All language subtitles for game.of.thrones.s08e06.INTERNAL.TURBO.sub.ita.A7A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,369 --> 00:01:44,942 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 2 00:03:50,123 --> 00:03:51,413 Ci vediamo pi� tardi. 3 00:03:54,243 --> 00:03:55,747 Non � sicuro. 4 00:03:58,879 --> 00:04:00,856 Lascia che mandi degli uomini con te. 5 00:04:04,518 --> 00:04:05,944 Vado da solo. 6 00:04:51,931 --> 00:04:55,230 In nome dell'unica vera regina, Daenerys Targaryen... 7 00:04:56,202 --> 00:04:57,856 vi condanno a morte. 8 00:04:58,882 --> 00:05:00,185 Verme Grigio! 9 00:05:07,269 --> 00:05:08,453 � finita. 10 00:05:09,261 --> 00:05:10,999 Questi uomini sono nostri prigionieri. 11 00:05:11,052 --> 00:05:13,346 Non � finita finch� i nemici della regina non sono sconfitti. 12 00:05:13,347 --> 00:05:15,677 Quanto ancora vuoi sconfiggerli? 13 00:05:15,678 --> 00:05:17,930 - Sono in ginocchio. - Respirano ancora. 14 00:05:18,768 --> 00:05:20,995 Guardati intorno, amico. Abbiamo vinto. 15 00:05:20,996 --> 00:05:23,346 Io obbedisco agli ordini della mia regina, non ai vostri. 16 00:05:23,347 --> 00:05:25,326 E quali sono gli ordini della regina? 17 00:05:26,963 --> 00:05:29,916 "Uccidete tutti quelli che seguono Cersei Lannister". 18 00:05:30,867 --> 00:05:32,312 Questi sono uomini liberi. 19 00:05:33,223 --> 00:05:35,184 Hanno scelto di combattere per lei. 20 00:05:38,019 --> 00:05:40,618 State calmi, uomini. Calmi, calmi! 21 00:05:50,378 --> 00:05:51,448 Jon. 22 00:05:54,185 --> 00:05:55,968 Dovremmo parlare con la regina. 23 00:13:34,203 --> 00:13:35,940 Sangue del mio sangue. 24 00:13:43,196 --> 00:13:47,008 Avete mantenuto tutte le promesse che mi avevate fatto. 25 00:13:48,701 --> 00:13:52,833 Avete ucciso i miei nemici nei loro vestiti di ferro. 26 00:13:59,631 --> 00:14:02,995 Avete distrutto le loro case di pietra. 27 00:14:07,088 --> 00:14:12,219 Mi avete consegnato i Sette Regni! 28 00:14:27,457 --> 00:14:28,703 Torgo Nudho. 29 00:14:30,763 --> 00:14:34,552 Hai camminato al mio fianco sin dalla Piazza dell'Orgoglio. 30 00:14:34,553 --> 00:14:37,970 Sei il pi� coraggioso fra gli uomini, il pi� leale fra i soldati. 31 00:14:38,934 --> 00:14:42,308 Ti nomino comandante in capo di tutte le mie armate... 32 00:14:43,464 --> 00:14:46,297 il Maestro della Guerra della Regina. 33 00:15:00,659 --> 00:15:02,270 Immacolati. 34 00:15:03,722 --> 00:15:09,075 Tutti voi siete stati strappati alle braccia delle vostre madri, e cresciuti come schiavi. 35 00:15:09,556 --> 00:15:10,713 Ora... 36 00:15:11,447 --> 00:15:13,544 siete dei liberatori! 37 00:15:13,775 --> 00:15:17,751 Avete liberato il popolo di Approdo del Re dalla morsa di un tiranno! 38 00:15:20,347 --> 00:15:22,902 Ma la guerra non � finita. 39 00:15:24,403 --> 00:15:26,825 Non abbasseremo le nostre lance 40 00:15:26,826 --> 00:15:31,357 finch� non avremo liberato tutti i popoli del mondo! 41 00:15:33,170 --> 00:15:35,937 Da Grande Inverno a Dorne... 42 00:15:37,953 --> 00:15:40,616 da Lannisport a Qarth. 43 00:15:42,005 --> 00:15:44,843 Dalle Isole dell'Estate al Mare di Giada. 44 00:15:46,061 --> 00:15:50,831 Donne, uomini e bambini... 45 00:15:51,220 --> 00:15:54,048 hanno sofferto sotto la ruota per troppo tempo. 46 00:15:56,552 --> 00:16:00,000 Spezzerete la ruota insieme a me? 47 00:17:11,116 --> 00:17:12,677 Hai liberato tuo fratello. 48 00:17:13,852 --> 00:17:15,311 Hai commesso tradimento. 49 00:17:16,995 --> 00:17:18,930 Ho liberato mio fratello. 50 00:17:22,198 --> 00:17:24,343 E tu hai massacrato una citt�. 51 00:18:04,982 --> 00:18:06,685 Prendetelo. 52 00:19:18,594 --> 00:19:20,111 Tu cosa ci fai qui? 53 00:19:23,319 --> 00:19:25,950 Ehi, cos'� successo? 54 00:19:26,425 --> 00:19:28,020 Ero venuta a uccidere Cersei. 55 00:19:29,472 --> 00:19:31,423 La tua regina � arrivata prima di me. 56 00:19:35,624 --> 00:19:37,499 Ora � la regina di tutti. 57 00:19:38,171 --> 00:19:40,016 Vallo a dire a Sansa. 58 00:19:47,327 --> 00:19:48,890 Aspettami fuori dai cancelli della citt�. 59 00:19:48,891 --> 00:19:50,686 - Verr� a cercarti. - Jon. 60 00:19:52,813 --> 00:19:54,232 Lei sa chi sei. 61 00:19:55,514 --> 00:19:57,002 Chi sei davvero. 62 00:19:57,656 --> 00:19:59,535 Sarai sempre una minaccia per lei. 63 00:20:01,941 --> 00:20:04,488 E so riconoscere un'assassina quando ne vedo una. 64 00:20:36,865 --> 00:20:38,441 Hai portato del vino? 65 00:20:39,786 --> 00:20:40,786 No. 66 00:20:43,978 --> 00:20:45,047 Beh... 67 00:20:47,212 --> 00:20:49,327 grazie per essere venuto a trovarmi. 68 00:20:50,617 --> 00:20:53,475 I prigionieri della nostra regina non vivono a lungo. 69 00:20:55,133 --> 00:20:58,310 Suppongo ci sia un po' di giustizia nella cosa, anche se un po' rozza. 70 00:21:00,086 --> 00:21:03,447 Ho tradito il mio pi� caro amico e l'ho guardato bruciare vivo. 71 00:21:03,993 --> 00:21:09,555 Ora le ceneri di Varys potranno dire alle mie: "Visto? Te l'avevo detto". 72 00:21:14,273 --> 00:21:15,702 Ora che ci penso... 73 00:21:16,368 --> 00:21:19,705 Sto parlando con l'unico uomo al mondo che sa dove sto andando. 74 00:21:21,368 --> 00:21:23,694 Allora, c'� vita dopo la morte? 75 00:21:27,157 --> 00:21:28,541 Io non l'ho vista. 76 00:21:29,954 --> 00:21:31,293 Dovrei esserne felice. 77 00:21:32,369 --> 00:21:34,952 L'oblio � quanto di meglio potessi sperare. 78 00:21:36,416 --> 00:21:38,249 Ho strangolato la mia amante. 79 00:21:38,925 --> 00:21:42,170 Ho ucciso il mio stesso padre con una balestra. Ho tradito la mia regina. 80 00:21:42,205 --> 00:21:43,857 - Non l'hai fatto. - L'ho fatto. 81 00:21:45,461 --> 00:21:48,575 E lo rifarei, ora che ho visto quello che ho visto. 82 00:21:50,090 --> 00:21:51,884 Ma io ho scelto la mia sorte. 83 00:21:52,311 --> 00:21:54,559 La gente di Approdo del Re invece no. 84 00:21:57,362 --> 00:21:59,704 Non posso giustificare quello che � successo. 85 00:22:01,135 --> 00:22:02,581 Non ci prover� nemmeno. 86 00:22:05,658 --> 00:22:08,387 - Ma ora la guerra � finita. - Davvero? 87 00:22:10,833 --> 00:22:13,329 Quando l'hai sentita parlare ai suoi soldati... 88 00:22:13,905 --> 00:22:16,699 ti � sembrata una che voleva smetter� di combattere? 89 00:22:25,180 --> 00:22:27,741 Ha liberato la gente della Baia degli Schiavisti. 90 00:22:28,117 --> 00:22:30,690 Ha liberato la gente di Approdo del Re. 91 00:22:31,283 --> 00:22:35,835 E andr� avanti a liberare gente, finch� tutte le genti del mondo non saranno libere... 92 00:22:36,243 --> 00:22:38,027 e sotto il suo comando. 93 00:22:38,028 --> 00:22:40,881 E tu le sei rimasto accanto, a farle da consigliere. 94 00:22:41,125 --> 00:22:42,377 Fino ad oggi. 95 00:22:44,101 --> 00:22:45,451 Fino ad oggi. 96 00:22:49,022 --> 00:22:50,336 Varys aveva ragione. 97 00:22:51,009 --> 00:22:52,351 E io torto. 98 00:22:53,072 --> 00:22:55,762 � stato vanitoso da parte mia pensare di poterla guidare. 99 00:22:55,960 --> 00:22:58,414 La natura della nostra regina � fuoco e sangue. 100 00:22:58,603 --> 00:23:01,369 Credi che nasciamo con impressi addosso i motti delle nostre Case 101 00:23:01,370 --> 00:23:02,903 e che ci definiscano? 102 00:23:03,118 --> 00:23:05,382 Allora anch'io sarei fuoco e sangue. 103 00:23:07,106 --> 00:23:09,982 Lei non � suo padre, come tu non sei Tywin Lannister. 104 00:23:09,983 --> 00:23:12,392 Mio padre era un uomo malvagio. 105 00:23:12,493 --> 00:23:14,707 Mia sorella era una donna malvagia. 106 00:23:15,283 --> 00:23:18,632 Ammucchia tutti i cadaveri delle persone che hanno ucciso quei due... 107 00:23:18,712 --> 00:23:22,052 e non saranno mai neanche la met� di quelli che ha massacrato la nostra bellissima regina 108 00:23:22,087 --> 00:23:24,241 - in un solo giorno. - Cersei non le ha lasciato scelta. 109 00:23:24,242 --> 00:23:26,882 La battaglia � finita nel momento in cui sono caduti i cancelli. 110 00:23:26,883 --> 00:23:28,847 Ha visto decapitare la sua amica! 111 00:23:29,093 --> 00:23:33,191 - Ha visto cadere dal cielo il suo drago. - E per questo ha bruciato una citt�. 112 00:23:33,638 --> 00:23:36,747 � facile giudicare lontani dal campo di battaglia. 113 00:23:36,748 --> 00:23:38,100 Tu l'avresti fatto? 114 00:23:39,883 --> 00:23:40,951 Cosa? 115 00:23:42,748 --> 00:23:46,841 Tu sei stato lass�, sul dorso di un drago. Hai avuto quel potere. 116 00:23:46,858 --> 00:23:49,166 Avresti raso al suolo la citt�? 117 00:23:52,570 --> 00:23:53,752 Non lo so. 118 00:23:54,740 --> 00:23:56,294 S� che lo sai. 119 00:23:58,313 --> 00:24:01,184 Non vuoi dirlo perch� non vuoi tradirla... 120 00:24:03,130 --> 00:24:04,504 ma lo sai eccome. 121 00:24:12,873 --> 00:24:14,928 Cosa importa cos'avrei fatto io? 122 00:24:15,459 --> 00:24:18,301 Importa pi� di qualunque altra cosa. 123 00:24:22,748 --> 00:24:25,295 Quando ha ammazzato gli schiavisti di Astapor... 124 00:24:26,675 --> 00:24:31,235 sono sicuro che non si � lamentato nessuno. Dopotutto, erano uomini malvagi. 125 00:24:32,874 --> 00:24:36,128 Quando ha crocifisso centinaia di nobili di Meereen... 126 00:24:36,386 --> 00:24:39,583 chi avrebbe potuto avere da ridire? Erano uomini malvagi. 127 00:24:40,278 --> 00:24:43,409 I khal Dothraki che ha bruciato vivi? 128 00:24:43,879 --> 00:24:46,215 Le avrebbero fatto di peggio. 129 00:24:47,991 --> 00:24:51,817 Ovunque vada, gli uomini malvagi muoiono... 130 00:24:52,169 --> 00:24:54,463 e noi la acclamiamo per questo. 131 00:24:55,747 --> 00:25:00,724 E lei diventa sempre pi� potente e convinta di essere buona e giusta. 132 00:25:06,046 --> 00:25:10,354 Crede che il suo destino sia costruire un mondo migliore per tutti. 133 00:25:10,823 --> 00:25:12,647 Se tu avessi questa convinzione... 134 00:25:14,082 --> 00:25:15,738 se avessi davvero questa convinzione, 135 00:25:15,739 --> 00:25:18,938 non uccideresti chiunque si frapponesse tra te e il paradiso? 136 00:25:50,819 --> 00:25:52,277 So che la ami. 137 00:25:58,078 --> 00:25:59,522 La amo anch'io. 138 00:26:03,808 --> 00:26:05,567 Non con... 139 00:26:05,568 --> 00:26:07,224 i tuoi stessi risultati. 140 00:26:10,162 --> 00:26:11,988 Ma ho creduto in lei... 141 00:26:12,907 --> 00:26:14,551 con tutto il cuore. 142 00:26:22,496 --> 00:26:25,746 L'amore � pi� potente della ragione. 143 00:26:28,325 --> 00:26:29,598 Lo sappiamo tutti. 144 00:26:30,480 --> 00:26:31,771 Guarda mio fratello. 145 00:26:37,315 --> 00:26:39,199 "L'amore � la morte del dovere". 146 00:26:45,350 --> 00:26:46,928 Te la sei inventata ora? 147 00:26:53,005 --> 00:26:55,715 Me lo disse tanto tempo fa Maestro Aemon. 148 00:27:01,374 --> 00:27:02,940 A volte... 149 00:27:03,656 --> 00:27:06,161 il dovere � la morte dell'amore. 150 00:27:11,357 --> 00:27:15,145 "Voi siete lo scudo che veglia sui domini degli uomini". 151 00:27:15,544 --> 00:27:18,026 E tu hai sempre cercato di fare la cosa giusta. 152 00:27:18,166 --> 00:27:19,651 Quale che fosse il prezzo... 153 00:27:20,683 --> 00:27:22,841 hai cercato di proteggere la gente. 154 00:27:25,300 --> 00:27:28,114 Chi � la pi� grande minaccia per la gente, adesso? 155 00:27:35,998 --> 00:27:38,417 Ti sto chiedendo una cosa terribile. 156 00:27:39,902 --> 00:27:41,891 Ma � anche la cosa giusta. 157 00:27:44,411 --> 00:27:47,724 Credi che sar� l'ultimo uomo che giustizier�? 158 00:27:49,701 --> 00:27:54,086 Chi � pi� pericoloso del legittimo erede al Trono di Spade? 159 00:28:07,415 --> 00:28:10,036 � una decisione che spetta a lei. La regina � lei. 160 00:28:18,917 --> 00:28:20,930 Mi spiace che si sia arrivati a tanto. 161 00:28:32,736 --> 00:28:34,255 E le tue sorelle? 162 00:28:36,721 --> 00:28:38,861 Credi che loro si inginocchieranno? 163 00:28:43,273 --> 00:28:45,201 Le mie sorelle saranno fedeli al trono. 164 00:28:45,202 --> 00:28:48,214 Perch� credi che Sansa mi abbia detto la verit� su di te? 165 00:28:48,847 --> 00:28:50,804 Perch� non vuole che Dany sia la regina. 166 00:28:50,805 --> 00:28:53,060 - Non ha scelta. - No! 167 00:28:53,809 --> 00:28:55,250 Ma tu ce l'hai. 168 00:28:56,881 --> 00:28:58,705 E devi scegliere adesso. 169 00:32:59,140 --> 00:33:01,126 Quand'ero bambina, mio fratello mi disse 170 00:33:01,127 --> 00:33:04,885 che era stato fatto con mille spade dei nemici sconfitti da Aegon. 171 00:33:08,063 --> 00:33:12,756 Cosa sono mille spade nella mente di una bambina che non sa contare fino a venti? 172 00:33:14,223 --> 00:33:17,956 Mi ero immaginata una montagna di spade troppo alta per essere scalata. 173 00:33:18,185 --> 00:33:21,813 Talmente tanti nemici sconfitti che si vedeva solo la pianta dei piedi di Aegon. 174 00:33:21,814 --> 00:33:25,168 Ho visto soldati giustiziare i prigionieri Lannister per strada. 175 00:33:26,159 --> 00:33:28,686 Hanno detto che stavano eseguendo i tuoi ordini. 176 00:33:29,338 --> 00:33:31,440 - Era necessario. - Necessario? 177 00:33:32,031 --> 00:33:33,554 Sei stata l� fuori? 178 00:33:33,785 --> 00:33:34,967 Hai visto? 179 00:33:35,214 --> 00:33:38,320 Bambini! Bambini piccoli, bruciati! 180 00:33:41,011 --> 00:33:43,390 Ho cercato di fare pace con Cersei. 181 00:33:44,717 --> 00:33:48,022 Ha usato la loro innocenza come arma contro di me. 182 00:33:48,829 --> 00:33:51,371 - Credeva di indebolirmi. - E Tyrion? 183 00:33:55,460 --> 00:33:57,989 Ha cospirato alle mie spalle con i miei nemici. 184 00:33:59,239 --> 00:34:01,671 Tu come hai tratto le persone che hanno fatto lo stesso a te? 185 00:34:01,797 --> 00:34:03,767 Anche se ti spezzava il cuore. 186 00:34:06,847 --> 00:34:08,068 Perdonalo. 187 00:34:10,772 --> 00:34:12,591 - Non posso. - S� che puoi. 188 00:34:14,133 --> 00:34:17,460 Puoi perdonarli tutti, fargli capire che hanno sbagliato. 189 00:34:18,226 --> 00:34:19,678 Fare in modo che capiscano. 190 00:34:24,800 --> 00:34:26,103 Ti prego, Dany. 191 00:34:30,146 --> 00:34:33,033 Non possiamo nasconderci dietro piccoli atti di compassione. 192 00:34:33,874 --> 00:34:35,874 Il mondo di cui abbiamo bisogno... 193 00:34:36,160 --> 00:34:38,934 non pu� essere costruito da uomini fedeli al mondo che abbiamo. 194 00:34:38,935 --> 00:34:42,904 Il mondo di cui abbiamo bisogno � un mondo compassionevole. Deve esserlo. 195 00:34:42,905 --> 00:34:44,478 E lo sar�. 196 00:34:47,488 --> 00:34:52,278 Non � facile riuscire a immaginare qualcosa che non c'� mai stato prima. 197 00:34:54,750 --> 00:34:56,448 Un mondo giusto. 198 00:34:57,459 --> 00:34:58,897 Come puoi saperlo? 199 00:35:01,197 --> 00:35:02,802 Come sai che sar� giusto? 200 00:35:03,436 --> 00:35:05,237 Perch� io so cos'� giusto. 201 00:35:06,748 --> 00:35:07,847 E lo sai anche tu. 202 00:35:07,848 --> 00:35:09,632 - Io non lo so. - S�, invece. 203 00:35:10,291 --> 00:35:12,365 Lo sai. L'hai sempre saputo. 204 00:35:15,812 --> 00:35:17,563 E che ne sar� di tutti gli altri? 205 00:35:19,606 --> 00:35:22,768 Di tutte le altre persone che credono di sapere cos'� giusto. 206 00:35:25,000 --> 00:35:26,694 Non sta a loro decidere. 207 00:35:32,894 --> 00:35:34,202 Resta con me. 208 00:35:35,637 --> 00:35:39,592 Costruisci questo nuovo mondo con me. � il nostro scopo. 209 00:35:40,491 --> 00:35:44,954 Lo � sin dall'inizio, da quando tu eri un bambino con un nome da bastardo... 210 00:35:45,472 --> 00:35:48,358 e io una bambina che non sapeva contare fino a venti. 211 00:35:49,583 --> 00:35:51,384 Facciamolo insieme. 212 00:35:53,417 --> 00:35:56,340 Spezziamo la ruota... insieme. 213 00:35:59,470 --> 00:36:00,974 Tu sei la mia regina. 214 00:36:02,493 --> 00:36:03,744 Ora... 215 00:36:04,032 --> 00:36:05,351 e per sempre. 216 00:43:27,879 --> 00:43:29,050 Dov'� Jon? 217 00:43:29,968 --> 00:43:32,484 - � nostro prigioniero. - Anche lord Tyrion. 218 00:43:32,485 --> 00:43:34,568 Dovevano essere portati entrambi a questo incontro. 219 00:43:34,569 --> 00:43:37,293 Decidiamo noi che fare coi nostri prigionieri. 220 00:43:37,294 --> 00:43:39,032 Questa citt� adesso � nostra. 221 00:43:39,302 --> 00:43:43,203 Se guardi fuori dalle mura della vostra citt�, vedrai migliaia di uomini del Nord 222 00:43:43,204 --> 00:43:47,974 che ti spiegheranno perch� fare del male a Jon Snow non � nel vostro interesse. 223 00:43:47,975 --> 00:43:50,937 E tu vedrai migliaia di Immacolati convinti del contrario. 224 00:43:51,008 --> 00:43:53,103 Alcuni di voi saranno anche proni a perdonare in fretta. 225 00:43:53,680 --> 00:43:55,405 Gli Uomini di Ferro no. 226 00:43:55,927 --> 00:43:57,804 Io ho giurato fedelt� a Daenerys Targaryen. 227 00:43:57,805 --> 00:44:01,483 - Hai giurato fedelt� a un tiranno. - Lei ci ha liberati da un tiranno. 228 00:44:01,543 --> 00:44:05,539 Grazie a lei Cersei non c'� pi�, e Jon Snow le ha piantato un pugnale nel cuore. 229 00:44:05,638 --> 00:44:08,182 Che gli Immacolati gli diano quello che merita. 230 00:44:08,183 --> 00:44:11,141 Di' un'altra parola a proposito di uccidere mio fratello e ti taglio la gola. 231 00:44:11,142 --> 00:44:12,751 Amici, vi prego. 232 00:44:14,795 --> 00:44:17,863 Abbiamo passato abbastanza tempo a tagliarci la gola a vicenda. 233 00:44:18,080 --> 00:44:20,946 Torgo Nudho. L'ho pronunciato bene? 234 00:44:24,397 --> 00:44:28,522 Se non fosse stato per te e i tuoi uomini, avremmo perso la guerra contro i morti. 235 00:44:28,631 --> 00:44:33,224 Questo Continente ha con voi un debito che non potr� mai ripagare, ma lasciaci provare. 236 00:44:33,798 --> 00:44:36,318 Ci sono alcune terre nell'Altopiano. Ottime terre. 237 00:44:36,362 --> 00:44:38,602 La gente che ci abitava non c'� pi�. 238 00:44:39,121 --> 00:44:42,823 Occupale. Fonda una tua Casa, con gli Immacolati come tuoi alfieri. 239 00:44:43,870 --> 00:44:47,917 Ci sono state abbastanza guerre. Migliaia dei vostri, migliaia dei loro. 240 00:44:47,918 --> 00:44:49,361 Sai come andr� a finire. 241 00:44:49,740 --> 00:44:51,608 Dobbiamo trovare un modo migliore. 242 00:44:51,709 --> 00:44:53,460 Non vogliamo essere pagati. 243 00:44:54,158 --> 00:44:55,683 Vogliamo giustizia. 244 00:44:57,004 --> 00:44:58,836 Jon Snow non pu� restare impunito. 245 00:45:02,022 --> 00:45:05,450 - Non sta a te a decidere. - Tu non sei qui per parlare! 246 00:45:06,489 --> 00:45:08,969 Ti abbiamo tutti gi� ascoltato abbastanza. 247 00:45:10,878 --> 00:45:12,169 Hai ragione. 248 00:45:12,801 --> 00:45:15,281 E nessuno ne ha tratto giovamento. 249 00:45:16,857 --> 00:45:19,253 Ma non sta a te decidere. 250 00:45:20,639 --> 00:45:22,714 Jon ha commesso il suo crimine qui. 251 00:45:23,341 --> 00:45:25,978 Il suo destino dev'essere deciso dal nostro re. 252 00:45:26,451 --> 00:45:27,853 O dalla nostra regina. 253 00:45:28,015 --> 00:45:30,431 Non abbiamo n� un re, n� una regina. 254 00:45:31,327 --> 00:45:34,345 Siete le persone pi� potenti del Continente Occidentale. 255 00:45:36,722 --> 00:45:38,181 Scegliete qualcuno. 256 00:45:48,015 --> 00:45:49,728 Allora fate la vostra scelta. 257 00:46:12,311 --> 00:46:13,972 Miei lord e lady... 258 00:46:17,484 --> 00:46:21,624 direi che questo � il momento pi� importante della nostra vita. 259 00:46:21,944 --> 00:46:25,801 Quello che decideremo oggi riechegger� negli annali della storia. 260 00:46:26,452 --> 00:46:28,015 Mi rivolgo a voi... 261 00:46:28,377 --> 00:46:31,232 in qualit� di uno dei lord pi� anziani del Continente. 262 00:46:32,049 --> 00:46:33,827 Un veterano di due guerre. 263 00:46:34,998 --> 00:46:36,700 E mi piace pensare che la mia esperienza 264 00:46:36,701 --> 00:46:39,976 mi abbia fatto diventare abbastanza competente nell'arte del governo... 265 00:46:40,598 --> 00:46:41,860 - e... - Zio? 266 00:46:44,738 --> 00:46:46,075 Siediti, per favore. 267 00:47:17,877 --> 00:47:20,201 Beh, dobbiamo scegliere qualcuno. 268 00:47:21,592 --> 00:47:23,113 Perch� solo noi? 269 00:47:30,653 --> 00:47:32,765 Rappresentiamo tutte le grandi Case, 270 00:47:32,766 --> 00:47:36,950 ma chiunque sceglieremo, non regner� solamente su lord e lady. 271 00:47:37,733 --> 00:47:42,248 Forse la decisione su cos'� meglio per tutti dovrebbe essere lasciata a... 272 00:47:43,281 --> 00:47:45,200 beh, a tutti. 273 00:47:59,891 --> 00:48:02,317 E magari dovremmo far votare anche i cani. 274 00:48:02,413 --> 00:48:04,000 Lo chieder� al mio cavallo. 275 00:48:13,437 --> 00:48:15,239 Immagino voglia tu la corona. 276 00:48:15,985 --> 00:48:17,186 Chi? Io? 277 00:48:17,875 --> 00:48:19,162 Il Folletto? 278 00:48:21,047 --> 00:48:25,982 Met� del popolo mi odia per aver servito Daenerys, l'altra met� per averla tradita. 279 00:48:27,710 --> 00:48:31,017 - Non riesco a pensare a una scelta peggiore. - E allora chi? 280 00:48:37,798 --> 00:48:42,060 In queste ultime settimane ho avuto tanto tempo per riflettere. 281 00:48:43,505 --> 00:48:45,904 Ho riflettuto sulla nostra storia sanguinaria. 282 00:48:47,343 --> 00:48:49,495 Sugli errori che abbiamo commesso. 283 00:49:00,567 --> 00:49:02,370 Cosa unisce le persone? 284 00:49:05,045 --> 00:49:06,423 Gli eserciti? 285 00:49:08,047 --> 00:49:09,325 L'oro? 286 00:49:11,701 --> 00:49:13,128 Una bandiera? 287 00:49:20,188 --> 00:49:21,677 Sono le storie. 288 00:49:24,264 --> 00:49:27,450 Non esiste nulla di pi� potente di una bella storia. 289 00:49:29,670 --> 00:49:31,313 Niente � in grado di fermarla. 290 00:49:32,672 --> 00:49:34,764 Nessun nemico pu� sconfiggerla. 291 00:49:36,313 --> 00:49:38,184 E chi ha una storia migliore... 292 00:49:39,193 --> 00:49:41,032 di Bran lo Spezzato? 293 00:49:44,814 --> 00:49:48,068 Il bambino che � caduto da una torre ed � sopravvissuto. 294 00:49:49,732 --> 00:49:53,732 Sapeva che non avrebbe pi� camminato, cos� ha imparato a volare. 295 00:49:54,701 --> 00:49:56,969 Si � spinto oltre la Barriera... 296 00:49:57,328 --> 00:49:58,718 un ragazzo storpio... 297 00:49:58,984 --> 00:50:01,126 ed � diventato il Corvo con Tre Occhi. 298 00:50:03,860 --> 00:50:05,449 � la nostra memoria... 299 00:50:06,022 --> 00:50:08,598 il custode di tutte le nostre storie. 300 00:50:08,892 --> 00:50:13,282 Le guerre, i matrimoni, la nascite, i massacri, le carestie. 301 00:50:13,563 --> 00:50:15,044 I nostri trionfi... 302 00:50:15,623 --> 00:50:17,253 le nostre sconfitte... 303 00:50:17,867 --> 00:50:19,207 il nostro passato. 304 00:50:20,968 --> 00:50:23,909 Chi meglio di lui per guidarci verso il futuro? 305 00:50:26,843 --> 00:50:30,389 A Bran non interessa regnare e non pu� avere figli. 306 00:50:30,390 --> 00:50:31,506 Bene. 307 00:50:31,922 --> 00:50:35,956 I figli dei re possono essere crudeli e stupidi, come tu ben sai. 308 00:50:36,983 --> 00:50:39,198 I suoi non ci tormenteranno mai. 309 00:50:43,203 --> 00:50:46,282 � questa la ruota che la nostra regina voleva spezzare. 310 00:50:53,311 --> 00:50:56,390 D'ora in poi, non ci saranno pi� re per diritto di nascita. 311 00:50:56,640 --> 00:51:02,374 Verranno scelti in questo luogo, dai lord e dalle lady del Continente Occidentale... 312 00:51:02,640 --> 00:51:04,252 per servire il reame. 313 00:51:12,969 --> 00:51:14,921 So che non lo vuoi. 314 00:51:15,955 --> 00:51:19,466 So che il potere non ti interessa. 315 00:51:21,812 --> 00:51:25,626 Ma adesso ti chiedo, se noi ti scegliamo... 316 00:51:27,146 --> 00:51:28,655 porterai la corona? 317 00:51:30,578 --> 00:51:33,325 Guiderai i Setti Regni, al meglio delle tue capacit�, 318 00:51:33,326 --> 00:51:36,217 da oggi fino alla fine dei tuoi giorni? 319 00:51:41,936 --> 00:51:44,441 Perch� credi sia venuto fin quaggi�? 320 00:51:51,444 --> 00:51:53,578 A Brandon di Casa Stark... 321 00:51:55,141 --> 00:51:56,278 io dico s�. 322 00:52:08,006 --> 00:52:09,031 S�. 323 00:52:15,445 --> 00:52:16,446 S�. 324 00:52:17,880 --> 00:52:18,950 S�. 325 00:52:22,070 --> 00:52:23,163 S�. 326 00:52:25,849 --> 00:52:26,885 S�. 327 00:52:31,297 --> 00:52:32,303 S�. 328 00:52:33,295 --> 00:52:34,352 S�. 329 00:52:35,003 --> 00:52:36,029 S�. 330 00:52:36,375 --> 00:52:38,232 - S�. - S�. 331 00:52:38,533 --> 00:52:39,632 S�. 332 00:52:41,548 --> 00:52:43,703 Non so se posso votare, ma dico s�. 333 00:52:45,890 --> 00:52:46,976 S�. 334 00:52:58,364 --> 00:53:01,999 Ti voglio bene, fratellino, e te ne vorr� sempre. Sarai un buon re. 335 00:53:03,709 --> 00:53:06,751 Ma decine di migliaia di uomini del Nord sono caduti nella Grande Guerra 336 00:53:06,752 --> 00:53:08,875 per difendere tutto il Continente Occidentale. 337 00:53:09,078 --> 00:53:11,000 E coloro che sono sopravvissuti hanno visto troppo 338 00:53:11,001 --> 00:53:13,920 e combattuto troppo per potersi inginocchiare di nuovo. 339 00:53:16,780 --> 00:53:19,279 Il Nord rimarr� un regno indipendente... 340 00:53:20,328 --> 00:53:22,473 com'� stato per migliaia di anni. 341 00:53:47,054 --> 00:53:49,530 Lunga vita a Bran lo Spezzato... 342 00:53:50,111 --> 00:53:53,889 primo del suo nome, Re degli Andali e dei Primi Uomini... 343 00:53:54,990 --> 00:53:59,547 lord dei Sei Regni e Protettore del Reame. 344 00:54:02,410 --> 00:54:05,405 Lunga vita a Bran lo Spezzato! 345 00:54:17,172 --> 00:54:18,344 Lord Tyrion... 346 00:54:20,499 --> 00:54:22,266 tu sarai il mio Primo Cavaliere. 347 00:54:22,577 --> 00:54:23,577 N... 348 00:54:23,946 --> 00:54:27,327 No, maest�. Non voglio. 349 00:54:27,328 --> 00:54:29,327 E io non voglio essere re. 350 00:54:31,376 --> 00:54:32,874 Non me lo merito. 351 00:54:34,022 --> 00:54:36,922 Pensavo di essere saggio, ma mi sbagliavo. 352 00:54:36,923 --> 00:54:41,030 Pensavo di sapere cos'� giusto, ma mi sbagliavo. 353 00:54:43,116 --> 00:54:44,876 Scegli ser Davos. 354 00:54:44,877 --> 00:54:46,296 Scegli qualcun altro. 355 00:54:46,297 --> 00:54:48,312 - Scelgo te. - Non puoi. 356 00:54:48,579 --> 00:54:49,750 Invece posso. 357 00:54:50,530 --> 00:54:52,857 - Sono il re. - Quest'uomo � un criminale. 358 00:54:53,021 --> 00:54:55,890 - Merita di essere punito. - Ed infatti � stato punito. 359 00:54:56,518 --> 00:54:58,799 Ha commesso molti errori terribili. 360 00:54:59,351 --> 00:55:02,051 Trascorrer� il resto della vita a correggerli. 361 00:55:07,008 --> 00:55:08,361 Non � abbastanza. 362 00:55:17,023 --> 00:55:19,886 Consegnarti agli Immacolati scatenerebbe una guerra. 363 00:55:21,081 --> 00:55:23,666 Farti tornare in libert� scatenerebbe una guerra. 364 00:55:24,319 --> 00:55:28,184 Quindi il nostro nuovo re ha deciso di mandarti dai Guardiani della Notte. 365 00:55:29,714 --> 00:55:31,899 Esistono ancora i Guardiani della Notte? 366 00:55:33,782 --> 00:55:38,069 Il mondo avr� sempre bisogno di una casa che accolga bastardi e uomini distrutti. 367 00:55:41,557 --> 00:55:43,507 Non avrai moglie... 368 00:55:43,815 --> 00:55:45,475 non possiederai terre... 369 00:55:45,992 --> 00:55:47,602 non sarai padre di figli. 370 00:55:50,859 --> 00:55:53,504 Gli Immacolati volevano la tua testa, ovviamente... 371 00:55:53,795 --> 00:55:57,561 ma Verme Grigio ha accettato di avere giustizia con una condanna a vita. 372 00:55:58,562 --> 00:56:01,039 Sansa e Arya ti volevano libero... 373 00:56:02,091 --> 00:56:05,428 ma capiscono che il nuovo re deve mantenere la pace. 374 00:56:05,988 --> 00:56:08,088 Nessuno � particolarmente soddisfatto. 375 00:56:08,675 --> 00:56:11,535 Quindi immagino sia un buon compromesso. 376 00:56:13,411 --> 00:56:14,768 � stata la cosa giusta? 377 00:56:18,144 --> 00:56:19,531 Quello che ho fatto. 378 00:56:22,430 --> 00:56:24,080 Quello che abbiamo fatto. 379 00:56:27,995 --> 00:56:29,695 Non mi sembra la cosa giusta. 380 00:56:36,659 --> 00:56:38,709 Richiedimelo tra dieci anni. 381 00:57:01,654 --> 00:57:04,381 Non credo che ci rivedremo. 382 00:57:08,997 --> 00:57:10,672 Non ne sarei cos� sicuro. 383 00:57:11,698 --> 00:57:13,265 Qualche anno come Primo Cavaliere 384 00:57:13,266 --> 00:57:16,830 farebbe venire voglia a chiunque di pisciare dai confini del mondo. 385 00:58:55,744 --> 00:58:58,158 Tutti gli uomini sono a bordo. 386 00:58:58,159 --> 00:58:59,313 Bene. 387 00:59:00,858 --> 00:59:04,252 Salpiamo per l'isola di Naath. 388 00:59:35,289 --> 00:59:37,539 Avrei voluto che ci fosse un altro modo. 389 00:59:39,261 --> 00:59:40,724 Potrai perdonarmi? 390 00:59:53,094 --> 00:59:55,295 Il Nord � libero grazie a te. 391 00:59:57,524 --> 00:59:59,899 Ma gli uomini del Nord hanno perso il loro re. 392 01:00:01,192 --> 01:00:03,539 La figlia di Ned Stark parler� per loro. 393 01:00:05,919 --> 01:00:07,882 Non potevano chiedere di meglio. 394 01:00:28,580 --> 01:00:31,451 Puoi sempre venire a trovarmi al Castello Nero, sai? 395 01:00:32,460 --> 01:00:33,620 Non posso. 396 01:00:34,309 --> 01:00:38,609 Credi che qualcuno avrebbe il coraggio di dirti che le donne non possono entrare? 397 01:00:43,420 --> 01:00:45,187 Non torner� a Nord. 398 01:00:46,811 --> 01:00:47,990 Dove andrai? 399 01:00:50,515 --> 01:00:53,015 Cosa c'� a occidente del Continente Occidentale? 400 01:00:55,051 --> 01:00:56,152 Non lo so. 401 01:00:56,818 --> 01:00:58,063 Nessuno lo sa. 402 01:00:59,261 --> 01:01:01,361 � dove si interrompono tutte le mappe. 403 01:01:03,484 --> 01:01:05,034 Sono diretta l�. 404 01:01:14,252 --> 01:01:15,467 Ce l'hai Ago? 405 01:01:16,602 --> 01:01:17,802 � proprio qui. 406 01:01:39,892 --> 01:01:40,992 Maest�. 407 01:01:50,436 --> 01:01:53,321 Mi dispiace non esserci stato quando ne avevi bisogno. 408 01:01:55,278 --> 01:01:57,678 Eri esattamente dove dovevi essere. 409 01:03:11,332 --> 01:03:13,906 DIVENNE CAVALIERE ED ENTR� NELLA GUARDIA DEL RE A 16 ANNI 410 01:03:13,907 --> 01:03:16,327 UCCISE RE AERYS II E FU PERDONATO DA RE ROBERT BARATHEON 411 01:03:16,328 --> 01:03:18,557 DA QUEL MOMENTO FU CHIAMATO STERMINATORE DI RE 412 01:03:18,558 --> 01:03:21,042 DOPO L'OMICIDIO DI JOFFREY I, SERVI' IL RE TOMMEN I 413 01:03:37,235 --> 01:03:39,491 CATTURATO NEL BOSCO DEI SUSSURRI LIBERATO DA LADY CATELYN STARK 414 01:03:39,492 --> 01:03:41,644 IN CAMBIO DI UN GIURAMENTO PER RITROVARE LE SUE FIGLIE 415 01:03:52,241 --> 01:03:56,365 DOPO AVER GIURATO DI UNIRSI ALL'ESERCITO DEGLI UOMINI, LO RAGGIUNSE A GRANDE INVERNO 416 01:04:28,313 --> 01:04:30,113 � MORTO PROTEGGENDO LA SUA REGINA 417 01:06:11,762 --> 01:06:12,907 Non... 418 01:06:18,751 --> 01:06:22,017 - Cos'� questo? - "Le Cronache del Ghiaccio e del Fuoco". 419 01:06:22,936 --> 01:06:26,991 La storia delle guerre seguite alla morte di re Robert scritta dall'Arcimaestro Ebrose. 420 01:06:27,026 --> 01:06:29,155 L'ho aiutato a scegliere il titolo. 421 01:06:32,078 --> 01:06:34,697 Immagino che mi avr� riservato aspre critiche. 422 01:06:34,698 --> 01:06:36,732 Oh, non direi proprio. 423 01:06:37,282 --> 01:06:40,287 Parla bene di me? Non l'avrei mai detto. 424 01:06:44,087 --> 01:06:45,287 Non parla bene di me? 425 01:06:46,591 --> 01:06:48,123 - Lui... - Lui cosa? 426 01:06:49,218 --> 01:06:50,569 Cosa dice di me? 427 01:06:56,772 --> 01:06:59,552 Non credo che tu sia menzionato. 428 01:07:22,039 --> 01:07:23,085 - Maest�. - Maest�. 429 01:07:23,086 --> 01:07:24,521 - Maest�. - Maest�. 430 01:07:43,220 --> 01:07:45,656 Sembra mancare un Maestro dei Sussurri. 431 01:07:46,237 --> 01:07:47,937 E un Maestro delle Leggi. 432 01:07:48,634 --> 01:07:50,612 - E un Maestro della Guerra. - S�, maest�. 433 01:07:50,613 --> 01:07:54,256 Ti presenteremo dei possibili candidati nelle prossime settimane. 434 01:07:55,546 --> 01:07:57,816 E Drogon? Ci sono notizie? 435 01:07:58,236 --> 01:08:01,896 - � stato visto volare verso est... - Pi� lontano �, meglio �. 436 01:08:03,650 --> 01:08:05,300 Forse riuscir� a trovarlo io. 437 01:08:06,115 --> 01:08:08,090 Voi andate pure avanti con il resto. 438 01:08:08,814 --> 01:08:10,497 Come desideri, maest�. 439 01:08:12,955 --> 01:08:14,113 Ser Podrick. 440 01:08:23,082 --> 01:08:25,837 Siamo al tuo servizio, re Bran lo Spezzato. 441 01:08:25,838 --> 01:08:28,797 Sovrano dei Sei Regni e Protettore del Reame. 442 01:08:29,451 --> 01:08:31,674 - Possa regnare a lungo. - Possa regnare a lungo. 443 01:08:31,675 --> 01:08:33,374 - Possa regnare a lungo. - Possa regnare a lungo. 444 01:08:33,375 --> 01:08:34,802 Possa regnare a lungo. 445 01:08:36,408 --> 01:08:37,828 Miglioreremo. 446 01:08:38,725 --> 01:08:40,008 Ne sono certo. 447 01:08:48,006 --> 01:08:51,179 Ser Bronn delle Acque Nere, lord di Alto Giardino. 448 01:08:51,180 --> 01:08:54,369 Lord Protettore dell'Altopiano, e Maestro del Conio... 449 01:08:55,342 --> 01:08:58,217 consideri ripagato il debito della corona nei tuoi confronti? 450 01:08:58,218 --> 01:09:00,055 Completamente, mio lord Primo Cavaliere. 451 01:09:00,056 --> 01:09:03,420 Bene. � ora di iniziare a contrarne un altro. 452 01:09:03,421 --> 01:09:06,588 Abbiamo un popolo da sfamare. Possiamo aspettarci qualche aiuto al riguardo? 453 01:09:06,589 --> 01:09:07,898 Certamente. 454 01:09:08,359 --> 01:09:12,023 Lord Davos, dobbiamo ricostruire la flotta e riparare i porti. 455 01:09:12,024 --> 01:09:15,393 Proprio cos�. I progetti inizieranno non appena il Maestro del Conio 456 01:09:15,394 --> 01:09:18,135 e Lord di Cotanti Titoli ci conceder� i fondi. 457 01:09:18,136 --> 01:09:20,885 Il Maestro del Conio non vede l'ora di aiutare il Maestro della Flotta, 458 01:09:20,886 --> 01:09:23,732 ma prima deve assicurarsi che il conio non venga sprecato, 459 01:09:23,733 --> 01:09:26,758 - altrimenti presto non avremmo pi� conio. - "Avremo". 460 01:09:26,759 --> 01:09:29,516 - Ora sei anche Maestro della Grammatica? - Gran Maestro... 461 01:09:30,298 --> 01:09:34,059 la mia opinione, nata lavorando per anni alle fognature di Castel Granito, 462 01:09:34,060 --> 01:09:36,431 � che l'acqua pulita garantisca un popolo in salute. 463 01:09:36,432 --> 01:09:39,546 L'Arcimaestro ha fatto ricerche a riguardo e ha scoperto che... 464 01:09:39,547 --> 01:09:41,695 I pi� forti sopravvivono e i pi� deboli no. 465 01:09:42,214 --> 01:09:44,467 Troviamo i migliori costruttori e mettiamoli al lavoro. 466 01:09:44,468 --> 01:09:47,640 A proposito di costruttori, tutti i migliori bordelli sono andati bruciati. 467 01:09:47,970 --> 01:09:51,388 Il Maestro del Conio � disposto a finanziarne la ricostruzione. 468 01:09:51,576 --> 01:09:56,158 L'Arcimaestro � alquanto scettico sugli effetti salutari dei bordelli. 469 01:09:56,159 --> 01:09:58,324 Beh, si vede che li usa nel modo sbagliato. 470 01:09:58,501 --> 01:10:02,575 Credo possiamo convenire tutti sul fatto che le navi abbiano la precedenza sui bordelli. 471 01:10:02,599 --> 01:10:05,249 Mi sembra un'affermazione piuttosto presuntuosa. 472 01:10:06,587 --> 01:10:10,187 Una volta sono entrato in un bordello con un alveare e un somaro. 473 01:14:29,970 --> 01:14:31,730 La Regina del Nord! 474 01:14:32,223 --> 01:14:34,058 La Regina del Nord! 475 01:14:34,059 --> 01:14:35,729 La Regina del Nord! 476 01:14:35,730 --> 01:14:37,403 La Regina del Nord! 477 01:14:37,404 --> 01:14:38,992 La Regina del Nord! 478 01:14:38,993 --> 01:14:40,745 La Regina del Nord! 479 01:17:04,453 --> 01:17:10,253 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 37620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.