Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,875 --> 00:03:15,275
MA MA
2
00:03:26,603 --> 00:03:30,294
Όταν έχετε παρατηρήσει αυτό το όγκο ;
- Πριν από δύο μήνες.
3
00:03:30,444 --> 00:03:33,223
Αλλά δεν έχει μεγαλώσει από τότε
Έχει μείνει το ίδιο.
4
00:03:38,165 --> 00:03:40,165
Βαθύτερη υπάρχει ένα άλλο.
5
00:03:40,315 --> 00:03:43,951
’λλο ;
- Στο τοίχο του στήθος.
6
00:03:44,101 --> 00:03:47,537
Τότε δεν το έχω ελέγξει καλά.
Συγγνώμη.
7
00:03:47,687 --> 00:03:52,190
Αυτό δεν είναι εύκολο, μερικοί σχηματισμοί
δεν μπορείς να τα ανιχνεύεις.
8
00:03:52,215 --> 00:03:56,223
Αλλά είναι σπάνια.
- Αυτό που αγγίξατε είναι σπάνια;
9
00:03:57,718 --> 00:04:00,709
Ποιο είναι το ποσοστό των γυναικών
που έχουν καρκίνο του μαστού;
10
00:04:00,748 --> 00:04:02,931
1 στους 8 είναι επικίνδυνα
11
00:04:06,274 --> 00:04:10,985
Κρίνοντας από πρόσωπό σας μου
λες ότι δεν είμαι σε κίνδυνο;
12
00:04:11,025 --> 00:04:15,214
Αυτό είναι ό, τι υποψιάζεστε;
Είναι από την κακία μεριά;
13
00:04:15,525 --> 00:04:20,097
Γιατί δεν ήρθατε πριν από δύο μήνες
όταν παρατήρησες το όγκο;
14
00:04:20,914 --> 00:04:25,087
Διότι, όπως σας είπα,
ήταν μικρό και δεν μεγάλωσε.
15
00:04:25,534 --> 00:04:27,534
Δεν ξέρω...
16
00:04:27,732 --> 00:04:29,732
Μπορείτε να ντύνεσαι.
17
00:04:32,135 --> 00:04:35,493
Θα σας στείλω για ακτινογράφημα
και μαστογραφία.
18
00:04:36,478 --> 00:04:39,478
Δεν ήρθα νωρίς,
γιατί δεν ήθελα να το πιστεύω.
19
00:04:39,628 --> 00:04:44,200
Η κρίση και η ανεργία
επηρέαζαν την υγεία μου.
20
00:04:44,350 --> 00:04:46,817
Είστε άνεργη;
- Ναι.
21
00:04:47,145 --> 00:04:51,290
Αλλά δίδαξα τα παιδιά
μέχρι το τέλος του σχολικού έτους,
22
00:04:51,423 --> 00:04:54,435
Έτσι μέχρι τον Σεπτέμβριο δεν θα ξέρω
23
00:04:54,460 --> 00:04:56,160
Τι είναι η ανεργία.
24
00:04:56,185 --> 00:04:59,596
Να φανταστείτε πόσο μοναξιά
θα νιώθω το επόμενο χρόνο;
25
00:04:59,621 --> 00:05:01,264
το φανταστώ.
26
00:05:02,935 --> 00:05:06,318
Κάτι κακό έχω;
- Όχι δεν πρέπει να είναι.
27
00:05:06,468 --> 00:05:09,196
Θα πρέπει να ξέρουμε ακριβός τι είναι.
28
00:05:09,236 --> 00:05:12,337
Σίγουρα
- Εδώ, στο τέλος του διαδρόμου.
29
00:05:13,230 --> 00:05:16,097
Τώρα θα έχει σχεδόν
μεγάλη ουρά.
30
00:05:47,994 --> 00:05:50,582
Γιατρέ.
- Γεια σας!
31
00:05:53,257 --> 00:05:55,257
Τρίτο στάδιο είναι.
32
00:05:55,407 --> 00:05:58,479
Τι έχω;
- Ας κάνουμε και υπέρηχο.
33
00:06:06,920 --> 00:06:08,920
Τι βλέπεις;
34
00:06:09,450 --> 00:06:11,984
Έχω να κάνω
δύο βιοψίες.
35
00:06:12,134 --> 00:06:15,468
Δύο... και το βαθύτερο είναι
επικίνδυνο, έτσι δεν είναι;
36
00:06:15,618 --> 00:06:17,633
Ναι, στο τοίχο του στήθος.
37
00:06:17,783 --> 00:06:21,965
Είναι πολύ σοβαρό, έτσι δεν είναι;
Το βλέπω στα πρόσωπά σας.
38
00:06:21,990 --> 00:06:25,419
Το εργαστήριο θα μας πει
αν είναι σοβαρό ή όχι.
39
00:06:25,569 --> 00:06:29,198
Πότε θα έχουμε τα αποτελέσματα του
εργαστήριο; - Μετά από δύο ημέρες.
40
00:06:29,359 --> 00:06:33,372
Τι σημαίνει το τρίτο στάδιο;
το άκουσα.
41
00:06:44,253 --> 00:06:47,896
Υπήρχε στην οικογένεια σου
που είχαν καρκίνο του μαστού;
42
00:06:48,046 --> 00:06:50,127
Ναι, η μαμά μου πέθανε από αυτό.
43
00:06:50,369 --> 00:06:54,298
Τότε γιατί δεν ήρθες νωρίτερα;
- Εγώ μόλις τo θυμήθηκα.
44
00:06:54,448 --> 00:06:56,663
Πέθανε
όταν ήμουν τεσσάρων.
45
00:06:57,416 --> 00:07:00,274
Ζητήστε από το εργαστήριο
βιοψία έκτακτης ανάγκης.
46
00:07:00,299 --> 00:07:01,392
Ναι
47
00:07:01,417 --> 00:07:06,824
Μπορείς να έρθει σήμερα στις 18:00
στο ιατρείο μου; Θα είμαι εκεί.
48
00:07:06,974 --> 00:07:09,260
Στις 18:00... πρέπει να πάω στο κομμωτήριο,
49
00:07:09,410 --> 00:07:11,410
Αλλά θα πάω νωρίτερα.
50
00:07:14,627 --> 00:07:17,428
Να πάω στο κομμωτήριο ή όχι;
51
00:07:17,633 --> 00:07:20,396
Πήγαινε
52
00:07:20,741 --> 00:07:23,675
Μπορείτε να μου γράψετε
κάποιοι ηρεμιστικό;
53
00:07:23,825 --> 00:07:25,825
Θα τα πάρετε εδω
54
00:07:35,314 --> 00:07:38,877
Θα ήταν ωραίο
κάποιον να έρθει μαζί σας.
55
00:07:39,027 --> 00:07:41,301
Είστε παντρεμένη
Έχετε σύζυγο;
56
00:07:41,326 --> 00:07:44,398
Σύζυγο... δεν ξέρω.
Αυτό είναι το δεύτερο πρόβλημά μου
57
00:07:44,423 --> 00:07:47,923
Κατά τους τελευταίους τρεις μήνες.
Η ανεργία και ο σύζυγος.
58
00:07:51,619 --> 00:07:53,631
Ένα ή δύο;
- ένα.
59
00:07:53,781 --> 00:07:57,678
Συγγνώμη , Μάγδα
Φεύγω έκτος Μαδρίτη.
60
00:07:57,828 --> 00:08:00,266
Αποφάσισα να περάσω το Ιούνιο
μόνος μου.
61
00:08:00,416 --> 00:08:02,628
Μόνος.
- Μόνος...
62
00:08:02,778 --> 00:08:07,203
Πρέπει να σκεφτούμε για μας.
Ίσως θα ήταν χρήσιμο
63
00:08:07,228 --> 00:08:09,657
Για κάποιο χρονικό διάστημα
να μη βλεπόμαστε.
64
00:08:09,932 --> 00:08:12,529
Ένα μεγάλο φιλί για σένα από Danni .
65
00:08:13,374 --> 00:08:16,461
Ωραία,
θα είναι η διακοπές χωρίς την ταλαιπωρία.
66
00:08:20,071 --> 00:08:22,071
Ελάτε
67
00:08:23,629 --> 00:08:26,081
Πώς είναι τα μαλλιά μου;
68
00:08:26,106 --> 00:08:28,157
Υπέροχα.
69
00:08:28,253 --> 00:08:33,466
Ευχαριστώ!
Ώστε; ...Καλά
70
00:08:35,641 --> 00:08:39,069
Εργαστήριο επιβεβαίωσε
και τους δυο όγκους να είναι καρκινώματα.
71
00:08:48,186 --> 00:08:50,186
Το ήξερα...
72
00:08:50,336 --> 00:08:52,936
Το σκέφτηκα,
ενώ έκανα τα μαλλιά.
73
00:08:53,086 --> 00:08:57,486
Θα έλεγα ότι έχω καρκίνο και
θα ακρωτηριαστεί το ένα στήθος, σωστά;
74
00:08:57,636 --> 00:09:01,494
Ο όρος χρήσης ακρωτηριασμό
χρησιμοποιείτε για το πόδι, το χέρι...
75
00:09:01,644 --> 00:09:05,002
Ναι, φυσικά,
είναι καλύτερα να κοπεί το στήθος μου,
76
00:09:05,152 --> 00:09:07,325
Από τα πόδια.
77
00:09:08,942 --> 00:09:10,942
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
78
00:09:12,605 --> 00:09:16,034
Θα τα αφαιρέσετε όλο
η θα μου αφήσετε κάτι;
79
00:09:16,192 --> 00:09:19,450
Θα πρέπει να κάνουμε μαστεκτομή,
πλήρη αφαίρεσε.
80
00:09:19,475 --> 00:09:23,171
Με τον καιρό
μπορείς να κάνεις ένα χειρουργό πλαστικής.
81
00:09:23,776 --> 00:09:25,876
Και θηλή μου;
82
00:09:26,010 --> 00:09:28,423
Τουλάχιστον δεν θα
μου τα αφήσετε ως ενθύμιο;
83
00:09:28,448 --> 00:09:30,448
Υπάρχει καρκίνο.
84
00:09:31,668 --> 00:09:34,014
Δεν θέλω θηλή σιλικόνης.
85
00:09:36,657 --> 00:09:41,524
Στο νοσοκομείο έχουμε ψυχολόγους,
ότι μπορεί να σας βοηθήσει.
86
00:09:47,153 --> 00:09:50,659
Καλύτερα να σκεφτείτε ότι έχει χρόνο,
Και τα προγνώστηκα σου είναι καλά.
87
00:09:51,245 --> 00:09:55,012
Επί του παρόντος, το 70% των όγκων
του μαστού αντιμετωπίζεται.
88
00:09:55,187 --> 00:09:57,434
Είναι αυτοί που υποβάλλονται σε θεραπεία;
89
00:09:57,482 --> 00:09:59,775
Γιατί μιλάμε για καλή πρόγνωση;
90
00:09:59,800 --> 00:10:01,728
όταν είμαι στην ομάδα κίνδυνου;
91
00:10:01,753 --> 00:10:05,325
Η πιθανότητα ίσος είναι μεγαλύτερα.
Δύο σε ένα είναι.
92
00:10:15,791 --> 00:10:17,791
Αυτός είναι ο Danny μου!
93
00:10:19,549 --> 00:10:22,382
"Μαμά, σ 'αγαπώ!"
94
00:10:43,450 --> 00:10:45,450
Με συγχωρείτε!
95
00:10:45,475 --> 00:10:48,867
Πριν τη χειρουργεία πρέπει
να κάνεις μερικούς κύκλο χημειοθεραπείας,
96
00:10:48,892 --> 00:10:53,193
Για να μειώσουμε το μέγεθος των όγκων.
Ελάτε αύριο στις 10:00.
97
00:10:53,526 --> 00:10:57,739
Αύριο;
- Αύριο θα είναι η πρώτη δόση.
98
00:10:58,142 --> 00:11:00,214
Και τι να κάνω
με το γιο μου;
99
00:11:23,018 --> 00:11:25,018
ησυχία, παρακαλώ!
100
00:11:27,490 --> 00:11:29,490
Αυτό ήταν!
101
00:11:30,789 --> 00:11:33,856
Έτσι μπορείτε να
μορφώσετε τα παιδιά;
102
00:11:48,141 --> 00:11:50,475
Όταν η μπάλα είναι στο γιο σας
103
00:11:50,500 --> 00:11:52,500
αυτός είναι σε κίνδυνο.
104
00:11:53,046 --> 00:11:56,771
Πιθανώς έχει ιδρώσει πολύ.
Σήμερα φοράει δύο πουκάμισα.
105
00:11:57,819 --> 00:11:59,886
Αυτός είναι ένας ταλαντούχος παίκτης!
106
00:12:00,036 --> 00:12:04,105
Από εκείνους που ηγείται την ομάδα.
- Ευχαριστώ, εγώ θα του το πω.
107
00:12:04,255 --> 00:12:06,440
Δεν μου αρέσει το ποδόσφαιρο
108
00:12:06,590 --> 00:12:08,733
Αλλά από τότε που αυτός
είναι τόσο ξετρελαμένος...
109
00:12:09,846 --> 00:12:11,846
Δουλεύω για την Ρέαλ Μαδρίτης.
110
00:12:14,071 --> 00:12:16,170
Ω, ψάχνετε για παίκτες;
111
00:12:16,195 --> 00:12:18,717
Εκπαιδεύω ομάδα των νέων και
ψάχνω παιδία για το νέο σεζόν
112
00:12:18,742 --> 00:12:21,088
Παιδιά και ψάχνουν για την επόμενη σεζόν.
113
00:12:21,324 --> 00:12:23,524
Ο γιος σας έχει μέλλον.
114
00:12:25,156 --> 00:12:28,228
Ο ίδιος ονειρεύεται να γίνει
επαγγελματίας ποδοσφαιριστής .
115
00:12:29,547 --> 00:12:31,619
Το όνειρό του να γίνει πραγματικότητα.
116
00:12:31,984 --> 00:12:35,810
Αλήθεια;
Είναι ωραία!
117
00:12:35,960 --> 00:12:38,603
Σήμερα έτσι χρειάζομαι
καλά νέα!
118
00:12:41,279 --> 00:12:43,665
Εξαιρετικό παιχνίδι, έτσι δεν είναι;
119
00:13:37,330 --> 00:13:39,699
Συγγνώμη.
Ναι;
120
00:13:40,741 --> 00:13:43,217
Alejandra Yuste είναι η γυναίκα μου
ναι.
121
00:13:43,367 --> 00:13:46,439
Ναι, Cecilia είναι η κόρη μου.
Τι συνέβη;
122
00:13:50,602 --> 00:13:54,002
Όχι, όχι, τώρα,
δουλεύω.
123
00:13:54,027 --> 00:13:56,027
Σε μισή ώρα...
124
00:13:59,339 --> 00:14:01,603
Σε ποιο νοσοκομείο;
125
00:14:05,815 --> 00:14:07,815
Τι συνέβη;
126
00:14:19,268 --> 00:14:21,268
Είναι όλα εντάξει;
127
00:14:25,169 --> 00:14:28,174
Θεέ μου...
Senor;
128
00:14:28,199 --> 00:14:33,662
Virgen de la Luz...
Στο Νοσοκομείο «Virgen de la Luz» είναι...
129
00:14:34,243 --> 00:14:36,243
Η γυναίκα μου είναι ζωντανή!
130
00:14:40,143 --> 00:14:42,143
Η γυναίκα μου είναι ζωντανή!
131
00:14:42,500 --> 00:14:44,500
Γιατρέ;
132
00:14:47,844 --> 00:14:50,319
Είμαι καλά,
Πρέπει να δω τη γυναίκα μου.
133
00:14:50,344 --> 00:14:52,531
Πρέπει να τον πάρουμε στο
νοσοκομείο της γυναικάς του.
134
00:14:52,556 --> 00:14:54,599
- Εγώ πρέπει να περιμένω
μέχρι να τελειώσει αγώνα.
135
00:14:54,624 --> 00:14:56,726
Τελειώνει περίπου. Φύγε εσύ εγώ θα κάτσω.
136
00:14:57,307 --> 00:14:59,960
Σε παρακαλώ πες στο γιο μου
είναι αυτός που σκόραρε...
137
00:14:59,985 --> 00:15:01,424
Το πέναλτι; - Αυτό είναι δικό του
138
00:15:01,449 --> 00:15:06,464
Πες του ότι πήγα στο νοσοκομείο να βοηθήσω
έναν άντρα κα αυτός να με καλέσει έμενα.
139
00:15:06,774 --> 00:15:09,872
Μην ανησυχείτε
η σύζυγός σας θα είναι μια χαρά.
140
00:15:20,469 --> 00:15:22,808
Η κόρη μου εφυγε
141
00:15:27,736 --> 00:15:29,951
Η κόρη μου...
Σκοτώθηκε η κόρη μου!
142
00:15:29,978 --> 00:15:32,433
Λίγο πιο γρηγορότερα, παρακαλώ.
143
00:15:33,090 --> 00:15:35,090
Θα είμαστε σχεδόν εκεί.
144
00:15:39,612 --> 00:15:43,445
Κοίτα πάρε δυο ηρεμιστικά θα σε βοηθήσουν.
145
00:15:58,292 --> 00:16:00,292
Ελάτε να καθίσετε.
146
00:16:01,382 --> 00:16:03,382
Πάρε ακόμη ένα χάπι.
147
00:16:12,783 --> 00:16:14,783
Μαμά!
148
00:16:15,162 --> 00:16:17,162
Αγάπη, γιατί δεν με καλέσατε;
149
00:16:17,312 --> 00:16:19,455
Με έφερε ο
γιατρός από το γήπεδο.
150
00:16:22,392 --> 00:16:24,199
Χάσαμε
151
00:16:24,224 --> 00:16:27,758
Μας έκαναν δυο γκολ μόλις φύγατε εσείς.
- Καλά
152
00:16:31,066 --> 00:16:35,248
Ποιος είναι αυτός;
- Μάνατζερ του Ρέαλ ψάχνει για παίκτες.
153
00:16:35,644 --> 00:16:37,675
Αλήθεια;
- Ναι.
154
00:16:37,825 --> 00:16:39,825
Του αρέσεις πολύ εσύ.
155
00:16:40,878 --> 00:16:42,878
Δεν φαίνετε τέτοιος.
156
00:16:45,569 --> 00:16:47,998
Νομίζω ότι του έδωσα υπέρ δόση ηρεμιστικό.
157
00:16:49,286 --> 00:16:51,286
Του έδωσες ηρεμίστηκα χάπι;
- ναι
158
00:16:51,875 --> 00:16:53,587
Γιατί;
159
00:16:53,754 --> 00:16:55,754
Θα σας πω αργότερα αγάπη.
160
00:17:00,033 --> 00:17:03,033
Μαμά, είμαι κουρασμένος,
Πάμε στο σπίτι.
161
00:17:03,183 --> 00:17:05,826
Θα καθίσω λίγο μαζί του,
εντάξει;
162
00:17:05,976 --> 00:17:09,405
Γιατί, μαμά, τι συνέβη;
Κάτι πολύ λυπηρό!
163
00:17:10,274 --> 00:17:12,387
Ναι, αγάπη
αλλά έχω εσένα.
164
00:17:13,298 --> 00:17:15,481
Αγαπημένο όμορφο γιο μου.
165
00:17:18,854 --> 00:17:20,854
Μήπως σας αρέσει το πώς έπαιξα;
166
00:17:23,730 --> 00:17:27,445
Δεν μπορείτε να φανταστείς
πόσο θέλω να σε βλέπω!
167
00:17:27,712 --> 00:17:30,712
’λλα Μαμά, εγώ έχασα το πέναλτι.
- Μη το υπερβάλλεις
168
00:17:30,862 --> 00:17:33,129
Αλλά μου αρέσει και αυτό.
169
00:17:33,892 --> 00:17:35,892
Αρθούρο!
170
00:17:39,502 --> 00:17:41,502
Συγγνώμη Αρθούρο!
171
00:17:42,733 --> 00:17:45,316
Αυτός ο άνθρωπος έχασε την κόρη του
172
00:17:45,466 --> 00:17:47,915
Ενώ η γυναίκα του είναι σε κώμα.
173
00:17:57,565 --> 00:17:59,565
ειλικρινά συμπάσχω
174
00:17:59,715 --> 00:18:02,358
Και είμαι έτοιμος να δώσω όλες
τις δυνάμεις, που έχω τώρα
175
00:18:02,508 --> 00:18:05,042
Για να ξεπεραστεί η απώλεια.
176
00:18:05,067 --> 00:18:07,067
Ευχαριστώ πολύ!
177
00:18:18,076 --> 00:18:20,076
Πού είναι ο μπαμπάς;
178
00:18:21,092 --> 00:18:23,429
Ο πατέρας σου είναι τώρα
σε μια πόλη με θάλασσα.
179
00:18:23,579 --> 00:18:25,913
Έπρεπε να πάει να δίδασκε σε
ένα καλοκαιρό φροντιστήριο.
180
00:18:27,060 --> 00:18:29,060
Γιατί δεν μου είπε αντίο ;
181
00:18:29,210 --> 00:18:31,210
Αυτός θα σε πάρει αργότερα, αγάπη.
182
00:18:32,544 --> 00:18:34,294
Ξέρεις τι;
183
00:18:34,319 --> 00:18:36,861
Η θεία Σόφιας
και τα ξαδέρφια θα πάνε αύριο στην λίμνη.
184
00:18:36,894 --> 00:18:38,987
Θα ήθελες να πας μαζί τους;
- Ωραία
185
00:18:39,012 --> 00:18:42,025
θα παρακολουθήσω τον τελικό του Ευρωπαϊκού
με τα ξαδέλφια μου.
186
00:18:42,105 --> 00:18:43,938
Την Κυριακή
187
00:18:43,978 --> 00:18:46,898
Βλέποντας ποδόσφαιρο μαζί σας και ο μπαμπάς
είναι λιγότερος βαρετός.
188
00:18:46,923 --> 00:18:48,937
Για μένα είναι ενδιαφέρον μόνο
όταν παίζετε.
189
00:18:48,962 --> 00:18:50,929
Ασφαλώς εσύ δεν έχεις τη ιδέα .
190
00:18:51,060 --> 00:18:53,203
Δεν καταλαβαίνω τίποτα
από ποδόσφαιρο.
191
00:18:53,520 --> 00:18:56,920
Και μπορείτε να μείνετε στη
λίμνη, όπως θέλετε.
192
00:18:57,070 --> 00:19:01,324
Ωραία, τα ξαδέλφια μου θα με
μάθουν το θαλάσσιο σκι.
193
00:19:02,195 --> 00:19:04,195
Τι θα κάνεις;
194
00:19:04,715 --> 00:19:06,840
Πρέπει να μείνω.
195
00:19:06,865 --> 00:19:09,294
Θα πας στο νοσοκομείο να
δεις αυτόν τον άνθρωπο;
196
00:19:09,319 --> 00:19:12,917
Ναι, να δω αν αυτοί σε οργανώσουν
την ομάδα νέων της Ρέαλ Μαδρίτης.
197
00:19:13,690 --> 00:19:16,024
Τότε , δεν είμαι εναντίον να πας.
198
00:19:22,521 --> 00:19:27,093
Πρέπει να βοηθήσουμε αυτόν τον άνθρωπο.
Τώρα είναι σε δυσκολία
199
00:19:27,829 --> 00:19:32,629
Σήμερα, όταν σε παρακολουθήσαμε στο γήπεδο
είδα ένα χαμόγελο στο πρόσωπό του.
200
00:19:32,654 --> 00:19:34,301
Ναι, ναι.
201
00:19:37,473 --> 00:19:40,597
Τόσα πολλά ρούχα ;
- Ναι, ναι.
202
00:19:42,540 --> 00:19:45,674
Λοιπόν, αγάπη μου, να περάσεις καλά.
- Κι εσύ.
203
00:19:46,216 --> 00:19:48,216
Σ'Αγαπώ.
- Σ 'αγαπώ και εγώ.
204
00:19:48,358 --> 00:19:50,358
Chao.
205
00:20:12,163 --> 00:20:15,682
Πάρε με τηλ.
- Αντίο.
206
00:20:15,832 --> 00:20:17,832
Έλα, ρε παιδιά.
207
00:20:44,735 --> 00:20:48,450
Όταν θα τελειώσει
θα σε κάνει ισχυρότερη, έτσι δεν είναι;
208
00:20:49,093 --> 00:20:51,093
Θα προσπαθήσω.
209
00:20:52,447 --> 00:20:56,471
Πρέπει να σε προειδοποιήσω
για της παρενέργειες της χημειοθεραπείας .
210
00:20:56,621 --> 00:21:00,336
Το πρώτο σύμπτωμα είναι η ναυτία.
Προσπαθήστε να μην κάνεις εμετό.
211
00:21:00,486 --> 00:21:03,072
Θα έχετε
πόνο στους μυς και τις αρθρώσεις.
212
00:21:03,222 --> 00:21:06,366
Τα χέρια και τα πόδια σας
θα είναι παγωμένη.
213
00:21:06,516 --> 00:21:09,159
Θα αρχίσει διάρροια.
- Μεγάλο σχέδιο, ε;
214
00:21:09,309 --> 00:21:12,066
Αυτά τα ισχυρά φάρμακα
καταστρέφουν τα κύτταρα
215
00:21:12,216 --> 00:21:15,204
ή την διαίρεση των καρκινικού κύτταρο.,
216
00:21:15,354 --> 00:21:17,754
Αλλά καταστρέφουν και τα υγιή κύτταρα,
217
00:21:17,904 --> 00:21:19,764
όπως την επιδερμίδα.
218
00:21:19,945 --> 00:21:22,753
το δέρμα σου και τα βλεννογόνε
θα γίνουν ξερά.
219
00:21:22,872 --> 00:21:26,006
Πρέπει να χρησιμοποιήστε ενυδατική κρέμα.
Θα αισθάνεσαι κούραση,
220
00:21:26,031 --> 00:21:28,260
Λόγω της έλλειψης των ερυθρών αιμοσφαιρίων.
221
00:21:28,313 --> 00:21:31,125
Θα ιδρώνεις.
- Καλά είναι φυσιολογικό για το καλοκαίρι.
222
00:21:31,150 --> 00:21:33,150
Τα μαλλιά σας θα πέσουν όλα,
223
00:21:34,949 --> 00:21:37,710
Αλλά μετά τη θεραπεία
θα βγουν και πάλι.
224
00:21:38,672 --> 00:21:40,672
Πότε θα είμαι υγιής;
225
00:21:41,930 --> 00:21:44,788
Έτσι θα πρέπει να προχωρήσεις.
- Φυσικά.
226
00:21:44,938 --> 00:21:47,438
Υγιής χωρίς μαστό,
αλλά υγιή.
227
00:21:47,463 --> 00:21:51,434
Κατά τη διάρκεια της θεραπείας
θα ήταν καλύτερα να μείνει στο σπίτι.
228
00:21:51,717 --> 00:21:55,815
Αναπαύονται, εμπειρία, διαβάσει πολλά,
να παρακολουθήσετε τηλεόραση...
229
00:21:59,348 --> 00:22:02,848
Η κόρη σου είναι;
- Σύντομα θα είναι, ελπίζω.
230
00:22:02,873 --> 00:22:04,516
Θα την υιοθετήσεις;
231
00:22:04,541 --> 00:22:07,491
Η γυναίκα μου και εγώ ήμαστε ένα χρόνο
δοκιμασίας για υιοθέτηση.
232
00:22:07,516 --> 00:22:12,266
Αν όλα είναι καλά, το καλοκαίρι
θα πάει στη Ρωσία και θα φέρει Νατάσα.
233
00:22:12,416 --> 00:22:15,542
Νατάσα...
θα είναι ένα υπέροχο ταξίδι!
234
00:22:15,567 --> 00:22:19,349
Και οι δυο θα πάτε τόσο μακριά
για την κόρη σας.
235
00:22:20,086 --> 00:22:22,086
Είναι υπέροχο.
236
00:22:23,902 --> 00:22:25,902
Έχω δίκιο;
237
00:22:26,980 --> 00:22:30,623
4.000 χιλιόμετρα είναι.
Ζει σε ένα ορφανοτροφείο στη Σιβηρία.
238
00:22:30,773 --> 00:22:33,988
Θα έδινα τα πάντα
για να πάω με το γιο μου στη Σιβηρία
239
00:22:34,138 --> 00:22:36,567
Και για να πάρει από εκεί
μία αδελφή.
240
00:23:35,012 --> 00:23:37,012
Γεια σου.
- Πώς είσαι;
241
00:23:38,912 --> 00:23:40,912
Πώς είναι η γυναίκα σου;
242
00:23:41,904 --> 00:23:43,904
Σταθερό.
243
00:23:46,565 --> 00:23:49,699
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
- Τίποτα.
244
00:23:50,893 --> 00:23:52,893
Κηδεία είναι αύριο...
245
00:23:54,106 --> 00:23:56,678
Κηδεύω τη μικρή μου κόρη.
246
00:24:05,109 --> 00:24:07,109
Λυπάμαι πολύ.
247
00:24:21,623 --> 00:24:23,623
Συλλυπητήριά μου,
Αρθούρο.
248
00:24:32,223 --> 00:24:35,974
Ισπανική οικονομία συνεχίζει
ακόμα σε ύφεση.
249
00:24:36,475 --> 00:24:42,680
Η ανεργία εκτινάχθηκε στο 26%...
250
00:24:44,238 --> 00:24:48,739
τα χειρότερα είναι στους νέους.
με 54% ανεργία
251
00:24:49,164 --> 00:24:53,093
πρέπει να δοθεί βοήθεια στη Ισπανία
από ΕΕ...
252
00:25:36,440 --> 00:25:39,956
Εξαιρετική πάσα από Σεσκ στη
μέση του γήπεδο και σπάζει...
253
00:25:39,981 --> 00:25:42,119
Γκολ... γκολ!
Γκολ!
254
00:25:43,061 --> 00:25:46,480
Γκοοολ!
Από τον Silvaaaaa!
255
00:25:46,505 --> 00:25:48,471
Τα Νησιά Κανάρη μένουν πίσω...
256
00:25:48,931 --> 00:25:53,088
Πέρασε σε όλη την Ισπανία
παγωμένη σε αναμονή...
257
00:25:53,529 --> 00:25:56,523
Σίλβα σκόραρε στον τελικό
του Euro cup.
258
00:25:56,929 --> 00:26:00,825
Ισπανία 1- Ιταλία 0.
259
00:26:01,131 --> 00:26:03,131
Τι γκολ για την Ισπανία!
260
00:26:03,354 --> 00:26:05,854
Παίζουν, παίζουν μέχρι στο τέλος.
261
00:26:06,187 --> 00:26:09,830
Τσάβι κοιτάζει γύρω ποιον να υποβάλει,
αναζητούν Jordi Alba.
262
00:26:09,980 --> 00:26:12,161
Πάσα στον Jordi Alba.
προχώρα Jordi!
263
00:26:12,186 --> 00:26:14,186
Γκολ!
264
00:26:25,706 --> 00:26:29,063
Τι γκολ!
Jordi Alba τους τρέλανε!
265
00:26:29,741 --> 00:26:32,802
Ισπανία 2- Ιταλία 0.
266
00:26:32,952 --> 00:26:35,160
Xavi παίζει σε Τόρες...
267
00:26:35,559 --> 00:26:38,383
Γκοοολ.
- Γκολ!
268
00:26:44,109 --> 00:26:46,910
Busquets πασάρει στον Torres
σε μια καλή θέση.
269
00:26:47,060 --> 00:26:50,435
Γκολ Mata!
Τέταρτο γκολ για την Ισπανία!
270
00:26:50,751 --> 00:26:55,868
Εδώ είναι:
πρωταθλητές της Ευρώπης και του κόσμου!
271
00:26:56,018 --> 00:26:58,304
Ντάνι, Είμαι ευτυχής
αγάπη μου!
272
00:26:58,454 --> 00:27:00,875
Οι Ισπανοί είναι οι καλύτεροι
στον κόσμο.
273
00:27:01,025 --> 00:27:04,240
Δεν υπάρχει τέτοιο ποδοσφαιριστές.
- Απολύτως σωστό.
274
00:27:04,390 --> 00:27:07,415
Θα γίνω και εγώ
πολύ καλός παίκτης.
275
00:27:07,565 --> 00:27:11,099
Σίγουρα Εγώ θα δω πώς
θα σκοράρεις πολλά γκολ.
276
00:27:11,249 --> 00:27:13,562
Μαμά, φανταστείτε
να γίνω παγκόσμιος πρωταθλητής.
277
00:27:13,587 --> 00:27:17,254
Θα γίνει απολύτως. - Μπορείτε να
μάθουν να καταλαβαίνουν το ποδόσφαιρο.
278
00:27:17,279 --> 00:27:20,745
Ναι, θα προσπαθήσω.
Ήταν πολύ ενδιαφέρον!
279
00:27:21,221 --> 00:27:23,817
Μαμά, θα φύγω
υπάρχει ένα τεράστιο πάρτι εδω.
280
00:27:23,842 --> 00:27:25,842
Πήγαινε.
281
00:28:07,562 --> 00:28:09,562
Μην φοβάστε τίποτα.
282
00:28:09,712 --> 00:28:11,712
Μην κοιτάς.
283
00:28:57,705 --> 00:28:59,705
Γεια σου.
- Γεια σου.
284
00:29:04,741 --> 00:29:06,741
Πώς είναι;
285
00:29:07,131 --> 00:29:09,131
το ίδιο...
286
00:29:09,977 --> 00:29:13,125
Που στην περίπτωση της σημαίνει
χειρότερα.
287
00:29:13,150 --> 00:29:15,284
Ο χρόνος είναι εναντίον της.
288
00:29:18,374 --> 00:29:20,874
Τι γίνεται με σένα;
Τι είστε άρρωστη;
289
00:29:21,499 --> 00:29:25,811
Είμαι σε παράξενο και κακό
μεριά των στατιστικών.
290
00:29:27,262 --> 00:29:29,262
Έχω καρκίνο του μαστού.
291
00:29:29,859 --> 00:29:32,227
Κάνω θεραπείες σε άλλο νοσοκομείο.
292
00:29:32,252 --> 00:29:34,252
σε ένα δημόσιο.
293
00:29:42,394 --> 00:29:45,863
Αλλά η ευκαιρία μου είναι 70% να θεραπεύω.
294
00:29:46,625 --> 00:29:48,625
Δύο εναντίον ενός.
295
00:29:48,775 --> 00:29:51,557
Τότε το κακό είναι 30%
296
00:29:52,507 --> 00:29:54,507
Θα το πετάξουμε έξω μακριά..
297
00:29:57,304 --> 00:29:59,304
Γκολ!
298
00:29:59,580 --> 00:30:03,009
Ας τους αφήσουμε να το χειριστούν αυτό.
- Ακριβώς.
299
00:30:03,408 --> 00:30:05,408
Θα είστε μόνοι;
300
00:30:05,666 --> 00:30:09,095
Αυτό το καλοκαίρι όλοι έφυγαν.
Ακόμα και ο γιος μου.
301
00:30:09,524 --> 00:30:12,191
Δεν είσαι παντρεμένη;
- Όχι πια.
302
00:30:12,474 --> 00:30:14,474
Σε διαστάσει;
303
00:30:14,810 --> 00:30:18,668
Ο σύζυγός μου Raul είναι καθηγητής
φιλοσοφίας στο Πανεπιστήμιο...
304
00:30:18,818 --> 00:30:22,176
Και τώρα παίρνει το καλοκαίρι
με μια μαθητεία, ξανθιά...
305
00:30:23,224 --> 00:30:25,224
Τώρα κάνει Ήλιο θεραπεία .
306
00:30:27,353 --> 00:30:30,220
Θα έχετε χρόνο για θάλασσα
307
00:30:30,447 --> 00:30:32,447
70% δεν είναι τόσο λίγο.
308
00:30:37,842 --> 00:30:41,950
Ε...
Σας εύχομαι καλή τύχη.
309
00:30:42,282 --> 00:30:44,282
Σας ευχαριστώ.
310
00:30:55,570 --> 00:30:56,990
Γεια σου, μαμά!
311
00:30:57,015 --> 00:30:59,682
Γεια σου, αγαπητέ!
- Έμαθα το θαλάσσιο σκι.
312
00:30:59,760 --> 00:31:02,105
Κανείς αναρρίχηση στα δέντρα;
313
00:31:02,130 --> 00:31:04,288
Όχι, ανόητη,
έμαθα τα θαλάσσιο σκι!
314
00:31:04,313 --> 00:31:07,995
Ω, σωστά, ασφαλώς.
-Ο μπαμπάς δεν μου εκεί τηλεφωνήσει.
315
00:31:08,881 --> 00:31:13,031
Καλά, αγάπη μου...
τον ξέρεις πως είναι.
316
00:31:15,003 --> 00:31:17,003
Τι συμβαίνει με το προπονητή;
317
00:31:17,244 --> 00:31:21,021
Τίποτα Ο χρόνος είναι στο πλευρό του.
318
00:32:09,948 --> 00:32:13,867
Γεια σου, Μάγδα!
Αυτό είναι το τελευταίο κύκλο.
319
00:32:13,891 --> 00:32:17,291
Τι θα συμβεί αν μετά από αυτό
θα εξαφανιστεί όλο το κακό;
320
00:32:17,442 --> 00:32:20,042
Μήπως δεν θα χρειαστεί να
μου κοπεί;
321
00:32:21,942 --> 00:32:23,942
Πηγαίνετε κάτω τώρα και να φάτε κάτι.
322
00:32:41,709 --> 00:32:43,709
Αυτοί ήταν οι γονείς της.
323
00:32:45,046 --> 00:32:47,046
Πήγαν στην τραπεζαρία.
324
00:32:47,071 --> 00:32:49,071
Πολύ ώρα κάθονται εδώ.
325
00:32:54,264 --> 00:32:56,264
Καλό, καλό...
326
00:32:57,434 --> 00:33:01,720
Αλλά όταν τα χείλη σου αγγίζουν
εμένα, με φιλούν με ερεθίσουν...
327
00:33:01,870 --> 00:33:03,870
Πάει χειρότερα.
328
00:33:06,568 --> 00:33:08,568
Ιατρέ τραγουδάς;
329
00:33:09,372 --> 00:33:12,531
Τραγουδάει ωραία.
- Αλήθεια;
330
00:33:15,887 --> 00:33:17,887
Συνήχησε, σε παρακαλώ.
331
00:33:18,727 --> 00:33:20,727
Εσύ πως είσαι;
332
00:33:20,935 --> 00:33:23,630
Είμαι μια χαρά. Είμαι σε αναμονή
για τη χειρουργική επέμβαση.
333
00:33:24,522 --> 00:33:28,494
Ελπίζω να με θεραπεύσει.
- Χαίρομαι για σένα.
334
00:33:29,214 --> 00:33:33,909
Θα κοπεί όλο το δεξί του μαστού...
ακόμη και της θηλές.
335
00:33:37,952 --> 00:33:40,648
Σε ποιο νοσοκομείο;
- Στην κεντρική.
336
00:33:41,518 --> 00:33:44,868
Θέλετε να έρθει μαζί σας στην εγχειρήσει;
Πείτε μου, όταν...
337
00:33:45,018 --> 00:33:46,965
Μπορείτε.
- Ναι μπορώ
338
00:33:47,115 --> 00:33:49,631
Όχι, τα προβλήματα σας, είναι
αρκετά.
339
00:33:52,014 --> 00:33:54,014
Πήγαινε, σε παρακαλώ.
340
00:33:54,039 --> 00:33:56,039
Τραγουδήστε μου λίγο.
341
00:34:00,250 --> 00:34:02,250
Έλα!
342
00:34:04,723 --> 00:34:07,019
Η Ξανθιά μου,
343
00:34:07,429 --> 00:34:09,501
Αν ευτυχία
344
00:34:10,070 --> 00:34:14,024
Ας ο Θεός το ξέρει,
αλλά ακόμα κι αν δεν καταλαβαίνετε...
345
00:34:14,087 --> 00:34:16,230
Μας έδωσε...
ευδαιμονία.
346
00:34:16,255 --> 00:34:19,852
Εγώ θα σας διδάξει...
347
00:34:19,877 --> 00:34:23,743
Πώς αυτό θα μου δώσει
θα μας φέρει χαρά...
348
00:34:23,768 --> 00:34:27,291
Για σένα και για μένα.
349
00:34:32,357 --> 00:34:36,154
Τι είναι αυτό;
Δεν πάει μακριά. Αν θέλετε πηγαίνετε μέσα.
350
00:34:36,531 --> 00:34:39,798
Οι γονείς της είναι στην καφετέρια.
- Θα τους πω εγώ.
351
00:34:43,402 --> 00:34:45,617
Εύχομαι όλα να
περάσουν με επιτυχία.
352
00:34:49,896 --> 00:34:52,950
Αρθούρο!
353
00:35:19,420 --> 00:35:21,420
Τι ομορφιά.
354
00:35:57,036 --> 00:36:00,746
Δεν μπορείτε να βάλετε
οτιδήποτε
355
00:36:00,771 --> 00:36:02,914
Θέμα μόδας στη θάλασσα επίσης.
356
00:36:03,504 --> 00:36:07,551
Να θυμάστε της
αλλαγές στο χώρο της μόδας...
357
00:36:07,773 --> 00:36:10,559
Γεια σου, μαμά
- Γεια σου γιε μου, πώς είσαι;
358
00:36:10,584 --> 00:36:13,430
Είμαι μια χαρά.
Ο μπαμπάς μου τηλεφώνησε.
359
00:36:13,630 --> 00:36:16,282
Ω, είμαι ευτυχής.
- Είπε πως δεν είναι στην παράλια
360
00:36:16,307 --> 00:36:18,897
αλλά στα βουνά.
361
00:36:19,038 --> 00:36:22,209
Πολύ καλά, δεν υπάρχει πιο δροσερό.
- Με ρωτάει για σένα.
362
00:36:22,234 --> 00:36:25,168
Του είπα ότι είσαι με το
φίλο που εργάζεται για τη Ρέαλ.
363
00:36:26,935 --> 00:36:28,180
Έκανα καλά;
364
00:36:28,205 --> 00:36:30,491
Ναι, ο γιος, πολύ καλό.
Υπέροχο.
365
00:36:31,252 --> 00:36:35,870
Σας ευχαριστώ, μαμά, πότε θα έρθεις;
- Γιατί; Σας λείπω;
366
00:36:36,361 --> 00:36:39,220
Για πρώτη φορά δεν σε βλέπω
τόσο καιρό.
367
00:36:39,245 --> 00:36:41,108
Μου λείπεις.
368
00:36:41,133 --> 00:36:44,491
Τώρα είμαι άρρωστη για την λίμνη.
Θέλω στη θάλασσα.
369
00:36:44,516 --> 00:36:48,123
Μπορούμε να πάμε μόνοι μας.
- Κοίτα, υπομονή λίγο
370
00:36:48,148 --> 00:36:52,195
Και πάμε στην πιο όμορφη
παραλία της Ισπανίας.
371
00:36:52,220 --> 00:36:54,220
Εντάξει;
- ναι!
372
00:36:55,615 --> 00:37:00,527
Raul... εσείς δεν απαντάτε,
γι 'αυτό θα αφήσω ένα μήνυμα.
373
00:37:00,944 --> 00:37:04,754
Αύριο πάω στο νοσοκομείο για
ακρωτηριασμός το δεξί στήθος μου...
374
00:37:04,779 --> 00:37:07,105
Στην πραγματικότητα, ο όρος
δεν είναι "ακρωτηριασμός"
375
00:37:07,129 --> 00:37:09,359
αλλά δεν πειράζει. Ποιος
νοιάζεται για αυτό.
376
00:37:09,384 --> 00:37:12,451
Ξέρω ότι είστε σε διακοπές με
μια μαθήτρια σας...
377
00:37:12,476 --> 00:37:14,599
με την "Ξανθιά μου" όπως το αποκαλούσες
378
00:37:14,623 --> 00:37:16,829
Είδα την εικόνα της σε
What's up, είναι γλυκιά.
379
00:37:17,131 --> 00:37:19,291
Παρακαλώ το μόνο που θέλω
σε αυτό το διάστημα.
380
00:37:19,316 --> 00:37:21,807
τηλεφώνησε περισσότερα τον
γιο σου αν ζητά κάτι.
381
00:37:21,832 --> 00:37:24,152
επειδή δεν θα είμαι σε
θέση να τον καλέσω συχνά.
382
00:37:24,177 --> 00:37:27,053
Μην του πείτε τίποτα.
Δεν θέλω να τον τρομάξω.
383
00:37:27,078 --> 00:37:28,826
θα του πω μετά το νοσοκομείο.
384
00:37:28,851 --> 00:37:33,549
παρακαλώ να σέβεσαι μόνο αυτό,
αυτό είναι όλο. Αντίο, Ραούλ.
385
00:37:34,101 --> 00:37:38,736
Φιλά καλά την ξανθιά.
τέλος πάντων ... δεν είμαι πια καστανή.
386
00:37:39,249 --> 00:37:42,446
Είμαι φαλακρή.
Τι νομίζετε;
387
00:37:48,900 --> 00:37:50,964
Είναι κάποιος μαζί σας;
388
00:37:50,989 --> 00:37:53,617
Όχι, δεν χρειάζεται,
έτσι ήμουν πιο ήρεμη.
389
00:37:53,642 --> 00:37:55,665
Δεν θέλεις τουλάχιστον να
καλέσετε τους φίλους σας;
390
00:37:55,690 --> 00:37:57,832
- Για να χαλάσω το καλοκαίρι τους,;
391
00:37:57,884 --> 00:38:01,528
Και εσύ; Ετοίμασες τις βαλίτσες
να πετάξεις στη Σιβηρία;
392
00:38:02,809 --> 00:38:04,809
Όχι.
- Γιατί;
393
00:38:05,404 --> 00:38:07,404
Υπάρχει χρόνο
394
00:38:07,559 --> 00:38:09,503
Ξέρω κάποιον
που θα μπορούσε να ονειρευτεί
395
00:38:09,528 --> 00:38:12,717
αν μπορούσε να πάει και στο τέλος του
κόσμου, να επιστρέψει την κόρη του.
396
00:38:12,742 --> 00:38:15,061
Τότε μπορεί να πάει στη θέση μου.
397
00:38:16,084 --> 00:38:18,038
Τι συνέβη;
- Δεν πειράζει.
398
00:38:18,063 --> 00:38:20,133
Έλα, Julian, πες μου.
399
00:38:20,233 --> 00:38:23,082
Η σχέση μας με τη σύζυγό μου άλλαξε
400
00:38:23,107 --> 00:38:26,393
Και δεν είμαι σίγουρος ότι θέλω
μια κόρη με την γυναικά μου.
401
00:38:28,354 --> 00:38:29,655
E...
402
00:38:30,115 --> 00:38:32,115
Καημένε Νατάσα.
403
00:38:32,321 --> 00:38:34,455
Ίσως κανείς δεν θα πάει
σε αυτήν.
404
00:38:39,370 --> 00:38:41,437
Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε.
405
00:38:41,462 --> 00:38:45,278
Στην παραμικρή πιθανότητα
να με σώσει τη θηλή μου;
406
00:38:45,303 --> 00:38:47,303
Καλά
407
00:38:48,546 --> 00:38:51,712
Αλλά τουλάχιστον τραγούδησε
μου κάτι πριν την εγχείρηση.
408
00:38:53,586 --> 00:38:55,103
Έλα.
409
00:38:55,808 --> 00:38:59,608
Με ηρεμεί το ξέρεις
Είμαι στα χέρια του καλλιτέχνη.
410
00:39:07,175 --> 00:39:10,648
Περπατώ στους δρόμους
411
00:39:10,874 --> 00:39:13,313
με το όνομα σου
412
00:39:13,690 --> 00:39:18,757
κρατώντας στο χέρι μου
413
00:39:19,167 --> 00:39:23,900
και τραβώντας στο μονοπάτι ένα κασκόλ
414
00:39:23,934 --> 00:39:28,797
γενάτο αναμνήσεις
προς τη λήθη
415
00:39:28,822 --> 00:39:32,473
Αγάπη μου, εάν ο πόνος σας
416
00:39:32,498 --> 00:39:35,013
Ήταν ο πόνος μου,
417
00:39:35,038 --> 00:39:40,902
Και ο πόνος μου ήταν ο πόνο σας...
418
00:39:41,663 --> 00:39:46,143
Τι είναι ευτυχία
419
00:39:47,123 --> 00:39:49,123
'Αγαπώ,
420
00:39:49,148 --> 00:39:51,148
τη αγάπη μου.
421
00:39:52,280 --> 00:39:56,471
Όχι σήμερα ή χθες,
422
00:39:57,997 --> 00:40:02,221
Μόνο...
423
00:40:03,535 --> 00:40:06,642
Αύριο...
424
00:40:07,890 --> 00:40:11,111
Για να απογειωθώ
425
00:40:13,895 --> 00:40:15,895
Ευχαριστώ!
426
00:40:17,774 --> 00:40:21,223
Φαίνεται σαν τη δική μου!
- Δεν φαίνετε τίποτα σαν αυτό.
427
00:40:22,008 --> 00:40:24,294
Πώς ξέρετε
το έχετε δει;
428
00:40:30,567 --> 00:40:33,011
Στην πραγματικότητα, έχεις δίκιο,
δεν φαίνετε τίποτα σαν αυτό.
429
00:40:33,036 --> 00:40:37,140
Γεια σου, μαμά!
- Γεια σας, γιε μου!
430
00:40:37,165 --> 00:40:39,823
Είπαν
ότι σε έκαναν αποκοπεί το ένα στήθος.
431
00:40:39,848 --> 00:40:41,871
Ναι, αλλά έχω τη δεύτερη
μου.
432
00:40:57,226 --> 00:41:00,226
Η αποκοπεί θα παραμείνει
μόνο αναμνήσεις μου.
433
00:41:09,746 --> 00:41:12,652
Παρεμπιπτόντως,
ο πατέρας ήταν έξω από εδώ,
434
00:41:12,677 --> 00:41:15,837
Ήρθε σε μένα στην
λίμνη και με έφερε εδώ.
435
00:41:23,479 --> 00:41:25,479
Πήγαινε έξω μια στιγμή.
436
00:41:40,234 --> 00:41:42,434
Danny, τρέξε να τον βρεις αυτόν, γρήγορα!
437
00:41:45,442 --> 00:41:48,302
Τι θα πρέπει να του πω;
- Δεν χρειάζομαι το δώρο του.
438
00:41:48,327 --> 00:41:50,327
Μόνο αυτόν θέλω.
- Καλά!
439
00:41:56,334 --> 00:42:00,217
Μάγδα... κατάλαβα
Θέλω να είμαι μαζί σας.
440
00:42:00,242 --> 00:42:04,059
Θα σας φροντίσω.
- Όχι, Ραούλ, δεν είναι απαραίτητο.
441
00:42:04,084 --> 00:42:07,990
Ακούστε, εγώ θα ζήσω με το Danny
μέχρι το τέλος του καλοκαιριού
442
00:42:08,236 --> 00:42:11,522
Και το χειμώνα επίσης.
Δεν χρειάζεται να ανησυχείτε.
443
00:42:11,547 --> 00:42:13,833
Μάγδα, μην με απομακρύνεις,
σε παρακαλώ.
444
00:42:14,182 --> 00:42:17,831
Φύγε...
Φύγε για πάντα από το δωμάτιό μου.
445
00:42:29,084 --> 00:42:31,084
Γεια σου, μαμά.
446
00:42:31,109 --> 00:42:34,109
Γεια, αγάπη μου.
- Ξέρεις ποιος είναι εδώ;
447
00:42:34,134 --> 00:42:36,134
Ποιος;
- Ο κόουτς.
448
00:42:43,886 --> 00:42:46,600
Αρθούρο,
Είμαι στην ευχάριστη θέση να σε δω.
449
00:42:47,402 --> 00:42:49,402
Μόλις ονειρεύτηκα κάτι με εσένα.
450
00:42:51,680 --> 00:42:53,464
Πώς είσαι;
451
00:42:53,489 --> 00:42:56,779
Λίγο μεθυσμένη.
Καλά. Εσείς;
452
00:43:02,177 --> 00:43:04,866
Η γυναίκα μου πέθανε
την περασμένη εβδομάδα.
453
00:43:07,666 --> 00:43:09,666
Λυπάμαι.
454
00:43:22,094 --> 00:43:24,094
Μείνετε εδώ.
455
00:43:47,608 --> 00:43:51,302
Η εγχείριση πήγε με επιτυχία.
- Συγχαρητήρια!
456
00:43:51,607 --> 00:43:54,064
Τώρα, με βάζετε στην άλλη ομάδα;
457
00:43:54,089 --> 00:43:58,174
Τώρα είσαι υγιής.
- Είμαι υγιής;
458
00:44:00,748 --> 00:44:02,517
Εδώ είναι φίλος μου,
459
00:44:02,542 --> 00:44:05,155
Ο οποίος είναι πρόθυμος να πάει
μέχρι το τέλος του κόσμου, .
460
00:44:05,180 --> 00:44:08,060
να επιστρέψει την κόρη του
Το όνομα του είναι Αρθούρο.
461
00:44:08,085 --> 00:44:10,172
- Γεια σας.
462
00:44:13,309 --> 00:44:16,237
Αύριο θα γράψω να φύγεις.
- Πολύ καλά.
463
00:44:27,129 --> 00:44:29,129
Τι θέλεις να κάνεις αύριο;
464
00:44:30,366 --> 00:44:32,366
Εγώ;
Εσύ.
465
00:44:34,338 --> 00:44:36,672
Θα κάνω ό, τι θέλετε.
466
00:44:36,790 --> 00:44:40,590
Υποσχέθηκα στο γιο μου
που θα πάμε στη θάλασσα.
467
00:44:40,615 --> 00:44:43,330
Φυσικά,
αλλά μόνο μια βεβαιότητα 70%.
468
00:44:44,018 --> 00:44:46,952
Είστε σίγουρη που
θέλετε να πάτε στη θάλασσα;
469
00:44:46,977 --> 00:44:49,594
Έτσι θα απελευθερωθώ αμέσως
από όλα την πρώτη μέρα.
470
00:44:49,619 --> 00:44:52,072
Δεν είσαι σε θέση να κάνεις μπάνια.
471
00:44:52,673 --> 00:44:55,607
Θα αγοράσουμε μια
ομπρέλα για τους τρεις μας.
472
00:45:22,378 --> 00:45:24,378
Εμπρός!
473
00:45:31,898 --> 00:45:33,898
Γεια σου, μαμά!
- Γεια σου.
474
00:45:33,923 --> 00:45:36,541
Έχουμε μια έκπληξη για σένα .
- Αλήθεια;
475
00:45:36,566 --> 00:45:38,566
Τι είναι;
476
00:45:48,558 --> 00:45:50,558
Από φυσική τρίχα είναι.
477
00:45:52,766 --> 00:45:54,766
Σχεδόν σαν να είναι δικά μου.
478
00:45:55,102 --> 00:45:57,102
Περιμένετε.
479
00:46:23,235 --> 00:46:25,235
Μύριζε η θάλασσα!
480
00:46:25,995 --> 00:46:29,550
Το καλοκαίρι σίγουρα δεν πρέπει
να σου λείπει η θάλασσα, αγάπη μου;
481
00:46:29,575 --> 00:46:32,147
Φυσικά, αλλιώς δε είναι καλοκαίρι!
482
00:46:39,778 --> 00:46:41,778
Σας ευχαριστώ, Αρθούρο.
483
00:47:29,031 --> 00:47:32,103
Εσύ θα είσαι εδώ πέρα
και εγώ θα κοιμηθώ στον καναπέ.
484
00:47:32,395 --> 00:47:34,395
Οχ σίγουρα!
485
00:47:34,629 --> 00:47:37,629
Αποφασίσαμε να περάσουμε
το καλοκαίρι μαζί;
486
00:47:37,797 --> 00:47:40,169
Ναι, αλλά για να διατηρήσουμε
ένα το άλλον.
487
00:47:40,194 --> 00:47:43,528
Έχετε περισσότερη ανάγκη στήριξης
μου.
488
00:47:45,033 --> 00:47:48,401
Θα κοιμόμαστε στο ίδιο κρεβάτι
σε T-shirts και εσώρουχα.
489
00:47:48,751 --> 00:47:50,751
Χωρίς επαφή,
490
00:47:52,123 --> 00:47:56,459
Αλλά θα κοιτάξουμε στα μάτια έναν στο άλλο.
κοντά...
491
00:48:26,026 --> 00:48:29,477
Αυτή τη σεζόν η Ρέαλ Μαδρίτης είναι
καλύτερα από τη Μπράτσα , σωστά;
492
00:48:29,502 --> 00:48:32,169
Ναι, τώρα είναι η σειρά μας
να κερδίσουμε το πρωτάθλημα.
493
00:48:33,162 --> 00:48:35,162
ΚΑΙ το πρωτάθλημα.
494
00:49:24,110 --> 00:49:26,408
Ποιος θα έρθει μαζί μου
μέσα στο νερό;
495
00:49:27,381 --> 00:49:29,381
Ας πάμε.
496
00:49:36,420 --> 00:49:40,283
Dani έπαθε σοκ όταν είδε
το προσθετική στήθος .
497
00:49:42,353 --> 00:49:44,353
Αυτό είναι αναμενόμενο αντίδραση.
498
00:49:45,408 --> 00:49:47,942
Θα το συνηθίσει σύντομα .
499
00:49:48,348 --> 00:49:50,348
Αρθούρο!
500
00:50:07,774 --> 00:50:09,950
Ποια θέση έχετε παίξει;
501
00:50:11,404 --> 00:50:13,881
Στα πρώτα χρόνια άλλαξα θέσεις αλλά ....
502
00:50:13,906 --> 00:50:18,539
Πιο συχνά αριστερός μπακ,
και στη συνέχεια πήγα στην μεσαία γραμμή.
503
00:50:18,564 --> 00:50:21,134
μοίραζα τη μπάλα,
την όποια έκανα καλύτερα.
504
00:50:21,159 --> 00:50:23,576
Γιατί σταμάτησες τόσο νέος;
505
00:50:23,601 --> 00:50:27,816
Θα σου πω αργότερα, Ντάνι.
’σε με τώρα να μιλήσω με τη μητέρα σου.
506
00:50:28,522 --> 00:50:31,308
Μην ανησυχείς για μένα
μιλήστε.
507
00:50:33,485 --> 00:50:35,843
Έλα, μωρό,
να σας βάλει για ύπνο.
508
00:50:38,115 --> 00:50:41,206
Αλλά εγώ...
Ήθελα να μιλήσω με τον Arturo.
509
00:50:43,733 --> 00:50:45,733
Αρθούρο.
510
00:50:45,883 --> 00:50:48,098
Θέλει να το βάλετε για ύπνο
.
511
00:50:48,865 --> 00:50:50,865
Good!
512
00:50:55,608 --> 00:51:00,284
Αρθούρο, ποτέ δεν μου είπε γιατί έφυγες
από το Ρέαλ Μαδρίτης.
513
00:51:00,434 --> 00:51:03,826
Τι νομίζετε,
μπορείς να αφήσεις το Ρέαλ πρόθυμα;
514
00:51:03,851 --> 00:51:07,988
Όχι, μόνο αν δεν συνεχιστεί η σύμβαση.
- Έπαθα ένα σοβαρό τραυματισμό.
515
00:51:08,013 --> 00:51:10,670
Πόσο χρονών ήσουν;
- Στις 22
516
00:51:10,889 --> 00:51:14,812
Αρκετός νέος.
Πώς τραυματίστηκες;
517
00:51:15,588 --> 00:51:18,274
Ήμουν έτοιμος να κτυπήσω
για γκολ στην πόρτα,
518
00:51:18,299 --> 00:51:21,566
και πάτησα λάθος και
έπαθα βλάβη στον γόνατο
519
00:51:21,938 --> 00:51:25,176
Και ποτέ πιο
δεν μπορούσες να παίξεις ποδόσφαιρο;
520
00:51:25,326 --> 00:51:27,381
Όχι, όχι επαγγελματικά.
521
00:51:28,955 --> 00:51:33,593
Αυτό είναι που έγινες προπονητής;
- Ναι, έχω ένα καλό μάτι.
522
00:51:33,939 --> 00:51:39,245
Arturo... δεν χρειάζεται
Εγώ είδα ότι φοράς μαγιό.
523
00:51:58,736 --> 00:52:01,639
Θέλεις να βουτήξεις ;
- Ναι.
524
00:52:01,664 --> 00:52:03,664
Είναι πολύ ζεστό.
525
00:52:09,076 --> 00:52:11,148
Ντάνι, θα έρθει να κάνεις μπάνιο;
526
00:52:11,370 --> 00:52:13,370
Όχι τώρα.
527
00:53:26,679 --> 00:53:28,679
Ναι γεια σας;
528
00:53:28,704 --> 00:53:31,848
Μάγδα, Ο Julian είμαι
ο γυναικολόγος σας.
529
00:53:32,333 --> 00:53:36,032
Julian!
οχ τι ευχάριστη έκπληξη!
530
00:53:36,262 --> 00:53:38,387
Πώς είσαι;
Ευτυχισμένο το Νέο Έτος!
531
00:53:38,412 --> 00:53:41,627
Ευτυχισμένο το Νέο Έτος!
Πόσο είναι οι διακοπές των Χριστουγέννων;
532
00:53:41,779 --> 00:53:45,305
Ωραία, χαρούμενα,
τώρα είμαστε μαζί...
533
00:53:45,669 --> 00:53:47,766
Και είμαστε μια καινούργια οικογένεια.
534
00:53:48,838 --> 00:53:52,767
ο Arturoς είναι το ωραιότερο πράγμα
που θα μπορούσε να μας συμβεί.
535
00:53:52,917 --> 00:53:55,348
Είναι σαν ένα πραγματικό πατέρα
Ντάνι.
536
00:53:55,720 --> 00:53:59,792
Εσείς πώς είστε;
- Εξαιρετικά, είμαι ο καλύτερος όλων.
537
00:54:00,139 --> 00:54:02,264
Το βρίσκουν πολύ πιο ξεπερασμένο
538
00:54:02,289 --> 00:54:05,170
Εγώ να τους βοηθήσω, όσο μπορώ.
539
00:54:05,195 --> 00:54:09,431
Αλλά είμαι καλά. μέρες είναι
μεγάλες και οι μαθητές μου λείπουν
540
00:54:09,858 --> 00:54:12,058
Αλλά είναι ωραία στο σπίτι.
541
00:54:12,361 --> 00:54:15,576
με βοηθά να συνειδητοποιήσω
μια νέα ζωή.
542
00:54:16,094 --> 00:54:20,000
Μόνο ο Ντάνις με ενοχλεί λίγο.
- Γιατί;
543
00:54:20,452 --> 00:54:23,597
Για ακόμη επηρεάσετε από μένα, το καημένο
544
00:54:23,747 --> 00:54:27,676
Σε τι επηρεάζεται;
- Αποφύγετε να με κοιτάζει στα μάτια.
545
00:54:27,860 --> 00:54:31,932
Μερικές φορές μπορεί με κοιτάξει
μόνο για λίγα δευτερόλεπτα.
546
00:54:32,082 --> 00:54:34,696
Πιστεύουμε ότι πρέπει να
τον πάμε σε έναν ψυχολόγο.
547
00:54:34,721 --> 00:54:37,505
Και φυσικά,
ο πατέρας του δεν μας βοηθήσει.
548
00:54:37,530 --> 00:54:41,264
το είδε μόνο μία φορά
στη αρχή του σχολικού έτους.
549
00:54:41,289 --> 00:54:45,237
Δεν έχετε έρθει για την προγραμματισμένη
τσεκ απ. -Ναι ασφαλώς πήγα,
550
00:54:45,273 --> 00:54:49,023
Αλλά μου είπαν να κλείσω ραντεβού
μαστογραφία μετά από ένα μήνα.
551
00:54:49,048 --> 00:54:51,748
Πρέπει να έρθεις στο γραφείο μου.
552
00:54:51,773 --> 00:54:55,240
Ναι σωστά. Γιατί να σας υποχρεώνω
μπροστά σε κάποιον άλλο;
553
00:54:55,265 --> 00:54:57,462
Επειδή είμαι ο γυναικολόγο σας.
554
00:54:57,487 --> 00:55:01,202
Έλα αύριο στις 9:00.
Έλα, και εγώ δεν θα στενοχωρηθώ.
555
00:55:05,630 --> 00:55:07,630
Ελατέ.
556
00:55:08,644 --> 00:55:10,644
Γεια σου Julian.
557
00:55:15,181 --> 00:55:17,248
Ας δούμε.
- Κοίτα.
558
00:55:19,296 --> 00:55:23,590
Δεν πιστεύω να τρομάζω;
Εσύ είσαι ένας καλλιτέχνης Julian.
559
00:55:23,615 --> 00:55:26,197
Θεραπεύτηκε καλά
- Ναι, και δεν πονάει.
560
00:55:26,222 --> 00:55:29,023
Το δεξί χέρι μου κινείται
ελεύθερα.
561
00:55:29,251 --> 00:55:31,842
Και το ελέγχω κάθε μέρα.
562
00:55:31,878 --> 00:55:35,450
Έχω μόνο ένα και δίνω
μεγάλη προσοχή σε αυτό.
563
00:55:35,600 --> 00:55:39,330
Και Arturo με βοηθάει.
δεν έχει κανένα όγκωμα.
564
00:55:39,568 --> 00:55:41,727
Εντάξει, ας να το ελέγξουμε από έξω.
565
00:55:44,522 --> 00:55:46,522
Αλλά ο Arturo δεν έχει στύση.
566
00:55:47,806 --> 00:55:50,092
Ούτε μία φορά
δεν κάναμε έρωτα.
567
00:55:50,242 --> 00:55:53,797
Με αγγίζει, χαϊδεύοντας έμενα φιλάκι,
Είναι ωραίος, αλλά...
568
00:55:53,947 --> 00:55:57,394
Τον Μάιο μπορώ να κάνω μια εγχειρίσει
για να έχω δύο μεγάλα στήθη
569
00:55:57,544 --> 00:56:01,744
Στη συνέχεια θα πάμε στην παραλία
και θα με δει.
570
00:56:06,701 --> 00:56:10,154
Τι γίνεται με την κόρη σας;
- Δεν ήταν η κόρη μου.
571
00:56:10,179 --> 00:56:12,624
Έτσι και αλλιώς έχει παραμείνει
στη Σιβηρία.
572
00:56:12,649 --> 00:56:15,516
Πρέπει να υπάρχει πολύ κρύο,
εκεί πέρα. Καημένο πλάσμα!
573
00:56:22,558 --> 00:56:26,058
Julian, δεν μου αρέσει αυτό
που βλέπω στο πρόσωπο.
574
00:56:32,515 --> 00:56:35,386
Με τρομάζεις.
Καλύτερα να μην ερχόμουν.
575
00:57:30,039 --> 00:57:32,039
Γεια σας!
576
00:57:32,760 --> 00:57:35,903
Σήμερα στης προπονήσεις ο γιος σου
ήταν φοβερός.
577
00:57:36,295 --> 00:57:39,089
Υπέροχο!
- Σε εκείνη δεν αρέσει το ποδόσφαιρο.
578
00:57:39,114 --> 00:57:41,035
Όχι, Ντάνι δεν είναι αλήθεια,
579
00:57:41,060 --> 00:57:44,538
Αλλά ο καθένας έχει τις προτιμήσεις του.
- Δεν εκπλήρωσε τις υπόσχεσής της.
580
00:57:44,563 --> 00:57:48,041
Τι υποσχέσεις, Ντάνι; - Εσύ θα
προσπαθούσες να καταλάβεις το ποδόσφαιρο.
581
00:57:48,859 --> 00:57:51,715
Οχ σας έχω υποσχεθεί αυτό;
- Ναι.
582
00:57:51,774 --> 00:57:54,381
Τότε λυπάμαι...
και δώσε με ένα φιλί.
583
00:57:55,864 --> 00:57:57,864
Ντάνι!
584
00:57:57,889 --> 00:58:00,023
Έτσι φιλάς τη μαμά;
585
00:58:45,037 --> 00:58:47,825
Τι είναι;
Και ο δεύτερος θα κοπεί;
586
00:59:00,323 --> 00:59:02,895
Αυτό το κορίτσι
πάγωσε.
587
00:59:05,901 --> 00:59:07,973
Οι προβλέψεις είναι δυσμενείς.
588
00:59:26,380 --> 00:59:28,380
Πόσο καιρό έχω;
589
00:59:43,718 --> 00:59:46,511
Περίπου έξι μήνες...
περίπου.
590
00:59:48,254 --> 00:59:51,683
Έξη μήνες ακριβός μόλις
τελειώνει το ταμείο ανεργίας.
591
00:59:52,909 --> 00:59:55,466
Έτσι δεν θα το καταφέρω
μέχρι το καλοκαίρι, έτσι δεν είναι;
592
00:59:55,616 --> 00:59:59,909
Δεν θα μπορέσουμε να γιορτάσουμε
το πρώτο επέτειο με τον Αρθούρο;
593
01:00:00,059 --> 01:00:02,274
Μάγδα,
καρκίνος έχει εξαπλωθεί.
594
01:00:02,424 --> 01:00:05,291
Εσύ δεν θα μπορούσες να το
βρεις με αυτοέλεγχο αυτό.
595
01:00:05,361 --> 01:00:09,933
Αυτό χτύπησε στο θωρακικού τοιχώματος,
και έχει μεταστάσεις στα πνεύμονα.
596
01:00:10,163 --> 01:00:12,163
Και είναι στο τέταρτο στάδιο.
597
01:00:12,381 --> 01:00:16,207
Αυτό πραγματικά είναι μακριά
από τις γαμημένες στατιστικές.
598
01:00:17,782 --> 01:00:19,782
Εγώ δεν καταλαβαίνω.
599
01:00:19,975 --> 01:00:23,154
Μετά από όλη την χημειοθεραπεία
μετά την μαστεκτομή...
600
01:00:23,179 --> 01:00:25,327
Κανείς δεν περίμενε την επιδείνωση.
601
01:00:25,352 --> 01:00:27,903
Τίποτα δεν μπορείτε να κάνετε;
- Και τόσο γρήγορα.
602
01:00:27,928 --> 01:00:30,571
Σίγουρα κάτι μπορεί να γίνει.
603
01:00:33,742 --> 01:00:36,742
Μπορώ να διορίσω μια θεραπεία
παρηγορητική χημειοθεραπείας
604
01:00:36,767 --> 01:00:41,119
Για να βελτιωθεί η ποιότητα της ζωής σας.
- Η ποιότητα της ζωής μου!
605
01:00:41,144 --> 01:00:45,181
Εμετό όλη την ημέρα,
να φαλάκρα...
606
01:00:45,206 --> 01:00:47,452
Περιμένετε μέχρι το τέλος της βάρδιας μου.
607
01:00:47,477 --> 01:00:50,292
Θα σε συνοδεύω στο σπίτι
και πείτε στον Αρθούρο.
608
01:00:50,532 --> 01:00:52,532
Arthur...
609
01:00:54,297 --> 01:00:58,004
Και ποιος θα πει στον γιο μου;
610
01:00:58,029 --> 01:01:00,508
Ποιος θα πει στο γιο μου;
611
01:01:01,880 --> 01:01:03,952
Danny δεν μπορεί να είναι ορφανός!
612
01:01:03,977 --> 01:01:07,001
Όχι, Ντάνι, όχι το Ντανι!
613
01:01:09,050 --> 01:01:11,050
Δεν μπορεί ο Ντάνι!
614
01:01:13,044 --> 01:01:15,946
Danny δεν μπορεί να είναι μόνος του!
615
01:01:18,455 --> 01:01:20,957
Ο Danny δεν θα πρέπει να το μάθει τώρα.
616
01:01:23,470 --> 01:01:26,572
Το ξέρετε τι είναι η μεγαλύτερη αγάπη
στον κόσμο;
617
01:01:26,597 --> 01:01:29,312
και που τίποτα δεν μπορεί
να το καταστρέψει;
618
01:01:29,462 --> 01:01:32,926
Νομίζω ότι ξέρω
αλλά να μου το πείτε.
619
01:01:33,990 --> 01:01:36,257
Η αγάπη της μητέρας για το παιδί της.
620
01:01:36,407 --> 01:01:38,656
και η αγάπη που δίνει
το παιδί στη μάνα του.
621
01:01:39,080 --> 01:01:42,152
Αυτό είναι ακριβώς ό, τι νόμιζα.
622
01:01:43,082 --> 01:01:45,511
Έτσι;
Ποια είναι λοιπόν το πρόβλημα με αυτήν;
623
01:01:45,536 --> 01:01:49,701
Τίποτα. Δεν νομίζω, ότι θέλει να γίνω
ποδοσφαιριστής όταν θα μεγαλώσω.
624
01:01:50,325 --> 01:01:53,066
Όχι, Ντάνι,
Η μητέρα σου είναι πολύ περήφανη για σένα,
625
01:01:53,216 --> 01:01:56,210
Αλλά δεν θα την αναγκάσουμε
να αγαπήσει το ποδόσφαιρο.
626
01:01:56,235 --> 01:01:58,702
Αλλά γι 'αυτό ποτέ δεν
δεν θα με καταλάβει.
627
01:01:58,852 --> 01:02:01,786
Τα προβλήματα μου
ή τι πάει στραβά με έμενα, τίποτα.
628
01:02:02,100 --> 01:02:04,739
Σκεφτείτε τι πήγε,
μες το καλοκαίρι
629
01:02:04,764 --> 01:02:08,779
να σε προστατεύει εσένα από της
ταλαιπωρίες της και τώρα είναι υγιείς.
630
01:02:09,157 --> 01:02:12,808
Πότε θα της δώσεις τη νέα στήθη της;
631
01:02:12,958 --> 01:02:16,587
Πριν από το καλοκαίρι,
αλλά μη της πεις, έτσι δεν είναι;
632
01:02:18,241 --> 01:02:20,612
Τώρα ας πούμε το "Πάτερ ημών".
633
01:02:21,207 --> 01:02:25,614
"Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς,
αγιασθήτω το όνομά σου..."
634
01:02:28,920 --> 01:02:32,784
Είμαι ευτυχής που δεν απομακρύνεται
την φωτογραφία του κοριτσιού.
635
01:02:36,468 --> 01:02:38,799
Δεν είναι εδώ.
636
01:02:38,824 --> 01:02:40,824
Το απομάκρυνα μερικές φόρες πριν.
637
01:03:25,753 --> 01:03:29,468
Εγώ θα πω στον Αρθούρο.
Ας να το μάθει από μένα.
638
01:03:58,147 --> 01:04:00,147
Λευκό.
639
01:04:00,172 --> 01:04:02,244
Όπως τα μπλουζάκια της ομάδας σας.
640
01:04:50,219 --> 01:04:52,135
Μην κλαις, αγαπητέ.
641
01:04:53,180 --> 01:04:56,073
Όχι, όχι!
Ας περάσει χωρίς δάκρυα.
642
01:04:56,809 --> 01:05:00,949
Ας περάσει χωρίς δάκρυα
απλά να με βοηθήσεις να είμαι δυνατή.
643
01:05:01,377 --> 01:05:03,377
Αγάπη μου
644
01:06:34,652 --> 01:06:38,224
Δεν δουλεύεις σήμερα;
- Όχι, σήμερα θα μείνω στο σπίτι.
645
01:06:40,157 --> 01:06:42,157
Αυτό δεν είναι καλό.
646
01:06:42,269 --> 01:06:45,661
Ελπίσω να μη σταματήσεις
τη δουλειά σου για μένα.
647
01:06:45,686 --> 01:06:48,186
Μάγδα, θέλω να περάσω την ημέρα μαζί σας.
648
01:06:50,459 --> 01:06:52,459
Μίλησα με τον Julian.
649
01:06:52,840 --> 01:06:55,030
Μας καλεί να πάμε να τον δούμε...
650
01:06:56,384 --> 01:06:59,027
Να μας πει
πώς τα πράγματα θα είναι.
651
01:06:59,189 --> 01:07:01,189
Πώς θα γίνει;
652
01:07:01,339 --> 01:07:03,339
Όχι.
653
01:07:04,540 --> 01:07:06,540
Θα προτιμούσα να μην ξέρω.
654
01:07:09,136 --> 01:07:11,684
Έχει την εμπειρία και
μπορεί να μας βοηθήσει.
655
01:07:13,898 --> 01:07:16,736
Ποτέ δεν έφυγε.
- Πού;
656
01:07:17,902 --> 01:07:19,902
Στη Σιβηρία.
657
01:07:29,246 --> 01:07:31,348
Ξέρει κάποιους καλούς
ψυχολόγους...
658
01:07:31,498 --> 01:07:34,762
Δεν θέλω ψυχολόγους να
μου σέρνονται γύρω από το κεφάλι.
659
01:07:35,776 --> 01:07:37,776
Εγώ απλά θέλω εσένα.
660
01:07:38,866 --> 01:07:42,115
Θέλω να κάνω έρωτα τώρα εδω.
661
01:08:13,522 --> 01:08:17,665
Ορκίζομαι στο Θεό ότι αν,
μπορούσα θα έδινα τη ζωή μου για σένα.
662
01:08:40,272 --> 01:08:42,272
Arturo...
663
01:08:43,442 --> 01:08:45,442
Είσαι μέσα μου.
664
01:08:45,986 --> 01:08:47,986
Ναι, αγάπη μου!
665
01:10:53,824 --> 01:10:55,824
Arturo...
666
01:10:57,508 --> 01:10:59,842
Πρέπει να παραδέχομαι τη τρέλα μου
667
01:11:06,245 --> 01:11:08,245
Είμαι έγκυος.
668
01:11:20,594 --> 01:11:25,545
Λοιπόν... Χαλαρώστε
θα περάσω άλλες εννέα μήνες.
669
01:11:25,695 --> 01:11:27,695
Ή οκτώ... επτά...
670
01:11:28,026 --> 01:11:30,550
Τουλάχιστον μέχρι τον
Αύγουστο δεν είναι σίγουρη.
671
01:11:31,048 --> 01:11:33,048
Είσαι σίγουρη;
672
01:11:38,233 --> 01:11:40,233
Ναι.
673
01:11:40,513 --> 01:11:42,513
Δεν υπάρχει αμφιβολία.
674
01:11:45,262 --> 01:11:47,262
Θέλω ένα κορίτσι.
675
01:11:52,706 --> 01:11:54,706
Ένα ακόμα πράγμα...
676
01:11:56,186 --> 01:12:00,635
Εγώ... Θέλω να ζήσω να δω
το μικρό της προσωπάκι.
677
01:12:02,507 --> 01:12:04,974
Δεν θέλω πολύ
ένταξη;
678
01:12:06,255 --> 01:12:08,968
Και τότε θα πω αντίο σε αυτόν τον κόσμο
679
01:12:09,804 --> 01:12:11,804
Και θα βγω από την πόρτα.
680
01:12:16,853 --> 01:12:19,462
Ώστε δεν θα με πεις τα συγχαρητήριά μου;
681
01:13:13,584 --> 01:13:17,205
Μαμά... - Τι, Ντάνι;
682
01:13:17,230 --> 01:13:22,044
Η φίλη του μπαμπά μοιάζει πολύ σαν εσένα.
- Έχει αλλάξει τώρα, τόσο γρήγορα;
683
01:13:22,276 --> 01:13:25,094
Δεν ξέρω
Είναι η μόνη που έχω συναντήσει.
684
01:13:25,627 --> 01:13:27,627
Ποιο είναι το χρώμα των μαλλιών της;
685
01:13:30,442 --> 01:13:32,442
Μαύρο.
686
01:13:32,467 --> 01:13:34,467
Όπως η δική σας.
687
01:13:35,419 --> 01:13:38,019
Πόσο χρονών είναι;
- Μεταξύ 20 και 30
688
01:13:39,057 --> 01:13:43,567
Και έχει τέτοια μεγάλα βυζιά!
689
01:14:08,669 --> 01:14:11,003
Ένα από τις ευχές σου
γίνονται πραγματικότητα.
690
01:14:11,153 --> 01:14:14,384
Τι;
- Ένα κορίτσι
691
01:14:15,508 --> 01:14:18,235
Είναι κορίτσι!
692
01:14:22,765 --> 01:14:24,765
Είναι κορίτσι.
693
01:14:25,643 --> 01:14:28,987
Αυτό θα είναι το δώρο μου
για τον Danny και για σας.
694
01:16:01,922 --> 01:16:04,152
Μαμά, τι έχεις εκεί;
695
01:16:08,158 --> 01:16:10,980
Θα σας πω
αν θα με κοιτάξεις στα μάτια.
696
01:16:11,703 --> 01:16:14,340
Ένα, δύο...
697
01:16:19,834 --> 01:16:21,834
Έχω ένα στήθος!
698
01:16:23,214 --> 01:16:25,476
Τρία, τέσσερα, πέντε.
699
01:16:28,310 --> 01:16:30,897
Γλυκιά μου, όχι!
700
01:16:31,013 --> 01:16:33,942
Θυμάσαι που εγώ σας
υποσχέθηκα να έχεις μια μικρή αδελφή;
701
01:16:35,725 --> 01:16:37,725
Είναι εκεί... κοίτα.
702
01:16:41,731 --> 01:16:43,874
Θα μου έκανες μια
αδελφή!
703
01:16:50,031 --> 01:16:52,631
Πότε θα γεννηθεί τη;
- Στα τέλη του καλοκαιριού.
704
01:17:06,630 --> 01:17:10,728
Ντάνι, αν γίνεσαι καλύτερος στα μαθηματικά
και γλώσσα θα αποτύχεις στις εξετάσεις.
705
01:17:10,878 --> 01:17:13,278
Ναι, αλλά εγώ δεν μπορώ
να συγκεντρωθώ.
706
01:17:13,303 --> 01:17:17,051
Από αύριο θα ασχοληθούμε
κάθε βράδυ μετά την προπόνηση.
707
01:17:17,076 --> 01:17:20,934
μετά το δείπνο και σπιτικές εργασίες
με την μαμά ακόμα κουρασμένος.
708
01:17:21,007 --> 01:17:23,007
Καλή.
709
01:17:24,715 --> 01:17:26,715
Μαμά;
710
01:17:33,239 --> 01:17:35,239
Πώς αυτή έγινε εκεί;
711
01:17:35,866 --> 01:17:40,261
Πολύ απλό.
Ξέρετε πού είναι Σιβηρία;
712
01:17:41,364 --> 01:17:44,622
Υποθέτω το έχεις μάθει
και στη γεωγραφία, ε;
713
01:17:44,647 --> 01:17:47,212
Αυτό είναι στη Ρωσία.
- Ναι, ναι.
714
01:17:49,045 --> 01:17:52,850
Μια μητέρα πήγε στη
Σιβηρία μια φόρα μόνη της
715
01:17:52,875 --> 01:17:56,233
και βρήκε ένα χαμένο κοριτσάκι εκεί.
716
01:17:56,383 --> 01:17:59,103
Τη λένε Νατάσα
και δεν είχε γονείς.
717
01:17:59,368 --> 01:18:01,368
Νατάσα...
- Σου αρέσει αυτό;
718
01:18:02,767 --> 01:18:05,429
Η Νατάσα κρύωνε πολύ.
719
01:18:05,579 --> 01:18:08,531
Παγωνιά, παγωμένη αέρα,
720
01:18:09,374 --> 01:18:11,803
Έτσι η μητέρα πήρε το κορίτσι
721
01:18:11,828 --> 01:18:15,301
Έκρυψε στην κοιλιά της
και το έφερε σπίτι της.
722
01:18:39,302 --> 01:18:41,302
Κοίτα, κοίτα!
723
01:18:42,063 --> 01:18:44,308
Είναι απίστευτο
724
01:18:46,309 --> 01:18:48,309
Πάει πολύ καλά.
725
01:18:48,898 --> 01:18:50,898
Αγγίζει Χωρίς την καρδιά σας.
726
01:18:51,040 --> 01:18:53,968
Έτσι είναι κάθε βράδυ εντωμεταξύ ονειρεύομαι
727
01:18:54,775 --> 01:18:57,909
Σαφώς, τώρα καταλαβαίνω γιατί είσαι
καλύτερα.
728
01:18:58,362 --> 01:19:01,077
Ασφαλώς.
- Θα γίνεσαι καλυτέρα.
729
01:19:48,169 --> 01:19:50,169
Γεια σου, Νατάσα.
730
01:19:50,319 --> 01:19:53,605
Είμαι η μητέρα σου Μάγδα.
Έρχεται από τη Μαγδαληνή.
731
01:19:53,894 --> 01:19:57,028
Ελπίζω ότι τώρα είστε ζωντανή
και βλέποντας αυτό το βίντεο,
732
01:19:57,251 --> 01:20:00,537
... Και δεν ξέρω
Αυτοί λένε ότι δεν θα υπάρχω.
733
01:20:00,687 --> 01:20:02,687
Έτσι λέει το ιατρική επιστήμη
734
01:20:03,582 --> 01:20:05,582
Οχ, κόρη μου...
735
01:20:06,552 --> 01:20:09,408
Θέλω να ξέρετε ότι...
σε σκέφτομαι...
736
01:20:09,906 --> 01:20:12,335
σκάφτομαι ότι έχεις μεγαλώσει μέσα μου
737
01:20:12,485 --> 01:20:14,485
βοηθώντας έμενα πάρα πολύ
738
01:20:15,060 --> 01:20:19,910
Μαμά, όταν τελειώσει η κρίση
θα γίνεις πάλι δασκάλα;
739
01:20:20,696 --> 01:20:24,096
Τώρα διδάσκω το
μοναδικό μου μαθητή.
740
01:20:24,246 --> 01:20:27,318
ο οποίος είναι ο καλύτερος,
γιατί είναι το αγαπημένο μου.
741
01:20:27,747 --> 01:20:31,819
Είμαι ήδη στο τέλος της διαδρομής
και δεν μπορώ να πάω πίσω,
742
01:20:31,969 --> 01:20:34,089
Ούτε μπορώ καμιά παρακάμψει ή να σταματημό.
743
01:20:34,239 --> 01:20:37,525
Βλέποντας έμενα στο μέλλον
και μιλώντας σε σένα από εδω.
744
01:20:37,675 --> 01:20:40,890
Αλλά πάμε μαζί μπροστά,
και οι δύο.
745
01:20:41,040 --> 01:20:44,469
Είσαι με το ξεκίνημα σου,
και με το τέλος μου.
746
01:20:44,619 --> 01:20:48,668
Μαζί.
Κοίτα, είσαι εδώ τώρα.
747
01:20:52,272 --> 01:20:55,594
Arturo λέει ότι το αισθάνεται
που ο Θεός τον προστατεύει.
748
01:20:56,598 --> 01:20:59,719
Είναι υπέροχο.
- Δεν σας προστατεύει;
749
01:21:00,463 --> 01:21:02,463
Δεν ξέρω.
750
01:21:02,738 --> 01:21:06,488
Λέει, ότι ο Θεός βοήθησε να δούμε
τι είναι καλό και τι είναι κακό.
751
01:21:06,513 --> 01:21:09,361
Πιστεύει ότι μετά το θάνατό σας
ο Θεός θα κρίνει εσάς
752
01:21:09,386 --> 01:21:12,815
Και αν ακολουθήσετε τις συμβουλές του
θα σας στείλει στον ουρανό.
753
01:21:13,180 --> 01:21:16,057
Σας ονειρεύομαι
να γεννηθείς υγιές.
754
01:21:16,535 --> 01:21:19,336
Αν μπορώ να δω το πρόσωπό σας... τότε...
755
01:21:20,940 --> 01:21:24,140
Έχω ένα άλλο όνειρο
δεν μπορώ να το κρύψω
756
01:21:25,266 --> 01:21:27,895
Ονειρεύομαι, μεγαλώνοντας μέσα μου
757
01:21:28,045 --> 01:21:30,312
θα με θεραπεύσεις από αυτή την ασθένεια.
758
01:21:30,548 --> 01:21:34,620
Έτσι θα είναι ευγνώμονα
Θα τρελαθώ από τη χαρά.
759
01:21:34,770 --> 01:21:38,721
Μπορείτε να φανταστείτε;
Να θηλάσω εσένα από το αριστερό μου στήθος,
760
01:21:38,878 --> 01:21:41,478
ανατρέφοντας εσένα,
βλέποντας πώς μεγαλώνεις,
761
01:21:41,503 --> 01:21:45,334
Για να ζήσετε την εφηβεία
μέχρι στο γάμο σας.
762
01:21:45,938 --> 01:21:49,724
Θα με κάνεις μια γιαγιά
και να έρθεις στην κηδεία μου.
763
01:21:51,777 --> 01:21:54,911
Ξέρω δεν μπορώ να σας ζητήσω
όλα αυτά.
764
01:21:55,061 --> 01:22:00,282
Νομίζω... ήρθε η ώρα να σας πω,
τι σκέφτεται η μητέρα σας για τον Θεό.
765
01:22:04,102 --> 01:22:08,174
Στις αρχές του χρόνου
ο άνθρωπος κρύωνε τρομερά,
766
01:22:08,324 --> 01:22:11,396
Αυτός με τη φαντασία του
δημιούργησε τους θεούς.
767
01:22:11,421 --> 01:22:14,361
Τι νομίζετε;
- Για να ζεσταθεί;
768
01:22:14,636 --> 01:22:18,994
Ναι, για να τον προστατεύει και να
διαφυγής από το φόβο του θανάτου.
769
01:22:19,144 --> 01:22:22,187
Ο φόβος της εξαφανίσεις
- Ώστε εσείς πιστεύετε στο Θεό;
770
01:22:22,337 --> 01:22:26,052
από τότε που ο άνθρωπος πιστεύει στους θεούς
θέτει ένα ερώτημα:
771
01:22:26,107 --> 01:22:29,322
Όταν το σώμα πεθαίνει, η ψυχή
πέθανε μαζί του;
772
01:22:29,567 --> 01:22:32,227
Όχι.
- Τώρα είμαστε ζωντανοί.
773
01:22:32,252 --> 01:22:34,970
Νατάσα επίσης
αν και δεν έχει ακόμη γεννηθεί
774
01:22:34,995 --> 01:22:37,896
Και θα θέλαμε να πιστεύουμε ότι
«Θα τα πούμε" σε μια άλλη ζωή.
775
01:22:37,921 --> 01:22:40,322
Μετά το θάνατό .
- Φυσικά.
776
01:22:40,553 --> 01:22:43,806
Αλλά μετά από χιλιάδες χρόνια πιστεύοντας στους θεούς
777
01:22:43,925 --> 01:22:47,925
Ο άνθρωπος δεν έχει απόδειξη
ότι η ψυχή είναι αθάνατη.
778
01:22:48,831 --> 01:22:53,242
Ήθελα να σου πω...
ότι όταν συνειδητοποίησα ότι σύντομα θα πεθάνω
779
01:22:53,267 --> 01:22:55,611
Ο χειρότερος φόβος μου
ήταν ο Ντάνι.
780
01:22:55,636 --> 01:23:00,494
Πώς μπορεί ο γιος μου που αγαπώ
πιο πολύ στο κόσμο, θα είναι μόνος.
781
01:23:00,968 --> 01:23:04,763
Μη είσαι ζηλιάρα,
αν και δεν έχει πολύ σημασία και να είσαι.
782
01:23:05,158 --> 01:23:07,913
Είναι φυσιολογικό
μεταξύ τους αδελφούς και τις αδελφές.
783
01:23:08,063 --> 01:23:11,206
Σίγουρα
ότι θα γελάσεις σε αυτή την ανοησία!
784
01:23:12,646 --> 01:23:16,435
Αλλά... αν δεν πιστεύεις στον Παράδεισος
τότε τι πιστεύεις;
785
01:23:16,585 --> 01:23:18,561
Τι μπορώ να πιστέψω;
Στη ζωή.
786
01:23:18,586 --> 01:23:21,396
Αυτό είναι το μόνο πράγμα που έχουμε.
787
01:23:21,546 --> 01:23:24,904
Πρέπει να την απολαύσετε
και όχι να το θυσιάσεις
788
01:23:24,929 --> 01:23:26,816
Επειδή ίσως υπάρχει .
789
01:23:26,841 --> 01:23:29,642
Πρέπει να ζούμε
όσα πιο ευτυχισμένοι μπορούμε.
790
01:23:29,684 --> 01:23:31,374
Πρώτα για τον εαυτό μας
συνέχεια...
791
01:23:31,399 --> 01:23:34,557
Για να βοηθήσουμε όλους γύρω μας.
792
01:23:34,791 --> 01:23:38,363
Έτσι γλυκιά μου όταν θα φύγω
θα έχεις έναν αδελφό το Danny
793
01:23:38,513 --> 01:23:42,106
Και το πατέρας σας το Arturo,
ο καλύτερος πατέρας του κόσμου.
794
01:23:42,231 --> 01:23:44,231
Αυτοί θα σε αγαπούν πολύ.
795
01:23:44,785 --> 01:23:47,785
Τι πρέπει να κάνεις για
να ζήσεις ευτυχισμένος;
796
01:23:47,935 --> 01:23:51,266
Θα πρέπει να είσαι κοντά με
πράγματα που σας δίνουν χαρά,
797
01:23:51,416 --> 01:23:54,568
Και για να αποφευχθείς από αυτά
που σας φέρνουν πόνο αλλά με μέτρο.
798
01:23:54,593 --> 01:23:57,879
Τι μέτρο;
- Μην προκαλούμε πόνο και βλάβες.
799
01:23:58,319 --> 01:24:00,319
σε κανένα, ακόμη και τον εαυτό μας.
800
01:24:01,234 --> 01:24:03,234
Τώρα καταλαβαίνω.
801
01:24:04,089 --> 01:24:06,089
Είσαι μια καλή δασκάλα.
802
01:24:06,167 --> 01:24:08,649
Αλλά δεν πρέπει να ικανοποιηθείς
μόνο με τα λόγια μου.
803
01:24:08,674 --> 01:24:12,627
Ακούστε όλους και σκέψεις.
Το Αρθούρο, τον πατέρα σου, το Julian...
804
01:24:12,828 --> 01:24:16,895
τη Νατάσα όταν
αρχίσει τις ερωτήσεις της... ακούστε όλα
805
01:24:16,920 --> 01:24:21,856
Και βγάλε τα δικά σου συμπεράσματα.
- Μαμά, είστε μια μεγάλη δασκάλα.
806
01:24:22,937 --> 01:24:24,937
Σας ευχαριστώ, αγάπη μου.
807
01:24:26,124 --> 01:24:28,191
Ευχαριστώ για αυτές τις λέξεις.
808
01:24:29,636 --> 01:24:32,708
Λοιπόν, κόρη μου, ελπίζω
που δεν θα με ξεχάσεις
809
01:24:32,889 --> 01:24:36,247
Όταν θέλετε να δείτε
ποια ήταν η μητέρα σου,
810
01:24:36,397 --> 01:24:39,367
το Σώμα και την ψυχή της
τότε παίξε αυτό το βίντεο.
811
01:24:39,517 --> 01:24:43,141
Σ 'αγαπώ, Νατάσα,
αυτό είναι γιατί εμείς είμαστε ζωντανοί.
812
01:24:55,317 --> 01:24:57,626
Θέλετε να βαφτιστεί η Νατάσα;
813
01:24:59,414 --> 01:25:01,414
Δεν είμαι εναντίον .
814
01:25:03,627 --> 01:25:05,812
Θέλω να σας ζητήσω κάτι.
815
01:25:05,962 --> 01:25:07,962
ότι θέλεις.
816
01:25:16,311 --> 01:25:18,656
Καλέστε το Ραούλ,
το πατέρα του Ντάνι.
817
01:25:19,913 --> 01:25:22,134
ζήτα αυτόν να έρθει
να μας δει.
818
01:25:22,474 --> 01:25:24,650
Πες του για την ασθένειά μου,
819
01:25:24,800 --> 01:25:27,443
Τότε θα μιλήσω
με τους δυο σας.
820
01:25:33,155 --> 01:25:35,155
Σας ευχαριστώ.
821
01:26:07,980 --> 01:26:09,980
Γεια, Ραούλ.
- Γεια σου.
822
01:26:12,192 --> 01:26:15,360
Τώρα... αυτό είναι το σπίτι του Ντάνι.
823
01:26:17,530 --> 01:26:20,446
Θέλω να συνεχίσει να ζήσει εδώ
...
824
01:26:20,795 --> 01:26:22,795
Με το Arturo
825
01:26:22,945 --> 01:26:25,021
Και την αδελφή του Νατάσα.
826
01:26:26,289 --> 01:26:30,471
Μπορείτε να το δείτε
όπως αρμόζει σε μια διαζευγμένη πατέρα.
827
01:26:30,918 --> 01:26:33,414
Θέλω να συμβάσεις
828
01:26:33,479 --> 01:26:37,408
Οι μέρες που θα είναι μαζί σας,
για τις διακοπές, τα Σαββατοκύριακα
829
01:26:37,558 --> 01:26:39,859
Και φυσικά για την εκπαίδευση του.
830
01:26:40,193 --> 01:26:44,015
Λίγο φιλοσοφική
δεν θα πληγώσει το ποδοσφαιριστή μας
831
01:26:47,099 --> 01:26:49,433
Θα κάνω το θέλημά σου,
Μάγδα.
832
01:26:49,458 --> 01:26:51,548
Μην ανησυχείτε.
833
01:26:57,861 --> 01:27:01,654
Αλλά πρώτα θέλω να σας ζητήσω κάτι, Μάγδα.
834
01:27:02,907 --> 01:27:04,907
Συγχώρεσε με.
835
01:27:05,294 --> 01:27:07,294
Συγχώρεσε με.
836
01:27:07,453 --> 01:27:09,453
Συγχώρεσε με.
837
01:27:10,456 --> 01:27:12,456
Φυσικά σας συγχωρώ.
838
01:27:13,877 --> 01:27:15,877
Φυσικά
839
01:27:41,685 --> 01:27:43,697
Θέλω να ξέρεις...
840
01:27:44,736 --> 01:27:48,812
Ότι σε αυτά τα πρώτα χρόνια, όταν ήμουν
η Αφροδίτη σου
841
01:27:49,673 --> 01:27:52,091
Με έκανες να νιώθω πολύ χαρούμενη.
842
01:27:54,248 --> 01:27:56,248
Σας ευχαριστώ.
843
01:28:12,974 --> 01:28:15,508
Αργεί το σφύριγμα!
Έλα!
844
01:28:15,658 --> 01:28:18,230
’λλο ένα γκολ
και θα είμαστε πρωταθλητές.
845
01:28:20,329 --> 01:28:22,329
Go, Ντάνι!
846
01:28:24,485 --> 01:28:26,497
Ντάνι, πάμε, πάμε...
847
01:28:27,699 --> 01:28:29,699
Γκολ!
848
01:28:47,549 --> 01:28:50,792
"Μαμά, Arturo, Νατάσα
σ 'αγαπώ!"
849
01:29:04,410 --> 01:29:06,410
Μαμά!
850
01:29:07,097 --> 01:29:09,503
Τα πέρασα όλα!
- Τι;
851
01:29:09,637 --> 01:29:12,657
Τα πέρασα όλα ακόμα και στα
μαθηματικά και τα ισπανικά.
852
01:29:12,682 --> 01:29:17,149
Εξαιρετικό!
Γλυκιά μου, αυτό με κάνει πολύ χαρούμενη.
853
01:29:17,823 --> 01:29:22,395
Το επόμενο έτος, θέλω να πάρεις σας
καλούς βαθμούς από την αρχή.
854
01:29:22,967 --> 01:29:25,610
Με ένα δάσκαλο σαν εσένα
θα είναι εύκολο.
855
01:29:25,760 --> 01:29:27,760
Η αγάπη μου!
856
01:29:28,692 --> 01:29:31,887
Γεια σας!
- Τι κάνεις εδώ;
857
01:29:31,912 --> 01:29:33,938
Ήρθα να σας δω.
858
01:29:38,257 --> 01:29:40,257
Κοίτα αυτό
859
01:29:52,819 --> 01:29:55,326
Έτσι εγκατέλειψες τη
καριέρα του τραγουδιστή,
860
01:29:55,351 --> 01:29:57,636
για να μπορείτε να θεραπεύεστε τις μητέρες.
861
01:30:00,398 --> 01:30:04,601
Με εμένα κάνατε το καλύτερο.
862
01:30:09,828 --> 01:30:13,190
Θα πρέπει να έρθεις στην κλινική
για περαιτέρω ανάλυση.
863
01:30:13,215 --> 01:30:16,230
Όχι, η καλύτερη ανάλυση
είναι στο πρόσωπό σας
864
01:30:16,372 --> 01:30:19,922
Και τώρα μου λέει
ότι όλα θα πάνε καλά.
865
01:30:20,551 --> 01:30:24,950
Το σώμα μου έχει ασυνήθιστο φύση.
- Ναι, είναι αλήθεια.
866
01:30:25,100 --> 01:30:28,100
Ότι ο ρυθμός θα σπάσει
όλα τα παραδείγματα.
867
01:30:29,281 --> 01:30:33,161
Γυναίκα σας σε συγχώρησε
που δεν πήγες στη Σιβηρία;
868
01:30:35,193 --> 01:30:37,193
Είμαστε διαζευγμένοι.
869
01:30:46,834 --> 01:30:50,444
Κοίτα οι άντρες μου να
παρακαλούν μια ταινία.
870
01:30:51,774 --> 01:30:53,774
Τι είναι αυτή η ταινία;
871
01:30:53,924 --> 01:30:56,282
El Cid,
η κατάκτηση της Βαλένθια.
872
01:30:56,872 --> 01:30:59,464
Είναι νεκρός,
αλλά τον έδεσαν με το άλογό του,
873
01:30:59,489 --> 01:31:01,924
Για να μην το καταλάβουν οι στρατιώτες.
874
01:31:12,123 --> 01:31:14,623
Εγώ θέλω το Arturo
να με πάρει στη θάλασσα.
875
01:31:14,648 --> 01:31:17,720
Πες του ότι λίγο ήλιο
δεν θα μου κάνει κακό.
876
01:31:17,745 --> 01:31:20,546
Έχω υπέροχες αναμνήσεις
το περασμένο καλοκαίρι.
877
01:31:21,320 --> 01:31:23,320
Ελάτε
μόλις λίγες ημέρες,
878
01:31:23,927 --> 01:31:26,427
Για να γιορτάσουμε το επέτειό μας.
879
01:31:49,247 --> 01:31:51,914
Μύριζε θάλασσα.
880
01:31:54,331 --> 01:31:56,331
Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο.
881
01:33:14,285 --> 01:33:17,113
Ξέρετε, ότι σήμερα
γιορτάζουμε εγώ και ο Arturo
882
01:33:17,138 --> 01:33:19,138
το πρώτο επέτειο;
883
01:33:24,554 --> 01:33:28,922
Θέλω να σας πω ότι
πέρασε ένας χρόνο μαζί σας
884
01:33:29,669 --> 01:33:32,169
Ήταν η καλύτερη χρονιά
στη ζωή μου.
885
01:33:43,678 --> 01:33:45,836
Αυτό είναι η θηλή.
886
01:33:47,043 --> 01:33:49,043
Ντάνι!
887
01:33:56,677 --> 01:33:58,677
Υπάρχει περιγραφή.
888
01:34:00,628 --> 01:34:02,628
"Είσαι η ζωή μας»
889
01:34:02,855 --> 01:34:05,670
"Νατάσα, Ντάνι και Arturo"
890
01:34:06,728 --> 01:34:08,728
Σας ευχαριστώ, αγάπη.
891
01:34:17,709 --> 01:34:19,709
Είναι πολύ ωραία, Ντάνι.
892
01:34:44,918 --> 01:34:46,918
Ένα...
893
01:34:47,068 --> 01:34:50,492
Δύο... τρία... τέσσερα...
894
01:34:51,158 --> 01:34:54,117
Πέντε...
- Έξι...
895
01:34:54,267 --> 01:34:56,482
Επτά...
- Επτά, οκτώ, εννέα...
896
01:34:57,420 --> 01:35:00,778
1000;
- Αυτό είναι εύκολο.
897
01:35:06,766 --> 01:35:08,766
Κοιμήσου καλά.
898
01:35:30,516 --> 01:35:33,281
Κοίτα, ένας γυναικολόγος με μαγιό!
899
01:35:46,759 --> 01:35:48,759
Πώς αισθάνεστε;
900
01:35:48,909 --> 01:35:50,909
Πολύ κουρασμένος.
901
01:35:51,645 --> 01:35:55,217
Αλλά είμαι οχτώ μήνες
έτσι αυτό είναι φυσιολογικό.
902
01:35:55,367 --> 01:35:57,054
Φαίνεσαι καλά.
903
01:35:57,204 --> 01:35:59,919
Ο ήλιος και η θάλασσα σε έκαναν
πολύ καλά.
904
01:36:01,283 --> 01:36:03,283
Μπορώ να σε επανεξετάσω;
905
01:36:03,433 --> 01:36:05,433
Εσύ μόλις έφτασες.
906
01:36:07,635 --> 01:36:09,982
Να πάμε στο νερό;
- Ναι.
907
01:36:33,368 --> 01:36:36,654
Θέλω να αφιερώσω αυτό το
τραγούδι στη φίλη μου .
908
01:36:38,122 --> 01:36:40,122
Πώς είμαι, γιατρέ;
909
01:36:40,580 --> 01:36:42,866
Είμαι κοντά πλέον στην πόρτα
σωστά;
910
01:36:44,128 --> 01:36:46,128
Αυτό είναι για σένα, Μάγδα.
911
01:36:46,881 --> 01:36:48,881
Για την υπέροχη τρέλα σου.
912
01:36:49,589 --> 01:36:51,589
Για όλα που μας έδωσες.
913
01:36:52,955 --> 01:36:55,241
Και για όλα
που θα μας αφήσετε.
914
01:37:00,814 --> 01:37:03,918
Μάγδα, θα πρέπει να
επιστρέψεις στη Μαδρίτη.
915
01:37:05,107 --> 01:37:08,679
Γιατί κάτι δεν πάει καλά;
- Όχι, όλα είναι υπέροχα.
916
01:37:09,041 --> 01:37:10,802
Εσείς μου είπατε
917
01:37:10,827 --> 01:37:14,227
Αλλά εσύ θα αφήνεις μέχρι
να πας στην δουλειά.
918
01:37:31,940 --> 01:37:36,824
Ναι
κλαίει λόγω του μεγάλο πόνο,
919
01:37:38,872 --> 01:37:41,768
Είναι ένα τεράστιο πόνο.
920
01:37:43,204 --> 01:37:47,815
Για την αγώνα
να επιτύχεις το όνειρό σου,
921
01:37:49,816 --> 01:37:51,859
Τι όνειρο!
922
01:37:53,736 --> 01:37:58,483
Γέλα γιατί η χαρά έχει έρθει,
923
01:38:00,743 --> 01:38:03,527
Είναι μια μεγάλη χαρά.
924
01:38:04,538 --> 01:38:07,760
Αυτό σημαίνει να ζεις,
925
01:38:08,417 --> 01:38:11,712
Ζω.
926
01:38:12,473 --> 01:38:15,577
Ομίλα, η σκέψη,
927
01:38:16,091 --> 01:38:18,948
το όνειρο,
928
01:38:20,136 --> 01:38:23,390
Κραυγή πολεμώ,
929
01:38:24,057 --> 01:38:26,476
Γέλιο,
930
01:38:27,936 --> 01:38:31,303
αισθήματα, αγάπη,
931
01:38:31,981 --> 01:38:34,984
Υποφέρω,
932
01:38:35,568 --> 01:38:38,675
Αυτό σημαίνει να ζεις.
933
01:38:39,613 --> 01:38:41,959
Ζω
934
01:38:43,659 --> 01:38:46,735
Μιλώ, σκάφτομαι,
935
01:38:47,371 --> 01:38:50,186
Ονειρεύομαι,
936
01:38:51,416 --> 01:38:54,669
κλαίω πολεμώ,
937
01:38:55,337 --> 01:38:57,756
Γελώ
938
01:38:58,965 --> 01:39:02,187
Νιώθω, αγαπώ,
939
01:39:02,844 --> 01:39:05,993
υποφέρω
940
01:39:06,597 --> 01:39:10,038
το όνειρο η οποία ήταν δικό μας,
941
01:39:10,538 --> 01:39:14,115
Ξέρετε με τι πάθος,
942
01:39:14,215 --> 01:39:17,871
συνέχισες προς τα εμπρός,
943
01:39:18,021 --> 01:39:22,504
Ακόμα κι αν πρέπει να υποφέρεις
944
01:39:23,935 --> 01:39:30,306
Αυτό σημαίνει να ζεις.
945
01:40:01,535 --> 01:40:03,760
Νάτο, αυτό είναι για σένα.
946
01:40:05,773 --> 01:40:07,773
Σας ευχαριστώ.
947
01:40:09,630 --> 01:40:11,630
Πόσο χρονών είναι εδω;
948
01:40:12,441 --> 01:40:14,441
Πέντε.
949
01:40:14,977 --> 01:40:17,617
Πιστεύετε ότι θα την δω
όταν θα είναι πέντε;
950
01:40:17,642 --> 01:40:20,857
Ασφαλώς
- Αλήθεια, είναι τόσο εύκολο;
951
01:40:21,510 --> 01:40:23,510
Δεν θα μου το υποσχεθείς;
952
01:40:25,437 --> 01:40:27,953
Έλα, Julian,
δεν είμαστε πλέον στη θάλασσα.
953
01:40:28,966 --> 01:40:31,767
Εδώ μπορείτε να μου πείτε την αλήθεια.
954
01:40:32,114 --> 01:40:34,114
Ποιο είναι το σχέδιο;
955
01:40:34,264 --> 01:40:36,931
Είναι καιρός για
καισαρική τομή.
956
01:40:37,184 --> 01:40:39,542
Με το μικρό κορίτσι σας
όλα είναι μια χαρά,
957
01:40:39,692 --> 01:40:41,805
Και δεν θα χρειαστεί θερμοκοιτίδα.
958
01:40:44,566 --> 01:40:47,672
Θα το δω;
Ναι;
959
01:40:49,863 --> 01:40:53,588
Και τότε πάλι θα με καταστρέψεις
τα κύτταρα,
960
01:40:53,613 --> 01:40:55,759
με το όμορφο δέρμα,
που έχω τώρα;
961
01:40:55,784 --> 01:40:58,157
Θα δούμε, εσύ αποφασίσεις.
962
01:40:59,681 --> 01:41:03,510
Julian, είστε ένας καλλιτέχνης.
963
01:41:03,944 --> 01:41:06,478
Δώσε στη κόρη μου
την τέχνη.
964
01:41:07,413 --> 01:41:09,413
Εντάξει;
965
01:41:19,417 --> 01:41:21,417
Τα λεμέ.
- Ναι.
966
01:41:36,520 --> 01:41:40,739
Τώρα ξέρει ότι είσαι άρρωστη. - Καλά θα
τα πούμε για την αρρώστια μου αργότερα.
967
01:41:40,813 --> 01:41:45,171
Τώρα Νατάσα θα βγει έξω
και εγώ θα είναι πίσω αργότερα, εντάξει;
968
01:41:47,376 --> 01:41:49,376
Ποια είναι αυτή;
969
01:41:50,212 --> 01:41:52,784
Η Νατάσα όταν ήταν πενταετής.
970
01:41:53,256 --> 01:41:56,656
Αλλά εγώ θέλω
να έχει κάστανα μαλλιά σαν εσένα.
971
01:41:57,456 --> 01:42:01,145
Και εγώ επίσης.
- Σίγουρα, γενετικά, καλά.
972
01:42:01,170 --> 01:42:04,108
Θα την δούμε
όταν βλέπουμε τα μάτια της.
973
01:42:05,476 --> 01:42:09,191
Τότε θα τη δούμε σύντομα
και να αποφασίσουμε σε ποιον μοιάζει.
974
01:42:09,341 --> 01:42:11,341
Καλά.
975
01:42:12,775 --> 01:42:14,775
Αρθούρο.
976
01:42:15,236 --> 01:42:17,236
Σας ευχαριστώ.
977
01:42:17,446 --> 01:42:19,446
Σας ευχαριστώ
αγάπη.
978
01:42:20,616 --> 01:42:22,831
Για όλα που έκανες για μένα.
979
01:42:30,104 --> 01:42:32,722
’φησε μας για λίγο με το
Ντάνι.
980
01:42:38,258 --> 01:42:43,189
Τα παιδιά σας είναι τα παιδιά μου.
- Και είστε η μόνη μου Θεό.
981
01:43:01,113 --> 01:43:06,269
Ντάνι, έχεις ιδέα τώρα τι συμβαίνει
στην ψυχή, όταν το σώμα πεθαίνει;
982
01:43:06,294 --> 01:43:07,844
- Όχι.
983
01:43:07,869 --> 01:43:10,715
Έχετε σκεφτεί αυτό;
- Όχι ακόμα.
984
01:43:12,499 --> 01:43:16,730
Δεν πειράζει.
Θα έχεις αρκετό χρόνο για να σκεφτεί.
985
01:43:21,368 --> 01:43:23,936
Αλλά είμαι βέβαιος για ένα πράγμα.
986
01:43:24,915 --> 01:43:27,368
Η Ψυχή δεν πεθαίνει ποτέ.
- Αλήθεια!
987
01:43:27,447 --> 01:43:30,380
Η ψυχή μου θα πάει παντού,
όπου θέλετε,
988
01:43:30,405 --> 01:43:33,333
Επειδή σε αγαπώ περισσότερο από
οτιδήποτε άλλο στον κόσμο.
989
01:43:33,358 --> 01:43:38,452
Η Αδελφή σου το γνωρίζει ήδη
ώστε αν αυτή ζηλεύει εσύ θα την κατανόησής.
990
01:43:38,941 --> 01:43:41,584
Φυσικά,
Είμαι ο μεγάλος αδελφός.
991
01:43:44,657 --> 01:43:46,657
Ένα φιλί για τους δυο.
992
01:43:55,748 --> 01:43:57,748
Θα σε δω αργότερα.
993
01:43:58,751 --> 01:44:00,751
Ναι, αγάπη μου...
994
01:44:22,857 --> 01:44:25,371
Ας βγάλουμε έξω το κορίτσι.
995
01:44:52,622 --> 01:44:54,622
Το κορίτσι μου...
996
01:44:54,791 --> 01:44:57,283
Τα μάτια της είναι ανοιχτά.
997
01:44:59,053 --> 01:45:01,053
Αυτή με βλέπει.
998
01:45:02,011 --> 01:45:04,011
Ένα...
999
01:45:04,200 --> 01:45:08,187
Δύο... τρία...
1000
01:45:08,868 --> 01:45:10,868
Τέσσερις...
1001
01:45:12,546 --> 01:45:14,546
Πέντε...
1002
01:45:15,930 --> 01:45:17,930
Έξι...
1003
01:45:56,106 --> 01:45:58,106
Νατάσα...
1004
01:45:59,686 --> 01:46:01,686
Γεια...
1005
01:46:03,070 --> 01:46:05,070
Γεια σου, Νατάσα.
1006
01:46:30,218 --> 01:46:32,963
Γεια σου, παχουλέ!
1007
01:46:35,234 --> 01:46:37,234
Κοίτα...
1008
01:46:37,945 --> 01:46:40,312
Έχει τα μάτια της μητέρας της !
Βλέπεις;
1009
01:46:46,119 --> 01:46:48,119
Σ'Αγαπώ, μαμά.
1010
01:46:59,657 --> 01:47:03,317
Σκέψου, μιλά,
1011
01:47:04,165 --> 01:47:06,165
Ονειρεύσου,
1012
01:47:07,765 --> 01:47:11,264
κλαις, πολεμάς,
1013
01:47:12,102 --> 01:47:14,495
Γέλας
1014
01:47:15,024 --> 01:47:18,496
Νιώθεις, αγαπάς,
1015
01:47:19,276 --> 01:47:21,319
υποφέρεις,
1016
01:47:22,096 --> 01:47:25,610
Αυτό σημαίνει να είσαι ζωντανή...
1017
01:47:26,157 --> 01:47:28,503
Ζωντανή
1018
01:47:29,199 --> 01:47:33,138
κλαις, πολεμάς,
1019
01:47:33,288 --> 01:47:35,351
Γέλας.
1020
01:47:36,234 --> 01:47:40,166
Νιώθεις, αγαπάς,
1021
01:47:40,205 --> 01:47:42,770
υποφέρεις,
1022
01:47:43,465 --> 01:47:46,543
όνειρα τα οποία ήταν για μας,
1023
01:47:47,235 --> 01:47:50,279
Ξέρετε τι πάθος,
1024
01:47:50,722 --> 01:47:54,206
συνεχείς προς τα εμπρός,
1025
01:47:54,356 --> 01:47:58,568
Ακόμα κι αν πρέπει να υποφέρεις.
1026
01:47:59,022 --> 01:48:03,711
Αυτό σημαίνει να ζήσεις.
1027
01:48:12,318 --> 01:48:17,302
Προς γυναίκες
104771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.