All language subtitles for ma-ma-2015-limited-720p-bluray-x264-rovers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,875 --> 00:03:15,275 MA MA 2 00:03:26,603 --> 00:03:30,294 Όταν έχετε παρατηρήσει αυτό το όγκο ; - Πριν από δύο μήνες. 3 00:03:30,444 --> 00:03:33,223 Αλλά δεν έχει μεγαλώσει από τότε Έχει μείνει το ίδιο. 4 00:03:38,165 --> 00:03:40,165 Βαθύτερη υπάρχει ένα άλλο. 5 00:03:40,315 --> 00:03:43,951 ’λλο ; - Στο τοίχο του στήθος. 6 00:03:44,101 --> 00:03:47,537 Τότε δεν το έχω ελέγξει καλά. Συγγνώμη. 7 00:03:47,687 --> 00:03:52,190 Αυτό δεν είναι εύκολο, μερικοί σχηματισμοί δεν μπορείς να τα ανιχνεύεις. 8 00:03:52,215 --> 00:03:56,223 Αλλά είναι σπάνια. - Αυτό που αγγίξατε είναι σπάνια; 9 00:03:57,718 --> 00:04:00,709 Ποιο είναι το ποσοστό των γυναικών που έχουν καρκίνο του μαστού; 10 00:04:00,748 --> 00:04:02,931 1 στους 8 είναι επικίνδυνα 11 00:04:06,274 --> 00:04:10,985 Κρίνοντας από πρόσωπό σας μου λες ότι δεν είμαι σε κίνδυνο; 12 00:04:11,025 --> 00:04:15,214 Αυτό είναι ό, τι υποψιάζεστε; Είναι από την κακία μεριά; 13 00:04:15,525 --> 00:04:20,097 Γιατί δεν ήρθατε πριν από δύο μήνες όταν παρατήρησες το όγκο; 14 00:04:20,914 --> 00:04:25,087 Διότι, όπως σας είπα, ήταν μικρό και δεν μεγάλωσε. 15 00:04:25,534 --> 00:04:27,534 Δεν ξέρω... 16 00:04:27,732 --> 00:04:29,732 Μπορείτε να ντύνεσαι. 17 00:04:32,135 --> 00:04:35,493 Θα σας στείλω για ακτινογράφημα και μαστογραφία. 18 00:04:36,478 --> 00:04:39,478 Δεν ήρθα νωρίς, γιατί δεν ήθελα να το πιστεύω. 19 00:04:39,628 --> 00:04:44,200 Η κρίση και η ανεργία επηρέαζαν την υγεία μου. 20 00:04:44,350 --> 00:04:46,817 Είστε άνεργη; - Ναι. 21 00:04:47,145 --> 00:04:51,290 Αλλά δίδαξα τα παιδιά μέχρι το τέλος του σχολικού έτους, 22 00:04:51,423 --> 00:04:54,435 Έτσι μέχρι τον Σεπτέμβριο δεν θα ξέρω 23 00:04:54,460 --> 00:04:56,160 Τι είναι η ανεργία. 24 00:04:56,185 --> 00:04:59,596 Να φανταστείτε πόσο μοναξιά θα νιώθω το επόμενο χρόνο; 25 00:04:59,621 --> 00:05:01,264 το φανταστώ. 26 00:05:02,935 --> 00:05:06,318 Κάτι κακό έχω; - Όχι δεν πρέπει να είναι. 27 00:05:06,468 --> 00:05:09,196 Θα πρέπει να ξέρουμε ακριβός τι είναι. 28 00:05:09,236 --> 00:05:12,337 Σίγουρα - Εδώ, στο τέλος του διαδρόμου. 29 00:05:13,230 --> 00:05:16,097 Τώρα θα έχει σχεδόν μεγάλη ουρά. 30 00:05:47,994 --> 00:05:50,582 Γιατρέ. - Γεια σας! 31 00:05:53,257 --> 00:05:55,257 Τρίτο στάδιο είναι. 32 00:05:55,407 --> 00:05:58,479 Τι έχω; - Ας κάνουμε και υπέρηχο. 33 00:06:06,920 --> 00:06:08,920 Τι βλέπεις; 34 00:06:09,450 --> 00:06:11,984 Έχω να κάνω δύο βιοψίες. 35 00:06:12,134 --> 00:06:15,468 Δύο... και το βαθύτερο είναι επικίνδυνο, έτσι δεν είναι; 36 00:06:15,618 --> 00:06:17,633 Ναι, στο τοίχο του στήθος. 37 00:06:17,783 --> 00:06:21,965 Είναι πολύ σοβαρό, έτσι δεν είναι; Το βλέπω στα πρόσωπά σας. 38 00:06:21,990 --> 00:06:25,419 Το εργαστήριο θα μας πει αν είναι σοβαρό ή όχι. 39 00:06:25,569 --> 00:06:29,198 Πότε θα έχουμε τα αποτελέσματα του εργαστήριο; - Μετά από δύο ημέρες. 40 00:06:29,359 --> 00:06:33,372 Τι σημαίνει το τρίτο στάδιο; το άκουσα. 41 00:06:44,253 --> 00:06:47,896 Υπήρχε στην οικογένεια σου που είχαν καρκίνο του μαστού; 42 00:06:48,046 --> 00:06:50,127 Ναι, η μαμά μου πέθανε από αυτό. 43 00:06:50,369 --> 00:06:54,298 Τότε γιατί δεν ήρθες νωρίτερα; - Εγώ μόλις τo θυμήθηκα. 44 00:06:54,448 --> 00:06:56,663 Πέθανε όταν ήμουν τεσσάρων. 45 00:06:57,416 --> 00:07:00,274 Ζητήστε από το εργαστήριο βιοψία έκτακτης ανάγκης. 46 00:07:00,299 --> 00:07:01,392 Ναι 47 00:07:01,417 --> 00:07:06,824 Μπορείς να έρθει σήμερα στις 18:00 στο ιατρείο μου; Θα είμαι εκεί. 48 00:07:06,974 --> 00:07:09,260 Στις 18:00... πρέπει να πάω στο κομμωτήριο, 49 00:07:09,410 --> 00:07:11,410 Αλλά θα πάω νωρίτερα. 50 00:07:14,627 --> 00:07:17,428 Να πάω στο κομμωτήριο ή όχι; 51 00:07:17,633 --> 00:07:20,396 Πήγαινε 52 00:07:20,741 --> 00:07:23,675 Μπορείτε να μου γράψετε κάποιοι ηρεμιστικό; 53 00:07:23,825 --> 00:07:25,825 Θα τα πάρετε εδω 54 00:07:35,314 --> 00:07:38,877 Θα ήταν ωραίο κάποιον να έρθει μαζί σας. 55 00:07:39,027 --> 00:07:41,301 Είστε παντρεμένη Έχετε σύζυγο; 56 00:07:41,326 --> 00:07:44,398 Σύζυγο... δεν ξέρω. Αυτό είναι το δεύτερο πρόβλημά μου 57 00:07:44,423 --> 00:07:47,923 Κατά τους τελευταίους τρεις μήνες. Η ανεργία και ο σύζυγος. 58 00:07:51,619 --> 00:07:53,631 Ένα ή δύο; - ένα. 59 00:07:53,781 --> 00:07:57,678 Συγγνώμη , Μάγδα Φεύγω έκτος Μαδρίτη. 60 00:07:57,828 --> 00:08:00,266 Αποφάσισα να περάσω το Ιούνιο μόνος μου. 61 00:08:00,416 --> 00:08:02,628 Μόνος. - Μόνος... 62 00:08:02,778 --> 00:08:07,203 Πρέπει να σκεφτούμε για μας. Ίσως θα ήταν χρήσιμο 63 00:08:07,228 --> 00:08:09,657 Για κάποιο χρονικό διάστημα να μη βλεπόμαστε. 64 00:08:09,932 --> 00:08:12,529 Ένα μεγάλο φιλί για σένα από Danni . 65 00:08:13,374 --> 00:08:16,461 Ωραία, θα είναι η διακοπές χωρίς την ταλαιπωρία. 66 00:08:20,071 --> 00:08:22,071 Ελάτε 67 00:08:23,629 --> 00:08:26,081 Πώς είναι τα μαλλιά μου; 68 00:08:26,106 --> 00:08:28,157 Υπέροχα. 69 00:08:28,253 --> 00:08:33,466 Ευχαριστώ! Ώστε; ...Καλά 70 00:08:35,641 --> 00:08:39,069 Εργαστήριο επιβεβαίωσε και τους δυο όγκους να είναι καρκινώματα. 71 00:08:48,186 --> 00:08:50,186 Το ήξερα... 72 00:08:50,336 --> 00:08:52,936 Το σκέφτηκα, ενώ έκανα τα μαλλιά. 73 00:08:53,086 --> 00:08:57,486 Θα έλεγα ότι έχω καρκίνο και θα ακρωτηριαστεί το ένα στήθος, σωστά; 74 00:08:57,636 --> 00:09:01,494 Ο όρος χρήσης ακρωτηριασμό χρησιμοποιείτε για το πόδι, το χέρι... 75 00:09:01,644 --> 00:09:05,002 Ναι, φυσικά, είναι καλύτερα να κοπεί το στήθος μου, 76 00:09:05,152 --> 00:09:07,325 Από τα πόδια. 77 00:09:08,942 --> 00:09:10,942 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 78 00:09:12,605 --> 00:09:16,034 Θα τα αφαιρέσετε όλο η θα μου αφήσετε κάτι; 79 00:09:16,192 --> 00:09:19,450 Θα πρέπει να κάνουμε μαστεκτομή, πλήρη αφαίρεσε. 80 00:09:19,475 --> 00:09:23,171 Με τον καιρό μπορείς να κάνεις ένα χειρουργό πλαστικής. 81 00:09:23,776 --> 00:09:25,876 Και θηλή μου; 82 00:09:26,010 --> 00:09:28,423 Τουλάχιστον δεν θα μου τα αφήσετε ως ενθύμιο; 83 00:09:28,448 --> 00:09:30,448 Υπάρχει καρκίνο. 84 00:09:31,668 --> 00:09:34,014 Δεν θέλω θηλή σιλικόνης. 85 00:09:36,657 --> 00:09:41,524 Στο νοσοκομείο έχουμε ψυχολόγους, ότι μπορεί να σας βοηθήσει. 86 00:09:47,153 --> 00:09:50,659 Καλύτερα να σκεφτείτε ότι έχει χρόνο, Και τα προγνώστηκα σου είναι καλά. 87 00:09:51,245 --> 00:09:55,012 Επί του παρόντος, το 70% των όγκων του μαστού αντιμετωπίζεται. 88 00:09:55,187 --> 00:09:57,434 Είναι αυτοί που υποβάλλονται σε θεραπεία; 89 00:09:57,482 --> 00:09:59,775 Γιατί μιλάμε για καλή πρόγνωση; 90 00:09:59,800 --> 00:10:01,728 όταν είμαι στην ομάδα κίνδυνου; 91 00:10:01,753 --> 00:10:05,325 Η πιθανότητα ίσος είναι μεγαλύτερα. Δύο σε ένα είναι. 92 00:10:15,791 --> 00:10:17,791 Αυτός είναι ο Danny μου! 93 00:10:19,549 --> 00:10:22,382 "Μαμά, σ 'αγαπώ!" 94 00:10:43,450 --> 00:10:45,450 Με συγχωρείτε! 95 00:10:45,475 --> 00:10:48,867 Πριν τη χειρουργεία πρέπει να κάνεις μερικούς κύκλο χημειοθεραπείας, 96 00:10:48,892 --> 00:10:53,193 Για να μειώσουμε το μέγεθος των όγκων. Ελάτε αύριο στις 10:00. 97 00:10:53,526 --> 00:10:57,739 Αύριο; - Αύριο θα είναι η πρώτη δόση. 98 00:10:58,142 --> 00:11:00,214 Και τι να κάνω με το γιο μου; 99 00:11:23,018 --> 00:11:25,018 ησυχία, παρακαλώ! 100 00:11:27,490 --> 00:11:29,490 Αυτό ήταν! 101 00:11:30,789 --> 00:11:33,856 Έτσι μπορείτε να μορφώσετε τα παιδιά; 102 00:11:48,141 --> 00:11:50,475 Όταν η μπάλα είναι στο γιο σας 103 00:11:50,500 --> 00:11:52,500 αυτός είναι σε κίνδυνο. 104 00:11:53,046 --> 00:11:56,771 Πιθανώς έχει ιδρώσει πολύ. Σήμερα φοράει δύο πουκάμισα. 105 00:11:57,819 --> 00:11:59,886 Αυτός είναι ένας ταλαντούχος παίκτης! 106 00:12:00,036 --> 00:12:04,105 Από εκείνους που ηγείται την ομάδα. - Ευχαριστώ, εγώ θα του το πω. 107 00:12:04,255 --> 00:12:06,440 Δεν μου αρέσει το ποδόσφαιρο 108 00:12:06,590 --> 00:12:08,733 Αλλά από τότε που αυτός είναι τόσο ξετρελαμένος... 109 00:12:09,846 --> 00:12:11,846 Δουλεύω για την Ρέαλ Μαδρίτης. 110 00:12:14,071 --> 00:12:16,170 Ω, ψάχνετε για παίκτες; 111 00:12:16,195 --> 00:12:18,717 Εκπαιδεύω ομάδα των νέων και ψάχνω παιδία για το νέο σεζόν 112 00:12:18,742 --> 00:12:21,088 Παιδιά και ψάχνουν για την επόμενη σεζόν. 113 00:12:21,324 --> 00:12:23,524 Ο γιος σας έχει μέλλον. 114 00:12:25,156 --> 00:12:28,228 Ο ίδιος ονειρεύεται να γίνει επαγγελματίας ποδοσφαιριστής . 115 00:12:29,547 --> 00:12:31,619 Το όνειρό του να γίνει πραγματικότητα. 116 00:12:31,984 --> 00:12:35,810 Αλήθεια; Είναι ωραία! 117 00:12:35,960 --> 00:12:38,603 Σήμερα έτσι χρειάζομαι καλά νέα! 118 00:12:41,279 --> 00:12:43,665 Εξαιρετικό παιχνίδι, έτσι δεν είναι; 119 00:13:37,330 --> 00:13:39,699 Συγγνώμη. Ναι; 120 00:13:40,741 --> 00:13:43,217 Alejandra Yuste είναι η γυναίκα μου ναι. 121 00:13:43,367 --> 00:13:46,439 Ναι, Cecilia είναι η κόρη μου. Τι συνέβη; 122 00:13:50,602 --> 00:13:54,002 Όχι, όχι, τώρα, δουλεύω. 123 00:13:54,027 --> 00:13:56,027 Σε μισή ώρα... 124 00:13:59,339 --> 00:14:01,603 Σε ποιο νοσοκομείο; 125 00:14:05,815 --> 00:14:07,815 Τι συνέβη; 126 00:14:19,268 --> 00:14:21,268 Είναι όλα εντάξει; 127 00:14:25,169 --> 00:14:28,174 Θεέ μου... Senor; 128 00:14:28,199 --> 00:14:33,662 Virgen de la Luz... Στο Νοσοκομείο «Virgen de la Luz» είναι... 129 00:14:34,243 --> 00:14:36,243 Η γυναίκα μου είναι ζωντανή! 130 00:14:40,143 --> 00:14:42,143 Η γυναίκα μου είναι ζωντανή! 131 00:14:42,500 --> 00:14:44,500 Γιατρέ; 132 00:14:47,844 --> 00:14:50,319 Είμαι καλά, Πρέπει να δω τη γυναίκα μου. 133 00:14:50,344 --> 00:14:52,531 Πρέπει να τον πάρουμε στο νοσοκομείο της γυναικάς του. 134 00:14:52,556 --> 00:14:54,599 - Εγώ πρέπει να περιμένω μέχρι να τελειώσει αγώνα. 135 00:14:54,624 --> 00:14:56,726 Τελειώνει περίπου. Φύγε εσύ εγώ θα κάτσω. 136 00:14:57,307 --> 00:14:59,960 Σε παρακαλώ πες στο γιο μου είναι αυτός που σκόραρε... 137 00:14:59,985 --> 00:15:01,424 Το πέναλτι; - Αυτό είναι δικό του 138 00:15:01,449 --> 00:15:06,464 Πες του ότι πήγα στο νοσοκομείο να βοηθήσω έναν άντρα κα αυτός να με καλέσει έμενα. 139 00:15:06,774 --> 00:15:09,872 Μην ανησυχείτε η σύζυγός σας θα είναι μια χαρά. 140 00:15:20,469 --> 00:15:22,808 Η κόρη μου εφυγε 141 00:15:27,736 --> 00:15:29,951 Η κόρη μου... Σκοτώθηκε η κόρη μου! 142 00:15:29,978 --> 00:15:32,433 Λίγο πιο γρηγορότερα, παρακαλώ. 143 00:15:33,090 --> 00:15:35,090 Θα είμαστε σχεδόν εκεί. 144 00:15:39,612 --> 00:15:43,445 Κοίτα πάρε δυο ηρεμιστικά θα σε βοηθήσουν. 145 00:15:58,292 --> 00:16:00,292 Ελάτε να καθίσετε. 146 00:16:01,382 --> 00:16:03,382 Πάρε ακόμη ένα χάπι. 147 00:16:12,783 --> 00:16:14,783 Μαμά! 148 00:16:15,162 --> 00:16:17,162 Αγάπη, γιατί δεν με καλέσατε; 149 00:16:17,312 --> 00:16:19,455 Με έφερε ο γιατρός από το γήπεδο. 150 00:16:22,392 --> 00:16:24,199 Χάσαμε 151 00:16:24,224 --> 00:16:27,758 Μας έκαναν δυο γκολ μόλις φύγατε εσείς. - Καλά 152 00:16:31,066 --> 00:16:35,248 Ποιος είναι αυτός; - Μάνατζερ του Ρέαλ ψάχνει για παίκτες. 153 00:16:35,644 --> 00:16:37,675 Αλήθεια; - Ναι. 154 00:16:37,825 --> 00:16:39,825 Του αρέσεις πολύ εσύ. 155 00:16:40,878 --> 00:16:42,878 Δεν φαίνετε τέτοιος. 156 00:16:45,569 --> 00:16:47,998 Νομίζω ότι του έδωσα υπέρ δόση ηρεμιστικό. 157 00:16:49,286 --> 00:16:51,286 Του έδωσες ηρεμίστηκα χάπι; - ναι 158 00:16:51,875 --> 00:16:53,587 Γιατί; 159 00:16:53,754 --> 00:16:55,754 Θα σας πω αργότερα αγάπη. 160 00:17:00,033 --> 00:17:03,033 Μαμά, είμαι κουρασμένος, Πάμε στο σπίτι. 161 00:17:03,183 --> 00:17:05,826 Θα καθίσω λίγο μαζί του, εντάξει; 162 00:17:05,976 --> 00:17:09,405 Γιατί, μαμά, τι συνέβη; Κάτι πολύ λυπηρό! 163 00:17:10,274 --> 00:17:12,387 Ναι, αγάπη αλλά έχω εσένα. 164 00:17:13,298 --> 00:17:15,481 Αγαπημένο όμορφο γιο μου. 165 00:17:18,854 --> 00:17:20,854 Μήπως σας αρέσει το πώς έπαιξα; 166 00:17:23,730 --> 00:17:27,445 Δεν μπορείτε να φανταστείς πόσο θέλω να σε βλέπω! 167 00:17:27,712 --> 00:17:30,712 ’λλα Μαμά, εγώ έχασα το πέναλτι. - Μη το υπερβάλλεις 168 00:17:30,862 --> 00:17:33,129 Αλλά μου αρέσει και αυτό. 169 00:17:33,892 --> 00:17:35,892 Αρθούρο! 170 00:17:39,502 --> 00:17:41,502 Συγγνώμη Αρθούρο! 171 00:17:42,733 --> 00:17:45,316 Αυτός ο άνθρωπος έχασε την κόρη του 172 00:17:45,466 --> 00:17:47,915 Ενώ η γυναίκα του είναι σε κώμα. 173 00:17:57,565 --> 00:17:59,565 ειλικρινά συμπάσχω 174 00:17:59,715 --> 00:18:02,358 Και είμαι έτοιμος να δώσω όλες τις δυνάμεις, που έχω τώρα 175 00:18:02,508 --> 00:18:05,042 Για να ξεπεραστεί η απώλεια. 176 00:18:05,067 --> 00:18:07,067 Ευχαριστώ πολύ! 177 00:18:18,076 --> 00:18:20,076 Πού είναι ο μπαμπάς; 178 00:18:21,092 --> 00:18:23,429 Ο πατέρας σου είναι τώρα σε μια πόλη με θάλασσα. 179 00:18:23,579 --> 00:18:25,913 Έπρεπε να πάει να δίδασκε σε ένα καλοκαιρό φροντιστήριο. 180 00:18:27,060 --> 00:18:29,060 Γιατί δεν μου είπε αντίο ; 181 00:18:29,210 --> 00:18:31,210 Αυτός θα σε πάρει αργότερα, αγάπη. 182 00:18:32,544 --> 00:18:34,294 Ξέρεις τι; 183 00:18:34,319 --> 00:18:36,861 Η θεία Σόφιας και τα ξαδέρφια θα πάνε αύριο στην λίμνη. 184 00:18:36,894 --> 00:18:38,987 Θα ήθελες να πας μαζί τους; - Ωραία 185 00:18:39,012 --> 00:18:42,025 θα παρακολουθήσω τον τελικό του Ευρωπαϊκού με τα ξαδέλφια μου. 186 00:18:42,105 --> 00:18:43,938 Την Κυριακή 187 00:18:43,978 --> 00:18:46,898 Βλέποντας ποδόσφαιρο μαζί σας και ο μπαμπάς είναι λιγότερος βαρετός. 188 00:18:46,923 --> 00:18:48,937 Για μένα είναι ενδιαφέρον μόνο όταν παίζετε. 189 00:18:48,962 --> 00:18:50,929 Ασφαλώς εσύ δεν έχεις τη ιδέα . 190 00:18:51,060 --> 00:18:53,203 Δεν καταλαβαίνω τίποτα από ποδόσφαιρο. 191 00:18:53,520 --> 00:18:56,920 Και μπορείτε να μείνετε στη λίμνη, όπως θέλετε. 192 00:18:57,070 --> 00:19:01,324 Ωραία, τα ξαδέλφια μου θα με μάθουν το θαλάσσιο σκι. 193 00:19:02,195 --> 00:19:04,195 Τι θα κάνεις; 194 00:19:04,715 --> 00:19:06,840 Πρέπει να μείνω. 195 00:19:06,865 --> 00:19:09,294 Θα πας στο νοσοκομείο να δεις αυτόν τον άνθρωπο; 196 00:19:09,319 --> 00:19:12,917 Ναι, να δω αν αυτοί σε οργανώσουν την ομάδα νέων της Ρέαλ Μαδρίτης. 197 00:19:13,690 --> 00:19:16,024 Τότε , δεν είμαι εναντίον να πας. 198 00:19:22,521 --> 00:19:27,093 Πρέπει να βοηθήσουμε αυτόν τον άνθρωπο. Τώρα είναι σε δυσκολία 199 00:19:27,829 --> 00:19:32,629 Σήμερα, όταν σε παρακολουθήσαμε στο γήπεδο είδα ένα χαμόγελο στο πρόσωπό του. 200 00:19:32,654 --> 00:19:34,301 Ναι, ναι. 201 00:19:37,473 --> 00:19:40,597 Τόσα πολλά ρούχα ; - Ναι, ναι. 202 00:19:42,540 --> 00:19:45,674 Λοιπόν, αγάπη μου, να περάσεις καλά. - Κι εσύ. 203 00:19:46,216 --> 00:19:48,216 Σ'Αγαπώ. - Σ 'αγαπώ και εγώ. 204 00:19:48,358 --> 00:19:50,358 Chao. 205 00:20:12,163 --> 00:20:15,682 Πάρε με τηλ. - Αντίο. 206 00:20:15,832 --> 00:20:17,832 Έλα, ρε παιδιά. 207 00:20:44,735 --> 00:20:48,450 Όταν θα τελειώσει θα σε κάνει ισχυρότερη, έτσι δεν είναι; 208 00:20:49,093 --> 00:20:51,093 Θα προσπαθήσω. 209 00:20:52,447 --> 00:20:56,471 Πρέπει να σε προειδοποιήσω για της παρενέργειες της χημειοθεραπείας . 210 00:20:56,621 --> 00:21:00,336 Το πρώτο σύμπτωμα είναι η ναυτία. Προσπαθήστε να μην κάνεις εμετό. 211 00:21:00,486 --> 00:21:03,072 Θα έχετε πόνο στους μυς και τις αρθρώσεις. 212 00:21:03,222 --> 00:21:06,366 Τα χέρια και τα πόδια σας θα είναι παγωμένη. 213 00:21:06,516 --> 00:21:09,159 Θα αρχίσει διάρροια. - Μεγάλο σχέδιο, ε; 214 00:21:09,309 --> 00:21:12,066 Αυτά τα ισχυρά φάρμακα καταστρέφουν τα κύτταρα 215 00:21:12,216 --> 00:21:15,204 ή την διαίρεση των καρκινικού κύτταρο., 216 00:21:15,354 --> 00:21:17,754 Αλλά καταστρέφουν και τα υγιή κύτταρα, 217 00:21:17,904 --> 00:21:19,764 όπως την επιδερμίδα. 218 00:21:19,945 --> 00:21:22,753 το δέρμα σου και τα βλεννογόνε θα γίνουν ξερά. 219 00:21:22,872 --> 00:21:26,006 Πρέπει να χρησιμοποιήστε ενυδατική κρέμα. Θα αισθάνεσαι κούραση, 220 00:21:26,031 --> 00:21:28,260 Λόγω της έλλειψης των ερυθρών αιμοσφαιρίων. 221 00:21:28,313 --> 00:21:31,125 Θα ιδρώνεις. - Καλά είναι φυσιολογικό για το καλοκαίρι. 222 00:21:31,150 --> 00:21:33,150 Τα μαλλιά σας θα πέσουν όλα, 223 00:21:34,949 --> 00:21:37,710 Αλλά μετά τη θεραπεία θα βγουν και πάλι. 224 00:21:38,672 --> 00:21:40,672 Πότε θα είμαι υγιής; 225 00:21:41,930 --> 00:21:44,788 Έτσι θα πρέπει να προχωρήσεις. - Φυσικά. 226 00:21:44,938 --> 00:21:47,438 Υγιής χωρίς μαστό, αλλά υγιή. 227 00:21:47,463 --> 00:21:51,434 Κατά τη διάρκεια της θεραπείας θα ήταν καλύτερα να μείνει στο σπίτι. 228 00:21:51,717 --> 00:21:55,815 Αναπαύονται, εμπειρία, διαβάσει πολλά, να παρακολουθήσετε τηλεόραση... 229 00:21:59,348 --> 00:22:02,848 Η κόρη σου είναι; - Σύντομα θα είναι, ελπίζω. 230 00:22:02,873 --> 00:22:04,516 Θα την υιοθετήσεις; 231 00:22:04,541 --> 00:22:07,491 Η γυναίκα μου και εγώ ήμαστε ένα χρόνο δοκιμασίας για υιοθέτηση. 232 00:22:07,516 --> 00:22:12,266 Αν όλα είναι καλά, το καλοκαίρι θα πάει στη Ρωσία και θα φέρει Νατάσα. 233 00:22:12,416 --> 00:22:15,542 Νατάσα... θα είναι ένα υπέροχο ταξίδι! 234 00:22:15,567 --> 00:22:19,349 Και οι δυο θα πάτε τόσο μακριά για την κόρη σας. 235 00:22:20,086 --> 00:22:22,086 Είναι υπέροχο. 236 00:22:23,902 --> 00:22:25,902 Έχω δίκιο; 237 00:22:26,980 --> 00:22:30,623 4.000 χιλιόμετρα είναι. Ζει σε ένα ορφανοτροφείο στη Σιβηρία. 238 00:22:30,773 --> 00:22:33,988 Θα έδινα τα πάντα για να πάω με το γιο μου στη Σιβηρία 239 00:22:34,138 --> 00:22:36,567 Και για να πάρει από εκεί μία αδελφή. 240 00:23:35,012 --> 00:23:37,012 Γεια σου. - Πώς είσαι; 241 00:23:38,912 --> 00:23:40,912 Πώς είναι η γυναίκα σου; 242 00:23:41,904 --> 00:23:43,904 Σταθερό. 243 00:23:46,565 --> 00:23:49,699 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. - Τίποτα. 244 00:23:50,893 --> 00:23:52,893 Κηδεία είναι αύριο... 245 00:23:54,106 --> 00:23:56,678 Κηδεύω τη μικρή μου κόρη. 246 00:24:05,109 --> 00:24:07,109 Λυπάμαι πολύ. 247 00:24:21,623 --> 00:24:23,623 Συλλυπητήριά μου, Αρθούρο. 248 00:24:32,223 --> 00:24:35,974 Ισπανική οικονομία συνεχίζει ακόμα σε ύφεση. 249 00:24:36,475 --> 00:24:42,680 Η ανεργία εκτινάχθηκε στο 26%... 250 00:24:44,238 --> 00:24:48,739 τα χειρότερα είναι στους νέους. με 54% ανεργία 251 00:24:49,164 --> 00:24:53,093 πρέπει να δοθεί βοήθεια στη Ισπανία από ΕΕ... 252 00:25:36,440 --> 00:25:39,956 Εξαιρετική πάσα από Σεσκ στη μέση του γήπεδο και σπάζει... 253 00:25:39,981 --> 00:25:42,119 Γκολ... γκολ! Γκολ! 254 00:25:43,061 --> 00:25:46,480 Γκοοολ! Από τον Silvaaaaa! 255 00:25:46,505 --> 00:25:48,471 Τα Νησιά Κανάρη μένουν πίσω... 256 00:25:48,931 --> 00:25:53,088 Πέρασε σε όλη την Ισπανία παγωμένη σε αναμονή... 257 00:25:53,529 --> 00:25:56,523 Σίλβα σκόραρε στον τελικό του Euro cup. 258 00:25:56,929 --> 00:26:00,825 Ισπανία 1- Ιταλία 0. 259 00:26:01,131 --> 00:26:03,131 Τι γκολ για την Ισπανία! 260 00:26:03,354 --> 00:26:05,854 Παίζουν, παίζουν μέχρι στο τέλος. 261 00:26:06,187 --> 00:26:09,830 Τσάβι κοιτάζει γύρω ποιον να υποβάλει, αναζητούν Jordi Alba. 262 00:26:09,980 --> 00:26:12,161 Πάσα στον Jordi Alba. προχώρα Jordi! 263 00:26:12,186 --> 00:26:14,186 Γκολ! 264 00:26:25,706 --> 00:26:29,063 Τι γκολ! Jordi Alba τους τρέλανε! 265 00:26:29,741 --> 00:26:32,802 Ισπανία 2- Ιταλία 0. 266 00:26:32,952 --> 00:26:35,160 Xavi παίζει σε Τόρες... 267 00:26:35,559 --> 00:26:38,383 Γκοοολ. - Γκολ! 268 00:26:44,109 --> 00:26:46,910 Busquets πασάρει στον Torres σε μια καλή θέση. 269 00:26:47,060 --> 00:26:50,435 Γκολ Mata! Τέταρτο γκολ για την Ισπανία! 270 00:26:50,751 --> 00:26:55,868 Εδώ είναι: πρωταθλητές της Ευρώπης και του κόσμου! 271 00:26:56,018 --> 00:26:58,304 Ντάνι, Είμαι ευτυχής αγάπη μου! 272 00:26:58,454 --> 00:27:00,875 Οι Ισπανοί είναι οι καλύτεροι στον κόσμο. 273 00:27:01,025 --> 00:27:04,240 Δεν υπάρχει τέτοιο ποδοσφαιριστές. - Απολύτως σωστό. 274 00:27:04,390 --> 00:27:07,415 Θα γίνω και εγώ πολύ καλός παίκτης. 275 00:27:07,565 --> 00:27:11,099 Σίγουρα Εγώ θα δω πώς θα σκοράρεις πολλά γκολ. 276 00:27:11,249 --> 00:27:13,562 Μαμά, φανταστείτε να γίνω παγκόσμιος πρωταθλητής. 277 00:27:13,587 --> 00:27:17,254 Θα γίνει απολύτως. - Μπορείτε να μάθουν να καταλαβαίνουν το ποδόσφαιρο. 278 00:27:17,279 --> 00:27:20,745 Ναι, θα προσπαθήσω. Ήταν πολύ ενδιαφέρον! 279 00:27:21,221 --> 00:27:23,817 Μαμά, θα φύγω υπάρχει ένα τεράστιο πάρτι εδω. 280 00:27:23,842 --> 00:27:25,842 Πήγαινε. 281 00:28:07,562 --> 00:28:09,562 Μην φοβάστε τίποτα. 282 00:28:09,712 --> 00:28:11,712 Μην κοιτάς. 283 00:28:57,705 --> 00:28:59,705 Γεια σου. - Γεια σου. 284 00:29:04,741 --> 00:29:06,741 Πώς είναι; 285 00:29:07,131 --> 00:29:09,131 το ίδιο... 286 00:29:09,977 --> 00:29:13,125 Που στην περίπτωση της σημαίνει χειρότερα. 287 00:29:13,150 --> 00:29:15,284 Ο χρόνος είναι εναντίον της. 288 00:29:18,374 --> 00:29:20,874 Τι γίνεται με σένα; Τι είστε άρρωστη; 289 00:29:21,499 --> 00:29:25,811 Είμαι σε παράξενο και κακό μεριά των στατιστικών. 290 00:29:27,262 --> 00:29:29,262 Έχω καρκίνο του μαστού. 291 00:29:29,859 --> 00:29:32,227 Κάνω θεραπείες σε άλλο νοσοκομείο. 292 00:29:32,252 --> 00:29:34,252 σε ένα δημόσιο. 293 00:29:42,394 --> 00:29:45,863 Αλλά η ευκαιρία μου είναι 70% να θεραπεύω. 294 00:29:46,625 --> 00:29:48,625 Δύο εναντίον ενός. 295 00:29:48,775 --> 00:29:51,557 Τότε το κακό είναι 30% 296 00:29:52,507 --> 00:29:54,507 Θα το πετάξουμε έξω μακριά.. 297 00:29:57,304 --> 00:29:59,304 Γκολ! 298 00:29:59,580 --> 00:30:03,009 Ας τους αφήσουμε να το χειριστούν αυτό. - Ακριβώς. 299 00:30:03,408 --> 00:30:05,408 Θα είστε μόνοι; 300 00:30:05,666 --> 00:30:09,095 Αυτό το καλοκαίρι όλοι έφυγαν. Ακόμα και ο γιος μου. 301 00:30:09,524 --> 00:30:12,191 Δεν είσαι παντρεμένη; - Όχι πια. 302 00:30:12,474 --> 00:30:14,474 Σε διαστάσει; 303 00:30:14,810 --> 00:30:18,668 Ο σύζυγός μου Raul είναι καθηγητής φιλοσοφίας στο Πανεπιστήμιο... 304 00:30:18,818 --> 00:30:22,176 Και τώρα παίρνει το καλοκαίρι με μια μαθητεία, ξανθιά... 305 00:30:23,224 --> 00:30:25,224 Τώρα κάνει Ήλιο θεραπεία . 306 00:30:27,353 --> 00:30:30,220 Θα έχετε χρόνο για θάλασσα 307 00:30:30,447 --> 00:30:32,447 70% δεν είναι τόσο λίγο. 308 00:30:37,842 --> 00:30:41,950 Ε... Σας εύχομαι καλή τύχη. 309 00:30:42,282 --> 00:30:44,282 Σας ευχαριστώ. 310 00:30:55,570 --> 00:30:56,990 Γεια σου, μαμά! 311 00:30:57,015 --> 00:30:59,682 Γεια σου, αγαπητέ! - Έμαθα το θαλάσσιο σκι. 312 00:30:59,760 --> 00:31:02,105 Κανείς αναρρίχηση στα δέντρα; 313 00:31:02,130 --> 00:31:04,288 Όχι, ανόητη, έμαθα τα θαλάσσιο σκι! 314 00:31:04,313 --> 00:31:07,995 Ω, σωστά, ασφαλώς. -Ο μπαμπάς δεν μου εκεί τηλεφωνήσει. 315 00:31:08,881 --> 00:31:13,031 Καλά, αγάπη μου... τον ξέρεις πως είναι. 316 00:31:15,003 --> 00:31:17,003 Τι συμβαίνει με το προπονητή; 317 00:31:17,244 --> 00:31:21,021 Τίποτα Ο χρόνος είναι στο πλευρό του. 318 00:32:09,948 --> 00:32:13,867 Γεια σου, Μάγδα! Αυτό είναι το τελευταίο κύκλο. 319 00:32:13,891 --> 00:32:17,291 Τι θα συμβεί αν μετά από αυτό θα εξαφανιστεί όλο το κακό; 320 00:32:17,442 --> 00:32:20,042 Μήπως δεν θα χρειαστεί να μου κοπεί; 321 00:32:21,942 --> 00:32:23,942 Πηγαίνετε κάτω τώρα και να φάτε κάτι. 322 00:32:41,709 --> 00:32:43,709 Αυτοί ήταν οι γονείς της. 323 00:32:45,046 --> 00:32:47,046 Πήγαν στην τραπεζαρία. 324 00:32:47,071 --> 00:32:49,071 Πολύ ώρα κάθονται εδώ. 325 00:32:54,264 --> 00:32:56,264 Καλό, καλό... 326 00:32:57,434 --> 00:33:01,720 Αλλά όταν τα χείλη σου αγγίζουν εμένα, με φιλούν με ερεθίσουν... 327 00:33:01,870 --> 00:33:03,870 Πάει χειρότερα. 328 00:33:06,568 --> 00:33:08,568 Ιατρέ τραγουδάς; 329 00:33:09,372 --> 00:33:12,531 Τραγουδάει ωραία. - Αλήθεια; 330 00:33:15,887 --> 00:33:17,887 Συνήχησε, σε παρακαλώ. 331 00:33:18,727 --> 00:33:20,727 Εσύ πως είσαι; 332 00:33:20,935 --> 00:33:23,630 Είμαι μια χαρά. Είμαι σε αναμονή για τη χειρουργική επέμβαση. 333 00:33:24,522 --> 00:33:28,494 Ελπίζω να με θεραπεύσει. - Χαίρομαι για σένα. 334 00:33:29,214 --> 00:33:33,909 Θα κοπεί όλο το δεξί του μαστού... ακόμη και της θηλές. 335 00:33:37,952 --> 00:33:40,648 Σε ποιο νοσοκομείο; - Στην κεντρική. 336 00:33:41,518 --> 00:33:44,868 Θέλετε να έρθει μαζί σας στην εγχειρήσει; Πείτε μου, όταν... 337 00:33:45,018 --> 00:33:46,965 Μπορείτε. - Ναι μπορώ 338 00:33:47,115 --> 00:33:49,631 Όχι, τα προβλήματα σας, είναι αρκετά. 339 00:33:52,014 --> 00:33:54,014 Πήγαινε, σε παρακαλώ. 340 00:33:54,039 --> 00:33:56,039 Τραγουδήστε μου λίγο. 341 00:34:00,250 --> 00:34:02,250 Έλα! 342 00:34:04,723 --> 00:34:07,019 Η Ξανθιά μου, 343 00:34:07,429 --> 00:34:09,501 Αν ευτυχία 344 00:34:10,070 --> 00:34:14,024 Ας ο Θεός το ξέρει, αλλά ακόμα κι αν δεν καταλαβαίνετε... 345 00:34:14,087 --> 00:34:16,230 Μας έδωσε... ευδαιμονία. 346 00:34:16,255 --> 00:34:19,852 Εγώ θα σας διδάξει... 347 00:34:19,877 --> 00:34:23,743 Πώς αυτό θα μου δώσει θα μας φέρει χαρά... 348 00:34:23,768 --> 00:34:27,291 Για σένα και για μένα. 349 00:34:32,357 --> 00:34:36,154 Τι είναι αυτό; Δεν πάει μακριά. Αν θέλετε πηγαίνετε μέσα. 350 00:34:36,531 --> 00:34:39,798 Οι γονείς της είναι στην καφετέρια. - Θα τους πω εγώ. 351 00:34:43,402 --> 00:34:45,617 Εύχομαι όλα να περάσουν με επιτυχία. 352 00:34:49,896 --> 00:34:52,950 Αρθούρο! 353 00:35:19,420 --> 00:35:21,420 Τι ομορφιά. 354 00:35:57,036 --> 00:36:00,746 Δεν μπορείτε να βάλετε οτιδήποτε 355 00:36:00,771 --> 00:36:02,914 Θέμα μόδας στη θάλασσα επίσης. 356 00:36:03,504 --> 00:36:07,551 Να θυμάστε της αλλαγές στο χώρο της μόδας... 357 00:36:07,773 --> 00:36:10,559 Γεια σου, μαμά - Γεια σου γιε μου, πώς είσαι; 358 00:36:10,584 --> 00:36:13,430 Είμαι μια χαρά. Ο μπαμπάς μου τηλεφώνησε. 359 00:36:13,630 --> 00:36:16,282 Ω, είμαι ευτυχής. - Είπε πως δεν είναι στην παράλια 360 00:36:16,307 --> 00:36:18,897 αλλά στα βουνά. 361 00:36:19,038 --> 00:36:22,209 Πολύ καλά, δεν υπάρχει πιο δροσερό. - Με ρωτάει για σένα. 362 00:36:22,234 --> 00:36:25,168 Του είπα ότι είσαι με το φίλο που εργάζεται για τη Ρέαλ. 363 00:36:26,935 --> 00:36:28,180 Έκανα καλά; 364 00:36:28,205 --> 00:36:30,491 Ναι, ο γιος, πολύ καλό. Υπέροχο. 365 00:36:31,252 --> 00:36:35,870 Σας ευχαριστώ, μαμά, πότε θα έρθεις; - Γιατί; Σας λείπω; 366 00:36:36,361 --> 00:36:39,220 Για πρώτη φορά δεν σε βλέπω τόσο καιρό. 367 00:36:39,245 --> 00:36:41,108 Μου λείπεις. 368 00:36:41,133 --> 00:36:44,491 Τώρα είμαι άρρωστη για την λίμνη. Θέλω στη θάλασσα. 369 00:36:44,516 --> 00:36:48,123 Μπορούμε να πάμε μόνοι μας. - Κοίτα, υπομονή λίγο 370 00:36:48,148 --> 00:36:52,195 Και πάμε στην πιο όμορφη παραλία της Ισπανίας. 371 00:36:52,220 --> 00:36:54,220 Εντάξει; - ναι! 372 00:36:55,615 --> 00:37:00,527 Raul... εσείς δεν απαντάτε, γι 'αυτό θα αφήσω ένα μήνυμα. 373 00:37:00,944 --> 00:37:04,754 Αύριο πάω στο νοσοκομείο για ακρωτηριασμός το δεξί στήθος μου... 374 00:37:04,779 --> 00:37:07,105 Στην πραγματικότητα, ο όρος δεν είναι "ακρωτηριασμός" 375 00:37:07,129 --> 00:37:09,359 αλλά δεν πειράζει. Ποιος νοιάζεται για αυτό. 376 00:37:09,384 --> 00:37:12,451 Ξέρω ότι είστε σε διακοπές με μια μαθήτρια σας... 377 00:37:12,476 --> 00:37:14,599 με την "Ξανθιά μου" όπως το αποκαλούσες 378 00:37:14,623 --> 00:37:16,829 Είδα την εικόνα της σε What's up, είναι γλυκιά. 379 00:37:17,131 --> 00:37:19,291 Παρακαλώ το μόνο που θέλω σε αυτό το διάστημα. 380 00:37:19,316 --> 00:37:21,807 τηλεφώνησε περισσότερα τον γιο σου αν ζητά κάτι. 381 00:37:21,832 --> 00:37:24,152 επειδή δεν θα είμαι σε θέση να τον καλέσω συχνά. 382 00:37:24,177 --> 00:37:27,053 Μην του πείτε τίποτα. Δεν θέλω να τον τρομάξω. 383 00:37:27,078 --> 00:37:28,826 θα του πω μετά το νοσοκομείο. 384 00:37:28,851 --> 00:37:33,549 παρακαλώ να σέβεσαι μόνο αυτό, αυτό είναι όλο. Αντίο, Ραούλ. 385 00:37:34,101 --> 00:37:38,736 Φιλά καλά την ξανθιά. τέλος πάντων ... δεν είμαι πια καστανή. 386 00:37:39,249 --> 00:37:42,446 Είμαι φαλακρή. Τι νομίζετε; 387 00:37:48,900 --> 00:37:50,964 Είναι κάποιος μαζί σας; 388 00:37:50,989 --> 00:37:53,617 Όχι, δεν χρειάζεται, έτσι ήμουν πιο ήρεμη. 389 00:37:53,642 --> 00:37:55,665 Δεν θέλεις τουλάχιστον να καλέσετε τους φίλους σας; 390 00:37:55,690 --> 00:37:57,832 - Για να χαλάσω το καλοκαίρι τους,; 391 00:37:57,884 --> 00:38:01,528 Και εσύ; Ετοίμασες τις βαλίτσες να πετάξεις στη Σιβηρία; 392 00:38:02,809 --> 00:38:04,809 Όχι. - Γιατί; 393 00:38:05,404 --> 00:38:07,404 Υπάρχει χρόνο 394 00:38:07,559 --> 00:38:09,503 Ξέρω κάποιον που θα μπορούσε να ονειρευτεί 395 00:38:09,528 --> 00:38:12,717 αν μπορούσε να πάει και στο τέλος του κόσμου, να επιστρέψει την κόρη του. 396 00:38:12,742 --> 00:38:15,061 Τότε μπορεί να πάει στη θέση μου. 397 00:38:16,084 --> 00:38:18,038 Τι συνέβη; - Δεν πειράζει. 398 00:38:18,063 --> 00:38:20,133 Έλα, Julian, πες μου. 399 00:38:20,233 --> 00:38:23,082 Η σχέση μας με τη σύζυγό μου άλλαξε 400 00:38:23,107 --> 00:38:26,393 Και δεν είμαι σίγουρος ότι θέλω μια κόρη με την γυναικά μου. 401 00:38:28,354 --> 00:38:29,655 E... 402 00:38:30,115 --> 00:38:32,115 Καημένε Νατάσα. 403 00:38:32,321 --> 00:38:34,455 Ίσως κανείς δεν θα πάει σε αυτήν. 404 00:38:39,370 --> 00:38:41,437 Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε. 405 00:38:41,462 --> 00:38:45,278 Στην παραμικρή πιθανότητα να με σώσει τη θηλή μου; 406 00:38:45,303 --> 00:38:47,303 Καλά 407 00:38:48,546 --> 00:38:51,712 Αλλά τουλάχιστον τραγούδησε μου κάτι πριν την εγχείρηση. 408 00:38:53,586 --> 00:38:55,103 Έλα. 409 00:38:55,808 --> 00:38:59,608 Με ηρεμεί το ξέρεις Είμαι στα χέρια του καλλιτέχνη. 410 00:39:07,175 --> 00:39:10,648 Περπατώ στους δρόμους 411 00:39:10,874 --> 00:39:13,313 με το όνομα σου 412 00:39:13,690 --> 00:39:18,757 κρατώντας στο χέρι μου 413 00:39:19,167 --> 00:39:23,900 και τραβώντας στο μονοπάτι ένα κασκόλ 414 00:39:23,934 --> 00:39:28,797 γενάτο αναμνήσεις προς τη λήθη 415 00:39:28,822 --> 00:39:32,473 Αγάπη μου, εάν ο πόνος σας 416 00:39:32,498 --> 00:39:35,013 Ήταν ο πόνος μου, 417 00:39:35,038 --> 00:39:40,902 Και ο πόνος μου ήταν ο πόνο σας... 418 00:39:41,663 --> 00:39:46,143 Τι είναι ευτυχία 419 00:39:47,123 --> 00:39:49,123 'Αγαπώ, 420 00:39:49,148 --> 00:39:51,148 τη αγάπη μου. 421 00:39:52,280 --> 00:39:56,471 Όχι σήμερα ή χθες, 422 00:39:57,997 --> 00:40:02,221 Μόνο... 423 00:40:03,535 --> 00:40:06,642 Αύριο... 424 00:40:07,890 --> 00:40:11,111 Για να απογειωθώ 425 00:40:13,895 --> 00:40:15,895 Ευχαριστώ! 426 00:40:17,774 --> 00:40:21,223 Φαίνεται σαν τη δική μου! - Δεν φαίνετε τίποτα σαν αυτό. 427 00:40:22,008 --> 00:40:24,294 Πώς ξέρετε το έχετε δει; 428 00:40:30,567 --> 00:40:33,011 Στην πραγματικότητα, έχεις δίκιο, δεν φαίνετε τίποτα σαν αυτό. 429 00:40:33,036 --> 00:40:37,140 Γεια σου, μαμά! - Γεια σας, γιε μου! 430 00:40:37,165 --> 00:40:39,823 Είπαν ότι σε έκαναν αποκοπεί το ένα στήθος. 431 00:40:39,848 --> 00:40:41,871 Ναι, αλλά έχω τη δεύτερη μου. 432 00:40:57,226 --> 00:41:00,226 Η αποκοπεί θα παραμείνει μόνο αναμνήσεις μου. 433 00:41:09,746 --> 00:41:12,652 Παρεμπιπτόντως, ο πατέρας ήταν έξω από εδώ, 434 00:41:12,677 --> 00:41:15,837 Ήρθε σε μένα στην λίμνη και με έφερε εδώ. 435 00:41:23,479 --> 00:41:25,479 Πήγαινε έξω μια στιγμή. 436 00:41:40,234 --> 00:41:42,434 Danny, τρέξε να τον βρεις αυτόν, γρήγορα! 437 00:41:45,442 --> 00:41:48,302 Τι θα πρέπει να του πω; - Δεν χρειάζομαι το δώρο του. 438 00:41:48,327 --> 00:41:50,327 Μόνο αυτόν θέλω. - Καλά! 439 00:41:56,334 --> 00:42:00,217 Μάγδα... κατάλαβα Θέλω να είμαι μαζί σας. 440 00:42:00,242 --> 00:42:04,059 Θα σας φροντίσω. - Όχι, Ραούλ, δεν είναι απαραίτητο. 441 00:42:04,084 --> 00:42:07,990 Ακούστε, εγώ θα ζήσω με το Danny μέχρι το τέλος του καλοκαιριού 442 00:42:08,236 --> 00:42:11,522 Και το χειμώνα επίσης. Δεν χρειάζεται να ανησυχείτε. 443 00:42:11,547 --> 00:42:13,833 Μάγδα, μην με απομακρύνεις, σε παρακαλώ. 444 00:42:14,182 --> 00:42:17,831 Φύγε... Φύγε για πάντα από το δωμάτιό μου. 445 00:42:29,084 --> 00:42:31,084 Γεια σου, μαμά. 446 00:42:31,109 --> 00:42:34,109 Γεια, αγάπη μου. - Ξέρεις ποιος είναι εδώ; 447 00:42:34,134 --> 00:42:36,134 Ποιος; - Ο κόουτς. 448 00:42:43,886 --> 00:42:46,600 Αρθούρο, Είμαι στην ευχάριστη θέση να σε δω. 449 00:42:47,402 --> 00:42:49,402 Μόλις ονειρεύτηκα κάτι με εσένα. 450 00:42:51,680 --> 00:42:53,464 Πώς είσαι; 451 00:42:53,489 --> 00:42:56,779 Λίγο μεθυσμένη. Καλά. Εσείς; 452 00:43:02,177 --> 00:43:04,866 Η γυναίκα μου πέθανε την περασμένη εβδομάδα. 453 00:43:07,666 --> 00:43:09,666 Λυπάμαι. 454 00:43:22,094 --> 00:43:24,094 Μείνετε εδώ. 455 00:43:47,608 --> 00:43:51,302 Η εγχείριση πήγε με επιτυχία. - Συγχαρητήρια! 456 00:43:51,607 --> 00:43:54,064 Τώρα, με βάζετε στην άλλη ομάδα; 457 00:43:54,089 --> 00:43:58,174 Τώρα είσαι υγιής. - Είμαι υγιής; 458 00:44:00,748 --> 00:44:02,517 Εδώ είναι φίλος μου, 459 00:44:02,542 --> 00:44:05,155 Ο οποίος είναι πρόθυμος να πάει μέχρι το τέλος του κόσμου, . 460 00:44:05,180 --> 00:44:08,060 να επιστρέψει την κόρη του Το όνομα του είναι Αρθούρο. 461 00:44:08,085 --> 00:44:10,172 - Γεια σας. 462 00:44:13,309 --> 00:44:16,237 Αύριο θα γράψω να φύγεις. - Πολύ καλά. 463 00:44:27,129 --> 00:44:29,129 Τι θέλεις να κάνεις αύριο; 464 00:44:30,366 --> 00:44:32,366 Εγώ; Εσύ. 465 00:44:34,338 --> 00:44:36,672 Θα κάνω ό, τι θέλετε. 466 00:44:36,790 --> 00:44:40,590 Υποσχέθηκα στο γιο μου που θα πάμε στη θάλασσα. 467 00:44:40,615 --> 00:44:43,330 Φυσικά, αλλά μόνο μια βεβαιότητα 70%. 468 00:44:44,018 --> 00:44:46,952 Είστε σίγουρη που θέλετε να πάτε στη θάλασσα; 469 00:44:46,977 --> 00:44:49,594 Έτσι θα απελευθερωθώ αμέσως από όλα την πρώτη μέρα. 470 00:44:49,619 --> 00:44:52,072 Δεν είσαι σε θέση να κάνεις μπάνια. 471 00:44:52,673 --> 00:44:55,607 Θα αγοράσουμε μια ομπρέλα για τους τρεις μας. 472 00:45:22,378 --> 00:45:24,378 Εμπρός! 473 00:45:31,898 --> 00:45:33,898 Γεια σου, μαμά! - Γεια σου. 474 00:45:33,923 --> 00:45:36,541 Έχουμε μια έκπληξη για σένα . - Αλήθεια; 475 00:45:36,566 --> 00:45:38,566 Τι είναι; 476 00:45:48,558 --> 00:45:50,558 Από φυσική τρίχα είναι. 477 00:45:52,766 --> 00:45:54,766 Σχεδόν σαν να είναι δικά μου. 478 00:45:55,102 --> 00:45:57,102 Περιμένετε. 479 00:46:23,235 --> 00:46:25,235 Μύριζε η θάλασσα! 480 00:46:25,995 --> 00:46:29,550 Το καλοκαίρι σίγουρα δεν πρέπει να σου λείπει η θάλασσα, αγάπη μου; 481 00:46:29,575 --> 00:46:32,147 Φυσικά, αλλιώς δε είναι καλοκαίρι! 482 00:46:39,778 --> 00:46:41,778 Σας ευχαριστώ, Αρθούρο. 483 00:47:29,031 --> 00:47:32,103 Εσύ θα είσαι εδώ πέρα και εγώ θα κοιμηθώ στον καναπέ. 484 00:47:32,395 --> 00:47:34,395 Οχ σίγουρα! 485 00:47:34,629 --> 00:47:37,629 Αποφασίσαμε να περάσουμε το καλοκαίρι μαζί; 486 00:47:37,797 --> 00:47:40,169 Ναι, αλλά για να διατηρήσουμε ένα το άλλον. 487 00:47:40,194 --> 00:47:43,528 Έχετε περισσότερη ανάγκη στήριξης μου. 488 00:47:45,033 --> 00:47:48,401 Θα κοιμόμαστε στο ίδιο κρεβάτι σε T-shirts και εσώρουχα. 489 00:47:48,751 --> 00:47:50,751 Χωρίς επαφή, 490 00:47:52,123 --> 00:47:56,459 Αλλά θα κοιτάξουμε στα μάτια έναν στο άλλο. κοντά... 491 00:48:26,026 --> 00:48:29,477 Αυτή τη σεζόν η Ρέαλ Μαδρίτης είναι καλύτερα από τη Μπράτσα , σωστά; 492 00:48:29,502 --> 00:48:32,169 Ναι, τώρα είναι η σειρά μας να κερδίσουμε το πρωτάθλημα. 493 00:48:33,162 --> 00:48:35,162 ΚΑΙ το πρωτάθλημα. 494 00:49:24,110 --> 00:49:26,408 Ποιος θα έρθει μαζί μου μέσα στο νερό; 495 00:49:27,381 --> 00:49:29,381 Ας πάμε. 496 00:49:36,420 --> 00:49:40,283 Dani έπαθε σοκ όταν είδε το προσθετική στήθος . 497 00:49:42,353 --> 00:49:44,353 Αυτό είναι αναμενόμενο αντίδραση. 498 00:49:45,408 --> 00:49:47,942 Θα το συνηθίσει σύντομα . 499 00:49:48,348 --> 00:49:50,348 Αρθούρο! 500 00:50:07,774 --> 00:50:09,950 Ποια θέση έχετε παίξει; 501 00:50:11,404 --> 00:50:13,881 Στα πρώτα χρόνια άλλαξα θέσεις αλλά .... 502 00:50:13,906 --> 00:50:18,539 Πιο συχνά αριστερός μπακ, και στη συνέχεια πήγα στην μεσαία γραμμή. 503 00:50:18,564 --> 00:50:21,134 μοίραζα τη μπάλα, την όποια έκανα καλύτερα. 504 00:50:21,159 --> 00:50:23,576 Γιατί σταμάτησες τόσο νέος; 505 00:50:23,601 --> 00:50:27,816 Θα σου πω αργότερα, Ντάνι. ’σε με τώρα να μιλήσω με τη μητέρα σου. 506 00:50:28,522 --> 00:50:31,308 Μην ανησυχείς για μένα μιλήστε. 507 00:50:33,485 --> 00:50:35,843 Έλα, μωρό, να σας βάλει για ύπνο. 508 00:50:38,115 --> 00:50:41,206 Αλλά εγώ... Ήθελα να μιλήσω με τον Arturo. 509 00:50:43,733 --> 00:50:45,733 Αρθούρο. 510 00:50:45,883 --> 00:50:48,098 Θέλει να το βάλετε για ύπνο . 511 00:50:48,865 --> 00:50:50,865 Good! 512 00:50:55,608 --> 00:51:00,284 Αρθούρο, ποτέ δεν μου είπε γιατί έφυγες από το Ρέαλ Μαδρίτης. 513 00:51:00,434 --> 00:51:03,826 Τι νομίζετε, μπορείς να αφήσεις το Ρέαλ πρόθυμα; 514 00:51:03,851 --> 00:51:07,988 Όχι, μόνο αν δεν συνεχιστεί η σύμβαση. - Έπαθα ένα σοβαρό τραυματισμό. 515 00:51:08,013 --> 00:51:10,670 Πόσο χρονών ήσουν; - Στις 22 516 00:51:10,889 --> 00:51:14,812 Αρκετός νέος. Πώς τραυματίστηκες; 517 00:51:15,588 --> 00:51:18,274 Ήμουν έτοιμος να κτυπήσω για γκολ στην πόρτα, 518 00:51:18,299 --> 00:51:21,566 και πάτησα λάθος και έπαθα βλάβη στον γόνατο 519 00:51:21,938 --> 00:51:25,176 Και ποτέ πιο δεν μπορούσες να παίξεις ποδόσφαιρο; 520 00:51:25,326 --> 00:51:27,381 Όχι, όχι επαγγελματικά. 521 00:51:28,955 --> 00:51:33,593 Αυτό είναι που έγινες προπονητής; - Ναι, έχω ένα καλό μάτι. 522 00:51:33,939 --> 00:51:39,245 Arturo... δεν χρειάζεται Εγώ είδα ότι φοράς μαγιό. 523 00:51:58,736 --> 00:52:01,639 Θέλεις να βουτήξεις ; - Ναι. 524 00:52:01,664 --> 00:52:03,664 Είναι πολύ ζεστό. 525 00:52:09,076 --> 00:52:11,148 Ντάνι, θα έρθει να κάνεις μπάνιο; 526 00:52:11,370 --> 00:52:13,370 Όχι τώρα. 527 00:53:26,679 --> 00:53:28,679 Ναι γεια σας; 528 00:53:28,704 --> 00:53:31,848 Μάγδα, Ο Julian είμαι ο γυναικολόγος σας. 529 00:53:32,333 --> 00:53:36,032 Julian! οχ τι ευχάριστη έκπληξη! 530 00:53:36,262 --> 00:53:38,387 Πώς είσαι; Ευτυχισμένο το Νέο Έτος! 531 00:53:38,412 --> 00:53:41,627 Ευτυχισμένο το Νέο Έτος! Πόσο είναι οι διακοπές των Χριστουγέννων; 532 00:53:41,779 --> 00:53:45,305 Ωραία, χαρούμενα, τώρα είμαστε μαζί... 533 00:53:45,669 --> 00:53:47,766 Και είμαστε μια καινούργια οικογένεια. 534 00:53:48,838 --> 00:53:52,767 ο Arturoς είναι το ωραιότερο πράγμα που θα μπορούσε να μας συμβεί. 535 00:53:52,917 --> 00:53:55,348 Είναι σαν ένα πραγματικό πατέρα Ντάνι. 536 00:53:55,720 --> 00:53:59,792 Εσείς πώς είστε; - Εξαιρετικά, είμαι ο καλύτερος όλων. 537 00:54:00,139 --> 00:54:02,264 Το βρίσκουν πολύ πιο ξεπερασμένο 538 00:54:02,289 --> 00:54:05,170 Εγώ να τους βοηθήσω, όσο μπορώ. 539 00:54:05,195 --> 00:54:09,431 Αλλά είμαι καλά. μέρες είναι μεγάλες και οι μαθητές μου λείπουν 540 00:54:09,858 --> 00:54:12,058 Αλλά είναι ωραία στο σπίτι. 541 00:54:12,361 --> 00:54:15,576 με βοηθά να συνειδητοποιήσω μια νέα ζωή. 542 00:54:16,094 --> 00:54:20,000 Μόνο ο Ντάνις με ενοχλεί λίγο. - Γιατί; 543 00:54:20,452 --> 00:54:23,597 Για ακόμη επηρεάσετε από μένα, το καημένο 544 00:54:23,747 --> 00:54:27,676 Σε τι επηρεάζεται; - Αποφύγετε να με κοιτάζει στα μάτια. 545 00:54:27,860 --> 00:54:31,932 Μερικές φορές μπορεί με κοιτάξει μόνο για λίγα δευτερόλεπτα. 546 00:54:32,082 --> 00:54:34,696 Πιστεύουμε ότι πρέπει να τον πάμε σε έναν ψυχολόγο. 547 00:54:34,721 --> 00:54:37,505 Και φυσικά, ο πατέρας του δεν μας βοηθήσει. 548 00:54:37,530 --> 00:54:41,264 το είδε μόνο μία φορά στη αρχή του σχολικού έτους. 549 00:54:41,289 --> 00:54:45,237 Δεν έχετε έρθει για την προγραμματισμένη τσεκ απ. -Ναι ασφαλώς πήγα, 550 00:54:45,273 --> 00:54:49,023 Αλλά μου είπαν να κλείσω ραντεβού μαστογραφία μετά από ένα μήνα. 551 00:54:49,048 --> 00:54:51,748 Πρέπει να έρθεις στο γραφείο μου. 552 00:54:51,773 --> 00:54:55,240 Ναι σωστά. Γιατί να σας υποχρεώνω μπροστά σε κάποιον άλλο; 553 00:54:55,265 --> 00:54:57,462 Επειδή είμαι ο γυναικολόγο σας. 554 00:54:57,487 --> 00:55:01,202 Έλα αύριο στις 9:00. Έλα, και εγώ δεν θα στενοχωρηθώ. 555 00:55:05,630 --> 00:55:07,630 Ελατέ. 556 00:55:08,644 --> 00:55:10,644 Γεια σου Julian. 557 00:55:15,181 --> 00:55:17,248 Ας δούμε. - Κοίτα. 558 00:55:19,296 --> 00:55:23,590 Δεν πιστεύω να τρομάζω; Εσύ είσαι ένας καλλιτέχνης Julian. 559 00:55:23,615 --> 00:55:26,197 Θεραπεύτηκε καλά - Ναι, και δεν πονάει. 560 00:55:26,222 --> 00:55:29,023 Το δεξί χέρι μου κινείται ελεύθερα. 561 00:55:29,251 --> 00:55:31,842 Και το ελέγχω κάθε μέρα. 562 00:55:31,878 --> 00:55:35,450 Έχω μόνο ένα και δίνω μεγάλη προσοχή σε αυτό. 563 00:55:35,600 --> 00:55:39,330 Και Arturo με βοηθάει. δεν έχει κανένα όγκωμα. 564 00:55:39,568 --> 00:55:41,727 Εντάξει, ας να το ελέγξουμε από έξω. 565 00:55:44,522 --> 00:55:46,522 Αλλά ο Arturo δεν έχει στύση. 566 00:55:47,806 --> 00:55:50,092 Ούτε μία φορά δεν κάναμε έρωτα. 567 00:55:50,242 --> 00:55:53,797 Με αγγίζει, χαϊδεύοντας έμενα φιλάκι, Είναι ωραίος, αλλά... 568 00:55:53,947 --> 00:55:57,394 Τον Μάιο μπορώ να κάνω μια εγχειρίσει για να έχω δύο μεγάλα στήθη 569 00:55:57,544 --> 00:56:01,744 Στη συνέχεια θα πάμε στην παραλία και θα με δει. 570 00:56:06,701 --> 00:56:10,154 Τι γίνεται με την κόρη σας; - Δεν ήταν η κόρη μου. 571 00:56:10,179 --> 00:56:12,624 Έτσι και αλλιώς έχει παραμείνει στη Σιβηρία. 572 00:56:12,649 --> 00:56:15,516 Πρέπει να υπάρχει πολύ κρύο, εκεί πέρα. Καημένο πλάσμα! 573 00:56:22,558 --> 00:56:26,058 Julian, δεν μου αρέσει αυτό που βλέπω στο πρόσωπο. 574 00:56:32,515 --> 00:56:35,386 Με τρομάζεις. Καλύτερα να μην ερχόμουν. 575 00:57:30,039 --> 00:57:32,039 Γεια σας! 576 00:57:32,760 --> 00:57:35,903 Σήμερα στης προπονήσεις ο γιος σου ήταν φοβερός. 577 00:57:36,295 --> 00:57:39,089 Υπέροχο! - Σε εκείνη δεν αρέσει το ποδόσφαιρο. 578 00:57:39,114 --> 00:57:41,035 Όχι, Ντάνι δεν είναι αλήθεια, 579 00:57:41,060 --> 00:57:44,538 Αλλά ο καθένας έχει τις προτιμήσεις του. - Δεν εκπλήρωσε τις υπόσχεσής της. 580 00:57:44,563 --> 00:57:48,041 Τι υποσχέσεις, Ντάνι; - Εσύ θα προσπαθούσες να καταλάβεις το ποδόσφαιρο. 581 00:57:48,859 --> 00:57:51,715 Οχ σας έχω υποσχεθεί αυτό; - Ναι. 582 00:57:51,774 --> 00:57:54,381 Τότε λυπάμαι... και δώσε με ένα φιλί. 583 00:57:55,864 --> 00:57:57,864 Ντάνι! 584 00:57:57,889 --> 00:58:00,023 Έτσι φιλάς τη μαμά; 585 00:58:45,037 --> 00:58:47,825 Τι είναι; Και ο δεύτερος θα κοπεί; 586 00:59:00,323 --> 00:59:02,895 Αυτό το κορίτσι πάγωσε. 587 00:59:05,901 --> 00:59:07,973 Οι προβλέψεις είναι δυσμενείς. 588 00:59:26,380 --> 00:59:28,380 Πόσο καιρό έχω; 589 00:59:43,718 --> 00:59:46,511 Περίπου έξι μήνες... περίπου. 590 00:59:48,254 --> 00:59:51,683 Έξη μήνες ακριβός μόλις τελειώνει το ταμείο ανεργίας. 591 00:59:52,909 --> 00:59:55,466 Έτσι δεν θα το καταφέρω μέχρι το καλοκαίρι, έτσι δεν είναι; 592 00:59:55,616 --> 00:59:59,909 Δεν θα μπορέσουμε να γιορτάσουμε το πρώτο επέτειο με τον Αρθούρο; 593 01:00:00,059 --> 01:00:02,274 Μάγδα, καρκίνος έχει εξαπλωθεί. 594 01:00:02,424 --> 01:00:05,291 Εσύ δεν θα μπορούσες να το βρεις με αυτοέλεγχο αυτό. 595 01:00:05,361 --> 01:00:09,933 Αυτό χτύπησε στο θωρακικού τοιχώματος, και έχει μεταστάσεις στα πνεύμονα. 596 01:00:10,163 --> 01:00:12,163 Και είναι στο τέταρτο στάδιο. 597 01:00:12,381 --> 01:00:16,207 Αυτό πραγματικά είναι μακριά από τις γαμημένες στατιστικές. 598 01:00:17,782 --> 01:00:19,782 Εγώ δεν καταλαβαίνω. 599 01:00:19,975 --> 01:00:23,154 Μετά από όλη την χημειοθεραπεία μετά την μαστεκτομή... 600 01:00:23,179 --> 01:00:25,327 Κανείς δεν περίμενε την επιδείνωση. 601 01:00:25,352 --> 01:00:27,903 Τίποτα δεν μπορείτε να κάνετε; - Και τόσο γρήγορα. 602 01:00:27,928 --> 01:00:30,571 Σίγουρα κάτι μπορεί να γίνει. 603 01:00:33,742 --> 01:00:36,742 Μπορώ να διορίσω μια θεραπεία παρηγορητική χημειοθεραπείας 604 01:00:36,767 --> 01:00:41,119 Για να βελτιωθεί η ποιότητα της ζωής σας. - Η ποιότητα της ζωής μου! 605 01:00:41,144 --> 01:00:45,181 Εμετό όλη την ημέρα, να φαλάκρα... 606 01:00:45,206 --> 01:00:47,452 Περιμένετε μέχρι το τέλος της βάρδιας μου. 607 01:00:47,477 --> 01:00:50,292 Θα σε συνοδεύω στο σπίτι και πείτε στον Αρθούρο. 608 01:00:50,532 --> 01:00:52,532 Arthur... 609 01:00:54,297 --> 01:00:58,004 Και ποιος θα πει στον γιο μου; 610 01:00:58,029 --> 01:01:00,508 Ποιος θα πει στο γιο μου; 611 01:01:01,880 --> 01:01:03,952 Danny δεν μπορεί να είναι ορφανός! 612 01:01:03,977 --> 01:01:07,001 Όχι, Ντάνι, όχι το Ντανι! 613 01:01:09,050 --> 01:01:11,050 Δεν μπορεί ο Ντάνι! 614 01:01:13,044 --> 01:01:15,946 Danny δεν μπορεί να είναι μόνος του! 615 01:01:18,455 --> 01:01:20,957 Ο Danny δεν θα πρέπει να το μάθει τώρα. 616 01:01:23,470 --> 01:01:26,572 Το ξέρετε τι είναι η μεγαλύτερη αγάπη στον κόσμο; 617 01:01:26,597 --> 01:01:29,312 και που τίποτα δεν μπορεί να το καταστρέψει; 618 01:01:29,462 --> 01:01:32,926 Νομίζω ότι ξέρω αλλά να μου το πείτε. 619 01:01:33,990 --> 01:01:36,257 Η αγάπη της μητέρας για το παιδί της. 620 01:01:36,407 --> 01:01:38,656 και η αγάπη που δίνει το παιδί στη μάνα του. 621 01:01:39,080 --> 01:01:42,152 Αυτό είναι ακριβώς ό, τι νόμιζα. 622 01:01:43,082 --> 01:01:45,511 Έτσι; Ποια είναι λοιπόν το πρόβλημα με αυτήν; 623 01:01:45,536 --> 01:01:49,701 Τίποτα. Δεν νομίζω, ότι θέλει να γίνω ποδοσφαιριστής όταν θα μεγαλώσω. 624 01:01:50,325 --> 01:01:53,066 Όχι, Ντάνι, Η μητέρα σου είναι πολύ περήφανη για σένα, 625 01:01:53,216 --> 01:01:56,210 Αλλά δεν θα την αναγκάσουμε να αγαπήσει το ποδόσφαιρο. 626 01:01:56,235 --> 01:01:58,702 Αλλά γι 'αυτό ποτέ δεν δεν θα με καταλάβει. 627 01:01:58,852 --> 01:02:01,786 Τα προβλήματα μου ή τι πάει στραβά με έμενα, τίποτα. 628 01:02:02,100 --> 01:02:04,739 Σκεφτείτε τι πήγε, μες το καλοκαίρι 629 01:02:04,764 --> 01:02:08,779 να σε προστατεύει εσένα από της ταλαιπωρίες της και τώρα είναι υγιείς. 630 01:02:09,157 --> 01:02:12,808 Πότε θα της δώσεις τη νέα στήθη της; 631 01:02:12,958 --> 01:02:16,587 Πριν από το καλοκαίρι, αλλά μη της πεις, έτσι δεν είναι; 632 01:02:18,241 --> 01:02:20,612 Τώρα ας πούμε το "Πάτερ ημών". 633 01:02:21,207 --> 01:02:25,614 "Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς, αγιασθήτω το όνομά σου..." 634 01:02:28,920 --> 01:02:32,784 Είμαι ευτυχής που δεν απομακρύνεται την φωτογραφία του κοριτσιού. 635 01:02:36,468 --> 01:02:38,799 Δεν είναι εδώ. 636 01:02:38,824 --> 01:02:40,824 Το απομάκρυνα μερικές φόρες πριν. 637 01:03:25,753 --> 01:03:29,468 Εγώ θα πω στον Αρθούρο. Ας να το μάθει από μένα. 638 01:03:58,147 --> 01:04:00,147 Λευκό. 639 01:04:00,172 --> 01:04:02,244 Όπως τα μπλουζάκια της ομάδας σας. 640 01:04:50,219 --> 01:04:52,135 Μην κλαις, αγαπητέ. 641 01:04:53,180 --> 01:04:56,073 Όχι, όχι! Ας περάσει χωρίς δάκρυα. 642 01:04:56,809 --> 01:05:00,949 Ας περάσει χωρίς δάκρυα απλά να με βοηθήσεις να είμαι δυνατή. 643 01:05:01,377 --> 01:05:03,377 Αγάπη μου 644 01:06:34,652 --> 01:06:38,224 Δεν δουλεύεις σήμερα; - Όχι, σήμερα θα μείνω στο σπίτι. 645 01:06:40,157 --> 01:06:42,157 Αυτό δεν είναι καλό. 646 01:06:42,269 --> 01:06:45,661 Ελπίσω να μη σταματήσεις τη δουλειά σου για μένα. 647 01:06:45,686 --> 01:06:48,186 Μάγδα, θέλω να περάσω την ημέρα μαζί σας. 648 01:06:50,459 --> 01:06:52,459 Μίλησα με τον Julian. 649 01:06:52,840 --> 01:06:55,030 Μας καλεί να πάμε να τον δούμε... 650 01:06:56,384 --> 01:06:59,027 Να μας πει πώς τα πράγματα θα είναι. 651 01:06:59,189 --> 01:07:01,189 Πώς θα γίνει; 652 01:07:01,339 --> 01:07:03,339 Όχι. 653 01:07:04,540 --> 01:07:06,540 Θα προτιμούσα να μην ξέρω. 654 01:07:09,136 --> 01:07:11,684 Έχει την εμπειρία και μπορεί να μας βοηθήσει. 655 01:07:13,898 --> 01:07:16,736 Ποτέ δεν έφυγε. - Πού; 656 01:07:17,902 --> 01:07:19,902 Στη Σιβηρία. 657 01:07:29,246 --> 01:07:31,348 Ξέρει κάποιους καλούς ψυχολόγους... 658 01:07:31,498 --> 01:07:34,762 Δεν θέλω ψυχολόγους να μου σέρνονται γύρω από το κεφάλι. 659 01:07:35,776 --> 01:07:37,776 Εγώ απλά θέλω εσένα. 660 01:07:38,866 --> 01:07:42,115 Θέλω να κάνω έρωτα τώρα εδω. 661 01:08:13,522 --> 01:08:17,665 Ορκίζομαι στο Θεό ότι αν, μπορούσα θα έδινα τη ζωή μου για σένα. 662 01:08:40,272 --> 01:08:42,272 Arturo... 663 01:08:43,442 --> 01:08:45,442 Είσαι μέσα μου. 664 01:08:45,986 --> 01:08:47,986 Ναι, αγάπη μου! 665 01:10:53,824 --> 01:10:55,824 Arturo... 666 01:10:57,508 --> 01:10:59,842 Πρέπει να παραδέχομαι τη τρέλα μου 667 01:11:06,245 --> 01:11:08,245 Είμαι έγκυος. 668 01:11:20,594 --> 01:11:25,545 Λοιπόν... Χαλαρώστε θα περάσω άλλες εννέα μήνες. 669 01:11:25,695 --> 01:11:27,695 Ή οκτώ... επτά... 670 01:11:28,026 --> 01:11:30,550 Τουλάχιστον μέχρι τον Αύγουστο δεν είναι σίγουρη. 671 01:11:31,048 --> 01:11:33,048 Είσαι σίγουρη; 672 01:11:38,233 --> 01:11:40,233 Ναι. 673 01:11:40,513 --> 01:11:42,513 Δεν υπάρχει αμφιβολία. 674 01:11:45,262 --> 01:11:47,262 Θέλω ένα κορίτσι. 675 01:11:52,706 --> 01:11:54,706 Ένα ακόμα πράγμα... 676 01:11:56,186 --> 01:12:00,635 Εγώ... Θέλω να ζήσω να δω το μικρό της προσωπάκι. 677 01:12:02,507 --> 01:12:04,974 Δεν θέλω πολύ ένταξη; 678 01:12:06,255 --> 01:12:08,968 Και τότε θα πω αντίο σε αυτόν τον κόσμο 679 01:12:09,804 --> 01:12:11,804 Και θα βγω από την πόρτα. 680 01:12:16,853 --> 01:12:19,462 Ώστε δεν θα με πεις τα συγχαρητήριά μου; 681 01:13:13,584 --> 01:13:17,205 Μαμά... - Τι, Ντάνι; 682 01:13:17,230 --> 01:13:22,044 Η φίλη του μπαμπά μοιάζει πολύ σαν εσένα. - Έχει αλλάξει τώρα, τόσο γρήγορα; 683 01:13:22,276 --> 01:13:25,094 Δεν ξέρω Είναι η μόνη που έχω συναντήσει. 684 01:13:25,627 --> 01:13:27,627 Ποιο είναι το χρώμα των μαλλιών της; 685 01:13:30,442 --> 01:13:32,442 Μαύρο. 686 01:13:32,467 --> 01:13:34,467 Όπως η δική σας. 687 01:13:35,419 --> 01:13:38,019 Πόσο χρονών είναι; - Μεταξύ 20 και 30 688 01:13:39,057 --> 01:13:43,567 Και έχει τέτοια μεγάλα βυζιά! 689 01:14:08,669 --> 01:14:11,003 Ένα από τις ευχές σου γίνονται πραγματικότητα. 690 01:14:11,153 --> 01:14:14,384 Τι; - Ένα κορίτσι 691 01:14:15,508 --> 01:14:18,235 Είναι κορίτσι! 692 01:14:22,765 --> 01:14:24,765 Είναι κορίτσι. 693 01:14:25,643 --> 01:14:28,987 Αυτό θα είναι το δώρο μου για τον Danny και για σας. 694 01:16:01,922 --> 01:16:04,152 Μαμά, τι έχεις εκεί; 695 01:16:08,158 --> 01:16:10,980 Θα σας πω αν θα με κοιτάξεις στα μάτια. 696 01:16:11,703 --> 01:16:14,340 Ένα, δύο... 697 01:16:19,834 --> 01:16:21,834 Έχω ένα στήθος! 698 01:16:23,214 --> 01:16:25,476 Τρία, τέσσερα, πέντε. 699 01:16:28,310 --> 01:16:30,897 Γλυκιά μου, όχι! 700 01:16:31,013 --> 01:16:33,942 Θυμάσαι που εγώ σας υποσχέθηκα να έχεις μια μικρή αδελφή; 701 01:16:35,725 --> 01:16:37,725 Είναι εκεί... κοίτα. 702 01:16:41,731 --> 01:16:43,874 Θα μου έκανες μια αδελφή! 703 01:16:50,031 --> 01:16:52,631 Πότε θα γεννηθεί τη; - Στα τέλη του καλοκαιριού. 704 01:17:06,630 --> 01:17:10,728 Ντάνι, αν γίνεσαι καλύτερος στα μαθηματικά και γλώσσα θα αποτύχεις στις εξετάσεις. 705 01:17:10,878 --> 01:17:13,278 Ναι, αλλά εγώ δεν μπορώ να συγκεντρωθώ. 706 01:17:13,303 --> 01:17:17,051 Από αύριο θα ασχοληθούμε κάθε βράδυ μετά την προπόνηση. 707 01:17:17,076 --> 01:17:20,934 μετά το δείπνο και σπιτικές εργασίες με την μαμά ακόμα κουρασμένος. 708 01:17:21,007 --> 01:17:23,007 Καλή. 709 01:17:24,715 --> 01:17:26,715 Μαμά; 710 01:17:33,239 --> 01:17:35,239 Πώς αυτή έγινε εκεί; 711 01:17:35,866 --> 01:17:40,261 Πολύ απλό. Ξέρετε πού είναι Σιβηρία; 712 01:17:41,364 --> 01:17:44,622 Υποθέτω το έχεις μάθει και στη γεωγραφία, ε; 713 01:17:44,647 --> 01:17:47,212 Αυτό είναι στη Ρωσία. - Ναι, ναι. 714 01:17:49,045 --> 01:17:52,850 Μια μητέρα πήγε στη Σιβηρία μια φόρα μόνη της 715 01:17:52,875 --> 01:17:56,233 και βρήκε ένα χαμένο κοριτσάκι εκεί. 716 01:17:56,383 --> 01:17:59,103 Τη λένε Νατάσα και δεν είχε γονείς. 717 01:17:59,368 --> 01:18:01,368 Νατάσα... - Σου αρέσει αυτό; 718 01:18:02,767 --> 01:18:05,429 Η Νατάσα κρύωνε πολύ. 719 01:18:05,579 --> 01:18:08,531 Παγωνιά, παγωμένη αέρα, 720 01:18:09,374 --> 01:18:11,803 Έτσι η μητέρα πήρε το κορίτσι 721 01:18:11,828 --> 01:18:15,301 Έκρυψε στην κοιλιά της και το έφερε σπίτι της. 722 01:18:39,302 --> 01:18:41,302 Κοίτα, κοίτα! 723 01:18:42,063 --> 01:18:44,308 Είναι απίστευτο 724 01:18:46,309 --> 01:18:48,309 Πάει πολύ καλά. 725 01:18:48,898 --> 01:18:50,898 Αγγίζει Χωρίς την καρδιά σας. 726 01:18:51,040 --> 01:18:53,968 Έτσι είναι κάθε βράδυ εντωμεταξύ ονειρεύομαι 727 01:18:54,775 --> 01:18:57,909 Σαφώς, τώρα καταλαβαίνω γιατί είσαι καλύτερα. 728 01:18:58,362 --> 01:19:01,077 Ασφαλώς. - Θα γίνεσαι καλυτέρα. 729 01:19:48,169 --> 01:19:50,169 Γεια σου, Νατάσα. 730 01:19:50,319 --> 01:19:53,605 Είμαι η μητέρα σου Μάγδα. Έρχεται από τη Μαγδαληνή. 731 01:19:53,894 --> 01:19:57,028 Ελπίζω ότι τώρα είστε ζωντανή και βλέποντας αυτό το βίντεο, 732 01:19:57,251 --> 01:20:00,537 ... Και δεν ξέρω Αυτοί λένε ότι δεν θα υπάρχω. 733 01:20:00,687 --> 01:20:02,687 Έτσι λέει το ιατρική επιστήμη 734 01:20:03,582 --> 01:20:05,582 Οχ, κόρη μου... 735 01:20:06,552 --> 01:20:09,408 Θέλω να ξέρετε ότι... σε σκέφτομαι... 736 01:20:09,906 --> 01:20:12,335 σκάφτομαι ότι έχεις μεγαλώσει μέσα μου 737 01:20:12,485 --> 01:20:14,485 βοηθώντας έμενα πάρα πολύ 738 01:20:15,060 --> 01:20:19,910 Μαμά, όταν τελειώσει η κρίση θα γίνεις πάλι δασκάλα; 739 01:20:20,696 --> 01:20:24,096 Τώρα διδάσκω το μοναδικό μου μαθητή. 740 01:20:24,246 --> 01:20:27,318 ο οποίος είναι ο καλύτερος, γιατί είναι το αγαπημένο μου. 741 01:20:27,747 --> 01:20:31,819 Είμαι ήδη στο τέλος της διαδρομής και δεν μπορώ να πάω πίσω, 742 01:20:31,969 --> 01:20:34,089 Ούτε μπορώ καμιά παρακάμψει ή να σταματημό. 743 01:20:34,239 --> 01:20:37,525 Βλέποντας έμενα στο μέλλον και μιλώντας σε σένα από εδω. 744 01:20:37,675 --> 01:20:40,890 Αλλά πάμε μαζί μπροστά, και οι δύο. 745 01:20:41,040 --> 01:20:44,469 Είσαι με το ξεκίνημα σου, και με το τέλος μου. 746 01:20:44,619 --> 01:20:48,668 Μαζί. Κοίτα, είσαι εδώ τώρα. 747 01:20:52,272 --> 01:20:55,594 Arturo λέει ότι το αισθάνεται που ο Θεός τον προστατεύει. 748 01:20:56,598 --> 01:20:59,719 Είναι υπέροχο. - Δεν σας προστατεύει; 749 01:21:00,463 --> 01:21:02,463 Δεν ξέρω. 750 01:21:02,738 --> 01:21:06,488 Λέει, ότι ο Θεός βοήθησε να δούμε τι είναι καλό και τι είναι κακό. 751 01:21:06,513 --> 01:21:09,361 Πιστεύει ότι μετά το θάνατό σας ο Θεός θα κρίνει εσάς 752 01:21:09,386 --> 01:21:12,815 Και αν ακολουθήσετε τις συμβουλές του θα σας στείλει στον ουρανό. 753 01:21:13,180 --> 01:21:16,057 Σας ονειρεύομαι να γεννηθείς υγιές. 754 01:21:16,535 --> 01:21:19,336 Αν μπορώ να δω το πρόσωπό σας... τότε... 755 01:21:20,940 --> 01:21:24,140 Έχω ένα άλλο όνειρο δεν μπορώ να το κρύψω 756 01:21:25,266 --> 01:21:27,895 Ονειρεύομαι, μεγαλώνοντας μέσα μου 757 01:21:28,045 --> 01:21:30,312 θα με θεραπεύσεις από αυτή την ασθένεια. 758 01:21:30,548 --> 01:21:34,620 Έτσι θα είναι ευγνώμονα Θα τρελαθώ από τη χαρά. 759 01:21:34,770 --> 01:21:38,721 Μπορείτε να φανταστείτε; Να θηλάσω εσένα από το αριστερό μου στήθος, 760 01:21:38,878 --> 01:21:41,478 ανατρέφοντας εσένα, βλέποντας πώς μεγαλώνεις, 761 01:21:41,503 --> 01:21:45,334 Για να ζήσετε την εφηβεία μέχρι στο γάμο σας. 762 01:21:45,938 --> 01:21:49,724 Θα με κάνεις μια γιαγιά και να έρθεις στην κηδεία μου. 763 01:21:51,777 --> 01:21:54,911 Ξέρω δεν μπορώ να σας ζητήσω όλα αυτά. 764 01:21:55,061 --> 01:22:00,282 Νομίζω... ήρθε η ώρα να σας πω, τι σκέφτεται η μητέρα σας για τον Θεό. 765 01:22:04,102 --> 01:22:08,174 Στις αρχές του χρόνου ο άνθρωπος κρύωνε τρομερά, 766 01:22:08,324 --> 01:22:11,396 Αυτός με τη φαντασία του δημιούργησε τους θεούς. 767 01:22:11,421 --> 01:22:14,361 Τι νομίζετε; - Για να ζεσταθεί; 768 01:22:14,636 --> 01:22:18,994 Ναι, για να τον προστατεύει και να διαφυγής από το φόβο του θανάτου. 769 01:22:19,144 --> 01:22:22,187 Ο φόβος της εξαφανίσεις - Ώστε εσείς πιστεύετε στο Θεό; 770 01:22:22,337 --> 01:22:26,052 από τότε που ο άνθρωπος πιστεύει στους θεούς θέτει ένα ερώτημα: 771 01:22:26,107 --> 01:22:29,322 Όταν το σώμα πεθαίνει, η ψυχή πέθανε μαζί του; 772 01:22:29,567 --> 01:22:32,227 Όχι. - Τώρα είμαστε ζωντανοί. 773 01:22:32,252 --> 01:22:34,970 Νατάσα επίσης αν και δεν έχει ακόμη γεννηθεί 774 01:22:34,995 --> 01:22:37,896 Και θα θέλαμε να πιστεύουμε ότι «Θα τα πούμε" σε μια άλλη ζωή. 775 01:22:37,921 --> 01:22:40,322 Μετά το θάνατό . - Φυσικά. 776 01:22:40,553 --> 01:22:43,806 Αλλά μετά από χιλιάδες χρόνια πιστεύοντας στους θεούς 777 01:22:43,925 --> 01:22:47,925 Ο άνθρωπος δεν έχει απόδειξη ότι η ψυχή είναι αθάνατη. 778 01:22:48,831 --> 01:22:53,242 Ήθελα να σου πω... ότι όταν συνειδητοποίησα ότι σύντομα θα πεθάνω 779 01:22:53,267 --> 01:22:55,611 Ο χειρότερος φόβος μου ήταν ο Ντάνι. 780 01:22:55,636 --> 01:23:00,494 Πώς μπορεί ο γιος μου που αγαπώ πιο πολύ στο κόσμο, θα είναι μόνος. 781 01:23:00,968 --> 01:23:04,763 Μη είσαι ζηλιάρα, αν και δεν έχει πολύ σημασία και να είσαι. 782 01:23:05,158 --> 01:23:07,913 Είναι φυσιολογικό μεταξύ τους αδελφούς και τις αδελφές. 783 01:23:08,063 --> 01:23:11,206 Σίγουρα ότι θα γελάσεις σε αυτή την ανοησία! 784 01:23:12,646 --> 01:23:16,435 Αλλά... αν δεν πιστεύεις στον Παράδεισος τότε τι πιστεύεις; 785 01:23:16,585 --> 01:23:18,561 Τι μπορώ να πιστέψω; Στη ζωή. 786 01:23:18,586 --> 01:23:21,396 Αυτό είναι το μόνο πράγμα που έχουμε. 787 01:23:21,546 --> 01:23:24,904 Πρέπει να την απολαύσετε και όχι να το θυσιάσεις 788 01:23:24,929 --> 01:23:26,816 Επειδή ίσως υπάρχει . 789 01:23:26,841 --> 01:23:29,642 Πρέπει να ζούμε όσα πιο ευτυχισμένοι μπορούμε. 790 01:23:29,684 --> 01:23:31,374 Πρώτα για τον εαυτό μας συνέχεια... 791 01:23:31,399 --> 01:23:34,557 Για να βοηθήσουμε όλους γύρω μας. 792 01:23:34,791 --> 01:23:38,363 Έτσι γλυκιά μου όταν θα φύγω θα έχεις έναν αδελφό το Danny 793 01:23:38,513 --> 01:23:42,106 Και το πατέρας σας το Arturo, ο καλύτερος πατέρας του κόσμου. 794 01:23:42,231 --> 01:23:44,231 Αυτοί θα σε αγαπούν πολύ. 795 01:23:44,785 --> 01:23:47,785 Τι πρέπει να κάνεις για να ζήσεις ευτυχισμένος; 796 01:23:47,935 --> 01:23:51,266 Θα πρέπει να είσαι κοντά με πράγματα που σας δίνουν χαρά, 797 01:23:51,416 --> 01:23:54,568 Και για να αποφευχθείς από αυτά που σας φέρνουν πόνο αλλά με μέτρο. 798 01:23:54,593 --> 01:23:57,879 Τι μέτρο; - Μην προκαλούμε πόνο και βλάβες. 799 01:23:58,319 --> 01:24:00,319 σε κανένα, ακόμη και τον εαυτό μας. 800 01:24:01,234 --> 01:24:03,234 Τώρα καταλαβαίνω. 801 01:24:04,089 --> 01:24:06,089 Είσαι μια καλή δασκάλα. 802 01:24:06,167 --> 01:24:08,649 Αλλά δεν πρέπει να ικανοποιηθείς μόνο με τα λόγια μου. 803 01:24:08,674 --> 01:24:12,627 Ακούστε όλους και σκέψεις. Το Αρθούρο, τον πατέρα σου, το Julian... 804 01:24:12,828 --> 01:24:16,895 τη Νατάσα όταν αρχίσει τις ερωτήσεις της... ακούστε όλα 805 01:24:16,920 --> 01:24:21,856 Και βγάλε τα δικά σου συμπεράσματα. - Μαμά, είστε μια μεγάλη δασκάλα. 806 01:24:22,937 --> 01:24:24,937 Σας ευχαριστώ, αγάπη μου. 807 01:24:26,124 --> 01:24:28,191 Ευχαριστώ για αυτές τις λέξεις. 808 01:24:29,636 --> 01:24:32,708 Λοιπόν, κόρη μου, ελπίζω που δεν θα με ξεχάσεις 809 01:24:32,889 --> 01:24:36,247 Όταν θέλετε να δείτε ποια ήταν η μητέρα σου, 810 01:24:36,397 --> 01:24:39,367 το Σώμα και την ψυχή της τότε παίξε αυτό το βίντεο. 811 01:24:39,517 --> 01:24:43,141 Σ 'αγαπώ, Νατάσα, αυτό είναι γιατί εμείς είμαστε ζωντανοί. 812 01:24:55,317 --> 01:24:57,626 Θέλετε να βαφτιστεί η Νατάσα; 813 01:24:59,414 --> 01:25:01,414 Δεν είμαι εναντίον . 814 01:25:03,627 --> 01:25:05,812 Θέλω να σας ζητήσω κάτι. 815 01:25:05,962 --> 01:25:07,962 ότι θέλεις. 816 01:25:16,311 --> 01:25:18,656 Καλέστε το Ραούλ, το πατέρα του Ντάνι. 817 01:25:19,913 --> 01:25:22,134 ζήτα αυτόν να έρθει να μας δει. 818 01:25:22,474 --> 01:25:24,650 Πες του για την ασθένειά μου, 819 01:25:24,800 --> 01:25:27,443 Τότε θα μιλήσω με τους δυο σας. 820 01:25:33,155 --> 01:25:35,155 Σας ευχαριστώ. 821 01:26:07,980 --> 01:26:09,980 Γεια, Ραούλ. - Γεια σου. 822 01:26:12,192 --> 01:26:15,360 Τώρα... αυτό είναι το σπίτι του Ντάνι. 823 01:26:17,530 --> 01:26:20,446 Θέλω να συνεχίσει να ζήσει εδώ ... 824 01:26:20,795 --> 01:26:22,795 Με το Arturo 825 01:26:22,945 --> 01:26:25,021 Και την αδελφή του Νατάσα. 826 01:26:26,289 --> 01:26:30,471 Μπορείτε να το δείτε όπως αρμόζει σε μια διαζευγμένη πατέρα. 827 01:26:30,918 --> 01:26:33,414 Θέλω να συμβάσεις 828 01:26:33,479 --> 01:26:37,408 Οι μέρες που θα είναι μαζί σας, για τις διακοπές, τα Σαββατοκύριακα 829 01:26:37,558 --> 01:26:39,859 Και φυσικά για την εκπαίδευση του. 830 01:26:40,193 --> 01:26:44,015 Λίγο φιλοσοφική δεν θα πληγώσει το ποδοσφαιριστή μας 831 01:26:47,099 --> 01:26:49,433 Θα κάνω το θέλημά σου, Μάγδα. 832 01:26:49,458 --> 01:26:51,548 Μην ανησυχείτε. 833 01:26:57,861 --> 01:27:01,654 Αλλά πρώτα θέλω να σας ζητήσω κάτι, Μάγδα. 834 01:27:02,907 --> 01:27:04,907 Συγχώρεσε με. 835 01:27:05,294 --> 01:27:07,294 Συγχώρεσε με. 836 01:27:07,453 --> 01:27:09,453 Συγχώρεσε με. 837 01:27:10,456 --> 01:27:12,456 Φυσικά σας συγχωρώ. 838 01:27:13,877 --> 01:27:15,877 Φυσικά 839 01:27:41,685 --> 01:27:43,697 Θέλω να ξέρεις... 840 01:27:44,736 --> 01:27:48,812 Ότι σε αυτά τα πρώτα χρόνια, όταν ήμουν η Αφροδίτη σου 841 01:27:49,673 --> 01:27:52,091 Με έκανες να νιώθω πολύ χαρούμενη. 842 01:27:54,248 --> 01:27:56,248 Σας ευχαριστώ. 843 01:28:12,974 --> 01:28:15,508 Αργεί το σφύριγμα! Έλα! 844 01:28:15,658 --> 01:28:18,230 ’λλο ένα γκολ και θα είμαστε πρωταθλητές. 845 01:28:20,329 --> 01:28:22,329 Go, Ντάνι! 846 01:28:24,485 --> 01:28:26,497 Ντάνι, πάμε, πάμε... 847 01:28:27,699 --> 01:28:29,699 Γκολ! 848 01:28:47,549 --> 01:28:50,792 "Μαμά, Arturo, Νατάσα σ 'αγαπώ!" 849 01:29:04,410 --> 01:29:06,410 Μαμά! 850 01:29:07,097 --> 01:29:09,503 Τα πέρασα όλα! - Τι; 851 01:29:09,637 --> 01:29:12,657 Τα πέρασα όλα ακόμα και στα μαθηματικά και τα ισπανικά. 852 01:29:12,682 --> 01:29:17,149 Εξαιρετικό! Γλυκιά μου, αυτό με κάνει πολύ χαρούμενη. 853 01:29:17,823 --> 01:29:22,395 Το επόμενο έτος, θέλω να πάρεις σας καλούς βαθμούς από την αρχή. 854 01:29:22,967 --> 01:29:25,610 Με ένα δάσκαλο σαν εσένα θα είναι εύκολο. 855 01:29:25,760 --> 01:29:27,760 Η αγάπη μου! 856 01:29:28,692 --> 01:29:31,887 Γεια σας! - Τι κάνεις εδώ; 857 01:29:31,912 --> 01:29:33,938 Ήρθα να σας δω. 858 01:29:38,257 --> 01:29:40,257 Κοίτα αυτό 859 01:29:52,819 --> 01:29:55,326 Έτσι εγκατέλειψες τη καριέρα του τραγουδιστή, 860 01:29:55,351 --> 01:29:57,636 για να μπορείτε να θεραπεύεστε τις μητέρες. 861 01:30:00,398 --> 01:30:04,601 Με εμένα κάνατε το καλύτερο. 862 01:30:09,828 --> 01:30:13,190 Θα πρέπει να έρθεις στην κλινική για περαιτέρω ανάλυση. 863 01:30:13,215 --> 01:30:16,230 Όχι, η καλύτερη ανάλυση είναι στο πρόσωπό σας 864 01:30:16,372 --> 01:30:19,922 Και τώρα μου λέει ότι όλα θα πάνε καλά. 865 01:30:20,551 --> 01:30:24,950 Το σώμα μου έχει ασυνήθιστο φύση. - Ναι, είναι αλήθεια. 866 01:30:25,100 --> 01:30:28,100 Ότι ο ρυθμός θα σπάσει όλα τα παραδείγματα. 867 01:30:29,281 --> 01:30:33,161 Γυναίκα σας σε συγχώρησε που δεν πήγες στη Σιβηρία; 868 01:30:35,193 --> 01:30:37,193 Είμαστε διαζευγμένοι. 869 01:30:46,834 --> 01:30:50,444 Κοίτα οι άντρες μου να παρακαλούν μια ταινία. 870 01:30:51,774 --> 01:30:53,774 Τι είναι αυτή η ταινία; 871 01:30:53,924 --> 01:30:56,282 El Cid, η κατάκτηση της Βαλένθια. 872 01:30:56,872 --> 01:30:59,464 Είναι νεκρός, αλλά τον έδεσαν με το άλογό του, 873 01:30:59,489 --> 01:31:01,924 Για να μην το καταλάβουν οι στρατιώτες. 874 01:31:12,123 --> 01:31:14,623 Εγώ θέλω το Arturo να με πάρει στη θάλασσα. 875 01:31:14,648 --> 01:31:17,720 Πες του ότι λίγο ήλιο δεν θα μου κάνει κακό. 876 01:31:17,745 --> 01:31:20,546 Έχω υπέροχες αναμνήσεις το περασμένο καλοκαίρι. 877 01:31:21,320 --> 01:31:23,320 Ελάτε μόλις λίγες ημέρες, 878 01:31:23,927 --> 01:31:26,427 Για να γιορτάσουμε το επέτειό μας. 879 01:31:49,247 --> 01:31:51,914 Μύριζε θάλασσα. 880 01:31:54,331 --> 01:31:56,331 Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο. 881 01:33:14,285 --> 01:33:17,113 Ξέρετε, ότι σήμερα γιορτάζουμε εγώ και ο Arturo 882 01:33:17,138 --> 01:33:19,138 το πρώτο επέτειο; 883 01:33:24,554 --> 01:33:28,922 Θέλω να σας πω ότι πέρασε ένας χρόνο μαζί σας 884 01:33:29,669 --> 01:33:32,169 Ήταν η καλύτερη χρονιά στη ζωή μου. 885 01:33:43,678 --> 01:33:45,836 Αυτό είναι η θηλή. 886 01:33:47,043 --> 01:33:49,043 Ντάνι! 887 01:33:56,677 --> 01:33:58,677 Υπάρχει περιγραφή. 888 01:34:00,628 --> 01:34:02,628 "Είσαι η ζωή μας» 889 01:34:02,855 --> 01:34:05,670 "Νατάσα, Ντάνι και Arturo" 890 01:34:06,728 --> 01:34:08,728 Σας ευχαριστώ, αγάπη. 891 01:34:17,709 --> 01:34:19,709 Είναι πολύ ωραία, Ντάνι. 892 01:34:44,918 --> 01:34:46,918 Ένα... 893 01:34:47,068 --> 01:34:50,492 Δύο... τρία... τέσσερα... 894 01:34:51,158 --> 01:34:54,117 Πέντε... - Έξι... 895 01:34:54,267 --> 01:34:56,482 Επτά... - Επτά, οκτώ, εννέα... 896 01:34:57,420 --> 01:35:00,778 1000; - Αυτό είναι εύκολο. 897 01:35:06,766 --> 01:35:08,766 Κοιμήσου καλά. 898 01:35:30,516 --> 01:35:33,281 Κοίτα, ένας γυναικολόγος με μαγιό! 899 01:35:46,759 --> 01:35:48,759 Πώς αισθάνεστε; 900 01:35:48,909 --> 01:35:50,909 Πολύ κουρασμένος. 901 01:35:51,645 --> 01:35:55,217 Αλλά είμαι οχτώ μήνες έτσι αυτό είναι φυσιολογικό. 902 01:35:55,367 --> 01:35:57,054 Φαίνεσαι καλά. 903 01:35:57,204 --> 01:35:59,919 Ο ήλιος και η θάλασσα σε έκαναν πολύ καλά. 904 01:36:01,283 --> 01:36:03,283 Μπορώ να σε επανεξετάσω; 905 01:36:03,433 --> 01:36:05,433 Εσύ μόλις έφτασες. 906 01:36:07,635 --> 01:36:09,982 Να πάμε στο νερό; - Ναι. 907 01:36:33,368 --> 01:36:36,654 Θέλω να αφιερώσω αυτό το τραγούδι στη φίλη μου . 908 01:36:38,122 --> 01:36:40,122 Πώς είμαι, γιατρέ; 909 01:36:40,580 --> 01:36:42,866 Είμαι κοντά πλέον στην πόρτα σωστά; 910 01:36:44,128 --> 01:36:46,128 Αυτό είναι για σένα, Μάγδα. 911 01:36:46,881 --> 01:36:48,881 Για την υπέροχη τρέλα σου. 912 01:36:49,589 --> 01:36:51,589 Για όλα που μας έδωσες. 913 01:36:52,955 --> 01:36:55,241 Και για όλα που θα μας αφήσετε. 914 01:37:00,814 --> 01:37:03,918 Μάγδα, θα πρέπει να επιστρέψεις στη Μαδρίτη. 915 01:37:05,107 --> 01:37:08,679 Γιατί κάτι δεν πάει καλά; - Όχι, όλα είναι υπέροχα. 916 01:37:09,041 --> 01:37:10,802 Εσείς μου είπατε 917 01:37:10,827 --> 01:37:14,227 Αλλά εσύ θα αφήνεις μέχρι να πας στην δουλειά. 918 01:37:31,940 --> 01:37:36,824 Ναι κλαίει λόγω του μεγάλο πόνο, 919 01:37:38,872 --> 01:37:41,768 Είναι ένα τεράστιο πόνο. 920 01:37:43,204 --> 01:37:47,815 Για την αγώνα να επιτύχεις το όνειρό σου, 921 01:37:49,816 --> 01:37:51,859 Τι όνειρο! 922 01:37:53,736 --> 01:37:58,483 Γέλα γιατί η χαρά έχει έρθει, 923 01:38:00,743 --> 01:38:03,527 Είναι μια μεγάλη χαρά. 924 01:38:04,538 --> 01:38:07,760 Αυτό σημαίνει να ζεις, 925 01:38:08,417 --> 01:38:11,712 Ζω. 926 01:38:12,473 --> 01:38:15,577 Ομίλα, η σκέψη, 927 01:38:16,091 --> 01:38:18,948 το όνειρο, 928 01:38:20,136 --> 01:38:23,390 Κραυγή πολεμώ, 929 01:38:24,057 --> 01:38:26,476 Γέλιο, 930 01:38:27,936 --> 01:38:31,303 αισθήματα, αγάπη, 931 01:38:31,981 --> 01:38:34,984 Υποφέρω, 932 01:38:35,568 --> 01:38:38,675 Αυτό σημαίνει να ζεις. 933 01:38:39,613 --> 01:38:41,959 Ζω 934 01:38:43,659 --> 01:38:46,735 Μιλώ, σκάφτομαι, 935 01:38:47,371 --> 01:38:50,186 Ονειρεύομαι, 936 01:38:51,416 --> 01:38:54,669 κλαίω πολεμώ, 937 01:38:55,337 --> 01:38:57,756 Γελώ 938 01:38:58,965 --> 01:39:02,187 Νιώθω, αγαπώ, 939 01:39:02,844 --> 01:39:05,993 υποφέρω 940 01:39:06,597 --> 01:39:10,038 το όνειρο η οποία ήταν δικό μας, 941 01:39:10,538 --> 01:39:14,115 Ξέρετε με τι πάθος, 942 01:39:14,215 --> 01:39:17,871 συνέχισες προς τα εμπρός, 943 01:39:18,021 --> 01:39:22,504 Ακόμα κι αν πρέπει να υποφέρεις 944 01:39:23,935 --> 01:39:30,306 Αυτό σημαίνει να ζεις. 945 01:40:01,535 --> 01:40:03,760 Νάτο, αυτό είναι για σένα. 946 01:40:05,773 --> 01:40:07,773 Σας ευχαριστώ. 947 01:40:09,630 --> 01:40:11,630 Πόσο χρονών είναι εδω; 948 01:40:12,441 --> 01:40:14,441 Πέντε. 949 01:40:14,977 --> 01:40:17,617 Πιστεύετε ότι θα την δω όταν θα είναι πέντε; 950 01:40:17,642 --> 01:40:20,857 Ασφαλώς - Αλήθεια, είναι τόσο εύκολο; 951 01:40:21,510 --> 01:40:23,510 Δεν θα μου το υποσχεθείς; 952 01:40:25,437 --> 01:40:27,953 Έλα, Julian, δεν είμαστε πλέον στη θάλασσα. 953 01:40:28,966 --> 01:40:31,767 Εδώ μπορείτε να μου πείτε την αλήθεια. 954 01:40:32,114 --> 01:40:34,114 Ποιο είναι το σχέδιο; 955 01:40:34,264 --> 01:40:36,931 Είναι καιρός για καισαρική τομή. 956 01:40:37,184 --> 01:40:39,542 Με το μικρό κορίτσι σας όλα είναι μια χαρά, 957 01:40:39,692 --> 01:40:41,805 Και δεν θα χρειαστεί θερμοκοιτίδα. 958 01:40:44,566 --> 01:40:47,672 Θα το δω; Ναι; 959 01:40:49,863 --> 01:40:53,588 Και τότε πάλι θα με καταστρέψεις τα κύτταρα, 960 01:40:53,613 --> 01:40:55,759 με το όμορφο δέρμα, που έχω τώρα; 961 01:40:55,784 --> 01:40:58,157 Θα δούμε, εσύ αποφασίσεις. 962 01:40:59,681 --> 01:41:03,510 Julian, είστε ένας καλλιτέχνης. 963 01:41:03,944 --> 01:41:06,478 Δώσε στη κόρη μου την τέχνη. 964 01:41:07,413 --> 01:41:09,413 Εντάξει; 965 01:41:19,417 --> 01:41:21,417 Τα λεμέ. - Ναι. 966 01:41:36,520 --> 01:41:40,739 Τώρα ξέρει ότι είσαι άρρωστη. - Καλά θα τα πούμε για την αρρώστια μου αργότερα. 967 01:41:40,813 --> 01:41:45,171 Τώρα Νατάσα θα βγει έξω και εγώ θα είναι πίσω αργότερα, εντάξει; 968 01:41:47,376 --> 01:41:49,376 Ποια είναι αυτή; 969 01:41:50,212 --> 01:41:52,784 Η Νατάσα όταν ήταν πενταετής. 970 01:41:53,256 --> 01:41:56,656 Αλλά εγώ θέλω να έχει κάστανα μαλλιά σαν εσένα. 971 01:41:57,456 --> 01:42:01,145 Και εγώ επίσης. - Σίγουρα, γενετικά, καλά. 972 01:42:01,170 --> 01:42:04,108 Θα την δούμε όταν βλέπουμε τα μάτια της. 973 01:42:05,476 --> 01:42:09,191 Τότε θα τη δούμε σύντομα και να αποφασίσουμε σε ποιον μοιάζει. 974 01:42:09,341 --> 01:42:11,341 Καλά. 975 01:42:12,775 --> 01:42:14,775 Αρθούρο. 976 01:42:15,236 --> 01:42:17,236 Σας ευχαριστώ. 977 01:42:17,446 --> 01:42:19,446 Σας ευχαριστώ αγάπη. 978 01:42:20,616 --> 01:42:22,831 Για όλα που έκανες για μένα. 979 01:42:30,104 --> 01:42:32,722 ’φησε μας για λίγο με το Ντάνι. 980 01:42:38,258 --> 01:42:43,189 Τα παιδιά σας είναι τα παιδιά μου. - Και είστε η μόνη μου Θεό. 981 01:43:01,113 --> 01:43:06,269 Ντάνι, έχεις ιδέα τώρα τι συμβαίνει στην ψυχή, όταν το σώμα πεθαίνει; 982 01:43:06,294 --> 01:43:07,844 - Όχι. 983 01:43:07,869 --> 01:43:10,715 Έχετε σκεφτεί αυτό; - Όχι ακόμα. 984 01:43:12,499 --> 01:43:16,730 Δεν πειράζει. Θα έχεις αρκετό χρόνο για να σκεφτεί. 985 01:43:21,368 --> 01:43:23,936 Αλλά είμαι βέβαιος για ένα πράγμα. 986 01:43:24,915 --> 01:43:27,368 Η Ψυχή δεν πεθαίνει ποτέ. - Αλήθεια! 987 01:43:27,447 --> 01:43:30,380 Η ψυχή μου θα πάει παντού, όπου θέλετε, 988 01:43:30,405 --> 01:43:33,333 Επειδή σε αγαπώ περισσότερο από οτιδήποτε άλλο στον κόσμο. 989 01:43:33,358 --> 01:43:38,452 Η Αδελφή σου το γνωρίζει ήδη ώστε αν αυτή ζηλεύει εσύ θα την κατανόησής. 990 01:43:38,941 --> 01:43:41,584 Φυσικά, Είμαι ο μεγάλος αδελφός. 991 01:43:44,657 --> 01:43:46,657 Ένα φιλί για τους δυο. 992 01:43:55,748 --> 01:43:57,748 Θα σε δω αργότερα. 993 01:43:58,751 --> 01:44:00,751 Ναι, αγάπη μου... 994 01:44:22,857 --> 01:44:25,371 Ας βγάλουμε έξω το κορίτσι. 995 01:44:52,622 --> 01:44:54,622 Το κορίτσι μου... 996 01:44:54,791 --> 01:44:57,283 Τα μάτια της είναι ανοιχτά. 997 01:44:59,053 --> 01:45:01,053 Αυτή με βλέπει. 998 01:45:02,011 --> 01:45:04,011 Ένα... 999 01:45:04,200 --> 01:45:08,187 Δύο... τρία... 1000 01:45:08,868 --> 01:45:10,868 Τέσσερις... 1001 01:45:12,546 --> 01:45:14,546 Πέντε... 1002 01:45:15,930 --> 01:45:17,930 Έξι... 1003 01:45:56,106 --> 01:45:58,106 Νατάσα... 1004 01:45:59,686 --> 01:46:01,686 Γεια... 1005 01:46:03,070 --> 01:46:05,070 Γεια σου, Νατάσα. 1006 01:46:30,218 --> 01:46:32,963 Γεια σου, παχουλέ! 1007 01:46:35,234 --> 01:46:37,234 Κοίτα... 1008 01:46:37,945 --> 01:46:40,312 Έχει τα μάτια της μητέρας της ! Βλέπεις; 1009 01:46:46,119 --> 01:46:48,119 Σ'Αγαπώ, μαμά. 1010 01:46:59,657 --> 01:47:03,317 Σκέψου, μιλά, 1011 01:47:04,165 --> 01:47:06,165 Ονειρεύσου, 1012 01:47:07,765 --> 01:47:11,264 κλαις, πολεμάς, 1013 01:47:12,102 --> 01:47:14,495 Γέλας 1014 01:47:15,024 --> 01:47:18,496 Νιώθεις, αγαπάς, 1015 01:47:19,276 --> 01:47:21,319 υποφέρεις, 1016 01:47:22,096 --> 01:47:25,610 Αυτό σημαίνει να είσαι ζωντανή... 1017 01:47:26,157 --> 01:47:28,503 Ζωντανή 1018 01:47:29,199 --> 01:47:33,138 κλαις, πολεμάς, 1019 01:47:33,288 --> 01:47:35,351 Γέλας. 1020 01:47:36,234 --> 01:47:40,166 Νιώθεις, αγαπάς, 1021 01:47:40,205 --> 01:47:42,770 υποφέρεις, 1022 01:47:43,465 --> 01:47:46,543 όνειρα τα οποία ήταν για μας, 1023 01:47:47,235 --> 01:47:50,279 Ξέρετε τι πάθος, 1024 01:47:50,722 --> 01:47:54,206 συνεχείς προς τα εμπρός, 1025 01:47:54,356 --> 01:47:58,568 Ακόμα κι αν πρέπει να υποφέρεις. 1026 01:47:59,022 --> 01:48:03,711 Αυτό σημαίνει να ζήσεις. 1027 01:48:12,318 --> 01:48:17,302 Προς γυναίκες 104771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.