All language subtitles for catch-22-s01e01-web-h264-tbs-720p1080p-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,150 --> 00:00:07,070 Hey, can somebody help me here? 2 00:00:07,599 --> 00:00:09,769 Help him! Help him! 3 00:00:09,770 --> 00:00:11,188 Oh, shit! 4 00:00:30,493 --> 00:00:31,562 Don't worry. I'm turning... 5 00:00:38,765 --> 00:00:40,499 There's something wrong with the plane! 6 00:00:44,367 --> 00:00:46,123 Man, just got to keep going. 7 00:00:46,148 --> 00:00:48,030 So you're helping the boys on the ground after all. 8 00:00:48,054 --> 00:00:50,265 - I hope you die! - Got to jump, Yossarian! 9 00:00:50,289 --> 00:00:51,289 No, come back! 10 00:00:51,314 --> 00:00:53,288 I'm right behind you. I've got to get it out... 11 00:00:54,412 --> 00:00:56,719 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 12 00:00:56,820 --> 00:00:59,144 You goddamn spastics think I'm gonna let you 13 00:00:59,300 --> 00:01:02,503 prance around here like a Busby Berkeley chorus line, 14 00:01:02,913 --> 00:01:04,633 then you've got another think coming to you. 15 00:01:05,170 --> 00:01:08,551 I make you practice marching more than any other squadron 16 00:01:08,552 --> 00:01:09,878 so you'll be better for the Sunday parades, 17 00:01:09,902 --> 00:01:10,925 and what happens? 18 00:01:10,981 --> 00:01:12,821 - We look worse. - You look worse. 19 00:01:13,129 --> 00:01:14,487 Just meet me halfway. 20 00:01:14,761 --> 00:01:16,495 Don't I always meet you more than halfway? 21 00:01:16,810 --> 00:01:18,290 That may be why we never meet at all. 22 00:01:19,875 --> 00:01:20,949 Is it my fault? 23 00:01:22,457 --> 00:01:25,387 Is any of this my fault? I want to be told. 24 00:01:25,412 --> 00:01:27,943 I won't punish the man who tells me the truth. 25 00:01:27,968 --> 00:01:29,646 - I swear. - Oh, yes, he will. 26 00:01:29,671 --> 00:01:33,093 I would be thankful to the man who tells me the truth. 27 00:01:33,118 --> 00:01:35,311 Why can you not walk a straight line? 28 00:01:35,336 --> 00:01:37,663 Why can you not turn a 90-degree angle 29 00:01:37,688 --> 00:01:38,936 after 11 weeks? 30 00:01:39,095 --> 00:01:42,358 Why do you not seem to care that we are nine days 31 00:01:42,581 --> 00:01:45,331 from the Inter-Squadron Parade Jamboree? 32 00:01:46,000 --> 00:01:47,968 What the fuck are you staring at? 33 00:01:49,198 --> 00:01:53,422 How can we finally, finally... I beg you... 34 00:01:53,704 --> 00:01:56,133 find a way of getting this thing right? 35 00:01:56,158 --> 00:01:57,251 I actually know the answer to this. 36 00:01:57,275 --> 00:01:58,704 - No, you don't. - Oh, my God, Clevinger. 37 00:01:58,728 --> 00:01:59,728 No, really, I was looking 38 00:01:59,753 --> 00:02:00,861 - at the parade manual... - Shut up. 39 00:02:00,885 --> 00:02:01,886 About breaking us into smaller 40 00:02:01,910 --> 00:02:03,245 - groups to start. - You really need to shut up. 41 00:02:03,269 --> 00:02:04,276 And the $100 question... 42 00:02:05,949 --> 00:02:08,636 why is it so hard to restrict the swing of your arms 43 00:02:08,837 --> 00:02:10,909 to a maximum seven-inch lateral pendulum arc 44 00:02:11,052 --> 00:02:13,425 with a maximum four-inch distance from wrist to thigh? 45 00:02:13,450 --> 00:02:15,329 Peele, if you please! 46 00:02:18,212 --> 00:02:19,798 Seven-inch lateral pendulum arc, 47 00:02:19,956 --> 00:02:21,440 four-inch distance wrist to thigh. 48 00:02:21,548 --> 00:02:23,050 - Thank you, Peele! - Yes, sir! 49 00:02:24,143 --> 00:02:25,690 Why is that so hard? 50 00:02:28,396 --> 00:02:29,573 Why is that so hard? 51 00:02:30,249 --> 00:02:32,425 Seven-inch swing, four-inch gap. 52 00:02:33,265 --> 00:02:34,698 Then we look tight. 53 00:02:35,908 --> 00:02:37,394 Then we look fierce. 54 00:02:37,942 --> 00:02:42,032 Then we stand out from all the goddamn free-swinging arms 55 00:02:42,057 --> 00:02:44,190 that seem to be the goddamn fashion these days. 56 00:02:44,301 --> 00:02:47,987 Then we win the goddamn pennant because your goddamn hands 57 00:02:48,012 --> 00:02:50,057 ought never move more than three and a half inches 58 00:02:50,082 --> 00:02:51,363 in either direction, north or south, 59 00:02:51,387 --> 00:02:53,667 from the center of your thigh! 60 00:02:53,980 --> 00:02:56,222 But apparently we're all a bunch of mongoloids. 61 00:02:56,340 --> 00:02:57,700 He's talking about you, Clevinger. 62 00:02:58,024 --> 00:02:59,024 Reprobates! 63 00:03:02,500 --> 00:03:04,011 And I've been staying up at night. 64 00:03:05,124 --> 00:03:06,707 I've been saying to myself... 65 00:03:08,393 --> 00:03:10,316 "How are we gonna win this thing, boys?" 66 00:03:11,812 --> 00:03:13,027 And you know what'd do it? 67 00:03:13,645 --> 00:03:15,527 I got a friend in the sheet-metal shop, 68 00:03:16,036 --> 00:03:18,261 and he'd make me little pegs of nickel alloy, 69 00:03:18,286 --> 00:03:20,761 and I could sink each one of them into your thigh bones 70 00:03:20,786 --> 00:03:22,919 and connect it to your wrists with strands of copper wire 71 00:03:22,943 --> 00:03:24,567 with exactly three and a half inches of play, 72 00:03:24,591 --> 00:03:26,471 because apparently we're all a bunch of pansies! 73 00:03:28,966 --> 00:03:33,144 So I'm asking you, somebody tell me, 74 00:03:33,169 --> 00:03:36,035 what is it that I am doing wrong? 75 00:03:36,855 --> 00:03:38,590 Somebody, anybody tell me, 76 00:03:38,615 --> 00:03:40,691 where have I failed? 77 00:03:42,187 --> 00:03:43,808 No, it's a rhetorical question. 78 00:03:43,849 --> 00:03:44,892 - Sir! - He... 79 00:03:46,472 --> 00:03:48,495 - Soldier? - Jesus Christ. 80 00:03:49,180 --> 00:03:51,142 Well, sir, I've actually been thinking about this. 81 00:03:51,214 --> 00:03:53,370 And, you see, I think it's quite a simple solution. 82 00:03:53,558 --> 00:03:54,846 What's your name, soldier? 83 00:03:55,249 --> 00:03:56,249 Clevinger, sir. 84 00:03:56,274 --> 00:03:58,096 Air Corps Cadet Timothy Clyde Clevinger. 85 00:03:59,305 --> 00:04:00,979 So I was thinking, the problem lies 86 00:04:01,004 --> 00:04:02,675 in the relationship between the synchronization 87 00:04:02,699 --> 00:04:04,284 of the whole unit and synchronization 88 00:04:04,309 --> 00:04:05,629 of the individual lines, you see? 89 00:04:05,727 --> 00:04:07,096 You start small rather than big, 90 00:04:07,271 --> 00:04:09,025 you divide the unit into practice groups, 91 00:04:09,050 --> 00:04:11,151 say six to ten men, well, it's just human nature 92 00:04:11,176 --> 00:04:13,565 to take in information more concretely in smaller groups. 93 00:04:14,020 --> 00:04:16,018 So, sir, I would suggest your error... 94 00:04:16,043 --> 00:04:17,669 Clevinger, stop fucking talk... 95 00:04:21,950 --> 00:04:23,630 This group small enough for you? 96 00:04:24,690 --> 00:04:26,300 I still can't understand it. 97 00:04:26,991 --> 00:04:28,370 What is there to understand? 98 00:04:29,167 --> 00:04:30,284 They hate you. 99 00:04:31,143 --> 00:04:33,066 They hate you before you got here. 100 00:04:33,386 --> 00:04:34,894 They hate you while you're here, 101 00:04:34,919 --> 00:04:37,003 and they're gonna keep on hating you after you leave. 102 00:04:40,241 --> 00:04:41,480 I'm sorry, buddy. 103 00:04:58,154 --> 00:05:00,542 As the lead bombardier in the squadron, 104 00:05:00,733 --> 00:05:03,089 everyone else is following your cues. 105 00:05:03,667 --> 00:05:07,799 So, with this practice run, set your sighting angle 106 00:05:07,824 --> 00:05:09,202 to 70 degrees. 107 00:05:12,442 --> 00:05:15,972 Now, clutch in, turn your rate and motor switch on. 108 00:05:18,686 --> 00:05:21,394 The rate and motor runs within five RPMs 109 00:05:21,419 --> 00:05:22,558 of the chosen speed. 110 00:05:22,583 --> 00:05:24,262 Here they come, Nately. It's the Red Baron. 111 00:05:24,286 --> 00:05:25,293 Take him down. 112 00:05:26,649 --> 00:05:28,609 You know what's happening to your rate index? 113 00:05:29,516 --> 00:05:32,433 You're trying to find just one point on that scale. 114 00:05:33,712 --> 00:05:34,988 But watch the indices. 115 00:05:35,088 --> 00:05:37,114 That's the only way you keep track of where you are. 116 00:05:37,138 --> 00:05:38,503 So get in the habit now. 117 00:05:38,722 --> 00:05:43,113 So, you're lined up. What's next? 118 00:05:44,446 --> 00:05:46,032 Open bomb bay doors. 119 00:05:46,238 --> 00:05:47,532 Okay, go ahead. 120 00:05:47,793 --> 00:05:49,153 Opening bomb bay doors. 121 00:05:53,226 --> 00:05:54,993 Level carefully so you can keep 122 00:05:55,018 --> 00:05:56,520 the vertical reference line. 123 00:05:56,698 --> 00:05:59,024 Every calculation must be precise. 124 00:06:00,093 --> 00:06:01,093 And next? 125 00:06:02,449 --> 00:06:04,290 - Bombs away? - Correct. 126 00:06:08,060 --> 00:06:09,103 Bombs away. 127 00:06:24,243 --> 00:06:25,289 Whoo! 128 00:06:30,225 --> 00:06:31,693 Oh, God. 129 00:06:32,102 --> 00:06:33,396 Oh, God. 130 00:06:39,164 --> 00:06:40,670 You know, I bet I could name two things 131 00:06:40,694 --> 00:06:42,661 to be miserable about for every one you can name 132 00:06:42,686 --> 00:06:43,763 to be thankful for. 133 00:06:43,788 --> 00:06:46,349 Mmm, be thankful you're healthy. 134 00:06:46,611 --> 00:06:48,472 Be bitter you're not gonna stay that way. 135 00:06:48,496 --> 00:06:50,082 Be glad you're even alive. 136 00:06:50,443 --> 00:06:51,820 Be furious how you're gonna die. 137 00:06:51,821 --> 00:06:53,076 Things could be much worse. 138 00:06:53,100 --> 00:06:54,592 Yeah, well, things could be one hell of a lot better. 139 00:06:54,616 --> 00:06:56,780 You're naming only one thing. You said you could name two. 140 00:06:56,804 --> 00:06:59,850 Mmm. And don't tell me that God works in mysterious ways. 141 00:07:00,000 --> 00:07:01,631 There's nothing mysterious about it. 142 00:07:01,656 --> 00:07:02,950 He's not working at all. 143 00:07:02,975 --> 00:07:04,877 - You know, he's playing. - Mm-hmm. 144 00:07:04,902 --> 00:07:06,528 Or else He's forgotten all about us. 145 00:07:06,755 --> 00:07:09,292 He is a brainless, conceited hayseed. 146 00:07:09,317 --> 00:07:10,332 I mean, how mu... 147 00:07:10,356 --> 00:07:12,745 how much reverence can you have for a supreme being 148 00:07:12,889 --> 00:07:15,175 who finds it necessary to rob old people of the power 149 00:07:15,200 --> 00:07:16,720 to control their bowel movements, hmm? 150 00:07:17,412 --> 00:07:18,823 Why the hell did He create pain? 151 00:07:18,888 --> 00:07:20,081 Pain is useful. 152 00:07:20,114 --> 00:07:22,527 Pain is a warning to us of bodily dangers. 153 00:07:22,552 --> 00:07:23,950 And who created the dangers? 154 00:07:23,975 --> 00:07:25,951 Yeah, He was certainly being... He was certainly being 155 00:07:25,975 --> 00:07:27,427 charitable when He gave us pain. 156 00:07:27,516 --> 00:07:30,380 Why couldn't He have used a-a doorbell to let us know? 157 00:07:31,780 --> 00:07:34,153 Or one of... Or one of His celestial choirs? 158 00:07:34,362 --> 00:07:36,366 You know, when you think about the chance that He had 159 00:07:36,390 --> 00:07:38,342 to do something good, and then you look at the stupid 160 00:07:38,366 --> 00:07:40,169 ugly mess that He made of it instead, 161 00:07:40,273 --> 00:07:41,591 His incompetence is staggering. 162 00:07:41,616 --> 00:07:43,068 Better be careful what you say about Him, honey. 163 00:07:43,092 --> 00:07:44,426 He might punish you. 164 00:07:44,721 --> 00:07:46,081 Like He doesn't punish me already. 165 00:07:46,673 --> 00:07:48,550 You know, one day I'm gonna make Him pay. 166 00:07:48,574 --> 00:07:53,111 One day I'm gonna grab that little yokel by His neck. 167 00:07:53,136 --> 00:07:54,924 You're gonna be in so much trouble. 168 00:07:57,820 --> 00:07:59,133 I thought you didn't believe in God. 169 00:07:59,157 --> 00:08:00,203 I don't. 170 00:08:00,830 --> 00:08:03,367 But the God I don't believe in is a good God. 171 00:08:03,695 --> 00:08:06,429 Not the mean and stupid God you make Him out to be. 172 00:08:07,298 --> 00:08:08,992 I'm not making Him out to be anything. 173 00:08:09,017 --> 00:08:11,023 - Mm-hmm. - I'm just reporting the facts. 174 00:08:26,384 --> 00:08:27,601 Take it easy, McWatt. 175 00:08:27,626 --> 00:08:29,835 Get in the goddamn bunk. It's almost lights out. 176 00:08:29,860 --> 00:08:31,110 Hey, what time's the parade drill tomorrow? 177 00:08:31,134 --> 00:08:32,762 - 0600. - Fuck, great. 178 00:08:32,787 --> 00:08:35,123 - Fucking meaningless. - They have a meaning. 179 00:08:35,148 --> 00:08:37,037 - They're meaningless. - That's not true, Yo-Yo. 180 00:08:37,061 --> 00:08:39,108 Tell me one thing that's not meaningless about parades. 181 00:08:39,132 --> 00:08:40,740 Discipline, chain of command, 182 00:08:40,765 --> 00:08:43,295 working together as a unit, geometry. 183 00:08:43,473 --> 00:08:45,912 Bullshit, Clevinger. Yo-Yo, you're right. 184 00:08:45,937 --> 00:08:48,097 - There ain't one thing he can name. - Lights out! 185 00:08:48,778 --> 00:08:49,778 Cohesion. 186 00:08:49,959 --> 00:08:51,241 Now you're just repeating yourself. 187 00:08:51,265 --> 00:08:52,265 No, I'm not. 188 00:08:52,290 --> 00:08:53,304 No, you're out of your mind. 189 00:08:53,328 --> 00:08:55,088 Parades aren't designed to teach us anything. 190 00:08:55,363 --> 00:08:57,075 They're designed to humiliate us. 191 00:08:57,402 --> 00:08:59,272 They're designed to make us suffer the indignity 192 00:08:59,296 --> 00:09:01,185 of doing something entirely pointless 193 00:09:01,383 --> 00:09:03,177 so that sadistic fuck Scheisskopf 194 00:09:03,202 --> 00:09:04,830 can demonstrate he has power over us, 195 00:09:04,962 --> 00:09:07,146 'cause apparently that's how sadists get their kicks. 196 00:09:08,605 --> 00:09:10,161 The more pointless the activity, 197 00:09:10,186 --> 00:09:12,966 the greater our humiliation, and the more power he feels. 198 00:09:13,104 --> 00:09:15,467 And we can sit here and pretend all we want that there must be 199 00:09:15,491 --> 00:09:17,873 some more noble war-effort-type purpose 200 00:09:17,898 --> 00:09:19,873 to all this walking around in fucking rectangles, 201 00:09:19,898 --> 00:09:21,014 but there isn't one. 202 00:09:21,679 --> 00:09:24,483 We do parades so Scheisskopf can feel like a tough guy. 203 00:09:24,870 --> 00:09:26,069 That's what parades are for. 204 00:09:26,437 --> 00:09:28,178 Yeah, that's what parades are for. 205 00:09:28,593 --> 00:09:29,764 They disgust me. 206 00:09:30,124 --> 00:09:31,983 Make me feel sick in the stomach. 207 00:09:36,449 --> 00:09:37,842 Yeah, me too, buddy. Sick... 208 00:09:39,065 --> 00:09:40,065 in my stomach. 209 00:09:43,592 --> 00:09:45,260 - Feel this? - Yeah. 210 00:09:45,285 --> 00:09:47,553 - Ah, God, that hurts. - Mmm, how about here? 211 00:09:47,578 --> 00:09:48,709 Ah, yeah. 212 00:09:48,734 --> 00:09:50,243 And what about when I tap here? 213 00:09:50,267 --> 00:09:52,103 - How does that feel? - Ooh, rough. 214 00:09:52,128 --> 00:09:54,299 - How does this feel? - Mm, it hurts. 215 00:09:54,323 --> 00:09:55,338 And here? 216 00:09:55,930 --> 00:09:57,234 What about this? 217 00:09:57,692 --> 00:09:58,906 And how about here? 218 00:09:59,522 --> 00:10:00,595 Here? 219 00:10:00,619 --> 00:10:01,681 When I tap here? 220 00:10:02,382 --> 00:10:03,399 Mm-hmm. 221 00:10:04,266 --> 00:10:05,682 There's nothing wrong with your appendix. 222 00:10:05,706 --> 00:10:06,822 Are you sure? 223 00:10:06,847 --> 00:10:08,097 Next time say it's your liver. 224 00:10:08,121 --> 00:10:09,917 Something wrong with your liver, I can keep you here for weeks. 225 00:10:09,941 --> 00:10:11,339 There's something wrong with my liver. 226 00:10:11,363 --> 00:10:13,067 Nice try. There's nothing wrong with your liver. 227 00:10:13,091 --> 00:10:14,491 That shows how much you don't know. 228 00:10:17,296 --> 00:10:19,050 So how does a doctor end up here, anyway? 229 00:10:19,243 --> 00:10:20,683 Did you sign up for this shit? 230 00:10:21,514 --> 00:10:23,441 Why aren't you off somewhere doing regular doctoring? 231 00:10:23,465 --> 00:10:25,026 Believe me, I don't want to be here. 232 00:10:25,376 --> 00:10:26,855 I examined myself pretty thoroughly 233 00:10:26,880 --> 00:10:28,816 and found that I was unfit for service. 234 00:10:28,922 --> 00:10:31,058 Now, you'd think my word would be enough, but, no. 235 00:10:31,228 --> 00:10:33,456 They send some guy from the draft board to look me over. 236 00:10:33,548 --> 00:10:35,105 Starts disputing my Four-F. 237 00:10:35,236 --> 00:10:37,114 You know, John, we live in a... in an age 238 00:10:37,139 --> 00:10:38,909 of deteriorating spiritual values. 239 00:10:39,028 --> 00:10:42,168 It's really a... it's a terrible thing when... when even the word 240 00:10:42,193 --> 00:10:44,614 of a licensed small-town physician is questioned 241 00:10:44,639 --> 00:10:46,028 by the country he loves. 242 00:10:46,804 --> 00:10:48,747 - What's a Four-F? - I just told you... 243 00:10:48,772 --> 00:10:50,293 it's my fitness for military service. 244 00:10:51,180 --> 00:10:52,773 I can't do these goddamn parades, Doc. 245 00:10:52,798 --> 00:10:54,743 - They're gonna kill me. - Parades never killed anyone. 246 00:10:54,767 --> 00:10:56,283 - I bet they have. - Not many. 247 00:10:56,307 --> 00:10:58,179 - Come on, Doc. - I'll tell you what. 248 00:10:58,345 --> 00:11:00,710 I'll help you out when I know it can do you some good. 249 00:11:01,124 --> 00:11:03,820 In the meantime, choose your battles. 250 00:11:04,669 --> 00:11:06,189 Parades are the least of your worries. 251 00:12:26,326 --> 00:12:27,326 Hey. 252 00:12:35,663 --> 00:12:37,171 Clevinger, are you okay? 253 00:12:42,426 --> 00:12:43,426 Hey. 254 00:12:46,651 --> 00:12:47,651 Clevinger. 255 00:12:49,442 --> 00:12:51,045 Stumbling without authority, 256 00:12:51,289 --> 00:12:53,365 breaking formation while in formation, 257 00:12:53,390 --> 00:12:56,076 indiscriminate behavior, mopery, 258 00:12:56,246 --> 00:12:57,246 provoking. 259 00:12:57,271 --> 00:12:58,631 Do you want me to keep going, sir? 260 00:12:59,038 --> 00:13:01,311 - And his friend? - Uh, that'd be, uh... 261 00:13:02,549 --> 00:13:04,592 That'd be aiding and abetting all of the above, sir. 262 00:13:04,872 --> 00:13:06,708 As to these charges, how do you plead? 263 00:13:07,022 --> 00:13:08,022 Not guilty. 264 00:13:08,188 --> 00:13:09,770 And what makes you think we care? 265 00:13:11,361 --> 00:13:12,419 You're here because you're trouble 266 00:13:12,443 --> 00:13:14,446 and nobody likes trouble. Do you? 267 00:13:15,004 --> 00:13:17,091 - Do I like trouble? - You think this is funny? 268 00:13:17,328 --> 00:13:18,982 In 60 days, you're gonna be fighting the Hun, 269 00:13:19,006 --> 00:13:20,420 and you think this is a big, fat joke? 270 00:13:20,444 --> 00:13:21,881 - I don't think it's a joke... - Don't interrupt me. 271 00:13:21,905 --> 00:13:23,342 - And say "sir" when you do. - Yes, sir. 272 00:13:23,366 --> 00:13:24,374 Didn't I just tell you not to interrupt me? 273 00:13:24,398 --> 00:13:25,518 But I didn't interrupt, sir. 274 00:13:26,628 --> 00:13:28,178 Are you mentally retarded, son? 275 00:13:28,657 --> 00:13:29,984 No, sir. I'm just innocent. 276 00:13:30,008 --> 00:13:31,663 - I'm innocent until proven guilty. - Says who? 277 00:13:31,687 --> 00:13:33,398 - Everyone, sir. The Bill of Rights. - Yeah. 278 00:13:33,422 --> 00:13:35,056 - The Declaration of Independence. - You believe all that crap? 279 00:13:35,080 --> 00:13:37,074 Yes, sir. I'm a free citizen in a free country and I have certain... 280 00:13:37,098 --> 00:13:39,418 You are nothing of the kind. You are a prisoner at my dock. 281 00:13:39,480 --> 00:13:41,631 So you stand here, and you keep your mouth shut! 282 00:13:41,656 --> 00:13:42,656 Yes, sir! 283 00:13:46,566 --> 00:13:48,486 Now, what did you mean when you said 284 00:13:48,568 --> 00:13:50,577 - that we couldn't punish you? - When, sir? 285 00:13:50,602 --> 00:13:52,149 I'm asking the questions. You're answering them. 286 00:13:52,173 --> 00:13:53,186 - Yes, sir. - You think we brought you 287 00:13:53,210 --> 00:13:54,907 here so that you could ask me questions 288 00:13:54,932 --> 00:13:55,970 - and I would answer them? - No, sir. 289 00:13:55,994 --> 00:13:57,550 Then what the hell did you mean when you said 290 00:13:57,574 --> 00:13:59,808 - that we could not punish you? - I'm sorry, sir. 291 00:13:59,832 --> 00:14:01,089 I never said that you couldn't punish me. 292 00:14:01,113 --> 00:14:02,378 Now you're telling us when you did say it. 293 00:14:02,402 --> 00:14:04,034 I'm asking you to tell us when you didn't say it. 294 00:14:04,058 --> 00:14:06,369 When didn't you say we couldn't punish you? 295 00:14:06,394 --> 00:14:08,026 I always didn't say you couldn't punish me. 296 00:14:08,050 --> 00:14:09,260 That a bare-faced lie! 297 00:14:09,285 --> 00:14:10,932 You whispered that we couldn't punish you 298 00:14:10,957 --> 00:14:13,004 to that dumb son of a bitch standing right there! 299 00:14:13,029 --> 00:14:14,761 Oh, no, sir, I whispered to him that you couldn't find me guilty. 300 00:14:14,785 --> 00:14:17,664 Well, I must be stupid, because the distinction escapes me! 301 00:14:17,689 --> 00:14:19,408 You're a windy son of a bitch, aren't you? 302 00:14:19,433 --> 00:14:21,463 - No, sir. - No, sir? You're calling me a liar now? 303 00:14:21,488 --> 00:14:22,908 - No, sir. - No, what, sir? 304 00:14:22,933 --> 00:14:24,323 - No, what... - No, what? 305 00:14:24,348 --> 00:14:25,348 What, sir? 306 00:14:28,831 --> 00:14:31,308 - Read me back the last line. - "Read me back the last line." 307 00:14:31,333 --> 00:14:33,011 Not my last line. Somebody else's. 308 00:14:35,180 --> 00:14:38,073 - "Read me back the last line." - That's my last line again. 309 00:14:38,098 --> 00:14:39,597 Oh, no, sir. That's my last line. 310 00:14:39,710 --> 00:14:41,110 I read it to you just a moment ago. 311 00:14:50,743 --> 00:14:52,019 I'm sorry, buddy. 312 00:14:56,525 --> 00:14:58,683 Do you sleep with me because you like me 313 00:14:58,708 --> 00:15:01,050 or because you hate my husband? 314 00:15:02,857 --> 00:15:04,550 - A bit of both. - Hmm. 315 00:15:05,929 --> 00:15:07,386 I could ask you the same question. 316 00:15:08,120 --> 00:15:12,581 Mm, you know, I'd say you're not allowed 317 00:15:12,606 --> 00:15:14,066 to hate him so much. 318 00:15:14,934 --> 00:15:16,425 You should leave that to me. 319 00:15:18,429 --> 00:15:19,653 Besides, you're leaving tomorrow. 320 00:15:19,677 --> 00:15:21,238 You'll never have to see him again. 321 00:15:24,405 --> 00:15:25,885 You know why I joined the Air Corp? 322 00:15:26,224 --> 00:15:27,224 Mhm. 323 00:15:28,463 --> 00:15:30,327 'Cause I knew that I'd be dragged into this shit 324 00:15:30,351 --> 00:15:31,357 one way or another. 325 00:15:32,208 --> 00:15:34,642 And I knew that bomber crews required more training 326 00:15:34,667 --> 00:15:36,605 than anybody else in the military, so... 327 00:15:37,900 --> 00:15:39,642 I just figured war would be over 328 00:15:39,667 --> 00:15:41,314 by the time my training finished. 329 00:15:42,073 --> 00:15:44,384 Well, that was wishful thinking, hon. 330 00:15:45,930 --> 00:15:48,025 Yeah, I'm beginning to realize I may have been wrong. 331 00:15:59,611 --> 00:16:01,132 Jesus Christ! 332 00:16:05,693 --> 00:16:07,348 All right, time to target? 333 00:16:07,373 --> 00:16:09,590 30 seconds to the run, 30 seconds. 334 00:16:09,909 --> 00:16:10,956 Compression. 335 00:16:11,109 --> 00:16:13,254 All right, pay attention, boys. 336 00:16:13,988 --> 00:16:16,348 Okay, steady. Hold steady! 337 00:16:16,373 --> 00:16:20,802 - Holding steady, three-four-nine. - Three-four-nine at 9,000 feet. 338 00:16:20,965 --> 00:16:22,873 Roger that, holding at 9,000. 339 00:16:23,058 --> 00:16:24,264 Yossarian, we're approaching. 340 00:16:24,288 --> 00:16:25,591 Are you on a steady heading? 341 00:16:25,616 --> 00:16:27,216 Yes, I'm on a steady heading. 342 00:16:28,232 --> 00:16:29,880 We're getting hammered back here! 343 00:16:29,905 --> 00:16:31,084 "Yankee Doodle," what's your status? 344 00:16:31,108 --> 00:16:32,468 Opening bomb bay doors. 345 00:16:33,170 --> 00:16:34,365 Let's go. Open them up. 346 00:16:34,390 --> 00:16:35,396 Open them up! 347 00:16:35,421 --> 00:16:37,583 Hey, McWatt, reading at oh-four-two, 348 00:16:37,608 --> 00:16:39,208 holding at 5,000. 349 00:16:39,233 --> 00:16:41,194 Oh-four-two at 5,000. 350 00:16:41,586 --> 00:16:43,366 They're gonna have to get up a little higher. 351 00:16:43,390 --> 00:16:44,982 Let's just hold it steady right there. 352 00:16:47,457 --> 00:16:49,482 - How we looking here? - We're holding. 353 00:16:49,756 --> 00:16:51,685 Come on, let's drop them! Just drop them! 354 00:16:51,710 --> 00:16:52,818 Here we go. 355 00:16:53,241 --> 00:16:55,131 Adjusting for drift, three degrees. 356 00:16:55,156 --> 00:16:56,897 Three degrees, roger that. 357 00:16:57,865 --> 00:17:00,169 - On your left! - Oh, it's too strong! 358 00:17:01,805 --> 00:17:03,933 How do I know? I can't see anything! 359 00:17:06,402 --> 00:17:07,982 We almost there, Yo-Yo? 360 00:17:08,115 --> 00:17:09,285 Steady. 361 00:17:11,072 --> 00:17:12,902 Closing in on target, fellas. 362 00:17:15,304 --> 00:17:16,589 Holy fuck! 363 00:17:16,834 --> 00:17:18,691 Yo-Yo, come on. Where are they? 364 00:17:18,934 --> 00:17:19,973 Holding steady. 365 00:17:19,997 --> 00:17:21,997 Can you hurry the fuck up up there? 366 00:17:22,102 --> 00:17:23,939 - We're dying back here! - Holding... 367 00:17:23,963 --> 00:17:25,431 - Come on! - And... 368 00:17:25,456 --> 00:17:27,830 - Drop them already, Yo-Yo. - Let's go! Drop them! 369 00:17:27,854 --> 00:17:29,091 Bombs away! 370 00:17:32,912 --> 00:17:34,748 They're away! They're away! 371 00:17:35,146 --> 00:17:36,888 - And we're off! - All right! 372 00:17:37,051 --> 00:17:38,922 Over to you, McWatt! Get us out of here! 373 00:17:38,947 --> 00:17:39,947 We're done! 374 00:17:39,972 --> 00:17:41,864 All right, getting us out of this shit. 375 00:17:43,153 --> 00:17:44,553 We're still getting strikes! 376 00:17:44,577 --> 00:17:46,834 We got to go! Jesus Christ! 377 00:17:47,688 --> 00:17:48,819 You all right up there? 378 00:17:48,971 --> 00:17:50,389 McWatt, are you okay? 379 00:17:51,584 --> 00:17:52,584 Fuck. 380 00:17:52,609 --> 00:17:54,738 We got you, we got you. You're okay. 381 00:18:03,195 --> 00:18:04,195 Christ. 382 00:18:05,303 --> 00:18:06,807 Oh, Christ. 383 00:19:49,244 --> 00:19:51,453 It is time to support the war effort. 384 00:19:51,558 --> 00:19:52,992 Buy war bonds. 385 00:19:53,102 --> 00:19:55,078 Buy them until we turn back Tokyo 386 00:19:55,103 --> 00:19:56,914 and there's a white flag over Japan. 387 00:19:57,477 --> 00:19:59,500 And what's more, keep those bonds. 388 00:19:59,656 --> 00:20:01,296 Hold them for your future. 389 00:20:01,455 --> 00:20:03,039 This is Ed Davey signing off. 390 00:20:25,127 --> 00:20:26,789 - Hey. - How'd it go? 391 00:20:26,972 --> 00:20:28,930 Oh, we took some flak. 392 00:20:29,129 --> 00:20:30,394 I bet you did. 393 00:20:31,731 --> 00:20:33,511 Fellas, hi. 394 00:20:33,946 --> 00:20:36,746 This is Mudd. Henry Mudd. He's your new bunkmate. 395 00:20:36,910 --> 00:20:38,020 I think there's been a mistake. 396 00:20:38,044 --> 00:20:39,324 I think there's been a mistake. 397 00:20:39,349 --> 00:20:40,726 I'm fairly certain there's been a mistake. 398 00:20:40,750 --> 00:20:42,466 Well, it says right here he's... 399 00:20:44,108 --> 00:20:45,708 Well, he's bunking down with you and Orr. 400 00:20:48,020 --> 00:20:49,692 Right, well, I'll leave you men to it. 401 00:20:50,590 --> 00:20:52,458 - Hey, Milo. - Hi, Reverend! 402 00:20:52,540 --> 00:20:53,708 Yo-Yo. Orr. 403 00:20:53,876 --> 00:20:56,450 Oh, hi. I'm Milo Minderbinder. 404 00:20:56,601 --> 00:20:58,148 - This is Mudd. - Henry Mudd. 405 00:20:58,172 --> 00:21:01,130 Well, Henry, you've arrived at precisely the right time. 406 00:21:02,633 --> 00:21:05,064 I'd say there's plenty more where these came from, but there isn't. 407 00:21:05,088 --> 00:21:06,648 That's how special these two are to me. 408 00:21:07,265 --> 00:21:08,391 Go on. Take a few. 409 00:21:08,416 --> 00:21:10,477 - Now we're talking. - You too, Henry. 410 00:21:14,844 --> 00:21:16,289 Come on, one for later. 411 00:21:19,981 --> 00:21:20,981 Beautiful. 412 00:21:21,006 --> 00:21:22,922 All right, gentlemen, I'm doing the rounds. 413 00:21:22,947 --> 00:21:25,469 If anyone asks, these are going two for a dime. 414 00:21:27,683 --> 00:21:29,508 Good to meet you, Henry Mudd. 415 00:21:35,673 --> 00:21:36,891 You can drop your bags. 416 00:21:52,683 --> 00:21:55,281 Uh, they told me to check in at the administration tent. 417 00:21:56,543 --> 00:21:58,243 Well, that's what you should do, then. 418 00:21:58,267 --> 00:21:59,281 Do you know where it is? 419 00:22:00,351 --> 00:22:02,039 Well, you follow this path up here, 420 00:22:02,064 --> 00:22:03,782 and when you hit the latrines, you take a left, 421 00:22:03,806 --> 00:22:06,006 and the Administrations is the second tent on the right. 422 00:22:06,492 --> 00:22:07,492 Thanks. 423 00:22:08,324 --> 00:22:09,383 I'll be right back. 424 00:22:10,345 --> 00:22:11,347 Yeah. 425 00:22:18,008 --> 00:22:21,336 Great. That's fucking great. 426 00:22:25,152 --> 00:22:27,360 Oh, fuck. Third tent! 427 00:22:28,003 --> 00:22:29,891 It's the third tent on the right! 428 00:22:56,957 --> 00:22:58,704 All right, I want you to pay particular attention 429 00:22:58,728 --> 00:22:59,749 to this right here. 430 00:22:59,858 --> 00:23:02,758 The heaviest flak is supported right here and here. 431 00:23:03,185 --> 00:23:05,138 - Yes? - Sir, I'm here to report... 432 00:23:05,163 --> 00:23:07,249 - Are you the gunner? - I'm a gunner, yes, sir. 433 00:23:07,437 --> 00:23:08,943 Crosby, your tail gunner's here! 434 00:23:08,968 --> 00:23:11,052 Hurry up, then! We're going up in four minutes! 435 00:23:11,077 --> 00:23:13,498 This has been cleared last week as another squadron... 436 00:23:13,523 --> 00:23:16,483 Uh, sir, I'm a side gunner, not a... I don't... 437 00:23:16,508 --> 00:23:18,131 - Go, go, go! - Yes, sir. 438 00:24:24,440 --> 00:24:25,877 - What? - Knife? 439 00:24:26,126 --> 00:24:27,804 I'm not your mother, Dunbar, but here. 440 00:24:43,483 --> 00:24:44,483 What's your name? 441 00:24:45,067 --> 00:24:46,124 Major. 442 00:24:47,510 --> 00:24:50,140 - You're not a major. - No, no. That's my name. 443 00:24:50,872 --> 00:24:52,772 Well, I'm not calling you Major. 444 00:24:52,797 --> 00:24:55,038 - What's your Christian name? - Major. It... it's Major. 445 00:24:55,195 --> 00:24:56,960 No, your... your Christian name. 446 00:24:57,095 --> 00:24:58,585 He means what's your first name. 447 00:24:58,719 --> 00:25:00,759 That's what I'm saying. My first name is Major, too. 448 00:25:00,897 --> 00:25:04,296 - You're kidding me. - You serious? 449 00:25:04,321 --> 00:25:05,374 It's a funny story. 450 00:25:05,399 --> 00:25:07,430 My... my mother was rather exhausted from giving birth 451 00:25:07,454 --> 00:25:09,082 to me... she had lost a lot of blood. 452 00:25:09,282 --> 00:25:11,366 Uh, my father filled in the forms. 453 00:25:11,739 --> 00:25:14,326 - And he calls you Major? - It's my middle name, too. 454 00:25:14,351 --> 00:25:15,415 Let me get this right. 455 00:25:15,439 --> 00:25:19,093 Your father named you Major Major Major? 456 00:25:19,260 --> 00:25:21,281 He came back into the ward, and he said to my mother, 457 00:25:21,305 --> 00:25:23,267 "I've named him Caleb in accordance with your wishes." 458 00:25:23,291 --> 00:25:24,626 But... but he was lying. 459 00:25:26,079 --> 00:25:28,228 You're Sergeant Major Major Major? 460 00:25:28,253 --> 00:25:30,757 Uh, yeah. I've... I've made peace with it. 461 00:25:30,782 --> 00:25:32,620 Tell me this. Have you had a tough life? 462 00:25:34,817 --> 00:25:37,440 You can call me Caleb. Even just... just Cal would be okay. 463 00:25:37,465 --> 00:25:38,471 Hey, fellas! 464 00:25:38,496 --> 00:25:41,979 This guy's name is Major Major Major. 465 00:25:54,615 --> 00:25:55,771 Sir. 466 00:26:12,544 --> 00:26:15,192 - What is this nonsense? - It's meat, sir... 467 00:26:15,505 --> 00:26:17,747 and vegetables, I think. 468 00:26:18,040 --> 00:26:19,864 God, abominable. 469 00:26:21,016 --> 00:26:23,903 I will have sardines on toast in my tent. 470 00:26:24,201 --> 00:26:25,247 Of course, sir. 471 00:26:27,807 --> 00:26:30,253 Did you hear about that plane this afternoon? 472 00:26:30,487 --> 00:26:32,337 - What plane? - That plane went down 473 00:26:32,362 --> 00:26:33,698 that the kid was on. 474 00:26:34,222 --> 00:26:35,675 - What kid? - Mudd. 475 00:26:36,569 --> 00:26:39,058 - Who's Mudd? - The kid from our tent. 476 00:26:42,179 --> 00:26:43,179 Oh, shit. 477 00:26:43,212 --> 00:26:44,768 He didn't even unpack his kit. 478 00:26:47,280 --> 00:26:48,972 - He went down? - He's gone. 479 00:26:49,859 --> 00:26:51,319 Done and dusted. 480 00:26:56,152 --> 00:26:57,152 Poor guy. 481 00:27:32,090 --> 00:27:33,425 Oh! 482 00:27:35,290 --> 00:27:37,196 - Oh, fuck! - There goes the hot water. 483 00:27:37,221 --> 00:27:38,221 Oh! 484 00:27:39,968 --> 00:27:43,743 Yeah, yeah, yeah, well, it's, uh... it's a type of oil valve. 485 00:27:43,776 --> 00:27:45,779 I actually know how to modify that. 486 00:27:59,699 --> 00:28:01,376 I'm not sure I can take this shit. 487 00:28:02,285 --> 00:28:04,618 A little cold water never hurt nobody, Yo-Yo. 488 00:28:06,041 --> 00:28:07,688 No, I can't fly more missions. 489 00:28:07,819 --> 00:28:09,400 We're winning this thing, Yossarian. 490 00:28:09,424 --> 00:28:11,165 You've already flown 16 missions. 491 00:28:11,276 --> 00:28:12,626 25 and we can go home. 492 00:28:12,749 --> 00:28:14,962 Yeah, I can't do nine more. 493 00:28:14,997 --> 00:28:16,477 Well, we're winning this war. 494 00:28:16,606 --> 00:28:18,109 That's what they say, anyways. 495 00:28:18,289 --> 00:28:20,141 You know, Rome is about to fall, 496 00:28:20,166 --> 00:28:21,206 and the Germans are toast. 497 00:28:21,260 --> 00:28:23,032 The Germans are toast. Exactly. 498 00:28:23,292 --> 00:28:25,391 No more planes. Ground troops only. 499 00:28:25,416 --> 00:28:26,496 And they're all retreating. 500 00:28:27,121 --> 00:28:28,969 So why the hell are we still flying missions? 501 00:28:28,994 --> 00:28:30,759 'Cause we got to... we got to polish them off. 502 00:28:30,783 --> 00:28:32,009 Well, you can polish them off. 503 00:28:32,033 --> 00:28:34,314 I don't want to be the one who dies showing them the door. 504 00:28:49,495 --> 00:28:51,158 There's something wrong with my liver. 505 00:28:51,182 --> 00:28:52,213 What's wrong with it? 506 00:28:52,237 --> 00:28:53,757 - Well, it hurts. - Where does it hurt? 507 00:28:53,901 --> 00:28:55,541 - In my liver. - Will you show me exactly? 508 00:28:55,664 --> 00:28:57,209 Uh... 509 00:28:59,182 --> 00:29:01,182 - That's not your liver. - Are you sure? 510 00:29:03,256 --> 00:29:04,821 Well, well, well... 511 00:29:05,272 --> 00:29:06,797 - Doc! - Let me guess. 512 00:29:06,901 --> 00:29:07,901 Liver? 513 00:29:08,727 --> 00:29:09,860 Thank you, Sue Anne. 514 00:29:10,174 --> 00:29:11,830 - Do I need to call the priest? - What are you doing here? 515 00:29:11,854 --> 00:29:13,243 I asked myself the same question. 516 00:29:13,268 --> 00:29:14,618 I go where they tell me to go. 517 00:29:15,198 --> 00:29:16,211 So... 518 00:29:17,586 --> 00:29:19,055 are you actually sick this time? 519 00:29:19,080 --> 00:29:20,580 - I feel sick. - Yeah, but are you sick? 520 00:29:20,604 --> 00:29:22,071 - I honestly feel sick. - So do I. 521 00:29:22,096 --> 00:29:23,097 But that doesn't mean I am. 522 00:29:23,121 --> 00:29:26,581 Look, I've flown 16 missions. The mission quota's 25. 523 00:29:26,606 --> 00:29:29,152 I have nine left to fly. They're entirely pointless. 524 00:29:29,309 --> 00:29:31,003 I mean, the Germans are on the run, right? 525 00:29:31,223 --> 00:29:33,433 So I figure I just wait it out in here, 526 00:29:33,526 --> 00:29:34,910 if that's okay with you. 527 00:29:34,983 --> 00:29:37,253 So the Germans fold, and then what do you think happens? 528 00:29:37,286 --> 00:29:38,294 Then I go home. 529 00:29:38,319 --> 00:29:40,772 You do realize we're fighting a war in the Pacific right now? 530 00:29:40,796 --> 00:29:43,105 And as soon as Europe is done, if you haven't already been 531 00:29:43,130 --> 00:29:44,883 formally discharged, they're gonna ship you 532 00:29:44,908 --> 00:29:47,597 straight out there, and you do not want to go there. 533 00:29:48,285 --> 00:29:50,167 They got malaria there. Yeah. 534 00:29:50,417 --> 00:29:51,903 They got fungus. They got two kinds of fungus. 535 00:29:51,927 --> 00:29:54,230 They got a fungus that gets in your brain and eats it. 536 00:29:54,569 --> 00:29:56,321 They got parasites. They got leeches. 537 00:29:56,447 --> 00:29:58,199 I'd fly your nine missions, if I was you. 538 00:30:29,988 --> 00:30:31,316 Hello, sir? 539 00:30:33,460 --> 00:30:34,837 Major de Coverley, sir? 540 00:31:03,355 --> 00:31:04,745 Hello, sir. 541 00:31:07,149 --> 00:31:08,706 Sorry to interrupt, sir. 542 00:31:08,884 --> 00:31:11,558 But I think you're gonna want to see this. 543 00:31:17,902 --> 00:31:20,550 What? Where'd you get these? 544 00:31:20,905 --> 00:31:23,381 From the highlands of Scotland, sir. 545 00:31:25,422 --> 00:31:27,311 - Is that so? - Yes, sir. 546 00:31:27,336 --> 00:31:29,130 These are highland lamb chops. 547 00:31:34,231 --> 00:31:37,069 These lambs... oh, they're fed on the richest, 548 00:31:37,094 --> 00:31:39,724 greenest clover in all of Great Britain all day long. 549 00:31:39,749 --> 00:31:42,358 I have a friend at the RAF base in Donibristle 550 00:31:42,383 --> 00:31:44,427 who manages to clear a little space for an icebox 551 00:31:44,452 --> 00:31:45,787 on one of the courier planes. 552 00:31:45,812 --> 00:31:48,279 I could have these for you every week, sir. 553 00:31:48,304 --> 00:31:49,326 Donibristle. 554 00:31:49,351 --> 00:31:51,029 Sunday lamb chops, we could call them. 555 00:31:53,061 --> 00:31:54,084 Walk with me. 556 00:31:57,209 --> 00:31:58,994 They're not the easiest things to come by. 557 00:31:59,018 --> 00:32:01,257 If our friend in Scotland is sending us a steady supply 558 00:32:01,282 --> 00:32:02,287 - of lamb chops... - Okay. 559 00:32:02,312 --> 00:32:04,064 - Give me another one of these. - Of course, sir. 560 00:32:04,088 --> 00:32:06,849 If our friend in Scotland is sending us a steady supply of lamb chops, 561 00:32:06,922 --> 00:32:08,892 I really should be giving him something in return. 562 00:32:09,048 --> 00:32:11,025 Now, don't get me wrong. He's a lovely man. 563 00:32:11,050 --> 00:32:12,657 But the lamb chop situation... 564 00:32:15,993 --> 00:32:18,689 As we all know, sir, ours is a mercantile world. 565 00:32:18,817 --> 00:32:20,150 It's a world of give and take. 566 00:32:20,175 --> 00:32:21,549 Our friend in Scotland, for instance, 567 00:32:21,573 --> 00:32:24,202 has a fondness for Sicilian olives, which I can get. 568 00:32:24,365 --> 00:32:26,775 Now, if I was Mess Officer, I'd have control 569 00:32:26,800 --> 00:32:28,581 of the flight manifests of the cargo planes... 570 00:32:28,605 --> 00:32:30,306 the outgoings, the incomings, 571 00:32:30,331 --> 00:32:31,501 and so on and so forth. 572 00:32:31,604 --> 00:32:33,962 Our friend in Scotland would be happy in the northern mists 573 00:32:33,987 --> 00:32:37,127 with his olives. You'd be happy with your lamb chops. 574 00:32:37,477 --> 00:32:40,205 I could devote my full attention to such matters, 575 00:32:40,230 --> 00:32:42,400 and it's not just Donibristle we're talking about. 576 00:32:42,425 --> 00:32:45,026 Do you like strudel, sir? 577 00:32:45,125 --> 00:32:46,901 Everybody likes strudel, son. 578 00:32:46,971 --> 00:32:48,643 That's exactly right, sir. 579 00:32:48,668 --> 00:32:51,018 And when was the last time you had strudel, sir? 580 00:32:51,175 --> 00:32:52,987 - Not recently. - Me neither, I miss it. 581 00:32:53,012 --> 00:32:54,026 I miss it, too. 582 00:32:54,051 --> 00:32:55,322 - As do I. - Me too. 583 00:32:55,375 --> 00:32:56,511 Well, it needn't be this way. 584 00:32:56,535 --> 00:32:58,487 We shouldn't have to miss strudel, sir. 585 00:32:58,512 --> 00:33:01,033 If I was Mess Officer, I could fix it. 586 00:33:01,979 --> 00:33:03,202 What's your name, son? 587 00:33:03,303 --> 00:33:06,190 I'm Milo Minderbinder, sir. I'm 27 years old. 588 00:33:54,239 --> 00:33:55,874 Clear sailing today, fellas. 589 00:33:55,898 --> 00:33:57,618 Like a day in the country. 590 00:33:58,060 --> 00:33:59,360 Clear skies up ahead. 591 00:33:59,385 --> 00:34:01,096 Beautiful day for a milk run, boys. 592 00:34:01,217 --> 00:34:03,304 Blue skies. Cloud nine. 593 00:34:03,337 --> 00:34:05,006 Holding steady at two-four-eight. 594 00:34:05,108 --> 00:34:07,703 Two-four-eight, 70,200. 595 00:34:08,109 --> 00:34:09,938 Got to be on top of it. Where we at? 596 00:34:10,191 --> 00:34:13,047 Closing in on target. 30 seconds to run. 597 00:34:13,126 --> 00:34:14,484 Copy that. 30 seconds. 598 00:34:14,518 --> 00:34:15,828 Yo-Yo, you ready? 599 00:34:16,115 --> 00:34:18,995 Yo-Yo, drop them, and let's get the fuck out of here. 600 00:34:19,339 --> 00:34:20,539 Holding steady. 601 00:34:20,656 --> 00:34:22,074 Oh, shit! 602 00:34:22,099 --> 00:34:23,891 Oh, hold on! We got it! Hold on! 603 00:34:26,252 --> 00:34:27,985 Look out! Will you hurry the fuck up? 604 00:34:28,050 --> 00:34:29,336 Jesus Christ. 605 00:34:29,361 --> 00:34:31,008 Not a milk run anymore, fellas. 606 00:34:31,033 --> 00:34:32,618 Here we go again. Hold steady. 607 00:34:32,955 --> 00:34:34,219 Harvey, where we at? 608 00:34:34,383 --> 00:34:36,836 Hey, McWatt, bring her to 066. 609 00:34:36,861 --> 00:34:37,891 Roger that. 610 00:34:37,916 --> 00:34:39,710 Steady! Steady! 611 00:34:39,735 --> 00:34:41,362 All right, boys, we're approaching. 612 00:34:41,387 --> 00:34:42,907 Yossarian, what's your heading? 613 00:34:44,254 --> 00:34:46,368 Hey, Yossarian, you got to get above me. 614 00:34:53,583 --> 00:34:55,016 Hey, Yossarian, you hear me? 615 00:34:55,431 --> 00:34:57,711 Yo-Yo, what the fuck is going on down there? 616 00:34:58,904 --> 00:34:59,977 Yossarian. 617 00:35:01,160 --> 00:35:02,993 - Oh! - Holy shit! 618 00:35:03,018 --> 00:35:04,250 What the fuck was that? 619 00:35:09,081 --> 00:35:11,627 - Oh! - Holy fuck! 620 00:35:11,871 --> 00:35:12,994 What happened to Dunbar? 621 00:35:13,018 --> 00:35:14,227 Was he wearing his chute? 622 00:35:17,922 --> 00:35:19,090 We're getting close! 623 00:35:19,255 --> 00:35:21,634 Hold steady. Seven-six. 624 00:35:21,860 --> 00:35:23,570 - Uh... - Here I go! 625 00:35:23,595 --> 00:35:24,868 Okay. 626 00:35:25,334 --> 00:35:26,438 You there, Yo-Yo? 627 00:35:26,463 --> 00:35:27,715 Steady! Hold steady! 628 00:35:27,740 --> 00:35:29,235 Drop them, Yo-Yo. 629 00:35:29,295 --> 00:35:31,368 Go, goddamn it! Nately, we're holding! 630 00:35:31,463 --> 00:35:32,463 Shut up! 631 00:35:32,488 --> 00:35:34,274 Yossarian, we're approaching. You got that? 632 00:35:34,299 --> 00:35:35,657 I got it, I got it! 633 00:35:35,682 --> 00:35:36,828 Ten seconds. 634 00:35:37,509 --> 00:35:38,711 Steady. 635 00:35:39,325 --> 00:35:40,594 Oh, shit! 636 00:35:40,771 --> 00:35:41,898 And... 637 00:35:42,009 --> 00:35:43,010 Drop them! 638 00:35:43,035 --> 00:35:44,274 Okay, bombs away! 639 00:35:44,711 --> 00:35:47,289 Okay, uh, McWatt, get us out of here! 640 00:35:47,314 --> 00:35:49,469 Get us the goddamn fuck out of here! 641 00:35:50,188 --> 00:35:52,110 Oh, shit! 642 00:35:52,661 --> 00:35:54,438 Oh, fuck! 643 00:36:13,481 --> 00:36:14,481 His face... 644 00:36:15,625 --> 00:36:16,742 it was right there. 645 00:36:18,958 --> 00:36:21,032 And it was one of those moments when... 646 00:36:21,858 --> 00:36:22,858 you know... 647 00:36:24,537 --> 00:36:26,876 It couldn't have been more than half a second... less than that. 648 00:36:26,900 --> 00:36:27,953 But he was... 649 00:36:30,261 --> 00:36:31,407 I can see everything. 650 00:36:33,521 --> 00:36:36,672 Every hair in his nostril, that crooked tooth. 651 00:36:38,464 --> 00:36:39,464 And his eyes... 652 00:36:40,181 --> 00:36:42,618 there was no life flashing before them or any of that. 653 00:36:43,395 --> 00:36:44,586 It's just terror. 654 00:36:46,881 --> 00:36:47,881 That's all it was. 655 00:36:50,968 --> 00:36:52,012 Shit. 656 00:36:54,258 --> 00:36:55,813 Yo-Yo, that ain't right. 657 00:37:19,555 --> 00:37:20,633 Gentlemen. 658 00:37:21,656 --> 00:37:22,773 Gentlemen! 659 00:37:24,565 --> 00:37:25,992 Gentlemen! 660 00:37:28,545 --> 00:37:29,906 Gentlemen! 661 00:37:34,797 --> 00:37:37,000 What's gotten into you fellas today, huh? 662 00:37:40,351 --> 00:37:41,870 Come on, guys! 663 00:37:42,209 --> 00:37:43,209 Because... 664 00:37:54,515 --> 00:37:56,383 What is this, ladies' night out? 665 00:37:56,555 --> 00:37:57,836 Hmm? 666 00:37:58,049 --> 00:37:59,852 Is this ladies' night out, by any chance, 667 00:37:59,877 --> 00:38:02,437 - Lieutenant Colonel Korn? - No, sir, it is not. 668 00:38:04,264 --> 00:38:05,617 Are you ladies settled? 669 00:38:09,110 --> 00:38:10,110 All right, then. 670 00:38:12,622 --> 00:38:14,792 I'm Colonel Cathcart, and as of now, 671 00:38:14,793 --> 00:38:18,633 I'm in charge of you sorry-ass bunch of homosexuals. 672 00:38:21,031 --> 00:38:25,215 Now, I understand that you were very fond of Colonel Copeland. 673 00:38:25,648 --> 00:38:27,902 Well, guess what. Boo-hoo. I know Jerry Copeland. 674 00:38:27,903 --> 00:38:29,404 He's an outstanding commander, 675 00:38:29,405 --> 00:38:30,991 and he is an upstanding American. 676 00:38:30,992 --> 00:38:32,180 And guess what. 677 00:38:32,620 --> 00:38:34,703 Nothing changes, gentlemen. 678 00:38:34,833 --> 00:38:36,734 Oh, the faces may change. 679 00:38:36,970 --> 00:38:39,453 But our purpose and our resolve remain the same. 680 00:38:39,852 --> 00:38:43,057 We keep doing things the same way we've been doing them 681 00:38:43,058 --> 00:38:45,852 because we are the United States Army Air Force. 682 00:38:47,710 --> 00:38:49,180 And what is our purpose? 683 00:38:53,874 --> 00:38:54,874 Anybody. 684 00:38:57,398 --> 00:38:59,101 - Unbelievable. - Soldier. 685 00:38:59,570 --> 00:39:02,265 - To defeat the enemy, sir. - To defeat the enemy. 686 00:39:02,930 --> 00:39:06,771 Now, some of us... some of us are making the ultimate sacrifice 687 00:39:06,772 --> 00:39:08,664 on land, on sea, and in the air, 688 00:39:08,828 --> 00:39:10,528 while others of us apparently think 689 00:39:10,529 --> 00:39:13,451 we are at the Ladies' Auxiliary fucking Fund-raiser! 690 00:39:13,452 --> 00:39:15,180 You are American officers! 691 00:39:15,205 --> 00:39:17,500 And the officers of no other army in the world 692 00:39:17,501 --> 00:39:18,906 can make that statement! 693 00:39:19,117 --> 00:39:20,494 You think about that. 694 00:39:22,595 --> 00:39:25,539 Now, let's get down to brass tacks. 695 00:39:26,086 --> 00:39:28,289 I am gonna toughen you ladies up. 696 00:39:29,078 --> 00:39:30,828 And here's where I'm gonna start. 697 00:39:32,759 --> 00:39:35,836 I have decided to raise the mission count from 25 to 30. 698 00:39:35,861 --> 00:39:38,742 That's exciting, isn't it? You're goddamn right it is! 699 00:39:38,834 --> 00:39:40,664 30 missions effective immediately. 700 00:39:41,508 --> 00:39:43,052 We're winning this thing, gentlemen. 701 00:39:43,053 --> 00:39:44,484 We're beating the bastards. 702 00:39:45,211 --> 00:39:46,797 So three cheers for us. 703 00:39:51,828 --> 00:39:53,515 - Hip, hip! - Hooray. 704 00:39:53,540 --> 00:39:55,789 - Hip, hip! - Hooray! 705 00:39:58,052 --> 00:40:00,726 You're goddamn right hooray! 706 00:40:13,980 --> 00:40:15,492 Doc, look, you got to help me. 707 00:40:15,517 --> 00:40:16,894 Let's forget about the liver. 708 00:40:17,008 --> 00:40:18,927 You can ground me if I'm crazy, right? 709 00:40:18,952 --> 00:40:20,907 Oh, sure, I have to. I have to ground anyone who's crazy. 710 00:40:20,931 --> 00:40:22,312 Then ground me. I'm crazy. 711 00:40:22,337 --> 00:40:24,672 - You're not crazy. - But I am! Ask anyone. 712 00:40:24,697 --> 00:40:25,775 They'll tell you how crazy I am. 713 00:40:25,799 --> 00:40:26,805 Yeah, but they're crazy. 714 00:40:26,953 --> 00:40:28,126 Then why don't you ground them? 715 00:40:28,150 --> 00:40:29,630 Why don't they ask me to ground them? 716 00:40:29,668 --> 00:40:31,856 - 'Cause they're crazy. That's why. - Of course they're crazy. 717 00:40:31,880 --> 00:40:33,488 I just told you they're crazy, didn't I? 718 00:40:33,513 --> 00:40:35,082 And you can't have crazy people decide 719 00:40:35,107 --> 00:40:36,246 whether you're crazy or not. 720 00:40:37,325 --> 00:40:39,449 - Is Orr crazy? - Oh, he sure is. 721 00:40:39,893 --> 00:40:41,684 - Can you ground him? - I sure can. 722 00:40:41,708 --> 00:40:43,144 But first he has to ask me to. 723 00:40:43,537 --> 00:40:46,160 - Then why doesn't he ask you? - Because he's crazy. 724 00:40:46,289 --> 00:40:48,653 You'd have to be crazy to want to keep flying combat missions. 725 00:40:48,677 --> 00:40:50,941 Sure, I can ground Orr. But first he has to ask me to. 726 00:40:51,267 --> 00:40:53,103 And that's all he has to do to be grounded? 727 00:40:53,128 --> 00:40:54,608 That's it. Just let him ask. 728 00:40:54,661 --> 00:40:55,724 And then you can ground him? 729 00:40:55,748 --> 00:40:57,215 No, then I can't ground him. 730 00:40:57,635 --> 00:40:59,355 - Why not? - Catch-22. 731 00:40:59,498 --> 00:41:02,488 Anyone who wants to get out of combat duty isn't really crazy. 732 00:41:02,753 --> 00:41:06,324 Catch-22 specifies that a concern for one's own safety 733 00:41:06,349 --> 00:41:08,138 in the face of danger... real and immediate... 734 00:41:08,162 --> 00:41:10,043 is the process of a rational mind. 735 00:41:10,427 --> 00:41:11,427 What? 736 00:41:11,452 --> 00:41:14,037 Orr's crazy, and therefore he can get out 737 00:41:14,062 --> 00:41:16,273 of flying combat missions... all he has to do is ask. 738 00:41:16,353 --> 00:41:19,154 But as soon as he asks, he's no longer crazy, 739 00:41:19,179 --> 00:41:20,709 and so he has to fly more missions. 740 00:41:20,833 --> 00:41:21,833 What? 741 00:41:21,858 --> 00:41:24,318 Orr would be crazy to want to fly more missions 742 00:41:24,343 --> 00:41:26,209 and sane if he didn't, but if he's sane, 743 00:41:26,496 --> 00:41:27,717 then he has to fly them. 744 00:41:28,060 --> 00:41:29,693 If he flies them, then he's crazy, 745 00:41:29,718 --> 00:41:30,764 and so he doesn't have to. 746 00:41:30,875 --> 00:41:33,248 But if he doesn't want to, then he's sane, 747 00:41:33,316 --> 00:41:34,897 and so he has to. 748 00:41:41,570 --> 00:41:43,280 That's some catch, that Catch-22. 749 00:41:43,890 --> 00:41:45,226 It's the best there is. 750 00:41:59,099 --> 00:42:00,726 It's getting hot up here, fellas. 751 00:42:00,916 --> 00:42:01,944 Oh, shit! 752 00:42:01,969 --> 00:42:04,343 All right, boys, just hold it steady right here. 753 00:42:04,368 --> 00:42:06,522 - Hold steady! - Holy fuck. 754 00:42:06,547 --> 00:42:09,358 Closing in on target. 30 seconds to run. 755 00:42:09,660 --> 00:42:11,382 Okay, that's 30 seconds to run. 756 00:42:11,407 --> 00:42:12,819 30 seconds, fellas! 757 00:42:17,634 --> 00:42:18,702 Hold steady. 758 00:42:19,398 --> 00:42:21,061 Okay, copy that! 759 00:43:18,209 --> 00:43:23,209 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 55741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.