Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:04,764 --> 00:05:07,934
Today we're going to talk
about the stomach.
2
00:05:22,115 --> 00:05:24,826
As I was saying, today we're
going to talk about the stomach.
3
00:05:47,015 --> 00:05:51,978
The stomach is the sack-like
enlargement of the alimentary canal.
4
00:05:53,646 --> 00:05:56,190
Positioned between the
oesophagus and duodenum.
5
00:05:56,399 --> 00:06:00,778
It looks like a curved sack with
a conclavity facing the right...
6
00:06:01,279 --> 00:06:03,573
called the small curvature.
7
00:06:03,823 --> 00:06:07,368
And a conclavity facing the left.
8
00:06:10,872 --> 00:06:13,958
- Admit it, you stole the hand.
- Stop it.
9
00:06:14,292 --> 00:06:17,879
You're such a boffin you
took it home to study it.
10
00:06:19,005 --> 00:06:23,634
You need quite a sense of humour
to laugh in an anatomy lab...
11
00:06:24,677 --> 00:06:28,556
or none at all,
and I think that applies to you.
12
00:06:29,015 --> 00:06:32,560
- The lesson's over, you can go.
- Sorry, professor.
13
00:06:35,563 --> 00:06:41,486
- It's most disturbing, professor.
- It's the second time it's happened.
14
00:06:41,819 --> 00:06:45,031
Perhaps there's a maniac here
amongst us in the hospital.
15
00:06:45,239 --> 00:06:49,202
- We should inform the police.
- I know what they're like.
16
00:06:49,452 --> 00:06:53,498
If they get involved we'll end up
finding them in the operating theatre.
17
00:06:54,916 --> 00:06:57,126
Frankly, I don't know what to think.
18
00:06:57,377 --> 00:07:00,129
Something like this would make
sense in a society of savages...
19
00:07:00,463 --> 00:07:03,758
or in medieval times,
but in New York, today?
20
00:07:04,175 --> 00:07:08,513
Do you really think we're
so different?
21
00:07:09,430 --> 00:07:11,682
Perhaps not.
22
00:07:44,257 --> 00:07:47,969
This is the anthropological research
you asked for, Professor Stafford.
23
00:07:48,386 --> 00:07:50,680
I'm sorry it's late,
and even if it isn't perfect...
24
00:07:50,972 --> 00:07:54,475
but I haven't been in the
best of spirits lately.
25
00:07:54,684 --> 00:07:57,854
- You're not feeling well?
- No, it isn't that.
26
00:07:59,313 --> 00:08:03,568
Don't worry, Lori.
I'm sure it's fine, as usual.
27
00:08:04,235 --> 00:08:06,279
Well, what is it?
28
00:08:06,988 --> 00:08:10,741
- Tell me.
- Strange things have been happening.
29
00:08:11,200 --> 00:08:16,205
Pieces of corpses have been
disappearing from the hospital.
30
00:08:17,165 --> 00:08:21,335
It's probably a student who wants
to further their studies in private.
31
00:08:22,128 --> 00:08:23,963
Perhaps.
32
00:08:24,213 --> 00:08:26,174
It's nothing serious.
33
00:08:42,231 --> 00:08:46,443
Leave me at the next corner,
there's a restaurant there...
34
00:08:46,444 --> 00:08:48,946
and thanks for the ride.
35
00:08:49,197 --> 00:08:51,324
At your service, Lori.
36
00:08:53,117 --> 00:08:54,619
- Here?
- Yes.
37
00:09:00,500 --> 00:09:03,669
I had no idea you were a vegetarian.
38
00:09:04,128 --> 00:09:08,299
I don't come here often, but after
an anatomy lesson you'd understand.
39
00:09:08,508 --> 00:09:11,844
Goodbye, and don't hesitate
to call if you need me.
40
00:09:12,136 --> 00:09:15,473
You know anthropology
is my greatest passion.
41
00:09:15,890 --> 00:09:18,142
Goodbye, Lori.
42
00:09:52,510 --> 00:09:54,220
He had just died.
43
00:09:54,470 --> 00:09:57,974
I went to call the shift doctor,
not even ten minutes, and then...
44
00:09:59,517 --> 00:10:01,644
They've removed his heart.
45
00:10:01,894 --> 00:10:05,273
It must be a lunatic,
a very dangerous individual.
46
00:10:07,149 --> 00:10:09,986
Not a word to anyone.
47
00:12:26,706 --> 00:12:28,791
What do you want?
Who are you?
48
00:12:29,041 --> 00:12:32,128
Susan Kelly, New York Express.
May I come in?
49
00:12:32,378 --> 00:12:36,882
- Sorry, but I'm on my way out.
- This won't take a minute.
50
00:12:38,592 --> 00:12:41,345
Do you mind telling me
what you want?
51
00:12:41,721 --> 00:12:44,390
Just some clarifications,
or rather...
52
00:12:45,057 --> 00:12:48,435
some information on the mysterious
activities at your hospital.
53
00:12:48,436 --> 00:12:52,148
- Cases of cannibalism, I hear.
- Where did you hear that nonsense?
54
00:12:52,523 --> 00:12:56,152
I sniff news out of the air
rather than hear it with my ears.
55
00:12:56,694 --> 00:13:01,031
Your nose has let you down,
there's no mystery.
56
00:13:01,532 --> 00:13:04,118
- You don't want to talk about it.
- Listen, I'm in a hurry.
57
00:13:04,535 --> 00:13:07,663
- I'm on duty at the hospital.
- At this hour?
58
00:13:08,038 --> 00:13:10,875
- Something strange?
- You're never on duty at this hour.
59
00:13:11,208 --> 00:13:15,171
- I've done my research.
- I'm covering a sick colleague.
60
00:13:21,469 --> 00:13:24,013
Why all the exotic objects?
61
00:13:24,263 --> 00:13:28,058
Aside from a medical degree,
I also have one in anthropology.
62
00:13:35,065 --> 00:13:38,736
- What's that?
- It's a sacrificial weapon, satisfied?
63
00:13:39,612 --> 00:13:42,239
If you'll excuse me.
64
00:14:38,587 --> 00:14:40,089
Turan!
65
00:14:43,634 --> 00:14:45,010
Get him!
66
00:14:49,473 --> 00:14:51,392
It isn't possible.
67
00:14:56,105 --> 00:14:59,942
- Who would have thought it?
- Let's call the police.
68
00:15:13,372 --> 00:15:15,499
What happened?
69
00:15:24,300 --> 00:15:26,385
Tu ran, why?
70
00:15:27,595 --> 00:15:30,514
Kito ordered it.
71
00:15:53,162 --> 00:15:55,706
He only uttered a few words.
72
00:15:57,082 --> 00:15:59,209
"Kito, ordered it."
73
00:16:00,252 --> 00:16:02,963
And nothing more, Mr. Chandler.
74
00:16:03,797 --> 00:16:07,384
It doesn't help to shed much
light on what happened.
75
00:16:07,843 --> 00:16:11,430
"Kito"...
It doesn't mean anything to me.
76
00:16:11,722 --> 00:16:13,682
But it does to me.
77
00:16:14,058 --> 00:16:20,731
It's a word that was common to all the
ancient dialects of Southeast Asia.
78
00:16:21,315 --> 00:16:23,233
What does it mean?
79
00:16:23,734 --> 00:16:26,403
It means "Divine island",
or something similar.
80
00:16:27,071 --> 00:16:30,991
This word, "Kito", wasn't it also used
in the Moluccan archipelago?
81
00:16:31,200 --> 00:16:32,576
Exactly.
82
00:16:33,035 --> 00:16:38,374
We've managed to ascertain that
the orderly originated from there.
83
00:16:38,791 --> 00:16:43,087
So, one of the Moluccan islands
may have something to do with this.
84
00:16:44,129 --> 00:16:45,839
Perhaps.
85
00:16:46,382 --> 00:16:50,469
I imagine you know a great deal
more about these people.
86
00:16:51,261 --> 00:16:52,638
Enough.
87
00:16:52,888 --> 00:16:57,768
I may have to borrow your assistant,
professor Drydock, only temporarily.
88
00:16:58,268 --> 00:17:00,521
Not a hope, Mr. Chandler.
89
00:17:00,771 --> 00:17:02,982
I want to show you something.
90
00:17:05,317 --> 00:17:08,529
Did they practice cannibalism
in the Moluccan islands?
91
00:17:09,071 --> 00:17:12,324
All primitive populations
practiced it, without exception.
92
00:17:12,533 --> 00:17:16,787
In all probability the orderly
was an anthropophagus; a cannibal.
93
00:17:17,162 --> 00:17:20,040
Similar cases have also been
reported in other cities.
94
00:17:20,290 --> 00:17:23,460
That's why the Department
of Health is handling it.
95
00:17:23,836 --> 00:17:25,963
Start the slides, George.
96
00:17:30,676 --> 00:17:34,138
Until now we've been able
to keep this a secret.
97
00:17:34,388 --> 00:17:38,225
This is the documentation we have
on some recent cases of cannibalism.
98
00:17:38,892 --> 00:17:41,645
They're not a pleasant sight.
99
00:17:44,481 --> 00:17:46,567
- This is the latest one.
- Stop!
100
00:17:49,528 --> 00:17:51,572
Can you enlarge it?
101
00:17:53,407 --> 00:17:56,869
That's the only anthropophagus
we've been able to capture.
102
00:18:00,748 --> 00:18:03,834
We caught him eating the heart of a
woman who'd died in a car accident.
103
00:18:04,376 --> 00:18:06,503
It's unbelievable.
104
00:18:07,212 --> 00:18:10,299
Unfortunately we weren't
able to question him.
105
00:18:11,133 --> 00:18:15,012
He reacted so violently that the
police were forced to kill him.
106
00:18:15,345 --> 00:18:18,932
- He looks Asian as well.
- Yes, that's right.
107
00:18:19,725 --> 00:18:23,062
And now I'm convinced he also
came from the Moluccan islands.
108
00:18:23,395 --> 00:18:26,356
There's a link between the
hospital orderly and that man.
109
00:18:26,648 --> 00:18:29,818
Did you see the tattoo on their chest?
It's the same.
110
00:18:30,319 --> 00:18:33,572
And from what I know it's the symbol
of a sect in the Moluccan islands.
111
00:18:33,781 --> 00:18:36,450
Professor Stafford might know more.
112
00:18:37,785 --> 00:18:40,829
- Can you arrange an appointment?
- Certainly.
113
00:18:52,716 --> 00:18:56,220
If her interpretation of
the word "Kito" is correct...
114
00:18:56,470 --> 00:18:58,639
there's only one detail
I'd like to stress.
115
00:18:58,806 --> 00:19:02,935
It's also the name of the island where
their god, Kito, supposedly lived.
116
00:19:03,352 --> 00:19:05,562
Hold on.
117
00:19:08,482 --> 00:19:11,735
This is the symbol of the Kito sect.
118
00:19:19,201 --> 00:19:23,622
- Did they make sacrifices to this god?
- Unfortunately, yes, human sacrifices.
119
00:19:24,206 --> 00:19:26,708
Thank you, professor.
120
00:19:30,337 --> 00:19:33,006
The professor was quite exhaustive.
121
00:19:33,382 --> 00:19:37,845
Of course, he's the leading expert
on anthropology in the United States.
122
00:19:40,055 --> 00:19:43,600
At this point, he's told us
what he knows...
123
00:19:44,226 --> 00:19:46,478
and the rest's up to you.
124
00:19:46,687 --> 00:19:51,441
- So you're abandoning us?
- I never wanted to get involved.
125
00:21:16,777 --> 00:21:20,197
- What's going on?
- There's someone here, I heard them.
126
00:21:47,849 --> 00:21:50,352
If there was anyone here,
they've gone.
127
00:21:51,019 --> 00:21:52,646
Anything missing?
128
00:21:52,896 --> 00:21:56,108
The dagger with the symbol of
Kito that was hanging on the wall.
129
00:21:57,734 --> 00:22:01,321
- Do you want to tell the police?
- No, what's the point?
130
00:22:02,114 --> 00:22:05,742
I came by to bring you to
a meeting in my office.
131
00:22:06,034 --> 00:22:09,538
It's a very important meeting.
I'd like you there as well.
132
00:22:21,508 --> 00:22:23,343
Feeling better?
133
00:22:24,094 --> 00:22:26,179
It's a traumatising experience...
134
00:22:26,388 --> 00:22:30,392
but finding a burglar in your
home is all too common nowadays.
135
00:22:31,018 --> 00:22:35,731
I don't think it was a burglar.
I'm afraid it's something else.
136
00:22:36,106 --> 00:22:40,235
Something I can't figure out,
but it frightens me a lot, Peter.
137
00:22:41,528 --> 00:22:46,033
I've got just the thing for you, you
have to leave New York for a while...
138
00:22:46,241 --> 00:22:49,119
and shortly you'll meet our
travel companions.
139
00:22:49,286 --> 00:22:52,456
Our travel companions?
Where are we going?
140
00:23:38,043 --> 00:23:41,963
We're organising an expedition
to the Moluccan islands.
141
00:23:42,381 --> 00:23:46,385
We've found out that the natives
call one of the islands Kito.
142
00:23:47,928 --> 00:23:51,640
We'll be assisted by doctor O'Brian
who lives on one of the islands nearby.
143
00:23:51,848 --> 00:23:56,978
Naturally, we'll keep him in the dark
about the nature of the expedition.
144
00:23:57,229 --> 00:24:00,107
And it would be very useful
if you came as well.
145
00:24:00,357 --> 00:24:02,609
As an anthropologist, I mean.
146
00:24:02,984 --> 00:24:05,737
What's more, I've already got
permission from Professor Drydock.
147
00:24:06,029 --> 00:24:09,533
It's not about that, I already
know the Moluccan islands.
148
00:24:10,117 --> 00:24:12,828
I lived there for a
few years as a child...
149
00:24:13,203 --> 00:24:16,206
and they were the best
years of my life.
150
00:24:16,706 --> 00:24:20,627
I'm afraid seeing them again
today would shock me.
151
00:24:20,877 --> 00:24:25,757
Yes, I understand, but you can't
spend your life living in the past.
152
00:24:28,969 --> 00:24:31,179
- This is George and Susan.
- What's she doing here?
153
00:24:31,513 --> 00:24:33,473
She's George's girlfriend.
154
00:24:33,682 --> 00:24:35,976
Would you like a drink?
155
00:24:36,226 --> 00:24:38,103
She certainly gets around.
156
00:24:38,353 --> 00:24:41,731
I bet she's telling you
I'm rude and intrusive.
157
00:24:42,023 --> 00:24:43,650
Perhaps.
158
00:24:43,900 --> 00:24:46,194
In that case, add ambitious
to the list...
159
00:24:46,486 --> 00:24:48,697
and I'd give my soul to
the devil to get a scoop.
160
00:24:48,947 --> 00:24:52,117
You never know.
This might be the one.
161
00:24:52,492 --> 00:24:54,703
Let's hope so.
162
00:25:11,011 --> 00:25:13,722
How long has doctor O'Brien
been living on the island?
163
00:25:14,014 --> 00:25:16,558
I don't know exactly.
Five or six years.
164
00:25:19,394 --> 00:25:22,063
Between the heat and that
flight I just about had it.
165
00:25:22,314 --> 00:25:24,900
You see what a journalist
has to put up with?
166
00:25:25,275 --> 00:25:28,320
Stop it, everyone knows the best
articles on distant countries...
167
00:25:28,653 --> 00:25:31,323
are all written next to the
fireplace at home.
168
00:25:31,656 --> 00:25:33,408
Only when you're rich and famous.
169
00:25:33,658 --> 00:25:36,453
And I have every intention
of being rich and famous as well.
170
00:25:36,703 --> 00:25:38,830
I can assure you.
Word of honour.
171
00:25:39,080 --> 00:25:41,249
- I hope so for your sake.
- Thanks.
172
00:25:54,012 --> 00:25:55,931
We should be near O'Brian's house.
173
00:25:56,181 --> 00:25:59,684
How come a famous surgeon like
him moved to this archipelago?
174
00:26:00,060 --> 00:26:03,855
To treat the natives.
He's a disciple of doctor Schweitzer.
175
00:26:46,231 --> 00:26:48,149
It's great to see you again.
176
00:26:48,400 --> 00:26:51,444
If I'm not mistaken the last time
was at a congress in Los Angeles.
177
00:26:52,028 --> 00:26:53,989
Allow me to introduce my
travelling companions.
178
00:26:54,239 --> 00:26:56,950
This is Lori Ridgeway,
our anthropologist.
179
00:26:57,200 --> 00:26:59,995
Susan Kelly, she'll be keeping
a diary of the expedition.
180
00:27:00,287 --> 00:27:02,872
And this is my assistant,
George Happer.
181
00:27:03,540 --> 00:27:05,542
If you'd like to come inside.
182
00:27:19,681 --> 00:27:23,977
So we thought of you, and the
possibility of a place to stay.
183
00:27:24,311 --> 00:27:27,022
- I hope we're not intruding.
- Not at all.
184
00:27:27,397 --> 00:27:29,232
Something to drink?
185
00:27:30,650 --> 00:27:33,320
I'm just very glad I can help you.
186
00:27:33,570 --> 00:27:35,905
Life is very monotonous here,
even too much, I'd say.
187
00:27:36,281 --> 00:27:37,782
I forgot to tell you.
188
00:27:38,074 --> 00:27:40,619
I've hired some locals
and a guide for your expedition.
189
00:27:40,869 --> 00:27:42,621
Moloto.
190
00:27:46,625 --> 00:27:49,252
- This is doctor Chandler.
- It's a pleasure.
191
00:27:49,502 --> 00:27:51,338
Moloto knows the archipelago very well.
192
00:27:51,671 --> 00:27:54,382
We've worked together for years.
You can trust him completely.
193
00:27:54,633 --> 00:27:56,676
I'm sure we'll get along very well.
194
00:27:56,885 --> 00:27:59,763
Naturally we'll be in radio contact
for anything you need.
195
00:28:00,180 --> 00:28:03,266
In that case I'd like to leave
in the morning at dawn.
196
00:28:03,600 --> 00:28:05,352
Everything's ready.
197
00:28:05,560 --> 00:28:08,646
Excuse me, but I'm very tired.
I'd like to go to bed.
198
00:28:08,647 --> 00:28:11,358
Of course, I know the journey
here was very tiring.
199
00:28:11,566 --> 00:28:13,943
Show the lady to her room.
200
00:28:14,736 --> 00:28:16,571
We'll see you tomorrow.
201
00:28:49,354 --> 00:28:51,731
It certainly won't be
a pleasant journey.
202
00:28:52,440 --> 00:28:55,193
Is the island of Kito very far?
203
00:28:55,568 --> 00:28:58,196
It's on the opposite side
of the archipelago.
204
00:28:58,405 --> 00:29:01,574
The penultimate island
before you reach the open sea.
205
00:29:02,200 --> 00:29:05,745
The inhabitants are highly primitive
and they make interesting subjects.
206
00:29:06,830 --> 00:29:10,417
If I understand correctly you intend
to study their habits and customs.
207
00:29:10,750 --> 00:29:14,504
- That's right.
- I don't share your enthusiasm.
208
00:29:17,716 --> 00:29:22,220
They're cruel, superstitious, and
resistant to any form of civilisation.
209
00:29:25,682 --> 00:29:28,309
Sometimes I'm tempted
to pack it all in...
210
00:29:28,560 --> 00:29:31,062
instead of spending my
life treating them.
211
00:29:31,312 --> 00:29:33,732
You sound like you need a holiday.
212
00:29:34,149 --> 00:29:36,985
We'll take you with us to
New York when we return.
213
00:29:37,235 --> 00:29:39,195
Who knows?
214
00:30:05,096 --> 00:30:06,681
What happened?
215
00:30:07,056 --> 00:30:10,560
Look, Peter, it's horrible!
It's their symbol.
216
00:30:13,188 --> 00:30:15,231
It's the symbol of Kito.
217
00:30:15,523 --> 00:30:17,108
Calm down.
218
00:30:17,358 --> 00:30:20,862
If they really wanted to hurt you
they could easily have done so.
219
00:30:25,241 --> 00:30:27,577
- Careful you don't slip.
- My bag.
220
00:31:08,201 --> 00:31:11,204
It's true, I've never had
an experience like this.
221
00:31:11,538 --> 00:31:13,540
I can believe it.
222
00:31:55,748 --> 00:31:59,085
- Is that the island?
- I think so.
223
00:32:08,720 --> 00:32:11,806
How long will it take to get to Kito?
224
00:32:13,808 --> 00:32:16,185
- About an hour.
- Maybe a bit longer.
225
00:32:16,436 --> 00:32:19,147
- There are problems with the engine.
- What kind?
226
00:32:19,480 --> 00:32:22,650
It's overheating, we'll have
to turn it off for a while.
227
00:32:24,777 --> 00:32:29,949
The problem is it's getting dark
and we can't spend the night out here.
228
00:32:32,285 --> 00:32:37,248
- Can we make it to that other island?
- Yes, I think so, it's much closer.
229
00:32:38,374 --> 00:32:42,128
We'll stop there tonight
and continue in the morning.
230
00:33:22,502 --> 00:33:24,879
Why the rifles?
231
00:33:26,255 --> 00:33:28,758
- Let's call it a precaution.
- Excessive, I'd say.
232
00:33:29,133 --> 00:33:31,511
They only eat dead bodies.
233
00:33:31,803 --> 00:33:37,183
So we have nothing to worry
about as long as we stay alive.
234
00:33:46,567 --> 00:33:49,362
We'll have to organise
guard duties for tonight.
235
00:33:49,737 --> 00:33:51,614
Take care of it.
236
00:33:54,701 --> 00:33:57,078
Me and Moloto will take
the first shift.
237
00:34:03,918 --> 00:34:07,380
Mikani wandered off
and he hasn't come back.
238
00:34:16,014 --> 00:34:19,017
What do we do?
Shall we look for him?
239
00:34:19,517 --> 00:34:22,311
No, it's too dangerous at night.
240
00:34:23,104 --> 00:34:25,398
He'll come back sooner or later.
241
00:34:25,648 --> 00:34:28,401
If he doesn't we'll look for
him in the morning.
242
00:34:30,528 --> 00:34:32,238
Don't worry.
243
00:34:54,594 --> 00:34:58,264
- What are you going to do?
- Mikani hasn't come back.
244
00:34:58,514 --> 00:35:01,434
So the three of us are
going to look for him.
245
00:35:01,601 --> 00:35:03,644
We'll be gone half an hour at the most.
246
00:35:03,895 --> 00:35:06,314
In the meantime no-one
must leave the camp.
247
00:35:06,522 --> 00:35:08,733
And I do mean no-one.
248
00:35:09,025 --> 00:35:10,902
- Are you ready, George?
- Ready.
249
00:35:19,160 --> 00:35:22,038
We'd better split up.
We'll go in three different directions.
250
00:35:25,917 --> 00:35:28,503
Wait, I'm coming as well.
251
00:35:30,588 --> 00:35:34,759
- I told you to stay at the camp.
- I'm a journalist, nobody can stop me.
252
00:36:40,616 --> 00:36:42,493
What happened?
253
00:36:55,548 --> 00:36:59,468
This wouldn't have happened
if he'd stayed at the camp.
254
00:37:30,166 --> 00:37:33,377
We're talking about a human
being who died a horrible death.
255
00:37:33,711 --> 00:37:37,298
- You're talking like I killed him.
- That isn't what I meant.
256
00:37:37,632 --> 00:37:40,176
Don't you get it?
This is my job.
257
00:37:40,426 --> 00:37:43,095
That's why I came,
not for a stroll in the woods.
258
00:37:43,346 --> 00:37:46,224
- You're going to publish this?
- You guessed it.
259
00:37:46,557 --> 00:37:49,810
What will you call it?
"Love your neighbour like yourself"?
260
00:37:52,563 --> 00:37:54,607
The helpers are scared.
261
00:37:54,857 --> 00:37:58,486
- Yes, I want to go home.
- Stay with us and you won't get hurt.
262
00:37:58,694 --> 00:38:01,197
Now bury your friend.
263
00:38:17,880 --> 00:38:21,509
Hurry up, as soon as you've
finished we'll leave this island.
264
00:38:25,096 --> 00:38:28,224
- To go where'?
- To Km.
265
00:38:28,683 --> 00:38:31,519
But this is Kito, isn't that right?
266
00:38:32,478 --> 00:38:36,649
- You're wrong.
- No, you've got it wrong.
267
00:38:37,108 --> 00:38:39,318
And if it wasn't for the
engine breaking down...
268
00:38:39,527 --> 00:38:41,612
you'd have taken us
to another island.
269
00:38:41,821 --> 00:38:46,450
Perhaps I got confused.
These islands all look the same.
270
00:38:46,826 --> 00:38:49,203
It's hard to tell them apart.
271
00:39:19,608 --> 00:39:24,196
If the information is right the village
should be at the end of this path.
272
00:39:25,698 --> 00:39:29,702
It might be better to circle it
and approach from another direction.
273
00:39:35,833 --> 00:39:39,170
- Did you see that as well?
- Yes, a native.
274
00:39:46,677 --> 00:39:49,096
What do you think they want?
275
00:40:02,818 --> 00:40:06,781
- What did they say?
- They're scared, they want to go back.
276
00:40:09,867 --> 00:40:12,536
They're getting closer and
they're increasing in numbers.
277
00:40:12,870 --> 00:40:14,830
They may not want to attack us.
278
00:40:15,081 --> 00:40:17,666
Yes, but we'd better not
take any chances.
279
00:40:18,000 --> 00:40:20,044
What is that idiot doing?
280
00:41:56,807 --> 00:42:00,519
We'll have a better chance of
defending ourselves at the camp.
281
00:42:05,649 --> 00:42:08,277
Come on, bury the bodies.
282
00:42:26,462 --> 00:42:28,964
I'm in contact with doctor O'Brian.
283
00:42:35,429 --> 00:42:38,182
Listen to me, we've been
attacked by cannibals.
284
00:42:38,557 --> 00:42:41,769
We killed two of them
but we've lost two helpers.
285
00:42:42,436 --> 00:42:44,230
What did you say?
286
00:42:44,438 --> 00:42:46,398
Our position?
287
00:42:46,649 --> 00:42:51,028
We're two miles south east
from the point where we landed.
288
00:42:52,029 --> 00:42:53,697
North west.
289
00:42:54,073 --> 00:42:55,783
Three miles.
290
00:42:56,242 --> 00:42:58,702
Awhite building in a clearing.
291
00:42:59,578 --> 00:43:01,705
Yes, I got all of that.
292
00:43:02,456 --> 00:43:04,166
Tomorrow morning.
293
00:43:05,709 --> 00:43:07,962
I hope we'll be able to
defend ourselves.
294
00:43:08,337 --> 00:43:11,257
Yes, as soon as you can.
See you there.
295
00:43:13,676 --> 00:43:16,136
He'll be here tomorrow with some men.
296
00:43:16,387 --> 00:43:19,890
We have to get to an abandoned
mission three miles from here.
297
00:43:20,266 --> 00:43:21,767
We'll try tomorrow.
298
00:43:22,059 --> 00:43:24,478
Tonight we'll organise guard
duties amongst ourselves.
299
00:43:24,812 --> 00:43:26,772
We'll all be on guard.
300
00:43:27,064 --> 00:43:30,025
I'm afraid no-one will
be able to sleep tonight.
301
00:45:02,493 --> 00:45:04,953
Mr. Chandler, we're over here!
302
00:45:07,498 --> 00:45:09,416
We found him like this.
303
00:45:09,625 --> 00:45:13,462
Mr. Chandler, help me!
304
00:45:27,643 --> 00:45:30,854
- Where were you when they attacked?
- There are lots of bushes.
305
00:45:31,313 --> 00:45:34,358
It's impossible to see them.
I was careful, like you.
306
00:45:34,566 --> 00:45:36,568
- Dirty bastard!
- Stop.
307
00:45:36,777 --> 00:45:40,447
It's pitch black, it could
have happened to any of us.
308
00:45:42,533 --> 00:45:44,118
Sorry.
309
00:46:42,801 --> 00:46:46,430
- Are you sure it's the right way?
- Yes, I think so.
310
00:46:46,722 --> 00:46:48,432
Keep moving.
311
00:46:50,350 --> 00:46:52,144
What is it?
312
00:46:52,478 --> 00:46:54,938
There's something strange.
313
00:46:56,857 --> 00:46:58,442
Look over there!
314
00:50:54,344 --> 00:50:57,347
- And Susan?
- They've taken her.
315
00:50:58,724 --> 00:51:01,518
Let's hope they don't do
the same thing to her.
316
00:51:02,894 --> 00:51:04,438
Come on, let's go.
317
00:52:28,522 --> 00:52:30,023
Lori.
318
00:52:30,357 --> 00:52:32,109
Yes?
319
00:52:35,862 --> 00:52:38,156
We made it, Peter!
320
00:52:38,824 --> 00:52:40,867
Who knows who those
monstrous beings were?
321
00:52:41,159 --> 00:52:44,579
I can't explain it but whatever they
were they terrified the natives.
322
00:52:44,830 --> 00:52:47,332
They're the ones who saved us.
323
00:53:01,680 --> 00:53:03,098
Calm down.
324
00:53:03,348 --> 00:53:06,768
- You're safe here.
- Yes, but we were wiped out.
325
00:53:07,435 --> 00:53:09,229
It's a miracle we're alive.
326
00:53:09,437 --> 00:53:13,316
You're out of danger now.
My men are patrolling the area.
327
00:53:19,114 --> 00:53:20,782
It's all over.
328
00:53:21,074 --> 00:53:22,951
Go and get some food.
329
00:53:23,201 --> 00:53:25,662
- What happened to Susan and George?
- It was horrible.
330
00:53:26,079 --> 00:53:28,707
They ate George right in front of us!
331
00:53:29,416 --> 00:53:31,459
And they took Susan away.
332
00:53:31,668 --> 00:53:33,712
There was nothing we could do.
333
00:53:34,671 --> 00:53:36,506
We had to defend ourselves.
334
00:53:36,756 --> 00:53:40,760
- I'm afraid there's no hope for her.
- We've got to do something.
335
00:53:41,678 --> 00:53:43,430
I'm sorry.
336
00:53:49,603 --> 00:53:52,522
Get her away from here,
she's falling to pieces.
337
00:53:52,856 --> 00:53:55,609
There's nothing more you can do here.
338
00:53:55,859 --> 00:53:58,862
This island will be nothing more
than a nightmare for you.
339
00:53:59,237 --> 00:54:02,115
Yes, a nightmare which you
must try to forget.
340
00:54:04,367 --> 00:54:07,746
- Listen to me.
- Yes, but there's only one boat.
341
00:54:08,121 --> 00:54:10,916
You'll find an inflatable raft
a couple of miles down the beach.
342
00:54:11,249 --> 00:54:13,752
Take it and get back to your boat.
343
00:54:19,216 --> 00:54:21,927
- But...
- I saw it on the way over here.
344
00:54:22,302 --> 00:54:24,387
I'll join you tomorrow morning.
345
00:54:24,721 --> 00:54:26,598
You'll go with them.
346
00:54:32,103 --> 00:54:33,813
What about you?
347
00:54:34,105 --> 00:54:37,525
I'll join you tomorrow
once I've gathered my men.
348
00:54:38,109 --> 00:54:41,863
There's no need for you to come.
Stay with doctor O'Brian.
349
00:54:42,155 --> 00:54:45,951
- You'll need his help.
- I'm an experienced sailor.
350
00:54:46,576 --> 00:54:51,122
Besides, I'm sure you'll need
him more than us.
351
00:54:55,335 --> 00:54:59,005
We'll see you tomorrow,
and be careful.
352
00:55:57,063 --> 00:55:59,149
What is it, Peter?
353
00:56:02,068 --> 00:56:04,321
- Something's wrong.
- What do you mean?
354
00:56:04,654 --> 00:56:07,532
There's the inflatable raft,
just like O'Brian said.
355
00:56:08,867 --> 00:56:10,702
Come on.
356
00:56:25,842 --> 00:56:29,095
How did O'Brian know
where we were?
357
00:56:30,597 --> 00:56:34,726
I didn't tell him we were
on a different island.
358
00:56:35,560 --> 00:56:39,439
Yet he didn't hesitate to tell me
to go to the old mission.
359
00:56:40,023 --> 00:56:44,235
The fact that we ran into cannibals
was enough to tell him where we were.
360
00:56:46,154 --> 00:56:48,698
This island is hiding a secret.
361
00:56:49,115 --> 00:56:52,243
Something far more
frightening than the cannibals.
362
00:56:52,494 --> 00:56:55,663
O'Brian did everything
to keep us away from here.
363
00:56:57,040 --> 00:57:01,252
First he sent us to the wrong
island, using Moloto to make sure.
364
00:57:01,586 --> 00:57:04,798
Then he tried his level best
to persuade us to leave.
365
00:57:05,673 --> 00:57:10,720
Do you think his secret is connected
to those monsters that saved us?
366
00:57:12,013 --> 00:57:14,307
Yes, it's possible.
367
00:57:17,602 --> 00:57:21,981
- What are you going to do?
- Find out what's happening on Kito.
368
00:57:22,232 --> 00:57:25,443
That's insane!
It's a miracle we're alive.
369
00:57:26,152 --> 00:57:28,822
Wouldn't it be better to
return with another expedition?
370
00:57:29,114 --> 00:57:32,200
No, it would give O'Brian time
to clear everything up.
371
00:57:32,700 --> 00:57:35,703
Don't worry,
it's going to be okay.
372
00:57:36,079 --> 00:57:39,541
You'll wait for me off-shore.
I'll need you as my cover.
373
00:57:39,791 --> 00:57:44,212
The slightest sign of danger you'll go,
without worrying about me.
374
00:57:45,880 --> 00:57:50,051
- You can't ask me to do this.
- Let's see if the motor works.
375
00:58:01,521 --> 00:58:03,773
I can't say I'm surprised.
376
00:58:04,023 --> 00:58:06,109
Let's try the backup.
377
00:58:50,361 --> 00:58:52,322
That's Susan!
378
00:59:07,754 --> 00:59:10,465
Now we will proceed to open
the jugular vein...
379
00:59:10,798 --> 00:59:14,219
to release the blood
pressure from the cranium.
380
00:59:14,552 --> 00:59:18,348
The extracted blood will
be readministered at the end.
381
01:01:07,165 --> 01:01:10,918
Now you can't disturb me anymore,
I've severed your vocal chords.
382
01:01:16,424 --> 01:01:20,928
I'm administering a second injection
to keep the subject conscious.
383
01:01:59,467 --> 01:02:03,680
- You really won't wait outside?
- Do you think I'll be safer?
384
01:02:05,348 --> 01:02:07,183
Let's go.
385
01:02:44,971 --> 01:02:48,141
- What is it?
- I think I saw something.
386
01:02:48,391 --> 01:02:50,768
Maybe it was just a shadow.
387
01:03:29,390 --> 01:03:33,019
I'm the first surgeon in the world
to attempt this operation.
388
01:03:33,394 --> 01:03:36,022
I shall attempt to transplant
the brain of a young woman...
389
01:03:36,355 --> 01:03:40,359
into the body of a man who has
been clinically dead for ten clays.
390
01:03:40,777 --> 01:03:46,491
Don't worry, you will continue to live
like the other beings I have created.
391
01:03:46,824 --> 01:03:49,619
Science will recognise you.
392
01:06:02,001 --> 01:06:04,712
I did everything I could
to keep you away from Kito.
393
01:06:05,046 --> 01:06:08,090
But your stubbornness
leaves me no other choice.
394
01:06:16,223 --> 01:06:18,184
Okay, Chandler.
395
01:06:19,143 --> 01:06:21,270
This way.
396
01:06:27,193 --> 01:06:30,404
Were you looking for Susan?
Here she is.
397
01:06:30,863 --> 01:06:33,407
You disappoint me.
398
01:06:34,158 --> 01:06:36,869
Yours is a typical case
of average intelligence.
399
01:06:37,328 --> 01:06:39,497
Sufficient enough to
figure out my secret...
400
01:06:39,705 --> 01:06:42,083
but completely inadequate
to understand it.
401
01:06:42,333 --> 01:06:44,961
You're a bloodthirsty lunatic.
402
01:06:45,628 --> 01:06:48,381
A very superficial judgment.
403
01:06:49,090 --> 01:06:51,467
The difference between
your science and mine...
404
01:06:51,717 --> 01:06:54,761
is that I don't limit myself to
correcting nature's imperfections.
405
01:06:54,762 --> 01:06:56,597
I improve on nature!
406
01:06:56,764 --> 01:07:01,727
I'm on the verge of increasing man's
lifespan by hundreds of years.
407
01:07:02,353 --> 01:07:04,647
You see these lifeless corpses?
408
01:07:04,897 --> 01:07:07,358
When I want them to
they will come back to life.
409
01:07:07,566 --> 01:07:10,361
I've been working on this
fantastic project for years.
410
01:07:10,611 --> 01:07:14,198
Until now I've only been
able to use the natives.
411
01:07:15,491 --> 01:07:19,495
I told them that anyone who
would submit to my experiments...
412
01:07:19,745 --> 01:07:23,165
would become a divine being,
and I wasn't lying.
413
01:07:23,541 --> 01:07:26,544
I suppose it's thanks to you
they've returned to cannibalism.
414
01:07:26,794 --> 01:07:30,673
It was their ancient religious rite
which I induced them to revive.
415
01:07:30,881 --> 01:07:33,759
And I must say they're very grateful.
416
01:07:34,051 --> 01:07:36,762
After all, they're never
short of raw material.
417
01:07:38,514 --> 01:07:43,477
Prepare the table for doctor Chandler.
I'm anxious to begin the operation.
418
01:07:48,941 --> 01:07:51,986
You haven't done her any
favours helping her escape.
419
01:08:29,440 --> 01:08:33,569
I'm going to give you an injection to
help you sleep and restore your energy.
420
01:08:35,196 --> 01:08:39,075
I need the subject to be in
perfect physical condition.
421
01:08:40,117 --> 01:08:44,455
Tomorrow morning I will transplant
your brain into one of the cadavers.
422
01:08:44,872 --> 01:08:47,541
You will die to live again
in a better, younger, body.
423
01:08:47,875 --> 01:08:50,544
You will tell me yourself
if the operation was a success...
424
01:08:50,795 --> 01:08:55,091
and what it feels like to pass from
life to death and from death to life.
425
01:08:55,424 --> 01:08:58,052
In a few minutes you will
be in deep sleep.
426
01:08:59,053 --> 01:09:00,846
Sweet dreams.
427
01:12:58,167 --> 01:13:01,337
- Let's prepare the corpse.
- Yes, doctor.
428
01:13:14,099 --> 01:13:17,603
Hold his head still while
I make the incision.
429
01:13:20,689 --> 01:13:22,441
Be careful.
430
01:13:34,078 --> 01:13:35,829
Perfect.
431
01:17:05,163 --> 01:17:07,165
Lift his head up.
432
01:17:18,302 --> 01:17:20,721
Unfortunately, you won't
be needing these anymore.
433
01:17:21,013 --> 01:17:23,557
I usually give them
to my native friends.
434
01:17:24,349 --> 01:17:27,352
It's highly appreciated, they
adorn their women with them...
435
01:17:27,936 --> 01:17:31,189
and it appears to increase
their sexual activity.
436
01:18:09,186 --> 01:18:11,813
Go and get a bottle of blood.
437
01:18:21,365 --> 01:18:26,119
Now it's your turn to have your
skin and flowing hair removed.
438
01:18:27,079 --> 01:18:31,041
But science knows no obstacles
and it demands certain sacrifices.
439
01:18:32,417 --> 01:18:35,962
However, I'm certain I'll resolve
any problems in the future.
440
01:18:43,845 --> 01:18:46,598
Get ready for the transfusion.
441
01:19:26,930 --> 01:19:29,808
You refuse to accept the
situation, doctor Chandler.
442
01:19:30,142 --> 01:19:32,144
Above all, you're ungrateful.
443
01:19:32,394 --> 01:19:34,730
But I'll have your brain
no matter what!
444
01:19:35,021 --> 01:19:38,442
And nobody and nothing will stop me.
Put him on the operating bed!
445
01:19:50,996 --> 01:19:52,497
Get him!
446
01:21:52,784 --> 01:21:54,119
Come.
34965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.