All language subtitles for War.for.the.Planet.of.the.Apes.2017.1080p-720p.BluRay-BRRip-AudioVisual
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,614 --> 00:02:57,740
Captain!
2
00:03:38,948 --> 00:03:40,658
Is that a trench?
3
00:03:42,451 --> 00:03:44,245
It looks like there's
more of them inside.
4
00:03:49,166 --> 00:03:51,294
Echo 2-6 to command.
5
00:03:52,003 --> 00:03:54,297
Colonel, we've got eyes on
three Kong in the north woods.
6
00:03:54,463 --> 00:03:55,506
One of them is armed.
7
00:03:55,631 --> 00:03:57,150
And our donkey just
spotted another trench.
8
00:03:57,174 --> 00:03:58,634
Maybe the base is near.
9
00:03:59,927 --> 00:04:00,970
Yes, sir.
10
00:04:03,639 --> 00:04:05,600
Yes, sir, copy.
Over.
11
00:04:10,771 --> 00:04:12,315
Hey, donkey.
12
00:04:18,195 --> 00:04:19,195
Preacher.
13
00:04:24,493 --> 00:04:25,494
The one with the gun.
14
00:04:26,662 --> 00:04:29,123
As soon as the gunner's down,
you guys take out the trench.
15
00:04:29,290 --> 00:04:30,291
Yes, sir.
Yes, sir.
16
00:04:50,394 --> 00:04:51,394
Fire!
17
00:04:58,861 --> 00:05:00,154
Come on!
18
00:06:21,402 --> 00:06:22,611
Reload!
19
00:07:18,793 --> 00:07:20,795
Fall back! Fall back!
20
00:07:43,526 --> 00:07:45,486
Colonel, do you copy?
Colonel!
21
00:07:45,861 --> 00:07:46,695
Who is this?
22
00:07:46,862 --> 00:07:48,197
Preacher, sir!
It's Preacher!
23
00:07:48,364 --> 00:07:50,324
Where are you, soldier?
I need your position.
24
00:07:50,491 --> 00:07:52,701
I don't know!
What do you see?
25
00:07:52,868 --> 00:07:54,245
I can't see anything, sir.
26
00:07:54,411 --> 00:07:56,497
We lost a lot of men,
and the captain is dead, sir.
27
00:07:56,664 --> 00:07:58,749
Okay, calm down.
You're in command now.
28
00:07:59,375 --> 00:08:00,668
Command, sir?
29
00:08:00,835 --> 00:08:02,545
I think it's just me
all by myself now.
30
00:08:02,711 --> 00:08:04,046
Take control.
31
00:08:07,216 --> 00:08:09,510
Colonel, I don't think
I'm gonna make it, sir.
32
00:08:09,677 --> 00:08:10,719
I'm sorry.
33
00:08:10,886 --> 00:08:12,012
I'm so sorry, sir.
34
00:08:12,179 --> 00:08:15,099
Listen to me.
You kill as many as you can.
35
00:08:19,895 --> 00:08:22,064
No! No, no!
36
00:09:37,598 --> 00:09:39,516
Sixty-three dead.
37
00:09:45,022 --> 00:09:46,022
You're him.
38
00:09:46,857 --> 00:09:48,108
You're Caesar.
39
00:09:49,777 --> 00:09:51,779
We've been searching
for you for so long.
40
00:09:52,613 --> 00:09:54,448
We heard you had
a hidden command base.
41
00:09:54,531 --> 00:09:56,325
But we could never find it.
42
00:09:56,492 --> 00:09:58,786
Some of us started to think
that you might be dead.
43
00:09:58,953 --> 00:10:00,931
But Colonel McCullough said
you were out here somewhere.
44
00:10:00,955 --> 00:10:02,665
- Just kill us already.
- Shut up, man!
45
00:10:02,831 --> 00:10:04,667
What? They're animals.
46
00:10:04,833 --> 00:10:06,794
He's gonna slaughter us.
47
00:10:13,717 --> 00:10:17,846
I did not start this war.
48
00:10:19,390 --> 00:10:22,518
The ape who did is dead.
49
00:10:23,978 --> 00:10:26,313
His name was Koba.
50
00:10:27,022 --> 00:10:28,565
I killed him.
51
00:10:30,526 --> 00:10:33,696
Now, I fight only...
52
00:10:33,862 --> 00:10:35,406
to protect apes.
53
00:10:35,572 --> 00:10:36,699
Yeah?
54
00:10:39,034 --> 00:10:40,035
What about him?
55
00:10:40,995 --> 00:10:42,997
We've got 10 more
just like him.
56
00:10:43,998 --> 00:10:45,916
I know these apes.
57
00:10:46,875 --> 00:10:49,169
They follow Koba.
58
00:10:50,254 --> 00:10:52,381
They tried to kill me.
59
00:10:53,048 --> 00:10:56,218
They fear
what I will do to them.
60
00:10:56,385 --> 00:11:00,014
So now, they serve you.
61
00:11:01,056 --> 00:11:02,224
Just to survive.
62
00:11:04,727 --> 00:11:07,479
I don't fear you.
63
00:11:11,400 --> 00:11:14,403
You must fear.
64
00:11:15,195 --> 00:11:19,241
How long you think
woods can protect you?
65
00:11:19,408 --> 00:11:22,244
Humans destroy you.
66
00:11:23,412 --> 00:11:27,416
Their Kerna has all power.
67
00:11:28,208 --> 00:11:32,212
For them,
he more than just human.
68
00:11:34,715 --> 00:11:36,383
He everything.
69
00:11:36,550 --> 00:11:40,471
He say: first Caesar die...
70
00:11:41,764 --> 00:11:45,184
then all of you die.
71
00:11:52,316 --> 00:11:54,526
Winter! Take this traitor outside!
72
00:12:01,992 --> 00:12:04,828
What should we do with the humans?
73
00:12:18,592 --> 00:12:19,968
You're letting us go?
74
00:12:20,761 --> 00:12:24,014
Tell your Colonel
you have seen me now...
75
00:12:24,807 --> 00:12:27,267
and I have a message for him.
76
00:12:27,434 --> 00:12:31,647
Leave us the woods,
and the killing can stop.
77
00:12:41,740 --> 00:12:45,077
Do you think they will
give him the message?
78
00:12:45,160 --> 00:12:47,162
They are the message,
Maurice.
79
00:12:48,372 --> 00:12:50,999
He will see
we are not savages.
80
00:12:59,049 --> 00:13:02,386
The traitor attacked me! He got away!
81
00:13:29,580 --> 00:13:30,873
Koba...
82
00:13:31,665 --> 00:13:33,208
still haunts us.
83
00:13:35,544 --> 00:13:37,713
Why didn't I see...
84
00:13:37,880 --> 00:13:42,134
that he could not forgive
what humans did to him?
85
00:13:44,720 --> 00:13:47,806
No one could have known
how much darkness...
86
00:13:47,890 --> 00:13:50,934
...was living inside him.
87
00:14:25,385 --> 00:14:27,679
Father...!
88
00:14:42,903 --> 00:14:44,821
Welcome home, Rocket.
89
00:14:44,988 --> 00:14:47,241
You look tired.
90
00:14:48,242 --> 00:14:49,451
It was a long journey.
91
00:14:49,826 --> 00:14:52,204
Father, we found something!
92
00:14:52,496 --> 00:14:53,622
Come.
93
00:15:20,566 --> 00:15:21,817
Mother...!
94
00:15:30,367 --> 00:15:31,660
Cornelius...
95
00:15:32,411 --> 00:15:34,121
Say hi to your brother!
96
00:15:43,213 --> 00:15:45,257
Look who's here, son...
97
00:15:56,101 --> 00:15:58,437
Lake...
98
00:16:27,716 --> 00:16:29,718
This is it, father...
99
00:16:30,135 --> 00:16:32,220
We can start over... A new home.
100
00:16:33,513 --> 00:16:35,974
What is beyond those mountains, son?
101
00:16:36,350 --> 00:16:38,101
Show them, Rocket...
102
00:16:50,864 --> 00:16:52,074
A desert!
103
00:16:52,491 --> 00:16:54,743
The journey is long...
104
00:16:55,243 --> 00:16:57,579
But that is why humans will not find us.
105
00:16:58,121 --> 00:17:00,749
We must leave tonight!
106
00:17:01,166 --> 00:17:03,460
Tonight? That's impossible!
107
00:17:03,669 --> 00:17:05,087
How long can we wait, Lake?
108
00:17:05,253 --> 00:17:07,130
Soldiers getting closer!
109
00:17:07,422 --> 00:17:08,422
Winter...
110
00:17:16,890 --> 00:17:19,685
Your son's been gone, Caesar...
111
00:17:20,644 --> 00:17:24,106
He doesn't know how hard it's been.
112
00:17:27,067 --> 00:17:29,528
I know you are scared...
113
00:17:30,404 --> 00:17:32,322
We all are...
114
00:17:32,864 --> 00:17:35,826
But we are still planning...
115
00:17:38,453 --> 00:17:39,579
Yes.
116
00:17:40,497 --> 00:17:43,959
We must find a safe way
out of the woods.
117
00:17:44,793 --> 00:17:47,170
There were only two of you.
118
00:17:47,337 --> 00:17:50,590
But we are... many.
119
00:18:01,435 --> 00:18:04,938
We will find a way
out of here.
120
00:18:07,482 --> 00:18:10,152
Apes together...
121
00:18:11,528 --> 00:18:13,029
strong.
122
00:19:22,474 --> 00:19:23,558
Stay here, son!
123
00:19:23,683 --> 00:19:25,977
Protect your mother and brother!
124
00:20:10,522 --> 00:20:11,815
Caesar! What's wrong?!
125
00:20:12,607 --> 00:20:13,692
How many on patrol?
126
00:20:14,568 --> 00:20:15,568
Five? Six?
127
00:20:15,777 --> 00:20:16,903
Get them!
128
00:20:16,987 --> 00:20:19,614
Luca, get Rocket, too.
129
00:21:12,292 --> 00:21:14,336
Lima four to command.
Colonel, did you...
130
00:21:24,679 --> 00:21:25,680
Rocket!
131
00:21:25,847 --> 00:21:27,223
What happened?
132
00:21:27,474 --> 00:21:29,893
I heard him talking! The Colonel is here!
133
00:21:31,561 --> 00:21:34,022
99, target acquired.
134
00:21:34,731 --> 00:21:39,361
99, target acquired. Repeat.
King Kong is dead.
135
00:21:39,527 --> 00:21:42,489
Let's go.
I can get out from here.
136
00:23:48,907 --> 00:23:50,408
Caesar...
137
00:23:50,700 --> 00:23:52,452
We can't find Winter!
138
00:23:55,246 --> 00:23:59,042
He was scared! I think he betrayed us!
139
00:24:03,421 --> 00:24:06,424
Have you found Cornelius yet?
140
00:24:07,842 --> 00:24:10,095
We're still searching.
141
00:24:14,682 --> 00:24:17,685
Let's go look for Caesar's little son.
142
00:24:51,427 --> 00:24:53,054
Cornelius!
143
00:25:01,896 --> 00:25:03,565
You're safe now.
144
00:25:21,791 --> 00:25:22,959
Lake...
145
00:25:24,043 --> 00:25:25,461
You loved my son.
146
00:25:26,421 --> 00:25:30,258
Look after his brother
until I return.
147
00:25:35,346 --> 00:25:38,850
You're not coming with us to our new home?
148
00:25:38,933 --> 00:25:40,059
No.
149
00:25:44,647 --> 00:25:46,149
Go with Lake.
150
00:26:02,582 --> 00:26:03,875
Caesar!
151
00:26:04,209 --> 00:26:06,127
You're not going after them?!
152
00:26:08,254 --> 00:26:10,173
Not them. Him.
153
00:26:10,381 --> 00:26:14,385
Caesar, you are our leader!
154
00:26:14,969 --> 00:26:16,930
We can't leave without you!
155
00:26:17,513 --> 00:26:18,848
You must.
156
00:26:20,141 --> 00:26:22,310
The soldiers
will be back soon.
157
00:26:22,477 --> 00:26:24,687
Father!
158
00:26:25,980 --> 00:26:27,482
When I find him...
159
00:26:27,649 --> 00:26:29,525
the soldiers will
all come after me.
160
00:26:30,985 --> 00:26:32,737
That may give you
the best chance
161
00:26:32,820 --> 00:26:34,197
to get out of the woods.
162
00:26:37,825 --> 00:26:39,702
Where is he going?!
163
00:26:43,623 --> 00:26:46,501
Caesar! Caesar!
164
00:27:35,717 --> 00:27:38,469
The soldiers' camp is always moving.
165
00:27:38,720 --> 00:27:40,847
My guards think they know where it is.
166
00:27:41,097 --> 00:27:42,348
Let me take you.
167
00:27:42,640 --> 00:27:44,976
You need me to back you up!
168
00:27:45,601 --> 00:27:46,936
No.
169
00:27:48,521 --> 00:27:49,689
Please...
170
00:27:50,398 --> 00:27:53,234
I know what it's like...
171
00:27:53,651 --> 00:27:55,236
...to lose a son.
172
00:27:56,279 --> 00:28:00,033
I may not make it back.
173
00:28:01,200 --> 00:28:04,495
That's why I'm coming.
174
00:28:06,247 --> 00:28:09,083
To make sure you do.
175
00:28:45,787 --> 00:28:47,997
Guards think soldiers here...
176
00:28:48,331 --> 00:28:50,666
Always fires burning.
177
00:29:04,097 --> 00:29:05,640
No one here...
178
00:29:06,307 --> 00:29:08,017
Search the area.
179
00:29:31,541 --> 00:29:33,626
I'm just gonna
put this down.
180
00:30:08,119 --> 00:30:09,996
What's he doing out here alone?
181
00:30:10,496 --> 00:30:12,290
Maybe he's a deserter?
182
00:31:25,238 --> 00:31:26,656
Look around.
183
00:31:30,117 --> 00:31:31,744
Take what you can.
184
00:33:26,025 --> 00:33:27,526
Something wrong with her.
185
00:33:27,693 --> 00:33:29,153
I don't think she can speak.
186
00:33:31,697 --> 00:33:32,907
Come.
187
00:33:51,759 --> 00:33:55,846
She'll die out here alone.
188
00:33:56,597 --> 00:33:58,391
We cannot take her, Maurice.
189
00:34:03,229 --> 00:34:05,106
I understand...
190
00:34:05,690 --> 00:34:08,776
But I cannot leave her.
191
00:35:17,803 --> 00:35:20,931
Did you find the Colonel?
192
00:35:21,640 --> 00:35:22,683
No.
193
00:35:24,143 --> 00:35:25,519
Winter.
194
00:35:40,034 --> 00:35:41,368
Where's the Colonel?
195
00:35:50,878 --> 00:35:52,046
He's gone.
196
00:35:52,421 --> 00:35:53,422
Gone?
197
00:35:55,508 --> 00:35:56,884
He left this morning...
198
00:35:57,968 --> 00:36:00,095
...took many men with him.
199
00:36:00,846 --> 00:36:03,557
More soldiers are coming
down from the North.
200
00:36:04,391 --> 00:36:06,393
The Colonel is going to meet them...
201
00:36:07,061 --> 00:36:08,646
...at the border.
202
00:36:09,688 --> 00:36:11,941
What border? Why?
203
00:36:16,695 --> 00:36:18,697
I don't know.
204
00:36:19,198 --> 00:36:21,742
But the rest of us are going tomorrow.
205
00:36:23,828 --> 00:36:27,164
The donkeys think the
soldiers from the North...
206
00:36:27,623 --> 00:36:31,085
...are coming to help finish
off the apes for good.
207
00:36:32,127 --> 00:36:35,047
That day, after the battle on the hill...
208
00:36:35,548 --> 00:36:39,051
The donkey we caught promised me
the Colonel would spare my life...
209
00:36:39,301 --> 00:36:42,721
If I told them where you were hiding.
210
00:36:44,181 --> 00:36:46,892
Forgive me!
211
00:36:51,105 --> 00:36:53,816
My son...
212
00:36:55,484 --> 00:36:59,113
my wife...
213
00:37:00,656 --> 00:37:02,116
are dead.
214
00:38:14,688 --> 00:38:17,107
Now what do we do?
215
00:38:17,483 --> 00:38:19,109
Wait till the soldiers go...
216
00:38:20,194 --> 00:38:23,072
Follow them to the Colonel.
217
00:38:56,397 --> 00:38:58,107
Koba!
218
00:38:58,691 --> 00:39:00,067
Ape...
219
00:39:01,235 --> 00:39:05,072
not kill ape.
220
00:39:14,248 --> 00:39:16,917
The soldiers are leaving!
221
00:39:54,621 --> 00:39:56,290
They stopped.
222
00:39:56,790 --> 00:39:57,791
Get down!
223
00:40:10,471 --> 00:40:12,765
What are they shooting at?
224
00:40:14,850 --> 00:40:16,810
I don't know.
225
00:41:39,560 --> 00:41:41,562
Why did they shoot you?
226
00:42:01,665 --> 00:42:03,333
Like her!
227
00:42:04,543 --> 00:42:06,545
He cannot speak!
228
00:42:10,257 --> 00:42:13,468
He will die of those wounds.
229
00:42:23,562 --> 00:42:25,147
Luca...
230
00:42:46,043 --> 00:42:47,878
Where did the soldiers go?!
231
00:42:47,961 --> 00:42:51,965
Winter said they were
going to a border.
232
00:42:52,216 --> 00:42:54,259
Yes, but which way is that?!
233
00:46:42,571 --> 00:46:45,574
Bad Ape!
234
00:46:51,204 --> 00:46:53,915
Bad Ape.
235
00:46:56,710 --> 00:46:58,044
Who are you?
236
00:46:58,670 --> 00:47:01,047
What are you doing here?
237
00:47:03,717 --> 00:47:05,552
I don't think he understands.
238
00:47:08,472 --> 00:47:10,098
I don't recognize him.
239
00:47:10,557 --> 00:47:12,392
He's not one of us.
240
00:47:14,394 --> 00:47:15,729
Are you alone here?
241
00:47:36,041 --> 00:47:37,125
Cold?
242
00:47:53,934 --> 00:47:54,976
Cold.
243
00:48:00,607 --> 00:48:03,610
I see girl,
I think you human.
244
00:48:03,777 --> 00:48:05,111
But you ape.
245
00:48:05,904 --> 00:48:07,280
Like me.
246
00:48:09,115 --> 00:48:10,617
No, put down.
247
00:48:11,451 --> 00:48:12,786
How long have
you been here?
248
00:48:12,953 --> 00:48:14,246
Long time.
249
00:48:14,412 --> 00:48:16,831
Long, long time.
250
00:48:27,592 --> 00:48:28,635
Home.
251
00:48:30,178 --> 00:48:31,471
Old home.
252
00:48:37,185 --> 00:48:38,979
Are there more like you?
253
00:48:39,813 --> 00:48:41,648
More apes from zoo.
254
00:48:41,815 --> 00:48:44,442
Dead. All dead.
255
00:48:45,026 --> 00:48:46,111
Long time.
256
00:48:46,820 --> 00:48:49,322
Human get sick.
257
00:48:49,656 --> 00:48:52,325
Ape get smart.
258
00:48:52,993 --> 00:48:54,619
Then human kill ape.
259
00:48:55,120 --> 00:48:56,538
But not me.
260
00:48:56,955 --> 00:48:58,498
I run.
261
00:48:59,165 --> 00:49:01,167
You learn to speak...
262
00:49:01,501 --> 00:49:03,670
Listen. Human...
263
00:49:07,507 --> 00:49:09,050
"Bad Ape!"
264
00:49:11,303 --> 00:49:13,597
Bad Ape. Huh?
265
00:49:13,680 --> 00:49:15,015
No.
266
00:49:15,515 --> 00:49:17,017
No touch.
267
00:49:18,518 --> 00:49:20,353
That's mine.
268
00:49:26,651 --> 00:49:27,736
I'm okay!
269
00:49:37,871 --> 00:49:39,581
Amazing...
270
00:49:39,873 --> 00:49:42,042
Always thought we were the only ones.
271
00:49:42,375 --> 00:49:44,586
Wonder if there are more in the world?
272
00:49:45,128 --> 00:49:48,715
More apes like us.
273
00:49:51,217 --> 00:49:53,428
Eat! Eat.
274
00:49:56,431 --> 00:49:57,932
New friends.
275
00:49:58,391 --> 00:49:59,934
Special day.
276
00:50:04,397 --> 00:50:05,690
Where did you get this?
277
00:50:08,735 --> 00:50:09,903
Bad place.
278
00:50:11,237 --> 00:50:12,614
I find long time ago.
279
00:50:12,781 --> 00:50:15,367
After zoo, I look for food...
280
00:50:15,533 --> 00:50:18,078
I find human zoo.
281
00:50:18,703 --> 00:50:20,288
Zoo for sick.
282
00:50:21,414 --> 00:50:22,874
Big walls.
283
00:50:23,041 --> 00:50:25,919
Sick human climb.
284
00:50:27,087 --> 00:50:29,798
Bad human kill.
285
00:50:30,215 --> 00:50:33,385
And then, all get sick.
286
00:50:33,551 --> 00:50:35,720
All dead now for a long time.
287
00:50:36,429 --> 00:50:37,430
Long time.
288
00:50:37,597 --> 00:50:39,057
Bad humans?
289
00:50:40,934 --> 00:50:42,310
Soldiers?
290
00:50:45,063 --> 00:50:46,314
Soldiers.
291
00:50:46,773 --> 00:50:48,441
A deserted military camp!
292
00:50:48,817 --> 00:50:51,236
On the border!
293
00:50:51,820 --> 00:50:56,116
Maybe the Colonel and the
troops are going there?
294
00:50:56,950 --> 00:50:58,952
Is it far? Can you take us?
295
00:50:59,119 --> 00:51:00,912
Human zoo?
296
00:51:01,079 --> 00:51:03,790
No. No, no go back there.
297
00:51:04,916 --> 00:51:07,127
Everyone dead. I come here.
Very safe here.
298
00:51:07,293 --> 00:51:08,461
Never go back.
299
00:51:08,628 --> 00:51:10,130
Please, you must take us!
300
00:51:10,296 --> 00:51:12,757
No! No! Cannot take!
301
00:51:12,924 --> 00:51:14,968
Cannot take. No! No!
302
00:51:17,095 --> 00:51:18,304
Look! Look!
303
00:51:18,471 --> 00:51:21,141
More snow. Cannot go.
Must stay.
304
00:51:21,307 --> 00:51:23,268
You eat, you rest.
305
00:51:23,435 --> 00:51:25,478
Stay here with me.
306
00:51:27,522 --> 00:51:29,441
Here, you keep.
307
00:51:32,652 --> 00:51:34,154
She keep.
308
00:52:02,015 --> 00:52:03,349
Who is...
309
00:52:09,397 --> 00:52:10,690
child?
310
00:52:11,858 --> 00:52:13,526
I don't know.
311
00:52:14,694 --> 00:52:18,031
But she with you.
312
00:52:20,575 --> 00:52:22,368
She has no one else.
313
00:52:29,167 --> 00:52:32,545
I see you look at her
just now.
314
00:52:35,840 --> 00:52:38,384
Look sad.
315
00:52:42,931 --> 00:52:45,099
You have child?
316
00:52:48,228 --> 00:52:49,229
One.
317
00:52:52,065 --> 00:52:54,567
The other was
killed by human.
318
00:52:57,195 --> 00:52:58,571
Soldier?
319
00:53:15,588 --> 00:53:18,466
I had child.
320
00:53:24,764 --> 00:53:27,767
You think
you will find him...
321
00:53:30,937 --> 00:53:32,438
at human zoo?
322
00:53:37,902 --> 00:53:39,153
With soldier?
323
00:53:42,824 --> 00:53:44,826
I don't know.
324
00:53:46,953 --> 00:53:48,454
Maybe.
325
00:53:50,790 --> 00:53:51,916
Then...
326
00:53:57,171 --> 00:54:00,466
maybe I take you.
327
00:55:43,403 --> 00:55:44,737
Thirsty.
328
00:55:46,739 --> 00:55:48,491
Thirsty.
329
00:55:51,619 --> 00:55:52,619
Thirsty.
330
00:56:07,760 --> 00:56:10,555
Luca, come.
Let's go closer.
331
00:56:10,722 --> 00:56:12,056
Keep them safe.
332
00:56:18,312 --> 00:56:20,148
What are they doing?
333
00:56:20,273 --> 00:56:21,607
I don't know.
334
00:56:25,737 --> 00:56:29,240
What's that? A patrol?
335
00:56:30,283 --> 00:56:31,659
I don't see riders.
336
00:56:37,123 --> 00:56:38,791
Hold it!
337
00:56:41,294 --> 00:56:42,628
I saw them coming!
338
00:57:14,160 --> 00:57:17,288
At least this time...
339
00:57:17,997 --> 00:57:20,166
I was able to protect you.
340
00:58:31,237 --> 00:58:33,281
Caesar...
341
00:58:35,074 --> 00:58:37,243
This must stop...
342
00:58:37,451 --> 00:58:39,745
It's not too late to join the other apes...
343
00:58:40,580 --> 00:58:42,832
We cannot turn back!
344
00:58:44,083 --> 00:58:45,751
Luca gave his life!
345
00:58:46,294 --> 00:58:47,712
Please...!
346
00:58:53,092 --> 00:58:54,468
They must pay.
347
00:59:00,975 --> 00:59:02,935
Now...
348
00:59:03,811 --> 00:59:06,606
...you sound like Koba.
349
00:59:13,070 --> 00:59:15,114
It was a mistake
bringing you all.
350
00:59:15,281 --> 00:59:16,657
This is my fight.
351
00:59:18,075 --> 00:59:19,660
I will finish this alone.
352
00:59:21,329 --> 00:59:22,330
Go.
353
00:59:22,496 --> 00:59:23,623
Now!
354
00:59:24,415 --> 00:59:26,083
Join the others.
355
01:00:53,587 --> 01:00:56,716
What happened?
356
01:00:58,384 --> 01:01:02,054
They came out of nowhere...
357
01:01:02,555 --> 01:01:04,348
Attacked us.
358
01:01:05,599 --> 01:01:07,518
We thought they would kill us all...
359
01:01:07,935 --> 01:01:10,187
But the Colonel stopped them!
360
01:01:12,231 --> 01:01:13,858
There was madness in his eyes!
361
01:01:14,025 --> 01:01:18,904
He said they would use us, before we died!
362
01:01:19,572 --> 01:01:21,824
And they brought us all here!
363
01:01:23,576 --> 01:01:24,869
Use you?
364
01:01:26,912 --> 01:01:29,874
They've been forcing us to work!
365
01:01:31,083 --> 01:01:32,084
What...
366
01:01:32,918 --> 01:01:34,754
What kind of work?
367
01:01:37,548 --> 01:01:38,716
Wait.
368
01:01:38,883 --> 01:01:41,385
My little son. Is he here?
369
01:01:51,979 --> 01:01:55,066
Grant and Lee...
370
01:01:59,111 --> 01:02:00,988
Wellington...
371
01:02:02,782 --> 01:02:04,450
and Napoleon...
372
01:02:07,119 --> 01:02:08,329
Custer...
373
01:02:10,623 --> 01:02:12,458
and Sitting Bull...
374
01:02:15,252 --> 01:02:17,588
You're probably
not much of a reader.
375
01:02:19,131 --> 01:02:22,301
But this is a big moment.
376
01:02:23,469 --> 01:02:25,137
Where were you?
377
01:02:26,305 --> 01:02:29,642
We came upon your herd.
We got lucky.
378
01:02:30,643 --> 01:02:32,812
But I was surprised
you weren't with them.
379
01:02:34,647 --> 01:02:35,981
Hey, hey, hey!
380
01:02:44,865 --> 01:02:48,160
I hope you don't come
to regret sparing his life.
381
01:02:49,703 --> 01:02:52,206
He's quite a good shot.
382
01:02:57,670 --> 01:03:00,881
Have you finally come
to save your apes?
383
01:03:01,674 --> 01:03:03,843
I came for you.
384
01:03:04,009 --> 01:03:05,511
For me?
385
01:03:08,514 --> 01:03:10,724
Who did I kill that night?
386
01:03:10,891 --> 01:03:12,351
My wife.
387
01:03:13,978 --> 01:03:16,188
My son.
388
01:03:28,033 --> 01:03:29,702
I'm sorry.
389
01:03:30,369 --> 01:03:31,996
I was there for you.
390
01:03:43,048 --> 01:03:44,425
My God.
391
01:03:45,593 --> 01:03:47,720
Look at your eyes.
392
01:03:48,387 --> 01:03:50,014
Almost human.
393
01:03:54,393 --> 01:03:56,103
How did you know
I was here?
394
01:03:56,604 --> 01:03:59,773
I was told you were coming.
395
01:04:00,858 --> 01:04:03,736
That more soldiers
from the North...
396
01:04:03,903 --> 01:04:05,863
would be joining you here.
397
01:04:06,030 --> 01:04:07,114
Joining me?
398
01:04:07,281 --> 01:04:09,116
To finish us off.
399
01:04:10,534 --> 01:04:11,577
For good.
400
01:04:14,705 --> 01:04:16,207
Who told you that?
401
01:04:25,799 --> 01:04:26,800
Okay.
402
01:04:29,428 --> 01:04:30,429
Let's go.
403
01:05:09,468 --> 01:05:10,928
Father!
404
01:05:13,472 --> 01:05:14,682
Father!
405
01:06:37,014 --> 01:06:38,390
Lake...
406
01:06:39,224 --> 01:06:41,060
Forgive them.
407
01:06:41,393 --> 01:06:43,771
We've been through much.
408
01:06:51,070 --> 01:06:52,905
Father!
409
01:06:55,115 --> 01:06:56,909
What have I done?
410
01:07:35,364 --> 01:07:37,324
Battalion, halt!
411
01:07:42,621 --> 01:07:43,664
Blood!
412
01:07:43,831 --> 01:07:45,082
Makes the grass grow!
413
01:07:45,791 --> 01:07:46,791
We!
414
01:07:46,875 --> 01:07:48,210
Make the blood flow!
415
01:07:48,585 --> 01:07:49,795
We are the beginning!
416
01:07:49,962 --> 01:07:51,255
And the end!
417
01:09:34,900 --> 01:09:37,277
We haven't had food or
water since we got here...
418
01:09:43,408 --> 01:09:45,035
Why do they need a wall?
419
01:10:01,009 --> 01:10:02,094
Hey!
420
01:10:04,096 --> 01:10:05,639
Hey! Hey! Hey! Hey!
421
01:10:19,486 --> 01:10:20,487
Hey!
422
01:10:21,405 --> 01:10:22,614
Donkey!
423
01:10:23,699 --> 01:10:24,741
Get him.
424
01:10:24,908 --> 01:10:26,660
Okay, okay, okay...
425
01:10:56,648 --> 01:10:57,774
Leave him!
426
01:13:37,267 --> 01:13:39,227
Tell them to get back to work.
427
01:13:39,603 --> 01:13:42,898
Apes need food and water.
428
01:13:45,776 --> 01:13:47,152
Tell them.
429
01:13:47,319 --> 01:13:49,279
Give them food...
430
01:13:49,446 --> 01:13:50,781
and water.
431
01:13:58,997 --> 01:14:00,082
Five...
432
01:14:01,374 --> 01:14:02,501
Four...
433
01:14:03,960 --> 01:14:05,087
Three...
434
01:14:07,047 --> 01:14:08,215
Two...
435
01:14:26,149 --> 01:14:29,194
Hurry! Back to work!
436
01:14:46,878 --> 01:14:48,380
String him up, donkey.
437
01:14:58,473 --> 01:15:01,059
Bad place.
438
01:15:03,145 --> 01:15:04,813
Bad, bad place.
439
01:15:07,816 --> 01:15:09,359
What you see?
440
01:15:15,574 --> 01:15:16,700
Must save them!
441
01:15:16,825 --> 01:15:17,826
But how?
442
01:15:18,034 --> 01:15:19,202
Must think!
443
01:15:19,452 --> 01:15:21,788
What would Caesar do?
444
01:15:23,039 --> 01:15:24,249
Oh, no!
445
01:15:26,918 --> 01:15:28,128
Why so small?
446
01:15:36,761 --> 01:15:38,346
Oh!
447
01:16:01,494 --> 01:16:03,663
What did the Colonel
promise you?
448
01:16:04,331 --> 01:16:08,043
You really think
he'll let you live...
449
01:16:08,210 --> 01:16:10,003
after we are gone?
450
01:16:11,129 --> 01:16:13,673
You let them
call you "donkey."
451
01:16:14,090 --> 01:16:16,384
You are ape.
452
01:16:26,019 --> 01:16:28,605
Kerna want see you.
453
01:16:53,296 --> 01:16:54,714
Interfere
with the work again...
454
01:16:54,881 --> 01:16:57,968
and I'll begin slaughtering
the apes one by one.
455
01:16:58,134 --> 01:17:00,136
Understand? I need that wall.
456
01:17:00,303 --> 01:17:02,931
Apes need food and water.
457
01:17:03,098 --> 01:17:06,643
They'll get food and water
when they finish their work.
458
01:17:09,145 --> 01:17:11,773
Give apes food and water...
459
01:17:12,274 --> 01:17:13,900
or they cannot finish.
460
01:17:14,067 --> 01:17:16,403
You know,
you are very emotional.
461
01:17:18,655 --> 01:17:21,866
What makes you think you're in
a position to make demands?
462
01:17:27,789 --> 01:17:28,957
Okay, let's go.
463
01:17:29,124 --> 01:17:30,875
The soldiers
who are coming here...
464
01:17:31,042 --> 01:17:34,045
they are not coming
to join you, are they?
465
01:17:35,672 --> 01:17:40,010
I saw men outside on the wall,
preparing for battle.
466
01:17:43,054 --> 01:17:44,597
They told me you were smart...
467
01:17:44,764 --> 01:17:47,726
but that's impressive.
468
01:17:47,892 --> 01:17:48,977
No.
469
01:17:49,853 --> 01:17:51,730
They won't be joining me.
470
01:17:52,105 --> 01:17:53,648
They are against you?
471
01:17:53,815 --> 01:17:56,276
They fear me.
472
01:17:56,443 --> 01:17:57,444
Why?
473
01:17:57,610 --> 01:18:00,196
Because you kill
your own men?
474
01:18:01,197 --> 01:18:03,199
We found bodies.
475
01:18:03,867 --> 01:18:05,452
Something wrong...
476
01:18:05,952 --> 01:18:07,746
with these men.
477
01:18:10,457 --> 01:18:13,877
Jesus Christ,
you are impressive.
478
01:18:14,377 --> 01:18:16,671
Well, you paint
quite a picture.
479
01:18:16,838 --> 01:18:19,049
What you must think of me.
480
01:18:19,215 --> 01:18:22,635
I think you have no mercy.
481
01:18:40,820 --> 01:18:42,655
You came here to kill me.
482
01:18:43,907 --> 01:18:46,117
Were you gonna show me mercy?
483
01:18:46,284 --> 01:18:48,370
I showed you mercy...
484
01:18:48,536 --> 01:18:50,372
when I spared your men.
485
01:18:50,872 --> 01:18:53,291
I offered you peace...
486
01:18:53,458 --> 01:18:55,126
and you killed my family.
487
01:19:10,183 --> 01:19:11,309
Mercy.
488
01:19:12,477 --> 01:19:15,855
You have any idea what
your mercy would do to us?
489
01:19:20,026 --> 01:19:22,404
You're much stronger
than we are.
490
01:19:22,987 --> 01:19:24,989
You're smart as hell.
491
01:19:25,156 --> 01:19:28,034
No matter what you say,
you'd eventually replace us.
492
01:19:28,201 --> 01:19:30,203
That's the law of nature.
493
01:19:30,954 --> 01:19:33,206
The irony is,
we created you.
494
01:19:33,373 --> 01:19:36,209
We tried to defy nature,
bend it to our will.
495
01:19:36,376 --> 01:19:39,671
Nature has been punishing us
for our arrogance...
496
01:19:39,838 --> 01:19:41,297
ever since.
497
01:19:43,758 --> 01:19:44,884
10 months ago,
498
01:19:44,968 --> 01:19:47,137
I sent out recon units
to look for your base.
499
01:19:47,303 --> 01:19:50,432
My own son was a soldier
with one of the units.
500
01:19:50,598 --> 01:19:52,392
One day he suddenly
stopped speaking.
501
01:19:53,184 --> 01:19:55,895
He became primitive,
like an animal.
502
01:19:56,062 --> 01:19:57,397
They contacted me and said
503
01:19:57,480 --> 01:19:59,607
that they thought
he'd lost his mind.
504
01:20:00,442 --> 01:20:02,610
That the war
was too much for him.
505
01:20:03,611 --> 01:20:06,906
Then the man who cared for him
stopped speaking too.
506
01:20:08,032 --> 01:20:11,661
Their medic had a theory,
before he stopped speaking...
507
01:20:12,745 --> 01:20:15,748
that the virus
that almost wiped us out...
508
01:20:15,915 --> 01:20:19,294
the virus that every human
survivor still carries...
509
01:20:19,627 --> 01:20:21,796
had suddenly changed.
510
01:20:21,963 --> 01:20:23,214
Mutated.
511
01:20:24,966 --> 01:20:27,135
And that if it spread...
512
01:20:27,302 --> 01:20:30,346
it would destroy humanity
for good this time.
513
01:20:31,723 --> 01:20:33,057
Not by killing us...
514
01:20:33,224 --> 01:20:37,645
but by robbing us of those
things that make us human.
515
01:20:37,812 --> 01:20:39,856
Our speech,
our higher thinking...
516
01:20:40,482 --> 01:20:42,525
It would turn us
into beasts.
517
01:20:42,692 --> 01:20:44,736
You talk about mercy?
518
01:20:46,905 --> 01:20:48,823
What would you have done?
519
01:20:51,784 --> 01:20:54,204
It was a moment
of clarity for me.
520
01:20:54,913 --> 01:20:56,080
I realized...
521
01:20:56,247 --> 01:20:59,292
that I would have to
sacrifice my only son...
522
01:20:59,459 --> 01:21:02,462
so that humanity
could be saved.
523
01:21:05,048 --> 01:21:07,050
I held that gun in my hand...
524
01:21:07,217 --> 01:21:09,761
for a long time.
525
01:21:14,057 --> 01:21:18,019
I pointed it
at my only child...
526
01:21:20,563 --> 01:21:22,482
he looked at me...
527
01:21:23,816 --> 01:21:25,652
trust in his eyes.
528
01:21:28,655 --> 01:21:31,616
Even in his primitive gaze...
529
01:21:35,870 --> 01:21:39,207
I felt his... love.
530
01:21:46,339 --> 01:21:48,383
I pulled the trigger.
531
01:21:50,677 --> 01:21:51,928
It purified me.
532
01:21:53,972 --> 01:21:56,349
It made my purpose clear.
533
01:21:58,142 --> 01:22:00,937
I gave the orders
to kill the other infected.
534
01:22:01,020 --> 01:22:02,188
All of them.
535
01:22:02,355 --> 01:22:04,649
Burn their belongings...
536
01:22:04,816 --> 01:22:07,110
and anything that might
spread contamination.
537
01:22:07,277 --> 01:22:09,862
Some of the men
questioned my judgment.
538
01:22:10,029 --> 01:22:12,657
I was asking them to do
what I had done.
539
01:22:12,824 --> 01:22:15,118
Sacrifice their friends...
540
01:22:16,327 --> 01:22:17,537
their family.
541
01:22:20,623 --> 01:22:22,375
Of course, they refused.
542
01:22:25,461 --> 01:22:27,130
So I had them killed too.
543
01:22:29,632 --> 01:22:32,010
Others with children...
544
01:22:32,176 --> 01:22:34,304
deserted into the woods.
545
01:22:35,305 --> 01:22:39,392
One of those cowards fled
to my superiors up North.
546
01:22:39,559 --> 01:22:40,977
They tried to convince me
547
01:22:41,060 --> 01:22:43,938
this plague could be
dealt with medically.
548
01:22:44,564 --> 01:22:48,401
That's when I realized that
they had learned nothing...
549
01:22:49,068 --> 01:22:50,653
from our past.
550
01:22:51,779 --> 01:22:54,449
You killed them too?
551
01:22:56,743 --> 01:22:58,661
What did I do, Preacher?
552
01:22:59,829 --> 01:23:01,497
You severed their heads, sir.
553
01:23:02,915 --> 01:23:05,126
Except for the one I spared...
554
01:23:05,293 --> 01:23:07,962
so that he could return,
and deliver a message.
555
01:23:08,129 --> 01:23:10,590
If they wanted to
relieve me of my command...
556
01:23:10,757 --> 01:23:13,593
they would have to
meet me here...
557
01:23:13,760 --> 01:23:15,720
and do it themselves.
558
01:23:15,887 --> 01:23:17,680
This used to be
a weapons depot.
559
01:23:18,431 --> 01:23:20,642
They turned it
into a relocation camp
560
01:23:20,725 --> 01:23:23,186
when the crisis
was just beginning.
561
01:23:23,686 --> 01:23:25,855
But the weapons
are still here...
562
01:23:26,522 --> 01:23:27,982
inside the mountain.
563
01:23:28,149 --> 01:23:29,651
How many men...
564
01:23:29,817 --> 01:23:31,444
will be coming?
565
01:23:31,611 --> 01:23:34,781
Probably all of them.
But don't get any ideas.
566
01:23:34,947 --> 01:23:38,368
The only thing they fear more
than me is you apes.
567
01:23:45,249 --> 01:23:49,212
This is... a holy war.
568
01:23:50,755 --> 01:23:54,509
All of human history
has led to this moment.
569
01:23:55,426 --> 01:23:57,220
If we lose...
570
01:23:58,012 --> 01:24:00,390
we'll be the last
of our kind.
571
01:24:00,556 --> 01:24:03,101
It will be a planet of apes.
572
01:24:04,727 --> 01:24:06,729
And we will become
your cattle.
573
01:24:08,815 --> 01:24:10,775
Look at you.
574
01:24:11,192 --> 01:24:13,611
You think I'm sick,
don't you?
575
01:24:22,036 --> 01:24:24,789
I didn't mean
to kill your son.
576
01:24:26,666 --> 01:24:30,545
But if his destiny was to
inherit your unholy kingdom...
577
01:24:32,380 --> 01:24:34,382
I'm glad I did it.
578
01:24:34,465 --> 01:24:36,092
Hey! Hey!
579
01:24:36,592 --> 01:24:38,177
Get back!
Donkey, hold him!
580
01:24:38,720 --> 01:24:40,847
Hey!
581
01:24:47,145 --> 01:24:48,855
So emotional!
582
01:24:56,195 --> 01:24:58,781
I can see
how conflicted you are.
583
01:24:59,657 --> 01:25:02,994
You're confused
in your purpose.
584
01:25:03,161 --> 01:25:05,413
You are angry at me
for something I did
585
01:25:05,496 --> 01:25:08,040
that was an act of war.
586
01:25:08,207 --> 01:25:12,962
But you're taking this all
much too personally.
587
01:25:14,922 --> 01:25:16,924
What do you think...
588
01:25:17,216 --> 01:25:21,679
my men would have done to your
apes if you had killed me?
589
01:25:23,014 --> 01:25:25,475
Or is killing me
more important?
590
01:25:38,196 --> 01:25:39,906
Soldiers everywhere!
591
01:25:40,156 --> 01:25:41,532
How will we get in?
592
01:25:43,034 --> 01:25:44,994
Must get in somehow...
593
01:25:45,411 --> 01:25:46,913
Must get in!
594
01:25:48,748 --> 01:25:49,999
In? In?
595
01:25:51,042 --> 01:25:52,043
No!
596
01:25:52,585 --> 01:25:54,879
No go in! No...
597
01:26:03,262 --> 01:26:04,889
Friends, friends!
598
01:26:05,056 --> 01:26:06,557
No, no go in.
599
01:26:06,724 --> 01:26:08,059
No go in...
600
01:26:11,854 --> 01:26:14,357
Friend! Friend!
601
01:26:18,069 --> 01:26:20,530
Thank you, friend.
602
01:27:06,951 --> 01:27:09,328
You saved our lives!
603
01:27:50,453 --> 01:27:52,580
Sick humans...
604
01:27:52,872 --> 01:27:55,499
...must have escaped down here!
605
01:28:00,338 --> 01:28:02,131
No! No! No!
606
01:28:02,298 --> 01:28:04,842
No! No climb!
607
01:28:18,731 --> 01:28:19,731
What?
608
01:28:20,066 --> 01:28:21,692
What you see?
609
01:28:28,824 --> 01:28:30,534
Wonder where we are?
610
01:28:54,600 --> 01:28:57,395
Oh, no, friend!
611
01:28:58,729 --> 01:29:00,106
Oh...
612
01:29:01,190 --> 01:29:02,190
No!
613
01:29:03,567 --> 01:29:04,568
No!
614
01:29:05,736 --> 01:29:07,446
No! No!
615
01:29:07,613 --> 01:29:09,240
No! Come! Come!
616
01:29:13,869 --> 01:29:16,038
Come! Come back! Come!
617
01:29:17,081 --> 01:29:18,249
No, come!
618
01:29:18,958 --> 01:29:21,919
Come! Come! Come!
619
01:29:53,242 --> 01:29:54,618
Koba!
620
01:29:59,915 --> 01:30:01,292
Sleep.
621
01:30:02,293 --> 01:30:05,004
You cannot save them.
622
01:30:06,797 --> 01:30:10,301
Apes all die here.
623
01:30:13,304 --> 01:30:14,638
No!
624
01:30:14,805 --> 01:30:15,973
Yes.
625
01:30:17,975 --> 01:30:20,311
Join me.
626
01:30:36,619 --> 01:30:38,996
If he's still alive
in the morning...
627
01:30:44,627 --> 01:30:47,505
he goes to work
like everyone else...
628
01:30:48,464 --> 01:30:50,466
or you shoot him.
629
01:30:50,633 --> 01:30:53,719
Come! Come, come.
630
01:30:57,014 --> 01:30:58,849
She go in!
631
01:32:06,542 --> 01:32:08,502
Thirsty...?
632
01:34:25,222 --> 01:34:26,265
Hide!
633
01:34:26,932 --> 01:34:27,933
Quick!
634
01:34:38,235 --> 01:34:40,321
Humans will kill her!
635
01:34:41,780 --> 01:34:44,074
I know what to do! Go!
636
01:34:53,042 --> 01:34:55,252
Arms up! Hey! Hey!
637
01:34:55,419 --> 01:34:56,962
- Arms up!
- Watch it! Watch it!
638
01:35:00,632 --> 01:35:01,633
Let's go!
639
01:35:03,761 --> 01:35:04,970
Keep 'em up!
640
01:35:09,099 --> 01:35:10,559
Follow him down.
641
01:35:14,772 --> 01:35:15,772
Keep them up!
642
01:36:17,376 --> 01:36:19,169
Are there others out there?
643
01:36:27,010 --> 01:36:28,345
Sweep the area.
644
01:36:29,513 --> 01:36:30,639
Put him in the pen.
645
01:37:14,266 --> 01:37:17,811
Feeling better?
646
01:37:23,025 --> 01:37:24,025
Good.
647
01:37:24,109 --> 01:37:25,819
Then we can talk about...
648
01:37:26,612 --> 01:37:28,155
Escape.
649
01:37:29,072 --> 01:37:31,033
Apes together strong!
650
01:37:40,209 --> 01:37:41,418
We are the beginning!
651
01:37:41,585 --> 01:37:42,753
And the end!
652
01:38:06,610 --> 01:38:08,278
Still alive.
653
01:38:39,893 --> 01:38:41,311
Send him to the quarry.
Alone.
654
01:38:45,232 --> 01:38:46,400
Hold on.
655
01:39:05,502 --> 01:39:06,837
What is this?
656
01:39:11,091 --> 01:39:12,676
How did this get in there?
657
01:39:16,013 --> 01:39:17,180
Get him to work.
658
01:39:31,028 --> 01:39:32,654
Thirty-seven.
659
01:39:43,415 --> 01:39:44,541
Fifty-five.
660
01:39:47,002 --> 01:39:49,212
Thirty-seven steps to the adult cage...
661
01:39:49,630 --> 01:39:51,715
Fifty-five to the children.
662
01:40:30,671 --> 01:40:32,381
You know...
663
01:40:32,547 --> 01:40:34,341
Kerna shoot apes...
664
01:40:34,883 --> 01:40:36,385
when war is done.
665
01:40:40,097 --> 01:40:43,100
His war is madness.
666
01:40:44,267 --> 01:40:45,686
It won't save him...
667
01:40:47,604 --> 01:40:49,773
any more than
it will save you.
668
01:40:49,940 --> 01:40:51,733
I save myself.
669
01:40:52,943 --> 01:40:58,365
Is there anything
left of you to save?
670
01:41:20,387 --> 01:41:21,596
I do.
671
01:41:39,197 --> 01:41:40,782
Apes going back to the cage?
672
01:41:44,703 --> 01:41:46,121
You...
673
01:41:46,830 --> 01:41:47,956
Are very brave.
674
01:41:49,458 --> 01:41:50,625
Brave?
675
01:41:50,876 --> 01:41:52,002
Brave!
676
01:41:52,711 --> 01:41:54,171
Brave!
677
01:41:59,176 --> 01:42:00,343
Ape?
678
01:42:02,679 --> 01:42:03,680
Me...?
679
01:42:03,972 --> 01:42:05,515
Ape?
680
01:42:13,356 --> 01:42:14,691
You are...
681
01:42:27,120 --> 01:42:28,955
Nova.
682
01:42:31,208 --> 01:42:32,375
Nova.
683
01:42:43,720 --> 01:42:45,722
Come! Come!
Come see!
684
01:42:45,889 --> 01:42:47,057
Come see!
685
01:42:47,891 --> 01:42:50,393
Come! Come see!
686
01:43:05,367 --> 01:43:08,078
34, 35, 36, 37...
687
01:43:09,246 --> 01:43:10,247
37!
688
01:43:12,666 --> 01:43:14,000
I do.
689
01:43:15,919 --> 01:43:17,754
What now?
690
01:43:26,388 --> 01:43:27,388
What?
691
01:43:33,770 --> 01:43:35,772
Oh, no!
692
01:43:36,439 --> 01:43:37,607
Oh, no!
693
01:43:38,608 --> 01:43:39,901
No, no!
694
01:43:40,068 --> 01:43:41,278
No, no, no...
695
01:43:46,741 --> 01:43:48,034
Okay.
696
01:44:54,017 --> 01:44:56,603
This is the ape I told you about!
697
01:44:58,688 --> 01:45:00,398
Thank you.
698
01:45:17,540 --> 01:45:18,959
Bad Ape.
699
01:45:39,688 --> 01:45:40,688
What's wrong?
700
01:46:00,583 --> 01:46:01,710
We can't keep digging!
701
01:46:02,043 --> 01:46:04,212
It will flood the whole tunnel!
702
01:46:04,462 --> 01:46:07,257
If we don't, we can't reach the children!
703
01:46:26,943 --> 01:46:28,611
We must keep looking down there...
704
01:46:28,945 --> 01:46:30,780
Find another way to
reach the children...
705
01:46:31,156 --> 01:46:32,907
We must leave now!
706
01:46:33,199 --> 01:46:34,617
More soldiers are coming!
707
01:46:35,076 --> 01:46:36,619
Humans will destroy each other!
708
01:46:37,037 --> 01:46:38,913
And us with them!
709
01:46:43,585 --> 01:46:45,505
We'll have to get the
children out above ground!
710
01:46:46,296 --> 01:46:47,422
How...?
711
01:47:21,581 --> 01:47:22,582
Hey!
712
01:47:24,084 --> 01:47:25,418
You animals!
713
01:47:45,855 --> 01:47:46,940
Who did that?
714
01:47:48,108 --> 01:47:49,442
Who did that?
715
01:47:51,194 --> 01:47:52,320
Huh?
716
01:47:54,030 --> 01:47:55,365
Who was it?
717
01:48:03,373 --> 01:48:04,624
Was it you?
718
01:49:57,403 --> 01:49:58,821
I love you, son.
719
01:51:08,725 --> 01:51:10,560
Go, go, go.
720
01:51:28,411 --> 01:51:29,746
Hurry! Let's go!
721
01:51:34,751 --> 01:51:36,586
Caesar, what's wrong?
722
01:51:47,221 --> 01:51:48,848
Hurry, you must go.
723
01:51:49,932 --> 01:51:51,768
Without you?
724
01:51:52,393 --> 01:51:54,103
No...
725
01:51:54,187 --> 01:51:55,897
Maurice was right.
726
01:52:00,777 --> 01:52:02,403
I am...
727
01:52:03,404 --> 01:52:04,697
like Koba.
728
01:52:05,740 --> 01:52:06,866
He could not...
729
01:52:08,034 --> 01:52:09,911
escape his hate.
730
01:52:15,958 --> 01:52:18,294
And I still cannot escape mine.
731
01:52:24,759 --> 01:52:26,302
Go, go, go.
732
01:52:28,721 --> 01:52:29,722
Fire!
733
01:53:13,099 --> 01:53:15,435
Colonel! Colonel!
734
01:53:17,854 --> 01:53:19,272
Where the hell is he?
735
01:53:53,014 --> 01:53:55,391
Down! Down! Down!
736
01:53:56,893 --> 01:53:58,060
Get down!
737
01:58:12,940 --> 01:58:14,483
Take him out!
738
01:58:26,120 --> 01:58:28,247
Come on, donkey.
Let's go! Reload!
739
01:59:03,783 --> 01:59:06,285
Colonel, are you in there?
Colonel!
740
01:59:06,952 --> 01:59:08,496
Just break it down.
741
01:59:48,577 --> 01:59:49,577
Donkey!
742
01:59:50,329 --> 01:59:51,705
Grenade launcher!
743
02:00:48,929 --> 02:00:51,974
God damn it, donkey!
Get me the launcher!
744
02:05:01,014 --> 02:05:04,059
Oh, no! Oh, no!
745
02:05:04,226 --> 02:05:06,186
Oh, no! Oh, no!
746
02:09:11,723 --> 02:09:13,392
Don't worry.
747
02:09:17,979 --> 02:09:19,398
Maurice.
748
02:09:23,235 --> 02:09:27,739
You are all home now.
749
02:09:31,576 --> 02:09:33,787
Apes are strong.
750
02:09:37,833 --> 02:09:39,126
With...
751
02:09:40,335 --> 02:09:42,170
or without me.
752
02:10:09,322 --> 02:10:11,032
Son...
753
02:10:13,535 --> 02:10:15,537
will know...
754
02:10:16,997 --> 02:10:18,373
who...
755
02:10:19,624 --> 02:10:21,042
was...
756
02:10:22,335 --> 02:10:23,670
father.
757
02:10:34,639 --> 02:10:36,224
And what...
758
02:10:38,393 --> 02:10:39,895
Caesar...
759
02:10:43,064 --> 02:10:44,357
did...
760
02:10:45,817 --> 02:10:47,319
for us.
761
02:11:53,093 --> 02:11:55,762
Caesar...
762
02:11:58,792 --> 02:12:13,792
P_S_A_G_M_E_N_O.COM
43214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.