All language subtitles for chernobyl.s01e02.please.remain.calm.480p.web.dl.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:07,410 What is the cost of lies? 2 00:00:10,080 --> 00:00:11,200 Who is to blame? 3 00:00:15,790 --> 00:00:16,870 It doesn't matter. 4 00:00:17,450 --> 00:00:18,910 It doesn't look right. 5 00:00:21,830 --> 00:00:22,950 We taste metal. 6 00:00:23,580 --> 00:00:25,740 I think there's graphite on the ground. 7 00:00:26,370 --> 00:00:27,410 You didn't see graphite. 8 00:00:28,040 --> 00:00:31,620 You didn't because it's not there! 9 00:00:33,740 --> 00:00:37,620 We seal off the city. Contain the spread of misinformation. 10 00:00:49,330 --> 00:00:51,700 Secretary Gorbachev has appointed a committee 11 00:00:51,790 --> 00:00:53,990 to manage the accident. You're on it. 12 00:02:39,370 --> 00:02:41,410 You work too hard. 13 00:02:42,700 --> 00:02:47,330 - Where is everyone? - Oh, they refused to come in. 14 00:02:47,410 --> 00:02:49,910 - Why? - It's Saturday. 15 00:02:53,040 --> 00:02:55,370 - Why did you come in? - I work too hard. 16 00:02:55,450 --> 00:02:57,240 It's boiling in here. 17 00:03:12,080 --> 00:03:14,620 Eight milliroentgen. A leak? 18 00:03:14,700 --> 00:03:15,950 No. 19 00:03:16,870 --> 00:03:19,370 It would've gone off before. It's coming from outside. 20 00:03:19,450 --> 00:03:21,080 The Americans? 21 00:04:01,830 --> 00:04:04,330 Iodine 131. 22 00:04:04,410 --> 00:04:08,240 It's not military. It's uranium decay, U-235. 23 00:04:08,330 --> 00:04:09,830 Reactor fuel? 24 00:04:12,370 --> 00:04:15,990 Ignalina. Maybe, uh, 240 kilometers away. 25 00:04:24,790 --> 00:04:26,580 Yes, this is Ulana Khomyuk 26 00:04:26,660 --> 00:04:29,160 with the Institute of Nuclear En... 27 00:04:29,240 --> 00:04:30,910 Looking for...? 28 00:04:35,490 --> 00:04:38,120 - All right, stay calm. - Don't tell me to stay calm. 29 00:04:41,990 --> 00:04:44,790 They're at four. It's not them. 30 00:04:44,870 --> 00:04:47,580 - Who's the next closest? - It's Chernobyl, but that's not possible. 31 00:04:47,660 --> 00:04:49,240 They're 400 kilometers away. 32 00:04:49,330 --> 00:04:51,450 That's too far for eight milliroentgen. 33 00:04:51,540 --> 00:04:53,160 They'd have to be split open. 34 00:04:53,240 --> 00:04:55,370 Maybe they know something. 35 00:05:03,040 --> 00:05:05,660 - Iodine. - Could it be a waste dump? 36 00:05:05,740 --> 00:05:07,120 No. 37 00:05:07,200 --> 00:05:09,580 We'd be seeing other isotopes. 38 00:05:09,660 --> 00:05:12,740 Nuclear test? Uh, new kind of bomb? 39 00:05:12,830 --> 00:05:16,160 We'd have heard. That's what half our people work on here. 40 00:05:17,620 --> 00:05:22,370 Something with the space program like a satellite or...? 41 00:05:24,240 --> 00:05:26,370 No one's answering the phone. 42 00:05:46,490 --> 00:05:49,200 - Get everyone started on an IV. - We don't have enough. 43 00:05:49,290 --> 00:05:51,330 - All the children then. - But we don't have enough! 44 00:05:51,370 --> 00:05:52,790 As many as you can. 45 00:05:52,870 --> 00:05:56,580 - Where's the old man? - He's set up a burn ward in 16. 46 00:06:10,240 --> 00:06:11,830 What are you doing? What is that? 47 00:06:11,910 --> 00:06:14,040 Milk. It's milk. Much better than water. 48 00:06:14,120 --> 00:06:15,620 No, no, no. Stop. Stop! 49 00:06:15,700 --> 00:06:18,200 - What are you doing? - These are radiation burns! 50 00:06:18,290 --> 00:06:20,490 Their clothes are contaminated! 51 00:06:20,580 --> 00:06:22,080 Help me! 52 00:06:23,200 --> 00:06:24,660 Get it all off. 53 00:06:25,910 --> 00:06:27,950 We're taking it down to the basement. 54 00:06:30,870 --> 00:06:32,490 He was a firefighter from Chernobyl. 55 00:06:32,580 --> 00:06:34,120 Can you stop pushing, please? 56 00:06:36,120 --> 00:06:39,580 We have our orders! 57 00:06:39,660 --> 00:06:42,200 - Disperse! - Hey, there! Get him! 58 00:06:44,290 --> 00:06:46,700 Why you keeping us out here? 59 00:07:42,700 --> 00:07:44,450 Professor Legasov? 60 00:07:44,540 --> 00:07:46,160 Oh, no, not yet. 61 00:07:46,240 --> 00:07:48,636 They're finishing up some other business. It'll be a few more minutes. 62 00:07:48,660 --> 00:07:51,410 - Can I get you some tea? - No, I'm fine. Thank you. 63 00:07:51,490 --> 00:07:54,346 Would you care to read Deputy Chairman Shcherbina's report while you wait? 64 00:07:54,370 --> 00:07:56,160 Certainly. Thank you. 65 00:08:55,660 --> 00:08:57,740 - All right, Professor. - They're ready. 66 00:08:58,990 --> 00:09:00,790 Professor Legasov? 67 00:09:25,910 --> 00:09:28,120 You have my support. 68 00:09:34,450 --> 00:09:36,370 Thank you all for your duty to this commission. 69 00:09:36,450 --> 00:09:39,540 We will begin with Deputy Chairman Shcherbina's briefing, 70 00:09:39,620 --> 00:09:43,240 and then we will discuss next steps if necessary. 71 00:09:43,330 --> 00:09:45,200 Thank you, comrade General Secretary. 72 00:09:45,290 --> 00:09:49,410 I'm pleased to report that the situation in Chernobyl is stable. 73 00:09:49,490 --> 00:09:52,870 Military and civilian patrols have secured the region, 74 00:09:52,950 --> 00:09:55,120 and Colonel General Pikalov, 75 00:09:55,200 --> 00:09:58,040 who commands troops specializing in chemical hazards, 76 00:09:58,120 --> 00:10:00,160 has been dispatched to the plant. 77 00:10:00,240 --> 00:10:02,790 In terms of radiation, plant director Bryukhanov 78 00:10:02,870 --> 00:10:06,200 reports no more than 3.6 roentgen. 79 00:10:06,290 --> 00:10:08,580 I'm told it's the equivalent of a chest X-ray. 80 00:10:08,660 --> 00:10:11,740 So if you're overdue for a check-up... 81 00:10:11,830 --> 00:10:14,540 - And foreign press? - Totally unaware. 82 00:10:14,620 --> 00:10:17,240 KGB First Deputy Chairman Charkov assures me 83 00:10:17,330 --> 00:10:20,410 that we have successfully protected our security interests. 84 00:10:20,490 --> 00:10:22,870 Good. Very good. 85 00:10:22,950 --> 00:10:25,540 Well, it seems like it's well in hand, so... 86 00:10:26,700 --> 00:10:29,580 if there's nothing else, meeting adjourned. 87 00:10:30,540 --> 00:10:32,370 No! 88 00:10:34,040 --> 00:10:36,160 Pardon me? 89 00:10:36,240 --> 00:10:38,580 Uh, we can't adjourn. 90 00:10:38,660 --> 00:10:41,040 This is Professor Legasov of the Kurchatov Institute. 91 00:10:41,120 --> 00:10:42,990 Professor, if you have any concerns, 92 00:10:43,080 --> 00:10:45,080 feel free to address them with me later. 93 00:10:45,160 --> 00:10:48,990 I can't. I am sorry. I'm so sorry. 94 00:10:49,080 --> 00:10:52,120 Page three, the section on casualties. 95 00:10:52,200 --> 00:10:53,330 Uh... 96 00:10:53,410 --> 00:10:56,240 "A fireman was severely burned on his hand 97 00:10:56,330 --> 00:10:58,700 "by a chunk of smooth, black mineral 98 00:10:58,790 --> 00:11:01,120 on the ground, outside the reactor building." 99 00:11:01,200 --> 00:11:03,290 Smooth, black mineral... Graphite. 100 00:11:03,370 --> 00:11:06,080 There's-There's graphite on the ground. 101 00:11:08,240 --> 00:11:11,330 Well, there was a... a tank explosion. There's debris. 102 00:11:11,410 --> 00:11:14,290 - Of what importance...? - There's only one place in the entire facility 103 00:11:14,370 --> 00:11:17,580 inside the core. 104 00:11:17,660 --> 00:11:19,330 If there's graphite on the ground outside, 105 00:11:19,410 --> 00:11:21,620 it means it wasn't a control system tank that exploded. 106 00:11:21,700 --> 00:11:24,200 - It was the reactor core. - It's open! 107 00:11:27,410 --> 00:11:29,990 Um, Comrade Shcherbina? 108 00:11:30,080 --> 00:11:32,240 Comrade General Secretary, I can assure you 109 00:11:32,330 --> 00:11:34,040 that Professor Legasov is mistaken. 110 00:11:34,120 --> 00:11:36,490 Bryukhanov reports that the reactor core is intact. 111 00:11:36,580 --> 00:11:38,990 - And as for the radiation... - Yes, 3.6 roentgen, 112 00:11:39,080 --> 00:11:41,740 which, by the way, is not the equivalent of one chest X-ray, 113 00:11:41,830 --> 00:11:44,080 but rather 400 chest X-rays. 114 00:11:44,160 --> 00:11:46,466 That number's been bothering me for a different reason, though. 115 00:11:46,490 --> 00:11:50,450 It's also the maximum reading on low-limit dosimeters. 116 00:11:50,540 --> 00:11:53,290 They gave us the number they had. 117 00:11:53,370 --> 00:11:56,120 I think the true number is much, much higher. 118 00:11:56,200 --> 00:11:58,910 If I'm right, this fireman was holding the equivalent 119 00:11:58,990 --> 00:12:01,040 of four million chest X-rays in his hand. 120 00:12:01,120 --> 00:12:03,490 Professor Legasov, there's no place for alarmist hysteria... 121 00:12:03,580 --> 00:12:05,540 It's not alarmist if it's a fact! 122 00:12:05,620 --> 00:12:08,910 Well, I don't hear any facts at all. 123 00:12:08,990 --> 00:12:11,540 All I hear is a man I don't know 124 00:12:11,620 --> 00:12:14,700 engaging in conjecture in direct contradiction 125 00:12:14,790 --> 00:12:16,910 to what has been reported by party officials. 126 00:12:16,990 --> 00:12:20,370 I'm, uh... I apologize. 127 00:12:20,450 --> 00:12:22,870 I didn't mean, uh... 128 00:12:22,950 --> 00:12:26,580 Please, may I express my concern 129 00:12:26,660 --> 00:12:29,660 as calmly and as respectfully as I... 130 00:12:29,740 --> 00:12:32,830 - Professor Legasov... - Boris. 131 00:12:33,870 --> 00:12:35,700 I will allow it. 132 00:12:44,740 --> 00:12:46,660 Um... 133 00:12:48,160 --> 00:12:50,950 An RBMK reactor 134 00:12:51,040 --> 00:12:55,240 uses uranium 235 as fuel. 135 00:12:55,330 --> 00:13:00,120 Every atom of U-235 is like a bullet 136 00:13:00,200 --> 00:13:02,330 traveling at nearly the speed of light, 137 00:13:02,410 --> 00:13:04,910 penetrating everything in its path: 138 00:13:04,990 --> 00:13:08,120 woods, metal, concrete, flesh. 139 00:13:08,200 --> 00:13:11,290 Every gram of U-235 holds 140 00:13:11,370 --> 00:13:14,240 over a billion trillion of these bullets. 141 00:13:14,330 --> 00:13:15,790 That's in one gram. 142 00:13:15,870 --> 00:13:19,160 Now, Chernobyl holds over three million grams, 143 00:13:19,240 --> 00:13:21,870 and right now, it is on fire. 144 00:13:21,950 --> 00:13:26,290 Winds will carry radioactive particles across the entire continent, 145 00:13:26,370 --> 00:13:28,290 rain will bring them down on us. 146 00:13:28,370 --> 00:13:31,450 That's three million billion trillion bullets 147 00:13:31,540 --> 00:13:35,490 in the... in the air we breathe, 148 00:13:35,580 --> 00:13:38,830 the water we drink, the food we eat. 149 00:13:40,490 --> 00:13:44,830 Most of these bullets will not stop firing for 100 years. 150 00:13:44,910 --> 00:13:48,200 Some of them, not for 50,000 years. 151 00:13:48,290 --> 00:13:51,990 Yes, and, uh, this concern 152 00:13:52,080 --> 00:13:56,240 stems entirely from the description of a rock? 153 00:14:00,540 --> 00:14:01,910 Yes. 154 00:14:04,240 --> 00:14:05,540 Hmm. 155 00:14:08,620 --> 00:14:10,410 Comrade Shcherbina... 156 00:14:11,450 --> 00:14:13,790 I want you to go to Chernobyl. 157 00:14:13,870 --> 00:14:15,990 You take a look at the reactor, you personally, 158 00:14:16,080 --> 00:14:17,910 and you report directly back to me. 159 00:14:17,990 --> 00:14:20,200 A wise decision, comrade General Secretary... 160 00:14:20,290 --> 00:14:22,870 And take Professor Legasov with you. 161 00:14:23,740 --> 00:14:25,080 Uh... 162 00:14:25,160 --> 00:14:28,290 Forgive me, comrade General Secretary, but I... 163 00:14:28,370 --> 00:14:30,740 Do you know how a nuclear reactor works? 164 00:14:32,790 --> 00:14:34,160 - No. - No. 165 00:14:34,240 --> 00:14:37,370 Well, then how will you know what you're looking at? 166 00:14:37,450 --> 00:14:39,490 Meeting adjourned. 167 00:15:38,540 --> 00:15:40,120 How does a nuclear reactor work? 168 00:15:40,200 --> 00:15:43,160 - What? - It's a simple question. 169 00:15:44,490 --> 00:15:46,330 It's hardly a simple answer. 170 00:15:46,410 --> 00:15:50,330 Of course, you presume I'm too stupid to understand. 171 00:15:50,410 --> 00:15:53,700 Tell me how a nuclear reactor works, 172 00:15:53,790 --> 00:15:56,660 or I'll have one of these soldiers throw you out of the helicopter. 173 00:16:06,790 --> 00:16:10,620 A nuclear reactor makes electricity with steam. 174 00:16:10,700 --> 00:16:14,240 The steam turns a turbine which generates electricity. 175 00:16:14,330 --> 00:16:16,290 Where a typical power plant 176 00:16:16,370 --> 00:16:18,240 makes steam by burning coal, 177 00:16:18,330 --> 00:16:20,660 a nuclear plant... 178 00:16:25,830 --> 00:16:30,410 In a nuclear plant, we use something called fission. 179 00:16:30,490 --> 00:16:36,450 We take an unstable element like uranium 235, 180 00:16:36,540 --> 00:16:38,490 which has too many neutrons. 181 00:16:38,580 --> 00:16:41,410 - A neutron is, uh... - The bullet. 182 00:16:43,410 --> 00:16:45,200 Yes, the bullet. 183 00:16:46,040 --> 00:16:48,870 So, bullets are flying off of the uranium. 184 00:16:48,950 --> 00:16:50,290 Now... 185 00:16:50,370 --> 00:16:55,200 if we put enough uranium atoms close together, 186 00:16:55,290 --> 00:16:59,660 the bullets from one atom will eventually strike another atom. 187 00:16:59,740 --> 00:17:02,830 The force of this impact splits that atom apart, 188 00:17:02,910 --> 00:17:06,200 releasing a tremendous amount of energy, fission. 189 00:17:06,290 --> 00:17:09,040 - And the graphite? - Ah, yes. 190 00:17:09,120 --> 00:17:12,990 The neutrons are actually traveling so fast... we call this "flux"... 191 00:17:13,080 --> 00:17:17,870 It's relatively unlikely that the uranium atoms will ever hit one another. 192 00:17:17,950 --> 00:17:22,910 In RBMK reactors, we surround the fuel rods with graphite 193 00:17:22,990 --> 00:17:27,990 to moderate, slow down, the neutron flux. 194 00:17:31,450 --> 00:17:33,160 Good. 195 00:17:33,240 --> 00:17:36,290 I know how a nuclear reactor works. 196 00:17:37,830 --> 00:17:40,290 Now I don't need you. 197 00:17:58,660 --> 00:18:02,240 - Can you help me? I need to find my husband. - No. Not now. 198 00:18:06,200 --> 00:18:07,700 - Mikhail! - Lyudmilla. 199 00:18:07,790 --> 00:18:09,370 Take her. 200 00:18:09,450 --> 00:18:11,290 Take her away from here, please. 201 00:18:11,370 --> 00:18:13,990 - Get away from them! - You want to get sick? Go! Oh my God. 202 00:18:14,080 --> 00:18:15,410 Please take her, please take her. 203 00:18:15,490 --> 00:18:17,240 Please take her, please. 204 00:18:17,330 --> 00:18:19,700 Please! Please! 205 00:18:19,790 --> 00:18:21,490 Please take her! 206 00:18:26,830 --> 00:18:29,540 Excuse me, I am Vasily Ignatenko's wife. 207 00:18:29,620 --> 00:18:32,910 He's a fireman. Ignatenko. 208 00:18:32,990 --> 00:18:36,490 Ignatenko, Sixth Paramilitary Fire and Rescue Unit. 209 00:18:36,580 --> 00:18:39,490 I need to find him. Please. 210 00:18:42,620 --> 00:18:44,200 Ignatenko... 211 00:18:44,290 --> 00:18:46,790 He's being transported by helicopter to Moscow. 212 00:18:46,870 --> 00:18:48,660 Hospital number six. 213 00:18:48,740 --> 00:18:50,870 Why, is he all right? Can I see him? 214 00:18:50,950 --> 00:18:52,450 You want to see him? Go to Moscow. 215 00:18:52,540 --> 00:18:54,830 But they're not letting us leave here. 216 00:18:57,370 --> 00:18:59,660 Tell them Major Burov allows it. 217 00:19:01,200 --> 00:19:04,200 - Oh. When are they taking him? - Now. 218 00:19:34,990 --> 00:19:37,040 We're approaching the power plant. 219 00:19:42,910 --> 00:19:44,870 What have they done? 220 00:19:45,950 --> 00:19:47,990 Can you see inside? 221 00:19:48,080 --> 00:19:50,910 I don't have to. Look. 222 00:19:50,990 --> 00:19:52,910 That's graphite on the roof. 223 00:19:52,990 --> 00:19:55,330 The whole building's been blown open. 224 00:19:55,410 --> 00:19:56,660 The core's exposed! 225 00:19:56,740 --> 00:19:58,660 I can't see how you can tell that from here. 226 00:19:58,740 --> 00:20:00,160 Oh, for God's sakes. 227 00:20:00,240 --> 00:20:01,660 Look at that glow! 228 00:20:01,740 --> 00:20:04,410 That's radiation ionizing the air! 229 00:20:04,490 --> 00:20:06,120 Well, if we can't see, we don't know. 230 00:20:06,200 --> 00:20:07,830 Get us directly over the building! 231 00:20:07,950 --> 00:20:09,596 - Boris, if we fly... - Don't you use my name! 232 00:20:09,620 --> 00:20:11,966 Directly over an open reactor, we'll be dead within a week! 233 00:20:11,990 --> 00:20:13,450 Dead! 234 00:20:14,410 --> 00:20:15,620 Sir? 235 00:20:15,700 --> 00:20:18,790 Get us over that building, or I'll have you shot! 236 00:20:22,450 --> 00:20:24,490 If you fly directly over that core, I promise you, 237 00:20:24,580 --> 00:20:27,330 by tomorrow morning, you'll be begging for that bullet. 238 00:21:15,330 --> 00:21:17,540 Perhaps if you came back another day. 239 00:21:22,540 --> 00:21:24,910 Just wonderful. 240 00:21:24,990 --> 00:21:27,410 Deputy Secretary Garanin. 241 00:21:27,490 --> 00:21:31,660 Ulana Khomyuk of the Byelorussian Institute for Nuclear Energy. 242 00:21:31,740 --> 00:21:33,080 What a pleasure. 243 00:21:33,160 --> 00:21:36,040 - Let me introduce... - I'm here about Chernobyl. 244 00:21:38,040 --> 00:21:39,450 Such a lovely time. 245 00:21:39,540 --> 00:21:42,870 - Visit again soon. - I will. Thank you. 246 00:21:55,040 --> 00:21:57,990 I must tell you, this is why no one likes scientists. 247 00:21:58,080 --> 00:22:00,830 When we have a disease to cure, where are they? 248 00:22:00,910 --> 00:22:04,620 In a lab, noses in their books, and so Grandma dies. 249 00:22:04,700 --> 00:22:05,990 But when there isn't a problem, 250 00:22:06,080 --> 00:22:07,540 they're everywhere, spreading fear. 251 00:22:07,620 --> 00:22:09,990 - I know about Chernobyl. - Oh? 252 00:22:10,080 --> 00:22:12,950 I know that the core is either partially or completely exposed. 253 00:22:13,040 --> 00:22:15,450 - Whatever that means. - And that if you don't immediately 254 00:22:15,540 --> 00:22:18,290 issue iodine tablets and then evacuate this city, 255 00:22:18,370 --> 00:22:20,990 hundreds of thousands of people are going to get cancer, 256 00:22:21,080 --> 00:22:23,410 and God knows how many more will die. 257 00:22:23,490 --> 00:22:25,200 Yes, very good. 258 00:22:25,290 --> 00:22:27,330 There has been an accident at Chernobyl, 259 00:22:27,410 --> 00:22:29,540 but I've been assured there is no problem. 260 00:22:29,620 --> 00:22:31,540 I'm telling you that there is. 261 00:22:31,620 --> 00:22:33,580 I prefer my opinion to yours. 262 00:22:33,660 --> 00:22:36,950 I'm a nuclear physicist. 263 00:22:37,040 --> 00:22:38,620 Before you were Deputy Secretary, 264 00:22:38,700 --> 00:22:40,370 you worked in a shoe factory. 265 00:22:41,490 --> 00:22:45,080 Yes, I worked in a shoe factory. 266 00:22:46,120 --> 00:22:48,240 And now I'm in charge. 267 00:22:50,410 --> 00:22:53,240 "To the workers of the world." 268 00:23:14,950 --> 00:23:17,490 Stable iodine will keep your thyroid 269 00:23:17,580 --> 00:23:19,950 from absorbing radioactive iodine. 270 00:23:21,120 --> 00:23:23,910 Take one a day for as long as they last. 271 00:23:23,990 --> 00:23:25,700 And go east. 272 00:23:25,790 --> 00:23:28,240 Get as far from Minsk as you can. 273 00:24:01,830 --> 00:24:03,490 It's overkill. 274 00:24:03,580 --> 00:24:05,490 Pikalov's showing off to make us look bad. 275 00:24:05,580 --> 00:24:08,620 It doesn't matter how it looks. 276 00:24:08,700 --> 00:24:10,990 Shcherbina is a pure bureaucrat, 277 00:24:11,080 --> 00:24:13,080 as stupid as he is pigheaded. 278 00:24:13,160 --> 00:24:15,490 We'll tell him the truth in the simplest terms possible. 279 00:24:15,580 --> 00:24:17,290 We'll be fine. 280 00:24:20,830 --> 00:24:22,370 Pikarov! 281 00:24:47,700 --> 00:24:50,580 Comrade Shcherbina, Chief Engineer Fomin, 282 00:24:50,660 --> 00:24:52,620 Colonel General Pikalov, and I 283 00:24:52,700 --> 00:24:53,950 are honored at your arrival. 284 00:24:54,040 --> 00:24:55,290 Deeply, deeply honored. 285 00:24:55,370 --> 00:24:58,330 Naturally, we regret the circumstances of your visit, 286 00:24:58,410 --> 00:25:00,580 but, as you can see, we are making excellent progress 287 00:25:00,660 --> 00:25:02,200 in containing the damage. 288 00:25:02,290 --> 00:25:07,450 We have begun our own inquiry into the cause of the accident, 289 00:25:07,540 --> 00:25:10,540 and I have a list of individuals 290 00:25:10,620 --> 00:25:13,410 who we believe are accountable. 291 00:25:35,450 --> 00:25:36,950 Professor Legasov, I understand 292 00:25:37,040 --> 00:25:39,370 you've been saying dangerous things. 293 00:25:39,450 --> 00:25:41,240 Very dangerous things. 294 00:25:41,330 --> 00:25:43,660 Apparently, our reactor core exploded. 295 00:25:44,330 --> 00:25:48,580 Please, tell me how an RBMK reactor core explodes. 296 00:25:50,450 --> 00:25:52,790 I'm not prepared to explain it at this time. 297 00:25:52,870 --> 00:25:55,740 As I presumed, he has no answer. 298 00:25:55,830 --> 00:25:58,330 It's disgraceful, really. 299 00:25:58,410 --> 00:26:01,910 To spread disinformation at a time like this. 300 00:26:07,950 --> 00:26:10,660 Why did I see graphite on the roof? 301 00:26:10,740 --> 00:26:12,870 Graphite is only found in the core, 302 00:26:12,950 --> 00:26:16,410 where it's used as a neutron flux moderator. 303 00:26:16,490 --> 00:26:17,910 Correct? 304 00:26:18,870 --> 00:26:22,330 Fomin, why did the Deputy Chairman see graphite on the roof? 305 00:26:23,580 --> 00:26:25,370 Well, that... that can't be. 306 00:26:26,240 --> 00:26:28,910 Comrade Shcherbina, my apologies, but graphite... 307 00:26:28,990 --> 00:26:30,200 that's not possible. 308 00:26:30,290 --> 00:26:32,540 Perhaps you saw burnt concrete. 309 00:26:32,620 --> 00:26:34,410 Now there you made a mistake, 310 00:26:34,490 --> 00:26:37,120 because I may not know much about nuclear reactors, 311 00:26:37,200 --> 00:26:38,830 but I know a lot about concrete. 312 00:26:39,660 --> 00:26:42,160 - Comrade, I assure you... - I understand. 313 00:26:42,990 --> 00:26:45,620 You think Legasov is wrong. 314 00:26:45,700 --> 00:26:47,660 How shall we prove it? 315 00:26:48,950 --> 00:26:52,200 Our high-range dosimeter just arrived. 316 00:26:52,290 --> 00:26:55,240 We could cover one of our trucks with lead shielding, 317 00:26:55,330 --> 00:26:57,660 mount the dosimeter on the front. 318 00:27:03,450 --> 00:27:06,660 Have one of your men get as close to the fire as he can. 319 00:27:06,740 --> 00:27:08,410 Give him every bit of protection you have. 320 00:27:08,490 --> 00:27:10,790 But understand that even with lead shielding, 321 00:27:10,870 --> 00:27:12,870 it may not be enough. 322 00:27:14,700 --> 00:27:16,580 Then I'll do it myself. 323 00:27:21,240 --> 00:27:23,200 Good. 324 00:29:20,990 --> 00:29:22,830 He's back. 325 00:29:51,740 --> 00:29:53,950 It's not three roentgen. 326 00:29:54,040 --> 00:29:55,790 It's 15,000. 327 00:29:55,870 --> 00:29:58,540 Comrade Shcherbina... 328 00:29:58,620 --> 00:30:00,080 What does that number mean? 329 00:30:00,160 --> 00:30:02,330 It means the core is open. 330 00:30:02,410 --> 00:30:04,870 It means the fire we're watching with our own eyes 331 00:30:04,950 --> 00:30:06,510 is giving off nearly twice the radiation 332 00:30:06,540 --> 00:30:08,370 released by the bomb in Hiroshima. 333 00:30:08,450 --> 00:30:10,240 And that's every single hour. 334 00:30:10,330 --> 00:30:13,410 Hour after hour, 20 hours since the explosion, 335 00:30:13,490 --> 00:30:14,950 so 40 bombs worth by now. 336 00:30:15,040 --> 00:30:16,370 Forty-eight more tomorrow. 337 00:30:16,450 --> 00:30:19,290 And it will not stop. Not in a week, not in a month. 338 00:30:19,370 --> 00:30:20,870 It will burn and spread its poison 339 00:30:20,950 --> 00:30:23,660 until the entire continent is dead. 340 00:30:26,790 --> 00:30:29,040 Please escort Comrades Bryukhanov and Fomin 341 00:30:29,120 --> 00:30:31,450 to the local party headquarters. 342 00:30:31,540 --> 00:30:33,136 - Thank you for your service. - Comrade... 343 00:30:33,160 --> 00:30:34,540 You're excused. 344 00:30:35,580 --> 00:30:37,370 Dyatlov was in charge. 345 00:30:38,240 --> 00:30:40,120 It was Dyatlov! 346 00:30:40,200 --> 00:30:42,830 - Tell me how to put it out. - We'll use helicopters. 347 00:30:42,910 --> 00:30:45,716 - We'll drop water on it like a forest fire. - No, no. You don't understand. 348 00:30:45,740 --> 00:30:48,040 This isn't a fire. 349 00:30:48,120 --> 00:30:49,950 This is a fissioning reactor core 350 00:30:50,040 --> 00:30:52,330 burning at over 2,000 degrees. 351 00:30:52,410 --> 00:30:54,056 The heat will instantly vaporize the water... 352 00:30:54,080 --> 00:30:57,240 How do we put it out? 353 00:30:58,450 --> 00:31:00,410 You are dealing with something 354 00:31:00,490 --> 00:31:04,950 that has never occurred on this planet before. 355 00:31:06,910 --> 00:31:08,450 Boron. 356 00:31:09,830 --> 00:31:11,830 Boron and sand. 357 00:31:11,910 --> 00:31:14,540 Well, that'll create problems of its own, 358 00:31:14,620 --> 00:31:16,700 but I-I don't see any other way. 359 00:31:16,790 --> 00:31:18,870 Of course, it's going to take thousands of drops, 360 00:31:18,950 --> 00:31:21,540 because you can't fly the helicopters directly over the core, 361 00:31:21,620 --> 00:31:22,990 so most of it is going to miss. 362 00:31:23,080 --> 00:31:25,200 - How much sand and boron? - Well, I can't be... 363 00:31:25,290 --> 00:31:29,200 - For God's sake, roughly! - Five thousand tons. 364 00:31:29,290 --> 00:31:32,160 And obviously, we're going to need to evacuate an enormous area... 365 00:31:32,240 --> 00:31:34,160 Never mind that. Focus on the fire. 366 00:31:34,240 --> 00:31:36,990 I am focusing on the fire. 367 00:31:37,080 --> 00:31:41,200 The wind, it's carrying all that smoke, 368 00:31:41,290 --> 00:31:43,040 all that radiation. 369 00:31:43,120 --> 00:31:46,120 At least evacuate Pripyat. It's three kilometers away. 370 00:31:46,200 --> 00:31:48,120 - That's my decision to make. - Then make it. 371 00:31:48,200 --> 00:31:50,870 - I've been told not to. - Is it or is not... 372 00:31:50,950 --> 00:31:52,740 I'm in charge here! 373 00:31:52,830 --> 00:31:54,490 This will go much easier if you talk to me 374 00:31:54,580 --> 00:31:55,886 about the things you do understand 375 00:31:55,910 --> 00:31:58,660 and not about the things you do not understand. 376 00:32:02,410 --> 00:32:03,910 Where are you going? 377 00:32:03,990 --> 00:32:07,830 I'm going to get you 5,000 tons of sand and boron. 378 00:32:15,700 --> 00:32:17,830 There's a hotel. 379 00:33:13,620 --> 00:33:15,700 I'd prefer one of those. 380 00:33:23,740 --> 00:33:25,580 Superstitious? 381 00:33:34,410 --> 00:33:36,240 Moscow? 382 00:33:39,700 --> 00:33:42,080 Are you here because of the fire? 383 00:33:46,370 --> 00:33:48,910 Anything we should be worried about? 384 00:33:54,370 --> 00:33:55,950 No. 385 00:34:06,450 --> 00:34:07,950 Ah. 386 00:35:00,370 --> 00:35:03,040 - We're in position. - Approaching drop. 387 00:35:04,160 --> 00:35:06,290 Clear to proceed. 388 00:35:07,660 --> 00:35:10,870 Copy. We'll go one by one in rotation. 389 00:35:16,040 --> 00:35:18,160 Remind them about the perimeter. 390 00:35:21,660 --> 00:35:23,830 They cannot fly directly over the fire. 391 00:35:23,910 --> 00:35:26,120 A minimum of a ten-meter perimeter. 392 00:35:26,200 --> 00:35:27,620 Ten meter perimeter. Copy. 393 00:35:27,700 --> 00:35:29,240 Lead One, per pre-flight: 394 00:35:29,330 --> 00:35:32,040 maintain minimum ten-meter perimeter. 395 00:35:32,120 --> 00:35:33,200 Copy that. 396 00:35:33,290 --> 00:35:35,950 Forty meters... 35... 397 00:35:36,040 --> 00:35:37,290 30... 398 00:35:40,910 --> 00:35:43,120 No, no, no! They're too close! 399 00:35:43,200 --> 00:35:45,056 They can't get over the fire. How are they supposed... 400 00:35:45,080 --> 00:35:46,950 The wind will have to carry it. 401 00:35:47,040 --> 00:35:49,910 Tell them, they cannot go over the core. 402 00:35:52,330 --> 00:35:53,580 Lead One is too close. 403 00:35:53,660 --> 00:35:55,540 I repeat, they are too close. 404 00:35:56,200 --> 00:35:58,040 Copy. 405 00:35:58,120 --> 00:36:00,950 Lead One, you are inside the perimeter. 406 00:36:01,040 --> 00:36:04,160 - Did not copy. - Signal's breaking up. 407 00:36:06,660 --> 00:36:09,080 Lead One? 408 00:36:09,160 --> 00:36:10,740 Do you copy? 409 00:36:10,830 --> 00:36:12,740 Lead One, do you copy? 410 00:36:12,830 --> 00:36:14,950 Lead One, come in. 411 00:36:15,040 --> 00:36:16,830 Do you copy, Lead One? 412 00:36:16,910 --> 00:36:18,620 Lead One! 413 00:36:36,450 --> 00:36:39,120 Sir? What do I tell the others? 414 00:36:41,450 --> 00:36:43,330 Is there any other way, Legasov? 415 00:36:51,950 --> 00:36:53,830 Send the next one in. 416 00:36:55,240 --> 00:36:57,290 Tell them to approach from the west. 417 00:36:58,370 --> 00:37:01,490 Lead Two, approach from the west. 418 00:37:22,290 --> 00:37:24,910 Kurchatov Institute Laboratory Four. 419 00:37:24,990 --> 00:37:29,450 Marina Gruzinskaya, it's Ulana Khomyuk from Minsk. 420 00:37:31,660 --> 00:37:34,240 Oh, yes, how nice of you to phone. 421 00:37:34,330 --> 00:37:36,240 - It's been too long. - It has. 422 00:37:36,330 --> 00:37:38,910 I was actually calling about our friend. 423 00:37:38,990 --> 00:37:41,240 - You know, the one in the country. - Oh, yes, of course. 424 00:37:41,330 --> 00:37:45,080 I wanted to see how he's doing. It's so hot there right now. 425 00:37:45,160 --> 00:37:47,580 Yes, it's extremely hot, 426 00:37:47,660 --> 00:37:48,990 but his nephews are flying down, 427 00:37:49,080 --> 00:37:51,080 and they always bring cool weather. 428 00:37:51,160 --> 00:37:52,790 Oh? Which nephews? 429 00:37:53,540 --> 00:37:57,580 Simka, who's 14, and little Boris, who's five. 430 00:37:57,660 --> 00:37:58,870 Well, that's wonderful. 431 00:37:58,950 --> 00:38:00,740 Though children can make you even hotter 432 00:38:00,830 --> 00:38:02,580 when they're crawling all over you. 433 00:38:02,660 --> 00:38:04,080 Maybe I should visit them. 434 00:38:04,160 --> 00:38:05,950 No, they don't want visitors. 435 00:38:06,040 --> 00:38:08,330 I'm sorry, um, I have to get back to work. 436 00:38:08,410 --> 00:38:10,830 It's very busy right now. Goodbye. 437 00:38:13,660 --> 00:38:16,200 They're dropping sand and boron on the fire. 438 00:38:17,200 --> 00:38:18,740 It's what I would do. 439 00:38:20,540 --> 00:38:22,240 Yes, I'm sure it is. 440 00:38:44,540 --> 00:38:46,200 Where are you going? 441 00:38:47,240 --> 00:38:48,700 Chernobyl. 442 00:38:56,240 --> 00:38:59,040 It's been smooth. Twenty drops. 443 00:39:05,080 --> 00:39:06,540 What? 444 00:39:09,370 --> 00:39:12,410 There are 50,000 people in this city. 445 00:39:12,490 --> 00:39:17,120 Professor Ilyin, who's also on the commission, 446 00:39:17,200 --> 00:39:20,080 says the radiation isn't high enough to evacuate. 447 00:39:20,160 --> 00:39:21,830 Ilyin isn't a physicist. 448 00:39:21,910 --> 00:39:24,910 Well, he's a medical doctor. If he says it's safe, it's safe. 449 00:39:24,990 --> 00:39:27,450 - Not if they stay here. - We're staying here. 450 00:39:27,540 --> 00:39:31,950 Yes, we are, and we'll be dead in five years. 451 00:39:39,910 --> 00:39:42,370 I'm sorry, I... 452 00:39:42,450 --> 00:39:43,990 I'm sorry. 453 00:40:22,410 --> 00:40:23,700 Shcherbina. 454 00:40:35,160 --> 00:40:36,490 Thank you. 455 00:40:42,660 --> 00:40:46,540 A nuclear plant in Sweden has detected radiation 456 00:40:46,620 --> 00:40:49,700 and identified it as a by-product of our fuel. 457 00:40:50,830 --> 00:40:53,490 The Americans took satellite photos. 458 00:40:54,450 --> 00:40:57,740 The reactor building, the smoke, the fire. 459 00:41:00,450 --> 00:41:02,370 The whole world knows. 460 00:41:08,950 --> 00:41:11,540 The wind has been blowing toward Germany. 461 00:41:12,950 --> 00:41:15,540 They're not letting children play outside... 462 00:41:17,410 --> 00:41:18,990 in Frankfurt. 463 00:41:30,620 --> 00:41:32,490 Want a smoke? 464 00:41:47,910 --> 00:41:50,490 There has been a nuclear accident in the Soviet Union 465 00:41:50,580 --> 00:41:52,386 and the Soviets have admitted that it happened. 466 00:41:52,410 --> 00:41:53,950 The Soviet version is this: 467 00:41:54,040 --> 00:41:55,450 One of the atomic reactors 468 00:41:55,540 --> 00:41:58,120 at the Chernobyl Atomic Power Plant near the city of Kiev 469 00:41:58,200 --> 00:42:00,790 was damaged, and there is speculation in Moscow 470 00:42:00,870 --> 00:42:03,080 that people were injured and may have died. 471 00:42:03,160 --> 00:42:06,290 The Soviets may have been fairly quick to acknowledge the accident 472 00:42:06,370 --> 00:42:09,660 because evidence in the form of mild nuclear radiation 473 00:42:09,740 --> 00:42:13,790 had already reached beyond the Soviet borders to Scandinavia. 474 00:46:28,410 --> 00:46:30,830 I said turn around. This is a restricted zone. 475 00:46:30,910 --> 00:46:35,290 - I'm from the Byelorussian Institute for Nuclear Energy. - Do you have permission? 476 00:46:35,370 --> 00:46:37,620 Listen to me, I need to speak to someone urgently. 477 00:46:37,700 --> 00:46:40,080 Turn around right now, or I'll arrest you. 478 00:46:40,160 --> 00:46:41,910 If you arrest me, you should take me 479 00:46:41,990 --> 00:46:44,200 to the highest possible authority. 480 00:46:48,700 --> 00:46:51,240 We have to start a radiological survey. 481 00:46:51,330 --> 00:46:55,540 Sector by sector, on foot, dosimeters in hand. 482 00:46:57,160 --> 00:46:58,910 Are you all right? 483 00:47:01,540 --> 00:47:02,870 Of course. 484 00:47:04,080 --> 00:47:05,410 Comrades... 485 00:47:05,490 --> 00:47:08,120 The guards arrested this woman at the south checkpoint. 486 00:47:08,200 --> 00:47:12,450 - I'd have put her in a cell... - But he thought you should know that I know. 487 00:47:12,540 --> 00:47:14,330 I know that your reactor core is exposed. 488 00:47:14,410 --> 00:47:17,330 I know the graphite is on fire, the fuel is melting, 489 00:47:17,410 --> 00:47:19,330 and you're dropping sand and boron on it, 490 00:47:19,410 --> 00:47:22,660 which you probably thought was smart, but you've made a mistake. 491 00:47:22,740 --> 00:47:25,830 Ulana Yuriyvna Khomyuk, Chief Physicist, 492 00:47:25,910 --> 00:47:28,200 Byelorussian Institute for Nuclear Energy. 493 00:47:28,290 --> 00:47:31,540 And you are Valery Alexeyevich Legasov? 494 00:47:31,620 --> 00:47:34,160 Smothering the core will put the fire out, 495 00:47:34,240 --> 00:47:37,040 but the temperature will eventually increase... 496 00:47:37,120 --> 00:47:38,660 Believe me, I'm perfectly aware. 497 00:47:38,740 --> 00:47:40,790 But I estimate at least a month 498 00:47:40,870 --> 00:47:42,790 before it melts through the lower concrete pad, 499 00:47:42,870 --> 00:47:44,846 - which gives us time... - No, you don't have a month. 500 00:47:44,870 --> 00:47:46,580 You have approximately two days. 501 00:47:47,490 --> 00:47:50,700 Yes, the fuel would take a month 502 00:47:50,790 --> 00:47:52,830 to reach the concrete pad here. 503 00:47:52,910 --> 00:47:56,410 But first... it's going to burn through 504 00:47:56,490 --> 00:47:58,870 the biological shield here by Tuesday. 505 00:47:58,950 --> 00:48:01,950 And when it does, it's going to hit these tanks... 506 00:48:02,040 --> 00:48:03,330 Bubbler pools, reservoirs... 507 00:48:03,410 --> 00:48:06,580 Reservoirs for the ECS. I understand your concern, 508 00:48:06,660 --> 00:48:08,580 but I confirmed it with plant personnel. 509 00:48:08,660 --> 00:48:12,240 - The tanks are nearly empty. - No, they were nearly empty. 510 00:48:12,330 --> 00:48:15,790 Each of these points here, here, and here 511 00:48:15,870 --> 00:48:17,870 all drain to the bubbler pools. 512 00:48:17,950 --> 00:48:20,490 I'm guessing that every pipe in the building ruptured. 513 00:48:20,580 --> 00:48:23,540 And then there are those fire engines that I saw on the way in. 514 00:48:23,620 --> 00:48:25,740 The fire hoses are still connected. 515 00:48:25,830 --> 00:48:28,870 They've been gushing water into the structure this whole time. 516 00:48:28,950 --> 00:48:30,910 The tanks are full. 517 00:48:32,910 --> 00:48:35,450 The tanks are full. 518 00:49:14,450 --> 00:49:18,740 I have ten minutes, then I'm back on the phone 519 00:49:18,830 --> 00:49:21,740 apologizing to our friends, 520 00:49:21,830 --> 00:49:24,990 apologizing to our enemies. 521 00:49:25,080 --> 00:49:28,410 Our power comes from the perception of our power. 522 00:49:28,490 --> 00:49:32,120 Do you understand the damage this has done? 523 00:49:32,200 --> 00:49:35,410 Do you understand what's at stake? 524 00:49:37,040 --> 00:49:38,370 Boris. 525 00:49:40,450 --> 00:49:44,870 Professor Legasov will deliver our briefing. 526 00:49:46,540 --> 00:49:48,040 There is some good news. 527 00:49:48,120 --> 00:49:50,790 The air drops are working to douse the fire. 528 00:49:50,870 --> 00:49:54,620 There's been a reduction in radionuclide emissions, 529 00:49:54,700 --> 00:49:56,540 but the fire will not be extinguished 530 00:49:56,620 --> 00:49:59,490 for at least another two weeks. 531 00:50:01,410 --> 00:50:04,410 There is also an additional problem. 532 00:50:05,950 --> 00:50:07,700 Nuclear fuel doesn't turn cold 533 00:50:07,790 --> 00:50:10,450 simply because it is not on fire. 534 00:50:10,540 --> 00:50:12,160 In fact, the temperature will likely rise 535 00:50:12,240 --> 00:50:14,950 as a result of the blanket of sand we've dropped. 536 00:50:15,040 --> 00:50:17,830 The uranium will melt the sand, 537 00:50:17,910 --> 00:50:19,620 creating a kind of lava 538 00:50:19,700 --> 00:50:22,990 which will begin to melt down through the shield below. 539 00:50:23,080 --> 00:50:24,620 You have made lava? 540 00:50:27,290 --> 00:50:29,410 I anticipated this. 541 00:50:30,910 --> 00:50:33,200 I believed there was time to reinforce 542 00:50:33,290 --> 00:50:35,330 this lower concrete pad 543 00:50:35,410 --> 00:50:36,870 before the lava reached the earth 544 00:50:36,950 --> 00:50:38,490 and contaminated the groundwater. 545 00:50:38,580 --> 00:50:41,660 But as it turned out, I was worried about the wrong thing. 546 00:50:41,740 --> 00:50:43,620 Uh, um... 547 00:50:43,700 --> 00:50:47,290 It was my understanding that these large water tanks 548 00:50:47,370 --> 00:50:49,950 under the reactor were essentially empty. 549 00:50:50,040 --> 00:50:53,120 This is Ulana Khomyuk of the Byelorussian Institute. 550 00:50:53,200 --> 00:50:55,490 Thanks to her insight, we are now aware 551 00:50:55,580 --> 00:50:58,870 that the tanks are, in fact, full. 552 00:50:58,950 --> 00:51:02,830 Of water. Why is that a problem, professor? 553 00:51:07,120 --> 00:51:08,790 When the lava enters these tanks, 554 00:51:08,870 --> 00:51:11,200 it will instantly superheat and vaporize 555 00:51:11,290 --> 00:51:14,950 approximately 7,000 cubic meters of water, 556 00:51:15,040 --> 00:51:18,540 causing a significant thermal explosion. 557 00:51:18,620 --> 00:51:20,580 How significant? 558 00:51:20,660 --> 00:51:24,540 We estimate between two and four megatons. 559 00:51:24,620 --> 00:51:27,910 Everything within a 30-kilometer radius 560 00:51:27,990 --> 00:51:29,660 will be completely destroyed, 561 00:51:29,740 --> 00:51:33,080 including the three remaining reactors at Chernobyl. 562 00:51:33,160 --> 00:51:36,660 The entirety of the radioactive material in all of the cores 563 00:51:36,740 --> 00:51:39,830 will be ejected at force 564 00:51:39,910 --> 00:51:42,950 and dispersed by a massive shock wave, 565 00:51:43,040 --> 00:51:48,240 which will extend approximately 200 kilometers 566 00:51:48,330 --> 00:51:51,620 and likely be fatal to the entire population of Kiev 567 00:51:51,700 --> 00:51:53,740 as well as a portion of Minsk. 568 00:51:53,830 --> 00:51:56,740 The release of radiation will be severe 569 00:51:56,830 --> 00:52:00,080 and will impact all of Soviet Ukraine, 570 00:52:00,160 --> 00:52:03,790 Latvia, Lithuania, Byelorussia, 571 00:52:03,870 --> 00:52:07,120 as well as Poland, Czechoslovakia, Hungary, 572 00:52:07,200 --> 00:52:09,870 Romania, and most of East Germany. 573 00:52:13,540 --> 00:52:16,410 What do you mean "impact"? 574 00:52:17,200 --> 00:52:19,740 For much of the area, a nearly permanent disruption 575 00:52:19,830 --> 00:52:22,370 of the food and water supply, 576 00:52:22,450 --> 00:52:25,450 a steep increase in the rates of cancer and birth defects. 577 00:52:25,540 --> 00:52:28,990 I don't know how many deaths there will be, but many. 578 00:52:29,080 --> 00:52:30,950 For Byelorussia and the Ukraine, 579 00:52:31,040 --> 00:52:33,370 "impact" means completely uninhabitable 580 00:52:33,450 --> 00:52:36,870 for a minimum of 100 years. 581 00:52:40,700 --> 00:52:44,120 There are more than 50 million people 582 00:52:44,200 --> 00:52:46,950 living in Byelorussia and Ukraine. 583 00:52:47,040 --> 00:52:48,870 Sixty, yes. 584 00:52:53,240 --> 00:52:54,990 And how long before this happens? 585 00:52:55,080 --> 00:52:58,950 Approximately 48 to 72 hours. 586 00:53:02,410 --> 00:53:04,830 But we may have a solution. 587 00:53:04,910 --> 00:53:06,700 We can pump the water from the tanks. 588 00:53:06,790 --> 00:53:10,200 Unfortunately, the tanks are sealed shut by a sluice gate, 589 00:53:10,290 --> 00:53:12,410 and the gate can only be opened manually 590 00:53:12,490 --> 00:53:14,040 from within the duct system itself. 591 00:53:14,120 --> 00:53:17,290 So we need to find three plant workers 592 00:53:17,370 --> 00:53:18,950 who know the facility well enough 593 00:53:19,040 --> 00:53:20,660 to enter the basement here, 594 00:53:20,740 --> 00:53:24,990 find their way through all these duct ways, 595 00:53:25,080 --> 00:53:27,160 get to the sluice gate valve here, 596 00:53:27,240 --> 00:53:31,700 and give us the access we need to pump out the tanks. 597 00:53:31,790 --> 00:53:34,540 Of course, we will need your permission. 598 00:53:34,620 --> 00:53:36,660 My permission for what? 599 00:53:36,740 --> 00:53:39,200 Uh, the water in these ducts, 600 00:53:39,290 --> 00:53:42,120 the level of radioactive contamination... 601 00:53:42,200 --> 00:53:44,620 They'll likely be dead in a week. 602 00:53:46,370 --> 00:53:50,120 We're asking for your permission to kill three men. 603 00:53:58,290 --> 00:53:59,660 Well... 604 00:53:59,740 --> 00:54:02,330 Comrade Legasov... 605 00:54:02,410 --> 00:54:06,160 all victories inevitably come at a cost. 606 00:55:31,290 --> 00:55:35,120 And open the sluice gate valve... here. 607 00:55:35,200 --> 00:55:37,200 The valve will be difficult to operate, 608 00:55:37,290 --> 00:55:39,120 so we'll need three men 609 00:55:39,200 --> 00:55:42,740 who will need to know the basement layout. 610 00:55:42,830 --> 00:55:46,790 And, of course, any volunteers will be rewarded. 611 00:55:46,870 --> 00:55:51,290 A yearly stipend of 400 rubles. 612 00:55:57,370 --> 00:56:02,330 And, uh, for those of you working in reactors one and two, promotions. 613 00:56:02,410 --> 00:56:06,160 Why are reactors one and two still operating at all? 614 00:56:06,240 --> 00:56:08,330 My friend was a security guard that night, 615 00:56:08,410 --> 00:56:09,990 and, uh, she's now dying. 616 00:56:10,080 --> 00:56:12,700 And we've all heard about the firemen. 617 00:56:12,790 --> 00:56:16,790 And now you want us to swim underneath a burning reactor? 618 00:56:17,580 --> 00:56:19,700 Do you even know how contaminated it is? 619 00:56:21,790 --> 00:56:23,660 I... I don't have an exact number. 620 00:56:23,740 --> 00:56:26,620 You don't need an exact number to know if it'll kill us. 621 00:56:27,240 --> 00:56:29,160 But you can't even tell us that. 622 00:56:30,450 --> 00:56:32,870 Why should we do this? For what, 400 rubles? 623 00:56:36,410 --> 00:56:39,160 You'll do it because it must be done. 624 00:56:43,740 --> 00:56:47,120 You'll do it because nobody else can. 625 00:56:49,450 --> 00:56:53,120 And if you don't, millions will die. 626 00:56:54,290 --> 00:56:57,240 If you tell me that's not enough, I won't believe you. 627 00:56:58,450 --> 00:57:02,540 This is what has always set our people apart. 628 00:57:02,620 --> 00:57:05,830 A thousand years of sacrifice in our veins. 629 00:57:06,660 --> 00:57:09,450 And every generation must know its own suffering. 630 00:57:10,490 --> 00:57:13,240 I spit on the people who did this, 631 00:57:13,330 --> 00:57:15,950 and I curse the price I have to pay. 632 00:57:18,080 --> 00:57:20,490 But I'm making my peace with it, 633 00:57:20,580 --> 00:57:22,330 and now you make yours. 634 00:57:22,410 --> 00:57:25,160 And go into that water. 635 00:57:27,240 --> 00:57:28,910 Because it must be done. 636 00:57:46,160 --> 00:57:47,700 Ananenko. 637 00:57:52,040 --> 00:57:53,540 Bezpalov. 638 00:57:58,700 --> 00:58:00,540 Baranov. 48242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.