All language subtitles for Un.Amour.Impossible.2018.FRENCH.720p.BluRay.DTS.x264-EXTREME-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,710 --> 00:01:18,039 My mother began work at 17, as a secretary in a garage. 2 00:01:20,842 --> 00:01:25,171 By 26, she had been at Social Security for several years. 3 00:01:26,473 --> 00:01:28,216 Miss Dessal! 4 00:01:28,475 --> 00:01:31,335 - Have you done the Bouthry file? - Yes, sir. 5 00:01:31,436 --> 00:01:32,920 I sniff them out. 6 00:01:33,021 --> 00:01:34,839 She had "capped St Catherine", 7 00:01:34,940 --> 00:01:38,977 a term used at the time for unmarried girls who turned 25. 8 00:01:39,778 --> 00:01:45,057 She lived in a house on Rue de l'Indre with her little sister and her mother. 9 00:01:45,158 --> 00:01:47,694 He's a nasty piece of work. 10 00:02:05,345 --> 00:02:08,047 My parents met in Chateauroux, 11 00:02:08,473 --> 00:02:10,884 in the canteen my mother used. 12 00:02:16,523 --> 00:02:17,891 Everything ok? 13 00:02:21,069 --> 00:02:23,137 My father offered her a coffee. 14 00:02:23,238 --> 00:02:26,515 That evening, my mother was going to a "social" 15 00:02:26,616 --> 00:02:28,318 for local young people. 16 00:02:29,744 --> 00:02:31,061 Stopped dancing? 17 00:02:31,162 --> 00:02:32,771 I'll dance later. 18 00:02:32,872 --> 00:02:35,274 Come on. Isn't your Philippe here? 19 00:02:35,375 --> 00:02:37,109 He's not "my" Philippe. 20 00:02:37,210 --> 00:02:39,570 He doesn't like this kind of thing. 21 00:02:39,671 --> 00:02:41,906 He's a bore if he hates dancing. 22 00:02:42,007 --> 00:02:44,167 He likes it, but not here. 23 00:02:58,815 --> 00:03:01,601 It was late in the evening 24 00:03:01,735 --> 00:03:03,853 when she saw him appear. 25 00:03:11,202 --> 00:03:13,863 Philippe... I thought... 26 00:03:15,373 --> 00:03:17,408 He asked her to dance. 27 00:03:18,084 --> 00:03:21,788 My story is the story of a love 28 00:03:22,172 --> 00:03:25,833 My lament is that of two hearts 29 00:03:27,010 --> 00:03:30,412 A tale like so many others That could be yours 30 00:03:30,513 --> 00:03:33,299 Wherever you may come from 31 00:03:34,350 --> 00:03:37,971 My story is a familiar one 32 00:03:38,855 --> 00:03:42,642 All those in love live it too 33 00:03:43,318 --> 00:03:48,106 AN IMPOSSIBLE LOVE 34 00:03:50,825 --> 00:03:55,405 It's a story of an eternal and ordinary love 35 00:03:55,663 --> 00:03:58,983 Filling days with good and bad 36 00:03:59,084 --> 00:04:02,987 There are moments for embracing 37 00:04:03,088 --> 00:04:07,199 Moments for parting 38 00:04:07,300 --> 00:04:10,869 With evenings of anxiety 39 00:04:10,970 --> 00:04:13,297 And mornings of delight 40 00:04:15,391 --> 00:04:20,054 My story is a familiar one 41 00:04:20,438 --> 00:04:23,433 All those in love live it too 42 00:04:24,651 --> 00:04:26,552 Be it naive or intense 43 00:04:26,653 --> 00:04:31,432 It's the only song in the world That will never end 44 00:04:31,533 --> 00:04:38,414 It's the story of a love 45 00:05:08,653 --> 00:05:09,970 Good evening. 46 00:05:10,071 --> 00:05:12,815 - Philippe, meet Nicole. - I've seen you before. 47 00:05:13,074 --> 00:05:16,101 Yes, indeed. How do you do, Nicole. 48 00:05:16,202 --> 00:05:18,738 - Can I get you both a drink? - Please. 49 00:05:19,956 --> 00:05:23,743 Looks like he's changed his mind about dances. 50 00:05:27,463 --> 00:05:31,450 My father was a translator at the US army base. 51 00:05:31,551 --> 00:05:34,286 His first job after years of studies. 52 00:05:34,387 --> 00:05:36,380 He didn't plan to stay. 53 00:05:36,931 --> 00:05:39,592 Say something in Norwegian. 54 00:05:42,604 --> 00:05:43,754 What does it mean? 55 00:05:43,855 --> 00:05:45,214 "You're stylish." 56 00:05:45,315 --> 00:05:46,715 That's kind. 57 00:05:46,816 --> 00:05:48,643 No, it's true. 58 00:05:49,652 --> 00:05:51,479 Say it in Spanish. 59 00:05:52,989 --> 00:05:56,234 He came from a long line of Parisians. 60 00:05:56,868 --> 00:06:01,447 His forebears were often doctors, liked to travel and loved oysters. 61 00:06:03,291 --> 00:06:04,450 In Chinese. 62 00:06:05,752 --> 00:06:07,286 In Japanese! 63 00:06:09,547 --> 00:06:11,207 Incredible! 64 00:06:20,308 --> 00:06:21,634 Thank you. 65 00:06:22,602 --> 00:06:26,171 - You're welcome, Miss Steiner. - Rachel, please. 66 00:06:26,272 --> 00:06:27,473 Rachel. 67 00:06:28,483 --> 00:06:30,726 I enjoy saying your name. 68 00:06:31,569 --> 00:06:34,855 It suits your first name beautifully. 69 00:06:35,198 --> 00:06:36,306 Really? Why? 70 00:06:36,407 --> 00:06:40,194 Rachel derives from a word for the ewe, gentleness. 71 00:06:40,495 --> 00:06:43,948 And Steiner is a stonecutter. 72 00:06:44,207 --> 00:06:46,742 A blend of softness and hardness. 73 00:06:47,251 --> 00:06:49,537 Or rather firmness. 74 00:06:50,046 --> 00:06:51,539 It suits you. 75 00:06:52,423 --> 00:06:54,908 I didn't know that about my name. 76 00:06:55,009 --> 00:06:56,618 Any other Christian names? 77 00:06:56,719 --> 00:06:58,829 Madeleine and Pauline. 78 00:06:58,930 --> 00:07:00,914 They're not Hebrew names. 79 00:07:01,015 --> 00:07:05,011 No, my father chose Rachel and my mother the others. 80 00:07:05,686 --> 00:07:07,671 Your mother isn't Jewish? 81 00:07:07,772 --> 00:07:11,100 No, she's Catholic and baptized, like me. 82 00:07:11,484 --> 00:07:13,352 What an odd mix. 83 00:07:13,945 --> 00:07:15,563 Are you religious? 84 00:07:15,947 --> 00:07:17,139 Yes. 85 00:07:17,240 --> 00:07:19,558 - Aren't you? - Not at all. 86 00:07:19,659 --> 00:07:24,697 I was, out of habit and education, until I was 12, but then... 87 00:07:25,081 --> 00:07:27,616 Nietzsche changed all that. 88 00:07:30,670 --> 00:07:32,830 You don't know Nietzsche? 89 00:07:34,382 --> 00:07:35,991 I can introduce you. 90 00:07:36,092 --> 00:07:40,036 I'll get you Thus Spoke Zarathustra. You have to read it. 91 00:07:40,137 --> 00:07:42,006 No, Beyond Good and Evil. 92 00:07:42,890 --> 00:07:45,593 I can't choose. I'll give you both. 93 00:07:58,281 --> 00:08:00,066 See you tomorrow. 94 00:08:01,450 --> 00:08:02,902 Bye. 95 00:08:09,542 --> 00:08:12,453 They soon saw each other every day. 96 00:09:17,610 --> 00:09:22,430 She discovered a world of intimacy, constant words, questions, answers 97 00:09:22,531 --> 00:09:24,891 unfamiliar ideas... 98 00:09:24,992 --> 00:09:25,976 This one is... 99 00:09:26,077 --> 00:09:28,395 He spoke of her like a lover and an expert, 100 00:09:28,496 --> 00:09:31,439 with the same passion as for his favourite writer. 101 00:09:31,540 --> 00:09:33,075 There are others too. 102 00:09:33,376 --> 00:09:34,693 You'll read it first? 103 00:09:34,794 --> 00:09:37,204 - I promise - Let me know. 104 00:09:39,423 --> 00:09:43,127 My father would rent a car for weekends away. 105 00:09:43,427 --> 00:09:48,007 Those books can change your view of the world and life. 106 00:10:00,861 --> 00:10:02,679 Do you like being a woman? 107 00:10:02,780 --> 00:10:04,764 - Yes. - Why? 108 00:10:04,865 --> 00:10:07,017 - Because I'm yours. - Is that all? 109 00:10:07,118 --> 00:10:09,310 - I like what you do to me. - Again. 110 00:10:09,411 --> 00:10:11,363 I like what you do to me. 111 00:10:29,265 --> 00:10:31,258 Your skin is like silk. 112 00:10:32,518 --> 00:10:34,970 You have a true power. 113 00:10:35,229 --> 00:10:36,930 I'm serious. 114 00:10:38,858 --> 00:10:40,559 You're like Isolde. 115 00:10:41,485 --> 00:10:44,313 You give your lover a potion too. 116 00:10:44,488 --> 00:10:46,774 Don't laugh, Rachel, it's true. 117 00:10:51,871 --> 00:10:55,115 You are a very pretty woman. 118 00:10:58,794 --> 00:11:01,038 You have a very beautiful body. 119 00:11:05,050 --> 00:11:07,285 You could have very handsome men. 120 00:11:07,386 --> 00:11:09,505 It's you I want to charm. 121 00:11:09,847 --> 00:11:11,673 I find you handsome. 122 00:11:12,641 --> 00:11:13,926 You're kind. 123 00:11:15,728 --> 00:11:18,138 Have you had many lovers before me? 124 00:11:21,108 --> 00:11:23,018 No, only one. 125 00:11:23,944 --> 00:11:25,813 I was engaged once. 126 00:11:26,238 --> 00:11:29,525 He was respectful of my innocence. 127 00:11:29,742 --> 00:11:31,652 Very, very respectful. 128 00:11:31,994 --> 00:11:35,197 - Not like me, you mean? - No, not like you. 129 00:11:36,081 --> 00:11:38,826 I was engaged to Charlie two years. 130 00:11:39,710 --> 00:11:41,912 Well, I thank Charlie. 131 00:11:42,087 --> 00:11:45,249 I thank him for failing to marry you. 132 00:11:46,634 --> 00:11:48,752 Or we'd never have met. 133 00:12:11,283 --> 00:12:13,434 It must be pretty late. 134 00:12:13,535 --> 00:12:16,029 You don't say "pretty" late. 135 00:12:16,413 --> 00:12:18,949 I know, it's "rather" late. 136 00:12:19,208 --> 00:12:21,326 Your sister says "kind of". 137 00:12:22,544 --> 00:12:25,372 Have you noticed? "Kind of". 138 00:12:25,839 --> 00:12:28,500 It can handicap her socially. 139 00:12:43,690 --> 00:12:46,977 Perfect. Get down, I'll add a few pins. 140 00:12:50,781 --> 00:12:53,233 You'll be next at the altar. 141 00:12:56,161 --> 00:12:58,229 Philippe loves you. 142 00:12:58,330 --> 00:13:00,574 I've seen how he looks at you. 143 00:13:01,291 --> 00:13:03,026 And he's so elegant. 144 00:13:03,127 --> 00:13:04,786 He's special. 145 00:13:11,760 --> 00:13:14,004 Philippe's stylish, isn't he? 146 00:13:15,973 --> 00:13:19,968 He's a sloppy dresser, but he speaks nicely. 147 00:13:21,603 --> 00:13:25,140 My Aunt Gaby was nearly 18, engaged to an apprentice joiner. 148 00:13:25,524 --> 00:13:27,726 They were about to marry. 149 00:13:28,152 --> 00:13:30,053 Gaby had invited my father, 150 00:13:30,154 --> 00:13:32,564 but my mother hadn't told him. 151 00:13:34,908 --> 00:13:38,311 The songs, the garter, the conga line... 152 00:13:38,412 --> 00:13:40,405 She preferred to go alone. 153 00:13:41,790 --> 00:13:46,078 My father spoke a lot about Paris and his love for the city. 154 00:13:46,295 --> 00:13:48,747 He couldn't imagine life elsewhere. 155 00:13:50,549 --> 00:13:51,625 Hello, Gaby. 156 00:13:52,676 --> 00:13:54,669 Hello, Philippe. How are you? 157 00:13:55,220 --> 00:13:58,048 - Very well. - That's the lot. 158 00:13:58,432 --> 00:14:00,008 See you later. 159 00:14:00,893 --> 00:14:04,471 With him, she had conversations she'd never had with anyone. 160 00:14:05,105 --> 00:14:07,391 We rarely see my father. 161 00:14:07,733 --> 00:14:12,095 He comes once or twice a year for just a day or two. 162 00:14:12,196 --> 00:14:16,108 He left when I was four and came back when I was 17. 163 00:14:16,241 --> 00:14:17,725 He was a stranger. 164 00:14:17,826 --> 00:14:19,778 He's still a stranger. 165 00:14:20,412 --> 00:14:22,814 We couldn't make up the lost years. 166 00:14:22,915 --> 00:14:24,690 Did he have another woman? 167 00:14:24,791 --> 00:14:27,661 No. Well, I don't think so. 168 00:14:27,878 --> 00:14:31,665 He went back to Alexandria in '35 for his business. 169 00:14:32,007 --> 00:14:35,127 Mum and I were supposed to join him. 170 00:14:35,344 --> 00:14:39,372 With the war, as he's Jewish, he was safer there. 171 00:14:39,473 --> 00:14:40,799 That's all. 172 00:14:42,225 --> 00:14:44,344 He didn't see me grow up. 173 00:14:46,229 --> 00:14:49,307 Business... Is your father rich? 174 00:14:50,400 --> 00:14:53,219 He has bank accounts in Israel, Italy 175 00:14:53,320 --> 00:14:54,729 and Switzerland, 176 00:14:55,030 --> 00:14:57,232 but without much on them. 177 00:14:57,741 --> 00:14:59,317 Really, Rachel 178 00:14:59,660 --> 00:15:02,186 Empty accounts in three countries? 179 00:15:02,287 --> 00:15:04,990 - I couldn't care less. - You're wrong. 180 00:15:05,165 --> 00:15:06,992 He'll leave you something. 181 00:15:07,501 --> 00:15:09,160 But he has no money. 182 00:15:09,836 --> 00:15:11,997 You said you didn't know. 183 00:15:12,714 --> 00:15:16,793 Like all Jews, he only pretends not to have any. 184 00:15:30,148 --> 00:15:32,267 I've never seen you in trousers. 185 00:15:34,027 --> 00:15:35,052 You don't like them? 186 00:15:35,153 --> 00:15:36,688 I do, very much. 187 00:15:37,364 --> 00:15:39,691 Wear them more often. 188 00:15:41,368 --> 00:15:44,029 A woman rarely remains that feminine in trousers. 189 00:15:45,706 --> 00:15:48,742 I could never wear these to work. 190 00:15:49,167 --> 00:15:51,235 Really? Why not? 191 00:15:51,336 --> 00:15:53,446 We can't wear trousers to work. 192 00:15:53,547 --> 00:15:55,573 - You're joking. - Not at all. 193 00:15:55,674 --> 00:15:58,492 When a colleague wore a pair, 194 00:15:58,593 --> 00:16:01,245 the boss sent her home to change. 195 00:16:01,346 --> 00:16:04,716 I told the boss I didn't find it normal. 196 00:16:06,059 --> 00:16:08,762 - You really did that? - Yes. 197 00:16:09,062 --> 00:16:11,222 It's unimportant for me. 198 00:16:11,356 --> 00:16:14,091 After all, he took plenty of liberties. 199 00:16:14,192 --> 00:16:18,679 He tried to make me his mistress. As I refused, he gave me hell 200 00:16:18,780 --> 00:16:21,358 and moved me to another department. 201 00:16:34,796 --> 00:16:37,165 Something's happening to us. 202 00:16:39,259 --> 00:16:40,752 I think so, yes. 203 00:16:45,599 --> 00:16:47,676 - Philippe? - Yes. 204 00:16:48,643 --> 00:16:50,387 Do you love me? 205 00:16:54,232 --> 00:16:55,934 I love you, Rachel. 206 00:17:15,587 --> 00:17:18,373 There are three kinds of love. 207 00:17:18,840 --> 00:17:22,877 There's marital love, the one everyone wants. Then... 208 00:17:23,678 --> 00:17:26,247 there's passion. And then... 209 00:17:26,348 --> 00:17:29,717 what I call the inevitable encounter. 210 00:17:31,895 --> 00:17:33,596 Know what this is? 211 00:17:33,939 --> 00:17:36,006 Yes, it's passion. 212 00:17:36,107 --> 00:17:38,393 No, an inevitable encounter. 213 00:17:39,778 --> 00:17:42,721 So, what's the difference? 214 00:17:42,822 --> 00:17:45,307 Passion disturbs the social order. 215 00:17:45,408 --> 00:17:48,519 The inevitable encounter is outside social order. 216 00:17:48,620 --> 00:17:51,573 It doesn't fit in a reasonable life. 217 00:17:57,087 --> 00:17:59,330 He had entered her life. 218 00:17:59,881 --> 00:18:02,292 She couldn't see him leaving it. 219 00:18:07,180 --> 00:18:09,299 He met her from work every day. 220 00:18:09,557 --> 00:18:13,553 They'd go to the room he rented on Rue Grande. 221 00:18:37,669 --> 00:18:40,622 Rachel, I'd like to tell you something. 222 00:18:43,049 --> 00:18:45,585 Something I've never told anyone. 223 00:18:46,594 --> 00:18:48,245 Can you keep a secret? 224 00:18:48,346 --> 00:18:51,341 Of course. You can tell me anything. 225 00:18:57,147 --> 00:18:58,932 I've been in prison. 226 00:19:00,525 --> 00:19:02,852 What for? What did you do? 227 00:19:03,319 --> 00:19:06,639 I should have done my national service in Algeria, 228 00:19:06,740 --> 00:19:10,360 but some high-placed friends stepped in for me 229 00:19:10,744 --> 00:19:12,862 and I was posted to Germany. 230 00:19:14,122 --> 00:19:16,690 I was going back to barracks one night, 231 00:19:16,791 --> 00:19:19,535 annoyed after a girl stood me up. 232 00:19:20,211 --> 00:19:22,497 I was driving fast and... 233 00:19:24,007 --> 00:19:25,792 I hit a pedestrian. 234 00:19:26,885 --> 00:19:30,129 He bounced off my hood and I didn't stop. 235 00:19:31,806 --> 00:19:33,549 They found him dead. 236 00:19:35,852 --> 00:19:38,012 Were you in prison long? 237 00:19:38,313 --> 00:19:39,847 18 months. 238 00:19:43,026 --> 00:19:45,478 No one helped me. It was horrible. 239 00:19:47,614 --> 00:19:50,274 Luckily, my father wrote every day. 240 00:19:50,867 --> 00:19:52,652 He didn't judge me. 241 00:20:02,795 --> 00:20:04,956 Don't tell anyone, promise? 242 00:20:07,425 --> 00:20:09,335 Know what they say at work? 243 00:20:09,844 --> 00:20:12,213 "Miss Steiner is a closed door." 244 00:20:56,808 --> 00:20:58,509 Try to hold your breath. 245 00:20:59,769 --> 00:21:01,596 - Nearly. - Yes, nearly. 246 00:21:12,740 --> 00:21:15,318 Could you live your whole life here? 247 00:21:16,536 --> 00:21:18,237 I don't know yet. 248 00:21:20,581 --> 00:21:22,325 Do you want to marry? 249 00:21:24,544 --> 00:21:27,404 - I don't know. And you? - Me? No. 250 00:21:27,505 --> 00:21:29,123 Certainly not. 251 00:21:29,340 --> 00:21:31,626 I want to do as I want. 252 00:21:34,804 --> 00:21:38,549 - And you couldn't, being married? - Certainly not. 253 00:21:39,642 --> 00:21:42,044 As you couldn't have mistresses? 254 00:21:42,145 --> 00:21:44,004 Yes, but not only that. 255 00:21:44,105 --> 00:21:47,225 With someone like you, I couldn't do as I wanted. 256 00:21:48,609 --> 00:21:50,311 Why do you say that? 257 00:21:51,320 --> 00:21:53,680 You're demanding, Rachel. 258 00:21:53,781 --> 00:21:57,026 You like to make your presence felt, 259 00:21:57,952 --> 00:21:59,654 including sexually. 260 00:22:13,676 --> 00:22:16,629 If you came to Paris, we'd see each other often. 261 00:22:17,847 --> 00:22:20,800 - And my job? - You can work in Paris. 262 00:22:22,560 --> 00:22:24,887 I'd need to ask for a transfer. 263 00:22:26,981 --> 00:22:29,299 I'd help you find a place to live. 264 00:22:29,400 --> 00:22:32,937 If you want to marry as it's important for a woman, 265 00:22:33,237 --> 00:22:35,189 I'd have no objections. 266 00:22:36,824 --> 00:22:40,736 - Another man, you mean? - It's not possible with me. 267 00:22:41,579 --> 00:22:44,699 - Wouldn't you be jealous? - No. 268 00:22:48,794 --> 00:22:51,080 Rachel, this is so funny. Come on. 269 00:22:55,051 --> 00:22:56,335 There. 270 00:22:56,886 --> 00:22:58,587 Look at my face! 271 00:22:58,846 --> 00:23:01,665 That spring. my father's employer 272 00:23:01,766 --> 00:23:05,302 terminated his contract as a translator on April 30th. 273 00:23:07,313 --> 00:23:11,267 He bought a train ticket for May 2nd, at 2:30 pm 274 00:23:11,901 --> 00:23:13,310 Look! 275 00:23:16,906 --> 00:23:18,315 It's incredible. 276 00:23:19,200 --> 00:23:20,392 I've never seen this. 277 00:23:20,493 --> 00:23:24,938 She asked for the morning of May 2nd off to have all of May 1st 278 00:23:25,039 --> 00:23:29,493 and a morning, to share with him before he left. 279 00:23:44,809 --> 00:23:50,347 From the beginning, my father ejaculated on her belly as agreed. 280 00:23:52,275 --> 00:23:53,884 That day, 281 00:23:53,985 --> 00:23:57,229 he asked if he could shoot inside her. 282 00:24:00,449 --> 00:24:01,942 She said yes. 283 00:24:15,298 --> 00:24:17,958 Think about coming to Paris. 284 00:24:18,384 --> 00:24:20,503 Yes. I'll let you know. 285 00:24:25,224 --> 00:24:27,509 I had a very good day yesterday. 286 00:25:50,501 --> 00:25:51,501 Rachel, 287 00:25:51,602 --> 00:25:53,887 I was glad to have your letter. 288 00:25:54,396 --> 00:25:56,640 I was happy to smell your scent 289 00:25:57,399 --> 00:26:00,102 even though I miss it on your skin. 290 00:26:02,154 --> 00:26:06,316 I'd like your long, soothing hand to slip into mine now and then. 291 00:26:06,575 --> 00:26:08,360 It would do me good. 292 00:26:09,662 --> 00:26:12,781 Thank you for the photo. I like us in it. 293 00:26:14,458 --> 00:26:17,995 With my tenderest thoughts, Philippe. 294 00:26:42,528 --> 00:26:44,271 She answered him. 295 00:26:45,531 --> 00:26:47,858 He wrote back right away. 296 00:26:52,913 --> 00:26:55,365 She wrote to him a few weeks later. 297 00:26:55,874 --> 00:26:58,327 They needed to see each other. 298 00:26:58,711 --> 00:27:00,537 She was pregnant. 299 00:27:04,216 --> 00:27:06,251 She had a quick reply. 300 00:27:10,889 --> 00:27:13,625 He couldn't come to Chateauroux that summer. 301 00:27:13,726 --> 00:27:17,095 He needed a holiday. He was off to Italy. 302 00:27:22,192 --> 00:27:24,052 He sent two postcards. 303 00:27:24,153 --> 00:27:28,514 One from Milan, the other from Rome, talking of the city's wonders, 304 00:27:28,615 --> 00:27:31,193 but never of her condition. 305 00:27:38,500 --> 00:27:41,027 My father wrote later that summer. 306 00:27:41,128 --> 00:27:43,539 He asked my mother to join him. 307 00:28:11,658 --> 00:28:12,943 Hello, Philippe. 308 00:28:19,958 --> 00:28:21,201 You're gorgeous. 309 00:28:45,609 --> 00:28:46,926 It's so beautiful. 310 00:28:47,027 --> 00:28:49,730 Wait till you see Villefranche-sur-Mer. 311 00:28:50,531 --> 00:28:52,149 There's a chapel... 312 00:28:52,699 --> 00:28:53,775 Shit! 313 00:30:10,485 --> 00:30:11,770 Thank you. 314 00:30:13,280 --> 00:30:16,149 - It's lovely. - Just costume jewellery, 315 00:30:16,491 --> 00:30:18,693 but it's the thought that counts. 316 00:30:19,077 --> 00:30:21,029 And it's a tender thought. 317 00:30:26,752 --> 00:30:28,161 Goodbye. 318 00:30:30,213 --> 00:30:33,041 - Here? - Yes, this is good. 319 00:30:44,102 --> 00:30:45,720 - Finished? - No. 320 00:30:59,785 --> 00:31:00,935 Like it? 321 00:31:01,036 --> 00:31:02,571 Yes, it's good. 322 00:31:06,416 --> 00:31:08,159 You're pregnant, 323 00:31:09,378 --> 00:31:11,162 but it changes nothing. 324 00:31:12,089 --> 00:31:14,207 We agreed to make this baby. 325 00:31:14,758 --> 00:31:16,126 Didn't we? 326 00:31:17,260 --> 00:31:19,087 We agreed? 327 00:31:20,514 --> 00:31:22,048 Of course. 328 00:31:23,433 --> 00:31:26,428 I've always said I won't marry you. 329 00:31:28,021 --> 00:31:29,848 I've always been frank. 330 00:31:31,066 --> 00:31:32,267 Haven't I? 331 00:31:36,947 --> 00:31:39,441 Of course, if you'd been rich, 332 00:31:40,033 --> 00:31:42,777 I'd have considered it. 333 00:32:13,900 --> 00:32:17,854 I was born on February 3rd, 1959, in Chateauroux. 334 00:32:18,113 --> 00:32:21,599 My birth certificate read, "Chantal Steiner, 335 00:32:21,700 --> 00:32:23,401 father unknown." 336 00:32:23,869 --> 00:32:26,279 You've had a lovely little girl. 337 00:32:32,377 --> 00:32:33,411 Chantal... 338 00:32:39,050 --> 00:32:42,670 She wrote to my father. asking him to come to see me. 339 00:32:44,890 --> 00:32:46,707 He replied by telegram, 340 00:32:46,808 --> 00:32:50,345 "Sorry, materially impossible to come today." 341 00:32:55,358 --> 00:32:57,602 He came five months later. 342 00:33:04,242 --> 00:33:06,194 Let's go and see Daddy. 343 00:33:08,038 --> 00:33:09,697 Look... 344 00:33:12,834 --> 00:33:15,236 She's very robust. 345 00:33:15,337 --> 00:33:18,289 - She's well fed. - Beautiful, isn't she? 346 00:33:19,174 --> 00:33:20,616 She always gurgles. 347 00:33:20,717 --> 00:33:23,545 Mum has never seen such a happy baby. 348 00:33:24,220 --> 00:33:26,881 It's true. You're cute. Chantal dear. 349 00:33:28,892 --> 00:33:30,885 Do you want to hold her? 350 00:33:31,770 --> 00:33:32,770 I'll try. 351 00:33:35,565 --> 00:33:37,475 No, I can't do it. 352 00:33:41,613 --> 00:33:43,731 Your mother looks poorly. 353 00:33:44,032 --> 00:33:46,558 - Her old breathing problems. - Yes. 354 00:33:46,659 --> 00:33:48,444 Yes, she soon tires. 355 00:33:48,703 --> 00:33:51,197 You're the picture of health though. 356 00:33:53,792 --> 00:33:56,160 I'd like you to recognize Chantal. 357 00:34:04,302 --> 00:34:06,129 That's all I'll ask. 358 00:34:07,013 --> 00:34:09,007 I'm not interested in money. 359 00:34:11,643 --> 00:34:13,553 Look... 360 00:34:14,312 --> 00:34:17,473 - I'll think it over and let you know. - All right. 361 00:34:18,650 --> 00:34:21,102 My father only stayed one day. 362 00:34:22,070 --> 00:34:25,023 After a few weeks, having had no news, 363 00:34:25,448 --> 00:34:27,442 my mother wrote again. 364 00:34:28,785 --> 00:34:32,488 Her letter was returned., marked "unknown at this address". 365 00:34:38,336 --> 00:34:42,114 She took a train to Paris and went to the Michelin head office. 366 00:34:42,215 --> 00:34:43,215 Have a seat. 367 00:34:44,217 --> 00:34:46,836 It was the only address she knew. 368 00:34:53,601 --> 00:34:55,928 Have a seat, miss, please. 369 00:34:57,021 --> 00:34:59,140 Thank you for seeing me. 370 00:35:02,944 --> 00:35:04,729 What can I do for you? 371 00:35:05,321 --> 00:35:07,181 I'm Rachel Steiner. 372 00:35:07,282 --> 00:35:10,225 Your son Philippe and I have a young baby. 373 00:35:10,326 --> 00:35:13,071 - Little Chantal. - Yes, I know. 374 00:35:13,288 --> 00:35:16,449 He told me he didn't feel responsible. 375 00:35:16,833 --> 00:35:18,826 He came to see her though. 376 00:35:19,377 --> 00:35:21,496 That's very good of him. 377 00:35:23,131 --> 00:35:28,211 I'm here because I have no address to send news of his daughter. 378 00:35:28,469 --> 00:35:29,504 I understand, 379 00:35:30,138 --> 00:35:34,500 but I can't give you his address without his agreement. 380 00:35:34,601 --> 00:35:38,054 I don't want to bother him, only write to him. 381 00:35:41,691 --> 00:35:43,142 In that case, 382 00:35:43,276 --> 00:35:47,396 could you please give him this letter when you see him. 383 00:35:49,699 --> 00:35:51,150 I'll do that. 384 00:35:51,451 --> 00:35:52,944 Count on me. 385 00:35:54,495 --> 00:35:57,907 My son may display the fickleness of youth, 386 00:35:58,458 --> 00:36:02,870 but, as you know, miss, it takes two to make a child. 387 00:36:10,762 --> 00:36:13,422 I realize it's hard for you. 388 00:36:14,641 --> 00:36:16,875 I'm fine, my daughter's fine. 389 00:36:16,976 --> 00:36:19,512 I'd just like her to know her father. 390 00:36:27,111 --> 00:36:30,356 A few weeks later. she had a short letter. 391 00:36:31,574 --> 00:36:32,683 Your tiny feet... 392 00:36:32,784 --> 00:36:37,196 My father was living in Strasbourg and gave her his new address. 393 00:36:43,836 --> 00:36:46,289 - There! - Me too, uncle! 394 00:36:46,923 --> 00:36:48,291 Me too, uncle. 395 00:36:49,759 --> 00:36:52,077 - Me too, uncle. - You too? 396 00:36:52,178 --> 00:36:53,787 Ready, Chantal. 397 00:36:53,888 --> 00:36:55,631 Here we go! 398 00:36:59,727 --> 00:37:01,762 Careful, it's slippery. 399 00:37:08,611 --> 00:37:10,730 I think I saw one there. 400 00:37:11,030 --> 00:37:13,181 Despite the passing years. 401 00:37:13,282 --> 00:37:15,693 my mother hoped he'd change. 402 00:37:15,868 --> 00:37:18,770 She hated the words "father unknown" 403 00:37:18,871 --> 00:37:20,740 on my birth certificate. 404 00:37:21,040 --> 00:37:22,040 Well? 405 00:37:23,042 --> 00:37:24,151 It got away! 406 00:37:24,252 --> 00:37:27,404 A little smile now. Come on, smile 407 00:37:27,505 --> 00:37:29,123 A nice smile, girls. 408 00:37:29,465 --> 00:37:31,325 Show the fish and smile. 409 00:37:31,426 --> 00:37:34,211 She still hoped my father would recognize me. 410 00:37:35,888 --> 00:37:39,133 She wrote to him regularly for that reason. 411 00:37:45,022 --> 00:37:47,758 Her letters had a second goal: 412 00:37:47,859 --> 00:37:49,393 to see him again. 413 00:38:28,691 --> 00:38:29,767 Hello, Rachel. 414 00:38:29,984 --> 00:38:31,435 Hello, Philippe. 415 00:38:34,155 --> 00:38:35,815 Come and meet someone. 416 00:38:36,073 --> 00:38:37,650 Come on sweetie. 417 00:38:38,618 --> 00:38:40,319 This is your daddy. 418 00:38:41,579 --> 00:38:43,280 Come on, sweetie. 419 00:38:43,664 --> 00:38:45,408 It's your daddy. 420 00:38:48,544 --> 00:38:50,445 Yes, it's your daddy. 421 00:38:50,546 --> 00:38:52,289 Hello, Chantal dear. 422 00:38:53,591 --> 00:38:55,000 Hello. 423 00:38:59,889 --> 00:39:01,206 When I was four, 424 00:39:01,307 --> 00:39:05,302 we holidayed in a small hotel in Gerardmer in the Vosges. 425 00:39:06,479 --> 00:39:08,889 My father came for a day. 426 00:39:09,231 --> 00:39:11,976 We took out a pedalo. I was happy. 427 00:39:12,151 --> 00:39:13,769 I called him 'Daddy". 428 00:39:17,657 --> 00:39:20,308 A street photographer took a photo. 429 00:39:20,409 --> 00:39:22,978 The memory of it has faded. 430 00:39:23,079 --> 00:39:25,364 But the photo was copied. 431 00:40:01,033 --> 00:40:03,977 - Let's try to meet more often. - I'll try. 432 00:40:04,078 --> 00:40:05,854 I have a lot of work. 433 00:40:05,955 --> 00:40:08,490 And my life takes up my time. 434 00:40:09,834 --> 00:40:12,411 - Goodbye, Chantal. - Goodbye. 435 00:40:55,171 --> 00:40:58,123 My mother had a short letter from my father. 436 00:41:06,932 --> 00:41:09,093 His mother had killed herself. 437 00:41:10,269 --> 00:41:13,013 She had jumped from the fourth floor. 438 00:41:16,066 --> 00:41:21,063 The family had finished lunch. She refused to take a walk with them. 439 00:41:21,864 --> 00:41:26,193 They were crossing the yard when the body landed at their feet. 440 00:41:31,790 --> 00:41:33,700 She wrote a kind letter. 441 00:41:47,890 --> 00:41:49,666 My mother had no regrets. 442 00:41:49,767 --> 00:41:52,094 She had known great passion. 443 00:41:52,436 --> 00:41:54,304 And now I was there. 444 00:42:03,030 --> 00:42:04,514 - I win - Drat! 445 00:42:04,615 --> 00:42:07,860 Poor dear, that's life. Look what I've taken. 446 00:42:16,210 --> 00:42:18,495 - You're not hungry. - No. 447 00:42:24,218 --> 00:42:29,539 "Delphine and Marinette led the cows out of the shed 448 00:42:29,640 --> 00:42:32,509 to take them to graze in the meadows." 449 00:42:40,317 --> 00:42:42,594 "Worry not, dear parents." 450 00:42:42,695 --> 00:42:45,930 Let Grandma rest, she's very tired. 451 00:42:46,031 --> 00:42:48,525 - We only just started. - Please... 452 00:42:50,911 --> 00:42:52,321 Come on. 453 00:43:29,116 --> 00:43:31,026 It's too hard... 454 00:43:34,037 --> 00:43:35,739 It'll be all right. 455 00:43:36,081 --> 00:43:38,659 If we're together, it'll be all right. 456 00:43:51,430 --> 00:43:55,425 Their mothers' deaths the same year brought them closer. 457 00:43:57,102 --> 00:43:59,262 Their correspondence resumed. 458 00:44:01,023 --> 00:44:05,018 Near the end of the year, she had one that concluded, 459 00:44:06,320 --> 00:44:08,262 "I want to see you both. 460 00:44:08,363 --> 00:44:10,148 I really want to." 461 00:44:16,622 --> 00:44:17,906 It haunted her. 462 00:44:20,459 --> 00:44:22,327 "I want to see you both. 463 00:44:23,212 --> 00:44:24,871 I really want to." 464 00:44:27,841 --> 00:44:30,252 He wrote that for a reason. 465 00:44:31,720 --> 00:44:33,964 "I want to see you both. 466 00:44:34,848 --> 00:44:36,591 I really want to." 467 00:44:37,518 --> 00:44:39,928 That 'both" was not innocuous. 468 00:44:41,438 --> 00:44:43,172 Time had passed. 469 00:44:43,273 --> 00:44:45,142 Things were changing. 470 00:44:45,859 --> 00:44:49,020 He had lost his mother. He was more mature. 471 00:44:49,988 --> 00:44:52,315 She received a second letter. 472 00:44:53,283 --> 00:44:55,434 He announced his arrival. 473 00:44:55,535 --> 00:44:58,071 Won't seeing him again hurt you? 474 00:45:00,207 --> 00:45:02,409 No, I'm beyond that now. 475 00:45:02,834 --> 00:45:04,703 And it's for Chantal. 476 00:45:04,836 --> 00:45:06,580 So he recognizes her. 477 00:46:00,517 --> 00:46:02,302 Chantal, it's your dad. 478 00:46:14,865 --> 00:46:17,224 Why do you have to sell this place? 479 00:46:17,325 --> 00:46:19,402 It's getting run-down. 480 00:46:19,745 --> 00:46:21,696 It needs too much work. 481 00:46:21,955 --> 00:46:25,325 I'd like a real bathroom now Chantal's older. 482 00:46:25,667 --> 00:46:29,996 I've asked for the Cit St Jean. I think it will work. 483 00:46:30,213 --> 00:46:31,831 What's that? 484 00:46:32,674 --> 00:46:35,502 It's a new housing complex, 485 00:46:36,011 --> 00:46:39,339 just outside the town, near the countryside. 486 00:46:39,556 --> 00:46:41,841 We won't have a garden there. 487 00:46:42,017 --> 00:46:46,096 No, dear, but we don't always have what we want in life. 488 00:46:49,191 --> 00:46:51,267 Your mum's right. Listen to her. 489 00:47:06,333 --> 00:47:09,452 Rachel, I have something to tell you. 490 00:47:10,796 --> 00:47:12,080 Yes? 491 00:47:15,050 --> 00:47:16,876 I got married. 492 00:47:19,387 --> 00:47:22,090 She's pregnant. We had to decide fast. 493 00:47:23,058 --> 00:47:25,385 You know my views on marriage. 494 00:47:25,727 --> 00:47:27,929 But her father was... 495 00:47:28,104 --> 00:47:29,806 very persuasive. 496 00:47:31,942 --> 00:47:33,518 She's very young. 497 00:47:33,818 --> 00:47:35,353 German, from Hamburg. 498 00:47:36,321 --> 00:47:39,524 Her father's a doctor. They're rather rich. 499 00:47:39,866 --> 00:47:42,110 A cultured and pleasant family. 500 00:47:42,911 --> 00:47:44,654 They love music. 501 00:47:44,955 --> 00:47:47,189 Like Germans of a certain standing. 502 00:47:47,290 --> 00:47:51,494 It's true that her father was very insistent. 503 00:47:51,628 --> 00:47:53,747 But, deep down... 504 00:47:54,965 --> 00:47:56,541 I'm very happy. 505 00:47:57,008 --> 00:47:59,210 Especially to marry a German. 506 00:48:00,203 --> 00:48:01,203 Why? 507 00:48:01,304 --> 00:48:05,124 Because only German women, like Japanese ones, 508 00:48:05,225 --> 00:48:07,552 love to take care of a man. 509 00:48:08,019 --> 00:48:11,422 So many of their men died during the war. 510 00:48:11,523 --> 00:48:14,842 Now German women love to pamper them. 511 00:48:14,943 --> 00:48:16,853 It's not unpleasant. 512 00:48:36,256 --> 00:48:39,250 One day, you'll wonder how you had such feelings for me. 513 00:48:43,805 --> 00:48:46,007 And that will be a sad day. 514 00:48:51,938 --> 00:48:54,474 Tonight you'll sleep in Mum's room. 515 00:48:54,941 --> 00:48:58,061 As soon as you wake tomorrow, you leave. 516 00:48:58,486 --> 00:49:01,847 - I don't want to see you again. - It changes nothing. 517 00:49:01,948 --> 00:49:05,652 Nothing at all. It's different with my wife. 518 00:49:06,202 --> 00:49:07,820 It's... 519 00:49:08,121 --> 00:49:09,739 much less tender. 520 00:49:10,957 --> 00:49:12,533 With you, it's... 521 00:49:15,420 --> 00:49:16,871 different. 522 00:49:18,214 --> 00:49:19,874 It's special. 523 00:49:24,179 --> 00:49:26,881 We've always been special, haven't we? 524 00:49:36,816 --> 00:49:38,268 Rachel... 525 00:49:39,319 --> 00:49:41,104 It changes nothing. 526 00:49:41,946 --> 00:49:43,273 Come on. 527 00:50:10,517 --> 00:50:12,126 Just leave now. 528 00:50:12,227 --> 00:50:13,803 Leave! 529 00:50:21,236 --> 00:50:24,096 - Goodbye, Chantal. - Goodbye, Dad 530 00:50:24,197 --> 00:50:25,857 Goodbye, Rachel. 531 00:50:26,449 --> 00:50:28,109 Take care. 532 00:50:42,966 --> 00:50:44,292 Mum... 533 00:50:49,973 --> 00:50:51,674 Mum, are you ok? 534 00:51:00,942 --> 00:51:03,060 Mum, why are you crying? 535 00:51:22,839 --> 00:51:24,457 Rachel, what's wrong? 536 00:51:27,844 --> 00:51:30,588 - It's horrible. - What happened? 537 00:51:30,722 --> 00:51:32,956 - Gaby, if only you knew... - Come in. 538 00:51:33,057 --> 00:51:36,302 Life is too hard, Gaby. It's too hard. 539 00:51:42,608 --> 00:51:44,101 He's married. 540 00:51:45,695 --> 00:51:47,104 Brigitte! 541 00:51:48,740 --> 00:51:50,015 Your cousin's here. 542 00:51:50,116 --> 00:51:52,568 Go and play outside a bit. 543 00:51:57,707 --> 00:51:59,951 We'll look after your mum. 544 00:52:09,761 --> 00:52:12,171 See, it's just like sand. 545 00:52:12,472 --> 00:52:14,382 It's nice and soft. 546 00:52:15,141 --> 00:52:17,218 We could sell it. 547 00:52:17,769 --> 00:52:22,673 We could be traders in desert sand. 548 00:52:22,774 --> 00:52:26,394 We'll sell it for a lot of money and we'll be rich! 549 00:52:27,236 --> 00:52:29,471 Yes, we'll be really rich. 550 00:52:29,572 --> 00:52:32,149 I'll go and get lots more. 551 00:52:32,283 --> 00:52:34,527 - Lots and lots! - Lots! 552 00:52:35,078 --> 00:52:38,489 This was the first true break in contact. 553 00:52:38,998 --> 00:52:41,066 He had opened her to the world 554 00:52:41,167 --> 00:52:45,288 and she had feelings for him that she had never felt before. 555 00:52:47,006 --> 00:52:48,666 He had left. 556 00:53:21,207 --> 00:53:23,534 We can be happy here, sweetie. 557 00:53:30,091 --> 00:53:32,626 Luckily, we don't live outside. 558 00:53:34,720 --> 00:53:38,424 - We don't care about the surroundings. - No, we don't care. 559 00:53:54,490 --> 00:53:58,986 It's good, but you forgot the little loop on the "O". 560 00:53:59,412 --> 00:54:02,981 And now it isn't an "O", but a zero. It's different. 561 00:54:03,082 --> 00:54:04,283 You see? 562 00:54:07,920 --> 00:54:13,292 A psychiatric hospital had just opened in Gireugne, near Ch teauroux. 563 00:54:15,052 --> 00:54:19,915 A revolutionary institution that broke with traditional asylums. 564 00:54:20,016 --> 00:54:24,169 There were no bars on the windows, no special clothes 565 00:54:24,270 --> 00:54:26,722 and the word "mad" was banned. 566 00:54:29,317 --> 00:54:32,260 The job of the director's secretary was vacant. 567 00:54:32,361 --> 00:54:34,429 My mother applied for it. 568 00:54:34,530 --> 00:54:36,848 Our psychiatrist, Dr. Baqueni. 569 00:54:36,949 --> 00:54:38,359 She was hired. 570 00:54:38,534 --> 00:54:40,361 Our psychologist 571 00:54:40,786 --> 00:54:42,562 and our meeting room. 572 00:54:42,663 --> 00:54:45,199 Speech is very important here. 573 00:54:45,499 --> 00:54:46,816 Hello, everyone. 574 00:54:46,917 --> 00:54:49,236 Suzanne, our auxiliary. 575 00:54:49,337 --> 00:54:53,323 Her work interested her. She met psychiatrists, psychologists. 576 00:54:53,424 --> 00:54:54,574 psychoanalysts... 577 00:54:54,675 --> 00:54:58,245 She had conversations with them. She learned things. 578 00:54:58,346 --> 00:55:00,464 Childhood was the key moment. 579 00:55:01,557 --> 00:55:03,467 That's very pretty. 580 00:55:04,643 --> 00:55:07,972 That sun's beautiful. It's huge. 581 00:55:09,523 --> 00:55:11,225 Is this you, here? 582 00:55:12,318 --> 00:55:15,229 No, it's just any little girl. 583 00:55:16,655 --> 00:55:18,399 And here? 584 00:55:18,616 --> 00:55:20,484 That's the daddy. 585 00:55:21,327 --> 00:55:24,280 The girl's daddy or any daddy? 586 00:55:24,705 --> 00:55:26,448 The little girl's. 587 00:55:29,210 --> 00:55:31,787 I'm very happy. It went well. 588 00:55:32,296 --> 00:55:34,698 - You had to draw a family? - Yes. 589 00:55:34,799 --> 00:55:36,908 She showed me your drawing. 590 00:55:37,009 --> 00:55:40,129 It's good. You drew the father, that's good. 591 00:55:41,013 --> 00:55:43,623 Yes, I had to draw a family. 592 00:55:43,724 --> 00:55:45,875 Yes, you drew a little girl, 593 00:55:45,976 --> 00:55:48,837 you drew the father and the mother too. 594 00:55:48,938 --> 00:55:52,016 You drew what they call a balanced family. 595 00:55:52,691 --> 00:55:55,969 Ok, you drew a tiny father. 596 00:55:56,070 --> 00:55:58,314 He's little, but he exists. 597 00:55:59,115 --> 00:56:02,767 I don't remember him, but I remember that dress. 598 00:56:02,868 --> 00:56:05,070 You loved that one. 599 00:56:05,287 --> 00:56:08,773 You didn't want your cousin to have it when you grew out of it. 600 00:56:08,874 --> 00:56:10,451 Look at this. 601 00:56:11,502 --> 00:56:14,121 I have others in here. 602 00:56:15,840 --> 00:56:16,948 Here we are. 603 00:56:17,049 --> 00:56:19,284 You can see your dad in this one. 604 00:56:19,385 --> 00:56:21,670 It was on holiday in Nice. 605 00:56:22,888 --> 00:56:24,673 Where am I? 606 00:56:25,141 --> 00:56:27,843 You were still in my tummy. 607 00:56:28,811 --> 00:56:31,847 Is there a photo of you on that holiday? 608 00:56:32,857 --> 00:56:35,476 Look, here I am. 609 00:56:39,989 --> 00:56:42,140 It's obvious you're pregnant. 610 00:56:42,241 --> 00:56:45,518 No, I was only three months gone. You couldn't tell. 611 00:56:45,619 --> 00:56:47,571 Well, I can see it. 612 00:56:52,751 --> 00:56:55,069 It was a lovely holiday. 613 00:56:55,170 --> 00:56:57,280 We ate seafood. 614 00:56:57,381 --> 00:56:59,500 He bought me my seahorse brooch. 615 00:56:59,633 --> 00:57:03,077 - With the shiny, green eyes? - Yes, that one. 616 00:57:03,178 --> 00:57:05,798 - He bought you presents? - Yes. 617 00:57:07,474 --> 00:57:09,676 We were very much in love. 618 00:57:10,477 --> 00:57:12,420 You were really wanted. 619 00:57:12,521 --> 00:57:13,755 By your dad too. 620 00:57:13,856 --> 00:57:16,391 So why didn't he stay with us? 621 00:57:18,986 --> 00:57:22,105 Not all mums live with dads, you know. 622 00:58:06,033 --> 00:58:07,484 My sweetie. 623 00:58:07,660 --> 00:58:10,687 - You're beautiful. Give me your bag. - Bye, girls! 624 00:58:10,788 --> 00:58:12,522 So, how was it? 625 00:58:12,623 --> 00:58:14,691 Beautiful. Venice is beautiful. 626 00:58:14,792 --> 00:58:17,068 It cost a lot, but it was worth it. 627 00:58:17,169 --> 00:58:20,446 You couldn't miss out on a class trip. 628 00:58:20,547 --> 00:58:22,991 If I go back, will you come too? 629 00:58:23,092 --> 00:58:24,418 We'll see. 630 00:58:24,551 --> 00:58:28,329 - I don't speak Italian. - All the shopkeepers speak French. 631 00:58:28,430 --> 00:58:30,748 It's a fantastic city. 632 00:58:30,849 --> 00:58:32,834 You'll love it, you must see it. 633 00:58:32,935 --> 00:58:35,137 A city of floating palaces. 634 00:58:35,354 --> 00:58:38,223 Nothing like Chateauroux then. 635 00:58:38,357 --> 00:58:40,133 I'll leave this town. 636 00:58:40,234 --> 00:58:42,552 You know, maybe you never will. 637 00:58:42,653 --> 00:58:46,264 Yes, I'll leave, Mum, you'll see. 638 00:58:46,365 --> 00:58:47,858 I'll take you too. 639 00:58:48,450 --> 00:58:50,476 We'll go to New York together. 640 00:58:50,577 --> 00:58:53,113 - We'll tour the world. - All right. 641 00:58:57,126 --> 00:58:58,493 I promise you. 642 00:59:00,838 --> 00:59:02,572 - Beautiful. - Like it? 643 00:59:02,673 --> 00:59:03,999 Very much. 644 00:59:04,216 --> 00:59:06,084 These two as well. 645 00:59:06,385 --> 00:59:07,836 Hold on... 646 00:59:08,470 --> 00:59:11,214 - Try it on. - It's very soft. 647 00:59:16,895 --> 00:59:18,263 Yes. 648 00:59:18,730 --> 00:59:20,307 It suits you. 649 00:59:22,192 --> 00:59:23,852 It's a nice match. 650 00:59:24,278 --> 00:59:27,856 - The blue could be pretty too. - Let me see. 651 00:59:35,622 --> 00:59:38,658 The Gireugne clinic. How can I help you? 652 00:59:38,876 --> 00:59:40,109 Rachel? 653 00:59:40,210 --> 00:59:42,695 I have to tell you something quick. 654 00:59:42,796 --> 00:59:44,581 What is it, Nicole? 655 00:59:45,215 --> 00:59:48,576 Your girl's father called us at Social Security. 656 00:59:48,677 --> 00:59:50,328 He was looking for you. 657 00:59:50,429 --> 00:59:53,623 I told him you were at Gireugne now. 658 00:59:53,724 --> 00:59:55,374 He said he'd call you. 659 00:59:55,475 --> 00:59:59,179 He's calling right away, so I wanted to warn you. 660 01:00:34,181 --> 01:00:36,383 Hello, Rachel. It's Philippe. 661 01:00:36,808 --> 01:00:38,417 How are you? 662 01:00:38,518 --> 01:00:41,179 Very well. And how are you? 663 01:00:41,855 --> 01:00:46,518 Very well. How are things? Not too tough at the hospital? 664 01:00:46,818 --> 01:00:50,230 No, on the contrary. It's all going well. 665 01:00:51,281 --> 01:00:53,683 How long have you... 666 01:00:53,784 --> 01:00:55,184 I didn't know... 667 01:00:55,285 --> 01:00:58,563 I haven't been committed, Philippe. 668 01:00:58,664 --> 01:01:00,615 I work here. 669 01:01:04,378 --> 01:01:05,778 I misunderstood. 670 01:01:05,879 --> 01:01:09,907 Yes, you misunderstood. I've been here a few years now. 671 01:01:10,008 --> 01:01:12,910 I'm the director's secretary. I like it. 672 01:01:13,011 --> 01:01:16,706 She hadn't heard my father's voice for seven years. 673 01:01:16,807 --> 01:01:21,052 since that morning when she said, "Leave now." 674 01:01:21,687 --> 01:01:24,005 Her anger had died down since then. 675 01:01:24,106 --> 01:01:26,549 She barely thought about him. 676 01:01:26,650 --> 01:01:29,719 Oh, I've seen quite a few changes. 677 01:01:29,820 --> 01:01:31,396 I moved house, 678 01:01:31,697 --> 01:01:35,057 I passed my driving test at the first try. 679 01:01:35,158 --> 01:01:38,153 Wonderful. I'm not surprised. 680 01:01:40,997 --> 01:01:42,907 You sound very happy. 681 01:01:43,500 --> 01:01:45,526 Yes, if you like... 682 01:01:45,627 --> 01:01:47,287 I am fairly happy. 683 01:01:49,089 --> 01:01:51,166 I often think of you. 684 01:01:56,054 --> 01:01:59,457 - Who wants another? - Me, Auntie, they're delicious. 685 01:01:59,558 --> 01:02:02,218 - Me too. - Don't burn yourself. 686 01:02:02,727 --> 01:02:05,087 Don't make such a mess! 687 01:02:05,188 --> 01:02:07,891 - Look what you've done. - You did it. 688 01:02:09,067 --> 01:02:11,394 Here, have a whole one. 689 01:02:12,779 --> 01:02:14,439 You're animals. 690 01:02:15,907 --> 01:02:18,026 I wish I'd gone to Paris. 691 01:02:18,201 --> 01:02:21,029 You have all your life to go to Paris. 692 01:02:21,163 --> 01:02:23,147 Mum takes me everywhere. 693 01:02:23,248 --> 01:02:25,367 We always holiday together. 694 01:02:25,792 --> 01:02:28,495 She's not really on a holiday. 695 01:02:28,795 --> 01:02:29,913 Just a weekend. 696 01:02:33,341 --> 01:02:35,377 She's seeing your dad. 697 01:02:38,763 --> 01:02:41,091 Really? So why didn't she take me. 698 01:02:41,808 --> 01:02:44,010 You'll have to ask her. 699 01:02:45,854 --> 01:02:47,931 That's grown-up business. 700 01:02:52,819 --> 01:02:54,345 You ate them all. 701 01:02:54,446 --> 01:02:56,305 Can't I have a few? 702 01:02:56,406 --> 01:02:58,149 Don't take the lot. 703 01:03:02,370 --> 01:03:03,696 Come on... 704 01:03:04,122 --> 01:03:05,573 Don't sulk. 705 01:03:18,720 --> 01:03:20,130 How's it going? 706 01:03:24,893 --> 01:03:27,095 A present from your dad. 707 01:03:29,773 --> 01:03:31,933 - What is it? - No idea. 708 01:03:40,533 --> 01:03:41,901 Hold on... 709 01:03:59,094 --> 01:04:00,628 Now let's see... 710 01:04:01,304 --> 01:04:04,048 Here, see... This is Brazil. 711 01:04:04,432 --> 01:04:08,136 Your dad said, "Show her Brazil." He insisted. 712 01:04:08,395 --> 01:04:10,212 Why Brazil? 713 01:04:10,313 --> 01:04:11,714 I don't know. 714 01:04:11,815 --> 01:04:13,841 Maybe because it's big. 715 01:04:13,942 --> 01:04:16,102 But Russia is bigger. 716 01:04:16,861 --> 01:04:19,314 I don't know, Chantal. 717 01:04:19,823 --> 01:04:22,108 Write to him and ask. 718 01:04:44,180 --> 01:04:45,873 My darling Chantal, 719 01:04:45,974 --> 01:04:49,010 I was happy to get your kind letter. 720 01:04:50,186 --> 01:04:52,630 Your school grades are excellent. 721 01:04:52,731 --> 01:04:56,434 It's even more wonderful that so much interests you. 722 01:04:58,278 --> 01:05:01,013 Learning is one of life's great joys 723 01:05:01,114 --> 01:05:04,067 and I'm impressed you've idealized that. 724 01:05:04,659 --> 01:05:07,895 If you want, I'd like another letter from you 725 01:05:07,996 --> 01:05:11,899 about what you do in class and what games you play. 726 01:05:12,000 --> 01:05:17,664 I'll tell you what I like too, so we'll know each other when we meet. 727 01:05:18,465 --> 01:05:19,865 Why Brazil? 728 01:05:19,966 --> 01:05:23,285 Maybe because it has a bright future, 729 01:05:23,386 --> 01:05:26,381 like you, the globe's recipient. 730 01:05:27,390 --> 01:05:28,883 Dad. 731 01:06:22,528 --> 01:06:24,063 Come in. 732 01:06:27,951 --> 01:06:29,318 Hello. 733 01:06:30,411 --> 01:06:32,864 - Did you have a good journey? - Yes. 734 01:06:34,874 --> 01:06:37,243 - Delighted to see you. - Us too. 735 01:06:48,054 --> 01:06:49,755 Chantal, come on now. 736 01:06:49,889 --> 01:06:51,257 Come on now. 737 01:06:52,100 --> 01:06:53,467 Come on. 738 01:07:00,733 --> 01:07:02,518 It's been so long. 739 01:07:04,988 --> 01:07:09,317 I can't show you Strasbourg, but I'll take you to lunch. 740 01:07:09,492 --> 01:07:13,061 A good sauerkraut at the station brasserie, 741 01:07:13,162 --> 01:07:15,188 or the city's best Italian. 742 01:07:15,289 --> 01:07:17,533 - The Italian's good. - Perfect. 743 01:07:40,231 --> 01:07:43,216 Roman-style calamari. It's delicious. 744 01:07:43,317 --> 01:07:45,603 This is focaccia. Try it. 745 01:07:46,179 --> 01:07:47,179 Looks delicious. 746 01:07:47,280 --> 01:07:49,523 - Can we use our fingers? - Of course. 747 01:07:49,907 --> 01:07:51,141 Come here often? 748 01:07:51,242 --> 01:07:54,978 Yes, only this place does Roman food. 749 01:07:55,079 --> 01:07:57,105 As Rome is my favourite city... 750 01:07:57,206 --> 01:08:00,025 - You've been to Rome? - Tens of times. 751 01:08:00,126 --> 01:08:02,828 - That often? - It's not so far. 752 01:08:03,504 --> 01:08:04,905 Ten hours from Paris. 753 01:08:05,006 --> 01:08:08,459 Flying is faster, but less charming. 754 01:08:10,052 --> 01:08:13,372 The train rocks you to sleep in France 755 01:08:13,473 --> 01:08:16,842 and you wake, already in Italy. 756 01:08:17,185 --> 01:08:20,805 You cross the border in your sleep, like in a dream. 757 01:08:21,981 --> 01:08:25,634 - Rome is the city of 1,000 belfries - I didn't know. 758 01:08:25,735 --> 01:08:30,356 - If you count them there are more - You counted them? 759 01:08:31,157 --> 01:08:34,026 - What did you like about Venice? - Everything. 760 01:08:34,243 --> 01:08:36,728 The gondolas, the canals. St Mark's Square... 761 01:08:36,829 --> 01:08:40,866 I'm not surprised you liked Venice. I'm passionate about Italy. 762 01:08:41,459 --> 01:08:43,536 I try to go twice a year. 763 01:08:45,379 --> 01:08:46,530 He's wonderful. 764 01:08:46,631 --> 01:08:49,709 I didn't know my father was so amazing. 765 01:08:50,134 --> 01:08:52,202 I didn't pick just anyone. 766 01:08:52,303 --> 01:08:55,747 I never spoke to anyone that intelligent before. 767 01:08:55,848 --> 01:08:57,124 What a nerve. 768 01:08:57,225 --> 01:09:01,470 I don't know languages or Rome, but I'm not stupid. 769 01:09:01,896 --> 01:09:05,048 - I resemble him, don't I? - Yes, you do. 770 01:09:05,149 --> 01:09:06,716 The same hair colour, 771 01:09:06,817 --> 01:09:08,844 and the same hands too. 772 01:09:08,945 --> 01:09:11,096 Look, we have the same thumbs. 773 01:09:11,197 --> 01:09:13,482 The very same shape. 774 01:09:13,658 --> 01:09:18,195 We have the same tastes, although we've never lived together. 775 01:10:14,552 --> 01:10:16,620 - An apostle? - They're above it. 776 01:10:16,721 --> 01:10:18,455 That's old age. 777 01:10:18,556 --> 01:10:22,092 The fourth age after childhood, youth and adulthood. 778 01:10:22,476 --> 01:10:25,045 They ring the quarter-hour in turn. 779 01:10:25,146 --> 01:10:26,555 And death the hour. 780 01:10:40,411 --> 01:10:41,645 Congratulations. 781 01:10:41,746 --> 01:10:43,530 She's very intelligent. 782 01:10:46,625 --> 01:10:50,663 I wanted to tell you we may move to Reims next year. 783 01:10:51,047 --> 01:10:53,082 That's good. 784 01:10:54,467 --> 01:10:56,168 I was thinking... 785 01:10:56,969 --> 01:10:58,879 if you recognized Chantal, 786 01:10:59,054 --> 01:11:01,122 I could enrol her under your name. 787 01:11:01,223 --> 01:11:04,635 It would be good, like a new start for her. 788 01:11:06,520 --> 01:11:08,514 You're persistent, Rachel. 789 01:11:09,857 --> 01:11:11,642 I'll think about it. 790 01:11:24,288 --> 01:11:27,908 I was packing when he came to my room. 791 01:12:35,734 --> 01:12:38,178 I enjoyed these few days. 792 01:12:38,279 --> 01:12:40,647 - Me too. - Drive safely. 793 01:12:45,160 --> 01:12:47,863 Bye, Chantal. Enjoy the rest of the holidays. 794 01:12:48,247 --> 01:12:49,981 Can you navigate? 795 01:12:50,082 --> 01:12:51,325 Here. 796 01:13:11,645 --> 01:13:12,837 - Mum. - Yes? 797 01:13:12,938 --> 01:13:15,390 The letter you were expecting. 798 01:13:27,661 --> 01:13:29,905 - Tell me. - Hold on. 799 01:13:33,083 --> 01:13:34,701 I'm accepted. 800 01:13:37,212 --> 01:13:39,206 Top of the list! 801 01:13:39,381 --> 01:13:41,950 Top of the list, Mum! Do you realize? 802 01:13:42,051 --> 01:13:43,743 No, I don't realize. 803 01:13:43,844 --> 01:13:47,214 - I don't realize honey. - 538 candidates. 804 01:14:05,074 --> 01:14:06,766 She wrote to my father. 805 01:14:06,867 --> 01:14:09,185 Now our departure was confirmed, 806 01:14:09,286 --> 01:14:14,324 would he recognize me so she could enrol me at school under my new name? 807 01:14:15,250 --> 01:14:16,952 He accepted. 808 01:14:27,054 --> 01:14:29,247 I'm sorry, Rachel, but... 809 01:14:29,348 --> 01:14:32,542 I won't recognize Chantal. It's a bad idea. 810 01:14:32,643 --> 01:14:34,011 I'm sorry? 811 01:14:34,812 --> 01:14:38,631 But you'd seen your solicitor. It was nearly done. 812 01:14:38,732 --> 01:14:40,591 Chantal isn't part of my family. 813 01:14:40,692 --> 01:14:42,677 I can't impose her on my in-laws. 814 01:14:42,778 --> 01:14:46,440 I'm happy to see you and I will whenever I can, 815 01:14:46,657 --> 01:14:48,141 but it stops at that. 816 01:14:48,242 --> 01:14:51,728 Philippe, you agreed. You wrote to say so. 817 01:14:51,829 --> 01:14:54,981 - I didn't make it up! - I've thought. Don't you? 818 01:14:55,082 --> 01:14:57,367 Of course I do! 819 01:14:58,377 --> 01:15:02,330 Is it fair her birth certificate should read "father unknown"? 820 01:15:02,464 --> 01:15:04,157 When you're her father! 821 01:15:04,258 --> 01:15:07,461 When you can recognize her and came for that! 822 01:15:09,513 --> 01:15:11,006 I'm wary. 823 01:15:12,724 --> 01:15:14,750 - I'm sorry? - You want to get into my family. 824 01:15:14,851 --> 01:15:18,379 This is about Chantal, not me! I understood long ago! 825 01:15:18,480 --> 01:15:20,715 It's Chantal who... Shut up! 826 01:15:20,816 --> 01:15:22,175 Don't shout! 827 01:15:22,276 --> 01:15:26,095 Chantal needs her father to recognize her as his daughter. 828 01:15:26,196 --> 01:15:27,305 That's all. 829 01:15:27,406 --> 01:15:29,765 It's absurd, changing names at 14. 830 01:15:29,866 --> 01:15:32,235 It will only confuse her. 831 01:15:32,661 --> 01:15:34,604 We're changing towns. 832 01:15:34,705 --> 01:15:37,148 We won't tell people our story! 833 01:15:37,249 --> 01:15:39,066 My head aches. Don't shout. 834 01:15:39,167 --> 01:15:41,453 I'm not shouting. 835 01:15:44,548 --> 01:15:46,032 Chantal admires you. 836 01:15:46,133 --> 01:15:50,295 You and she have a lot in common. She'd love to have your name. 837 01:15:53,390 --> 01:15:56,134 What'll you say next time you see her? 838 01:15:56,310 --> 01:15:59,253 What? That you've changed your mind? 839 01:15:59,354 --> 01:16:02,557 Chantal wants to know me, not have my name. 840 01:16:03,692 --> 01:16:06,770 - I'll write to her to explain. - No! 841 01:16:06,987 --> 01:16:10,014 No, you tell her now, in person! 842 01:16:10,115 --> 01:16:12,391 - Tell her! - You're not alone. 843 01:16:12,492 --> 01:16:15,436 It may suit you, but not my family! 844 01:16:15,537 --> 01:16:18,657 Things aren't as simple as you think! 845 01:16:21,335 --> 01:16:23,578 They discussed it all night. 846 01:16:27,966 --> 01:16:29,158 The next day, 847 01:16:29,259 --> 01:16:31,169 they saw the registrar. 848 01:16:31,636 --> 01:16:35,257 "Father unknown" vanished from my birth certificate. 849 01:16:36,266 --> 01:16:39,928 Henceforth, my name was Chantal Arnold. 850 01:16:40,395 --> 01:16:41,796 What do you think? 851 01:16:41,897 --> 01:16:43,631 - Which one? - This one. 852 01:16:43,732 --> 01:16:48,052 Not bad I'd do a bigger "A" but the line under it is elegant. 853 01:16:48,153 --> 01:16:51,222 I'll make less than at Gireogne. 854 01:16:51,323 --> 01:16:53,808 - You can't have it all. - She's modest 855 01:16:53,909 --> 01:16:55,568 I know the name you want. 856 01:16:55,744 --> 01:16:57,279 What is it? 857 01:16:57,454 --> 01:17:00,398 - She wants to be Brigitte Bonnefoy. - You do? 858 01:17:00,499 --> 01:17:03,827 Rubbish, Emilie, stop it. 859 01:17:04,795 --> 01:17:06,496 She's in love. 860 01:17:07,005 --> 01:17:09,040 Stop, it's not funny. 861 01:17:09,299 --> 01:17:11,251 It is a little. 862 01:17:11,468 --> 01:17:14,796 Bonnefoy... Brigitte Bonnefoy. 863 01:17:21,520 --> 01:17:23,013 All right... 864 01:17:30,721 --> 01:17:31,721 Drive safely. 865 01:17:31,822 --> 01:17:34,232 - We'll come back. - When? 866 01:17:34,699 --> 01:17:36,443 I don't know. At Easter? 867 01:18:02,269 --> 01:18:05,722 We moved to Reims over the Christmas break. 868 01:18:06,606 --> 01:18:09,017 My mother had been allocated 869 01:18:09,442 --> 01:18:11,853 an apartment by social housing. 870 01:18:12,571 --> 01:18:15,482 Our first impression was not negative. 871 01:18:19,536 --> 01:18:22,030 We can plant flowers on the balcony. 872 01:18:31,840 --> 01:18:34,575 We can make the place nice. 873 01:18:34,676 --> 01:18:36,294 Right, sweetie? 874 01:18:40,890 --> 01:18:44,552 In late February, my father came to see us in Reims. 875 01:18:44,728 --> 01:18:46,921 He met me from school. 876 01:18:47,022 --> 01:18:49,265 Mum, look, my dad's here. 877 01:18:50,066 --> 01:18:51,258 Hello, Philippe. 878 01:18:51,359 --> 01:18:53,353 Good evening, you finish late. 879 01:18:53,695 --> 01:18:55,563 I'm a department head now. 880 01:18:56,906 --> 01:18:59,859 Another woman did the exam. 881 01:19:00,368 --> 01:19:05,824 She's furious she didn't get my job and now complicates things. It's tiring. 882 01:19:06,082 --> 01:19:07,951 I'm sure you'll manage. 883 01:19:11,963 --> 01:19:13,280 Mum... 884 01:19:13,381 --> 01:19:15,375 Want the full kissy? 885 01:19:28,605 --> 01:19:31,215 I was a loner with few friends. 886 01:19:31,316 --> 01:19:34,519 I dreamt a lot and read a lot too. Like you. 887 01:19:35,070 --> 01:19:37,438 I'd have liked to know you then. 888 01:19:37,739 --> 01:19:40,182 - Want me to help? - No, it's ok. 889 01:19:40,283 --> 01:19:42,569 - I'm off to bed. - All right. 890 01:19:44,120 --> 01:19:45,947 Good night, sweetie. 891 01:20:10,313 --> 01:20:13,132 I want to send you 150 francs a month. 892 01:20:13,233 --> 01:20:15,601 As my share, in a way. 893 01:20:15,735 --> 01:20:17,261 Your share of what? 894 01:20:17,362 --> 01:20:19,179 As a sort of alimony. 895 01:20:19,280 --> 01:20:20,898 For Chantal. 896 01:20:21,157 --> 01:20:22,558 Would that do? 897 01:20:22,659 --> 01:20:25,310 - 150 francs? If you want. - Good. 898 01:20:25,411 --> 01:20:27,780 I'll post it each month. 899 01:20:33,795 --> 01:20:35,663 I also wanted to say 900 01:20:35,839 --> 01:20:39,709 you pleaded Chantal's cause beautifully in Ch teauroux. 901 01:20:41,302 --> 01:20:44,464 With intelligence and sensitivity. 902 01:20:46,307 --> 01:20:48,426 I'm happy you persuaded me. 903 01:20:49,435 --> 01:20:50,720 Really? 904 01:20:51,187 --> 01:20:52,805 Thank you. 905 01:20:53,022 --> 01:20:57,801 It's a joy getting to know Chantal. She's so thirsty for knowledge. 906 01:20:57,902 --> 01:21:01,105 Yes, she's always been very curious. 907 01:21:01,739 --> 01:21:05,193 I'd like to take more care of her than until now. 908 01:21:06,411 --> 01:21:10,814 I could take her away for weekends or to see exhibitions 909 01:21:10,915 --> 01:21:12,867 or to visit Paris. 910 01:21:13,293 --> 01:21:16,412 - Would you mind? - Of course not. 911 01:21:16,671 --> 01:21:19,749 It would be wonderful. She'd be very proud. 912 01:21:21,217 --> 01:21:23,202 Could you free yourself? 913 01:21:23,303 --> 01:21:25,046 I'll make sure I do. 914 01:21:44,449 --> 01:21:46,442 What is it, sweetie? 915 01:21:52,290 --> 01:21:54,242 What's going on? 916 01:21:55,418 --> 01:21:59,205 What are you doing? What's going on? 917 01:22:03,217 --> 01:22:04,794 What? 918 01:22:09,098 --> 01:22:10,508 Nothing. 919 01:22:11,726 --> 01:22:13,219 It's nothing. 920 01:22:14,020 --> 01:22:15,963 So why are you like this? 921 01:22:16,064 --> 01:22:18,558 It's weird, you sleeping together. 922 01:22:21,319 --> 01:22:23,479 It gets you in this state? 923 01:22:25,948 --> 01:22:27,817 Yes, I know... 924 01:22:28,868 --> 01:22:32,196 It's normal a dad and a mum sleep together 925 01:22:32,955 --> 01:22:35,074 But I'm not used to it. 926 01:22:37,251 --> 01:22:40,871 I'm not really used to it either... 927 01:22:43,007 --> 01:22:46,711 I'm not just a mother. I'm a woman too. 928 01:22:48,763 --> 01:22:50,923 Do you understand that? 929 01:22:52,892 --> 01:22:54,176 Yes. 930 01:22:55,728 --> 01:22:57,096 A little. 931 01:23:51,242 --> 01:23:53,778 Did you have a nice weekend, honey? 932 01:23:55,538 --> 01:23:57,365 I'd love to remember all he says. 933 01:23:57,707 --> 01:24:00,743 I'd have learned so much, living with him. 934 01:24:02,753 --> 01:24:05,498 I'm glad it's going so well. 935 01:24:12,513 --> 01:24:14,831 My father saw me regularly. 936 01:24:14,932 --> 01:24:17,209 He would meet me from school. 937 01:24:17,310 --> 01:24:21,013 He'd bring me back Sunday evening or Monday morning. 938 01:24:24,609 --> 01:24:26,894 My mother stayed alone all weekend. 939 01:25:15,618 --> 01:25:18,696 On getting home. I'd stay in my room until dinner. 940 01:25:20,706 --> 01:25:23,617 Often, we didn't speak at the table. 941 01:25:24,377 --> 01:25:26,194 Or we'd argue. 942 01:25:26,295 --> 01:25:28,280 Why be so hurtful? 943 01:25:28,381 --> 01:25:29,739 But it's true. 944 01:25:29,840 --> 01:25:32,585 Sorry, we're not a family. 945 01:25:32,843 --> 01:25:35,704 We're a family of two. What are we then? 946 01:25:35,805 --> 01:25:37,747 This isn't a family. 947 01:25:37,848 --> 01:25:40,500 You can't make me think we're a family. 948 01:25:40,601 --> 01:25:42,586 I can think otherwise. 949 01:25:42,687 --> 01:25:45,297 - You have every right! - Why is it a problem? 950 01:25:45,398 --> 01:25:47,558 I have a right to say it. 951 01:25:47,733 --> 01:25:51,562 We're a mother and her daughter. That's all. 952 01:25:51,779 --> 01:25:54,472 Two people in a house aren't a family! 953 01:25:54,573 --> 01:25:59,028 Sorry, it's obvious. No need to start crying! 954 01:26:07,753 --> 01:26:10,572 - What's wrong? - What do you mean? 955 01:26:10,673 --> 01:26:13,533 Mrs. Steiner, low blood pressure has a cause. 956 01:26:13,634 --> 01:26:15,210 Get dressed. 957 01:26:16,887 --> 01:26:18,756 How's your appetite? 958 01:26:18,973 --> 01:26:21,925 Normal. I'm not very hungry, but I eat. 959 01:26:22,768 --> 01:26:24,470 How are you sleeping? 960 01:26:24,645 --> 01:26:28,140 Well, I'm tired. It's hard getting to sleep. 961 01:26:28,816 --> 01:26:30,508 When you doze off, 962 01:26:30,609 --> 01:26:34,063 do you sleep through the night? 963 01:26:34,447 --> 01:26:36,482 No, it's irregular. 964 01:26:37,199 --> 01:26:39,234 I wake up now and then. 965 01:26:40,870 --> 01:26:43,030 Do you suffer from insomnia? 966 01:26:44,582 --> 01:26:46,742 Sometimes. Not a lot. 967 01:26:47,460 --> 01:26:49,578 Two or three times a week. 968 01:26:51,755 --> 01:26:54,616 Mrs. Steiner, for me, as a doctor. 969 01:26:54,717 --> 01:26:56,993 you display signs of depression. 970 01:26:57,094 --> 01:27:00,756 No, doctor, I'm not that kind of person. 971 01:27:01,724 --> 01:27:04,751 There's no shame in it. It can happen to anyone. 972 01:27:04,852 --> 01:27:08,505 Is this a particularly difficult time for you? 973 01:27:08,606 --> 01:27:10,516 At work or at home? 974 01:27:14,028 --> 01:27:16,105 Yes. Yes, it's... 975 01:27:19,116 --> 01:27:20,776 It's difficult. 976 01:27:21,285 --> 01:27:22,528 What exactly? 977 01:27:26,665 --> 01:27:28,450 A range of things. 978 01:27:29,210 --> 01:27:32,287 For starters, we moved so... 979 01:27:32,922 --> 01:27:37,626 we lost our circle. A family circle, but that matters. 980 01:27:38,052 --> 01:27:39,878 I have no one... 981 01:27:40,429 --> 01:27:42,923 I have no one to visit or call. 982 01:27:47,436 --> 01:27:51,056 I need to talk sometimes, I think. 983 01:27:51,190 --> 01:27:52,516 Of course. 984 01:27:53,317 --> 01:27:56,386 I've always raised my daughter alone. 985 01:27:56,487 --> 01:27:58,689 It's a source of joy, but... 986 01:28:00,741 --> 01:28:02,526 it's not always easy. 987 01:28:03,577 --> 01:28:05,362 What isn't easy? 988 01:28:07,289 --> 01:28:10,066 She barely knew her father as a child. 989 01:28:10,167 --> 01:28:13,695 Recently, they... he got back in touch with her. 990 01:28:13,796 --> 01:28:17,916 They're getting acquainted and he takes her for weekends away. 991 01:28:18,384 --> 01:28:20,210 It's good, of course. 992 01:28:20,678 --> 01:28:23,130 But it's complicated. 993 01:28:25,808 --> 01:28:27,509 What's complicated? 994 01:28:31,271 --> 01:28:34,183 He's cultured and brings her a lot. 995 01:28:35,484 --> 01:28:37,269 And, personally... 996 01:28:39,446 --> 01:28:41,565 I bring her nothing now. 997 01:29:02,052 --> 01:29:04,787 A few days later, in a local paper, 998 01:29:04,888 --> 01:29:07,248 a small ad caught my mother's eye. 999 01:29:07,349 --> 01:29:10,636 "Antique dealer seeks to form group of friends." 1000 01:29:10,936 --> 01:29:14,672 - This is almost your place. - It's my secret garden. 1001 01:29:14,773 --> 01:29:17,091 My mother went to some meetings. 1002 01:29:17,192 --> 01:29:20,938 It was relaxed group of seven or eight people. 1003 01:29:21,363 --> 01:29:24,816 A Flemish woman alone with two daughters. 1004 01:29:25,242 --> 01:29:29,696 an insurance employee interested in culture, full of theories. 1005 01:29:29,913 --> 01:29:33,325 a chemical engineer working in detergents. 1006 01:29:33,542 --> 01:29:37,371 Franck was from Mauritius and was in his thirties. 1007 01:29:43,844 --> 01:29:45,671 Beautiful, isn't it? 1008 01:29:47,848 --> 01:29:49,883 Let me take your photo. 1009 01:29:51,185 --> 01:29:53,720 - The setting's perfect. - I'm too shy. 1010 01:29:54,354 --> 01:29:56,139 Come on. Stand here. 1011 01:29:57,983 --> 01:30:00,143 All right then. 1012 01:30:02,779 --> 01:30:04,231 Look at me. 1013 01:30:10,579 --> 01:30:11,947 Thank you. 1014 01:30:15,918 --> 01:30:18,069 Been into photography long? 1015 01:30:18,170 --> 01:30:19,746 Three years now. 1016 01:30:19,880 --> 01:30:22,457 It's just a hobby, but I enjoy it. 1017 01:30:22,925 --> 01:30:24,876 I like developing them best. 1018 01:30:25,594 --> 01:30:27,921 I have my own lab. I can show you. 1019 01:30:28,555 --> 01:30:30,424 Why not. Thank you. 1020 01:30:43,403 --> 01:30:46,064 I knew no one here at first. 1021 01:30:46,448 --> 01:30:48,307 With R gis' gatherings, 1022 01:30:48,408 --> 01:30:50,610 I'm getting to like Reims. 1023 01:30:51,078 --> 01:30:53,071 It was hard for us too. 1024 01:30:53,580 --> 01:30:55,282 But it's better now. 1025 01:31:01,546 --> 01:31:04,833 Hi there, dear. Did it go well? 1026 01:31:19,147 --> 01:31:20,590 Please, have one. 1027 01:31:20,691 --> 01:31:22,767 Thank you very much. 1028 01:31:23,360 --> 01:31:26,730 Here's what Reims is known for! 1029 01:31:28,407 --> 01:31:30,609 The bubbly... 1030 01:31:36,707 --> 01:31:38,950 You're doing a great job. 1031 01:31:39,292 --> 01:31:41,527 - In high school? - First year. 1032 01:31:41,628 --> 01:31:44,155 Let's raise our glasses to Rachel 1033 01:31:44,256 --> 01:31:47,742 who has finally dared to receive us at home. 1034 01:31:47,843 --> 01:31:49,169 To Rachel. 1035 01:31:50,721 --> 01:31:52,339 And to Chantal. 1036 01:32:02,023 --> 01:32:03,642 Fun, wasn't it? 1037 01:32:09,072 --> 01:32:11,483 Franck's a nice man. 1038 01:32:11,700 --> 01:32:14,060 - Franck? - The mixed-race guy. 1039 01:32:14,161 --> 01:32:16,821 I like that kind of man. 1040 01:32:17,706 --> 01:32:20,149 He's with Amandine, the one in pink. 1041 01:32:20,250 --> 01:32:22,276 I didn't mean anything. 1042 01:32:22,377 --> 01:32:25,237 I'd be absurd making advances at my age. 1043 01:32:25,338 --> 01:32:28,458 But if he was interested, I wouldn't say no. 1044 01:32:42,981 --> 01:32:46,309 My father invited me for a week in Strasbourg. 1045 01:32:50,697 --> 01:32:56,361 His children, who knew nothing about me, were in Morocco with their mother. 1046 01:32:59,873 --> 01:33:02,075 The apartment was empty. 1047 01:33:06,630 --> 01:33:09,999 She met me at the station when I got back. 1048 01:33:42,916 --> 01:33:44,742 What's wrong? 1049 01:33:45,585 --> 01:33:47,236 What is it? 1050 01:33:47,337 --> 01:33:49,414 Did something happen? 1051 01:33:51,132 --> 01:33:52,876 It was difficult. 1052 01:33:53,343 --> 01:33:54,910 What was difficult? 1053 01:33:55,011 --> 01:33:57,881 Him. He's difficult. 1054 01:33:59,015 --> 01:34:00,425 I know. 1055 01:34:01,851 --> 01:34:04,044 He hauled me over the coals 1056 01:34:04,145 --> 01:34:07,724 for not putting the milk away after breakfast. 1057 01:34:08,191 --> 01:34:11,385 He spoke as if he hated me, yelling at me, 1058 01:34:11,486 --> 01:34:14,481 "Don't you know, milk can turn sour? 1059 01:34:15,073 --> 01:34:18,151 Don't you know that? Are you an idiot?" 1060 01:34:18,952 --> 01:34:21,187 He said horrible things, Mum, 1061 01:34:21,288 --> 01:34:23,480 yelling loudly, 1062 01:34:23,581 --> 01:34:25,325 so loudly. 1063 01:34:25,875 --> 01:34:27,243 You can't imagine. 1064 01:34:28,003 --> 01:34:30,163 Oh, I can imagine. 1065 01:34:31,965 --> 01:34:35,251 - And there was something else. - What? 1066 01:34:37,303 --> 01:34:40,873 After lunch, we were going out for a drive. 1067 01:34:40,974 --> 01:34:43,876 I was glad because he kept working. 1068 01:34:43,977 --> 01:34:48,264 I was waiting for him every day, so I was happy to go out. 1069 01:34:48,898 --> 01:34:52,384 He was on the landing and I followed, closing the door. 1070 01:34:52,485 --> 01:34:55,179 He realized that the key was inside. 1071 01:34:55,280 --> 01:35:00,610 He started to accuse me, saying you don't close others' doors. 1072 01:35:02,120 --> 01:35:05,564 That it was impolite and rude, that it wasn't my home, 1073 01:35:05,665 --> 01:35:07,200 but his. 1074 01:35:08,251 --> 01:35:12,330 It wasn't your fault! You couldn't know about the keys. 1075 01:35:13,423 --> 01:35:15,500 But he said it was my fault. 1076 01:35:15,675 --> 01:35:17,493 At someone else's home, 1077 01:35:17,594 --> 01:35:21,047 you don't go out first, but second after the owner. 1078 01:35:21,473 --> 01:35:24,875 I should have known. It's a matter of education 1079 01:35:24,976 --> 01:35:27,845 and politeness. I apologized... 1080 01:35:28,229 --> 01:35:31,131 And he said, "Stop crying like a little girl!" 1081 01:35:31,232 --> 01:35:32,934 Because I was crying. 1082 01:35:40,200 --> 01:35:41,401 How did it end? 1083 01:35:43,953 --> 01:35:46,948 He called a locksmith. It cost a fortune. 1084 01:35:47,499 --> 01:35:51,327 He said it was my fault. And the day was ruined. 1085 01:35:55,256 --> 01:35:57,709 Don't stay so long next time. 1086 01:35:58,593 --> 01:36:00,211 Definitely not. 1087 01:36:00,678 --> 01:36:02,255 Not anymore. 1088 01:36:25,495 --> 01:36:26,937 - Hi, Mum. - Hello. Rachel. 1089 01:36:27,038 --> 01:36:29,198 Thanks for the ride home. 1090 01:36:30,250 --> 01:36:32,952 - You met in the city? - Sort of. 1091 01:36:33,628 --> 01:36:35,580 I'll leave you. 1092 01:36:35,880 --> 01:36:38,407 Thanks for driving her. Fancy a coffee? 1093 01:36:38,508 --> 01:36:40,042 Why not? 1094 01:36:52,564 --> 01:36:54,673 We haven't seen you lately. 1095 01:36:54,774 --> 01:36:55,841 That's true. 1096 01:36:55,942 --> 01:36:58,635 We saw a lovely photo exhibit. 1097 01:36:58,736 --> 01:37:00,345 World landscapes. 1098 01:37:00,446 --> 01:37:01,856 It was amazing. 1099 01:37:02,699 --> 01:37:06,652 I can tell you where. We could go back together. 1100 01:37:09,414 --> 01:37:10,573 Here. 1101 01:37:10,957 --> 01:37:12,241 Thank you. 1102 01:37:14,419 --> 01:37:17,863 Listen, Chantal wasn't at Florence's last night. 1103 01:37:17,964 --> 01:37:19,749 She was at my place. 1104 01:37:19,882 --> 01:37:22,877 - What? - She spent the night at mine. 1105 01:37:23,052 --> 01:37:26,172 We've been going out together for a while. 1106 01:37:28,725 --> 01:37:33,054 I preferred to drive her back. So that you would know. 1107 01:37:36,816 --> 01:37:38,768 As you say, I know now. 1108 01:37:41,779 --> 01:37:44,598 - What about Amandine? - That's over. 1109 01:37:44,699 --> 01:37:46,692 I wouldn't two-time. 1110 01:37:47,577 --> 01:37:49,028 I don't know. 1111 01:37:49,412 --> 01:37:51,739 I realize I don't know you. 1112 01:38:10,600 --> 01:38:12,760 I had a boyfriend at 16 too. 1113 01:38:13,144 --> 01:38:16,055 Charlie, I've told you about him. 1114 01:38:16,355 --> 01:38:19,517 - I can understand. - Understand what? 1115 01:38:20,777 --> 01:38:22,979 I can understand that... 1116 01:38:24,614 --> 01:38:27,432 you're in love. That you have a sweetheart. 1117 01:38:27,533 --> 01:38:30,519 Franck isn't a sweetheart, Mum, he's a lover. 1118 01:38:30,620 --> 01:38:32,863 He's nothing like your Charlie. 1119 01:38:45,635 --> 01:38:47,327 A few months later, 1120 01:38:47,428 --> 01:38:50,622 Franck called my mother at work, saying, 1121 01:38:50,723 --> 01:38:52,633 "We have to meet". 1122 01:39:13,246 --> 01:39:14,438 What's wrong? 1123 01:39:14,539 --> 01:39:19,243 Chantal doesn't know we're meeting. I called on my own initiative. 1124 01:39:19,502 --> 01:39:21,454 She didn't ask me to. 1125 01:39:21,963 --> 01:39:23,789 I wanted to talk to you. 1126 01:39:24,173 --> 01:39:25,750 What's going on? 1127 01:39:28,427 --> 01:39:31,297 She mustn't see her father this weekend. 1128 01:39:33,015 --> 01:39:34,383 Why not? 1129 01:39:37,270 --> 01:39:38,804 Because... 1130 01:39:42,275 --> 01:39:44,852 He's been abusing her for years. 1131 01:39:47,071 --> 01:39:48,606 He sodomizes her. 1132 01:39:53,119 --> 01:39:55,604 I'm sorry to be so blunt, 1133 01:39:55,705 --> 01:39:57,990 but I saw no other way. 1134 01:40:07,967 --> 01:40:10,336 Do you understand what I said? 1135 01:40:36,078 --> 01:40:38,822 - Am I disturbing you? - Of course not. 1136 01:41:17,036 --> 01:41:18,487 What's wrong? 1137 01:41:25,169 --> 01:41:26,453 Nothing. 1138 01:41:30,549 --> 01:41:32,751 My mother said nothing to me. 1139 01:41:50,778 --> 01:41:54,440 That night, she had an infection of the Fallopian tubes. 1140 01:41:55,825 --> 01:41:58,444 Her temperature shot up to 41 degrees. 1141 01:42:01,038 --> 01:42:02,448 Mum? 1142 01:42:12,883 --> 01:42:16,086 She was hospitalized for ten days. 1143 01:42:25,312 --> 01:42:27,556 I didn't go to Strasbourg. 1144 01:42:27,815 --> 01:42:29,808 I cut all ties with my father. 1145 01:42:51,213 --> 01:42:52,539 Chantal, 1146 01:42:52,882 --> 01:42:55,116 I always follow your wishes 1147 01:42:55,217 --> 01:42:57,920 and I shall respect your decision. 1148 01:42:58,596 --> 01:43:01,465 What you told your mum is serious. 1149 01:43:01,724 --> 01:43:04,593 It is a knife stabbed into my heart. 1150 01:43:05,144 --> 01:43:06,553 I shall not recover easily. 1151 01:43:09,273 --> 01:43:13,101 My disappointment is as great as the joy of meeting you. 1152 01:43:14,486 --> 01:43:18,524 Getting to know you made me very happy. 1153 01:43:20,826 --> 01:43:24,238 But now I feel I was wrong about you. 1154 01:43:27,124 --> 01:43:30,702 You may realize one day how you've hurt me. 1155 01:43:32,880 --> 01:43:36,542 I wish you a life that conforms to your desires. 1156 01:43:37,635 --> 01:43:39,002 Dad. 1157 01:44:19,009 --> 01:44:22,170 All five together, nice and close. 1158 01:44:24,098 --> 01:44:25,841 Blow them out. 1159 01:44:36,735 --> 01:44:38,845 What's wrong, sweetheart? 1160 01:44:38,946 --> 01:44:42,733 - Chantal, what's wrong? - What is it, sweetie? 1161 01:44:51,291 --> 01:44:53,118 You'll have a beautiful life. 1162 01:44:54,545 --> 01:44:56,079 A beautiful life. 1163 01:45:00,592 --> 01:45:02,711 You have your life ahead. 1164 01:45:06,265 --> 01:45:07,758 Your whole life. 1165 01:45:08,142 --> 01:45:09,384 Come on. 1166 01:45:17,693 --> 01:45:18,852 Come on now. 1167 01:45:34,751 --> 01:45:37,079 Champagne for her 16th birthday. 1168 01:45:42,509 --> 01:45:44,753 Here, for your 16th birthday. 1169 01:46:15,250 --> 01:46:16,701 Mum... 1170 01:46:18,378 --> 01:46:19,913 I love you. 1171 01:46:23,425 --> 01:46:25,418 For two months now, 1172 01:46:25,552 --> 01:46:29,714 I've been trying to write something like a long letter to you. 1173 01:46:31,642 --> 01:46:33,385 And I find it hard. 1174 01:46:34,936 --> 01:46:36,721 I often cry. 1175 01:46:38,231 --> 01:46:40,475 I don't know what it will be like. 1176 01:46:41,485 --> 01:46:43,687 Maybe I'll do nothing with it. 1177 01:46:45,238 --> 01:46:47,357 I hope you'll keep loving me. 1178 01:46:47,866 --> 01:46:49,317 You must. 1179 01:46:49,660 --> 01:46:51,319 You're my mum. 1180 01:46:51,828 --> 01:46:53,154 Chantal. 1181 01:47:00,879 --> 01:47:02,530 - Here - You too, Alain? 1182 01:47:02,631 --> 01:47:04,165 Please. 1183 01:47:05,926 --> 01:47:08,035 Where's it from? It looks delicious. 1184 01:47:08,136 --> 01:47:11,080 The place C dric recommended. 1185 01:47:11,181 --> 01:47:13,383 They had lovely cakes. 1186 01:47:13,642 --> 01:47:15,719 I couldn't resist their babas. 1187 01:47:17,270 --> 01:47:19,139 Are you happy here? 1188 01:47:19,648 --> 01:47:22,383 It's a change from the bedsit. 1189 01:47:22,484 --> 01:47:24,051 We were lucky. 1190 01:47:24,152 --> 01:47:27,355 - We've found a cr che. - I know. That's good. 1191 01:47:28,532 --> 01:47:30,150 I'll be a real mess. 1192 01:47:30,450 --> 01:47:32,110 Can I have it? 1193 01:47:33,537 --> 01:47:36,531 Good job we got sponge cake. She loves it. 1194 01:47:38,375 --> 01:47:39,492 It's lovely. 1195 01:47:41,253 --> 01:47:43,747 Are you ok? You look peaky. 1196 01:47:44,297 --> 01:47:45,707 I guess... 1197 01:47:47,259 --> 01:47:49,169 I sleep badly lately. 1198 01:47:54,057 --> 01:47:55,467 Mum... 1199 01:47:57,477 --> 01:47:59,554 My father's in hospital. 1200 01:48:05,193 --> 01:48:06,728 Ok... 1201 01:48:09,531 --> 01:48:11,816 You're not asking how I know? 1202 01:48:14,828 --> 01:48:16,979 I don't like to hear about him. 1203 01:48:17,080 --> 01:48:19,449 But I'm talking to you about him. 1204 01:48:24,963 --> 01:48:27,332 His wife called to tell me. 1205 01:48:30,927 --> 01:48:32,337 What's wrong? 1206 01:48:33,096 --> 01:48:34,789 He has Alzheimer's. 1207 01:48:34,890 --> 01:48:36,966 Which is kind of ironic. 1208 01:48:37,893 --> 01:48:40,961 His father had the very same thing. 1209 01:48:41,062 --> 01:48:43,047 - I didn't know. - He did. 1210 01:48:43,148 --> 01:48:46,684 It upset him, seeing his father lose his mind. 1211 01:48:48,695 --> 01:48:51,639 The Arnolds, so cultured but nothing remains. 1212 01:48:51,740 --> 01:48:54,109 You don't care that he's ill? 1213 01:48:57,913 --> 01:49:00,198 I feel something all the same. 1214 01:49:04,502 --> 01:49:08,581 No, I really don't care. I'm sorry. 1215 01:49:09,424 --> 01:49:12,544 What can I say? Where your father used to be, 1216 01:49:14,095 --> 01:49:17,048 it's as if my heart has frozen. 1217 01:49:21,269 --> 01:49:23,429 You were thirsty, sweetie. 1218 01:49:28,360 --> 01:49:30,478 My little sweetie... 1219 01:49:31,071 --> 01:49:33,565 Don't worry. He scares you. 1220 01:49:34,115 --> 01:49:36,651 He looks mean, but he's nice. 1221 01:49:38,119 --> 01:49:39,571 That cat's sick. 1222 01:49:39,996 --> 01:49:42,064 - See a vet. - No. 1223 01:49:42,165 --> 01:49:46,244 - It's full of germs - No, she's a cute little thing. 1224 01:49:46,544 --> 01:49:47,745 The living room. 1225 01:49:48,463 --> 01:49:52,458 Rachel, surely you're not planning to keep it? 1226 01:49:53,259 --> 01:49:55,461 I am. Come and see. kitty. 1227 01:50:08,983 --> 01:50:10,602 All right. 1228 01:50:22,831 --> 01:50:24,407 That was Chantal. 1229 01:50:25,041 --> 01:50:26,701 Her father's dead. 1230 01:50:27,293 --> 01:50:30,496 - Why didn't you put me on? - She didn't want me to. 1231 01:50:31,923 --> 01:50:33,991 - She's in a bad way? - Not great. 1232 01:50:34,092 --> 01:50:36,869 - I have to call her. - No, call her later. 1233 01:50:36,970 --> 01:50:39,330 She'll say I'm never there for her. 1234 01:50:39,431 --> 01:50:41,874 - She needs me. - Rachel, baby... 1235 01:50:41,975 --> 01:50:44,427 She didn't want to talk to you. 1236 01:50:45,019 --> 01:50:48,723 If you call, it'll last an hour and you'll only cry. 1237 01:50:49,357 --> 01:50:51,425 So do it later. 1238 01:50:51,526 --> 01:50:52,810 All right? 1239 01:50:56,865 --> 01:50:58,232 All right. 1240 01:51:19,429 --> 01:51:21,631 It was ten years ago. 1241 01:51:22,891 --> 01:51:25,667 I was at the Rodin Museum with my husband. 1242 01:51:25,768 --> 01:51:27,553 And, all of a sudden... 1243 01:51:29,939 --> 01:51:32,683 we came across Chantal with her father. 1244 01:51:33,401 --> 01:51:34,894 Just like that... 1245 01:51:35,737 --> 01:51:37,688 On entering a room. 1246 01:51:44,245 --> 01:51:45,245 Hello, Rachel. 1247 01:51:45,705 --> 01:51:48,574 I hadn't seen him for years but... 1248 01:51:49,042 --> 01:51:52,412 apart from a few grey hairs, he was the same. 1249 01:51:53,755 --> 01:51:56,457 We all greeted each other normally, 1250 01:51:56,674 --> 01:51:58,876 like it was perfectly natural. 1251 01:51:59,302 --> 01:52:01,787 Chantal's father didn't seem uncomfortable. 1252 01:52:01,888 --> 01:52:04,048 Chantal even cracked a joke. 1253 01:52:04,766 --> 01:52:08,845 Then we went our separate ways. It lasted, what, 1254 01:52:09,045 --> 01:52:10,045 two minutes. 1255 01:52:10,146 --> 01:52:11,472 Goodbye. 1256 01:52:14,025 --> 01:52:19,021 Maybe she saw him again to try to have a normal relationship, 1257 01:52:19,322 --> 01:52:20,940 but I don't know. 1258 01:52:22,825 --> 01:52:24,277 Ask her. 1259 01:52:24,911 --> 01:52:26,237 No. 1260 01:52:29,290 --> 01:52:32,034 I can't ask her things like that. 1261 01:52:32,710 --> 01:52:36,330 She might get angry. She has terrible rages sometimes. 1262 01:52:37,006 --> 01:52:38,541 I can't. 1263 01:52:45,473 --> 01:52:47,842 You fear your daughter's rages? 1264 01:52:50,186 --> 01:52:51,470 Yes. 1265 01:52:56,985 --> 01:52:58,269 Stop, Camille. 1266 01:53:00,321 --> 01:53:02,023 I'm going to leave C dric. 1267 01:53:03,157 --> 01:53:04,859 What on earth for? 1268 01:53:05,410 --> 01:53:07,069 I want something else. 1269 01:53:07,245 --> 01:53:10,364 I love C dric, but I can't carry on. 1270 01:53:10,748 --> 01:53:12,491 What do you mean by that? 1271 01:53:13,376 --> 01:53:17,779 I don't love him enough. I'll probably love him all my life, 1272 01:53:17,880 --> 01:53:19,156 but I'm not in love 1273 01:53:19,257 --> 01:53:20,616 and never have been. 1274 01:53:20,717 --> 01:53:24,911 Maybe you'll always love him... What do you mean by ''in love"? 1275 01:53:25,012 --> 01:53:28,373 - You're not happy together? - But I'm not in love. 1276 01:53:28,474 --> 01:53:30,593 I can't help it. 1277 01:53:30,727 --> 01:53:32,470 I'm not happy about it. 1278 01:53:33,104 --> 01:53:35,181 I wish it were different. 1279 01:53:36,149 --> 01:53:40,102 - Could it just be temporary? - No, I don't think so. 1280 01:53:41,446 --> 01:53:42,679 If you're sure... 1281 01:53:42,780 --> 01:53:46,141 You can never take what I say as the truth. 1282 01:53:46,242 --> 01:53:49,102 You always have to play things down. 1283 01:53:49,203 --> 01:53:51,897 Why bother? You always contradict me. 1284 01:53:51,998 --> 01:53:56,985 It's not that. But C dric has always supported you. 1285 01:53:57,086 --> 01:54:00,498 Will someone else understand you that well? 1286 01:54:00,923 --> 01:54:03,084 That's what worries me. 1287 01:54:03,259 --> 01:54:06,286 - Can't you think it over? - Stop it! 1288 01:54:06,387 --> 01:54:09,131 You can't keep demoralizing me. 1289 01:54:09,765 --> 01:54:13,386 I'm 33. Surely I can try to have a life? 1290 01:54:13,769 --> 01:54:15,554 I can try at least. 1291 01:54:17,231 --> 01:54:19,058 She's my best friend. 1292 01:54:19,317 --> 01:54:20,926 Over the following years, 1293 01:54:21,027 --> 01:54:22,761 we began to grow apart. 1294 01:54:22,862 --> 01:54:26,181 - The one in the last photo? - No, that was Charlotte. 1295 01:54:26,282 --> 01:54:28,934 A lead weight hung over our heads. 1296 01:54:29,035 --> 01:54:30,903 They all look alike. 1297 01:54:31,454 --> 01:54:32,938 You're pretty. 1298 01:54:33,039 --> 01:54:35,449 I had stopped calling her 'Mum". 1299 01:54:36,834 --> 01:54:38,786 That was the finale. 1300 01:55:12,828 --> 01:55:14,822 I'm sorry. I can't. 1301 01:55:17,208 --> 01:55:19,743 I can't keep pretending like this. 1302 01:55:20,795 --> 01:55:24,874 - We're not pretending. - I am. And it wears me out. 1303 01:55:26,968 --> 01:55:29,253 We have nothing to say 1304 01:55:29,971 --> 01:55:31,714 and I can't stand it. 1305 01:55:33,307 --> 01:55:35,718 I'd like you to leave, please. 1306 01:55:51,909 --> 01:55:53,527 Mum... 1307 01:55:54,161 --> 01:55:59,107 You wanted a nice dinner with Grandma, but I just can't. 1308 01:55:59,208 --> 01:56:00,534 I can't. 1309 01:56:01,627 --> 01:56:03,662 Never mind. I understand. 1310 01:56:05,297 --> 01:56:08,584 - I'll see you tomorrow. - Yes. 1311 01:56:11,137 --> 01:56:12,838 It's all right. 1312 01:56:13,431 --> 01:56:15,216 I'll see you tomorrow. 1313 01:56:29,905 --> 01:56:31,431 Where will she go? 1314 01:56:31,532 --> 01:56:33,734 I don't know. A hotel. 1315 01:56:35,244 --> 01:56:37,738 Anywhere. I don't care. 1316 01:56:49,759 --> 01:56:51,961 My mother stopped calling. 1317 01:56:52,136 --> 01:56:54,004 She feared my reaction. 1318 01:56:56,265 --> 01:57:01,136 To give me news without bothering me, she would text me. 1319 01:57:06,317 --> 01:57:09,019 Months passed without us speaking. 1320 01:57:16,160 --> 01:57:17,403 Are you ok? 1321 01:57:19,121 --> 01:57:20,656 It's me, Rachel. 1322 01:57:23,751 --> 01:57:24,785 My darling. 1323 01:57:27,713 --> 01:57:29,832 It's so good to see you. 1324 01:57:33,427 --> 01:57:35,203 You were gone so long. 1325 01:57:35,304 --> 01:57:39,633 No, I only went to the library, an hour and a half at most. 1326 01:58:11,215 --> 01:58:13,584 Chantal? Is everything ok? 1327 01:58:13,759 --> 01:58:17,212 Good evening, Mum. Yes, everything's fine. 1328 01:58:18,931 --> 01:58:21,175 I just wanted to say hi. 1329 01:58:22,518 --> 01:58:27,130 I'm glad to hear that, sweetie. I was worried for Camille. 1330 01:58:27,231 --> 01:58:29,507 She's fine. Why did you think that? 1331 01:58:29,608 --> 01:58:31,894 No idea. I'm being silly. 1332 01:58:32,695 --> 01:58:34,438 She's at her father's. 1333 01:58:36,949 --> 01:58:39,193 It's good to hear you. 1334 01:58:39,994 --> 01:58:42,404 I'm happy you called too. 1335 01:58:46,125 --> 01:58:47,993 How's Alain doing? 1336 01:58:49,962 --> 01:58:52,906 We had his test results yesterday. 1337 01:58:53,007 --> 01:58:54,875 They're not great 1338 01:58:55,259 --> 01:58:59,588 The treatment for the disease is working. 1339 01:59:00,139 --> 01:59:03,217 That side of it is going well. 1340 01:59:03,434 --> 01:59:05,043 But he forgets things. 1341 01:59:05,144 --> 01:59:08,004 It's like choosing between plague and cholera. 1342 01:59:08,105 --> 01:59:11,007 - Are you managing? - What can I say? 1343 01:59:11,108 --> 01:59:12,476 I have to. 1344 01:59:13,152 --> 01:59:15,511 Do you see people at all? 1345 01:59:15,612 --> 01:59:17,356 Gaby came to see me. 1346 01:59:19,867 --> 01:59:24,112 With Alain's problems, I admit I feel a bit alone. 1347 01:59:24,872 --> 01:59:26,448 We are alone. 1348 01:59:26,874 --> 01:59:30,035 Deep down, we're all alone, Mum. 1349 01:59:30,461 --> 01:59:32,829 But sometimes we think we aren't. 1350 01:59:35,299 --> 01:59:37,542 Then again, Alain is there. 1351 01:59:38,343 --> 01:59:39,836 He's still there. 1352 01:59:40,054 --> 01:59:41,713 Yes, that's true. 1353 01:59:42,639 --> 01:59:44,332 I hadn't seen it that way. 1354 01:59:44,433 --> 01:59:47,010 It's kind to say that. I feel better. 1355 02:00:01,658 --> 02:00:04,403 What happened next was a surprise. 1356 02:00:05,162 --> 02:00:09,700 Old feelings, believed lost for good, began to resurface. 1357 02:00:35,067 --> 02:00:37,009 My mother came to Paris. 1358 02:00:37,110 --> 02:00:38,720 It was hot. 1359 02:00:38,821 --> 02:00:40,439 It was summer. 1360 02:00:41,573 --> 02:00:44,192 I hadn't seen her in five years. 1361 02:01:31,164 --> 02:01:32,899 That's me and Charlie. 1362 02:01:33,000 --> 02:01:34,826 I know realized. 1363 02:01:41,258 --> 02:01:44,211 You always said you didn't like Charlie. 1364 02:01:45,220 --> 02:01:46,755 But here... 1365 02:01:47,014 --> 02:01:49,758 I see a handsome young man 1366 02:01:50,434 --> 02:01:52,135 with an incredible smile 1367 02:01:52,894 --> 02:01:54,670 who's so beautiful... 1368 02:01:54,771 --> 02:01:58,016 - You thought he was ugly? - I didn't expect such beauty. 1369 02:02:00,652 --> 02:02:02,771 Charlie's very beautiful. 1370 02:02:03,113 --> 02:02:05,357 He was mostly very kind. 1371 02:02:09,745 --> 02:02:12,030 Know what I suddenly realize, 1372 02:02:13,165 --> 02:02:15,325 on seeing Charlie's photo? 1373 02:02:15,751 --> 02:02:17,118 Tell me. 1374 02:02:18,545 --> 02:02:20,613 You wanted to meet a bad guy. 1375 02:02:20,714 --> 02:02:23,083 You were waiting for my father. 1376 02:02:24,176 --> 02:02:26,127 But I wish he'd been my father. 1377 02:03:50,345 --> 02:03:52,505 Can I ask you something? 1378 02:03:53,265 --> 02:03:54,265 Of course. 1379 02:03:56,810 --> 02:03:58,970 Why didn't you see anything? 1380 02:04:01,856 --> 02:04:04,142 Yes, I was blind. 1381 02:04:05,986 --> 02:04:08,104 Believe me I regret it. 1382 02:04:09,656 --> 02:04:10,931 I truly regret it. 1383 02:04:11,032 --> 02:04:13,485 Looking back, do you know why? 1384 02:04:16,454 --> 02:04:19,240 - I had lost faith in us. - Meaning? 1385 02:04:19,749 --> 02:04:23,453 When you got home, you were upset, of course. 1386 02:04:24,212 --> 02:04:26,623 I thought it was because of me. 1387 02:04:27,215 --> 02:04:30,168 I'd lost faith in our affection. 1388 02:04:30,760 --> 02:04:33,087 I was blinded by that. 1389 02:04:34,389 --> 02:04:37,166 I thought you were sick of me. 1390 02:04:37,267 --> 02:04:38,885 I thought... 1391 02:04:39,144 --> 02:04:44,048 you didn't want to see me because you didn't love me anymore. 1392 02:04:44,149 --> 02:04:46,768 - You really thought that? - Yes. 1393 02:04:52,490 --> 02:04:54,067 You know, Mum, 1394 02:04:54,576 --> 02:04:56,644 I think there's a logic in it. 1395 02:04:56,745 --> 02:04:58,571 Cast-iron logic. 1396 02:04:58,955 --> 02:05:02,200 It isn't a personal, private story. 1397 02:05:03,626 --> 02:05:05,370 You were rejected. 1398 02:05:06,504 --> 02:05:08,873 It's one huge project of rejection. 1399 02:05:09,674 --> 02:05:13,118 Social, planned, deliberate, organized. 1400 02:05:13,219 --> 02:05:15,421 Including what he did with me. 1401 02:05:16,431 --> 02:05:18,424 I don't quite understand. 1402 02:05:19,434 --> 02:05:22,345 You belonged to two different worlds, 1403 02:05:22,729 --> 02:05:24,380 strangers to each other. 1404 02:05:24,481 --> 02:05:28,309 You were alone, you were poor, you were Jewish. 1405 02:05:28,777 --> 02:05:33,064 You were beautiful. Different from others. That's important. 1406 02:05:33,782 --> 02:05:35,316 It matters. 1407 02:05:36,910 --> 02:05:39,404 The goal was to make you lose. 1408 02:05:41,206 --> 02:05:43,116 It's social rejection. 1409 02:05:43,917 --> 02:05:47,161 You had to stay apart socially. 1410 02:05:48,671 --> 02:05:52,241 But then you couldn't bear the "father unknown" tag. 1411 02:05:52,342 --> 02:05:55,661 No, I couldn't., I thought it was unfair, false. 1412 02:05:55,762 --> 02:05:57,755 But if I had his name, 1413 02:05:58,306 --> 02:06:02,051 there was no separation between your worlds, between you. 1414 02:06:02,477 --> 02:06:06,130 You insisted he should officially be my father. 1415 02:06:06,231 --> 02:06:07,756 It's the truth. 1416 02:06:07,857 --> 02:06:11,468 So my status changed. I was recognized as his daughter. 1417 02:06:11,569 --> 02:06:15,023 - You are his daughter. - Except... 1418 02:06:16,866 --> 02:06:19,518 That ran against the logic of their side. 1419 02:06:19,619 --> 02:06:21,529 So what could he do? 1420 02:06:22,956 --> 02:06:27,484 He found something. He ignored the taboo forbidding parents 1421 02:06:27,585 --> 02:06:29,862 to have sex with their child. 1422 02:06:29,963 --> 02:06:32,040 It didn't concern him. 1423 02:06:32,423 --> 02:06:33,708 Not him. 1424 02:06:34,175 --> 02:06:37,712 As if he wasn't my father and I wasn't his child. 1425 02:06:38,137 --> 02:06:40,006 He was above it all. 1426 02:06:40,515 --> 02:06:43,634 Above you, us, social rules. 1427 02:06:44,644 --> 02:06:47,764 - You think so? - Yes, I think that's it. 1428 02:06:48,356 --> 02:06:49,932 I'm sure of it. 1429 02:06:50,108 --> 02:06:51,434 Maybe. 1430 02:06:53,778 --> 02:06:56,638 Even so, he did something terrible. 1431 02:06:56,739 --> 02:07:01,861 What he did to me was something he was doing to you above all. 1432 02:07:02,871 --> 02:07:05,698 To humiliate someone, you shame them. 1433 02:07:06,124 --> 02:07:08,692 And what could make you more ashamed 1434 02:07:08,793 --> 02:07:11,904 than to become, when you thought you'd made it, 1435 02:07:12,005 --> 02:07:15,458 the mother of a girl whose father could do that? 1436 02:07:49,459 --> 02:07:51,994 But why did you love him, Mum? 1437 02:07:53,087 --> 02:07:54,580 I loved him. 1438 02:07:55,632 --> 02:07:58,709 Who knows why people love each other. 1439 02:07:59,010 --> 02:08:00,586 That's how it is. 1440 02:08:01,763 --> 02:08:05,174 He changed my life. I couldn't live without him. 1441 02:08:06,059 --> 02:08:09,262 But when he left, I had to. 1442 02:08:13,650 --> 02:08:16,060 We pulled through somehow. 1443 02:08:16,569 --> 02:08:18,646 And our lives aren't over. 1444 02:08:20,782 --> 02:08:23,642 You're beautiful, Mum, you know. 1445 02:08:23,743 --> 02:08:25,069 That's kind. 1446 02:08:25,328 --> 02:08:27,071 No, it's true. 1447 02:08:37,173 --> 02:08:38,991 A few days later, 1448 02:08:39,092 --> 02:08:42,995 my mother emailed me to say she was thinking of me. 1449 02:08:43,096 --> 02:08:44,422 She added a quote: 1450 02:08:46,349 --> 02:08:52,337 "Of the tortured feelings I felt in that distant time, 1451 02:08:52,438 --> 02:08:54,265 nothing remained. 1452 02:08:54,565 --> 02:08:58,385 In this world where everything fades and perishes, 1453 02:08:58,486 --> 02:09:02,514 one thing falls into ruin and erases itself 1454 02:09:02,615 --> 02:09:05,985 leaving even less of a trace than beauty, 1455 02:09:06,285 --> 02:09:08,321 and that is sorrow." 1456 02:09:20,591 --> 02:09:25,787 Subtitles ripped by gooz karagarga, 2019 1457 02:09:25,888 --> 02:09:31,302 Translation by Ian Burley TITRAFILM 103080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.