All language subtitles for War.for.the.Planet.of.the.Apes.2017.1080p-720p.BluRay-BRRip-AudioVisual

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,614 --> 00:02:57,740 Captain! 2 00:03:38,948 --> 00:03:40,658 Is that a trench? 3 00:03:42,451 --> 00:03:44,245 It looks like there's more of them inside. 4 00:03:49,166 --> 00:03:51,294 Echo 2-6 to command. 5 00:03:52,003 --> 00:03:54,297 Colonel, we've got eyes on three Kong in the north woods. 6 00:03:54,463 --> 00:03:55,506 One of them is armed. 7 00:03:55,631 --> 00:03:57,150 And our donkey just spotted another trench. 8 00:03:57,174 --> 00:03:58,634 Maybe the base is near. 9 00:03:59,927 --> 00:04:00,970 Yes, sir. 10 00:04:03,639 --> 00:04:05,600 Yes, sir, copy. Over. 11 00:04:10,771 --> 00:04:12,315 Hey, donkey. 12 00:04:18,195 --> 00:04:19,195 Preacher. 13 00:04:24,493 --> 00:04:25,494 The one with the gun. 14 00:04:26,662 --> 00:04:29,123 As soon as the gunner's down, you guys take out the trench. 15 00:04:29,290 --> 00:04:30,291 Yes, sir. Yes, sir. 16 00:04:50,394 --> 00:04:51,394 Fire! 17 00:04:58,861 --> 00:05:00,154 Come on! 18 00:06:21,402 --> 00:06:22,611 Reload! 19 00:07:18,793 --> 00:07:20,795 Fall back! Fall back! 20 00:07:43,526 --> 00:07:45,486 Colonel, do you copy? Colonel! 21 00:07:45,861 --> 00:07:46,695 Who is this? 22 00:07:46,862 --> 00:07:48,197 Preacher, sir! It's Preacher! 23 00:07:48,364 --> 00:07:50,324 Where are you, soldier? I need your position. 24 00:07:50,491 --> 00:07:52,701 I don't know! What do you see? 25 00:07:52,868 --> 00:07:54,245 I can't see anything, sir. 26 00:07:54,411 --> 00:07:56,497 We lost a lot of men, and the captain is dead, sir. 27 00:07:56,664 --> 00:07:58,749 Okay, calm down. You're in command now. 28 00:07:59,375 --> 00:08:00,668 Command, sir? 29 00:08:00,835 --> 00:08:02,545 I think it's just me all by myself now. 30 00:08:02,711 --> 00:08:04,046 Take control. 31 00:08:07,216 --> 00:08:09,510 Colonel, I don't think I'm gonna make it, sir. 32 00:08:09,677 --> 00:08:10,719 I'm sorry. 33 00:08:10,886 --> 00:08:12,012 I'm so sorry, sir. 34 00:08:12,179 --> 00:08:15,099 Listen to me. You kill as many as you can. 35 00:08:19,895 --> 00:08:22,064 No! No, no! 36 00:09:37,598 --> 00:09:39,516 Sixty-three dead. 37 00:09:45,022 --> 00:09:46,022 You're him. 38 00:09:46,857 --> 00:09:48,108 You're Caesar. 39 00:09:49,777 --> 00:09:51,779 We've been searching for you for so long. 40 00:09:52,613 --> 00:09:54,448 We heard you had a hidden command base. 41 00:09:54,531 --> 00:09:56,325 But we could never find it. 42 00:09:56,492 --> 00:09:58,786 Some of us started to think that you might be dead. 43 00:09:58,953 --> 00:10:00,931 But Colonel McCullough said you were out here somewhere. 44 00:10:00,955 --> 00:10:02,665 - Just kill us already. - Shut up, man! 45 00:10:02,831 --> 00:10:04,667 What? They're animals. 46 00:10:04,833 --> 00:10:06,794 He's gonna slaughter us. 47 00:10:13,717 --> 00:10:17,846 I did not start this war. 48 00:10:19,390 --> 00:10:22,518 The ape who did is dead. 49 00:10:23,978 --> 00:10:26,313 His name was Koba. 50 00:10:27,022 --> 00:10:28,565 I killed him. 51 00:10:30,526 --> 00:10:33,696 Now, I fight only... 52 00:10:33,862 --> 00:10:35,406 to protect apes. 53 00:10:35,572 --> 00:10:36,699 Yeah? 54 00:10:39,034 --> 00:10:40,035 What about him? 55 00:10:40,995 --> 00:10:42,997 We've got 10 more just like him. 56 00:10:43,998 --> 00:10:45,916 I know these apes. 57 00:10:46,875 --> 00:10:49,169 They follow Koba. 58 00:10:50,254 --> 00:10:52,381 They tried to kill me. 59 00:10:53,048 --> 00:10:56,218 They fear what I will do to them. 60 00:10:56,385 --> 00:11:00,014 So now, they serve you. 61 00:11:01,056 --> 00:11:02,224 Just to survive. 62 00:11:04,727 --> 00:11:07,479 I don't fear you. 63 00:11:11,400 --> 00:11:14,403 You must fear. 64 00:11:15,195 --> 00:11:19,241 How long you think woods can protect you? 65 00:11:19,408 --> 00:11:22,244 Humans destroy you. 66 00:11:23,412 --> 00:11:27,416 Their Kerna has all power. 67 00:11:28,208 --> 00:11:32,212 For them, he more than just human. 68 00:11:34,715 --> 00:11:36,383 He everything. 69 00:11:36,550 --> 00:11:40,471 He say: first Caesar die... 70 00:11:41,764 --> 00:11:45,184 then all of you die. 71 00:11:52,316 --> 00:11:54,526 Winter! Take this traitor outside! 72 00:12:01,992 --> 00:12:04,828 What should we do with the humans? 73 00:12:18,592 --> 00:12:19,968 You're letting us go? 74 00:12:20,761 --> 00:12:24,014 Tell your Colonel you have seen me now... 75 00:12:24,807 --> 00:12:27,267 and I have a message for him. 76 00:12:27,434 --> 00:12:31,647 Leave us the woods, and the killing can stop. 77 00:12:41,740 --> 00:12:45,077 Do you think they will give him the message? 78 00:12:45,160 --> 00:12:47,162 They are the message, Maurice. 79 00:12:48,372 --> 00:12:50,999 He will see we are not savages. 80 00:12:59,049 --> 00:13:02,386 The traitor attacked me! He got away! 81 00:13:29,580 --> 00:13:30,873 Koba... 82 00:13:31,665 --> 00:13:33,208 still haunts us. 83 00:13:35,544 --> 00:13:37,713 Why didn't I see... 84 00:13:37,880 --> 00:13:42,134 that he could not forgive what humans did to him? 85 00:13:44,720 --> 00:13:47,806 No one could have known how much darkness... 86 00:13:47,890 --> 00:13:50,934 ...was living inside him. 87 00:14:25,385 --> 00:14:27,679 Father...! 88 00:14:42,903 --> 00:14:44,821 Welcome home, Rocket. 89 00:14:44,988 --> 00:14:47,241 You look tired. 90 00:14:48,242 --> 00:14:49,451 It was a long journey. 91 00:14:49,826 --> 00:14:52,204 Father, we found something! 92 00:14:52,496 --> 00:14:53,622 Come. 93 00:15:20,566 --> 00:15:21,817 Mother...! 94 00:15:30,367 --> 00:15:31,660 Cornelius... 95 00:15:32,411 --> 00:15:34,121 Say hi to your brother! 96 00:15:43,213 --> 00:15:45,257 Look who's here, son... 97 00:15:56,101 --> 00:15:58,437 Lake... 98 00:16:27,716 --> 00:16:29,718 This is it, father... 99 00:16:30,135 --> 00:16:32,220 We can start over... A new home. 100 00:16:33,513 --> 00:16:35,974 What is beyond those mountains, son? 101 00:16:36,350 --> 00:16:38,101 Show them, Rocket... 102 00:16:50,864 --> 00:16:52,074 A desert! 103 00:16:52,491 --> 00:16:54,743 The journey is long... 104 00:16:55,243 --> 00:16:57,579 But that is why humans will not find us. 105 00:16:58,121 --> 00:17:00,749 We must leave tonight! 106 00:17:01,166 --> 00:17:03,460 Tonight? That's impossible! 107 00:17:03,669 --> 00:17:05,087 How long can we wait, Lake? 108 00:17:05,253 --> 00:17:07,130 Soldiers getting closer! 109 00:17:07,422 --> 00:17:08,422 Winter... 110 00:17:16,890 --> 00:17:19,685 Your son's been gone, Caesar... 111 00:17:20,644 --> 00:17:24,106 He doesn't know how hard it's been. 112 00:17:27,067 --> 00:17:29,528 I know you are scared... 113 00:17:30,404 --> 00:17:32,322 We all are... 114 00:17:32,864 --> 00:17:35,826 But we are still planning... 115 00:17:38,453 --> 00:17:39,579 Yes. 116 00:17:40,497 --> 00:17:43,959 We must find a safe way out of the woods. 117 00:17:44,793 --> 00:17:47,170 There were only two of you. 118 00:17:47,337 --> 00:17:50,590 But we are... many. 119 00:18:01,435 --> 00:18:04,938 We will find a way out of here. 120 00:18:07,482 --> 00:18:10,152 Apes together... 121 00:18:11,528 --> 00:18:13,029 strong. 122 00:19:22,474 --> 00:19:23,558 Stay here, son! 123 00:19:23,683 --> 00:19:25,977 Protect your mother and brother! 124 00:20:10,522 --> 00:20:11,815 Caesar! What's wrong?! 125 00:20:12,607 --> 00:20:13,692 How many on patrol? 126 00:20:14,568 --> 00:20:15,568 Five? Six? 127 00:20:15,777 --> 00:20:16,903 Get them! 128 00:20:16,987 --> 00:20:19,614 Luca, get Rocket, too. 129 00:21:12,292 --> 00:21:14,336 Lima four to command. Colonel, did you... 130 00:21:24,679 --> 00:21:25,680 Rocket! 131 00:21:25,847 --> 00:21:27,223 What happened? 132 00:21:27,474 --> 00:21:29,893 I heard him talking! The Colonel is here! 133 00:21:31,561 --> 00:21:34,022 99, target acquired. 134 00:21:34,731 --> 00:21:39,361 99, target acquired. Repeat. King Kong is dead. 135 00:21:39,527 --> 00:21:42,489 Let's go. I can get out from here. 136 00:23:48,907 --> 00:23:50,408 Caesar... 137 00:23:50,700 --> 00:23:52,452 We can't find Winter! 138 00:23:55,246 --> 00:23:59,042 He was scared! I think he betrayed us! 139 00:24:03,421 --> 00:24:06,424 Have you found Cornelius yet? 140 00:24:07,842 --> 00:24:10,095 We're still searching. 141 00:24:14,682 --> 00:24:17,685 Let's go look for Caesar's little son. 142 00:24:51,427 --> 00:24:53,054 Cornelius! 143 00:25:01,896 --> 00:25:03,565 You're safe now. 144 00:25:21,791 --> 00:25:22,959 Lake... 145 00:25:24,043 --> 00:25:25,461 You loved my son. 146 00:25:26,421 --> 00:25:30,258 Look after his brother until I return. 147 00:25:35,346 --> 00:25:38,850 You're not coming with us to our new home? 148 00:25:38,933 --> 00:25:40,059 No. 149 00:25:44,647 --> 00:25:46,149 Go with Lake. 150 00:26:02,582 --> 00:26:03,875 Caesar! 151 00:26:04,209 --> 00:26:06,127 You're not going after them?! 152 00:26:08,254 --> 00:26:10,173 Not them. Him. 153 00:26:10,381 --> 00:26:14,385 Caesar, you are our leader! 154 00:26:14,969 --> 00:26:16,930 We can't leave without you! 155 00:26:17,513 --> 00:26:18,848 You must. 156 00:26:20,141 --> 00:26:22,310 The soldiers will be back soon. 157 00:26:22,477 --> 00:26:24,687 Father! 158 00:26:25,980 --> 00:26:27,482 When I find him... 159 00:26:27,649 --> 00:26:29,525 the soldiers will all come after me. 160 00:26:30,985 --> 00:26:32,737 That may give you the best chance 161 00:26:32,820 --> 00:26:34,197 to get out of the woods. 162 00:26:37,825 --> 00:26:39,702 Where is he going?! 163 00:26:43,623 --> 00:26:46,501 Caesar! Caesar! 164 00:27:35,717 --> 00:27:38,469 The soldiers' camp is always moving. 165 00:27:38,720 --> 00:27:40,847 My guards think they know where it is. 166 00:27:41,097 --> 00:27:42,348 Let me take you. 167 00:27:42,640 --> 00:27:44,976 You need me to back you up! 168 00:27:45,601 --> 00:27:46,936 No. 169 00:27:48,521 --> 00:27:49,689 Please... 170 00:27:50,398 --> 00:27:53,234 I know what it's like... 171 00:27:53,651 --> 00:27:55,236 ...to lose a son. 172 00:27:56,279 --> 00:28:00,033 I may not make it back. 173 00:28:01,200 --> 00:28:04,495 That's why I'm coming. 174 00:28:06,247 --> 00:28:09,083 To make sure you do. 175 00:28:45,787 --> 00:28:47,997 Guards think soldiers here... 176 00:28:48,331 --> 00:28:50,666 Always fires burning. 177 00:29:04,097 --> 00:29:05,640 No one here... 178 00:29:06,307 --> 00:29:08,017 Search the area. 179 00:29:31,541 --> 00:29:33,626 I'm just gonna put this down. 180 00:30:08,119 --> 00:30:09,996 What's he doing out here alone? 181 00:30:10,496 --> 00:30:12,290 Maybe he's a deserter? 182 00:31:25,238 --> 00:31:26,656 Look around. 183 00:31:30,117 --> 00:31:31,744 Take what you can. 184 00:33:26,025 --> 00:33:27,526 Something wrong with her. 185 00:33:27,693 --> 00:33:29,153 I don't think she can speak. 186 00:33:31,697 --> 00:33:32,907 Come. 187 00:33:51,759 --> 00:33:55,846 She'll die out here alone. 188 00:33:56,597 --> 00:33:58,391 We cannot take her, Maurice. 189 00:34:03,229 --> 00:34:05,106 I understand... 190 00:34:05,690 --> 00:34:08,776 But I cannot leave her. 191 00:35:17,803 --> 00:35:20,931 Did you find the Colonel? 192 00:35:21,640 --> 00:35:22,683 No. 193 00:35:24,143 --> 00:35:25,519 Winter. 194 00:35:40,034 --> 00:35:41,368 Where's the Colonel? 195 00:35:50,878 --> 00:35:52,046 He's gone. 196 00:35:52,421 --> 00:35:53,422 Gone? 197 00:35:55,508 --> 00:35:56,884 He left this morning... 198 00:35:57,968 --> 00:36:00,095 ...took many men with him. 199 00:36:00,846 --> 00:36:03,557 More soldiers are coming down from the North. 200 00:36:04,391 --> 00:36:06,393 The Colonel is going to meet them... 201 00:36:07,061 --> 00:36:08,646 ...at the border. 202 00:36:09,688 --> 00:36:11,941 What border? Why? 203 00:36:16,695 --> 00:36:18,697 I don't know. 204 00:36:19,198 --> 00:36:21,742 But the rest of us are going tomorrow. 205 00:36:23,828 --> 00:36:27,164 The donkeys think the soldiers from the North... 206 00:36:27,623 --> 00:36:31,085 ...are coming to help finish off the apes for good. 207 00:36:32,127 --> 00:36:35,047 That day, after the battle on the hill... 208 00:36:35,548 --> 00:36:39,051 The donkey we caught promised me the Colonel would spare my life... 209 00:36:39,301 --> 00:36:42,721 If I told them where you were hiding. 210 00:36:44,181 --> 00:36:46,892 Forgive me! 211 00:36:51,105 --> 00:36:53,816 My son... 212 00:36:55,484 --> 00:36:59,113 my wife... 213 00:37:00,656 --> 00:37:02,116 are dead. 214 00:38:14,688 --> 00:38:17,107 Now what do we do? 215 00:38:17,483 --> 00:38:19,109 Wait till the soldiers go... 216 00:38:20,194 --> 00:38:23,072 Follow them to the Colonel. 217 00:38:56,397 --> 00:38:58,107 Koba! 218 00:38:58,691 --> 00:39:00,067 Ape... 219 00:39:01,235 --> 00:39:05,072 not kill ape. 220 00:39:14,248 --> 00:39:16,917 The soldiers are leaving! 221 00:39:54,621 --> 00:39:56,290 They stopped. 222 00:39:56,790 --> 00:39:57,791 Get down! 223 00:40:10,471 --> 00:40:12,765 What are they shooting at? 224 00:40:14,850 --> 00:40:16,810 I don't know. 225 00:41:39,560 --> 00:41:41,562 Why did they shoot you? 226 00:42:01,665 --> 00:42:03,333 Like her! 227 00:42:04,543 --> 00:42:06,545 He cannot speak! 228 00:42:10,257 --> 00:42:13,468 He will die of those wounds. 229 00:42:23,562 --> 00:42:25,147 Luca... 230 00:42:46,043 --> 00:42:47,878 Where did the soldiers go?! 231 00:42:47,961 --> 00:42:51,965 Winter said they were going to a border. 232 00:42:52,216 --> 00:42:54,259 Yes, but which way is that?! 233 00:46:42,571 --> 00:46:45,574 Bad Ape! 234 00:46:51,204 --> 00:46:53,915 Bad Ape. 235 00:46:56,710 --> 00:46:58,044 Who are you? 236 00:46:58,670 --> 00:47:01,047 What are you doing here? 237 00:47:03,717 --> 00:47:05,552 I don't think he understands. 238 00:47:08,472 --> 00:47:10,098 I don't recognize him. 239 00:47:10,557 --> 00:47:12,392 He's not one of us. 240 00:47:14,394 --> 00:47:15,729 Are you alone here? 241 00:47:36,041 --> 00:47:37,125 Cold? 242 00:47:53,934 --> 00:47:54,976 Cold. 243 00:48:00,607 --> 00:48:03,610 I see girl, I think you human. 244 00:48:03,777 --> 00:48:05,111 But you ape. 245 00:48:05,904 --> 00:48:07,280 Like me. 246 00:48:09,115 --> 00:48:10,617 No, put down. 247 00:48:11,451 --> 00:48:12,786 How long have you been here? 248 00:48:12,953 --> 00:48:14,246 Long time. 249 00:48:14,412 --> 00:48:16,831 Long, long time. 250 00:48:27,592 --> 00:48:28,635 Home. 251 00:48:30,178 --> 00:48:31,471 Old home. 252 00:48:37,185 --> 00:48:38,979 Are there more like you? 253 00:48:39,813 --> 00:48:41,648 More apes from zoo. 254 00:48:41,815 --> 00:48:44,442 Dead. All dead. 255 00:48:45,026 --> 00:48:46,111 Long time. 256 00:48:46,820 --> 00:48:49,322 Human get sick. 257 00:48:49,656 --> 00:48:52,325 Ape get smart. 258 00:48:52,993 --> 00:48:54,619 Then human kill ape. 259 00:48:55,120 --> 00:48:56,538 But not me. 260 00:48:56,955 --> 00:48:58,498 I run. 261 00:48:59,165 --> 00:49:01,167 You learn to speak... 262 00:49:01,501 --> 00:49:03,670 Listen. Human... 263 00:49:07,507 --> 00:49:09,050 "Bad Ape!" 264 00:49:11,303 --> 00:49:13,597 Bad Ape. Huh? 265 00:49:13,680 --> 00:49:15,015 No. 266 00:49:15,515 --> 00:49:17,017 No touch. 267 00:49:18,518 --> 00:49:20,353 That's mine. 268 00:49:26,651 --> 00:49:27,736 I'm okay! 269 00:49:37,871 --> 00:49:39,581 Amazing... 270 00:49:39,873 --> 00:49:42,042 Always thought we were the only ones. 271 00:49:42,375 --> 00:49:44,586 Wonder if there are more in the world? 272 00:49:45,128 --> 00:49:48,715 More apes like us. 273 00:49:51,217 --> 00:49:53,428 Eat! Eat. 274 00:49:56,431 --> 00:49:57,932 New friends. 275 00:49:58,391 --> 00:49:59,934 Special day. 276 00:50:04,397 --> 00:50:05,690 Where did you get this? 277 00:50:08,735 --> 00:50:09,903 Bad place. 278 00:50:11,237 --> 00:50:12,614 I find long time ago. 279 00:50:12,781 --> 00:50:15,367 After zoo, I look for food... 280 00:50:15,533 --> 00:50:18,078 I find human zoo. 281 00:50:18,703 --> 00:50:20,288 Zoo for sick. 282 00:50:21,414 --> 00:50:22,874 Big walls. 283 00:50:23,041 --> 00:50:25,919 Sick human climb. 284 00:50:27,087 --> 00:50:29,798 Bad human kill. 285 00:50:30,215 --> 00:50:33,385 And then, all get sick. 286 00:50:33,551 --> 00:50:35,720 All dead now for a long time. 287 00:50:36,429 --> 00:50:37,430 Long time. 288 00:50:37,597 --> 00:50:39,057 Bad humans? 289 00:50:40,934 --> 00:50:42,310 Soldiers? 290 00:50:45,063 --> 00:50:46,314 Soldiers. 291 00:50:46,773 --> 00:50:48,441 A deserted military camp! 292 00:50:48,817 --> 00:50:51,236 On the border! 293 00:50:51,820 --> 00:50:56,116 Maybe the Colonel and the troops are going there? 294 00:50:56,950 --> 00:50:58,952 Is it far? Can you take us? 295 00:50:59,119 --> 00:51:00,912 Human zoo? 296 00:51:01,079 --> 00:51:03,790 No. No, no go back there. 297 00:51:04,916 --> 00:51:07,127 Everyone dead. I come here. Very safe here. 298 00:51:07,293 --> 00:51:08,461 Never go back. 299 00:51:08,628 --> 00:51:10,130 Please, you must take us! 300 00:51:10,296 --> 00:51:12,757 No! No! Cannot take! 301 00:51:12,924 --> 00:51:14,968 Cannot take. No! No! 302 00:51:17,095 --> 00:51:18,304 Look! Look! 303 00:51:18,471 --> 00:51:21,141 More snow. Cannot go. Must stay. 304 00:51:21,307 --> 00:51:23,268 You eat, you rest. 305 00:51:23,435 --> 00:51:25,478 Stay here with me. 306 00:51:27,522 --> 00:51:29,441 Here, you keep. 307 00:51:32,652 --> 00:51:34,154 She keep. 308 00:52:02,015 --> 00:52:03,349 Who is... 309 00:52:09,397 --> 00:52:10,690 child? 310 00:52:11,858 --> 00:52:13,526 I don't know. 311 00:52:14,694 --> 00:52:18,031 But she with you. 312 00:52:20,575 --> 00:52:22,368 She has no one else. 313 00:52:29,167 --> 00:52:32,545 I see you look at her just now. 314 00:52:35,840 --> 00:52:38,384 Look sad. 315 00:52:42,931 --> 00:52:45,099 You have child? 316 00:52:48,228 --> 00:52:49,229 One. 317 00:52:52,065 --> 00:52:54,567 The other was killed by human. 318 00:52:57,195 --> 00:52:58,571 Soldier? 319 00:53:15,588 --> 00:53:18,466 I had child. 320 00:53:24,764 --> 00:53:27,767 You think you will find him... 321 00:53:30,937 --> 00:53:32,438 at human zoo? 322 00:53:37,902 --> 00:53:39,153 With soldier? 323 00:53:42,824 --> 00:53:44,826 I don't know. 324 00:53:46,953 --> 00:53:48,454 Maybe. 325 00:53:50,790 --> 00:53:51,916 Then... 326 00:53:57,171 --> 00:54:00,466 maybe I take you. 327 00:55:43,403 --> 00:55:44,737 Thirsty. 328 00:55:46,739 --> 00:55:48,491 Thirsty. 329 00:55:51,619 --> 00:55:52,619 Thirsty. 330 00:56:07,760 --> 00:56:10,555 Luca, come. Let's go closer. 331 00:56:10,722 --> 00:56:12,056 Keep them safe. 332 00:56:18,312 --> 00:56:20,148 What are they doing? 333 00:56:20,273 --> 00:56:21,607 I don't know. 334 00:56:25,737 --> 00:56:29,240 What's that? A patrol? 335 00:56:30,283 --> 00:56:31,659 I don't see riders. 336 00:56:37,123 --> 00:56:38,791 Hold it! 337 00:56:41,294 --> 00:56:42,628 I saw them coming! 338 00:57:14,160 --> 00:57:17,288 At least this time... 339 00:57:17,997 --> 00:57:20,166 I was able to protect you. 340 00:58:31,237 --> 00:58:33,281 Caesar... 341 00:58:35,074 --> 00:58:37,243 This must stop... 342 00:58:37,451 --> 00:58:39,745 It's not too late to join the other apes... 343 00:58:40,580 --> 00:58:42,832 We cannot turn back! 344 00:58:44,083 --> 00:58:45,751 Luca gave his life! 345 00:58:46,294 --> 00:58:47,712 Please...! 346 00:58:53,092 --> 00:58:54,468 They must pay. 347 00:59:00,975 --> 00:59:02,935 Now... 348 00:59:03,811 --> 00:59:06,606 ...you sound like Koba. 349 00:59:13,070 --> 00:59:15,114 It was a mistake bringing you all. 350 00:59:15,281 --> 00:59:16,657 This is my fight. 351 00:59:18,075 --> 00:59:19,660 I will finish this alone. 352 00:59:21,329 --> 00:59:22,330 Go. 353 00:59:22,496 --> 00:59:23,623 Now! 354 00:59:24,415 --> 00:59:26,083 Join the others. 355 01:00:53,587 --> 01:00:56,716 What happened? 356 01:00:58,384 --> 01:01:02,054 They came out of nowhere... 357 01:01:02,555 --> 01:01:04,348 Attacked us. 358 01:01:05,599 --> 01:01:07,518 We thought they would kill us all... 359 01:01:07,935 --> 01:01:10,187 But the Colonel stopped them! 360 01:01:12,231 --> 01:01:13,858 There was madness in his eyes! 361 01:01:14,025 --> 01:01:18,904 He said they would use us, before we died! 362 01:01:19,572 --> 01:01:21,824 And they brought us all here! 363 01:01:23,576 --> 01:01:24,869 Use you? 364 01:01:26,912 --> 01:01:29,874 They've been forcing us to work! 365 01:01:31,083 --> 01:01:32,084 What... 366 01:01:32,918 --> 01:01:34,754 What kind of work? 367 01:01:37,548 --> 01:01:38,716 Wait. 368 01:01:38,883 --> 01:01:41,385 My little son. Is he here? 369 01:01:51,979 --> 01:01:55,066 Grant and Lee... 370 01:01:59,111 --> 01:02:00,988 Wellington... 371 01:02:02,782 --> 01:02:04,450 and Napoleon... 372 01:02:07,119 --> 01:02:08,329 Custer... 373 01:02:10,623 --> 01:02:12,458 and Sitting Bull... 374 01:02:15,252 --> 01:02:17,588 You're probably not much of a reader. 375 01:02:19,131 --> 01:02:22,301 But this is a big moment. 376 01:02:23,469 --> 01:02:25,137 Where were you? 377 01:02:26,305 --> 01:02:29,642 We came upon your herd. We got lucky. 378 01:02:30,643 --> 01:02:32,812 But I was surprised you weren't with them. 379 01:02:34,647 --> 01:02:35,981 Hey, hey, hey! 380 01:02:44,865 --> 01:02:48,160 I hope you don't come to regret sparing his life. 381 01:02:49,703 --> 01:02:52,206 He's quite a good shot. 382 01:02:57,670 --> 01:03:00,881 Have you finally come to save your apes? 383 01:03:01,674 --> 01:03:03,843 I came for you. 384 01:03:04,009 --> 01:03:05,511 For me? 385 01:03:08,514 --> 01:03:10,724 Who did I kill that night? 386 01:03:10,891 --> 01:03:12,351 My wife. 387 01:03:13,978 --> 01:03:16,188 My son. 388 01:03:28,033 --> 01:03:29,702 I'm sorry. 389 01:03:30,369 --> 01:03:31,996 I was there for you. 390 01:03:43,048 --> 01:03:44,425 My God. 391 01:03:45,593 --> 01:03:47,720 Look at your eyes. 392 01:03:48,387 --> 01:03:50,014 Almost human. 393 01:03:54,393 --> 01:03:56,103 How did you know I was here? 394 01:03:56,604 --> 01:03:59,773 I was told you were coming. 395 01:04:00,858 --> 01:04:03,736 That more soldiers from the North... 396 01:04:03,903 --> 01:04:05,863 would be joining you here. 397 01:04:06,030 --> 01:04:07,114 Joining me? 398 01:04:07,281 --> 01:04:09,116 To finish us off. 399 01:04:10,534 --> 01:04:11,577 For good. 400 01:04:14,705 --> 01:04:16,207 Who told you that? 401 01:04:25,799 --> 01:04:26,800 Okay. 402 01:04:29,428 --> 01:04:30,429 Let's go. 403 01:05:09,468 --> 01:05:10,928 Father! 404 01:05:13,472 --> 01:05:14,682 Father! 405 01:06:37,014 --> 01:06:38,390 Lake... 406 01:06:39,224 --> 01:06:41,060 Forgive them. 407 01:06:41,393 --> 01:06:43,771 We've been through much. 408 01:06:51,070 --> 01:06:52,905 Father! 409 01:06:55,115 --> 01:06:56,909 What have I done? 410 01:07:35,364 --> 01:07:37,324 Battalion, halt! 411 01:07:42,621 --> 01:07:43,664 Blood! 412 01:07:43,831 --> 01:07:45,082 Makes the grass grow! 413 01:07:45,791 --> 01:07:46,791 We! 414 01:07:46,875 --> 01:07:48,210 Make the blood flow! 415 01:07:48,585 --> 01:07:49,795 We are the beginning! 416 01:07:49,962 --> 01:07:51,255 And the end! 417 01:09:34,900 --> 01:09:37,277 We haven't had food or water since we got here... 418 01:09:43,408 --> 01:09:45,035 Why do they need a wall? 419 01:10:01,009 --> 01:10:02,094 Hey! 420 01:10:04,096 --> 01:10:05,639 Hey! Hey! Hey! Hey! 421 01:10:19,486 --> 01:10:20,487 Hey! 422 01:10:21,405 --> 01:10:22,614 Donkey! 423 01:10:23,699 --> 01:10:24,741 Get him. 424 01:10:24,908 --> 01:10:26,660 Okay, okay, okay... 425 01:10:56,648 --> 01:10:57,774 Leave him! 426 01:13:37,267 --> 01:13:39,227 Tell them to get back to work. 427 01:13:39,603 --> 01:13:42,898 Apes need food and water. 428 01:13:45,776 --> 01:13:47,152 Tell them. 429 01:13:47,319 --> 01:13:49,279 Give them food... 430 01:13:49,446 --> 01:13:50,781 and water. 431 01:13:58,997 --> 01:14:00,082 Five... 432 01:14:01,374 --> 01:14:02,501 Four... 433 01:14:03,960 --> 01:14:05,087 Three... 434 01:14:07,047 --> 01:14:08,215 Two... 435 01:14:26,149 --> 01:14:29,194 Hurry! Back to work! 436 01:14:46,878 --> 01:14:48,380 String him up, donkey. 437 01:14:58,473 --> 01:15:01,059 Bad place. 438 01:15:03,145 --> 01:15:04,813 Bad, bad place. 439 01:15:07,816 --> 01:15:09,359 What you see? 440 01:15:15,574 --> 01:15:16,700 Must save them! 441 01:15:16,825 --> 01:15:17,826 But how? 442 01:15:18,034 --> 01:15:19,202 Must think! 443 01:15:19,452 --> 01:15:21,788 What would Caesar do? 444 01:15:23,039 --> 01:15:24,249 Oh, no! 445 01:15:26,918 --> 01:15:28,128 Why so small? 446 01:15:36,761 --> 01:15:38,346 Oh! 447 01:16:01,494 --> 01:16:03,663 What did the Colonel promise you? 448 01:16:04,331 --> 01:16:08,043 You really think he'll let you live... 449 01:16:08,210 --> 01:16:10,003 after we are gone? 450 01:16:11,129 --> 01:16:13,673 You let them call you "donkey." 451 01:16:14,090 --> 01:16:16,384 You are ape. 452 01:16:26,019 --> 01:16:28,605 Kerna want see you. 453 01:16:53,296 --> 01:16:54,714 Interfere with the work again... 454 01:16:54,881 --> 01:16:57,968 and I'll begin slaughtering the apes one by one. 455 01:16:58,134 --> 01:17:00,136 Understand? I need that wall. 456 01:17:00,303 --> 01:17:02,931 Apes need food and water. 457 01:17:03,098 --> 01:17:06,643 They'll get food and water when they finish their work. 458 01:17:09,145 --> 01:17:11,773 Give apes food and water... 459 01:17:12,274 --> 01:17:13,900 or they cannot finish. 460 01:17:14,067 --> 01:17:16,403 You know, you are very emotional. 461 01:17:18,655 --> 01:17:21,866 What makes you think you're in a position to make demands? 462 01:17:27,789 --> 01:17:28,957 Okay, let's go. 463 01:17:29,124 --> 01:17:30,875 The soldiers who are coming here... 464 01:17:31,042 --> 01:17:34,045 they are not coming to join you, are they? 465 01:17:35,672 --> 01:17:40,010 I saw men outside on the wall, preparing for battle. 466 01:17:43,054 --> 01:17:44,597 They told me you were smart... 467 01:17:44,764 --> 01:17:47,726 but that's impressive. 468 01:17:47,892 --> 01:17:48,977 No. 469 01:17:49,853 --> 01:17:51,730 They won't be joining me. 470 01:17:52,105 --> 01:17:53,648 They are against you? 471 01:17:53,815 --> 01:17:56,276 They fear me. 472 01:17:56,443 --> 01:17:57,444 Why? 473 01:17:57,610 --> 01:18:00,196 Because you kill your own men? 474 01:18:01,197 --> 01:18:03,199 We found bodies. 475 01:18:03,867 --> 01:18:05,452 Something wrong... 476 01:18:05,952 --> 01:18:07,746 with these men. 477 01:18:10,457 --> 01:18:13,877 Jesus Christ, you are impressive. 478 01:18:14,377 --> 01:18:16,671 Well, you paint quite a picture. 479 01:18:16,838 --> 01:18:19,049 What you must think of me. 480 01:18:19,215 --> 01:18:22,635 I think you have no mercy. 481 01:18:40,820 --> 01:18:42,655 You came here to kill me. 482 01:18:43,907 --> 01:18:46,117 Were you gonna show me mercy? 483 01:18:46,284 --> 01:18:48,370 I showed you mercy... 484 01:18:48,536 --> 01:18:50,372 when I spared your men. 485 01:18:50,872 --> 01:18:53,291 I offered you peace... 486 01:18:53,458 --> 01:18:55,126 and you killed my family. 487 01:19:10,183 --> 01:19:11,309 Mercy. 488 01:19:12,477 --> 01:19:15,855 You have any idea what your mercy would do to us? 489 01:19:20,026 --> 01:19:22,404 You're much stronger than we are. 490 01:19:22,987 --> 01:19:24,989 You're smart as hell. 491 01:19:25,156 --> 01:19:28,034 No matter what you say, you'd eventually replace us. 492 01:19:28,201 --> 01:19:30,203 That's the law of nature. 493 01:19:30,954 --> 01:19:33,206 The irony is, we created you. 494 01:19:33,373 --> 01:19:36,209 We tried to defy nature, bend it to our will. 495 01:19:36,376 --> 01:19:39,671 Nature has been punishing us for our arrogance... 496 01:19:39,838 --> 01:19:41,297 ever since. 497 01:19:43,758 --> 01:19:44,884 10 months ago, 498 01:19:44,968 --> 01:19:47,137 I sent out recon units to look for your base. 499 01:19:47,303 --> 01:19:50,432 My own son was a soldier with one of the units. 500 01:19:50,598 --> 01:19:52,392 One day he suddenly stopped speaking. 501 01:19:53,184 --> 01:19:55,895 He became primitive, like an animal. 502 01:19:56,062 --> 01:19:57,397 They contacted me and said 503 01:19:57,480 --> 01:19:59,607 that they thought he'd lost his mind. 504 01:20:00,442 --> 01:20:02,610 That the war was too much for him. 505 01:20:03,611 --> 01:20:06,906 Then the man who cared for him stopped speaking too. 506 01:20:08,032 --> 01:20:11,661 Their medic had a theory, before he stopped speaking... 507 01:20:12,745 --> 01:20:15,748 that the virus that almost wiped us out... 508 01:20:15,915 --> 01:20:19,294 the virus that every human survivor still carries... 509 01:20:19,627 --> 01:20:21,796 had suddenly changed. 510 01:20:21,963 --> 01:20:23,214 Mutated. 511 01:20:24,966 --> 01:20:27,135 And that if it spread... 512 01:20:27,302 --> 01:20:30,346 it would destroy humanity for good this time. 513 01:20:31,723 --> 01:20:33,057 Not by killing us... 514 01:20:33,224 --> 01:20:37,645 but by robbing us of those things that make us human. 515 01:20:37,812 --> 01:20:39,856 Our speech, our higher thinking... 516 01:20:40,482 --> 01:20:42,525 It would turn us into beasts. 517 01:20:42,692 --> 01:20:44,736 You talk about mercy? 518 01:20:46,905 --> 01:20:48,823 What would you have done? 519 01:20:51,784 --> 01:20:54,204 It was a moment of clarity for me. 520 01:20:54,913 --> 01:20:56,080 I realized... 521 01:20:56,247 --> 01:20:59,292 that I would have to sacrifice my only son... 522 01:20:59,459 --> 01:21:02,462 so that humanity could be saved. 523 01:21:05,048 --> 01:21:07,050 I held that gun in my hand... 524 01:21:07,217 --> 01:21:09,761 for a long time. 525 01:21:14,057 --> 01:21:18,019 I pointed it at my only child... 526 01:21:20,563 --> 01:21:22,482 he looked at me... 527 01:21:23,816 --> 01:21:25,652 trust in his eyes. 528 01:21:28,655 --> 01:21:31,616 Even in his primitive gaze... 529 01:21:35,870 --> 01:21:39,207 I felt his... love. 530 01:21:46,339 --> 01:21:48,383 I pulled the trigger. 531 01:21:50,677 --> 01:21:51,928 It purified me. 532 01:21:53,972 --> 01:21:56,349 It made my purpose clear. 533 01:21:58,142 --> 01:22:00,937 I gave the orders to kill the other infected. 534 01:22:01,020 --> 01:22:02,188 All of them. 535 01:22:02,355 --> 01:22:04,649 Burn their belongings... 536 01:22:04,816 --> 01:22:07,110 and anything that might spread contamination. 537 01:22:07,277 --> 01:22:09,862 Some of the men questioned my judgment. 538 01:22:10,029 --> 01:22:12,657 I was asking them to do what I had done. 539 01:22:12,824 --> 01:22:15,118 Sacrifice their friends... 540 01:22:16,327 --> 01:22:17,537 their family. 541 01:22:20,623 --> 01:22:22,375 Of course, they refused. 542 01:22:25,461 --> 01:22:27,130 So I had them killed too. 543 01:22:29,632 --> 01:22:32,010 Others with children... 544 01:22:32,176 --> 01:22:34,304 deserted into the woods. 545 01:22:35,305 --> 01:22:39,392 One of those cowards fled to my superiors up North. 546 01:22:39,559 --> 01:22:40,977 They tried to convince me 547 01:22:41,060 --> 01:22:43,938 this plague could be dealt with medically. 548 01:22:44,564 --> 01:22:48,401 That's when I realized that they had learned nothing... 549 01:22:49,068 --> 01:22:50,653 from our past. 550 01:22:51,779 --> 01:22:54,449 You killed them too? 551 01:22:56,743 --> 01:22:58,661 What did I do, Preacher? 552 01:22:59,829 --> 01:23:01,497 You severed their heads, sir. 553 01:23:02,915 --> 01:23:05,126 Except for the one I spared... 554 01:23:05,293 --> 01:23:07,962 so that he could return, and deliver a message. 555 01:23:08,129 --> 01:23:10,590 If they wanted to relieve me of my command... 556 01:23:10,757 --> 01:23:13,593 they would have to meet me here... 557 01:23:13,760 --> 01:23:15,720 and do it themselves. 558 01:23:15,887 --> 01:23:17,680 This used to be a weapons depot. 559 01:23:18,431 --> 01:23:20,642 They turned it into a relocation camp 560 01:23:20,725 --> 01:23:23,186 when the crisis was just beginning. 561 01:23:23,686 --> 01:23:25,855 But the weapons are still here... 562 01:23:26,522 --> 01:23:27,982 inside the mountain. 563 01:23:28,149 --> 01:23:29,651 How many men... 564 01:23:29,817 --> 01:23:31,444 will be coming? 565 01:23:31,611 --> 01:23:34,781 Probably all of them. But don't get any ideas. 566 01:23:34,947 --> 01:23:38,368 The only thing they fear more than me is you apes. 567 01:23:45,249 --> 01:23:49,212 This is... a holy war. 568 01:23:50,755 --> 01:23:54,509 All of human history has led to this moment. 569 01:23:55,426 --> 01:23:57,220 If we lose... 570 01:23:58,012 --> 01:24:00,390 we'll be the last of our kind. 571 01:24:00,556 --> 01:24:03,101 It will be a planet of apes. 572 01:24:04,727 --> 01:24:06,729 And we will become your cattle. 573 01:24:08,815 --> 01:24:10,775 Look at you. 574 01:24:11,192 --> 01:24:13,611 You think I'm sick, don't you? 575 01:24:22,036 --> 01:24:24,789 I didn't mean to kill your son. 576 01:24:26,666 --> 01:24:30,545 But if his destiny was to inherit your unholy kingdom... 577 01:24:32,380 --> 01:24:34,382 I'm glad I did it. 578 01:24:34,465 --> 01:24:36,092 Hey! Hey! 579 01:24:36,592 --> 01:24:38,177 Get back! Donkey, hold him! 580 01:24:38,720 --> 01:24:40,847 Hey! 581 01:24:47,145 --> 01:24:48,855 So emotional! 582 01:24:56,195 --> 01:24:58,781 I can see how conflicted you are. 583 01:24:59,657 --> 01:25:02,994 You're confused in your purpose. 584 01:25:03,161 --> 01:25:05,413 You are angry at me for something I did 585 01:25:05,496 --> 01:25:08,040 that was an act of war. 586 01:25:08,207 --> 01:25:12,962 But you're taking this all much too personally. 587 01:25:14,922 --> 01:25:16,924 What do you think... 588 01:25:17,216 --> 01:25:21,679 my men would have done to your apes if you had killed me? 589 01:25:23,014 --> 01:25:25,475 Or is killing me more important? 590 01:25:38,196 --> 01:25:39,906 Soldiers everywhere! 591 01:25:40,156 --> 01:25:41,532 How will we get in? 592 01:25:43,034 --> 01:25:44,994 Must get in somehow... 593 01:25:45,411 --> 01:25:46,913 Must get in! 594 01:25:48,748 --> 01:25:49,999 In? In? 595 01:25:51,042 --> 01:25:52,043 No! 596 01:25:52,585 --> 01:25:54,879 No go in! No... 597 01:26:03,262 --> 01:26:04,889 Friends, friends! 598 01:26:05,056 --> 01:26:06,557 No, no go in. 599 01:26:06,724 --> 01:26:08,059 No go in... 600 01:26:11,854 --> 01:26:14,357 Friend! Friend! 601 01:26:18,069 --> 01:26:20,530 Thank you, friend. 602 01:27:06,951 --> 01:27:09,328 You saved our lives! 603 01:27:50,453 --> 01:27:52,580 Sick humans... 604 01:27:52,872 --> 01:27:55,499 ...must have escaped down here! 605 01:28:00,338 --> 01:28:02,131 No! No! No! 606 01:28:02,298 --> 01:28:04,842 No! No climb! 607 01:28:18,731 --> 01:28:19,731 What? 608 01:28:20,066 --> 01:28:21,692 What you see? 609 01:28:28,824 --> 01:28:30,534 Wonder where we are? 610 01:28:54,600 --> 01:28:57,395 Oh, no, friend! 611 01:28:58,729 --> 01:29:00,106 Oh... 612 01:29:01,190 --> 01:29:02,190 No! 613 01:29:03,567 --> 01:29:04,568 No! 614 01:29:05,736 --> 01:29:07,446 No! No! 615 01:29:07,613 --> 01:29:09,240 No! Come! Come! 616 01:29:13,869 --> 01:29:16,038 Come! Come back! Come! 617 01:29:17,081 --> 01:29:18,249 No, come! 618 01:29:18,958 --> 01:29:21,919 Come! Come! Come! 619 01:29:53,242 --> 01:29:54,618 Koba! 620 01:29:59,915 --> 01:30:01,292 Sleep. 621 01:30:02,293 --> 01:30:05,004 You cannot save them. 622 01:30:06,797 --> 01:30:10,301 Apes all die here. 623 01:30:13,304 --> 01:30:14,638 No! 624 01:30:14,805 --> 01:30:15,973 Yes. 625 01:30:17,975 --> 01:30:20,311 Join me. 626 01:30:36,619 --> 01:30:38,996 If he's still alive in the morning... 627 01:30:44,627 --> 01:30:47,505 he goes to work like everyone else... 628 01:30:48,464 --> 01:30:50,466 or you shoot him. 629 01:30:50,633 --> 01:30:53,719 Come! Come, come. 630 01:30:57,014 --> 01:30:58,849 She go in! 631 01:32:06,542 --> 01:32:08,502 Thirsty...? 632 01:34:25,222 --> 01:34:26,265 Hide! 633 01:34:26,932 --> 01:34:27,933 Quick! 634 01:34:38,235 --> 01:34:40,321 Humans will kill her! 635 01:34:41,780 --> 01:34:44,074 I know what to do! Go! 636 01:34:53,042 --> 01:34:55,252 Arms up! Hey! Hey! 637 01:34:55,419 --> 01:34:56,962 - Arms up! - Watch it! Watch it! 638 01:35:00,632 --> 01:35:01,633 Let's go! 639 01:35:03,761 --> 01:35:04,970 Keep 'em up! 640 01:35:09,099 --> 01:35:10,559 Follow him down. 641 01:35:14,772 --> 01:35:15,772 Keep them up! 642 01:36:17,376 --> 01:36:19,169 Are there others out there? 643 01:36:27,010 --> 01:36:28,345 Sweep the area. 644 01:36:29,513 --> 01:36:30,639 Put him in the pen. 645 01:37:14,266 --> 01:37:17,811 Feeling better? 646 01:37:23,025 --> 01:37:24,025 Good. 647 01:37:24,109 --> 01:37:25,819 Then we can talk about... 648 01:37:26,612 --> 01:37:28,155 Escape. 649 01:37:29,072 --> 01:37:31,033 Apes together strong! 650 01:37:40,209 --> 01:37:41,418 We are the beginning! 651 01:37:41,585 --> 01:37:42,753 And the end! 652 01:38:06,610 --> 01:38:08,278 Still alive. 653 01:38:39,893 --> 01:38:41,311 Send him to the quarry. Alone. 654 01:38:45,232 --> 01:38:46,400 Hold on. 655 01:39:05,502 --> 01:39:06,837 What is this? 656 01:39:11,091 --> 01:39:12,676 How did this get in there? 657 01:39:16,013 --> 01:39:17,180 Get him to work. 658 01:39:31,028 --> 01:39:32,654 Thirty-seven. 659 01:39:43,415 --> 01:39:44,541 Fifty-five. 660 01:39:47,002 --> 01:39:49,212 Thirty-seven steps to the adult cage... 661 01:39:49,630 --> 01:39:51,715 Fifty-five to the children. 662 01:40:30,671 --> 01:40:32,381 You know... 663 01:40:32,547 --> 01:40:34,341 Kerna shoot apes... 664 01:40:34,883 --> 01:40:36,385 when war is done. 665 01:40:40,097 --> 01:40:43,100 His war is madness. 666 01:40:44,267 --> 01:40:45,686 It won't save him... 667 01:40:47,604 --> 01:40:49,773 any more than it will save you. 668 01:40:49,940 --> 01:40:51,733 I save myself. 669 01:40:52,943 --> 01:40:58,365 Is there anything left of you to save? 670 01:41:20,387 --> 01:41:21,596 I do. 671 01:41:39,197 --> 01:41:40,782 Apes going back to the cage? 672 01:41:44,703 --> 01:41:46,121 You... 673 01:41:46,830 --> 01:41:47,956 Are very brave. 674 01:41:49,458 --> 01:41:50,625 Brave? 675 01:41:50,876 --> 01:41:52,002 Brave! 676 01:41:52,711 --> 01:41:54,171 Brave! 677 01:41:59,176 --> 01:42:00,343 Ape? 678 01:42:02,679 --> 01:42:03,680 Me...? 679 01:42:03,972 --> 01:42:05,515 Ape? 680 01:42:13,356 --> 01:42:14,691 You are... 681 01:42:27,120 --> 01:42:28,955 Nova. 682 01:42:31,208 --> 01:42:32,375 Nova. 683 01:42:43,720 --> 01:42:45,722 Come! Come! Come see! 684 01:42:45,889 --> 01:42:47,057 Come see! 685 01:42:47,891 --> 01:42:50,393 Come! Come see! 686 01:43:05,367 --> 01:43:08,078 34, 35, 36, 37... 687 01:43:09,246 --> 01:43:10,247 37! 688 01:43:12,666 --> 01:43:14,000 I do. 689 01:43:15,919 --> 01:43:17,754 What now? 690 01:43:26,388 --> 01:43:27,388 What? 691 01:43:33,770 --> 01:43:35,772 Oh, no! 692 01:43:36,439 --> 01:43:37,607 Oh, no! 693 01:43:38,608 --> 01:43:39,901 No, no! 694 01:43:40,068 --> 01:43:41,278 No, no, no... 695 01:43:46,741 --> 01:43:48,034 Okay. 696 01:44:54,017 --> 01:44:56,603 This is the ape I told you about! 697 01:44:58,688 --> 01:45:00,398 Thank you. 698 01:45:17,540 --> 01:45:18,959 Bad Ape. 699 01:45:39,688 --> 01:45:40,688 What's wrong? 700 01:46:00,583 --> 01:46:01,710 We can't keep digging! 701 01:46:02,043 --> 01:46:04,212 It will flood the whole tunnel! 702 01:46:04,462 --> 01:46:07,257 If we don't, we can't reach the children! 703 01:46:26,943 --> 01:46:28,611 We must keep looking down there... 704 01:46:28,945 --> 01:46:30,780 Find another way to reach the children... 705 01:46:31,156 --> 01:46:32,907 We must leave now! 706 01:46:33,199 --> 01:46:34,617 More soldiers are coming! 707 01:46:35,076 --> 01:46:36,619 Humans will destroy each other! 708 01:46:37,037 --> 01:46:38,913 And us with them! 709 01:46:43,585 --> 01:46:45,505 We'll have to get the children out above ground! 710 01:46:46,296 --> 01:46:47,422 How...? 711 01:47:21,581 --> 01:47:22,582 Hey! 712 01:47:24,084 --> 01:47:25,418 You animals! 713 01:47:45,855 --> 01:47:46,940 Who did that? 714 01:47:48,108 --> 01:47:49,442 Who did that? 715 01:47:51,194 --> 01:47:52,320 Huh? 716 01:47:54,030 --> 01:47:55,365 Who was it? 717 01:48:03,373 --> 01:48:04,624 Was it you? 718 01:49:57,403 --> 01:49:58,821 I love you, son. 719 01:51:08,725 --> 01:51:10,560 Go, go, go. 720 01:51:28,411 --> 01:51:29,746 Hurry! Let's go! 721 01:51:34,751 --> 01:51:36,586 Caesar, what's wrong? 722 01:51:47,221 --> 01:51:48,848 Hurry, you must go. 723 01:51:49,932 --> 01:51:51,768 Without you? 724 01:51:52,393 --> 01:51:54,103 No... 725 01:51:54,187 --> 01:51:55,897 Maurice was right. 726 01:52:00,777 --> 01:52:02,403 I am... 727 01:52:03,404 --> 01:52:04,697 like Koba. 728 01:52:05,740 --> 01:52:06,866 He could not... 729 01:52:08,034 --> 01:52:09,911 escape his hate. 730 01:52:15,958 --> 01:52:18,294 And I still cannot escape mine. 731 01:52:24,759 --> 01:52:26,302 Go, go, go. 732 01:52:28,721 --> 01:52:29,722 Fire! 733 01:53:13,099 --> 01:53:15,435 Colonel! Colonel! 734 01:53:17,854 --> 01:53:19,272 Where the hell is he? 735 01:53:53,014 --> 01:53:55,391 Down! Down! Down! 736 01:53:56,893 --> 01:53:58,060 Get down! 737 01:58:12,940 --> 01:58:14,483 Take him out! 738 01:58:26,120 --> 01:58:28,247 Come on, donkey. Let's go! Reload! 739 01:59:03,783 --> 01:59:06,285 Colonel, are you in there? Colonel! 740 01:59:06,952 --> 01:59:08,496 Just break it down. 741 01:59:48,577 --> 01:59:49,577 Donkey! 742 01:59:50,329 --> 01:59:51,705 Grenade launcher! 743 02:00:48,929 --> 02:00:51,974 God damn it, donkey! Get me the launcher! 744 02:05:01,014 --> 02:05:04,059 Oh, no! Oh, no! 745 02:05:04,226 --> 02:05:06,186 Oh, no! Oh, no! 746 02:09:11,723 --> 02:09:13,392 Don't worry. 747 02:09:17,979 --> 02:09:19,398 Maurice. 748 02:09:23,235 --> 02:09:27,739 You are all home now. 749 02:09:31,576 --> 02:09:33,787 Apes are strong. 750 02:09:37,833 --> 02:09:39,126 With... 751 02:09:40,335 --> 02:09:42,170 or without me. 752 02:10:09,322 --> 02:10:11,032 Son... 753 02:10:13,535 --> 02:10:15,537 will know... 754 02:10:16,997 --> 02:10:18,373 who... 755 02:10:19,624 --> 02:10:21,042 was... 756 02:10:22,335 --> 02:10:23,670 father. 757 02:10:34,639 --> 02:10:36,224 And what... 758 02:10:38,393 --> 02:10:39,895 Caesar... 759 02:10:43,064 --> 02:10:44,357 did... 760 02:10:45,817 --> 02:10:47,319 for us. 761 02:11:53,093 --> 02:11:55,762 Caesar... 762 02:11:58,792 --> 02:12:13,792 P_S_A_G_M_E_N_O.COM 43214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.