All language subtitles for Voice.S03E01.190511.1080p.WEB-DL-VIU
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,452 --> 00:00:38,943
(Voice 3)
2
00:00:39,584 --> 00:00:41,485
(The story, all names, characters,)
3
00:00:41,485 --> 00:00:45,424
(and incidents portrayed in this work are fictitious.)
4
00:00:45,424 --> 00:00:48,564
(The Golden Time Team's Police Report System...)
5
00:00:48,564 --> 00:00:51,935
(is a fictitious system that does not exist within the police force.)
6
00:00:52,235 --> 00:00:56,435
(April 2019, Osaka, Japan)
7
00:00:56,935 --> 00:01:01,575
(8 months after Yeongseok-dong Dream Student Hostel bombing)
8
00:01:25,068 --> 00:01:28,779
Sometimes, intense agony can turn out to be an inspiration...
9
00:01:34,379 --> 00:01:37,749
I'm going to give you agony, starting now.
10
00:01:43,788 --> 00:01:45,458
What a shame.
11
00:01:46,529 --> 00:01:49,129
This kind of inspiration won't help you paint.
12
00:01:51,228 --> 00:01:54,868
What kind of grudge do you have against me?
13
00:01:56,508 --> 00:01:58,978
I will give you any paintings you want.
14
00:01:59,609 --> 00:02:01,379
Please...
15
00:02:02,348 --> 00:02:04,109
spare me...
16
00:02:04,779 --> 00:02:08,118
Didn't you say during an interview...
17
00:02:08,118 --> 00:02:09,948
about how you want your painting to be the beacon of hope?
18
00:02:11,519 --> 00:02:13,659
Your painting, "A Girl without Lips,"
19
00:02:16,129 --> 00:02:17,758
guess how much it was worth?
20
00:02:22,868 --> 00:02:25,739
Maybe I'll let you live if you guess it right.
21
00:02:26,098 --> 00:02:27,969
I'm not sure.
22
00:02:30,009 --> 00:02:34,178
I won't tell anyone. So please, let me go.
23
00:02:35,609 --> 00:02:38,849
Then guess what these words symbolize.
24
00:02:42,118 --> 00:02:44,849
Maybe I'll give you the last chance to live.
25
00:03:05,338 --> 00:03:09,549
Really, I really don't know.
26
00:03:10,878 --> 00:03:13,319
Why...
27
00:03:14,579 --> 00:03:17,819
What have I done wrong to deserve this?
28
00:03:20,319 --> 00:03:22,128
As expected, you don't know.
29
00:03:23,729 --> 00:03:25,259
That's too bad.
30
00:03:29,729 --> 00:03:33,898
Today, I'll help you confess.
31
00:03:37,509 --> 00:03:41,539
The life filled with hypocrisies and contradictions.
32
00:03:43,849 --> 00:03:45,979
I will cleanse you of your sins.
33
00:04:42,239 --> 00:04:47,202
(Voice 3, Episode 1, The Third Golden Time!)
34
00:04:52,008 --> 00:04:55,118
Ms. Yamada, this definitely is a good catch.
35
00:04:55,419 --> 00:04:57,089
It's practically free.
36
00:04:58,818 --> 00:05:00,058
You know, right?
37
00:05:00,058 --> 00:05:02,928
It's an art warehouse used by...
38
00:05:02,928 --> 00:05:04,959
a famous artist named Kaneki Yukiko.
39
00:05:05,229 --> 00:05:09,029
She suddenly wanted to retire and sell this very quickly.
40
00:05:09,229 --> 00:05:11,029
Kaneki Yukiko...
41
00:05:11,029 --> 00:05:15,268
is an artist known for her "A Girl without Lips," right?
42
00:05:15,299 --> 00:05:17,839
Why did she suddenly want to retire?
43
00:05:18,138 --> 00:05:19,609
Well,
44
00:05:19,609 --> 00:05:23,078
artists are very erratic.
45
00:05:23,709 --> 00:05:26,518
Who knows what goes on inside their heads?
46
00:05:35,789 --> 00:05:36,989
Please, come in.
47
00:05:38,589 --> 00:05:40,058
How is it?
48
00:05:40,328 --> 00:05:43,268
With a little cleanup, this will be really nice.
49
00:05:43,529 --> 00:05:46,138
There are quite a few interesting things.
50
00:05:46,938 --> 00:05:49,839
There's no better place at this price in this area.
51
00:05:50,409 --> 00:05:53,239
Like I said, it's practically free.
52
00:05:54,578 --> 00:05:56,979
What is that?
53
00:05:58,508 --> 00:06:00,849
Not sure. An installation art maybe?
54
00:06:00,849 --> 00:06:02,719
An installation art?
55
00:06:07,118 --> 00:06:10,029
Isn't that a human head?
56
00:06:10,058 --> 00:06:13,729
No way. A human head?
57
00:06:17,299 --> 00:06:18,299
(Do Kang Woo)
58
00:06:18,299 --> 00:06:22,669
110. 110. Police, police!
59
00:06:28,039 --> 00:06:31,508
(The Flower of Heaven)
60
00:06:57,938 --> 00:07:00,109
I am in the basement, right now.
61
00:07:00,109 --> 00:07:01,808
I think a child is locked in here.
62
00:07:01,808 --> 00:07:03,149
Help me!
63
00:07:05,479 --> 00:07:07,118
- Save me! - Team Leader Do.
64
00:07:07,118 --> 00:07:08,779
I think I found the boy.
65
00:07:08,948 --> 00:07:11,318
No, that's not the place.
66
00:07:13,018 --> 00:07:14,118
Team Leader Do,
67
00:07:14,959 --> 00:07:16,828
I think someone tried to play us.
68
00:07:17,529 --> 00:07:19,729
Someone recorded a boy's voice.
69
00:07:25,899 --> 00:07:28,909
Don't touch anything, and get out of there now!
70
00:08:01,299 --> 00:08:04,109
You can't be here. Please hurry out of here.
71
00:09:49,148 --> 00:09:51,508
There are casualties.
72
00:09:54,679 --> 00:09:55,819
Please send backup.
73
00:09:58,989 --> 00:10:01,959
Are you okay?
74
00:10:18,908 --> 00:10:19,908
(Poongsan National Rehab Hospital)
75
00:10:19,908 --> 00:10:23,048
When she first came, she suffered from head and internal injury,
76
00:10:23,048 --> 00:10:26,449
and a broken leg. I doubted that she'll pull through.
77
00:10:26,778 --> 00:10:28,079
Now she's an outpatient?
78
00:10:28,079 --> 00:10:30,888
She is one strong woman.
79
00:10:31,089 --> 00:10:33,089
Saving lives is no easy job.
80
00:10:33,689 --> 00:10:36,628
But still, she shouldn't push herself too much.
81
00:10:37,158 --> 00:10:39,829
I heard she asked you about tinnitus?
82
00:10:39,829 --> 00:10:42,969
Yes. She told me she sometimes hears a sudden ringing noise,
83
00:10:42,969 --> 00:10:45,768
followed by several seconds of complete silence.
84
00:10:46,868 --> 00:10:49,138
Is it an after effect of the explosion?
85
00:10:51,609 --> 00:10:54,479
After Team Leader Jang was murdered in 2018,
86
00:10:54,479 --> 00:10:57,349
our team selected Poongsan as a test city,
87
00:10:57,349 --> 00:10:59,219
reinstated Do Kang Woo as the Team Leader,
88
00:10:59,219 --> 00:11:01,849
who had the clue about the accomplice.
89
00:11:01,849 --> 00:11:04,388
We started to chase after the killer at a full force.
90
00:11:04,719 --> 00:11:07,219
Just when teammates opened up,
91
00:11:07,219 --> 00:11:10,128
thanks to the trap set by the creator by the hatred site,
92
00:11:10,329 --> 00:11:13,128
we suspected Team Leader Do as the killer.
93
00:11:13,329 --> 00:11:16,528
But once we realized it was a trap designed by the real killer,
94
00:11:16,528 --> 00:11:18,028
the team united as one,
95
00:11:18,028 --> 00:11:20,998
and successfully apprehended the killer, Bang Je Soo.
96
00:11:21,699 --> 00:11:22,809
On the day of the accident,
97
00:11:22,809 --> 00:11:25,709
we encountered shocking news...
98
00:11:25,709 --> 00:11:27,709
that Team Leader Do was kidnapped by someone behind Fabre.
99
00:11:27,709 --> 00:11:30,949
Dispatch Three speaking. Sir, did you find Team Leader Do?
100
00:11:31,309 --> 00:11:32,309
Dispatch Two speaking.
101
00:11:32,618 --> 00:11:34,079
No, I don't see him anywhere.
102
00:11:38,949 --> 00:11:41,819
Do you think he could have been kidnapped?
103
00:11:43,158 --> 00:11:45,898
Arresting the actual culprit behind the murder of Mr. Jang...
104
00:11:46,329 --> 00:11:49,168
and keeping the promise of giving Team Leader Do our total trust.
105
00:11:49,398 --> 00:11:53,569
That is what the Golden Time Team and I...
106
00:11:54,538 --> 00:11:56,508
need to do, this time.
107
00:11:57,709 --> 00:11:59,069
(Golden Time Operation Room)
108
00:12:03,778 --> 00:12:05,679
- Yes, Agent Park? - Director,
109
00:12:05,679 --> 00:12:06,979
are you in rehab?
110
00:12:07,148 --> 00:12:09,819
We got another blackmail call regarding Mr. Do's kidnap.
111
00:12:09,819 --> 00:12:11,118
So we're on Code Zero again.
112
00:12:11,118 --> 00:12:12,888
The Dispatch Team just arrived on site.
113
00:12:13,219 --> 00:12:14,219
I'll head over right now.
114
00:12:17,059 --> 00:12:18,528
Are you sure it's from Eum Hyun Chul?
115
00:12:18,528 --> 00:12:21,599
Yes, ma'am. It's the same number as the calls...
116
00:12:21,599 --> 00:12:23,829
on February 20, 28, and March 15.
117
00:12:23,829 --> 00:12:25,798
He's currently unemployed, address unknown, with no criminal record.
118
00:12:25,798 --> 00:12:28,239
He only mentioned that he has Mr. Do locked up...
119
00:12:28,239 --> 00:12:29,809
in an abandoned house.
120
00:12:29,809 --> 00:12:32,339
The location was tracked as Dangseol Street, Dangseol-gu.
121
00:12:32,339 --> 00:12:34,138
- I'll put you through. - Okay.
122
00:12:37,109 --> 00:12:38,508
(9:10am, 5 minutes since...)
123
00:12:38,508 --> 00:12:40,719
(the kidnapping of Team Leader Do.)
124
00:12:44,219 --> 00:12:45,989
(Dangseol-gu, Dangseol-dong)
125
00:12:49,689 --> 00:12:51,089
- Please make way. - Excuse us.
126
00:12:53,229 --> 00:12:54,559
- The back side. - Yes, sir.
127
00:12:54,859 --> 00:12:57,429
Director Kang speaking. Do you see Mr. Do inside?
128
00:12:58,268 --> 00:12:59,268
Dispatch Two speaking.
129
00:12:59,268 --> 00:13:01,099
We don't see him. But by the entrance...
130
00:13:01,168 --> 00:13:02,168
What's this called?
131
00:13:02,168 --> 00:13:04,508
Looking at the pictures and the candles outside,
132
00:13:04,538 --> 00:13:05,908
it's probably someone religious.
133
00:13:05,908 --> 00:13:08,309
We don't know what to expect. So be careful.
134
00:13:08,309 --> 00:13:09,609
Yes, ma'am. Don't worry.
135
00:13:09,849 --> 00:13:10,878
Let's go in.
136
00:13:39,278 --> 00:13:40,579
- He's not here. - No?
137
00:13:41,638 --> 00:13:42,679
Over there.
138
00:13:56,359 --> 00:13:58,059
Sir, what's this?
139
00:13:59,628 --> 00:14:00,758
Where is he?
140
00:14:02,798 --> 00:14:03,829
Dispatch Three speaking.
141
00:14:03,829 --> 00:14:06,138
This could be the one who kidnapped Mr. Do.
142
00:14:06,439 --> 00:14:08,538
We found a storage room in the back. We're going in.
143
00:14:44,809 --> 00:14:46,138
It shouldn't be this easy.
144
00:14:46,609 --> 00:14:48,878
And what's that sound?
145
00:14:52,278 --> 00:14:53,349
Dispatch Two speaking.
146
00:14:53,979 --> 00:14:56,018
There's a weird sound coming from the wooden cabinet.
147
00:15:04,589 --> 00:15:07,229
Ma'am, there's a possibility that the call is from his neighbor,
148
00:15:07,229 --> 00:15:09,229
Noh Jae Hyun, and not Eum Hyun Chul.
149
00:15:09,229 --> 00:15:11,628
We just confirmed that Eum Hyun Chul is at the homeless shelter.
150
00:15:11,628 --> 00:15:13,498
So we checked the IP on the phone...
151
00:15:13,498 --> 00:15:15,268
and found out that he had been posting anonymous videos online...
152
00:15:15,268 --> 00:15:18,239
to criticize and mock the police.
153
00:15:18,268 --> 00:15:20,309
And we also found footage of him...
154
00:15:20,309 --> 00:15:22,138
lurking around the building 40 minutes ago...
155
00:15:22,138 --> 00:15:23,508
on the surveillance camera.
156
00:15:23,648 --> 00:15:26,018
- What's his motive? - He may blame his father's...
157
00:15:26,018 --> 00:15:28,048
criminal records for failing the police recruit exams.
158
00:15:28,118 --> 00:15:30,288
He may have seen the interview on Bang Je Soo...
159
00:15:30,288 --> 00:15:32,719
and targeted Mr. Do and the Golden Time Team.
160
00:15:33,489 --> 00:15:36,559
The one that revealed Mr. Do's father is a murderer.
161
00:16:15,059 --> 00:16:17,429
Dispatch Team, don't open the door. It's dangerous!
162
00:16:17,868 --> 00:16:18,898
Sir!
163
00:16:50,376 --> 00:16:52,176
Sir! Are you all right?
164
00:16:52,176 --> 00:16:53,745
Gosh, that fool!
165
00:16:56,736 --> 00:16:58,166
Detective Park, are you okay?
166
00:16:58,765 --> 00:17:01,436
I'm fine. Maybe a scratch somewhere.
167
00:17:02,736 --> 00:17:05,706
Detective Park! Noh Jae Hyun's phone is close to the site.
168
00:17:05,706 --> 00:17:07,246
He must be watching from nearby.
169
00:17:07,406 --> 00:17:08,406
What?
170
00:17:08,406 --> 00:17:09,615
Where?
171
00:17:13,845 --> 00:17:15,785
There he is! Get him!
172
00:17:16,015 --> 00:17:18,156
Hey! Hurry!
173
00:17:29,125 --> 00:17:31,136
That way! Follow me!
174
00:17:31,136 --> 00:17:32,466
- Let's go! - Step away.
175
00:17:42,246 --> 00:17:43,946
Hey, Noh Jae Hyun! Come here!
176
00:17:44,575 --> 00:17:45,575
You!
177
00:17:47,886 --> 00:17:48,946
Gosh!
178
00:17:50,256 --> 00:17:51,315
Hey!
179
00:17:53,025 --> 00:17:54,986
Stop right there! Come back here!
180
00:17:58,625 --> 00:17:59,666
Stay still!
181
00:18:00,795 --> 00:18:01,996
That fool!
182
00:18:02,325 --> 00:18:05,136
Golden Time Team, don't flatter yourself.
183
00:18:05,136 --> 00:18:07,565
Noh Jae Hyun, you are arrested for obstruction of justice...
184
00:18:07,565 --> 00:18:09,166
and use of explosives.
185
00:18:09,305 --> 00:18:11,575
You have the right to appoint and the right to make excuses.
186
00:18:11,775 --> 00:18:12,875
Bring him in.
187
00:18:12,875 --> 00:18:15,375
Dispatch Two speaking. The call for Mr. Do's kidnap and confinement...
188
00:18:16,045 --> 00:18:17,315
is a false alarm.
189
00:18:17,916 --> 00:18:19,146
We're heading back to the station.
190
00:18:20,146 --> 00:18:21,746
Let's go.
191
00:18:22,686 --> 00:18:23,855
Good job.
192
00:18:38,765 --> 00:18:42,305
A video regarding a prank call...
193
00:18:42,305 --> 00:18:44,936
on the police and bombing...
194
00:18:44,936 --> 00:18:47,045
has gone viral online.
195
00:18:47,305 --> 00:18:49,476
Poongsan Police Station disbanded...
196
00:18:49,476 --> 00:18:51,815
the investigation team for the case of missing detective,
197
00:18:51,815 --> 00:18:53,886
Do Kang Woo, this morning.
198
00:18:54,246 --> 00:18:57,615
Detective Do, leader of Golden Time Team at Poongsan Police Station,
199
00:18:57,716 --> 00:18:59,315
went missing after it was revealed 8 months ago...
200
00:18:59,315 --> 00:19:02,996
that his father had been executed...
201
00:19:02,996 --> 00:19:05,855
for a murder case in Osaka in 1991.
202
00:19:05,855 --> 00:19:09,436
But there had been no progress in the investigation.
203
00:19:09,936 --> 00:19:12,035
(Poongsan Metropolitan Police Agency)
204
00:19:12,035 --> 00:19:13,035
Commissioner.
205
00:19:14,136 --> 00:19:16,535
I got the feeling you were avoiding my calls. So I waited for you.
206
00:19:16,875 --> 00:19:19,506
How could you disband the investigation headquarters?
207
00:19:20,206 --> 00:19:22,345
I have a meeting. So you may discuss urgent matters later on.
208
00:19:22,946 --> 00:19:25,176
You know very well that the chances of the victim surviving...
209
00:19:25,176 --> 00:19:27,946
falls with the time in missing cases.
210
00:19:28,345 --> 00:19:31,785
I'm positive that Bang Je Soo is behind all this.
211
00:19:35,285 --> 00:19:37,926
If we spent eight months on this case without a conclusion,
212
00:19:37,996 --> 00:19:39,865
that's the best we could do.
213
00:19:39,865 --> 00:19:42,966
Besides, we couldn't find any clues for the case.
214
00:19:42,966 --> 00:19:44,835
So he could have left on his own.
215
00:19:44,996 --> 00:19:47,636
You're the only one who won't accept it!
216
00:19:48,506 --> 00:19:52,075
We can't waste any more of our budget or human resources on this.
217
00:19:54,176 --> 00:19:56,775
Is it because his father is a murderer?
218
00:20:00,416 --> 00:20:02,615
Detective Do worked harder than anyone as an officer...
219
00:20:02,615 --> 00:20:04,956
in order to pull himself apart from that stigma.
220
00:20:04,956 --> 00:20:06,456
He was a victim of prejudice...
221
00:20:06,456 --> 00:20:08,625
and had to suffer from all the hatred.
222
00:20:08,886 --> 00:20:11,625
I know that better than anyone else, sir.
223
00:20:11,825 --> 00:20:12,926
Director Kang!
224
00:20:15,265 --> 00:20:17,696
I know you had a hard time due to the explosion.
225
00:20:17,765 --> 00:20:19,936
I understand that you want to vent somewhere.
226
00:20:19,936 --> 00:20:21,206
But this is unacceptable!
227
00:20:21,736 --> 00:20:24,436
The public opinion is getting worse the more we investigate.
228
00:20:24,535 --> 00:20:26,605
And the headquarters feel uncomfortable about it.
229
00:20:26,946 --> 00:20:28,545
And to be honest,
230
00:20:28,545 --> 00:20:31,976
he's underqualified as an officer. Do you know that?
231
00:20:35,746 --> 00:20:37,756
So you're finally being honest.
232
00:20:39,015 --> 00:20:41,186
If you really think like that, I have no choice.
233
00:20:41,525 --> 00:20:45,055
I'll find Team Leader Do myself and prove my point.
234
00:20:58,506 --> 00:20:59,946
Doesn't disbanding Investigation Headquarters...
235
00:20:59,946 --> 00:21:01,545
mean that we should give up on our investigation?
236
00:21:01,575 --> 00:21:05,315
Gosh, this is ridiculous. I should just...
237
00:21:07,146 --> 00:21:08,946
But do you know that?
238
00:21:09,486 --> 00:21:12,216
Rumors in the precinct say that Team Leader Do ran away...
239
00:21:12,216 --> 00:21:14,525
because Bang Je Soo has evidence that proves his murder.
240
00:21:14,525 --> 00:21:16,456
That's ridiculous. How would Team Leader Do...
241
00:21:16,456 --> 00:21:17,926
run away after committing a crime with that temper?
242
00:21:18,756 --> 00:21:20,496
We shouldn't join in on the talk too.
243
00:21:23,466 --> 00:21:24,765
You look terrible.
244
00:21:27,206 --> 00:21:29,605
- Where's Director Kang? - She went to see the commissioner.
245
00:21:32,206 --> 00:21:34,976
Don't be too upset about disbanding Investigation Headquarters.
246
00:21:34,976 --> 00:21:36,375
And that jerk, Do Kang Woo...
247
00:21:37,216 --> 00:21:38,515
He's a true detective.
248
00:21:39,785 --> 00:21:41,646
He won't disappear without a word for no reason.
249
00:21:43,456 --> 00:21:44,686
Let's trust him and wait.
250
00:21:45,615 --> 00:21:47,426
- Yes, sir. - Yes, sir.
251
00:21:54,795 --> 00:21:57,265
Agent Jin, how did the search go?
252
00:21:57,565 --> 00:21:59,835
Well, I checked every camera...
253
00:21:59,835 --> 00:22:02,805
in every airport and port since June.
254
00:22:03,236 --> 00:22:04,236
But I found nothing.
255
00:22:04,636 --> 00:22:07,476
What if they really buried Team Leader Do or something?
256
00:22:07,476 --> 00:22:09,676
We should find a way rather than thinking about such things.
257
00:22:09,946 --> 00:22:10,976
Yes, ma'am.
258
00:22:10,976 --> 00:22:13,515
Pretty Pig is searching the smuggling routes.
259
00:22:13,515 --> 00:22:14,845
So we'll get something soon.
260
00:22:17,055 --> 00:22:19,156
So are you saying that this man who was briefly captured...
261
00:22:19,156 --> 00:22:20,886
could be Team Leader Do?
262
00:22:20,886 --> 00:22:21,986
Yes.
263
00:22:21,986 --> 00:22:24,456
They run their own cameras to prevent stowaways...
264
00:22:24,456 --> 00:22:26,565
from reporting them to the police.
265
00:22:27,166 --> 00:22:30,265
I ran this video through a face recognition program,
266
00:22:30,896 --> 00:22:32,696
and the synchronization rate is quite high.
267
00:22:33,565 --> 00:22:36,105
But I'm not sure if the big guy next to him...
268
00:22:36,105 --> 00:22:37,736
could be the abductor.
269
00:22:37,736 --> 00:22:39,476
Okay. Let's search a bit more.
270
00:22:43,946 --> 00:22:45,976
Agent Jin, are you okay?
271
00:22:46,886 --> 00:22:47,946
I'm okay.
272
00:22:47,946 --> 00:22:50,615
I went through surgery soon enough. So I won't have any troubles.
273
00:22:50,756 --> 00:22:54,085
The hospital was rather surprised by my quick recovery.
274
00:23:00,726 --> 00:23:01,865
(Aunt)
275
00:23:06,736 --> 00:23:07,736
Yes, Aunt?
276
00:23:07,865 --> 00:23:10,936
Hey, Seo Yul. Is it okay for me to call you now?
277
00:23:10,936 --> 00:23:12,636
Yes. Is it something urgent?
278
00:23:12,636 --> 00:23:15,406
Well, Se Young...
279
00:23:15,406 --> 00:23:17,845
won a free housing voucher...
280
00:23:17,845 --> 00:23:20,845
on a traveling app or something.
281
00:23:20,845 --> 00:23:22,646
She asked me to join her.
282
00:23:22,646 --> 00:23:25,785
I asked her what I should do with my food stand,
283
00:23:25,785 --> 00:23:28,756
and she just left this morning to go there with a friend.
284
00:23:29,156 --> 00:23:31,996
And that brat won't pick up my calls either.
285
00:23:32,355 --> 00:23:36,125
You should tell her to be careful on her trip.
286
00:23:36,125 --> 00:23:38,666
Then you should've gone with her.
287
00:23:38,666 --> 00:23:40,565
I would've given you some spending money if you went.
288
00:23:40,565 --> 00:23:43,506
How could we afford to go to Japan with our situation?
289
00:23:43,506 --> 00:23:46,345
Anyway, that spoiled brat...
290
00:23:46,345 --> 00:23:49,605
must've been so upset that she was the only one, among her friends,
291
00:23:49,605 --> 00:23:51,746
that hasn't been to Japan.
292
00:23:51,746 --> 00:23:53,946
I mean, what use is a free place to stay?
293
00:23:53,946 --> 00:23:55,416
You'll end up spending money anyway.
294
00:23:55,416 --> 00:23:58,055
Gosh, that brat has no idea how I feel.
295
00:23:58,615 --> 00:24:00,156
Three ham and cheese toasts, please.
296
00:24:00,156 --> 00:24:01,555
Sure.
297
00:24:01,555 --> 00:24:03,996
Seo Yul, I'll call you later. I have customers.
298
00:24:03,996 --> 00:24:05,956
Please do what I said. Goodbye.
299
00:24:14,736 --> 00:24:16,936
1, 2, 3.
300
00:24:17,775 --> 00:24:20,676
One more. 1, 2...
301
00:24:20,845 --> 00:24:22,146
(Seoul Cousin)
302
00:24:23,545 --> 00:24:24,545
Who is it?
303
00:24:26,246 --> 00:24:29,115
Well, it's my cousin.
304
00:24:29,486 --> 00:24:30,515
- He's a police officer. - I see.
305
00:24:31,956 --> 00:24:33,585
I'm sure my mom told him to call me.
306
00:24:33,585 --> 00:24:35,956
(Seoul Cousin)
307
00:24:37,855 --> 00:24:39,156
What is it? I'm busy.
308
00:24:39,156 --> 00:24:42,125
Se Young, you should at least pick up calls even if you're busy.
309
00:24:42,125 --> 00:24:43,236
Doesn't Aunt know anything?
310
00:24:43,236 --> 00:24:46,035
She doesn't know anything. Just tell her that I'll call later.
311
00:24:46,936 --> 00:24:48,206
Hey!
312
00:24:50,605 --> 00:24:51,636
Seriously.
313
00:24:53,706 --> 00:24:54,746
Is that it?
314
00:24:54,746 --> 00:24:57,615
Is it the strap your mother made you to not lose your phone?
315
00:24:58,746 --> 00:25:00,045
It's nothing.
316
00:25:02,146 --> 00:25:05,956
Hey. We might get in trouble later, but we should have some fun first.
317
00:25:05,956 --> 00:25:07,156
Of course.
318
00:25:07,156 --> 00:25:09,256
- Let's go. - Let's go.
319
00:25:12,525 --> 00:25:14,466
When will Se Young grow up?
320
00:25:16,166 --> 00:25:18,335
Director Kang, would you look at this?
321
00:25:22,206 --> 00:25:23,835
I'm not sure yet,
322
00:25:23,835 --> 00:25:25,775
but I think that Team Leader Do might've been taken by them...
323
00:25:25,775 --> 00:25:27,946
and went on a smuggling ship to Japan.
324
00:25:27,946 --> 00:25:30,075
- A smuggling ship to Japan? - Yes.
325
00:25:31,946 --> 00:25:33,345
(Do Kang Woo)
326
00:25:35,515 --> 00:25:36,555
Yes?
327
00:25:37,716 --> 00:25:39,515
What? Where are you?
328
00:25:39,956 --> 00:25:41,156
Okay.
329
00:25:41,256 --> 00:25:43,996
Director Kang, it's the Consulate of Korea in Osaka.
330
00:25:43,996 --> 00:25:45,325
They say it's urgent.
331
00:25:45,956 --> 00:25:46,996
Let me speak with them.
332
00:25:51,966 --> 00:25:53,835
I'm Director Kang Kwon Joo of Golden Time Team.
333
00:25:53,835 --> 00:25:55,335
Are you Director Kang Kwon Joo?
334
00:25:55,335 --> 00:25:57,736
I'm Detective Jo Young Choon of Consulate of Korea in Osaka.
335
00:25:57,736 --> 00:25:59,845
Why is the consulate calling us?
336
00:25:59,845 --> 00:26:02,545
Well, a female artist, Kaneki Yukiko,
337
00:26:02,545 --> 00:26:04,545
was found in pieces inside her art warehouse.
338
00:26:04,545 --> 00:26:07,716
But Detective Do Kang Woo's police ID was found at the site.
339
00:26:09,585 --> 00:26:12,156
- What? - If Detective Do is the culprit,
340
00:26:12,156 --> 00:26:14,426
this could cause a serious diplomatic problem.
341
00:26:14,426 --> 00:26:15,986
I'll be there right away.
342
00:26:17,456 --> 00:26:20,065
Director Kang, what is it?
343
00:26:20,065 --> 00:26:23,896
Team Leader Do's police ID was found at a crime scene in Osaka.
344
00:26:27,365 --> 00:26:28,706
Detective Park, Detective Koo.
345
00:26:28,706 --> 00:26:32,136
Team Leader Do's police ID was found at a crime scene in Osaka.
346
00:26:32,136 --> 00:26:33,446
- What? - What?
347
00:26:35,676 --> 00:26:37,015
Yes, immediately...
348
00:26:50,496 --> 00:26:52,226
Please take care of the center.
349
00:26:52,226 --> 00:26:53,325
Yes, ma'am.
350
00:27:02,865 --> 00:27:04,406
(Do Kang Woo)
351
00:27:05,035 --> 00:27:07,706
(Japanese Detective, Sakarai Ryoji)
352
00:27:17,416 --> 00:27:19,886
A colleague of Detective Do Kang Woo will be coming.
353
00:27:19,886 --> 00:27:22,886
Are there any other clues?
354
00:27:23,055 --> 00:27:24,496
As you can see,
355
00:27:24,726 --> 00:27:27,996
the body is too damaged.
356
00:27:27,996 --> 00:27:31,095
It's no ordinary lunatic.
357
00:27:31,265 --> 00:27:34,636
Her body, shoulders, wrists, and ankles...
358
00:27:34,636 --> 00:27:37,805
were precisely cut into 14 pieces through the joints.
359
00:27:38,035 --> 00:27:41,105
And she was positioned like a flower with her head in the center.
360
00:27:41,345 --> 00:27:44,916
The culprit must've thought that he or she was an artist.
361
00:27:45,716 --> 00:27:49,716
But we can't figure out what the murder weapon was.
362
00:27:49,986 --> 00:27:52,156
It would be possible for only someone evil...
363
00:27:52,156 --> 00:27:54,486
that has a smart brain and great strength.
364
00:27:55,625 --> 00:27:57,696
And about the mother and daughter...
365
00:27:57,696 --> 00:28:00,496
that went missing after going on a hot spring tour...
366
00:28:00,496 --> 00:28:02,226
about three weeks ago in Hokkaido.
367
00:28:02,496 --> 00:28:04,166
They say that it's probably a suicide.
368
00:28:04,265 --> 00:28:07,466
They say that a written will was sent to the mother by mail.
369
00:28:07,466 --> 00:28:08,466
Is that so?
370
00:28:09,706 --> 00:28:12,075
Then tell the Hokkaido men to take care of that case.
371
00:28:12,335 --> 00:28:13,345
Yes, sir.
372
00:28:18,646 --> 00:28:22,115
(Udenpogu, Osaka)
373
00:29:09,865 --> 00:29:11,396
This way.
374
00:29:37,426 --> 00:29:40,295
This is completely different compared to the photos.
375
00:29:42,795 --> 00:29:43,865
Look here.
376
00:29:43,865 --> 00:29:46,466
This was clearly edited by Photoshop.
377
00:29:47,936 --> 00:29:49,236
How could a room like this...
378
00:29:50,305 --> 00:29:52,936
How could a room like this cost 3,000 dollars?
379
00:29:52,936 --> 00:29:54,206
And what was that?
380
00:29:54,545 --> 00:29:56,506
Does it make sense that the public charge...
381
00:29:56,506 --> 00:29:57,646
is worth 300 dollars?
382
00:29:58,746 --> 00:30:01,246
Who are you framing for fraud?
383
00:30:01,746 --> 00:30:02,886
Just leave if you don't like it.
384
00:30:02,886 --> 00:30:05,815
What? This guy is a complete fraud.
385
00:30:06,486 --> 00:30:09,055
Return the money you took from us right now.
386
00:30:13,765 --> 00:30:16,325
You idiots.
387
00:30:16,325 --> 00:30:19,166
The payment is already over.
388
00:30:20,406 --> 00:30:23,706
If you want to complain about this, just go back to your country.
389
00:30:23,706 --> 00:30:24,875
Or...
390
00:30:25,136 --> 00:30:27,345
do you want me to play with you?
391
00:30:27,775 --> 00:30:29,506
I'm sorry.
392
00:30:29,506 --> 00:30:32,146
- Let's just leave. - Hey. But this is...
393
00:30:43,456 --> 00:30:45,396
Hey, are you insane?
394
00:30:45,496 --> 00:30:48,095
He looked like a pervert and a thug.
395
00:30:48,095 --> 00:30:49,896
How could you talk back to him like that?
396
00:30:49,896 --> 00:30:52,095
Then should we just give up on the 300 dollars?
397
00:30:53,636 --> 00:30:54,736
What should we do?
398
00:30:55,105 --> 00:30:57,075
I'm sure the guesthouses are all booked.
399
00:30:58,535 --> 00:31:01,946
Forget it. I'm going to call my mom and ask her to wire me some money.
400
00:31:01,946 --> 00:31:02,946
Hold on.
401
00:31:04,275 --> 00:31:06,746
She will flip out.
402
00:31:07,085 --> 00:31:10,115
If my mom finds out, I'm dead meat.
403
00:31:11,315 --> 00:31:14,525
Where can we find a place to stay at this hour?
404
00:31:14,956 --> 00:31:17,625
I was prepared and downloaded so many applications.
405
00:31:17,825 --> 00:31:18,896
You just wait.
406
00:31:20,396 --> 00:31:21,525
(Happy House offers you rooms every day!)
407
00:31:23,466 --> 00:31:24,636
(Happy House offers you rooms every day!)
408
00:31:25,265 --> 00:31:27,406
Hey, check this out.
409
00:31:27,636 --> 00:31:29,966
1 day at a ryokan costs 140 dollars.
410
00:31:30,136 --> 00:31:31,936
- What? Let me see. - Here.
411
00:31:33,406 --> 00:31:35,006
I can't believe this.
412
00:31:35,246 --> 00:31:37,176
- Hey, call them right now. - Okay.
413
00:31:42,200 --> 00:31:47,200
[VIU Ver] OCN E01 'Voice S3'
"The Third Golden Time!"
-♥ Ruo Xi ♥-
414
00:31:53,625 --> 00:31:54,966
- Hello? - Hello.
415
00:31:55,896 --> 00:31:58,065
Is this Mr. Suzuki?
416
00:31:59,466 --> 00:32:03,236
I saw your ryokan on Happy House.
417
00:32:03,436 --> 00:32:06,176
It said you were giving discounts for early arrivals.
418
00:32:06,305 --> 00:32:08,775
Yes, that's correct. Where are you right now?
419
00:32:10,275 --> 00:32:13,785
We're in front of Momi Love Hotel in Mayanochaya, Udenpogu.
420
00:32:13,946 --> 00:32:16,746
Is that right? I'm actually nearby.
421
00:32:16,746 --> 00:32:18,115
I'll pick you up.
422
00:32:18,456 --> 00:32:19,486
Really?
423
00:32:20,686 --> 00:32:22,426
Then we'll be waiting here.
424
00:32:22,656 --> 00:32:23,956
Thank you.
425
00:32:24,996 --> 00:32:26,055
What did he say?
426
00:32:26,156 --> 00:32:27,466
- It worked! - It did?
427
00:32:27,466 --> 00:32:30,335
My gosh! I thought we were going to sleep on the streets.
428
00:32:37,075 --> 00:32:39,275
(Osaka Airport)
429
00:32:46,946 --> 00:32:49,746
If Do Kang Woo is confirmed to be a suspect,
430
00:32:49,746 --> 00:32:51,216
let the Japanese police take care of it.
431
00:32:51,216 --> 00:32:53,555
The consulate will take care of the rest.
432
00:32:55,025 --> 00:32:56,085
Don't forget.
433
00:32:56,156 --> 00:32:57,696
Overstepping your boundaries...
434
00:32:57,696 --> 00:32:59,226
may lead to infringement of sovereignty.
435
00:33:14,105 --> 00:33:16,406
Are you Director Kang? I'm Jo Young Choon.
436
00:33:16,406 --> 00:33:17,416
I'm Kang Kwon Joo.
437
00:33:17,416 --> 00:33:20,446
And these are Detective Park Joong Ki and Detective Koo Kwang Soo.
438
00:33:20,446 --> 00:33:22,416
- I'm Park Joong Ki. - I'm Koo Kwang Soo.
439
00:33:22,815 --> 00:33:23,886
Let's head to the hospital first.
440
00:33:26,785 --> 00:33:30,656
Unfortunately, the detective in charge is Sakarai Ryoji.
441
00:33:30,656 --> 00:33:32,855
He's notorious here in Osaka.
442
00:33:33,096 --> 00:33:35,065
His nickname is Crocodile.
443
00:33:35,266 --> 00:33:38,295
He's infamous for never letting go of his cases.
444
00:33:38,636 --> 00:33:41,335
There are also rumors about his having hatred for Korea.
445
00:33:41,335 --> 00:33:44,176
But how could he immediately suspect our team leader...
446
00:33:44,176 --> 00:33:46,176
- after finding his ID at the scene? - Then what should we have done?
447
00:33:46,475 --> 00:33:48,006
In Japan, they show no mercy...
448
00:33:48,006 --> 00:33:50,946
to their suspects and disclose their names and faces.
449
00:33:51,545 --> 00:33:55,016
On top of that, words spread about how he's the son...
450
00:33:55,216 --> 00:33:57,085
of that child murderer.
451
00:33:58,355 --> 00:33:59,386
They're more sensitive about this.
452
00:34:03,556 --> 00:34:05,756
Hello, this is the Consulate of Korea in Osaka.
453
00:34:07,495 --> 00:34:10,125
What? Travel application fraud?
454
00:34:11,236 --> 00:34:14,266
There's nothing we can do for you.
455
00:34:14,536 --> 00:34:18,105
It's highly likely that such clauses were written in the terms.
456
00:34:18,335 --> 00:34:19,906
Please call the police agency.
457
00:34:20,906 --> 00:34:21,906
My gosh.
458
00:34:22,676 --> 00:34:23,846
Can I see the case file?
459
00:34:25,275 --> 00:34:26,275
Here you go.
460
00:34:31,156 --> 00:34:33,386
Hello, this is the Consulate of Korea in Osaka.
461
00:34:34,585 --> 00:34:36,355
Yes. Is that true?
462
00:34:36,786 --> 00:34:37,826
Okay.
463
00:34:39,556 --> 00:34:40,665
Detective Do Kang Woo...
464
00:34:41,596 --> 00:34:42,665
has been found.
465
00:34:43,225 --> 00:34:44,295
What?
466
00:34:44,935 --> 00:34:46,136
- Step on it. - Yes, sir.
467
00:34:48,966 --> 00:34:51,335
My gosh. What is this?
468
00:34:52,335 --> 00:34:54,406
They told me to call the police agency...
469
00:34:54,406 --> 00:34:56,346
if there's an emergency.
470
00:34:56,346 --> 00:34:57,915
What? Really?
471
00:34:58,815 --> 00:35:00,216
I'm flabbergasted.
472
00:35:00,346 --> 00:35:02,986
I guess you failed to report it.
473
00:35:03,045 --> 00:35:05,716
I can't believe you were scammed the moment you came here.
474
00:35:05,915 --> 00:35:07,525
I'm sorry about that.
475
00:35:08,225 --> 00:35:11,326
I hope delicious kaiseki will cheer you up.
476
00:35:12,256 --> 00:35:14,966
My wife is a great cook.
477
00:35:15,025 --> 00:35:17,866
Really? Thank you.
478
00:35:19,736 --> 00:35:23,506
His wife is going to cook us kaiseki.
479
00:35:30,516 --> 00:35:32,315
You look like a happy family.
480
00:35:34,516 --> 00:35:39,986
I live with only my mom, and we fight like cats and dogs.
481
00:35:40,725 --> 00:35:44,125
I'm sure you're her favorite person in the world.
482
00:35:44,355 --> 00:35:47,466
No. She will never think like that.
483
00:35:48,096 --> 00:35:52,096
I got this free coupon by getting no sleep at night.
484
00:35:52,266 --> 00:35:56,105
If she was here, she would've thrown a fit.
485
00:35:59,605 --> 00:36:01,275
I'm glad she's not here.
486
00:36:50,355 --> 00:36:51,426
Hey.
487
00:36:52,826 --> 00:36:53,895
Come in.
488
00:37:15,085 --> 00:37:16,685
(Osaka Jeil Hospital)
489
00:37:17,855 --> 00:37:19,286
They barely stopped him...
490
00:37:19,286 --> 00:37:22,286
from beating a pedestrian near the crime scene.
491
00:37:23,656 --> 00:37:24,725
This way.
492
00:37:28,866 --> 00:37:31,266
There is evidence of self-harm on his body.
493
00:37:31,565 --> 00:37:33,435
He also has needle marks.
494
00:37:33,596 --> 00:37:35,335
"Needle marks"?
495
00:37:35,335 --> 00:37:36,466
Did he do drugs?
496
00:37:36,736 --> 00:37:38,306
No, that's not it.
497
00:37:38,306 --> 00:37:41,346
He got some over-the-counter tranquilizers.
498
00:37:41,645 --> 00:37:43,846
"Tranquilizers"?
499
00:37:43,846 --> 00:37:44,915
That's correct, sir.
500
00:37:49,585 --> 00:37:51,486
Hello, Congressman Makio. This is Sakarai Ryoji.
501
00:37:51,955 --> 00:37:52,986
Sorry?
502
00:37:53,685 --> 00:37:55,455
You're coming here right now?
503
00:37:56,056 --> 00:37:58,096
Well, the thing is...
504
00:37:58,855 --> 00:38:00,156
Keep an eye on him.
505
00:38:00,926 --> 00:38:02,065
Yes, sir.
506
00:38:40,435 --> 00:38:44,236
Kousuke.
507
00:39:18,475 --> 00:39:20,036
Sir, are you awake?
508
00:39:23,006 --> 00:39:24,076
What is this?
509
00:39:30,855 --> 00:39:32,185
Let me go this instant!
510
00:39:32,986 --> 00:39:37,056
We'll be accompanying you to the station as a murder suspect.
511
00:39:37,185 --> 00:39:38,395
What nonsense is that?
512
00:39:43,596 --> 00:39:45,565
Don't waste time, and let me go.
513
00:39:45,966 --> 00:39:48,266
Bring me my belongings!
514
00:39:49,236 --> 00:39:50,266
Calm down!
515
00:39:51,435 --> 00:39:53,676
Sir, you need to come here.
516
00:39:53,676 --> 00:39:55,506
- The suspect is causing a scene! - Let me go!
517
00:39:57,245 --> 00:39:58,346
Please hold the line, sir.
518
00:39:59,375 --> 00:40:00,415
What?
519
00:40:00,745 --> 00:40:02,145
The suspect is causing a scene!
520
00:40:06,116 --> 00:40:08,725
Sir, I will have to call you back. I'm sorry.
521
00:40:10,426 --> 00:40:12,096
Subdue him this instant!
522
00:40:14,795 --> 00:40:16,795
He was apprehended near the crime scene of Kaneki Yukiko...
523
00:40:16,795 --> 00:40:18,866
while beating a pedestrian. He lost consciousness soon after.
524
00:40:19,565 --> 00:40:20,835
He has no immigration records...
525
00:40:20,835 --> 00:40:22,736
and had countless intravenous injections.
526
00:40:23,036 --> 00:40:24,875
He even took a drug test.
527
00:40:25,205 --> 00:40:26,835
I'm baffled.
528
00:40:28,006 --> 00:40:29,045
"Intravenous injections"?
529
00:40:29,176 --> 00:40:31,076
Yes, it's a type of stimulant.
530
00:40:31,076 --> 00:40:33,545
It looks like he injected himself.
531
00:40:38,355 --> 00:40:40,926
If you don't uncuff me,
532
00:40:41,156 --> 00:40:44,795
I will break his neck!
533
00:40:45,395 --> 00:40:47,466
Let him go! Or else, I'll shoot!
534
00:40:47,466 --> 00:40:48,596
I won't repeat myself.
535
00:40:48,596 --> 00:40:50,995
Uncuff me this instant!
536
00:40:51,096 --> 00:40:52,696
I will shoot!
537
00:40:55,136 --> 00:40:56,165
Put your hands up.
538
00:40:56,736 --> 00:40:58,306
If not, I'll shoot.
539
00:40:58,736 --> 00:41:01,275
What are you doing?
540
00:41:01,475 --> 00:41:04,145
How could you fail to handle one suspect?
541
00:41:07,275 --> 00:41:08,846
What are you doing?
542
00:41:09,915 --> 00:41:12,616
I'm Director Kang Kwon Joo from Korea's Golden Time Team.
543
00:41:12,616 --> 00:41:16,085
They're detectives from Korea's Golden Time Team.
544
00:41:19,196 --> 00:41:21,495
Team Leader Do, are you okay?
545
00:41:22,665 --> 00:41:26,165
I'm Sakarai Ryoji from the Japanese police.
546
00:41:26,835 --> 00:41:29,766
We were taking countermeasures because Mr. Do Kang Woo...
547
00:41:30,065 --> 00:41:31,875
was refusing to cooperate and opted for violence.
548
00:41:31,975 --> 00:41:33,036
You see,
549
00:41:33,076 --> 00:41:36,105
we've never met a suspect...
550
00:41:37,275 --> 00:41:39,145
responsible for such a gruesome murder.
551
00:41:40,745 --> 00:41:44,045
You know this is not enough evidence to accuse him of being a suspect.
552
00:41:44,286 --> 00:41:47,986
This is not enough evidence to accuse him of being a suspect.
553
00:41:47,986 --> 00:41:51,455
He smuggled himself in here and doesn't have...
554
00:41:51,455 --> 00:41:53,395
an immigration record.
555
00:41:53,455 --> 00:41:56,025
I heard he's the son of Matsuda Futoshi.
556
00:41:56,295 --> 00:41:58,366
The murder of Fujiyama Miho...
557
00:41:58,495 --> 00:42:01,565
is a very notorious and well-known case.
558
00:42:02,866 --> 00:42:06,475
We have suspicions of his abduction.
559
00:42:06,475 --> 00:42:08,176
Also, forcing him to stay here without any firm evidence...
560
00:42:08,176 --> 00:42:11,245
is a violation of international law.
561
00:42:11,245 --> 00:42:12,875
If you don't uncuff him right now,
562
00:42:12,875 --> 00:42:15,116
I will complain to the Japanese police.
563
00:42:15,745 --> 00:42:17,585
If you don't uncuff him right now,
564
00:42:17,585 --> 00:42:20,486
she will complain to the Japanese police.
565
00:42:23,286 --> 00:42:25,995
There's nothing more dangerous than a detective...
566
00:42:26,355 --> 00:42:27,866
who is buried in their own conviction.
567
00:42:40,435 --> 00:42:42,975
Team Leader Do, you should go to the consulate first.
568
00:42:43,006 --> 00:42:44,315
Step out of this.
569
00:42:45,176 --> 00:42:46,745
I'll take care of this.
570
00:42:46,975 --> 00:42:50,516
I guess you aren't too happy to see...
571
00:42:51,286 --> 00:42:52,656
your colleagues.
572
00:42:52,656 --> 00:42:54,426
It seems like someone is dead.
573
00:42:56,455 --> 00:42:58,256
But it has nothing to do with me.
574
00:42:58,696 --> 00:43:01,565
I collapsed because of an illness.
575
00:43:01,565 --> 00:43:02,895
Check the dashcam...
576
00:43:02,895 --> 00:43:05,766
of a red pickup truck with a license plate of 4512...
577
00:43:05,766 --> 00:43:08,536
that's parked in the alleyway.
578
00:43:15,775 --> 00:43:18,576
This is Sakarai Ryoji.
579
00:43:18,576 --> 00:43:22,286
Look for a red pickup truck with a license plate of 4512...
580
00:43:22,286 --> 00:43:23,886
near the crime scene.
581
00:43:29,185 --> 00:43:30,656
Yes, it's here.
582
00:43:31,196 --> 00:43:32,426
All right.
583
00:43:34,196 --> 00:43:36,096
You should remember something.
584
00:43:36,096 --> 00:43:39,736
If anything you said turns out to be false,
585
00:43:40,466 --> 00:43:43,105
I will make you rot in prison.
586
00:43:48,275 --> 00:43:51,475
If you're confident enough, then be my guest.
587
00:43:56,185 --> 00:43:58,415
He's hiding something for sure.
588
00:44:18,975 --> 00:44:21,745
Is that man who just left...
589
00:44:21,745 --> 00:44:25,016
the one who killed Yukiko?
590
00:44:25,016 --> 00:44:27,145
Nothing is for certain yet.
591
00:44:27,145 --> 00:44:29,545
There are many possibilities.
592
00:44:29,545 --> 00:44:32,156
If he is indeed the murderer,
593
00:44:32,516 --> 00:44:35,355
I will tear him into pieces...
594
00:44:35,355 --> 00:44:37,156
with my own two hands.
595
00:44:38,256 --> 00:44:39,556
Come on.
596
00:44:39,556 --> 00:44:42,525
How could you shock us like this?
597
00:44:43,625 --> 00:44:47,036
We thought you were abducted by them.
598
00:44:47,165 --> 00:44:48,466
My gosh.
599
00:44:48,806 --> 00:44:51,275
Were you in a place where you couldn't watch the news?
600
00:44:51,906 --> 00:44:55,006
For the past eight months, our team was in...
601
00:44:55,006 --> 00:44:56,975
an extreme emergency.
602
00:44:57,346 --> 00:44:58,346
Exactly.
603
00:44:59,346 --> 00:45:01,245
I'm so glad you're alive.
604
00:45:01,286 --> 00:45:03,045
What were you doing all these months?
605
00:45:05,286 --> 00:45:07,185
Did I ever ask you to rescue me?
606
00:45:07,886 --> 00:45:10,995
There you go again. We're in this together.
607
00:45:10,995 --> 00:45:12,895
Once a team, always a team.
608
00:45:12,895 --> 00:45:14,366
Do you not understand me?
609
00:45:17,395 --> 00:45:18,935
Since we caught Bang Je Soo,
610
00:45:20,536 --> 00:45:22,806
our team no longer exists.
611
00:45:26,006 --> 00:45:27,676
Let me go on my way.
612
00:45:28,745 --> 00:45:31,676
Team Leader Do. Sir.
613
00:45:32,076 --> 00:45:35,986
Is that really what you want to say to your teammates...
614
00:45:36,185 --> 00:45:37,545
after the past 10 months of searching for you?
615
00:45:37,815 --> 00:45:39,556
I can't wait any longer.
616
00:45:39,815 --> 00:45:41,056
Explain to us.
617
00:45:41,085 --> 00:45:43,855
What planned for the past 10 months?
618
00:45:43,855 --> 00:45:45,426
You still have a habit of thinking that you're my partner...
619
00:45:45,426 --> 00:45:47,025
since we've worked together for several weeks.
620
00:45:47,256 --> 00:45:49,266
I would've solved everything back there...
621
00:45:49,466 --> 00:45:51,065
even without your help.
622
00:45:54,806 --> 00:45:57,705
I don't think you have a grasp of the situation.
623
00:45:58,006 --> 00:46:01,375
But if you don't explain yourself, just know that...
624
00:46:01,375 --> 00:46:04,176
an even severe situation may occur.
625
00:46:09,545 --> 00:46:10,815
That's correct.
626
00:46:10,815 --> 00:46:14,656
You're forbidden to go on your own before the investigation is over.
627
00:46:14,786 --> 00:46:17,156
You may be arrested for being an illegal alien.
628
00:46:17,525 --> 00:46:18,855
Says who?
629
00:46:25,096 --> 00:46:26,295
Let's go back to Korea.
630
00:46:27,096 --> 00:46:29,966
He's an irresponsible team leader. Let's not mind what kind...
631
00:46:29,966 --> 00:46:31,975
of punishment he'll receive.
632
00:46:32,006 --> 00:46:35,205
We'll appoint a new dispatch team leader once we get back.
633
00:46:36,176 --> 00:46:37,645
Wait, ma'am.
634
00:46:40,275 --> 00:46:42,446
Do you even know how she rehabilitated...
635
00:46:44,886 --> 00:46:47,986
Do you know how hard she looked for you?
636
00:46:57,366 --> 00:47:00,266
What in the world has happened to him?
637
00:47:00,266 --> 00:47:02,705
Even when he was struggling because of his father's case,
638
00:47:03,065 --> 00:47:04,335
he wasn't this bad.
639
00:47:05,275 --> 00:47:07,176
Did something happen that we're unaware of?
640
00:47:11,076 --> 00:47:13,375
Hello, this is the Consulate of Korea in Osaka.
641
00:47:14,716 --> 00:47:17,286
What? I can't hear you.
642
00:47:17,516 --> 00:47:19,286
Can you speak louder, please?
643
00:47:20,185 --> 00:47:22,525
Is this the embassy's emergency line?
644
00:47:23,185 --> 00:47:26,355
Someone is trying to kill me. Please help.
645
00:47:26,725 --> 00:47:29,266
Someone is trying to kill you?
646
00:47:29,926 --> 00:47:31,196
What is it?
647
00:47:31,196 --> 00:47:32,966
She says someone is trying to kill her,
648
00:47:32,966 --> 00:47:34,065
but her voice is too faint.
649
00:47:34,065 --> 00:47:35,335
I'll take it.
650
00:47:36,136 --> 00:47:37,775
Hello, this is Director Kang Kwon Joo...
651
00:47:37,775 --> 00:47:38,806
of Golden Time Team.
652
00:47:38,806 --> 00:47:40,875
You can whisper. Can you repeat once again?
653
00:47:40,875 --> 00:47:42,355
Please save me.
654
00:47:42,758 --> 00:47:44,321
Please save me.
655
00:47:44,346 --> 00:47:46,516
You can't speak louder, right?
656
00:47:46,516 --> 00:47:49,415
It's okay. Can you tell me where you are?
657
00:47:49,745 --> 00:47:51,085
This is...
658
00:47:51,085 --> 00:47:54,216
Morinoiae Ryokan in Atando.
659
00:47:54,986 --> 00:47:56,986
I think the owner...
660
00:47:57,386 --> 00:47:59,756
has killed his own daughter.
661
00:48:04,096 --> 00:48:07,866
This is Director Kang. Agent Park, look into...
662
00:48:07,866 --> 00:48:09,806
the number 010 930 5023.
663
00:48:09,806 --> 00:48:13,375
And check if this individual is in Morinoiae Ryokan, Atando, Osaka.
664
00:48:13,375 --> 00:48:15,676
She's in a life-threatening situation.
665
00:48:15,676 --> 00:48:16,875
Yes, ma'am.
666
00:48:17,975 --> 00:48:19,775
Her name is Kwon Se Young. She's 20 years old.
667
00:48:19,775 --> 00:48:21,886
She flew to Japan this morning.
668
00:48:21,886 --> 00:48:24,185
Seeing how I can't track her from Korea,
669
00:48:24,185 --> 00:48:26,716
I believe she has switched her USIM card.
670
00:48:26,915 --> 00:48:28,156
Kwon Se Young?
671
00:48:28,926 --> 00:48:29,955
What is this?
672
00:48:30,286 --> 00:48:33,295
Director Kang, Se Young is my cousin.
673
00:48:33,395 --> 00:48:35,995
She said she received free tickets...
674
00:48:35,995 --> 00:48:38,295
to the Momi Spring in Udenpogu.
675
00:48:38,295 --> 00:48:40,065
Maybe, she got the place wrong.
676
00:48:40,966 --> 00:48:43,335
Ms. Kwon... No, I'll call you by your first name.
677
00:48:43,335 --> 00:48:46,536
A colleague of mine claims to be your cousin.
678
00:48:46,536 --> 00:48:49,806
He said you went to a hotel in Udenpogu.
679
00:48:49,806 --> 00:48:51,775
It's a different address.
680
00:48:53,076 --> 00:48:55,886
Yes, you're right. Seo Yul is my cousin.
681
00:48:59,556 --> 00:49:02,256
I was scammed.
682
00:49:02,256 --> 00:49:06,156
So right now, I'm in Morinoiae Ryokan, Atando.
683
00:49:06,525 --> 00:49:08,366
Is the Atando spring far from here?
684
00:49:08,366 --> 00:49:09,565
It's a five-minute drive.
685
00:49:09,565 --> 00:49:11,196
But we should let the Japanese police take...
686
00:49:11,196 --> 00:49:12,196
We're running out of time.
687
00:49:12,196 --> 00:49:14,806
We'll ask them for help and meet them there.
688
00:49:16,366 --> 00:49:18,236
Will you be all right with no knife-proof jackets?
689
00:49:18,236 --> 00:49:20,236
One of our people is about to die here in Japan.
690
00:49:20,236 --> 00:49:23,076
- We don't care. - You need to go to the consulate.
691
00:49:23,076 --> 00:49:25,616
Yes. We need to save her for Seo Yul.
692
00:49:31,756 --> 00:49:33,185
Seo Yul's cousin is in danger.
693
00:49:33,286 --> 00:49:34,585
Okay, let's hurry!
694
00:49:37,386 --> 00:49:40,895
Se Young, the Korean police are on their way. So don't worry.
695
00:49:40,895 --> 00:49:44,366
I know it's hard, but could you explain the situation in detail?
696
00:49:44,795 --> 00:49:46,665
It's a traditional ryokan.
697
00:49:46,935 --> 00:49:49,306
He said his name was Suzuki.
698
00:49:51,275 --> 00:49:54,275
(1 hour before the incident)
699
00:49:54,745 --> 00:49:56,105
This is the living room.
700
00:49:57,446 --> 00:49:58,545
This is the kitchen.
701
00:50:00,915 --> 00:50:02,886
Isn't our garden pretty?
702
00:50:09,926 --> 00:50:11,656
You should go upstairs.
703
00:50:30,576 --> 00:50:31,975
Please wait for a moment.
704
00:50:33,275 --> 00:50:34,275
Mari.
705
00:50:40,185 --> 00:50:42,525
Mari. We have guests.
706
00:50:43,656 --> 00:50:44,756
Really?
707
00:50:45,596 --> 00:50:46,625
Okay.
708
00:50:51,025 --> 00:50:54,036
She says she'll greet you at dinner because of her homework.
709
00:50:54,636 --> 00:50:55,705
Of course.
710
00:50:56,205 --> 00:50:58,375
We understand her.
711
00:51:00,705 --> 00:51:02,975
You must be tired. Go unpack in your rooms first.
712
00:51:02,975 --> 00:51:05,775
I'll call you when dinner is ready.
713
00:51:06,576 --> 00:51:07,645
This way.
714
00:51:21,366 --> 00:51:23,426
- Make yourselves at home. - Thank you.
715
00:51:27,065 --> 00:51:29,335
- This is great. - This is great.
716
00:51:29,335 --> 00:51:30,335
This is amazing.
717
00:51:30,665 --> 00:51:32,306
- Hey, come over here. - Okay.
718
00:51:33,406 --> 00:51:34,435
1, 2, 3.
719
00:51:35,576 --> 00:51:38,116
Great. I'll upload our photo.
720
00:51:38,116 --> 00:51:39,375
This is amazing.
721
00:51:39,775 --> 00:51:41,016
What is this?
722
00:51:41,045 --> 00:51:42,216
(Upload)
723
00:51:42,486 --> 00:51:45,085
What? Why doesn't the Internet work?
724
00:51:45,585 --> 00:51:47,815
- What? Really? - Yes.
725
00:51:48,926 --> 00:51:50,125
No way.
726
00:51:51,995 --> 00:51:54,056
Mine doesn't connect either. Why is this happening?
727
00:51:54,056 --> 00:51:55,995
I want to upload where we're staying.
728
00:51:56,795 --> 00:51:58,295
I should ask the password for the Wi-Fi.
729
00:51:59,065 --> 00:52:00,935
- Then I'll wash first. - Okay.
730
00:52:02,036 --> 00:52:05,605
I went in for a bath right after my friend went downstairs...
731
00:52:06,136 --> 00:52:09,875
to ask the owner about the Wi-Fi password.
732
00:53:00,696 --> 00:53:02,495
There was something that seemed like a hidden camera.
733
00:53:03,165 --> 00:53:05,036
I rushed outside because I was so surprised.
734
00:53:06,366 --> 00:53:08,835
It was the same photo I saw in the car.
735
00:53:09,466 --> 00:53:10,636
But when I saw it again,
736
00:53:11,366 --> 00:53:14,176
it seemed like he pasted the faces of those two people.
737
00:53:16,605 --> 00:53:18,846
It was so frightening.
738
00:53:25,216 --> 00:53:26,286
Mi Ae.
739
00:53:33,756 --> 00:53:35,696
I was so confused and scared.
740
00:53:36,995 --> 00:53:39,435
I went downstairs while I was looking for Mi Ae.
741
00:53:41,236 --> 00:53:43,466
Then I heard a noise that sounded like someone was hitting something.
742
00:53:43,466 --> 00:53:44,506
And...
743
00:53:44,875 --> 00:53:47,105
Daughters really don't obey.
744
00:53:47,835 --> 00:53:50,875
He said that daughters really don't obey him.
745
00:53:51,915 --> 00:53:53,145
Why did you come downstairs?
746
00:53:55,786 --> 00:53:58,386
I think that man killed Mi Ae too.
747
00:54:42,895 --> 00:54:44,025
What should I do?
748
00:54:51,165 --> 00:54:53,236
Well, excuse me.
749
00:54:54,036 --> 00:54:56,205
I have something to ask.
750
00:54:56,946 --> 00:54:59,245
I went into the daughter's room just in case.
751
00:54:59,245 --> 00:55:01,315
But the daughter...
752
00:55:06,185 --> 00:55:07,716
She was already dead.
753
00:55:15,366 --> 00:55:18,935
Okay. We'll make sure we save you. Wait just a bit longer.
754
00:55:19,036 --> 00:55:21,266
And it seems like it's difficult for you to speak right now.
755
00:55:21,266 --> 00:55:23,565
Why don't you keep your phone on and text us?
756
00:55:24,136 --> 00:55:25,136
Okay.
757
00:55:28,375 --> 00:55:30,545
Agent Park. We'll use our phones as walkie-talkies now.
758
00:55:30,545 --> 00:55:32,415
Open a network for the detectives' phones...
759
00:55:32,415 --> 00:55:33,645
at the center.
760
00:55:33,645 --> 00:55:34,716
Yes, ma'am.
761
00:55:42,886 --> 00:55:43,955
How did it go?
762
00:55:58,576 --> 00:56:00,906
(Atando Hot Spring Village)
763
00:56:03,645 --> 00:56:06,045
These people are police officers...
764
00:56:06,045 --> 00:56:09,616
from a special team in Korea, Golden Time Team.
765
00:56:10,116 --> 00:56:12,955
These people are the police of Atando Hot Spring Village.
766
00:56:14,386 --> 00:56:16,185
- The report is about... - We know.
767
00:56:16,786 --> 00:56:19,355
The ryokan on top of there is Morinoiae.
768
00:56:19,725 --> 00:56:21,766
The owner's name is Suzuki.
769
00:56:22,025 --> 00:56:23,766
He says that the ryokan above there is Morinoiae.
770
00:56:23,766 --> 00:56:25,435
- The owner's name is Suzuki. - Suzuki?
771
00:56:25,435 --> 00:56:26,665
We'll go on our own.
772
00:56:26,665 --> 00:56:28,766
You should keep talking with the caller.
773
00:56:29,105 --> 00:56:30,366
- Let's go. - Let's go.
774
00:56:31,335 --> 00:56:32,605
Don't overdo yourself, Director Kang.
775
00:56:32,605 --> 00:56:34,536
It hasn't been so long since your recovery. We'll be back soon.
776
00:56:46,355 --> 00:56:47,455
You're still the same.
777
00:56:47,915 --> 00:56:50,386
You don't care about anything when you're saving people.
778
00:56:50,525 --> 00:56:53,225
I think it's better than someone who says things differently...
779
00:56:53,225 --> 00:56:55,025
after disappearing for 10 months and becoming a different person.
780
00:56:55,096 --> 00:56:57,766
I never imagined that you would be here as an illegal alien.
781
00:57:00,795 --> 00:57:02,806
You never know what people think.
782
00:57:05,676 --> 00:57:06,975
So don't trust people too much.
783
00:57:07,576 --> 00:57:09,076
- Team Leader Do? - Wasn't that Team Leader Do?
784
00:57:09,076 --> 00:57:10,205
Really?
785
00:57:10,906 --> 00:57:13,616
Director Kang, did you find Team Leader Do?
786
00:57:13,616 --> 00:57:16,216
Team Leader Do, it's a relief that you're safe,
787
00:57:16,486 --> 00:57:18,415
but please save my cousin.
788
00:57:18,415 --> 00:57:19,656
Please save her.
789
00:57:20,815 --> 00:57:22,855
We can't let Team Leader Do join in this case for now.
790
00:57:22,955 --> 00:57:24,756
Agent Jin, you should check the records...
791
00:57:24,756 --> 00:57:26,625
on the app that Se Young last used, Happy House.
792
00:57:26,926 --> 00:57:27,955
Yes, ma'am.
793
00:57:42,406 --> 00:57:43,446
This way.
794
00:57:48,275 --> 00:57:51,446
Dispatch Two speaking. We arrived at Morinoiae Ryokan.
795
00:57:51,616 --> 00:57:53,685
- Let's go. - Let's go.
796
00:57:57,585 --> 00:58:00,596
Se Young, police officers are going in your ryokan.
797
00:58:00,855 --> 00:58:02,966
Hang on. We'll make sure that we save you.
798
00:58:03,696 --> 00:58:05,025
- Detective Koo, check upstairs. - Okay.
799
00:58:08,636 --> 00:58:09,766
I'm sorry.
800
00:58:10,105 --> 00:58:11,165
What is it?
801
00:58:11,935 --> 00:58:14,205
- I don't think they're here yet. - What?
802
00:58:14,906 --> 00:58:17,375
Please hurry. I'm so scared.
803
00:58:34,426 --> 00:58:35,426
Darn it.
804
00:59:08,349 --> 00:59:09,820
Can't you hear any people outside...
805
00:59:09,820 --> 00:59:11,159
or see any police officers?
806
00:59:11,289 --> 00:59:13,929
No. I can only see trees outside.
807
00:59:14,190 --> 00:59:15,959
Aren't you at the wrong place?
808
00:59:16,159 --> 00:59:17,159
What?
809
00:59:17,959 --> 00:59:18,999
Could it be...
810
00:59:36,619 --> 00:59:38,179
(Do not disturb. Studying.)
811
00:59:51,099 --> 00:59:54,200
Dispatch Three speaking. I think this is the place.
812
01:00:09,050 --> 01:00:12,550
Who are you people? What is going on?
813
01:00:14,220 --> 01:00:15,220
Se Young.
814
01:00:15,220 --> 01:00:17,559
I'm sorry. I'm Jo Young Choon from the Consulate of Korea in Osaka.
815
01:00:21,729 --> 01:00:23,059
Who are you?
816
01:00:23,429 --> 01:00:25,929
Dad.
817
01:00:25,999 --> 01:00:27,829
It's okay.
818
01:00:30,200 --> 01:00:31,200
It's okay.
819
01:00:31,400 --> 01:00:33,570
Dispatch Three speaking. Director Kang.
820
01:00:34,070 --> 01:00:35,070
This isn't the place.
821
01:00:48,090 --> 01:00:51,789
I think we're at the wrong ryokan. Is the owner in your sight yet?
822
01:00:51,789 --> 01:00:54,929
We'll find you soon. Don't move, and stay there.
823
01:01:11,950 --> 01:01:13,809
Which ryokan is she staying at?
824
01:01:13,809 --> 01:01:15,679
- Save me. - And...
825
01:01:16,579 --> 01:01:18,249
Save me.
826
01:01:18,349 --> 01:01:21,849
But what is this sound I've been hearing?
827
01:01:22,490 --> 01:01:23,990
I can hear the same sound.
828
01:01:24,789 --> 01:01:27,789
There's flowing water, but it's hitting something.
829
01:01:28,090 --> 01:01:29,459
It's not metal.
830
01:01:30,559 --> 01:01:32,369
It sounds like a wooden case.
831
01:01:33,599 --> 01:01:36,570
Right. Something like a bamboo tube is making noise...
832
01:01:36,570 --> 01:01:38,269
by repeatedly hitting something.
833
01:01:40,269 --> 01:01:41,409
Team Leader Do.
834
01:01:41,510 --> 01:01:45,039
I can hear flowing water and a bamboo tube hitting something.
835
01:01:45,079 --> 01:01:46,150
That must be where...
836
01:03:19,970 --> 01:03:23,309
You said you'll save me. Why aren't you coming?
837
01:03:23,539 --> 01:03:25,579
I'm scared to death.
838
01:03:31,720 --> 01:03:33,220
So this was where you were.
839
01:03:37,389 --> 01:03:39,289
- Se Young. - Let me live.
840
01:03:39,590 --> 01:03:41,959
Please spare me.
841
01:03:46,369 --> 01:03:47,630
Spare me.
842
01:03:50,539 --> 01:03:51,670
Please spare me.
843
01:03:55,780 --> 01:03:57,709
I'm sure it's one of these ryokans.
844
01:03:57,780 --> 01:03:59,849
We don't have time. We must find her quickly.
845
01:04:12,889 --> 01:04:14,929
That's the sound from a shishi odoshi.
846
01:04:18,559 --> 01:04:20,229
That butcher's ryokan...
847
01:04:20,970 --> 01:04:24,039
must have a small Japanese water mill, shishi odoshi.
848
01:04:24,539 --> 01:04:25,940
There must be a pond too.
849
01:04:27,139 --> 01:04:28,539
Consider this as my resigning gift.
850
01:04:30,240 --> 01:04:32,679
We won't see each other again after today anyway.
851
01:04:37,179 --> 01:04:39,690
(8:30pm, 30 minutes after the incident)
852
01:04:39,690 --> 01:04:42,159
(Travel App Murder, Osaka, Japan)
853
01:04:46,959 --> 01:04:48,829
Please spare me, mister.
854
01:05:30,499 --> 01:05:33,482
(Voice 3)
855
01:05:33,809 --> 01:05:36,079
Please find a ryokan that has a shishi odoshi, please.
856
01:05:36,079 --> 01:05:37,610
Se Young is in that ryokan.
857
01:05:38,409 --> 01:05:41,979
You made things complicated, but it's fine.
858
01:05:41,979 --> 01:05:44,749
Everything will be fine as long as you become my daughter.
859
01:05:45,150 --> 01:05:47,249
Since we don't have time, we should search as I say.
860
01:05:47,249 --> 01:05:49,420
Detective Park and Detective Koo, search the three ryokans above.
861
01:05:49,420 --> 01:05:51,789
The rest will search the four ryokans below.
862
01:05:51,789 --> 01:05:53,929
He's clearly a lunatic. So we must hurry.
863
01:05:57,800 --> 01:05:59,369
What brings you here?
63418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.