All language subtitles for Track_of_the_Moon_Beast

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,600 --> 00:01:06,800 Standby camera one. 2 00:01:06,900 --> 00:01:10,000 'And this special report from KOB Television. 3 00:01:10,100 --> 00:01:14,200 The National Aeronautics and Space Agency quotes officials as saying... 4 00:01:14,600 --> 00:01:19,700 ... that the asteroid now entering our portion of the solar system poses no threat to Earth. 5 00:01:20,400 --> 00:01:26,900 Meanwhile, NASA's viewpoint is substantiated by observatories as far away as Siberia and Peking. 6 00:01:27,500 --> 00:01:32,100 However, as might be expected, official sources in Moscow and Peking... 7 00:01:32,500 --> 00:01:37,500 ... do have a difference of opinion as to the size and mass of the space intruder. 8 00:01:38,200 --> 00:01:42,900 Nevertheless, the world's scientific community is generally agreed on one thing... 9 00:01:43,500 --> 00:01:46,900 The astroid is on a collision course with the moon. 10 00:01:47,700 --> 00:01:52,300 After the impact, astronomers will no doubt have to add a new crater to their maps... 11 00:01:52,700 --> 00:01:54,800 ... of our already pockmarked moon. 12 00:01:55,600 --> 00:01:58,300 In any event, we will interrupt our regular programs... 13 00:01:58,700 --> 00:02:02,200 ... to keep you informed of the now-certain collision in outer space... 14 00:02:02,200 --> 00:02:06,500 ... and to bring you any further bulletins from leading observatories or from NASA.' 15 00:05:05,800 --> 00:05:07,800 - Alright, Paul? - Johnny! 16 00:05:10,500 --> 00:05:11,600 Johnny Longbow. 17 00:05:14,200 --> 00:05:16,300 Johnny, what sparked you to rush the Halloween season? 18 00:05:16,500 --> 00:05:18,500 - It was too good to resist! - What? 19 00:05:19,600 --> 00:05:20,500 You can come out now! 20 00:05:21,100 --> 00:05:21,700 Show's over! 21 00:05:28,900 --> 00:05:30,800 Count Dracula at your service. 22 00:05:31,400 --> 00:05:34,200 Better known on campus as Budd Keeler and Janet Price. 23 00:05:34,800 --> 00:05:36,300 Hi. Do forgive us. 24 00:05:37,100 --> 00:05:39,300 These, I'm afraid, are two of my students at the university. 25 00:05:40,100 --> 00:05:42,700 Unfortunately I'm saddled with them for my summer field course. 26 00:05:43,500 --> 00:05:44,900 Just as you were saddled with me. 27 00:05:45,900 --> 00:05:46,500 Not quite. 28 00:05:47,500 --> 00:05:51,600 You decided to switch from Anthropology to Minerology at the graduate level. 29 00:05:52,800 --> 00:05:54,800 Until that point, I thought you had a fair degree of sense. 30 00:05:56,400 --> 00:05:58,200 Was it you that made that god-awful sound? 31 00:05:58,600 --> 00:05:59,300 That was me, I'm afraid. 32 00:06:00,200 --> 00:06:02,900 He also does bird calls, but don't get 'em started. 33 00:06:03,300 --> 00:06:07,000 Janet, like I keep telling you! An anthropology major these days should have more than one talent! 34 00:06:09,100 --> 00:06:10,900 That's a talent? Bird calls? 35 00:06:21,100 --> 00:06:22,200 I'm Kathy Nolan. 36 00:06:22,900 --> 00:06:24,100 Paul. Paul Carlson. 37 00:06:26,200 --> 00:06:27,500 Don't tell me you're a student. 38 00:06:27,900 --> 00:06:30,900 Ms. Nolan is doing her picture story on the religious customs of the tribes around here. 39 00:06:31,500 --> 00:06:34,500 Especially of my own people. That's why Budd happened to have a ceremonial mask. 40 00:06:35,500 --> 00:06:38,900 Really my idea. I borrowed the mask from the collection at the reservation. 41 00:06:39,500 --> 00:06:41,500 To do some mood shots on location out here. 42 00:06:43,100 --> 00:06:45,700 But, when we were heading back, and I saw you... 43 00:06:46,300 --> 00:06:48,600 ... and Professor Salinas explained you were a friend... 44 00:06:50,000 --> 00:06:54,200 Well, I'm afraid the bright idea of using it for a practical joke... 45 00:06:54,700 --> 00:06:57,400 ... and getting some shots of your reaction... was my idea. 46 00:06:58,300 --> 00:06:59,500 Thanks, I'm glad to know. 47 00:07:01,300 --> 00:07:03,600 I'm afraid we got more reaction than I bargained for. 48 00:07:04,800 --> 00:07:06,700 I won't use the shots. That's a promise. 49 00:07:08,200 --> 00:07:09,900 Am I forgiven? 50 00:07:11,000 --> 00:07:11,800 Of course, Ms. Nolan. 51 00:07:12,300 --> 00:07:15,000 Kathy, to my friends. We are friends? 52 00:07:17,300 --> 00:07:18,300 We are, Kathy. 53 00:07:21,300 --> 00:07:25,100 We were just on our way to Professor Salinas' place at the reservation. 54 00:07:25,500 --> 00:07:28,100 He's promised us an authentic Indian supper. 55 00:07:29,300 --> 00:07:30,300 Won't you join us? 56 00:07:30,700 --> 00:07:33,800 I'd like to, if it's alright with Johnny Longbow. 57 00:07:34,300 --> 00:07:36,800 It's alright with me. No problem at all. Just follow my car. 58 00:07:38,700 --> 00:07:41,100 Why do you call him Johnny Longbow? 59 00:07:41,900 --> 00:07:42,800 Well, it's his Indian name. 60 00:07:43,700 --> 00:07:45,700 His tribal one. 61 00:07:46,300 --> 00:07:51,300 It translates, 'warrior's bow that reaches long to its mark.' 62 00:07:52,600 --> 00:07:55,700 Actually, he handles a bow like one of his ancestors. 63 00:07:57,700 --> 00:08:00,200 'There is additional word from NASA this evening... 64 00:08:00,700 --> 00:08:03,800 ... concerning the asteroid that collided with the moon two days ago. 65 00:08:04,300 --> 00:08:09,200 Radio telemetry from the size monitors planted on the moon's surface in previous Apollo missions... 66 00:08:09,300 --> 00:08:14,500 ... have recorded the shock of the impact as beyond the end of the Richter Scale. 67 00:08:14,600 --> 00:08:19,000 On Earth, this would be a disturbance that would rival the explosion in the nineteenth century... 68 00:08:19,600 --> 00:08:21,400 ... of the volcanic island of Krakatoa. 69 00:08:22,700 --> 00:08:28,200 The impact on the moon has sent off a shower of fragments mixed with pieces of the asteroid. 70 00:08:29,700 --> 00:08:32,900 Some of these small fragments will enter Earth's atmosphere tonight... 71 00:08:33,300 --> 00:08:39,800 ... but they will undoubtedly explode into nothing more than a harmless shower of tiny meteorites... 72 00:08:40,000 --> 00:08:41,300 ... according to NASA officials. 73 00:08:41,700 --> 00:08:46,900 The greatest concentration of this meteor shower will be over the southwest region of the United States. 74 00:08:47,400 --> 00:08:52,900 This meteor shower will be, however, quite harmless according to the statement from NASA... 75 00:08:53,300 --> 00:08:57,400 ... and likely to provide nothing more than a spectacular sight in the sky. 76 00:08:58,900 --> 00:09:02,600 And that's the story of the asteroid collision on the moon today. 77 00:09:03,100 --> 00:09:07,500 This is Gary Kanin from our news center in Albuquerque. 78 00:09:11,500 --> 00:09:15,500 I didn't schedule a meteor shower as part of the evening entertainment at the reservation. 79 00:09:16,300 --> 00:09:17,700 It should be quite a sight. 80 00:09:18,200 --> 00:09:20,100 This is a great meal, professor. 81 00:09:20,600 --> 00:09:22,700 That's a great stew. What's in it? 82 00:09:23,300 --> 00:09:28,700 Oh, a lot of things. Chicken, corn, green peppers... 83 00:09:29,200 --> 00:09:35,900 Chili, onions... Well, it's an old recipe around the area. 84 00:09:37,100 --> 00:09:38,900 Well, if nobody minds, I think I'll have some more. 85 00:09:40,100 --> 00:09:41,700 I'll offer to call it 'research', naturally. 86 00:09:43,100 --> 00:09:44,700 I'm glad that's what you call it. 87 00:09:47,000 --> 00:09:49,200 Yyou know, I'd like to get some night shots of this area. 88 00:09:50,600 --> 00:09:53,700 Well, if you don't mind me tagging along, I know a few great spots. 89 00:09:54,900 --> 00:09:56,300 But they're pretty far away. 90 00:10:15,200 --> 00:10:15,900 What's that? 91 00:10:18,100 --> 00:10:20,400 That is a lizard. 92 00:10:22,500 --> 00:10:24,300 Sorry. Things like that scare me. 93 00:10:25,800 --> 00:10:27,900 You get used to lizards here. They're quite common. 94 00:10:28,600 --> 00:10:31,900 That's why tribes in this area have so many legends about lizards. 95 00:10:33,900 --> 00:10:35,500 Like what, for instance? 96 00:10:38,000 --> 00:10:40,700 Such of the story of the lizard and coyote, for instance. 97 00:10:41,700 --> 00:10:43,100 In the days before there were men on Earth. 98 00:10:44,600 --> 00:10:47,500 Sounds like it's going to be the Navajo version of Genesis. 99 00:10:49,200 --> 00:10:51,700 Ignore him, professor. I'd like to hear the story. 100 00:10:53,900 --> 00:10:55,900 It'll have no effect on your grades. 101 00:10:56,700 --> 00:10:59,000 I don't expect it to. I'd just like to hear it. 102 00:11:01,100 --> 00:11:04,500 Well, one day, before man walked on Earth... 103 00:11:06,400 --> 00:11:11,200 Lizard and Coyote were having an argument about what shape man would take. 104 00:11:12,400 --> 00:11:13,800 Lizard won the argument. 105 00:11:15,100 --> 00:11:19,500 They finally agreed that man's hands would be shaped like Lizard's. 106 00:11:20,100 --> 00:11:22,500 Four fingers and a thumb. 107 00:11:25,000 --> 00:11:25,900 Hey, that's right! 108 00:11:26,500 --> 00:11:27,300 But that's the end of the story? 109 00:11:28,400 --> 00:11:28,900 Not quite. 110 00:11:29,900 --> 00:11:31,400 Coyote drove a hard bargain. 111 00:11:32,200 --> 00:11:36,400 He agreed that man's hands would be shaped like Lizard's, rather than his paws. 112 00:11:37,300 --> 00:11:43,200 But only... only if man would be mortal. 113 00:11:46,700 --> 00:11:48,000 And never again try to be like Lizard. 114 00:11:56,900 --> 00:11:58,100 You can see quite a distance up here. 115 00:12:00,500 --> 00:12:02,700 Although we've got a lot more air pollution than we used to. 116 00:12:05,300 --> 00:12:06,400 That's Albuquerque over there. 117 00:12:07,900 --> 00:12:11,200 And that road leads to Santa Fe. 118 00:12:11,700 --> 00:12:12,400 Northeast. 119 00:12:13,800 --> 00:12:15,100 And the river's over there. 120 00:12:15,800 --> 00:12:17,900 Paul, where are we exactly? 121 00:12:20,500 --> 00:12:22,700 I'm sorry. We're on the top of Sandia Crest. 122 00:12:23,700 --> 00:12:28,600 It's ten thousand, six hundred and seventy-eight feet up, over, down. 123 00:12:29,800 --> 00:12:31,000 Depending on where you are. 124 00:12:32,000 --> 00:12:32,900 And you're point of view. 125 00:12:36,900 --> 00:12:39,900 Yeah, I like to come up here at night. 126 00:12:40,500 --> 00:12:42,500 It's one of my favorite places on earth. 127 00:12:44,800 --> 00:12:47,400 It's always so peaceful. 128 00:12:48,500 --> 00:12:49,300 So quiet. 129 00:12:52,200 --> 00:12:54,200 Somehow above the rest of my life. 130 00:13:08,300 --> 00:13:09,500 Right on schedule. 131 00:13:17,500 --> 00:13:19,600 Paul, what's wrong? What is it? 132 00:13:36,700 --> 00:13:37,500 Paul, are you alright? 133 00:13:39,800 --> 00:13:40,400 What happened? 134 00:13:43,500 --> 00:13:44,000 A meteorite. 135 00:13:45,700 --> 00:13:46,600 A lunar meteorite! 136 00:13:47,500 --> 00:13:48,200 A meteorite? 137 00:13:49,900 --> 00:13:51,400 We heard about it earlier on TV. 138 00:13:53,300 --> 00:13:54,200 Yes, but here? 139 00:13:56,200 --> 00:13:57,900 Well, we're right in the area where they're due to fall. 140 00:14:00,700 --> 00:14:02,500 I guess we can consider ourselves lucky. 141 00:14:08,000 --> 00:14:11,700 - What's the matter? - You've got a scratch or something on your forehead. 142 00:14:14,500 --> 00:14:15,400 I don't feel anything. 143 00:14:15,900 --> 00:14:17,600 Oh, no, don't touch it. Let me do that. 144 00:14:19,100 --> 00:14:20,700 I must've bumped it when we hit the dirt. 145 00:14:23,400 --> 00:14:24,500 Let me clean it up anyway. 146 00:14:26,400 --> 00:14:27,100 See? You were bleeding. 147 00:14:29,500 --> 00:14:31,400 That's nothing! 148 00:14:34,300 --> 00:14:37,400 Hey, Kathy, look at that. 149 00:14:50,700 --> 00:14:51,600 It'll make a great souvenir. 150 00:14:52,600 --> 00:14:53,700 My own personal moonrock. 151 00:14:54,600 --> 00:14:56,600 Moonrock! Oh, wow! 152 00:14:57,100 --> 00:14:58,200 Did I say something wrong? 153 00:14:58,600 --> 00:15:01,600 No, but you just reminded me! I'm supposed to go into town tomorrow. 154 00:15:02,400 --> 00:15:05,100 There's a NASA exhibit at the university and I'm supposed to cover it. 155 00:15:05,800 --> 00:15:07,700 That's a great idea. 156 00:15:08,300 --> 00:15:13,600 We'll go to the exhibit, then we'll have some supper, then we'll go out afterwards. 157 00:15:15,500 --> 00:15:18,400 Just in case the moonrock hasn't cooled off... 158 00:15:28,200 --> 00:15:29,300 It's cool enough to travel now. 159 00:15:37,600 --> 00:15:39,100 Have you got a first aid kit in that bag? 160 00:15:40,600 --> 00:15:41,300 A few things, why? 161 00:15:42,500 --> 00:15:44,300 I'm still worried about that cut on your head. 162 00:15:45,200 --> 00:15:45,900 It could get infected. 163 00:15:47,600 --> 00:15:54,500 Look, I don't live far from here. And I've got all kinds of antiseptic in my medicine cabinet at my place. 164 00:15:56,900 --> 00:15:57,600 Your place? 165 00:15:59,700 --> 00:16:00,200 My place. 166 00:16:03,400 --> 00:16:04,000 Fine. 167 00:16:04,700 --> 00:16:05,300 Your place, then. 168 00:16:58,100 --> 00:17:01,400 - Apparently nobody's at home. - My mother's in Europe. She travels a lot. 169 00:17:40,100 --> 00:17:43,800 Now that the real Paul Carlson has stood up, what do ya think? 170 00:17:46,700 --> 00:17:50,800 I think you've spent a lot of your life being lonely. 171 00:17:53,700 --> 00:17:55,100 When your parents are divorced, you get used to it. 172 00:17:56,700 --> 00:17:57,700 I'd like you to meet a friend of mine. 173 00:18:07,000 --> 00:18:09,200 Hey, his name is Ty. 174 00:18:09,700 --> 00:18:12,300 - Ty? - Short for Tyrannosaurus. 175 00:18:13,300 --> 00:18:14,800 Sounds like something in a museum. 176 00:18:15,800 --> 00:18:17,200 It is, usually. 177 00:18:18,300 --> 00:18:23,000 Ty looks a lot like a dinosaur, or like a dragon the Indians call Amhuluk. 178 00:18:24,300 --> 00:18:25,800 Thank you for introducing me to your friend. 179 00:18:27,000 --> 00:18:28,800 Well, I hope he didn't frighten you. 180 00:18:31,300 --> 00:18:36,500 Paul, it's us I'm really frightened about. 181 00:18:40,100 --> 00:18:40,700 Kathy... 182 00:18:54,900 --> 00:18:56,900 Excuse me. I'm gonna get a closer look at this moonrock. 183 00:19:13,100 --> 00:19:15,800 Paul! Paul, what happened? 184 00:19:23,800 --> 00:19:24,700 I guess I blacked out. 185 00:19:27,900 --> 00:19:28,500 I'm okay. 186 00:19:29,900 --> 00:19:30,700 Are you sure? 187 00:19:31,700 --> 00:19:34,900 Yeah, I'm fine. I just need some fresh air. 188 00:19:55,500 --> 00:19:58,500 My voice been gettin' froggy 189 00:19:59,100 --> 00:20:01,600 I been smokin' too damn much 190 00:20:03,100 --> 00:20:09,700 Singin' songs to the sun that's risin' Rhymin' words I cannot touch 191 00:20:10,700 --> 00:20:14,200 Oh, I been wanderin' in circles 192 00:20:14,700 --> 00:20:18,000 With just a guitar in my hand 193 00:20:18,500 --> 00:20:25,800 Playin' one too many barrooms and drinkin' more than I can stand 194 00:20:26,800 --> 00:20:30,400 California lady 195 00:20:30,800 --> 00:20:33,300 Won't you bring your love to me? 196 00:20:34,000 --> 00:20:37,200 California lady 197 00:20:38,000 --> 00:20:43,300 She's the one I wanna see My California lady 198 00:20:49,300 --> 00:20:50,800 You'll feel a lot better off if we take ya home. 199 00:20:52,200 --> 00:20:52,900 Right now. 200 00:20:54,000 --> 00:20:55,800 Johnny's right, Paul. You're going home. 201 00:20:56,700 --> 00:21:02,300 I'm hung out in Chicago with a California mind 202 00:21:04,100 --> 00:21:10,700 Lady love and Lord above These city mountains aren't my kind 203 00:21:12,000 --> 00:21:19,500 Oh, I been wonderin' in circles With just a guitar in my hand 204 00:21:19,900 --> 00:21:26,300 Playin' all them funky barrooms And drinkin' more than I can stand 205 00:21:27,800 --> 00:21:31,300 California lady 206 00:21:31,900 --> 00:21:34,500 Won't you bring your love to me? 207 00:21:35,100 --> 00:21:39,000 California lady 208 00:21:39,400 --> 00:21:42,200 She's the one I wanna see 209 00:21:42,600 --> 00:21:44,700 My California lady 210 00:21:46,100 --> 00:21:48,200 California lady 211 00:21:49,300 --> 00:21:52,100 My California lady 212 00:22:00,200 --> 00:22:02,600 I'm just not sure. Leaving him alone... 213 00:22:03,300 --> 00:22:07,500 It's the best way. Paul's still learning a lotta things. 214 00:22:08,600 --> 00:22:09,200 Such as? 215 00:22:10,500 --> 00:22:13,200 Such as how to accept help from other people. 216 00:22:16,200 --> 00:22:18,200 He's used to doing things for himself. 217 00:22:21,400 --> 00:22:22,800 He's been a loner a long time. 218 00:22:24,500 --> 00:22:25,400 It's not easy to change. 219 00:22:26,100 --> 00:22:27,700 - Even so -- - Tell ya what. 220 00:22:29,200 --> 00:22:33,000 If Paul calls me during the night, I'll call you. 221 00:22:34,300 --> 00:22:36,100 - Okay. - How's that? 222 00:22:37,600 --> 00:22:38,200 I'll buy that. 223 00:22:54,100 --> 00:22:57,400 And if Paul calls me first? 224 00:25:22,800 --> 00:25:23,400 Oh, no! 225 00:25:45,800 --> 00:25:47,700 'That concludes the national news. 226 00:25:48,600 --> 00:25:51,500 - 'Now turning to the news of the local Albuquerque area.' - Caroline! 227 00:25:52,700 --> 00:25:54,800 - 'Twenty-five people were stranded this afternoon... - Caroline! It's me! 228 00:25:55,300 --> 00:25:58,000 ... for over four hours on the Sandia Crest lift. 229 00:25:58,900 --> 00:26:03,700 The lift was faulted due to a severe thunder and lightning storm which swept through the Sandia range... 230 00:26:04,100 --> 00:26:06,300 ... at approximately two o'clock this afternoon.' 231 00:26:07,600 --> 00:26:09,000 - Oh, come on, now! - 'No major injuries were reported.' 232 00:26:09,900 --> 00:26:12,000 - I don't wanna stand out here all night! - 'Although seven people did require hospitalization.' 233 00:26:13,400 --> 00:26:17,200 'Of those stranded atop the crest, three hundred people were vacationing.' 234 00:26:18,200 --> 00:26:19,900 - Open up! - Oh, go to hell, Sid! 235 00:26:21,200 --> 00:26:26,400 I told you what was gonna happen when you came home again from that bowling alley... 236 00:26:26,900 --> 00:26:27,200 Drunk! 237 00:26:27,900 --> 00:26:31,500 I'm going to bed. And you can just sleep it off. 238 00:26:32,200 --> 00:26:33,500 Out there. 239 00:26:35,000 --> 00:26:36,200 Go to hell. 240 00:26:43,500 --> 00:26:44,000 Who's there? 241 00:27:54,600 --> 00:27:55,900 Thank Screamer for bringin' the professor. 242 00:27:57,400 --> 00:27:58,800 Hello, Mac 243 00:28:00,400 --> 00:28:00,900 What happened here? 244 00:28:01,500 --> 00:28:03,100 A killin'. A messy one. 245 00:28:04,800 --> 00:28:06,500 The medical examiner's report being phoned in? 246 00:28:07,000 --> 00:28:08,900 I'll make sure I have a copy on your desk when ya get back in. 247 00:28:09,500 --> 00:28:11,300 Good. Let me have copies of the other reports, too. 248 00:28:11,800 --> 00:28:12,500 - All of 'em. - Yes, sir. 249 00:28:13,100 --> 00:28:13,500 Fine. 250 00:28:14,500 --> 00:28:16,200 Check in the house, and see if you can lend a hand. 251 00:28:21,100 --> 00:28:24,300 Now I'll tell you why, exactly why I asked you here. 252 00:28:24,800 --> 00:28:26,700 I was wondering. It sounded urgent. 253 00:28:26,700 --> 00:28:31,900 -It's because I need an opinion from you. -My field isn't medicine, you know that Mac. 254 00:28:32,000 --> 00:28:34,300 - I know. - So what's happened? 255 00:28:34,900 --> 00:28:37,700 One problem with bein' a cop is that eventually you think you've seen everything. 256 00:28:38,700 --> 00:28:40,600 Well, this morning, I found out I was wrong. 257 00:28:41,200 --> 00:28:42,400 This is different. 258 00:28:43,500 --> 00:28:45,700 Which one is him? 259 00:28:50,800 --> 00:28:54,700 The woman had a weak hearth and what she saw when she opened the door apparently finished her. 260 00:28:55,700 --> 00:28:57,300 There's no report of any violence on her. 261 00:28:58,400 --> 00:29:00,700 But take a look at the man. 262 00:29:04,900 --> 00:29:06,300 What kind of thing would cut up someone like that? 263 00:29:08,300 --> 00:29:09,400 Could've been a mountain lion, Mac. 264 00:29:10,400 --> 00:29:12,500 No, Johnny. Not that easy. 265 00:29:16,700 --> 00:29:19,000 I'm gonna show you something one of my men found at the back of the house. 266 00:29:25,100 --> 00:29:29,000 Whatever killed Harris must've tripped over the garden hose... 267 00:29:29,400 --> 00:29:30,700 ... and grabbed at the side of the house to support it. 268 00:29:33,300 --> 00:29:35,600 Take a break. I'll check with you later. 269 00:29:37,300 --> 00:29:42,000 You're right. That wasn't made by a mountain lion. 270 00:29:43,100 --> 00:29:44,700 That mark was made by a human hand. 271 00:29:46,300 --> 00:29:47,800 Well, I would agree with you except for one thing. 272 00:29:49,000 --> 00:29:51,800 You tell me what kind of human leaves a footprint like that. 273 00:29:54,500 --> 00:29:55,500 Now ya get the picture, Johnny? 274 00:29:58,600 --> 00:30:02,000 When I got that radio call, I thought someone had made a real goof. 275 00:30:03,900 --> 00:30:07,000 But when I saw Harris, I had to believe it. 276 00:30:09,600 --> 00:30:14,900 Harris was killed by some kinda thing that was nearly seven feet tall. 277 00:30:16,800 --> 00:30:19,200 Had hands with claws on the fingers. 278 00:30:21,600 --> 00:30:23,300 And walked on feet like I've never seen before. 279 00:30:27,700 --> 00:30:29,000 And that's why I had to bring you here, Johnny. 280 00:30:31,500 --> 00:30:33,400 Now, you're right. This is not some kinda medical problem. 281 00:30:35,300 --> 00:30:36,300 I don't know what kinda problem it is. 282 00:30:39,100 --> 00:30:40,400 You're an anthropologist, Johnny. 283 00:30:41,900 --> 00:30:44,100 I thought just maybe... 284 00:30:45,500 --> 00:30:46,600 You might be able to help us with this. 285 00:30:47,300 --> 00:30:53,000 Well, I can tell you. I've seen a track like that before. 286 00:30:53,500 --> 00:30:54,700 Where? 287 00:30:55,200 --> 00:30:58,200 In a museum. A fossil track. 288 00:30:59,200 --> 00:31:00,500 Several million years old. 289 00:31:03,700 --> 00:31:05,300 Have your men made a plastic cast of the track? 290 00:31:07,400 --> 00:31:10,500 We might get a better answer from the paleontology department at the university. 291 00:31:12,100 --> 00:31:14,000 The department head, Deets, he's a friend of mine. 292 00:31:15,100 --> 00:31:17,500 Let's go, now! The casting should be ready. 293 00:31:45,000 --> 00:31:45,700 Wake up! 294 00:31:47,500 --> 00:31:48,100 Wake up! 295 00:31:54,100 --> 00:31:57,800 I've decided to make breakfast for us while you hit the shower. 296 00:32:01,900 --> 00:32:02,700 Paul! 297 00:32:07,200 --> 00:32:08,500 I agree with Professor Salinas. 298 00:32:09,000 --> 00:32:11,800 Your casting here is that of the left hindfoot. 299 00:32:12,800 --> 00:32:16,700 Of some form of reptile, some very, very large lizard. 300 00:32:17,900 --> 00:32:20,200 I still can't believe that there are lizards that big in New Mexico. 301 00:32:20,700 --> 00:32:21,900 Or anywhere else for that matter. 302 00:32:22,700 --> 00:32:24,100 Sorry, Captain Mac. You're wrong about that. 303 00:32:25,900 --> 00:32:27,900 There is a lizard we call Varanus Komodoensis. 304 00:32:28,800 --> 00:32:31,000 There's some photos of 'em over in the Paleontology Lab. 305 00:32:32,500 --> 00:32:34,100 He grows to be all of ten feet long. 306 00:32:36,000 --> 00:32:36,600 He's quite a fellow. 307 00:32:37,400 --> 00:32:39,300 The Indonesians call 'em the Kimodo Dragon. 308 00:32:39,900 --> 00:32:42,800 Gee, is it possible that one of these lizards is here? 309 00:32:43,500 --> 00:32:45,000 - Somehow? - I don't think so. 310 00:32:46,100 --> 00:32:49,800 And if there were one, somehow, on the loose, it wouldn't be what you're looking for. 311 00:32:50,800 --> 00:32:52,600 The Kimodo Dragon walks on four feet. 312 00:32:54,200 --> 00:32:57,900 This indicates a lizard that can walk upright. 313 00:32:57,900 --> 00:33:04,600 Some form of reptile closely related to the Tyrannosaurus Rex. 314 00:33:12,300 --> 00:33:13,700 Thanks, Johnny. 315 00:33:14,300 --> 00:33:18,300 How in the hell am I gonna tell the commissioner or anyone down at City Hall... 316 00:33:19,000 --> 00:33:24,000 ... a man was killed on the doorstep of his own home, last night, by some kinda dinosaur. 317 00:33:54,700 --> 00:33:55,100 How do you feel today, Paul? 318 00:33:55,700 --> 00:33:56,700 Oh, much better than yesterday. 319 00:33:58,700 --> 00:33:59,500 - Hi! - Hi. 320 00:34:00,500 --> 00:34:03,400 Hey, they're pretty good, but you should see Johnny work with the bow. 321 00:34:04,300 --> 00:34:08,800 Our scholarly anthropologist here was the Conference Archery Champ in college. 322 00:34:09,700 --> 00:34:10,400 I've seen his trophies. 323 00:34:11,800 --> 00:34:14,200 How 'bout a little demonstration for our camera? 324 00:34:16,300 --> 00:34:19,300 Alright. Come on, Johnny Longbow. 325 00:34:20,200 --> 00:34:22,800 I'd like to see you live up to your name. 326 00:34:35,400 --> 00:34:36,900 Johnny made everything himself. 327 00:34:38,100 --> 00:34:39,000 Even the arrowheads. 328 00:34:40,800 --> 00:34:42,100 Everything is authentic Indian. 329 00:34:49,400 --> 00:34:53,900 Okay, Johnny. Now let's really impress the lady from New York. 330 00:35:22,700 --> 00:35:23,300 Hold this. 331 00:35:51,300 --> 00:35:52,000 Paul! 332 00:35:53,100 --> 00:35:54,700 I think he overdid it by coming out here today. 333 00:35:55,800 --> 00:35:56,700 We better get 'em home, Kathy. 334 00:36:10,900 --> 00:36:14,000 Oh, no. You're not talking me out of it this time. 335 00:36:14,900 --> 00:36:16,300 I'm staying. 336 00:36:18,100 --> 00:36:19,400 You need looking after. 337 00:36:23,200 --> 00:36:23,900 Did you take the aspirin? 338 00:36:25,000 --> 00:36:25,900 Yes, master. 339 00:36:29,900 --> 00:36:31,600 There, that's better. 340 00:36:33,100 --> 00:36:35,700 Dark and restful. You should be able to sleep now. 341 00:36:38,900 --> 00:36:41,200 If you should need anything, I'll be right in the den, okay? 342 00:36:42,100 --> 00:36:42,800 Okay. 343 00:40:01,200 --> 00:40:02,200 I'll open it. 344 00:40:03,400 --> 00:40:06,500 Okay, then. I'll open it, I'll open it. Wait just a minute. I'll open it for two. 345 00:40:07,200 --> 00:40:08,400 - You open it for two? - Alright, I'll see. 346 00:40:09,000 --> 00:40:11,100 You in for two? How 'bout you, Earl? 347 00:40:12,600 --> 00:40:14,600 - Okay, how many cards? How many cards? - I'll take a pair. 348 00:40:15,200 --> 00:40:18,300 A pair'll never win this game. A pair'll never win this game. 349 00:40:21,200 --> 00:40:26,200 Okay, okay. Two for you, and two winning cards for the big winner of the night. 350 00:40:26,400 --> 00:40:27,500 Okay? 351 00:40:51,400 --> 00:40:53,200 Paul! Paul! 352 00:41:01,000 --> 00:41:04,600 When I woke up and couldn't find you anywhere in the house, I got so worried. 353 00:41:05,900 --> 00:41:07,000 What are you doing out here? 354 00:41:16,200 --> 00:41:17,000 It was so warm in my room. 355 00:41:19,500 --> 00:41:20,600 I couldn't get back to sleep. 356 00:41:22,500 --> 00:41:24,500 It must've been chilly out here last night. 357 00:41:25,500 --> 00:41:26,600 You could've caught a cold. 358 00:41:30,000 --> 00:41:34,300 Oh, you're all alike. Sometimes you act like such big babies. 359 00:41:36,100 --> 00:41:38,800 Come on. I'll make you some breakfast. 360 00:41:40,900 --> 00:41:42,100 He was still alive when we found 'em. 361 00:41:47,500 --> 00:41:49,200 The man was pretty far gone in shock. 362 00:41:50,300 --> 00:41:52,400 But he did manage to say something about a lizard. 363 00:41:53,700 --> 00:41:54,300 A big lizard. 364 00:41:55,700 --> 00:41:57,500 A big lizard that walked like a man. 365 00:41:58,600 --> 00:42:00,400 Seems to me I've heard that expression before. 366 00:42:01,700 --> 00:42:04,900 Maybe. Something your friend Deets said about a dinosaur? 367 00:42:05,800 --> 00:42:06,700 A Tyrannosaurus. 368 00:42:08,700 --> 00:42:14,400 Well, there have been discoveries of supposedly extinct creatures dating back to the dinosaur age. 369 00:42:17,300 --> 00:42:19,700 Ancient life forms that are still alive, today. 370 00:42:27,000 --> 00:42:29,300 Maybe there is a dinosaur still alive. 371 00:42:31,700 --> 00:42:32,700 Up in the hills. 372 00:42:33,900 --> 00:42:35,700 And something drove it outta the hills. 373 00:42:38,200 --> 00:42:38,800 Now it's on the loose. 374 00:42:39,900 --> 00:42:43,500 Professor Salinas, those poor men murdered in the hills last night... 375 00:42:44,300 --> 00:42:45,800 ... have the police found out who did it? 376 00:42:46,600 --> 00:42:49,100 Only some theories. That's all so far. 377 00:42:50,100 --> 00:42:52,500 Were those the reason for all that laughter when I drove up? 378 00:42:53,300 --> 00:42:55,200 They're the pictures Kathy took at the NASA exhibit. 379 00:42:56,200 --> 00:42:58,900 You should see the one of Budd looking at the girl in the tight jumpsuit. 380 00:43:00,500 --> 00:43:01,900 His eyes were popping out. 381 00:43:03,100 --> 00:43:04,000 What happened to this shot? 382 00:43:04,700 --> 00:43:08,100 Oh, this one. I don't really know. 383 00:43:09,300 --> 00:43:12,200 It's probably a light leak or a lab error. 384 00:43:13,100 --> 00:43:14,900 It's on the original transparency, too. 385 00:43:15,700 --> 00:43:17,500 I was going to check with the lab in town later. 386 00:43:18,700 --> 00:43:19,500 How is he by the way? 387 00:43:20,100 --> 00:43:24,300 Paul? He seemed a little better when Janet and Budd called for me before. 388 00:43:25,100 --> 00:43:26,000 But he still had a headache. 389 00:43:27,300 --> 00:43:30,000 I'm worried about him. Those headaches he's been having... 390 00:43:30,500 --> 00:43:33,300 He's been having those headaches since the day after that meteor shower. 391 00:43:34,700 --> 00:43:36,600 Didn't you tell me he hit his head on the ground that night? 392 00:43:37,500 --> 00:43:39,700 When he tried to shield you from that meteorite that exploded? 393 00:43:40,200 --> 00:43:42,100 That's right. He got a cut on his head. 394 00:43:42,800 --> 00:43:45,300 - A cut? - More like a scratch. Just a little one. 395 00:43:47,700 --> 00:43:50,200 It's possible Paul may have gotten more than a scratch. 396 00:43:51,100 --> 00:43:52,300 A light concussion maybe. 397 00:43:53,700 --> 00:43:54,900 - Then you think -- - Don't worry. 398 00:43:55,400 --> 00:43:57,300 I said it might be a light concussion. 399 00:43:58,500 --> 00:43:59,700 It's nothing really serious. 400 00:44:01,500 --> 00:44:02,600 I'll tell you what. 401 00:44:03,500 --> 00:44:06,300 I'll pick up Paul on my way, take him to a hospital. 402 00:44:08,200 --> 00:44:09,300 St. Joseph's would be the best. 403 00:44:11,100 --> 00:44:13,000 They'll do a cranial X-ray, check him out. 404 00:44:13,600 --> 00:44:15,700 He'll be back to normal and back to you in no time at all. 405 00:44:17,100 --> 00:44:20,600 The lab that did this print, it's near the hospital. 406 00:44:22,500 --> 00:44:23,900 I'll have that light streak checked out. 407 00:44:24,800 --> 00:44:25,700 Save ya a trip? 408 00:44:28,900 --> 00:44:29,700 Hurry up, slow poke. 409 00:44:31,000 --> 00:44:32,200 I wanna get you off my hands. 410 00:44:32,700 --> 00:44:34,300 Somebody can take over. 411 00:44:36,100 --> 00:44:37,400 Johnny, you're one hell of a guy. 412 00:44:38,400 --> 00:44:40,200 White man speak with forked tongue. 413 00:44:40,800 --> 00:44:42,200 Oh, quick, let me write that down. 414 00:44:43,300 --> 00:44:44,000 Hurry up, will you? 415 00:44:44,700 --> 00:44:45,600 I've got other things to do. 416 00:44:47,600 --> 00:44:48,700 What happened here? Where's Ty? 417 00:44:51,400 --> 00:44:52,100 I don't know. 418 00:44:53,200 --> 00:44:54,700 He must've broken out the night before last. 419 00:44:56,500 --> 00:44:57,100 Somethin' scared 'em. 420 00:44:58,700 --> 00:44:59,700 Maybe the meteor shower. 421 00:45:06,100 --> 00:45:07,200 Is this the meteorite you found? 422 00:45:08,800 --> 00:45:10,100 It's my own personal moonrock. 423 00:45:14,000 --> 00:45:16,500 Funny thing. I've looked through every text I have on minerology. 424 00:45:18,400 --> 00:45:19,700 And I can't find anything like it. 425 00:45:21,900 --> 00:45:23,700 Of course, I haven't run a series of tests on it. 426 00:45:24,500 --> 00:45:26,300 You mind if I borrow your moonrock for a couple o' days? 427 00:45:27,400 --> 00:45:28,300 Go ahead. 428 00:45:29,100 --> 00:45:30,900 I was gonna take it to the Geology Lab anyway. 429 00:45:32,300 --> 00:45:33,700 Maybe they can find the answer to it. 430 00:45:34,400 --> 00:45:35,300 I can't. 431 00:45:36,900 --> 00:45:39,300 Well, right now we're gonna take you over to St. Joe's. 432 00:45:40,300 --> 00:45:42,700 Maybe they can find an answer to what's been buggin' you. 433 00:45:43,400 --> 00:45:44,800 That's it. You can get dressed now. 434 00:45:53,100 --> 00:45:54,400 I've finished with your friend. 435 00:45:55,200 --> 00:45:57,600 It'll take about twenty minutes or so to process the plates. 436 00:45:58,200 --> 00:46:01,800 Dr. Sutton's expecting you. He left word for you to wait in his office. 437 00:46:02,100 --> 00:46:02,500 Thanks. 438 00:46:03,700 --> 00:46:04,700 How do you feel? 439 00:46:05,500 --> 00:46:05,900 Not bad. 440 00:46:06,700 --> 00:46:10,500 Good. While you're waiting, I might as well do an errand near here. 441 00:46:11,100 --> 00:46:13,000 - I'll be back in a little while. - No sweat. 442 00:46:16,800 --> 00:46:19,100 Then it's not just some kind of error in printing, Mr. Havel? 443 00:46:19,900 --> 00:46:23,500 Definitely not. I remember looking at the originals on that roll myself. 444 00:46:24,900 --> 00:46:26,100 What you see is what happened. 445 00:46:26,600 --> 00:46:29,100 I can't explain it, but it's not our fault or the fault of the film. 446 00:46:30,400 --> 00:46:31,900 But have you ever seen anything like that before? 447 00:46:32,500 --> 00:46:34,500 Never. And I've been in this business for years. 448 00:46:36,900 --> 00:46:39,500 I'm Dr. Sutton. Would ya come this way please? 449 00:46:40,300 --> 00:46:42,400 - I've looked at your X-rays. - And? 450 00:46:43,100 --> 00:46:44,900 We don't usually discuss them with patients. 451 00:46:45,700 --> 00:46:47,900 But this is an unusual case, Mr. Carlson. 452 00:46:51,100 --> 00:46:52,700 This is the normal situation. 453 00:46:53,800 --> 00:46:55,400 Just to give you an idea. 454 00:46:57,700 --> 00:46:59,100 And this is the one we took of you. 455 00:47:01,200 --> 00:47:01,800 What does it mean? 456 00:47:02,500 --> 00:47:03,200 What's happened to me? 457 00:47:04,400 --> 00:47:07,500 You've been hit by a small particle of matter of some kind. 458 00:47:08,900 --> 00:47:11,400 Not enough to cause any pain because of the high speed. 459 00:47:12,200 --> 00:47:13,000 But it is there. 460 00:47:15,900 --> 00:47:18,600 Then something's inside my head? 461 00:47:19,400 --> 00:47:21,700 Yes. It's not uncommon. 462 00:47:22,700 --> 00:47:28,800 There've been cases where servicemen have survived with small particles of shrapnel embedded in their brain. 463 00:47:29,300 --> 00:47:30,900 This wasn't shrapnel, doctor. 464 00:47:32,100 --> 00:47:33,100 So I understood. 465 00:47:34,500 --> 00:47:35,900 A meteorite, you said? 466 00:47:40,800 --> 00:47:41,500 What happens now? 467 00:47:42,300 --> 00:47:43,500 Now? 468 00:47:44,100 --> 00:47:47,000 Now we're gonna keep you here for a few more days for observation. 469 00:47:47,700 --> 00:47:48,800 We're going to take more X-rays. 470 00:47:49,500 --> 00:47:53,900 If that area doesn't clear up, we're going to do something about it. 471 00:47:54,400 --> 00:47:55,100 Surgically. 472 00:47:59,000 --> 00:48:00,700 I made this photos several years ago. 473 00:48:01,100 --> 00:48:02,500 When I was doing research for my doctorate. 474 00:48:03,900 --> 00:48:06,100 They just might have a connection to your killer lizard. 475 00:48:08,500 --> 00:48:11,700 Well, at this point, I'd settle for anything in the way of a lead. 476 00:48:13,200 --> 00:48:13,800 Well, let's see 'em. 477 00:48:16,300 --> 00:48:19,000 This is the first scene in a deerhide painting I was shown. 478 00:48:20,500 --> 00:48:22,400 Not many people have seen it. 479 00:48:22,900 --> 00:48:24,800 It's something like four hundred years old. 480 00:48:26,900 --> 00:48:28,500 What's happening to the Indian in the painting? 481 00:48:30,100 --> 00:48:31,200 It's the beginning of the story. 482 00:48:33,100 --> 00:48:35,900 He's being struck by a light that comes down from the sky. 483 00:48:39,000 --> 00:48:39,700 Well, what happens to 'em? 484 00:48:41,800 --> 00:48:42,500 See for yourself. 485 00:48:44,700 --> 00:48:48,000 Whatever struck him from the sky changed him completely from human form. 486 00:48:57,000 --> 00:48:58,700 He became a demon-lizard-monster. 487 00:48:59,600 --> 00:49:00,700 Arrows had no effect on him. 488 00:49:02,900 --> 00:49:06,000 Well, how'd they get rid of this demon-lizard? 489 00:49:06,500 --> 00:49:07,000 They didn't. 490 00:49:07,600 --> 00:49:08,400 He died anyway. 491 00:49:10,800 --> 00:49:12,300 He was consumed by fire. 492 00:49:13,500 --> 00:49:15,000 But where the flames came from, nobody knows. 493 00:49:25,700 --> 00:49:26,400 That's a mystery. 494 00:49:27,100 --> 00:49:29,900 And it's still a mystery, after four hundred years. 495 00:49:34,600 --> 00:49:35,500 I know what you're thinking. 496 00:49:38,300 --> 00:49:40,300 It's only an Indian legend. 497 00:49:41,200 --> 00:49:42,300 Part of our tribal culture. 498 00:49:43,400 --> 00:49:44,600 I know. It's fantastic! 499 00:49:45,400 --> 00:49:47,900 But it's the one thing that ties in with what that fisherman said. 500 00:49:51,100 --> 00:49:52,700 He said the camp was attacked... 501 00:49:53,300 --> 00:49:55,700 ... by a lizard that walked like a man. 502 00:50:01,300 --> 00:50:03,500 Now, I want your help, Mac. 503 00:50:15,500 --> 00:50:17,400 Well, we've got the place to ourselves. 504 00:50:19,100 --> 00:50:22,500 They had to close up early on my authority. I hope this proves something. 505 00:50:26,100 --> 00:50:26,500 We'll know in a minute. 506 00:50:28,200 --> 00:50:32,300 I never thought I'd see the day when I'd try to solve a case with an Indian superstition. 507 00:50:36,100 --> 00:50:37,300 We're just about to find out. 508 00:50:47,100 --> 00:50:50,000 Should be somewhere... 509 00:50:51,000 --> 00:50:54,300 ... just about... here. 510 00:50:56,100 --> 00:50:56,500 What was that? 511 00:50:57,900 --> 00:50:58,500 I don't really know. 512 00:51:02,300 --> 00:51:06,900 My guess is that there's some unusual element in this fragment... 513 00:51:07,400 --> 00:51:09,500 ... that syncronizes with that larger mass over there. 514 00:51:12,600 --> 00:51:15,800 And it produces some kind of energy reaction. 515 00:51:18,100 --> 00:51:20,300 You mean this energy or whatever it is... 516 00:51:21,800 --> 00:51:23,300 ... can turn a human into a monster? 517 00:51:25,700 --> 00:51:27,900 It's like in those werewolf tales? 518 00:51:28,800 --> 00:51:31,700 When there's a full moon in Translyvania? Oh, Johnny! 519 00:51:32,300 --> 00:51:34,700 I've known you for a long time, and you've gotta be kidding. 520 00:51:35,400 --> 00:51:36,500 I wish I was kidding, Mac. 521 00:51:38,100 --> 00:51:39,000 I'm not. 522 00:51:39,600 --> 00:51:42,900 Now there is an answer, and I think I know what it is. 523 00:51:46,300 --> 00:51:47,900 And it makes me sick to think about it. 524 00:51:56,300 --> 00:51:57,300 If what you say is true... 525 00:51:59,000 --> 00:52:04,900 ... the X-rays, the way the meteorite reacted... 526 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 ... and your Indian legend... 527 00:52:09,400 --> 00:52:12,400 Then there's something I've gotta know for my own peace of mind. 528 00:52:14,000 --> 00:52:14,700 It isn't up to us. 529 00:52:16,700 --> 00:52:17,200 He's right, Paul. 530 00:52:18,300 --> 00:52:19,500 Nobody knows what may happen. 531 00:52:24,900 --> 00:52:25,800 Let's find out. 532 00:52:27,500 --> 00:52:28,600 How much time do I have? 533 00:52:29,700 --> 00:52:31,100 It'll be sundown in a half an hour. 534 00:52:32,500 --> 00:52:34,500 The moon'll be up an hour or so after that. 535 00:52:38,100 --> 00:52:39,800 Before... 536 00:52:40,500 --> 00:52:41,800 Before anything happens... 537 00:52:43,500 --> 00:52:44,700 I wanna talk to Kathy. 538 00:52:45,500 --> 00:52:46,600 I'm sure that can be arranged. 539 00:52:47,600 --> 00:52:49,000 She's at the reservation. I'll phone her now. 540 00:53:05,900 --> 00:53:08,400 You better give her some idea of what he might have to go through. 541 00:53:09,100 --> 00:53:09,800 Just to prepare her. 542 00:53:10,300 --> 00:53:10,800 I'll try. 543 00:53:13,200 --> 00:53:14,200 Kathy. 544 00:53:15,800 --> 00:53:16,700 I'd like to talk to you for a moment. 545 00:53:17,200 --> 00:53:19,600 Go in here. They had to move Paul to another room. 546 00:53:20,900 --> 00:53:21,900 - He's in there. - Why is he in there? 547 00:53:23,200 --> 00:53:24,300 Why are these policemen here? 548 00:53:24,700 --> 00:53:26,100 We're not sure what may happen to Paul... 549 00:53:26,700 --> 00:53:30,100 ... after the moonrise. In fact, moving him near it was his idea. 550 00:53:30,700 --> 00:53:31,800 But surely we -- 551 00:53:32,500 --> 00:53:34,100 This is a hospital. 552 00:53:34,700 --> 00:53:35,700 We can't afford to take any chances. 553 00:53:38,200 --> 00:53:39,900 The moon has a strong effect on the Earth. 554 00:53:41,100 --> 00:53:42,500 Look what it can do to the tides. 555 00:53:44,500 --> 00:53:48,200 In Paul's case, it may trigger a whole set of changes, temporary mutation... 556 00:53:48,700 --> 00:53:49,500 I want to see him. 557 00:53:50,300 --> 00:53:50,700 Now. 558 00:53:51,900 --> 00:53:52,400 Please? 559 00:54:33,300 --> 00:54:34,200 Nearly sundown now. 560 00:54:35,800 --> 00:54:36,900 She shouldn't be in there much longer. 561 00:54:38,100 --> 00:54:38,800 I'll go get her. 562 00:54:41,100 --> 00:54:41,600 Kathy? 563 00:54:45,100 --> 00:54:45,400 Kathy! 564 00:54:55,900 --> 00:54:56,500 Thanks, Johnny. 565 00:54:57,800 --> 00:54:58,600 Can I take you home? 566 00:55:00,300 --> 00:55:01,700 No, thank you anyway. 567 00:55:02,700 --> 00:55:04,000 No trouble, miss. One o' my men can take ya home. 568 00:55:06,100 --> 00:55:07,200 Thank you, Captain. I'll be alright. 569 00:55:08,300 --> 00:55:09,700 I'd like to stay here. 570 00:55:10,300 --> 00:55:11,200 At the hospital. 571 00:55:37,700 --> 00:55:39,400 The moon is up now. I hope you were right. 572 00:55:40,900 --> 00:55:43,200 I hope... I hope we're wrong. 573 00:55:45,100 --> 00:55:46,000 Well, we'll know in a few minutes. 574 00:55:48,300 --> 00:55:48,900 Something's happening. 575 00:55:50,500 --> 00:55:50,900 Oh my God! 576 00:56:52,700 --> 00:56:53,500 Then it's true! 577 00:56:55,600 --> 00:56:56,400 It was me! 578 00:56:57,700 --> 00:56:59,000 I killed all those people? 579 00:56:59,700 --> 00:57:00,900 It wasn't your fault, son. 580 00:57:02,300 --> 00:57:05,100 They won't convict you. They won't even blame you once the people know. 581 00:57:05,800 --> 00:57:07,200 Soon you'll be back to normal, Paul. 582 00:57:09,900 --> 00:57:11,600 Do I need these now? 583 00:57:12,300 --> 00:57:13,600 No. 584 00:57:15,500 --> 00:57:17,700 Dr. Sutton's been in touch with NASA about your case. 585 00:57:19,000 --> 00:57:20,900 They're sending one of their top lunar scientists. 586 00:57:21,400 --> 00:57:23,000 And one of the finest brain surgeons in the country. 587 00:57:25,600 --> 00:57:27,900 See, that part of meteorite you have in the front part of your brain... 588 00:57:29,500 --> 00:57:30,500 It's causing the problem. 589 00:57:31,500 --> 00:57:33,500 When it's removed, you won't have a thing to worry about. 590 00:57:34,100 --> 00:57:35,700 You can go back to leading your normal life. 591 00:57:39,100 --> 00:57:40,300 I'd like to see Kathy. 592 00:57:42,000 --> 00:57:42,700 Please? 593 00:57:58,000 --> 00:57:58,400 Kathy! 594 00:58:17,000 --> 00:58:18,600 Would you fasten your seatbelts, please? We'll be landing shortly. 595 00:58:20,200 --> 00:58:21,300 When are we due in Albuquerque? 596 00:58:21,900 --> 00:58:22,800 In about twenty minutes. 597 00:58:23,400 --> 00:58:27,000 The captain got a message a few minutes ago that you and Dr. Lawrence will be met at the airport. 598 00:58:28,300 --> 00:58:28,700 Thank you. 599 00:58:29,700 --> 00:58:32,400 May we get off first, please? We just have some hand luggage. 600 00:58:32,700 --> 00:58:36,100 That's also been arranged. You and Dr. Rizzell are to be given every cooperation. 601 00:58:39,600 --> 00:58:42,700 I must admit I was pretty startled last night when I got the call. 602 00:58:43,700 --> 00:58:46,500 So was I. I've never come up against a case anything like it. 603 00:58:47,100 --> 00:58:49,300 And I've had a few unusual ones, I must say. 604 00:58:50,300 --> 00:58:53,100 We've been worried at NASA all through the Apollo program... 605 00:58:53,600 --> 00:58:58,000 ... about the possibility that something could cause a mutated life form. 606 00:58:58,900 --> 00:58:59,900 Nothing ever happened. 607 00:59:01,100 --> 00:59:01,600 Until now. 608 00:59:08,300 --> 00:59:10,600 Oh, Paul. This is Dr. Rizzell. 609 00:59:11,400 --> 00:59:14,500 How are you, Paul? I'm going to be operating on you in just a little while. 610 00:59:15,300 --> 00:59:16,500 Glad to see you. 611 00:59:17,000 --> 00:59:18,200 What happens now? 612 00:59:18,900 --> 00:59:22,000 We're going to make another set of X-rays, just to check on the particle. 613 00:59:23,100 --> 00:59:28,100 The new set will give us an exact pinpointing of the spot in the left frontal lobe where it is. 614 00:59:34,800 --> 00:59:36,500 I thought you should see these right away, doctor. 615 00:59:38,400 --> 00:59:39,900 I think we should look at these inside. 616 00:59:45,000 --> 00:59:45,900 What's the matter? 617 00:59:47,400 --> 00:59:49,500 Don't know. But I'll try to find out. 618 00:59:55,500 --> 00:59:58,400 If you look at the difference in the affected areas... 619 01:00:00,600 --> 01:00:02,900 You'll notice considerable change, doctor. 620 01:00:04,700 --> 01:00:05,800 There's been a definite growth. 621 01:00:07,800 --> 01:00:12,800 From the look of it, I'd say the particle in that young man's brain has desintegrated. 622 01:00:13,600 --> 01:00:16,500 And energy packets are spreading through his entire system. 623 01:00:17,900 --> 01:00:18,700 No question about it. 624 01:00:21,500 --> 01:00:26,400 Isn't there any way of... well, neutralizing the effect, doctor? 625 01:00:30,100 --> 01:00:31,100 That's your field, Dr. Lawrence. 626 01:00:32,200 --> 01:00:33,300 Isn't there something that can be done? 627 01:00:35,100 --> 01:00:39,800 We're dealing with a brand new, unstable element here. One we've never seen before. 628 01:00:40,900 --> 01:00:45,700 We don't know its characteristics, atomic structure, how it reacts. 629 01:00:47,400 --> 01:00:48,200 There's a chance. 630 01:00:48,900 --> 01:00:49,800 There's always a chance. 631 01:00:50,700 --> 01:00:54,300 Eventually, by doing research on the meteorite fragments you showed me... 632 01:00:56,200 --> 01:00:59,200 Well, we might learn how to cure your friend. 633 01:01:00,100 --> 01:01:02,100 - But the time... - You're saying... 634 01:01:03,700 --> 01:01:05,000 By then, it might be too late. 635 01:01:05,500 --> 01:01:10,100 I can't give you the timing exactly, but more or less what's going to happen is that the ... 636 01:01:10,600 --> 01:01:12,100 ... very presence of the moon itself... 637 01:01:13,100 --> 01:01:15,900 ... a moonrock of gigantic size, if you will... 638 01:01:16,300 --> 01:01:19,700 ... will have a recurring effect on your friend's mutation every night. 639 01:01:20,200 --> 01:01:27,300 Just as the energy emitted by that particle in his brain was triggered by the small moonrock at our exhibit here. 640 01:01:28,800 --> 01:01:32,900 Eventually, the diffusion throughout his body will be complete. 641 01:01:34,100 --> 01:01:40,100 And at that point, the situation will be atomically unstable. 642 01:01:41,000 --> 01:01:45,300 Then, the energy is released all at once. 643 01:01:48,200 --> 01:01:49,300 A form of explosion. 644 01:01:51,200 --> 01:01:51,600 Exactly. 645 01:01:52,600 --> 01:01:57,800 And when it happens, your young friend will be consumed by it. 646 01:01:58,700 --> 01:02:00,700 I've got to talk to you, now! Let's go. 647 01:02:05,500 --> 01:02:07,100 The demon in the tribal painting. 648 01:02:10,500 --> 01:02:11,500 Self-consumed. 649 01:02:14,200 --> 01:02:17,500 One Indian mystery solved. 650 01:02:20,900 --> 01:02:23,100 Oh, Paul, why couldn't there be time for us? 651 01:02:25,800 --> 01:02:26,800 There isn't. 652 01:02:28,600 --> 01:02:30,100 And that's why I'm going away. 653 01:02:31,300 --> 01:02:32,200 Now. 654 01:02:34,000 --> 01:02:39,100 If I'm gonna die, I wanna die looking like a man. 655 01:02:41,200 --> 01:02:42,100 Not like a monster. 656 01:02:43,400 --> 01:02:44,600 Paul, don't. 657 01:02:59,800 --> 01:03:01,200 I need a few minutes. 658 01:03:03,300 --> 01:03:04,400 I've got to get away from here. 659 01:03:06,500 --> 01:03:07,200 Get away where? 660 01:03:10,400 --> 01:03:11,100 I don't know. 661 01:03:12,800 --> 01:03:15,900 But I can't stand being locked up here again. 662 01:03:19,500 --> 01:03:20,300 Will I see you again? 663 01:03:25,900 --> 01:03:27,600 I don't know. 664 01:03:35,500 --> 01:03:37,300 I want you to go back to Dr. Sutton's office. 665 01:03:40,000 --> 01:03:43,300 And if anybody asks where I am... 666 01:03:44,700 --> 01:03:46,200 I want you to tell 'em I'm on the roof. 667 01:03:48,100 --> 01:03:49,500 That'll keep 'em busy enough for a few minutes. 668 01:03:51,100 --> 01:03:53,200 - Long enough for me -- - I won't do it. 669 01:03:54,200 --> 01:03:55,200 Kathy! 670 01:03:58,000 --> 01:03:58,600 Please. 671 01:04:00,800 --> 01:04:01,800 Do it for my sake. 672 01:04:04,400 --> 01:04:06,600 Do it because we love each other. 673 01:04:12,600 --> 01:04:14,000 Oh, Paul! 674 01:04:15,400 --> 01:04:17,200 Why did this have to happen to you? 675 01:04:26,000 --> 01:04:26,700 It did happen. 676 01:04:29,200 --> 01:04:30,200 That's all I know. 677 01:05:21,400 --> 01:05:22,000 ... stunts I've ever seen. 678 01:05:22,900 --> 01:05:24,200 Does that kid think he can get away? 679 01:05:25,600 --> 01:05:27,500 He's not trying to get away. 680 01:05:31,000 --> 01:05:34,800 You don't understand. You just don't. 681 01:05:47,000 --> 01:05:48,600 'A search has begun to locate a young...' 682 01:05:49,000 --> 01:05:50,700 Yes, sir. What can I do for you? 683 01:05:51,400 --> 01:05:56,400 I'd like a small-gauge shotgun and some shells. 684 01:05:57,200 --> 01:05:59,200 Well, we have some very nice models, just came in. 685 01:06:00,200 --> 01:06:02,400 Very nice guns. I'll be glad to show 'em to you. 686 01:06:03,400 --> 01:06:07,300 '... Captain Stuart McCain, authority of the city's police commissioner. 687 01:06:08,000 --> 01:06:12,000 Here's a description of the man being sought, who's name is Paul G. Carlson. 688 01:06:12,800 --> 01:06:18,400 He is twenty-four years old, Caucasian, about six feet tall, weighing one hundred sixty. 689 01:06:19,200 --> 01:06:20,400 - 'Brown hair...' - Here's a nice one. 690 01:06:21,100 --> 01:06:22,900 'Blue eyes, regular features.' 691 01:06:23,700 --> 01:06:27,200 Carlson was last seen in the vicinity of St. Joseph Hospital. 692 01:06:27,800 --> 01:06:31,000 He is believed dressed in tan slacks, and a blue sweater.' 693 01:06:34,400 --> 01:06:35,000 We got a report on him. 694 01:06:36,200 --> 01:06:38,100 The owner of a gun shop says he tried to buy a shotgun. 695 01:06:39,200 --> 01:06:39,900 But left without it. 696 01:06:42,300 --> 01:06:43,500 I don't think he wants it as a weapon. 697 01:06:45,000 --> 01:06:45,800 He wants to kill himself. 698 01:06:47,900 --> 01:06:48,600 Why, Ms. Nolan? 699 01:06:53,800 --> 01:06:58,200 Because we overheard what Dr. Lawrence said in the other office. 700 01:07:00,300 --> 01:07:01,100 That's why. 701 01:07:03,000 --> 01:07:07,200 You might be wrong, Mac. He's on a motorcycle. If he wanted to kill himself -- 702 01:07:07,600 --> 01:07:09,600 No, no. Crashes don't always kill people. He knows that. 703 01:07:11,400 --> 01:07:14,000 No, he'd try to find some way that was fast and foolproof. 704 01:07:27,500 --> 01:07:29,500 If only we had some kinda lead on 'em! 705 01:07:30,200 --> 01:07:30,800 Anything! 706 01:07:35,600 --> 01:07:39,700 'Yeah, I like to come up here at night. It's one of my favorite places on Earth.' 707 01:07:40,500 --> 01:07:42,400 'It's always so peaceful.' 708 01:07:43,200 --> 01:07:44,000 'So quiet.' 709 01:07:51,600 --> 01:07:53,400 I can't stand this waiting around. 710 01:07:56,200 --> 01:07:59,000 I think it would be better if I went back to the reservation, don't you? 711 01:08:00,500 --> 01:08:01,400 I guess so. 712 01:08:06,500 --> 01:08:07,200 How will you get back? 713 01:08:07,900 --> 01:08:10,100 I borrowed Budd's car. 714 01:08:12,600 --> 01:08:14,100 I'll phone you if we hear anything. 715 01:09:39,400 --> 01:09:40,300 They found the motorcycle. 716 01:09:40,800 --> 01:09:42,400 - Where? - Up in State Road 44. 717 01:09:43,200 --> 01:09:44,600 He took a spill. 718 01:09:45,300 --> 01:09:46,200 The bike is a wreck. 719 01:09:48,400 --> 01:09:50,900 They thought he'd walk away alright. They couldn't find 'em anywhere around the area. 720 01:09:53,300 --> 01:09:55,500 That road leads up to Sandia Crest. 721 01:09:56,800 --> 01:09:58,100 Of course, that's gotta be it! 722 01:09:59,300 --> 01:10:01,000 Over the years, I got to know Paul pretty well. 723 01:10:02,700 --> 01:10:04,400 The one place he went to when he was troubled... 724 01:10:05,400 --> 01:10:07,600 The one place where he felt free... 725 01:10:08,500 --> 01:10:09,300 ... was Sandia Crest! 726 01:10:56,000 --> 01:10:56,500 Right, Pete. 727 01:10:57,800 --> 01:10:58,600 Get to Sandia Crest. 728 01:11:00,800 --> 01:11:02,000 And listen... 729 01:11:03,400 --> 01:11:04,200 I want 'em captured. 730 01:11:05,800 --> 01:11:06,800 But no gun play. 731 01:11:09,700 --> 01:11:11,700 Unless it's absolutely necessary. 732 01:11:41,600 --> 01:11:42,600 Oh, Paul. 733 01:11:45,100 --> 01:11:45,900 Oh, Paul. 734 01:11:46,700 --> 01:11:49,200 For a minute I thought you were... 735 01:11:51,200 --> 01:11:51,800 Paul... 736 01:11:55,400 --> 01:11:56,700 I know what you intend to do. 737 01:11:57,700 --> 01:11:58,500 But you mustn't. 738 01:11:59,300 --> 01:12:01,000 Please, you can't. 739 01:12:01,600 --> 01:12:02,500 Kathy... 740 01:12:03,200 --> 01:12:04,400 I don't know how you found me. 741 01:12:05,500 --> 01:12:06,500 But you've gotta leave now. 742 01:12:08,100 --> 01:12:10,400 No, Paul. I wanna be with you. 743 01:12:12,200 --> 01:12:12,900 You can't stay! 744 01:12:15,100 --> 01:12:16,200 The sun's going down. 745 01:12:17,700 --> 01:12:19,400 It'll be night soon. 746 01:12:20,300 --> 01:12:24,400 If I don't reach the crest before the moon comes... 747 01:12:27,900 --> 01:12:29,700 You can't stay! 748 01:12:36,700 --> 01:12:40,100 Then it'll be too late for the both of us. 749 01:12:57,500 --> 01:12:59,000 No, sir. But we'll keep checkin' the area. 750 01:12:59,800 --> 01:13:03,200 You stay put. We'll check downhill. 751 01:13:03,700 --> 01:13:05,800 If anything happens, call me fast. 752 01:13:06,100 --> 01:13:06,500 Yes, sir. 753 01:13:23,200 --> 01:13:24,200 Paul! 754 01:13:25,100 --> 01:13:26,100 Paul, help me! 755 01:13:28,000 --> 01:13:30,900 Paul! Paul, please! 756 01:13:33,200 --> 01:13:35,100 Help me, Paul! Please, help me! 757 01:13:37,900 --> 01:13:38,600 Help me! 758 01:13:41,800 --> 01:13:43,200 Oh, Paul! Paul! 759 01:13:47,400 --> 01:13:48,300 Paul, help me. 760 01:13:54,100 --> 01:13:54,700 Paul... 761 01:14:00,300 --> 01:14:02,600 Please, Paul. My foot is caught. Help me. 762 01:14:05,200 --> 01:14:06,300 Paul, help me! 763 01:14:08,400 --> 01:14:09,000 Please! 764 01:14:11,300 --> 01:14:11,800 Please. 765 01:16:13,100 --> 01:16:13,600 Kathy! 766 01:16:24,200 --> 01:16:25,100 What happened? Where is he? 767 01:16:26,200 --> 01:16:26,600 He got away. 768 01:16:27,800 --> 01:16:29,100 Two more men dead. 769 01:16:30,400 --> 01:16:31,400 Oh, God! 770 01:16:33,000 --> 01:16:35,900 It's too late, though. Not now. 771 01:16:36,800 --> 01:16:37,600 He's gotta be stopped! 772 01:16:38,300 --> 01:16:39,100 Before there's any more killing! 773 01:16:51,400 --> 01:16:52,900 Are you gonna try and stop it with a bow and arrow? 774 01:16:54,300 --> 01:16:55,500 Not with just any arrow, Mac. 775 01:16:56,100 --> 01:16:57,100 I'm going to use this. 776 01:16:58,800 --> 01:17:01,400 That looks like a piece of meteor Paul had. 777 01:17:01,800 --> 01:17:04,000 It is. I've fashioned an arrowhead out of it. 778 01:17:06,600 --> 01:17:07,400 What're you going to do? 779 01:17:09,300 --> 01:17:10,400 Johnny, tell me! 780 01:17:12,300 --> 01:17:13,900 We're fighting something we barely understand, Kathy. 781 01:17:15,900 --> 01:17:20,500 The changes that a particle of a matter from outer space has made in a human being. 782 01:17:21,400 --> 01:17:22,200 That's why I'm doing this. 783 01:17:23,000 --> 01:17:25,000 If a particle can generate all that energy... 784 01:17:26,200 --> 01:17:28,900 ... a larger piece from the same element might speed up the energy processes. 785 01:17:31,200 --> 01:17:33,800 Dr. Lawrence, Paul and I heard you in the hospital. 786 01:17:34,600 --> 01:17:38,200 You said Paul would become atomically unstable. 787 01:17:39,100 --> 01:17:41,300 - That he would -- - It was always inevitable. 788 01:17:42,400 --> 01:17:44,700 This way, it may happen a little sooner, that's all. 789 01:17:49,800 --> 01:17:50,900 Johnny, you can't do it! 790 01:17:51,800 --> 01:17:55,200 - He's your friend! Paul -- - Paul is not Paul anymore! 791 01:17:56,500 --> 01:18:01,100 You've seen it, Kathy. He's not as you and I know him. 792 01:18:02,800 --> 01:18:03,800 Paul is gone. 793 01:18:05,300 --> 01:18:07,100 What you see in his place is nothing we know. 794 01:18:08,000 --> 01:18:08,600 Nothing human. 795 01:18:26,800 --> 01:18:27,600 That poor kid. 796 01:18:29,400 --> 01:18:30,200 She's had a rough time. 59327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.