All language subtitles for True.Blood.S06E07.In.the.Evening.720p.WEB-DL.DD5.1.AAC2.0.H.264-YFN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -1:-1:-59,000 --> -1:-1:-59,000 2 -1:-1:-54,771 --> -1:-1:-53,070 I ain't gonna be there to protect you from 'em. 3 -1:-1:-53,036 --> -1:-1:-51,235 What the hell do you think you're doing? 4 -1:-1:-51,200 --> -1:-1:-49,600 I'm getting Jessica outta here. 5 -1:-1:-49,566 --> -1:-1:-47,498 And if you even think about telling them who I am, 6 -1:-1:-47,463 --> -1:-1:-44,662 then I'll tell them all about you and me. 7 -1:-1:-44,627 --> -1:-1:-42,860 They want us to fuck. 8 -1:-1:-42,826 --> -1:-1:-40,858 Who wants us to fuck? 9 -1:-1:-39,656 --> -1:-1:-38,356 I'm not doing anything. 10 -1:-1:-38,322 --> -1:-1:-36,988 Ah! 11 -1:-1:-36,954 --> -1:-1:-34,353 - I'll take it out. - Thank you, baby. 12 -1:-1:-30,349 --> -1:-1:-29,082 Oh... 13 -1:-1:-29,047 --> -1:-1:-27,114 I want you to understand what it's like 14 -1:-1:-27,079 --> -1:-1:-25,412 to lose part of who you are. 15 -1:-1:-25,378 --> -1:-1:-22,944 We're calling it hepatitis V. 16 -1:-1:-20,874 --> -1:-1:-19,074 It can't wait any longer, Takahashi. 17 -1:-1:-19,040 --> -1:-1:-17,606 Get me Warlow's blood. 18 -1:-1:-17,572 --> -1:-1:-15,537 Ah! 19 -1:-1:-13,835 --> -1:-1:-12,267 Ah! 20 -1:-1:-12,232 --> -1:-1:-10,632 Well done, baby vampire. 21 -1:-1:-9,496 --> -1:-1:-7,762 The gen pop batch isn't quite ready yet. 22 -1:-1:-7,728 --> -1:-1:-4,959 - But it's all contaminated, right? - You bet! 23 -1:-1:-4,925 --> -1:-1:-3,157 And you need to feed. 24 00:00:08,055 --> 00:00:11,825 Johnny, those go to gen pop, these go on the trucks. 25 00:00:11,860 --> 00:00:13,560 Don't get caught, you hear? 26 00:00:13,595 --> 00:00:15,729 Sneaky fucks. 27 00:00:15,764 --> 00:00:17,264 They're putting hep V in the blood supply. 28 00:00:17,299 --> 00:00:18,433 What's that? What's hep V? 29 00:00:18,467 --> 00:00:19,934 It's this. 30 00:00:22,671 --> 00:00:24,639 I'm sorry, Nora. 31 00:00:24,673 --> 00:00:27,142 Go back in, find Pam, 32 00:00:27,176 --> 00:00:28,910 tell her not to drink the Tru Blood. 33 00:00:28,944 --> 00:00:30,011 Okay. 34 00:00:33,383 --> 00:00:34,783 I'll come back for you, I promise. 35 00:00:34,818 --> 00:00:37,286 - But just remem-- - I got it. Go. 36 00:00:50,467 --> 00:00:53,269 What the hell? 37 00:00:55,939 --> 00:00:58,007 Breach! 38 00:01:06,616 --> 00:01:08,517 Lockdown. Secure the premises. 39 00:01:10,821 --> 00:01:13,189 Whoa, Morris, what's going on? 40 00:01:13,223 --> 00:01:14,657 Northman escaped. 41 00:01:14,691 --> 00:01:16,492 God damn it! That tricky motherfucker! 42 00:01:16,526 --> 00:01:18,928 - Stackhouse, you get to gen pop. - Yes, sir. 43 00:01:20,530 --> 00:01:22,998 Whew. Gen pop. 44 00:01:29,038 --> 00:01:30,672 That's everything. 45 00:01:34,510 --> 00:01:36,678 Hey! Hey, hey, hold on a minute. 46 00:01:36,712 --> 00:01:38,479 - What? - Gotta do a security check. 47 00:01:38,513 --> 00:01:40,581 Reports of vampires in the area. 48 00:01:40,615 --> 00:01:42,650 I'm on a schedule, though. Hurry it up. 49 00:01:42,684 --> 00:01:44,318 Yeah, I know. 50 00:01:51,894 --> 00:01:54,596 Oh, shit. 51 00:01:55,798 --> 00:01:57,667 All set! 52 00:02:27,966 --> 00:02:31,966 ♪ True Blood 6x07 ♪ In the Evening Original Air Date on July 28, 2013 53 00:02:31,967 --> 00:02:36,967 == sync, corrected by elderman == @elder_man 54 00:02:36,968 --> 00:02:41,038 ♪ When you came in the air went out ♪ 55 00:02:44,042 --> 00:02:49,313 ♪ And every shadow filled up with doubt ♪ 56 00:02:51,917 --> 00:02:54,418 ♪ I don't know who you think you are ♪ 57 00:02:54,452 --> 00:02:57,888 ♪ But before the night is through ♪ 58 00:02:59,858 --> 00:03:03,326 ♪ I want to do bad things with you ♪ 59 00:03:06,263 --> 00:03:10,499 ♪ I'm the kind to sit up in his room ♪ 60 00:03:13,470 --> 00:03:17,906 ♪ Heart sick and eyes filled up with blue ♪ 61 00:03:20,944 --> 00:03:23,712 ♪ I don't know what you've done to me ♪ 62 00:03:23,747 --> 00:03:27,750 ♪ But I know this much is true ♪ 63 00:03:29,119 --> 00:03:32,222 ♪ I want to do bad things with you ♪ 64 00:03:48,840 --> 00:03:49,340 ♪ Ow, ooh ♪ 65 00:03:50,709 --> 00:03:54,979 ♪ I want to do real bad things with you. ♪ 66 00:03:57,882 --> 00:04:00,150 Let's go! 67 00:04:09,660 --> 00:04:12,395 I thought that you would be chained up. 68 00:04:12,429 --> 00:04:15,331 I was, but I got a fan in the psych department. 69 00:04:15,365 --> 00:04:17,900 What are you doing here? 70 00:04:17,934 --> 00:04:20,069 Eric sent me to help you. 71 00:04:20,103 --> 00:04:22,338 Eric sent you? 72 00:04:22,373 --> 00:04:23,773 - To help me? - Yes, he did. 73 00:04:23,807 --> 00:04:25,708 And if you want me to save your ass, 74 00:04:25,742 --> 00:04:28,678 you might wanna tone it down with the attitude. 75 00:04:29,647 --> 00:04:31,381 I'm all ears. 76 00:04:31,415 --> 00:04:34,116 They're gonna start giving us Tru Blood, but you cannot drink it. 77 00:04:36,020 --> 00:04:38,588 There's hep V in it. 78 00:04:38,622 --> 00:04:39,989 What the hell is that? 79 00:04:40,023 --> 00:04:41,824 I don't know, but it is not good. 80 00:04:41,858 --> 00:04:42,992 Nora has it. 81 00:04:45,662 --> 00:04:47,296 Who else knows? 82 00:04:48,198 --> 00:04:49,365 It's just you and me. 83 00:04:49,400 --> 00:04:51,400 Good, keep it that way. 84 00:04:52,770 --> 00:04:55,539 Tell Tara and Jessica, but fuck everyone else. 85 00:04:55,573 --> 00:04:58,675 Okay, I know that being charitable isn't real vampire-like, 86 00:04:58,710 --> 00:05:01,479 but don't we want to save our kind? 87 00:05:01,513 --> 00:05:04,214 If every vampire stops feeding, 88 00:05:04,249 --> 00:05:06,683 those pervy fucks'll know we're onto them. 89 00:05:06,718 --> 00:05:08,285 Our only chance of fixing this shit show 90 00:05:08,319 --> 00:05:10,153 is if they don't suspect us. 91 00:05:10,187 --> 00:05:12,088 Of course. 92 00:05:13,256 --> 00:05:15,324 How are they treating you in here? 93 00:05:15,358 --> 00:05:18,560 Like a princess. Can't you tell? 94 00:05:18,595 --> 00:05:20,228 I got this. 95 00:05:20,263 --> 00:05:22,531 I can sneak you into gen pop. 96 00:05:22,565 --> 00:05:26,168 Severed arm. Not bad. 97 00:05:26,202 --> 00:05:27,569 But too obvious. 98 00:05:27,604 --> 00:05:29,939 No, just get yourself back in there. 99 00:05:29,973 --> 00:05:32,208 I'll see you soon enough. 100 00:06:08,043 --> 00:06:10,310 I don't know what you are. 101 00:06:10,345 --> 00:06:13,747 All I know is I saw Sookie stake you and you survived. 102 00:06:13,782 --> 00:06:17,418 But if you are God... 103 00:06:20,823 --> 00:06:22,557 please heal her for me. 104 00:06:29,064 --> 00:06:31,799 I feel hot. 105 00:06:31,834 --> 00:06:33,768 How is that possible? 106 00:06:38,741 --> 00:06:39,975 Give her your blood. 107 00:06:40,009 --> 00:06:42,844 No, no, please. It's Lilith's blood. 108 00:06:42,879 --> 00:06:44,546 - I won't drink it. - Sister, please. 109 00:06:44,580 --> 00:06:46,114 - No, brother. - Sister, you have to-- 110 00:06:46,148 --> 00:06:47,709 I'd rather die than have Lilith's blood. 111 00:06:47,717 --> 00:06:49,551 You can't blame her. You saw what the blood did to us. 112 00:06:49,586 --> 00:06:50,819 And I don't care about that. 113 00:06:50,854 --> 00:06:53,422 - Just do it. - I can't do it, Eric. 114 00:06:53,456 --> 00:06:56,792 - Do it. - This is her dying wish. 115 00:06:56,827 --> 00:06:59,595 We have to honor it. 116 00:07:05,403 --> 00:07:07,237 Leave. 117 00:07:09,340 --> 00:07:10,541 Leave us! 118 00:07:18,750 --> 00:07:20,117 Welcome back 119 00:07:20,152 --> 00:07:22,186 to elocution classes for spreading the Gospel. 120 00:07:22,221 --> 00:07:23,521 Chapter Three. 121 00:07:23,555 --> 00:07:27,092 Drop one octave and repeat, "God is good." 122 00:07:27,126 --> 00:07:29,727 God is good. 123 00:07:29,762 --> 00:07:32,397 "God is our savior." 124 00:07:33,699 --> 00:07:37,135 God is... 125 00:07:40,306 --> 00:07:42,507 Why are there no guards? 126 00:07:42,542 --> 00:07:46,178 Remember to be strong, yet not assertive. 127 00:07:46,212 --> 00:07:48,380 Truman? 128 00:07:55,956 --> 00:07:57,957 Truman... 129 00:08:10,505 --> 00:08:11,872 Oh, no. 130 00:08:13,775 --> 00:08:15,509 What did they do to you? 131 00:08:26,320 --> 00:08:28,354 Oh, Truman Burrell. 132 00:08:28,388 --> 00:08:31,257 Oh, God. 133 00:08:33,393 --> 00:08:37,663 You were a decent, decent man, 134 00:08:37,698 --> 00:08:41,701 and your commitment to this cause was whole, 135 00:08:41,735 --> 00:08:44,703 and it was pure. 136 00:08:51,377 --> 00:08:54,679 But these monsters prey on the pure. 137 00:08:59,184 --> 00:09:03,921 Know that your death was not in vain... 138 00:09:03,955 --> 00:09:08,393 for it will galvanize the forces against this evil we fight. 139 00:09:12,298 --> 00:09:14,666 This was part of God's plan. 140 00:09:18,939 --> 00:09:21,541 And God... 141 00:09:21,576 --> 00:09:25,612 is... good. 142 00:09:38,025 --> 00:09:40,860 Thank you for coming so quickly, Senator. 143 00:09:40,895 --> 00:09:42,896 What in the hell happened? 144 00:09:42,931 --> 00:09:44,531 I think it's pretty clear. 145 00:09:44,566 --> 00:09:46,634 Well, how'd they get to him? 146 00:09:46,668 --> 00:09:49,104 There were more men on this place than Fort Knox. 147 00:09:49,138 --> 00:09:50,706 Are you really still surprised 148 00:09:50,740 --> 00:09:52,274 by what they're capable of? 149 00:09:52,309 --> 00:09:55,178 Well, not surprised, just disappointed. 150 00:09:55,212 --> 00:09:57,247 I thought we were making progress. 151 00:09:57,281 --> 00:09:58,948 We are. 152 00:09:58,983 --> 00:10:02,452 That is the biblical irony in all this. 153 00:10:02,486 --> 00:10:05,455 The things we are learning every day, 154 00:10:05,489 --> 00:10:07,790 they are just shy of miracles. 155 00:10:08,726 --> 00:10:12,262 We are this close 156 00:10:12,296 --> 00:10:15,398 to bringing Truman's vision to light. 157 00:10:15,433 --> 00:10:17,968 I don't see that happening now, 158 00:10:18,002 --> 00:10:20,304 not with this lieutenant governor sitting in his seat. 159 00:10:20,338 --> 00:10:22,539 Oh, no. 160 00:10:22,573 --> 00:10:26,342 I am not letting that RINO with his folksy bullshit 161 00:10:26,377 --> 00:10:28,544 step one foot near this office. 162 00:10:28,579 --> 00:10:31,347 That's why I brought you here, to help me. 163 00:10:31,382 --> 00:10:34,350 No one can know Truman's gone. 164 00:10:35,252 --> 00:10:37,186 Sarah... 165 00:10:37,220 --> 00:10:39,521 how do you cover up something like this? 166 00:10:39,555 --> 00:10:41,456 I know you know fixers, 167 00:10:41,490 --> 00:10:44,092 professionals you keep on retainer 168 00:10:44,126 --> 00:10:46,361 to cover up your seedy lifestyle. 169 00:10:47,730 --> 00:10:49,364 Call 'em. 170 00:10:49,398 --> 00:10:54,869 Have them move the late, great governor's body away 171 00:10:54,904 --> 00:10:56,471 and dispose of it. 172 00:10:56,505 --> 00:10:58,640 And I don't wanna know how, 173 00:10:58,674 --> 00:11:01,276 but I do hear acid is effective. 174 00:11:06,681 --> 00:11:08,382 Then? 175 00:11:08,417 --> 00:11:11,986 We release a statement saying the compound was attacked, 176 00:11:12,020 --> 00:11:14,888 but Truman escaped unharmed and is continuing to govern 177 00:11:14,923 --> 00:11:17,358 from an undisclosed location. 178 00:11:17,392 --> 00:11:19,860 We will wipe this place down, 179 00:11:19,894 --> 00:11:25,365 and then you will cover for him in legislature. 180 00:11:25,399 --> 00:11:28,602 And I will be his presence at the facility 181 00:11:28,636 --> 00:11:30,937 and on all matters vampire. 182 00:11:30,972 --> 00:11:32,773 How long you expect us to pull this off? 183 00:11:32,807 --> 00:11:35,709 Tainted Tru Blood will be on grocery shelves any day now. 184 00:11:35,743 --> 00:11:38,779 Hep V will spread like wildfire. 185 00:11:38,813 --> 00:11:41,014 We're not talkin' long. 186 00:11:42,950 --> 00:11:44,584 Make the call. 187 00:11:44,618 --> 00:11:46,686 Of course, David. 188 00:11:48,422 --> 00:11:50,857 You know, when I hired you to consult on my last campaign, 189 00:11:50,891 --> 00:11:52,626 I knew there was something there, 190 00:11:52,660 --> 00:11:54,728 but this, Sarah-- 191 00:11:54,762 --> 00:11:56,730 this is quite impressive. 192 00:11:56,764 --> 00:11:58,999 Just you wait, Senator. 193 00:11:59,033 --> 00:12:01,902 When God's message is this clear, 194 00:12:01,936 --> 00:12:05,372 I am a truly unstoppable woman. 195 00:12:25,694 --> 00:12:28,062 Well, this is a first. 196 00:12:28,097 --> 00:12:29,997 Hmm? 197 00:12:30,032 --> 00:12:34,202 Waking up with a man in broad daylight. 198 00:12:35,538 --> 00:12:38,406 You just wrote our wedding vows. 199 00:12:38,441 --> 00:12:40,175 Right. 200 00:12:40,209 --> 00:12:42,644 One of many. 201 00:12:42,679 --> 00:12:44,914 You don't think just because we had sex 202 00:12:44,948 --> 00:12:47,350 that that means I'm agreeing to marry you. 203 00:12:47,384 --> 00:12:50,820 Well, I just assumed 204 00:12:50,855 --> 00:12:52,857 the way you gave yourself over so freely-- 205 00:12:52,891 --> 00:12:54,425 Gave myself over? 206 00:12:54,459 --> 00:12:56,861 Yeah, I thought you were amenable to my proposal. 207 00:12:56,895 --> 00:12:58,129 "Amenable"? 208 00:12:58,163 --> 00:12:59,664 Have you not been with a woman 209 00:12:59,699 --> 00:13:01,333 since that stopped being the way it worked? 210 00:13:01,367 --> 00:13:02,634 Yeah, of course. 211 00:13:02,669 --> 00:13:04,503 - Not like that, but-- - Like what? 212 00:13:04,537 --> 00:13:06,138 With someone who actually enjoys herself? 213 00:13:06,172 --> 00:13:08,273 We have the vote, too, you know. 214 00:13:08,308 --> 00:13:09,675 Okay, don't be like that. 215 00:13:09,709 --> 00:13:12,144 You know this wasn't just sex, is it? 216 00:13:12,179 --> 00:13:14,613 This isn't just some simple infatuation. 217 00:13:14,647 --> 00:13:16,081 No. 218 00:13:16,983 --> 00:13:18,918 It never is. 219 00:13:23,857 --> 00:13:26,325 God damn you, Terry. 220 00:13:26,359 --> 00:13:27,927 What is that? 221 00:13:27,961 --> 00:13:31,230 - This grass wasn't meant to be dug up yet. - Hmm? 222 00:13:42,776 --> 00:13:45,778 Maybe now you'll rest, baby. 223 00:13:46,847 --> 00:13:48,447 Maybe now. 224 00:13:53,320 --> 00:13:54,953 My friend-- 225 00:13:54,988 --> 00:13:57,189 I think something terrible's happened to her husband. 226 00:13:57,223 --> 00:13:58,924 What are you talking about? 227 00:13:58,958 --> 00:14:01,193 My friend Arlene. She's crying in the cemetery. 228 00:14:01,227 --> 00:14:02,427 I have to go to her. 229 00:14:02,462 --> 00:14:05,230 I'll come back for you just as soon as I can. 230 00:14:07,400 --> 00:14:09,968 - How do I get outta here? - Use your light. 231 00:14:10,002 --> 00:14:12,304 You've had my blood. It'll work. 232 00:14:22,949 --> 00:14:25,151 Arlene? 233 00:14:25,185 --> 00:14:28,788 Sookie? Where did you come from? 234 00:14:28,822 --> 00:14:30,689 I just heard. 235 00:14:30,724 --> 00:14:32,425 Arlene, I'm so sorry. 236 00:14:32,459 --> 00:14:34,427 What happened? 237 00:14:34,461 --> 00:14:36,229 They shot him. 238 00:14:36,263 --> 00:14:38,265 - Who? - I don't know. 239 00:14:38,299 --> 00:14:41,335 All I know is that one minute 240 00:14:41,369 --> 00:14:43,704 he was struggling with his demons, you know, 241 00:14:43,738 --> 00:14:45,506 and they were getting the better of him, 242 00:14:45,540 --> 00:14:48,575 so I called this vampire friend of Holly's 243 00:14:48,610 --> 00:14:51,178 and he glamored away all the bad stuff 244 00:14:51,212 --> 00:14:53,814 and then he was doing much better. 245 00:14:53,848 --> 00:14:56,250 I mean, he was the old Terry, 246 00:14:56,284 --> 00:15:00,254 and I got a glimmer of what it was gonna be like-- 247 00:15:00,288 --> 00:15:04,424 life with him happy. 248 00:15:04,459 --> 00:15:06,594 And it was-- 249 00:15:06,628 --> 00:15:10,831 oh, it was the best feeling I've ever had. 250 00:15:12,100 --> 00:15:15,436 Oh, my God! What am I gonna do, Sookie? 251 00:15:15,470 --> 00:15:17,772 How am I gonna tell my kids? 252 00:15:17,806 --> 00:15:19,707 Listen to me, Arlene. 253 00:15:19,742 --> 00:15:21,042 You gotta tell your kids. 254 00:15:21,076 --> 00:15:23,077 They need to know what happened to their daddy. 255 00:15:24,880 --> 00:15:29,184 I don't know if I can say the words. 256 00:15:29,218 --> 00:15:30,785 Look at me. 257 00:15:30,819 --> 00:15:33,821 You're one of the strongest people I know, 258 00:15:33,855 --> 00:15:36,557 and I don't know why you've been tested the way you have, 259 00:15:36,592 --> 00:15:38,693 but you always get through, 260 00:15:38,727 --> 00:15:41,829 and I'm gonna be there to make sure that you do, 261 00:15:41,864 --> 00:15:44,298 just like you're gonna be there for Coby, 262 00:15:44,333 --> 00:15:47,969 Lisa and Mikey, all right? 263 00:15:49,171 --> 00:15:51,139 Yeah, okay. 264 00:15:58,981 --> 00:16:01,682 - Hello? - Hey, Lafayette. 265 00:16:01,717 --> 00:16:03,417 Hey, man, I just wanted to make sure 266 00:16:03,452 --> 00:16:05,319 everything was all right after the other night. 267 00:16:06,254 --> 00:16:08,489 No, not really. 268 00:16:08,523 --> 00:16:10,524 Shit, did they come for you? 269 00:16:14,662 --> 00:16:16,964 Sam, Terry's dead. 270 00:16:18,933 --> 00:16:20,334 What? 271 00:16:22,070 --> 00:16:24,338 Yeah. 272 00:16:31,212 --> 00:16:33,146 Fuck. 273 00:16:41,187 --> 00:16:43,422 - Hey. - Hey. 274 00:16:47,093 --> 00:16:49,894 Call your mother and have her come get you. 275 00:16:49,928 --> 00:16:52,129 Why, what happened? 276 00:16:53,932 --> 00:16:55,933 I gotta go back to Bon Temps. 277 00:16:55,968 --> 00:16:57,935 It's not safe for you there. 278 00:16:57,969 --> 00:16:59,737 Why is it safe for you? 279 00:17:00,639 --> 00:17:02,907 It's not. 280 00:17:02,941 --> 00:17:04,942 My friend died. 281 00:17:06,478 --> 00:17:09,113 Not being there is not an option. 282 00:17:20,726 --> 00:17:22,159 How are they? 283 00:17:22,194 --> 00:17:23,627 A little afraid. 284 00:17:23,662 --> 00:17:26,864 They know something's up, but they're all right. 285 00:17:26,899 --> 00:17:28,900 I think they just want their mama. 286 00:17:33,005 --> 00:17:34,805 Here you go, Andy. 287 00:17:34,840 --> 00:17:37,975 You and your cagey phone calls. 288 00:17:38,010 --> 00:17:40,144 What the fuck was in that box? 289 00:17:40,179 --> 00:17:41,646 - What did he tell you? - Hey! 290 00:17:41,680 --> 00:17:43,314 Nothing! I swear, I told you everything! 291 00:17:43,348 --> 00:17:44,849 Bullshit! 292 00:17:44,883 --> 00:17:47,585 You're a liar and a voodoo queer. 293 00:17:47,620 --> 00:17:50,288 Arlene. Hey, darlin', hey. 294 00:17:50,322 --> 00:17:52,957 I know what you're about to do is real tough. 295 00:17:52,991 --> 00:17:56,161 How would you feel about me being there with you when you talk to the kids? 296 00:17:56,195 --> 00:17:58,096 Oh, yeah. 297 00:17:58,131 --> 00:18:00,399 That-- that might be good. 298 00:18:04,904 --> 00:18:07,539 - You okay? - Yeah. 299 00:18:07,574 --> 00:18:09,975 I guess I should've seen that one coming. 300 00:18:10,009 --> 00:18:11,910 What is the box she's talking about? 301 00:18:11,945 --> 00:18:14,513 I didn't know then, and after this telenovela, 302 00:18:14,547 --> 00:18:16,581 I sure as fuck don't wants to know now. 303 00:18:16,615 --> 00:18:19,985 But someone should see it before Arlene, though. 304 00:18:20,019 --> 00:18:22,520 No doubt. 305 00:18:22,554 --> 00:18:25,123 You and I's got an errand to run. 306 00:18:26,960 --> 00:18:29,495 Maybe this time it'll be your ass that gets kicked. 307 00:18:33,099 --> 00:18:34,733 Hamby. 308 00:18:37,570 --> 00:18:39,971 Oh, great. 309 00:18:42,542 --> 00:18:44,242 In here. 310 00:18:55,854 --> 00:18:57,988 Jason. 311 00:18:58,022 --> 00:18:59,790 What are you doing here? 312 00:19:01,292 --> 00:19:03,760 I came to-- 313 00:19:05,863 --> 00:19:07,697 Come here. 314 00:19:11,202 --> 00:19:12,669 I came to help you. 315 00:19:12,703 --> 00:19:14,938 - Come sit. - What? 316 00:19:23,781 --> 00:19:25,882 I'm gonna get you out of here, 317 00:19:25,917 --> 00:19:27,550 and I ain't gonna let you down. 318 00:19:27,585 --> 00:19:29,319 You don't have to do that. 319 00:19:29,387 --> 00:19:31,654 Yeah, I do. 320 00:19:31,689 --> 00:19:34,357 Jess, my thoughts ain't always so clear, 321 00:19:34,391 --> 00:19:37,527 but my heart, it ain't never been so clear 322 00:19:37,562 --> 00:19:39,696 that I wanna do right by you. 323 00:19:39,731 --> 00:19:42,232 No. 324 00:19:42,267 --> 00:19:44,601 I mean, you don't have to get me outta here. 325 00:19:44,636 --> 00:19:48,438 You don't have that "Stockholders' syndrome," do ya? 326 00:19:48,473 --> 00:19:50,874 No, I just-- 327 00:19:50,909 --> 00:19:53,677 I just sorta know how it's gonna work out, and... 328 00:19:55,213 --> 00:19:56,580 I'm okay with it. 329 00:19:56,614 --> 00:19:58,315 There is nothing okay 330 00:19:58,350 --> 00:20:00,751 with the shit that's been going on in here. 331 00:20:08,093 --> 00:20:11,362 I was there yesterday... 332 00:20:13,132 --> 00:20:17,001 when they, um, tried to get the vampire to have sex with you. 333 00:20:18,237 --> 00:20:21,472 It made me sick to watch you go through that. 334 00:20:22,975 --> 00:20:25,811 You will never, never suffer again. 335 00:20:27,113 --> 00:20:30,416 Jason, you cannot stop 336 00:20:30,450 --> 00:20:32,418 bad things from happening to me. 337 00:20:32,452 --> 00:20:34,854 We don't live in that kind of world. 338 00:20:37,825 --> 00:20:40,194 I'm sorry. 339 00:20:40,228 --> 00:20:43,331 All you can do is go on being 340 00:20:43,365 --> 00:20:46,334 the sweet, wonderful man that you are. 341 00:20:46,402 --> 00:20:47,669 Hmm. 342 00:20:50,006 --> 00:20:54,175 But if you really wanna do right by me... 343 00:20:54,210 --> 00:20:56,077 there's something I could use your help with. 344 00:20:56,111 --> 00:20:58,012 Just tell me what it is. 345 00:20:59,314 --> 00:21:00,915 That vampire... 346 00:21:00,949 --> 00:21:03,284 the one who wouldn't-- 347 00:21:03,319 --> 00:21:06,254 I'd really like to thank him for that. 348 00:21:06,288 --> 00:21:08,923 Like, face-to-face. 349 00:21:09,858 --> 00:21:11,192 Oh. 350 00:21:16,666 --> 00:21:18,299 I'll go get him for you. 351 00:22:55,132 --> 00:22:56,867 Thank you. 352 00:22:58,203 --> 00:23:00,604 I'll be outside if you have any questions. 353 00:23:18,022 --> 00:23:19,989 Life insurance? 354 00:23:23,126 --> 00:23:25,461 This was issued just three days ago. 355 00:23:27,665 --> 00:23:29,933 He knew it was coming. 356 00:23:29,967 --> 00:23:34,370 Shit, he had the whole motherfucking thing planned. 357 00:23:34,405 --> 00:23:38,075 And pretty well. This is a lot of money. 358 00:23:40,544 --> 00:23:43,346 How can you do it? 359 00:23:43,381 --> 00:23:46,183 You do it when you believe it's the best thing for everybody. 360 00:23:46,217 --> 00:23:50,120 When is leaving your family behind ever the best thing? 361 00:23:51,455 --> 00:23:53,456 I don't know, Sook. 362 00:23:53,491 --> 00:23:55,525 I don't know. 363 00:24:15,413 --> 00:24:17,347 You wanna stay for a beer, maybe a couple? 364 00:24:17,382 --> 00:24:20,017 Thanks, but I gotta get back. 365 00:24:22,120 --> 00:24:26,290 The problem I have is I've fucked up so many times, 366 00:24:26,324 --> 00:24:29,993 ain't nothing I can say that's gonna mean that much to ya. 367 00:24:30,028 --> 00:24:32,996 That's my cross to bear. 368 00:24:39,938 --> 00:24:41,405 You see that fresh grass 369 00:24:41,439 --> 00:24:43,540 growing over there on that little hillside? 370 00:24:44,609 --> 00:24:46,142 That's old Mrs. Reed's land. 371 00:24:46,177 --> 00:24:48,178 Yeah, except not no more. 372 00:24:48,212 --> 00:24:50,346 She met a fella and moved to North Dakota. 373 00:24:50,381 --> 00:24:52,415 So? 374 00:24:52,449 --> 00:24:55,418 All I'm saying is is that the light on that hillside 375 00:24:55,453 --> 00:24:57,987 makes them 'maters taste sweeter than anything I've ever had. 376 00:24:58,021 --> 00:24:59,989 There's this little stream running through there 377 00:25:00,023 --> 00:25:02,458 that's warm enough to bathe in. 378 00:25:03,560 --> 00:25:05,394 Why don't you move there, then? 379 00:25:06,663 --> 00:25:08,931 You don't have to go back. 380 00:25:08,965 --> 00:25:11,567 Yes, I do. 381 00:25:24,882 --> 00:25:27,216 I know you think your old man's a sad case 382 00:25:27,251 --> 00:25:28,818 'cause he lives out here by himself, 383 00:25:28,853 --> 00:25:30,286 but I'm happier this way. 384 00:25:30,321 --> 00:25:32,054 Yeah, that's for you. 385 00:25:32,089 --> 00:25:34,724 No, son, that's for both of us. 386 00:25:34,758 --> 00:25:37,526 This pack life ain't for us. 387 00:25:37,560 --> 00:25:39,728 One day you're gonna realize it. 388 00:25:50,807 --> 00:25:52,541 See ya, Dad. 389 00:26:19,068 --> 00:26:21,069 Oh, honey. 390 00:26:21,103 --> 00:26:22,571 Come here. Come here, baby. 391 00:26:22,605 --> 00:26:24,873 - Mom. - Oh, gosh, are you okay? 392 00:26:24,907 --> 00:26:26,274 I'm okay, I'm okay. 393 00:26:26,308 --> 00:26:28,543 - Let me see you, let me see you. - I'm okay, Mom. 394 00:26:28,577 --> 00:26:29,677 - I'm okay. - Okay. 395 00:26:29,712 --> 00:26:31,946 Yeah. This is Sam. 396 00:26:31,981 --> 00:26:33,815 He's taken really good care of me. 397 00:26:33,849 --> 00:26:35,350 How do you do, Mrs. Wright? 398 00:26:35,384 --> 00:26:37,719 Thank you for looking after her. 399 00:26:37,753 --> 00:26:41,456 Um, Mom, can I... just have a second? 400 00:26:42,958 --> 00:26:44,559 Okay. 401 00:26:48,665 --> 00:26:51,067 Um... 402 00:26:51,101 --> 00:26:54,004 I'm not gonna mention that I know anything about y'all. 403 00:26:54,038 --> 00:26:55,305 Yeah, I know. 404 00:26:55,339 --> 00:26:57,807 But I'm not gonna forget you either. 405 00:26:59,043 --> 00:27:03,214 So, if you need anything, I'm around. 406 00:27:03,248 --> 00:27:04,715 Here's my home number. 407 00:27:04,750 --> 00:27:07,151 Maybe I'll use it. 408 00:27:07,185 --> 00:27:09,453 I hope you do. 409 00:27:18,998 --> 00:27:20,465 Be careful. 410 00:27:20,499 --> 00:27:22,133 You, too. 411 00:27:43,056 --> 00:27:44,857 Get in there. 412 00:27:50,963 --> 00:27:52,431 Remember me? 413 00:27:54,033 --> 00:27:56,135 Sorry, what is this? 414 00:27:56,169 --> 00:27:59,071 Um, you wanna sit? 415 00:28:01,241 --> 00:28:02,508 Sure. 416 00:28:06,512 --> 00:28:08,780 Just excuse me a minute. 417 00:28:10,750 --> 00:28:13,150 Jason, I can't thank you enough. 418 00:28:13,185 --> 00:28:15,386 Ah, of course, Jess. 419 00:28:15,420 --> 00:28:17,755 You said you wanted my help, so here I am. 420 00:28:17,789 --> 00:28:19,456 The thing is, 421 00:28:19,490 --> 00:28:23,493 what I'm asking is for a little privacy. 422 00:28:23,527 --> 00:28:27,696 Right, okay. Yeah. 423 00:28:27,731 --> 00:28:29,231 You got it. 424 00:28:29,266 --> 00:28:30,766 Thanks. 425 00:28:32,335 --> 00:28:35,003 Yeah, I'll just be... 426 00:28:35,038 --> 00:28:37,139 outside. 427 00:28:39,442 --> 00:28:42,478 - It's Jessica. - I remember. 428 00:28:47,184 --> 00:28:49,418 You know, when they brought me in here... 429 00:28:51,956 --> 00:28:55,759 I had done just about the worst thing 430 00:28:55,793 --> 00:28:58,895 I've ever done, as a human or a vampire, 431 00:28:58,930 --> 00:29:01,098 and I thought that if I was a monster, 432 00:29:01,132 --> 00:29:03,734 then we all must be. 433 00:29:03,768 --> 00:29:07,638 But then you did something so selfless. 434 00:29:09,574 --> 00:29:12,109 Why didn't you do it? 435 00:29:12,143 --> 00:29:14,945 It would've been so much easier for you if you would've just-- 436 00:29:14,979 --> 00:29:18,448 I believe that vampires choose to forfeit their souls. 437 00:29:18,483 --> 00:29:22,085 I mean, I'm not saying I'm a saint, but... 438 00:29:22,119 --> 00:29:24,153 I made a different choice. 439 00:29:25,256 --> 00:29:27,290 So what did they do to you? 440 00:29:33,565 --> 00:29:35,633 Oh, my God. 441 00:29:37,636 --> 00:29:39,804 - I'm sorry. - It's not your fault. 442 00:29:45,110 --> 00:29:48,779 James, um... 443 00:29:48,814 --> 00:29:51,115 there's something I have to tell you. 444 00:29:53,618 --> 00:29:55,820 We're all gonna die in here. 445 00:29:57,422 --> 00:30:00,157 - Yeah, I sorta figured that. - I don't mean eventually. 446 00:30:00,191 --> 00:30:03,327 I mean we're all gonna die soon. 447 00:30:04,663 --> 00:30:08,265 They are putting something called hepatitis V 448 00:30:08,300 --> 00:30:10,901 in the Tru Blood, 449 00:30:10,935 --> 00:30:15,405 so whatever you do, don't drink it. 450 00:30:23,581 --> 00:30:26,149 Don't you have any good news at all? 451 00:30:31,822 --> 00:30:33,089 Nope. 452 00:30:33,123 --> 00:30:35,424 Damn. 453 00:30:36,860 --> 00:30:38,594 I feel like a fool. 454 00:30:38,628 --> 00:30:40,596 Why? 455 00:30:40,630 --> 00:30:43,832 I never really bought the whole immortality thing. 456 00:30:45,434 --> 00:30:47,135 I always knew I'd go at some point, 457 00:30:47,169 --> 00:30:50,538 but now that it's so soon, I-- 458 00:30:52,207 --> 00:30:54,375 there's just so much I wish I could've done. 459 00:30:54,409 --> 00:30:55,809 Like what? 460 00:30:55,843 --> 00:30:58,011 What would you do if you still could? 461 00:30:58,045 --> 00:30:59,546 Hell, I don't know. 462 00:30:59,580 --> 00:31:02,015 I'd probably find my dad 463 00:31:02,049 --> 00:31:04,751 and tell him I was proud to be his son. 464 00:31:06,487 --> 00:31:08,121 What about you? 465 00:31:10,358 --> 00:31:13,893 I don't know. I gue-- um... 466 00:31:13,928 --> 00:31:18,065 Oh, God, I don't know. There's probably so much. 467 00:31:18,100 --> 00:31:20,868 But right now, in this moment... 468 00:31:22,303 --> 00:31:25,372 all I'm really wantin' is for you to make love to me. 469 00:31:27,375 --> 00:31:29,676 It's ironic, huh? 470 00:31:29,710 --> 00:31:32,279 I've never been with a vampire 471 00:31:32,313 --> 00:31:35,916 and I always wondered what all the fuss was about. 472 00:31:35,950 --> 00:31:38,819 - Jessica... - It's okay if you don't wanna. 473 00:31:38,853 --> 00:31:41,321 I don't want you making a decision like this out of fear. 474 00:31:41,356 --> 00:31:42,589 It's not fear. 475 00:31:42,624 --> 00:31:47,395 Everything about you is good and decent, 476 00:31:47,429 --> 00:31:50,298 and you have this humanity just coursing through you. 477 00:31:50,332 --> 00:31:53,768 And in my last days, that's what I wanna know. 478 00:31:55,237 --> 00:31:57,906 That's what I wanna leave the world feeling a part of. 479 00:32:45,490 --> 00:32:48,024 So you can daywalk, too, huh? 480 00:32:49,159 --> 00:32:50,760 - Yeah. - How? 481 00:32:50,794 --> 00:32:52,395 I'll explain later. 482 00:32:53,931 --> 00:32:55,898 You think I wanted to come here, Bill? 483 00:32:56,967 --> 00:32:59,001 I had nowhere else I could turn. 484 00:33:00,003 --> 00:33:02,504 I will do anything you ask. 485 00:33:02,538 --> 00:33:05,874 Just tell me what it is and I'll do it. 486 00:33:05,908 --> 00:33:08,309 But please... 487 00:33:08,344 --> 00:33:10,245 give her your blood. 488 00:33:11,380 --> 00:33:13,214 And what if it doesn't work? 489 00:33:13,248 --> 00:33:15,116 Do you need to hear me say the words? 490 00:33:15,150 --> 00:33:19,186 I believe you. I believe in you. 491 00:33:22,591 --> 00:33:24,825 I believe that you are divine. 492 00:33:31,499 --> 00:33:34,635 Shortly after you left here the other night, 493 00:33:34,669 --> 00:33:37,771 I went into... 494 00:33:37,805 --> 00:33:40,040 a kind of state. 495 00:33:40,075 --> 00:33:43,210 I started having visions-- 496 00:33:43,244 --> 00:33:45,679 visions that have come to pass. 497 00:33:49,050 --> 00:33:51,885 I can see the future, Eric. 498 00:33:53,555 --> 00:33:56,457 But there was one vision that has yet to manifest. 499 00:33:58,827 --> 00:34:01,629 I saw a white circular room 500 00:34:01,663 --> 00:34:05,867 in which Pam, Jessica, Tara, and you-- 501 00:34:05,901 --> 00:34:08,336 y'all meet the sun in that room, Eric. 502 00:34:10,239 --> 00:34:12,740 That's why I'm going to get Warlow. 503 00:34:12,774 --> 00:34:15,109 Now, you know who Warlow is? 504 00:34:15,143 --> 00:34:16,944 I don't care who Warlow is. 505 00:34:16,978 --> 00:34:19,913 Just tell me what you want from me. 506 00:34:19,948 --> 00:34:22,449 He is both faerie and vampire. 507 00:34:22,483 --> 00:34:24,150 It is his blood that is allowing me 508 00:34:24,185 --> 00:34:27,187 to walk in the sun, not Lilith's. 509 00:34:27,221 --> 00:34:31,992 But if I am to stop that vision from becoming manifest, 510 00:34:32,026 --> 00:34:34,361 then we have to get him and take him with us. 511 00:34:34,396 --> 00:34:36,630 "Us." 512 00:34:36,664 --> 00:34:39,366 You were in the vision, Eric. 513 00:34:39,400 --> 00:34:40,834 One way or another, 514 00:34:40,868 --> 00:34:43,671 you are gonna be in that room when the roof opens. 515 00:34:45,407 --> 00:34:48,976 If you come with me, maybe we can stop it. 516 00:34:50,179 --> 00:34:53,949 I'll go back with you. You have my word. 517 00:34:55,018 --> 00:34:56,986 If you help Nora. 518 00:35:05,862 --> 00:35:08,197 Good, good. 519 00:35:08,231 --> 00:35:10,099 Little bit more. 520 00:35:11,001 --> 00:35:12,668 Good. 521 00:35:14,538 --> 00:35:16,405 Good. 522 00:35:17,307 --> 00:35:18,574 Sorry. 523 00:35:18,609 --> 00:35:19,542 We had to try. 524 00:35:19,576 --> 00:35:21,477 I know, brother. 525 00:35:21,512 --> 00:35:23,880 I know. 526 00:35:23,914 --> 00:35:27,217 Is it working? Do you feel anything? 527 00:35:27,251 --> 00:35:29,185 No, I don't think so. 528 00:35:29,220 --> 00:35:32,455 No? Nothing? 529 00:35:40,097 --> 00:35:42,164 Warlow. 530 00:35:42,199 --> 00:35:43,666 His blood might work. 531 00:35:43,700 --> 00:35:46,135 No, Eric, listen. Listen. 532 00:35:47,504 --> 00:35:50,806 Everything the Book of Lilith has said has been true. 533 00:35:50,841 --> 00:35:53,576 Warlow's blood can help me walk in the sun, 534 00:35:53,610 --> 00:35:55,478 but it cannot heal me. 535 00:35:55,512 --> 00:35:57,947 It will. 536 00:35:57,981 --> 00:35:59,749 - Go. - Eric... 537 00:35:59,783 --> 00:36:01,484 Please. 538 00:36:11,194 --> 00:36:13,229 Off I go, then. 539 00:36:29,112 --> 00:36:31,113 You ready for this? 540 00:36:31,147 --> 00:36:33,616 About as ready as Big Pharma can make a man. 541 00:36:40,825 --> 00:36:42,926 Hey, y'all, 542 00:36:42,960 --> 00:36:44,794 Holly told me where you're coming from, 543 00:36:44,829 --> 00:36:46,396 and I'm thinking now is not the best time. 544 00:36:46,431 --> 00:36:48,632 Why are you hiding the tequila? 545 00:36:48,666 --> 00:36:50,801 - Okay. - Huh, Holly? 546 00:36:50,835 --> 00:36:52,970 Sweetie? 547 00:36:53,004 --> 00:36:55,139 Are you all right? 548 00:36:55,173 --> 00:36:57,407 Oh, hey. 549 00:36:57,442 --> 00:36:59,810 Yeah, I'm all right. I'm a little better. 550 00:36:59,844 --> 00:37:03,981 You know, before, it was like someone was... 551 00:37:05,851 --> 00:37:09,854 scalping my brain away one slice at a time 552 00:37:09,888 --> 00:37:12,423 and plucking out my heart 553 00:37:12,457 --> 00:37:16,994 with one of those little crab forks. 554 00:37:17,028 --> 00:37:20,097 But now, thanks to this, 555 00:37:20,132 --> 00:37:23,067 it just feels like someone's crushing my windpipe. 556 00:37:23,101 --> 00:37:26,070 Okay, let's see if we can do something about that, too. 557 00:37:26,104 --> 00:37:28,138 Sweetness, I got a family recipe 558 00:37:28,173 --> 00:37:30,808 that's gonna take the pain away in no time at all. 559 00:37:30,842 --> 00:37:32,944 Come on, Mama gonna take care of you. 560 00:37:32,978 --> 00:37:34,979 - I'm thinking no talking. - Okay, I can walk. 561 00:37:35,013 --> 00:37:36,814 - Good idea. - Come on, I got you. 562 00:37:36,848 --> 00:37:39,617 So, I take it the talk with the kids didn't go so good? 563 00:37:39,652 --> 00:37:41,052 It went as good as it could. 564 00:37:41,087 --> 00:37:42,420 Arlene did a good job. 565 00:37:42,455 --> 00:37:44,189 Yeah, I think the kids are holding up all right. 566 00:37:44,223 --> 00:37:46,724 Portia's keeping 'em occupied 567 00:37:46,759 --> 00:37:48,293 while Arlene does her thing. 568 00:37:48,327 --> 00:37:50,261 Yeah. 569 00:37:50,295 --> 00:37:52,463 This is a weird day. 570 00:37:52,497 --> 00:37:53,964 I'm Sookie. Who are you? 571 00:37:53,999 --> 00:37:56,200 Oh, I'm Adilyn, 572 00:37:56,234 --> 00:37:57,568 Andy's daughter. 573 00:37:57,602 --> 00:37:59,836 - Hey, Mom. - Hi. 574 00:37:59,871 --> 00:38:02,706 Oh, hey, my boys are here. 575 00:38:02,740 --> 00:38:04,941 Oh, honey, come here. 576 00:38:04,975 --> 00:38:06,943 Adilyn Braelyn Charlaine Danika, 577 00:38:06,978 --> 00:38:08,979 this here is Sookie, 578 00:38:09,013 --> 00:38:10,414 and this is Wade and Rocky. 579 00:38:10,448 --> 00:38:11,682 They're Holly's boys. 580 00:38:11,716 --> 00:38:12,750 Hey. 581 00:38:12,784 --> 00:38:13,984 - What's up? - Hi. 582 00:38:14,019 --> 00:38:15,853 I'm sorry about your cousin. 583 00:38:15,888 --> 00:38:18,956 - And your sisters. - Thanks. 584 00:38:23,161 --> 00:38:25,396 Holy fuck. 585 00:38:25,430 --> 00:38:27,332 Get upstairs right now with your Aunt Portia. 586 00:38:27,366 --> 00:38:29,167 - Right now! - Come on, y'all. 587 00:38:29,201 --> 00:38:31,336 Come on, y'all. Move. 588 00:38:45,419 --> 00:38:49,655 Mrs. Bellefleur, I'm terribly sorry for your loss. 589 00:38:50,758 --> 00:38:52,959 I was very fond of Terry. 590 00:38:52,993 --> 00:38:55,661 I was proud to be able to call him my kin. 591 00:38:58,632 --> 00:39:01,801 Y'all, I'm wasted. 592 00:39:05,972 --> 00:39:07,006 Shit. 593 00:39:07,040 --> 00:39:10,675 This shit's real... isn't it? 594 00:39:10,710 --> 00:39:13,211 You're walking in the daylight. 595 00:39:13,245 --> 00:39:15,046 I am. 596 00:39:16,014 --> 00:39:19,250 Fuck me. 597 00:39:26,557 --> 00:39:28,892 Sheriff. 598 00:39:28,926 --> 00:39:30,994 Vampire Bill. 599 00:39:31,028 --> 00:39:35,231 I'm also incredibly sorry for your loss. 600 00:39:36,234 --> 00:39:38,468 Are ya? 601 00:39:39,637 --> 00:39:41,972 My firstborn died an early death, 602 00:39:42,006 --> 00:39:45,642 and there is no greater pain in this world. 603 00:39:45,677 --> 00:39:47,243 Except for losing three. 604 00:39:49,213 --> 00:39:51,382 I understand one of your daughters survived. 605 00:39:51,416 --> 00:39:52,782 She did. 606 00:39:52,807 --> 00:39:54,841 I'm sure she's a great comfort to you right now. 607 00:39:55,119 --> 00:39:56,687 I love her more than anything. 608 00:39:56,721 --> 00:39:59,223 I feel the same way about my youngest, Jessica. 609 00:39:59,257 --> 00:40:03,227 As fathers, there is no duty more sacred 610 00:40:03,262 --> 00:40:04,963 than to protect them. 611 00:40:06,299 --> 00:40:09,635 And make sure they live a long and happy life, 612 00:40:09,669 --> 00:40:11,303 don't you agree? 613 00:40:12,839 --> 00:40:14,006 I do. 614 00:40:14,040 --> 00:40:16,742 I wish you and your daughter the very best. 615 00:40:24,751 --> 00:40:26,752 Like... wise. 616 00:40:29,790 --> 00:40:31,157 You mind telling me what's going on 617 00:40:31,191 --> 00:40:32,425 with all these fuckin' vampires 618 00:40:32,459 --> 00:40:34,660 walkin' around in the daytime? 619 00:40:34,695 --> 00:40:36,595 I don't know, but it ain't about that today. 620 00:40:36,630 --> 00:40:38,898 It's about Arlene and her kids. 621 00:40:40,734 --> 00:40:42,201 Can I have a word? 622 00:40:42,236 --> 00:40:44,437 It was. 623 00:40:44,472 --> 00:40:46,539 I'm so fucking glad I took my beta-blockers. 624 00:40:46,574 --> 00:40:48,642 Deuces. 625 00:41:03,692 --> 00:41:05,826 What do you want, Bill? 626 00:41:05,861 --> 00:41:07,662 You obviously had what you needed from Warlow. 627 00:41:07,696 --> 00:41:09,030 Yes, and you took him. 628 00:41:09,064 --> 00:41:11,399 And I can't save my progeny without more of his blood. 629 00:41:11,434 --> 00:41:12,834 So, let me get this right. 630 00:41:12,869 --> 00:41:15,604 You're willing to sacrifice me and/or Warlow, 631 00:41:15,638 --> 00:41:17,339 who are real, by the way, 632 00:41:17,374 --> 00:41:20,176 for the sake of hypothetical progeny that you saw in some vision? 633 00:41:20,210 --> 00:41:22,278 You tell me what's hypothetical about Tara... 634 00:41:22,312 --> 00:41:25,748 or Jessica or Pam or Eric. 635 00:41:25,782 --> 00:41:28,417 - They're your friends and-- - Pam's my friend? 636 00:41:28,451 --> 00:41:29,852 Come on, Sookie. 637 00:41:29,886 --> 00:41:32,387 As we speak, they're lying in wait in a death camp. 638 00:41:33,256 --> 00:41:34,756 How do you know that? 639 00:41:34,791 --> 00:41:37,925 Because Eric was there and he escaped. 640 00:41:37,960 --> 00:41:41,028 It'd be foolish of you to let your anger at me 641 00:41:41,063 --> 00:41:43,731 get in the way of protecting the ones that you love. 642 00:41:47,336 --> 00:41:49,137 You forsake them, 643 00:41:49,171 --> 00:41:51,273 and there'll be many more days like this 644 00:41:51,307 --> 00:41:53,241 in the not-too-distant future. 645 00:41:54,377 --> 00:41:57,112 Are you saying that if I refuse you, 646 00:41:57,146 --> 00:41:59,848 I'm killing my friends? 647 00:41:59,882 --> 00:42:02,517 What I'm saying 648 00:42:02,551 --> 00:42:05,287 is that there will be blood on both our hands. 649 00:42:08,992 --> 00:42:12,327 Bring me Warlow, and soon. 650 00:42:23,507 --> 00:42:24,740 Thank God. 651 00:42:24,774 --> 00:42:27,109 I was just starting to feel confessional. 652 00:42:33,082 --> 00:42:35,283 Shall I bring in Somchai? 653 00:42:35,317 --> 00:42:36,817 That won't be necessary. 654 00:42:36,852 --> 00:42:38,085 Not hungry? 655 00:42:39,721 --> 00:42:41,688 Not today. 656 00:42:41,723 --> 00:42:45,558 With the rations of blood you've been provided, 657 00:42:45,593 --> 00:42:47,394 I find that hard to believe. 658 00:42:47,428 --> 00:42:49,763 Really? 659 00:42:49,797 --> 00:42:51,931 As a student of Freud, 660 00:42:51,966 --> 00:42:54,134 I'd have thought you'd have a better grasp 661 00:42:54,168 --> 00:42:56,803 on the whole subject of appetite. 662 00:42:58,640 --> 00:43:01,175 Actually-- ahem, 663 00:43:01,209 --> 00:43:05,413 it's been the focus of most of my scholarship. 664 00:43:05,447 --> 00:43:07,215 Good. 665 00:43:07,250 --> 00:43:10,786 So when I say I'm not hungry because I'm horny, 666 00:43:10,820 --> 00:43:12,254 you get it. 667 00:43:12,288 --> 00:43:18,227 Often, when one is denied sexual satiation, 668 00:43:18,261 --> 00:43:21,164 her appetite for food increases, 669 00:43:21,198 --> 00:43:23,600 not the other way around. 670 00:43:23,634 --> 00:43:25,802 Who said I wasn't satiated? 671 00:43:25,836 --> 00:43:29,372 You'd be surprised what a girl can accomplish... 672 00:43:29,407 --> 00:43:31,575 in solitary. 673 00:43:33,845 --> 00:43:35,946 How would you rate 674 00:43:35,980 --> 00:43:38,948 your sexual appetite compared to-- 675 00:43:38,983 --> 00:43:40,117 High. 676 00:43:40,151 --> 00:43:41,819 I was a whore in my human life. 677 00:43:41,853 --> 00:43:43,420 It wasn't a coincidence. 678 00:43:45,023 --> 00:43:49,026 And how would you say that manifested 679 00:43:49,093 --> 00:43:51,195 in your vampire life? 680 00:43:52,297 --> 00:43:55,332 For one, I fuck a lot. 681 00:43:55,366 --> 00:43:59,469 Secondly, I own a bar, Fangtasia, 682 00:43:59,504 --> 00:44:01,805 where humans come to get off. 683 00:44:01,839 --> 00:44:04,507 I believe its success is due, in large part, 684 00:44:04,542 --> 00:44:07,510 to my astute understanding of human desire-- 685 00:44:07,544 --> 00:44:10,880 the desire to be devoured 686 00:44:10,914 --> 00:44:15,984 or enveloped by a warm, hungry animal, 687 00:44:16,019 --> 00:44:19,354 or obliterated 688 00:44:19,388 --> 00:44:23,591 one juicy bite at a time. 689 00:44:26,161 --> 00:44:28,796 But you must hear all kinds of deviant shit in this office. 690 00:44:28,830 --> 00:44:33,167 My sexual knowledge is probably old hat to you. 691 00:44:33,201 --> 00:44:35,136 I, um-- 692 00:44:37,773 --> 00:44:41,009 I'm very interested 693 00:44:41,043 --> 00:44:45,781 in your specific knowledge. 694 00:44:50,186 --> 00:44:52,321 So you want inside... 695 00:44:52,355 --> 00:44:54,089 my head? 696 00:44:54,124 --> 00:44:58,060 Very much, yes. 697 00:45:00,364 --> 00:45:03,932 How deep do you wanna go? 698 00:45:03,967 --> 00:45:06,535 Deep. 699 00:45:07,871 --> 00:45:09,972 I'll let you get in there, 700 00:45:10,006 --> 00:45:13,476 but only if you let me inside gen pop. 701 00:45:13,510 --> 00:45:17,279 I think that can be arranged. 702 00:45:21,484 --> 00:45:23,252 Good. 703 00:45:29,060 --> 00:45:30,260 Hey, Stackhouse. 704 00:45:30,295 --> 00:45:32,863 Guess what. I got a secret. 705 00:45:32,898 --> 00:45:35,132 Well, I'm not interested. 706 00:45:35,167 --> 00:45:36,801 This one you'll like. 707 00:45:37,936 --> 00:45:40,071 The governor's dead. 708 00:45:42,208 --> 00:45:43,575 What? 709 00:45:43,609 --> 00:45:45,677 Which means all that leverage you had? 710 00:45:45,711 --> 00:45:48,046 It's gone. Gentlemen? 711 00:45:48,080 --> 00:45:51,416 - Get him. - Hey, get your fucking hands off me. 712 00:45:51,450 --> 00:45:53,851 Tony, don't do this. 713 00:45:56,522 --> 00:45:58,924 God! 714 00:45:58,958 --> 00:46:00,459 What the fuck?! 715 00:46:00,493 --> 00:46:02,127 Throw his ass in female gen pop one. 716 00:46:02,162 --> 00:46:03,829 No. No! 717 00:46:03,863 --> 00:46:05,664 - Come on! - I thought we were friends, man! 718 00:46:05,698 --> 00:46:07,031 - Have fun with your sluts! - That's enough. 719 00:46:07,066 --> 00:46:08,766 - Let's go! - Fuck you! 720 00:46:11,804 --> 00:46:13,337 No, no, no, no, no! 721 00:46:13,372 --> 00:46:15,773 Ah, no! 722 00:46:15,807 --> 00:46:16,841 Blood! 723 00:46:19,978 --> 00:46:21,845 Hey. 724 00:46:24,382 --> 00:46:26,483 Back off, bitches. 725 00:46:26,518 --> 00:46:29,387 Ladies, please. 726 00:46:30,789 --> 00:46:32,791 He's mine. 727 00:46:34,827 --> 00:46:35,961 Oh. 728 00:46:52,579 --> 00:46:54,747 It's done. 729 00:46:56,217 --> 00:46:58,417 Sam Merlotte and the girl are dead. 730 00:47:00,320 --> 00:47:01,820 What about the pup? 731 00:47:01,855 --> 00:47:03,622 I gave Emma to Martha. 732 00:47:03,656 --> 00:47:05,757 It was the right thing to do. 733 00:47:05,791 --> 00:47:09,261 They'll stay away and we'll lose this heat on us, 734 00:47:09,295 --> 00:47:12,731 which should make you happy. 735 00:47:12,766 --> 00:47:14,500 It does. 736 00:47:15,902 --> 00:47:18,638 'Course I'd be a lot happier 737 00:47:18,672 --> 00:47:22,407 if you weren't lying through your motherfuckin' teeth right now. 738 00:47:22,442 --> 00:47:23,675 - What? - That's right. 739 00:47:23,710 --> 00:47:25,144 Be a doll and bring the ladies out, 740 00:47:25,178 --> 00:47:27,179 will ya, Tiffany? 741 00:47:37,424 --> 00:47:39,024 Look who I found... 742 00:47:40,159 --> 00:47:42,928 very much alive. 743 00:47:42,962 --> 00:47:44,396 Motherfucking liar. 744 00:47:44,430 --> 00:47:45,931 Fuckin' liar! 745 00:47:45,965 --> 00:47:47,799 Bullshit. 746 00:47:48,768 --> 00:47:50,368 Godric? 747 00:47:55,941 --> 00:47:58,142 Godric, whatever magic you possess, 748 00:47:58,176 --> 00:48:00,444 can you use it now, please? 749 00:48:08,653 --> 00:48:11,789 I beg of you, Godric, please, can you... 750 00:48:11,823 --> 00:48:14,725 just give her one more chance like you-- 751 00:48:14,760 --> 00:48:16,527 like you've done before? 752 00:48:18,430 --> 00:48:21,566 It was you who gave it to me. 753 00:48:22,802 --> 00:48:27,373 You-- you who saw something in me, 754 00:48:27,407 --> 00:48:29,475 found me. 755 00:48:30,844 --> 00:48:33,278 Do you remember? 756 00:48:35,448 --> 00:48:37,883 Of course I remember it. 757 00:48:42,688 --> 00:48:43,988 Your Majesty. 758 00:48:45,558 --> 00:48:47,158 You look pale. 759 00:48:48,193 --> 00:48:49,927 Paler than usual. 760 00:48:49,961 --> 00:48:54,098 The plague, it has made food scarce, 761 00:48:54,133 --> 00:48:56,467 as you can imagine. 762 00:48:56,502 --> 00:48:58,336 Indeed. 763 00:49:07,713 --> 00:49:09,314 This outbreak grieves me greatly also. 764 00:49:09,349 --> 00:49:11,183 Have you heard of the Lady Gainsborough? 765 00:49:11,217 --> 00:49:13,552 I have heard her name 766 00:49:13,586 --> 00:49:17,122 in reference to an... affection 767 00:49:17,157 --> 00:49:18,824 you two share, sire. 768 00:49:18,858 --> 00:49:21,193 Then you've heard correctly. 769 00:49:23,330 --> 00:49:25,497 She's a woman of strong will 770 00:49:25,532 --> 00:49:27,265 and as such, she's currently in London 771 00:49:27,300 --> 00:49:30,635 tending to the poor bastards dying of the pestilence. 772 00:49:30,669 --> 00:49:33,471 - Oh, how commendable. - It's bloody madness. 773 00:49:33,506 --> 00:49:35,340 The woman has a death wish, 774 00:49:35,374 --> 00:49:37,209 and I would let her die of her impudence 775 00:49:37,243 --> 00:49:40,512 if I didn't find her presence in my bedchamber such a necessity. 776 00:49:40,546 --> 00:49:43,014 I see. 777 00:49:43,049 --> 00:49:46,117 I'm not sure you do. 778 00:49:46,152 --> 00:49:48,753 Her insubordination makes for bed sport 779 00:49:48,787 --> 00:49:51,990 the likes of which I have never known. 780 00:49:52,024 --> 00:49:55,527 She has a great value to you. 781 00:49:55,562 --> 00:49:57,863 Which is why I need you 782 00:49:57,897 --> 00:50:01,266 to promptly remove her from her vile situation. 783 00:50:01,300 --> 00:50:02,901 And upon her return... 784 00:50:04,270 --> 00:50:07,739 I shall see that you are fed exceedingly well. 785 00:50:09,809 --> 00:50:11,443 Hmm. 786 00:50:13,280 --> 00:50:15,114 Your Majesty. 787 00:50:25,327 --> 00:50:27,461 Are there any upstairs? 788 00:50:28,397 --> 00:50:31,031 - Yeah. - Easy. 789 00:50:33,001 --> 00:50:34,802 No! 790 00:51:02,330 --> 00:51:05,166 Are you mad? 791 00:51:05,200 --> 00:51:07,969 Can't you see that we're quarantined? 792 00:51:08,003 --> 00:51:09,704 I'm looking for Lady Gainsborough. 793 00:51:09,738 --> 00:51:14,442 You're too late. The pustules have formed. 794 00:51:14,476 --> 00:51:16,244 Show me to her. 795 00:51:16,278 --> 00:51:19,214 On your own head be it. 796 00:51:32,395 --> 00:51:35,998 Milady, I'm Eric Northman, 797 00:51:36,032 --> 00:51:37,966 a friend of the king's. 798 00:51:48,913 --> 00:51:51,048 I will take you somewhere more peaceful. 799 00:51:51,115 --> 00:51:52,749 No. 800 00:51:54,152 --> 00:51:56,220 I am not long. 801 00:51:56,255 --> 00:52:00,225 The king insists you rest in better conditions. 802 00:52:00,259 --> 00:52:03,128 I do not want to die in his presence. 803 00:52:03,162 --> 00:52:04,896 What of your house in Surrey? 804 00:52:04,930 --> 00:52:07,532 His house in Surrey. 805 00:52:07,566 --> 00:52:09,567 No. 806 00:52:11,403 --> 00:52:13,637 My death shall be my own. 807 00:52:24,314 --> 00:52:26,749 He called you stubborn... 808 00:52:28,852 --> 00:52:32,188 but he has that confused with courage, it would seem. 809 00:52:38,529 --> 00:52:40,663 How are you so brave? 810 00:52:42,767 --> 00:52:45,769 I am... 811 00:52:45,803 --> 00:52:47,671 immune. 812 00:52:47,705 --> 00:52:51,741 You have the look of destiny about you. 813 00:52:59,016 --> 00:53:01,251 Let me take you to my father. 814 00:53:01,286 --> 00:53:03,387 He can heal you. 815 00:53:03,421 --> 00:53:05,655 Can he fully, though? 816 00:53:08,793 --> 00:53:11,594 I would not want to live like this. 817 00:53:11,629 --> 00:53:14,197 You will live fully... 818 00:53:14,231 --> 00:53:16,433 and forever. 819 00:53:17,301 --> 00:53:18,735 I promise. 820 00:53:28,880 --> 00:53:31,115 And so we end as we began. 821 00:53:32,417 --> 00:53:35,619 Only this time, there is no Godric to heal me. 822 00:53:37,589 --> 00:53:40,024 Only you to comfort me. 823 00:53:40,058 --> 00:53:42,694 Who's gonna comfort me for centuries to come? 824 00:53:42,728 --> 00:53:45,797 Pamela and Willa. 825 00:53:45,865 --> 00:53:47,665 You saw in them what you saw in me. 826 00:53:47,700 --> 00:53:50,501 Yeah, but you will never be replaced. 827 00:53:50,535 --> 00:53:52,870 Let them walk beside you. 828 00:53:52,904 --> 00:53:54,938 They want to. 829 00:53:57,242 --> 00:53:58,942 Just as I did. 830 00:53:58,977 --> 00:54:02,012 But I promised you forever. 831 00:54:02,047 --> 00:54:04,181 Brother, listen. 832 00:54:04,215 --> 00:54:07,417 I only ever asked to live fully. 833 00:54:08,686 --> 00:54:10,621 And you gave me that. 834 00:54:17,795 --> 00:54:19,596 No. No, no, no. 835 00:54:19,630 --> 00:54:20,830 Don't... 836 00:54:22,199 --> 00:54:23,919 Please don't-- don't leave me. 837 00:54:23,934 --> 00:54:25,568 Don't leave me. Don't-- 838 00:54:27,904 --> 00:54:29,338 Nora, don't leave me. 839 00:54:29,372 --> 00:54:31,473 Please... 840 00:54:34,010 --> 00:54:36,178 Please don't leave me. 841 00:54:36,212 --> 00:54:38,581 Please don't leave me! 842 00:55:04,342 --> 00:55:09,246 ♪ In the evening ♪ 843 00:55:12,183 --> 00:55:15,185 ♪ When the day is done ♪ 844 00:55:17,122 --> 00:55:19,790 ♪ I'm looking for a woman ♪ 845 00:55:20,959 --> 00:55:24,895 ♪ Oh, but the girl don't come ♪ 846 00:55:26,597 --> 00:55:29,399 ♪ So don't let her ♪ 847 00:55:31,235 --> 00:55:34,404 ♪ Play you for a fool ♪ 848 00:55:35,573 --> 00:55:39,576 ♪ She don't show no pity, baby ♪ 849 00:55:39,610 --> 00:55:43,079 ♪ No, no, she don't make no rules ♪ 850 00:55:47,184 --> 00:55:50,486 ♪ Oh, I need your love ♪ 851 00:55:50,520 --> 00:55:55,657 ♪ Oh, oh, I need your love ♪ 852 00:55:55,691 --> 00:55:59,961 ♪ Ooh, yeah, I need your love ♪ 853 00:55:59,995 --> 00:56:02,197 ♪ I've got to have ♪ 854 00:56:02,231 --> 00:56:05,233 ♪ I've got to have ♪ 855 00:56:06,936 --> 00:56:09,438 ♪ Baby, I've got to have your love. ♪ 856 00:56:09,463 --> 00:56:14,463 == sync, corrected by elderman == @elder_man 59618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.