All language subtitles for What.we.do.in.the.shadows.S01E06.SD.MEMENTO+1080p.MEMENTO-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,019 Guillermo, I want you to go tomorrow, 2 00:00:01,020 --> 00:00:02,259 and I want you to get some of those things 3 00:00:02,260 --> 00:00:04,290 that humans use for smelling. 4 00:00:04,300 --> 00:00:06,780 Rhymes with "hoses." 5 00:00:06,820 --> 00:00:07,970 Noses? 6 00:00:07,980 --> 00:00:10,590 No. It's a green, spiky stick. 7 00:00:10,600 --> 00:00:12,030 You know, with the colors on the top. 8 00:00:12,040 --> 00:00:13,840 You got the red. "I love you. 9 00:00:13,850 --> 00:00:15,980 - Here's some... " - Roses. 10 00:00:16,000 --> 00:00:17,360 Roses, yes. 11 00:00:17,370 --> 00:00:20,540 The Baron's attic has got a bit of a dank whiff. 12 00:00:20,550 --> 00:00:22,160 Since the Baron arrived, 13 00:00:22,170 --> 00:00:24,420 things have been very stressful. 14 00:00:26,130 --> 00:00:27,640 That's our familiar. 15 00:00:27,660 --> 00:00:29,910 He's staying in our attic at the moment, 16 00:00:29,920 --> 00:00:34,719 and that's a lot of storage space that we-we can't use. 17 00:00:34,720 --> 00:00:36,639 When is he going to leave, anyway? 18 00:00:36,640 --> 00:00:37,990 Shh, Nadja! 19 00:00:38,000 --> 00:00:40,860 Guillermo. 20 00:00:42,400 --> 00:00:43,769 Well, pull it, then. 21 00:00:45,230 --> 00:00:46,240 - Oh! - Too loud! 22 00:00:46,250 --> 00:00:47,979 - He needs to pipe down with that. - Yes. 23 00:00:47,980 --> 00:00:50,100 - When will he leave? - Shh. 24 00:00:50,110 --> 00:00:51,720 Nadja, you must keep your voice down, my darling. 25 00:00:51,750 --> 00:00:54,779 Oh, for goodness' sake, I'm not scared of him. 26 00:00:54,780 --> 00:00:57,030 Oh... 27 00:00:58,790 --> 00:01:01,200 The Baron has awakened? 28 00:01:05,860 --> 00:01:08,400 Sorry, was that a yes? 29 00:01:09,860 --> 00:01:12,030 - Was it a nod? - No, I asked and she went, 30 00:01:12,040 --> 00:01:13,049 she went and did this. 31 00:01:13,050 --> 00:01:14,339 That is a nod, I've seen her do it before. 32 00:01:14,340 --> 00:01:15,690 What, this? Like this? 33 00:01:15,700 --> 00:01:17,509 - He's awake. - He's awake. 34 00:01:17,510 --> 00:01:19,050 Oh, he's awake. 35 00:01:19,060 --> 00:01:21,019 All right, I-I can feel 36 00:01:21,020 --> 00:01:23,729 his energy, it's very dark and angry, and I think 37 00:01:23,730 --> 00:01:26,430 it's pointed at you guys. 38 00:01:26,440 --> 00:01:27,980 Hate to be you guys. 39 00:01:58,470 --> 00:02:03,400 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 40 00:02:03,480 --> 00:02:07,939 In Europe, a couple of centuries ago, the Baron was a fun guy. 41 00:02:07,940 --> 00:02:10,859 And we got up to some very messy business together. 42 00:02:10,860 --> 00:02:12,480 - Yes. - Problem is, 43 00:02:12,490 --> 00:02:14,260 he's turned up recently 44 00:02:14,270 --> 00:02:18,650 with what only can be described as pretty old-fashioned ideas. 45 00:02:18,660 --> 00:02:21,970 He's obsessed with the idea of vampires taking over all humans, 46 00:02:21,980 --> 00:02:25,040 which, at first, you're like, "Oh, that's a cool idea," 47 00:02:25,050 --> 00:02:26,840 but then, after a while, it's like, 48 00:02:26,850 --> 00:02:28,959 "Sorry, why are we doing this?" 49 00:02:28,960 --> 00:02:31,089 Yeah. 50 00:02:31,090 --> 00:02:32,590 You can bet your balls he's gonna be furious 51 00:02:32,600 --> 00:02:34,089 we haven't come up with a conquering plan. 52 00:02:34,090 --> 00:02:35,280 Maybe he's not angry. 53 00:02:35,290 --> 00:02:37,290 Maybe he's just wanting a chat? 54 00:02:37,300 --> 00:02:39,420 Get up with the latest vampire gossip. 55 00:02:39,430 --> 00:02:40,890 That's highly unlucky, Nandor. 56 00:02:40,900 --> 00:02:42,650 The man's a fucking psychopath. 57 00:02:42,660 --> 00:02:44,470 I think he's going to kill us all. 58 00:02:44,480 --> 00:02:45,680 That's more likely. 59 00:02:45,690 --> 00:02:47,689 Baron, we are here. 60 00:02:47,690 --> 00:02:50,330 But there's really no need for any kind of grand entrance. 61 00:02:50,340 --> 00:02:53,680 Or j-just do your bit... that's fine, too. 62 00:02:55,360 --> 00:02:59,239 ♪ In nomine Patris... ♪ 63 00:02:59,240 --> 00:03:01,090 My slumber is... 64 00:03:01,100 --> 00:03:02,320 complete. 65 00:03:02,330 --> 00:03:03,870 Great. Uh, we weren't sure 66 00:03:03,880 --> 00:03:05,499 that you wanted us to conquer the whole 67 00:03:05,500 --> 00:03:07,869 of North America, or just, you know, maybe a couple streets? 68 00:03:07,870 --> 00:03:10,040 Silence! 69 00:03:11,300 --> 00:03:14,710 I have heard so much of the wonders of this New World, 70 00:03:14,720 --> 00:03:17,320 yet I have seen of it not but this attic. 71 00:03:17,330 --> 00:03:20,509 Uh, would you like us to get you a TV? 72 00:03:20,510 --> 00:03:22,099 No. 73 00:03:22,100 --> 00:03:24,920 I want to see the sights. 74 00:03:24,930 --> 00:03:27,470 I want a night on the town. 75 00:03:27,480 --> 00:03:29,640 A night on the town? 76 00:03:29,650 --> 00:03:31,290 Really? I mean, won't that be a bit difficult 77 00:03:31,300 --> 00:03:32,309 with your, um... ? 78 00:03:33,610 --> 00:03:34,819 Oh. 79 00:03:34,820 --> 00:03:36,560 You were saying? 80 00:03:36,570 --> 00:03:41,279 No, but I'm sure we can help you fit in. 81 00:03:42,620 --> 00:03:43,989 Marvelous. 82 00:03:43,990 --> 00:03:47,350 Ah, relax. 83 00:03:47,360 --> 00:03:50,230 This is going to be fun. 84 00:03:50,240 --> 00:03:51,249 No. 85 00:03:51,250 --> 00:03:52,539 Oh, that's the documentary crew. 86 00:03:57,970 --> 00:04:00,839 We are so sorry that... 87 00:04:00,840 --> 00:04:04,210 our houseguest ate your sound recordist. 88 00:04:04,220 --> 00:04:06,530 This... what is this "conquering America" stuff? 89 00:04:06,540 --> 00:04:07,550 He's going to get us killed. 90 00:04:07,560 --> 00:04:09,760 Not unless he tries to kill us himself first. 91 00:04:09,770 --> 00:04:10,770 He threw me straight across the room. 92 00:04:10,780 --> 00:04:11,930 Most importantly, we are... 93 00:04:13,390 --> 00:04:15,899 ... that he ate your sound recordist. That was very... 94 00:04:16,950 --> 00:04:19,410 Yeah. Wasn't very cool. We'll, uh, 95 00:04:19,420 --> 00:04:21,450 we'll make sure we look after you people. 96 00:04:21,460 --> 00:04:23,190 And how are we going to do that? 97 00:04:23,200 --> 00:04:25,360 I don't know, uh... 98 00:04:28,800 --> 00:04:30,040 Of course it's a trap. 99 00:04:30,050 --> 00:04:32,400 Why would the Baron want to go on a night out? 100 00:04:32,410 --> 00:04:34,640 Because he wants to know how much of America we've conquered. 101 00:04:34,650 --> 00:04:36,810 And when he finds out that we've just conquered our street 102 00:04:36,820 --> 00:04:38,759 and part of Ashley Street, he's going to kill us. 103 00:04:38,760 --> 00:04:41,050 But if we seriously think he's gonna "quack" us... 104 00:04:41,060 --> 00:04:43,870 - Which we do. - ... then we should "quack" him first. 105 00:04:43,880 --> 00:04:45,259 You want us to quack him? 106 00:04:45,260 --> 00:04:48,960 If you think he's gonna "whack" us first, yes. 107 00:04:48,970 --> 00:04:52,410 Laszlo, be quiet. We will not discuss this any further. 108 00:04:52,420 --> 00:04:53,930 It is the greatest violation 109 00:04:53,940 --> 00:04:56,550 of the unnatural order by which we live. 110 00:04:56,560 --> 00:04:59,390 Also, can he even die? 111 00:04:59,400 --> 00:05:00,989 Oh, my... 112 00:05:00,990 --> 00:05:02,319 You happy now? You just scared 113 00:05:02,320 --> 00:05:03,810 the shit out of all three of us? 114 00:05:03,820 --> 00:05:05,410 Hmm? You don't knock anymore? 115 00:05:05,420 --> 00:05:07,430 Is this the new you? Hmm? 116 00:05:07,440 --> 00:05:10,170 Sorry, I just wanted to inform you that the Baron's ready. 117 00:05:10,180 --> 00:05:11,650 - Oh. - God... 118 00:05:11,660 --> 00:05:13,130 He's really terrifying. 119 00:05:13,140 --> 00:05:15,560 Yes, okay, well, we all are, we are vampires. 120 00:05:15,570 --> 00:05:16,590 Well... 121 00:05:16,600 --> 00:05:18,830 Eh. 122 00:05:21,180 --> 00:05:22,720 Get out. 123 00:05:22,740 --> 00:05:25,429 We shall call this night Operation... 124 00:05:25,430 --> 00:05:27,920 Accidentally Kill the Baron. 125 00:05:27,930 --> 00:05:31,220 Absolutely not. At least think of a different name. 126 00:05:32,120 --> 00:05:34,770 This conversation never happened. 127 00:05:44,570 --> 00:05:47,440 She keeps looking at me. 128 00:05:49,410 --> 00:05:51,619 Don't look at her. 129 00:05:56,040 --> 00:05:58,090 Bloody hell, he's wearing two ruffs. 130 00:05:58,100 --> 00:06:00,840 Let our grand evening 131 00:06:00,850 --> 00:06:03,629 on the town commence. 132 00:06:03,630 --> 00:06:05,390 - Yes! Very good. - Yes. 133 00:06:05,400 --> 00:06:09,050 Yes, uh, this is what you're going to wear? 134 00:06:10,620 --> 00:06:12,139 Is it not right? 135 00:06:12,140 --> 00:06:15,849 Y-Yes, I mean, you look the... dog's knackers. 136 00:06:15,850 --> 00:06:19,229 But, um, where we come from, two ruffs 137 00:06:19,230 --> 00:06:21,310 means you're up for anything. 138 00:06:21,320 --> 00:06:24,290 Uh, it's best just to kind of blend in like... like we are now. 139 00:06:24,300 --> 00:06:25,690 Yes. 140 00:06:25,700 --> 00:06:28,060 Yes, I see. 141 00:06:28,070 --> 00:06:31,890 I want to walk amongst the commoners unnoticed. 142 00:06:31,900 --> 00:06:34,150 - Yes. - A prince amongst paupers. 143 00:06:34,160 --> 00:06:36,030 - Yes, very good. Very good. - Exactly. 144 00:06:36,040 --> 00:06:38,130 Two ruffs don't make a right. 145 00:06:41,210 --> 00:06:42,790 Colin Robinson. 146 00:06:42,800 --> 00:06:46,170 Oh, wow. Uh... hello. 147 00:06:46,180 --> 00:06:48,089 You wouldn't happen to have any 148 00:06:48,090 --> 00:06:51,469 human-type clothes to lend to the Baron? 149 00:06:51,470 --> 00:06:55,099 Uh, yeah, I-I could scrounge something up. 150 00:06:55,100 --> 00:06:56,110 What size are you? 151 00:06:56,120 --> 00:06:57,850 Mm, this size. 152 00:06:57,860 --> 00:07:01,439 And what kind of vibe are-are you going for? 153 00:07:01,440 --> 00:07:05,180 Jeans, T-shirt? Are you a jeans and T-shirt type of guy? 154 00:07:05,190 --> 00:07:06,980 Probably not shorts. 155 00:07:06,990 --> 00:07:11,440 Um, maybe some cords, some w-wale cords. 156 00:07:11,450 --> 00:07:14,210 He is not coming along, is he? 157 00:07:14,220 --> 00:07:15,560 I will take care of it. 158 00:07:15,570 --> 00:07:19,570 Oh, okay. But don't make a big thing out of it. 159 00:07:19,580 --> 00:07:21,160 - Mm? - Okay. 160 00:07:21,170 --> 00:07:25,170 Vampires have hidden amongst humans 161 00:07:25,180 --> 00:07:26,509 for millennia. 162 00:07:26,510 --> 00:07:29,330 There are some in the community that believe 163 00:07:29,340 --> 00:07:31,790 that vampires should rule the world. 164 00:07:31,800 --> 00:07:33,639 One such person 165 00:07:33,640 --> 00:07:35,250 is the Baron. 166 00:07:35,260 --> 00:07:37,650 And he's become a massive prick. 167 00:07:37,660 --> 00:07:39,370 Absolutely agree. 168 00:07:39,380 --> 00:07:42,440 Which is ironic, because he doesn't have one. 169 00:07:47,600 --> 00:07:48,990 Where is he? 170 00:07:49,000 --> 00:07:51,270 He was right behind us. 171 00:07:52,490 --> 00:07:53,990 - Ah. - He's going to frighten 172 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 the townspeople. 173 00:07:55,010 --> 00:07:58,329 Oh. 174 00:07:58,330 --> 00:08:00,690 - Um... - Holy shit. 175 00:08:00,700 --> 00:08:02,750 A lot of these buildings are, uh, are taverns, 176 00:08:02,760 --> 00:08:04,830 - or bars as they call them. - Don't mind him. 177 00:08:04,840 --> 00:08:06,410 - Did you see that? - Why are these pedestrians 178 00:08:06,420 --> 00:08:08,719 - making rictus faces at us? - Oh, my God. 179 00:08:08,720 --> 00:08:10,490 Devils suck, man. 180 00:08:10,500 --> 00:08:11,760 We are vampires! 181 00:08:11,770 --> 00:08:13,690 Shh! What are you doing? 182 00:08:13,700 --> 00:08:15,090 He is literally going around, 183 00:08:15,100 --> 00:08:18,560 telling everyone, "Nice to meet you, I am vampire." 184 00:08:18,570 --> 00:08:20,070 And, you know, there's only so many times 185 00:08:20,080 --> 00:08:23,059 you can say that he's joking, because look at his face. 186 00:08:23,060 --> 00:08:26,350 Yo, Laz. Nadja. Whoa... 187 00:08:26,360 --> 00:08:28,760 I was just, uh, stocking upon some brews 188 00:08:28,770 --> 00:08:30,060 for the big game. 189 00:08:30,070 --> 00:08:31,230 Who is this guy? 190 00:08:32,250 --> 00:08:35,150 No, no, no. This is our neighbor Sean, sire. 191 00:08:35,160 --> 00:08:36,490 He brings our trash cans in 192 00:08:36,500 --> 00:08:38,070 when we forget them. 193 00:08:40,220 --> 00:08:42,249 What the fuck? How did he... ? 194 00:08:42,250 --> 00:08:44,170 Shut up. You won't remember anything 195 00:08:44,180 --> 00:08:46,709 from the last five minutes. 196 00:08:46,710 --> 00:08:49,089 Yo, Laz, Nadja. 197 00:08:49,090 --> 00:08:51,210 I was just going to stock up on some more brews. 198 00:08:51,220 --> 00:08:52,550 Oh, no, no, no, no. 199 00:08:52,560 --> 00:08:54,920 No, no, no, no... 200 00:08:54,930 --> 00:08:57,059 We will fill this place 201 00:08:57,060 --> 00:08:59,590 with the carcasses of the conquered. 202 00:08:59,600 --> 00:09:02,340 Some humans will become slaves. 203 00:09:02,360 --> 00:09:04,600 The rest, food. 204 00:09:04,610 --> 00:09:06,930 Slave. 205 00:09:06,940 --> 00:09:08,609 Pharmacy, pick up line three, please. 206 00:09:08,610 --> 00:09:09,940 Pharmacy, line three. 207 00:09:11,470 --> 00:09:13,150 Food. 208 00:09:13,160 --> 00:09:15,360 He's as mad as a wax banana. 209 00:09:15,370 --> 00:09:17,690 - He's a fucking liability. - I think it might be 210 00:09:17,700 --> 00:09:19,039 better if he dies. 211 00:09:19,040 --> 00:09:21,950 How about we just put his coffin on a nice, long ocean journey? 212 00:09:21,960 --> 00:09:25,450 Look at this wonderful talisman. 213 00:09:25,460 --> 00:09:27,459 Whoop. 214 00:09:27,460 --> 00:09:29,830 Need I haggle with the proprietor? 215 00:09:29,840 --> 00:09:34,080 - Just put it in your pocket. - Hmm. It is done. 216 00:09:34,130 --> 00:09:36,960 Let us see, what to drink. 217 00:09:36,970 --> 00:09:39,350 What to... 218 00:09:41,470 --> 00:09:42,639 Oh, no, no. 219 00:09:44,770 --> 00:09:47,810 Oh, give him a nice hug from us. 220 00:09:47,820 --> 00:09:49,290 - Is he okay? I... - Ha, ha. 221 00:09:49,300 --> 00:09:51,189 Whoa, dear. Hi. 222 00:09:51,190 --> 00:09:53,950 The Baron is being very loud and obvious 223 00:09:53,960 --> 00:09:56,980 and vampirey and reckless. 224 00:09:56,990 --> 00:10:00,510 He had a very high alcohol content. 225 00:10:00,520 --> 00:10:02,510 Do you think maybe we should move the body? 226 00:10:02,520 --> 00:10:05,150 Now he's just gone up to a drunk man 227 00:10:05,160 --> 00:10:07,430 and he's drunk the drunk man's blood 228 00:10:07,440 --> 00:10:09,339 that has made him drunk. 229 00:10:09,340 --> 00:10:11,300 Okay. That's a... 230 00:10:11,310 --> 00:10:13,210 Just a little dizzy. Okay. 231 00:10:13,220 --> 00:10:15,469 A little dizzy, little dizzy. 232 00:10:18,800 --> 00:10:20,509 I am better. 233 00:10:20,510 --> 00:10:22,559 Back in the saddle. 234 00:10:22,560 --> 00:10:25,010 The drinking saddle! 235 00:10:26,570 --> 00:10:27,760 That was bollocks. 236 00:10:31,900 --> 00:10:34,739 ♪ We need you now... ♪ 237 00:10:34,740 --> 00:10:37,020 You people are as much fun as the plague. 238 00:10:37,030 --> 00:10:39,690 Remember the plague? And how much fun it was? 239 00:10:39,700 --> 00:10:40,739 That's this. 240 00:10:40,740 --> 00:10:43,490 - Let's liven this place up. - Not too lively. 241 00:10:43,500 --> 00:10:47,459 It's very important to just blend in and go with the flow. 242 00:10:47,460 --> 00:10:49,079 Or we could do shots. 243 00:10:49,080 --> 00:10:51,379 Shots, shots, shots, shots, shots, 244 00:10:51,380 --> 00:10:53,669 shots, shots, shots, shots, shots, shots, 245 00:10:53,670 --> 00:10:55,259 shots, shots, shots, shots. 246 00:10:56,600 --> 00:10:57,960 For God's sake. 247 00:10:57,970 --> 00:11:01,050 Oh, who wants a shot? 248 00:11:01,060 --> 00:11:02,950 We could do shots. 249 00:11:04,220 --> 00:11:07,189 Just a minute. 250 00:11:07,190 --> 00:11:10,050 And I said, 251 00:11:10,060 --> 00:11:13,230 "No, how do you like your stakes?" 252 00:11:13,240 --> 00:11:15,900 And pushed it right through his stupid heart. 253 00:11:18,360 --> 00:11:20,070 You know I'm not really a baron. 254 00:11:20,080 --> 00:11:21,869 Yes, you are. 255 00:11:21,870 --> 00:11:23,760 You're the Baron. 256 00:11:23,770 --> 00:11:27,030 No, I am not. It was a nickname. 257 00:11:27,040 --> 00:11:28,810 To tease me. 258 00:11:28,820 --> 00:11:31,330 Barren, B-A-R-R-E-N. 259 00:11:31,340 --> 00:11:32,390 Huh. 260 00:11:32,400 --> 00:11:35,030 Because I cannot sire offspring 261 00:11:35,040 --> 00:11:37,790 due to my lack of genitals. 262 00:11:37,800 --> 00:11:40,420 - Hello... whoop! - There it isn't. 263 00:11:40,430 --> 00:11:41,640 I like it. 264 00:11:41,650 --> 00:11:45,610 All I ever wanted was a child of my own. 265 00:11:47,140 --> 00:11:49,640 Well, I don't know, Baron. 266 00:11:50,770 --> 00:11:52,609 Maybe we could be your children. 267 00:11:52,610 --> 00:11:54,770 - Yes. - Yes. 268 00:11:54,780 --> 00:11:56,029 - Yes. - Also, maybe 269 00:11:56,030 --> 00:11:58,489 you want to pull your pants back up now or... ? 270 00:11:58,490 --> 00:12:00,740 Hmm? Oh, of course. 271 00:12:00,750 --> 00:12:02,780 Aw... 272 00:12:06,990 --> 00:12:08,690 The Baron, 273 00:12:08,700 --> 00:12:11,080 he told us very sad story. 274 00:12:12,600 --> 00:12:14,170 We might not kill him now... 275 00:12:14,180 --> 00:12:16,020 no, not going to kill him. 276 00:12:17,550 --> 00:12:19,580 It's just hard. 277 00:12:19,590 --> 00:12:23,260 I used to derive such pleasure from killing, 278 00:12:23,270 --> 00:12:25,310 but now... it's just a thing 279 00:12:25,320 --> 00:12:28,770 I do because... why? 280 00:12:28,780 --> 00:12:31,189 Because I've always done it, I guess? 281 00:12:31,190 --> 00:12:34,310 And these dark rages that overtake me, 282 00:12:34,320 --> 00:12:36,750 oh, my mind is devouring itself. 283 00:12:36,760 --> 00:12:38,100 Aw... 284 00:12:38,110 --> 00:12:39,690 We're all going through shit. 285 00:12:39,700 --> 00:12:41,489 It's hard doing what we do. 286 00:12:41,490 --> 00:12:43,100 You know... 287 00:12:43,110 --> 00:12:45,400 this is going to sound odd, but... 288 00:12:45,410 --> 00:12:47,850 I was thinking of killing all of you tonight. 289 00:12:47,860 --> 00:12:49,670 - Ah. - Yeah, yeah, I was. 290 00:12:49,680 --> 00:12:50,810 Ah. 291 00:12:50,820 --> 00:12:51,950 What have I become? 292 00:12:57,260 --> 00:12:59,040 Guess what. 293 00:13:02,220 --> 00:13:04,470 We were going to kill you tonight, too. 294 00:13:10,140 --> 00:13:11,930 We were going to kill you! 295 00:13:11,940 --> 00:13:14,890 It was, it was Laszlo's idea. 296 00:13:14,900 --> 00:13:17,479 Yeah, it was. 297 00:13:17,480 --> 00:13:18,859 He had the stake, 298 00:13:18,860 --> 00:13:20,399 the... 299 00:13:20,400 --> 00:13:23,060 ... stake... 300 00:13:23,070 --> 00:13:25,699 I beg your pardon? 301 00:13:25,700 --> 00:13:27,029 Uh... 302 00:13:27,030 --> 00:13:28,739 He was just joking, it was, 303 00:13:28,740 --> 00:13:31,249 it was just an idea that we were kicking upstream. 304 00:13:31,250 --> 00:13:33,910 Was more of a "what if" situation. 305 00:13:33,920 --> 00:13:35,770 Like, "What if?" and then "No." 306 00:13:35,780 --> 00:13:36,789 Shut up. 307 00:13:38,550 --> 00:13:41,910 You... "kicked upstream" 308 00:13:41,920 --> 00:13:46,170 the idea of killing... me? 309 00:13:46,180 --> 00:13:48,840 As a joke. Nothing more. 310 00:13:48,850 --> 00:13:50,240 Just a... a laugh. 311 00:13:50,250 --> 00:13:51,480 Nothing happened. 312 00:14:01,150 --> 00:14:02,750 Oh... 313 00:14:02,760 --> 00:14:04,609 - Your faces! - Oh, the Baron... 314 00:14:04,610 --> 00:14:05,620 - Oh... - You shithead. 315 00:14:05,630 --> 00:14:07,869 Oh, I am proud of you. 316 00:14:07,870 --> 00:14:09,760 If I were you, I would have done the same thing. 317 00:14:11,330 --> 00:14:12,619 Where is next? 318 00:14:12,620 --> 00:14:14,330 You know what I have always wanted to try? 319 00:14:14,340 --> 00:14:16,020 - Coprophilia. - No. 320 00:14:16,030 --> 00:14:17,630 Pizza pie. 321 00:14:17,640 --> 00:14:20,160 Is it as wonderful as they sa... ? 322 00:14:20,170 --> 00:14:22,049 Coprophilia? 323 00:14:22,050 --> 00:14:23,770 Sire, this is an even worse idea 324 00:14:23,780 --> 00:14:25,799 than when we tried to invade Vienna. 325 00:14:25,800 --> 00:14:27,429 It's certainly going to make you very ill. 326 00:14:27,430 --> 00:14:29,820 I'm having pizza pie. 327 00:14:30,470 --> 00:14:31,970 Oh, no, no, no. 328 00:14:34,020 --> 00:14:35,599 Mmm. 329 00:14:36,940 --> 00:14:38,390 Mmm. 330 00:14:38,400 --> 00:14:40,770 The garlic burnt a little, but... 331 00:14:45,610 --> 00:14:47,409 Down he goes. 332 00:14:47,410 --> 00:14:49,159 He's up again. 333 00:14:49,160 --> 00:14:50,250 The Baron has eaten 334 00:14:50,260 --> 00:14:52,150 some human food and now his body 335 00:14:52,160 --> 00:14:54,670 is being propelled around by his own vomit. 336 00:14:54,680 --> 00:14:56,470 - Is he all right? - Now, where's he going? 337 00:14:56,480 --> 00:14:57,789 So, that's what's happening 338 00:14:57,790 --> 00:14:59,460 right now. 339 00:15:02,630 --> 00:15:04,880 - There he is. - Ooh. 340 00:15:14,660 --> 00:15:16,130 Uh... 341 00:15:18,040 --> 00:15:19,710 Totally worth it. 342 00:15:19,720 --> 00:15:21,010 What is next? 343 00:15:45,840 --> 00:15:48,009 ♪ I ♪ 344 00:15:48,010 --> 00:15:52,450 ♪ I'm alive ♪ 345 00:15:52,460 --> 00:15:56,300 ♪ I'm alive. ♪ 346 00:15:56,310 --> 00:15:58,430 We drank the blood of some people, 347 00:15:58,440 --> 00:16:00,690 but the people were on drugs 348 00:16:00,700 --> 00:16:02,979 and now I am a wizard. 349 00:16:02,980 --> 00:16:07,390 The Baron is, is very, actually... great man... 350 00:16:07,400 --> 00:16:08,540 I drank the drug blood. 351 00:16:08,550 --> 00:16:10,279 Yes, I drank some drug blood. 352 00:16:10,280 --> 00:16:12,510 We drank... we've done some drug blood. 353 00:16:12,520 --> 00:16:14,909 ♪ It is the time ♪ 354 00:16:14,910 --> 00:16:17,530 ♪ Of the season ♪ 355 00:16:17,540 --> 00:16:20,610 ♪ When the love runs high ♪ 356 00:16:20,620 --> 00:16:22,610 ♪ It is the time... ♪ 357 00:16:22,620 --> 00:16:25,970 That's the Baron I remember. 358 00:16:25,980 --> 00:16:28,490 Having a really great time, 359 00:16:28,500 --> 00:16:30,130 but it's almost sunup. 360 00:16:30,140 --> 00:16:33,330 I think we should leave soon, otherwise we're gonna be fried. 361 00:16:33,340 --> 00:16:37,930 ♪ It's the time of the season ♪ 362 00:16:37,940 --> 00:16:42,269 ♪ For loving ♪ 363 00:16:42,270 --> 00:16:44,060 ♪ Ah. ♪ 364 00:16:44,070 --> 00:16:46,350 Laszlo, can you see if they have 365 00:16:46,360 --> 00:16:48,450 "Girl in the Village with the One Small Foot" 366 00:16:48,460 --> 00:16:50,140 by Vasilios the Balladeer? 367 00:16:50,150 --> 00:16:51,920 - Yep. - Never mind. 368 00:16:51,930 --> 00:16:53,090 I'll sing a cappella. 369 00:16:53,100 --> 00:16:54,909 Okay. 370 00:16:54,910 --> 00:16:57,900 ♪ There was a girl in the village ♪ 371 00:16:57,910 --> 00:17:00,870 ♪ She had one very small foot ♪ 372 00:17:00,880 --> 00:17:03,209 ♪ Did she lose her foot in the well? ♪ 373 00:17:03,210 --> 00:17:04,830 - It is time to return to our den. - ♪ No one knows ♪ 374 00:17:04,840 --> 00:17:07,380 - ♪ No one knows... ♪ - Party's over. 375 00:17:07,820 --> 00:17:09,340 I said we are leaving! 376 00:17:10,800 --> 00:17:12,370 - We should go. - Yeah, yeah. 377 00:17:12,380 --> 00:17:13,840 The sun is coming. 378 00:17:13,850 --> 00:17:15,420 The door's stuck again. 379 00:17:15,430 --> 00:17:17,510 Everyone, quickly, the sun is coming. 380 00:17:18,550 --> 00:17:21,380 - ♪ Par-tay! ♪ - Come on. 381 00:17:21,390 --> 00:17:23,390 Just one foot at a time, Baron. 382 00:17:23,400 --> 00:17:25,300 Someone sure had a good time, huh? 383 00:17:25,310 --> 00:17:28,390 Colin Robinson, we missed you. 384 00:17:28,400 --> 00:17:29,410 - Hi. - What? 385 00:17:29,420 --> 00:17:30,689 What-What's wrong with you? 386 00:17:30,690 --> 00:17:32,480 We are on drugs. 387 00:17:33,700 --> 00:17:36,610 Have you partaken of the pizza pie? 388 00:17:39,870 --> 00:17:41,930 I can do this, I can do this. 389 00:17:41,940 --> 00:17:44,369 Oh, no, the sunlight. 390 00:17:44,370 --> 00:17:46,209 Laszlo! 391 00:17:46,210 --> 00:17:47,459 Careful. 392 00:17:47,460 --> 00:17:48,540 Be careful. 393 00:17:48,550 --> 00:17:50,170 - Oh... - Oh, man. 394 00:17:50,180 --> 00:17:51,330 Look at this... wait. 395 00:17:51,340 --> 00:17:54,299 Wait, wait, wait, wait. Oh, oh, oh, oh, oh! 396 00:17:54,300 --> 00:17:55,799 No, the sunlight. 397 00:17:55,800 --> 00:17:57,550 I'm so scared. 398 00:17:57,560 --> 00:17:58,929 No, no, no, Baron. 399 00:17:58,930 --> 00:18:01,110 - Baron... - No, no, no, no! 400 00:18:01,120 --> 00:18:03,599 No, no, no, no, go easy. It's dangerous, man. 401 00:18:03,600 --> 00:18:05,600 He's being an idiot. Come on, Baron. 402 00:18:05,610 --> 00:18:07,340 You're a bunch of pussies... 403 00:18:08,830 --> 00:18:10,000 See what you've done. 404 00:18:10,010 --> 00:18:11,490 - Did you see that? - You hurt yourself. 405 00:18:11,500 --> 00:18:13,830 - Come on, Baron. - Put your night skirts on 406 00:18:13,840 --> 00:18:14,910 - and go to coffin. - All right, okay, 407 00:18:14,920 --> 00:18:16,739 - okay, okay. - Go to coffin, Baron. 408 00:18:16,740 --> 00:18:19,449 Thing off, I don't know how to work this. 409 00:18:19,450 --> 00:18:20,659 Oh... ah! 410 00:18:20,660 --> 00:18:21,789 Oh, shit. 411 00:18:26,460 --> 00:18:28,450 Baron? 412 00:18:28,460 --> 00:18:31,060 Well, that was unexpected. 413 00:18:31,070 --> 00:18:32,890 Uh, oh... oh... 414 00:18:32,900 --> 00:18:36,370 oh... aw... 415 00:18:36,380 --> 00:18:38,469 Hello. Oh. 416 00:18:40,470 --> 00:18:42,290 - Shit. - Shit. 417 00:18:42,300 --> 00:18:44,130 - Is he dead? - Oh, no. 418 00:18:44,140 --> 00:18:46,710 Ouchie. 419 00:18:46,720 --> 00:18:48,250 Just a little sore. 420 00:18:48,260 --> 00:18:50,070 Oh, God... Oh. Oh... 421 00:18:50,080 --> 00:18:52,570 lucky I missed these wooden stakes. 422 00:18:53,690 --> 00:18:55,510 He's safe. 423 00:18:55,520 --> 00:18:57,160 I am okay. 424 00:19:04,840 --> 00:19:06,590 What's that smell? 425 00:19:06,600 --> 00:19:08,540 Hey, I got the rose... 426 00:19:10,500 --> 00:19:12,460 Fuck. 427 00:19:16,770 --> 00:19:17,839 Oh... 428 00:19:17,840 --> 00:19:18,990 Wow. 429 00:19:19,000 --> 00:19:21,259 Oh, shit. 430 00:19:21,260 --> 00:19:26,260 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 29215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.