All language subtitles for Too Late The Hero (1970)_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,279 --> 00:02:00,117 Yes, sir, I'll give Capt. Nolan your message soon as he returns. 2 00:02:00,157 --> 00:02:01,357 Get him now. 3 00:02:01,437 --> 00:02:02,837 - Yes, sir. - Do you hear me? 4 00:02:02,877 --> 00:02:04,237 Get him now! 5 00:02:06,397 --> 00:02:08,557 Oh, boy. 6 00:02:09,837 --> 00:02:11,677 He's pretty burned up, isn't he? 7 00:02:11,757 --> 00:02:14,157 The old man wants to see you, right away. 8 00:02:14,237 --> 00:02:16,196 Oh, God, that's all I need. 9 00:02:16,276 --> 00:02:17,396 Good luck. 10 00:02:18,836 --> 00:02:19,996 Come in. 11 00:02:24,236 --> 00:02:26,195 - Excuse me, sir. - What�s happened? 12 00:02:26,275 --> 00:02:28,435 That was Admiral Dawes on the radio, sir. 13 00:02:28,475 --> 00:02:31,314 - I mean, it was Admiral Dawes personally. - So? 14 00:02:31,354 --> 00:02:33,434 I told him what you told me, sir... 15 00:02:33,514 --> 00:02:36,674 that you weren't in, and we were still looking for Lt. Lawson. 16 00:02:36,754 --> 00:02:39,954 - And? - And that didn't seem to satisfy him, sir. 17 00:02:40,314 --> 00:02:42,514 It doesn't satisfy me, either. What about Lawson? 18 00:02:42,594 --> 00:02:45,314 - He's nowhere on the base, sir. - Look off the base. 19 00:02:45,394 --> 00:02:48,513 Send out the Shore Patrol. Bring him in, I don't care where he is. 20 00:02:48,593 --> 00:02:50,393 Yes, sir. We've done that, sir. 21 00:02:50,473 --> 00:02:53,232 If you've done that, there's nothing else to tell me, is there? 22 00:02:53,312 --> 00:02:54,632 No, sir, nothing else. 23 00:02:54,712 --> 00:02:57,272 I just thought you'd like to know what was going on. 24 00:03:11,911 --> 00:03:13,511 Lt. Lawson! 25 00:03:20,949 --> 00:03:23,749 If you're heading for the P.X., get us some more beer. 26 00:03:31,668 --> 00:03:33,748 Anybody seen Lt. Lawson? 27 00:03:56,866 --> 00:04:00,426 - Sam, where you going? - I thought I'd have me a little grub. 28 00:04:01,426 --> 00:04:02,945 - Wanna come? - No, I ate already. 29 00:04:06,265 --> 00:04:07,624 There he is! 30 00:04:09,144 --> 00:04:10,664 Lt. Lawson! 31 00:04:14,424 --> 00:04:16,584 Capt. Nolan wants to see you right away, sir. 32 00:04:16,624 --> 00:04:18,663 - Who, me? - That's right, Lieutenant. 33 00:04:18,703 --> 00:04:20,503 Please, sir. Get in. 34 00:04:20,583 --> 00:04:22,143 Yeah, I'll get in. 35 00:04:22,223 --> 00:04:25,423 - What does he wanna see me about? - I don't know, sir. 36 00:04:50,540 --> 00:04:53,060 See you tonight, girls. First come, first served. 37 00:04:53,140 --> 00:04:54,500 You can draw straws. 38 00:04:59,379 --> 00:05:00,859 Here we are, sir. 39 00:05:02,258 --> 00:05:04,898 - Keep the meter running, boys. - Yes, sir. 40 00:05:11,978 --> 00:05:15,298 - The old man wanna see me? - Boy, does he wanna see you. 41 00:05:20,057 --> 00:05:21,777 - Yes, sir. - Hi, John. 42 00:05:21,937 --> 00:05:23,816 What's all the excitement? 43 00:05:23,896 --> 00:05:26,616 They said you were looking for me. Is that right? 44 00:05:26,696 --> 00:05:28,096 By the way... 45 00:05:28,256 --> 00:05:32,056 how'd you make out with that funny broad at the club last night? 46 00:05:32,296 --> 00:05:35,455 I was under the impression that the funny broad was with you. 47 00:05:35,535 --> 00:05:38,298 Hell, I brought her, but she really liked you. 48 00:05:38,323 --> 00:05:39,439 That's why I left. 49 00:05:40,095 --> 00:05:41,695 I wouldn't wanna appear ungallant... 50 00:05:41,775 --> 00:05:45,535 but I think I'd just as soon do without your assistance in that direction. 51 00:05:45,615 --> 00:05:48,573 That's nice. I thought I was doing you a favor. 52 00:05:50,373 --> 00:05:53,893 Anyway, What's all the panic? I was just getting ready to eat. 53 00:05:53,973 --> 00:05:55,693 I have a job for you. 54 00:05:56,133 --> 00:05:57,813 What, before I go on leave? 55 00:05:57,893 --> 00:05:59,773 Yes, before you go on leave. 56 00:05:59,853 --> 00:06:02,373 All right, as long as I'm on that midday plane tomorrow. 57 00:06:02,453 --> 00:06:05,292 Very gracious of you, but it�ll take a little longer than that. 58 00:06:05,372 --> 00:06:08,092 Can't, John. I got a four-weeks' leave coming. 59 00:06:08,572 --> 00:06:10,172 - Later. - Later nothing. 60 00:06:10,212 --> 00:06:13,691 High noon tomorrow, I'm on that plane. I'm gonna be in Frisco Sunday night. 61 00:06:13,771 --> 00:06:16,091 We're flying you out of here this afternoon. 62 00:06:16,131 --> 00:06:18,930 You'll be in the New Hebrides Sunday night. 63 00:06:20,490 --> 00:06:21,970 The New Hebrides? 64 00:06:22,050 --> 00:06:23,130 I have your orders here. 65 00:06:23,210 --> 00:06:26,210 You'll report to a British Combat Unit on one of the islands. 66 00:06:26,290 --> 00:06:28,810 They need someone who speaks Japanese. 67 00:06:29,090 --> 00:06:30,490 Combat Unit? What's that? 68 00:06:34,009 --> 00:06:35,809 What the hell is that? 69 00:06:36,849 --> 00:06:40,768 First you talk about postponing my leave, now you're talking about combat? 70 00:06:41,848 --> 00:06:44,848 There are three other officers in the radio section. 71 00:06:44,928 --> 00:06:46,848 Two of them speak better Japanese than me. 72 00:06:46,928 --> 00:06:50,007 - They are all a lot older than you. - That's good, they're mature. 73 00:06:50,087 --> 00:06:51,527 But who picked on me? 74 00:06:51,607 --> 00:06:54,647 I did. And it�s not a question of picking on you. 75 00:06:54,927 --> 00:06:56,967 The British are organizing this for us... 76 00:06:57,047 --> 00:07:00,247 and it�s gonna involve a certain amount of physical hardship. 77 00:07:00,327 --> 00:07:03,447 We have to supply the man. In my opinion, you're the man for the job. 78 00:07:03,487 --> 00:07:05,525 No, John, negative. 79 00:07:05,605 --> 00:07:09,005 Pick Antonelli, he likes all that military crap. Not me, no. 80 00:07:09,085 --> 00:07:10,805 I'm sending you, Lieutenant. 81 00:07:10,885 --> 00:07:12,965 "Lieutenant"? I'm Sam, don't you remember? 82 00:07:13,285 --> 00:07:14,525 Sit down. 83 00:07:14,605 --> 00:07:16,845 - Don't be... - Sit down, Lieutenant. 84 00:07:22,444 --> 00:07:25,524 I have to comply with an instruction from higher authority. 85 00:07:25,564 --> 00:07:26,964 A lot higher. 86 00:07:27,044 --> 00:07:31,763 In order to do that, I'm obliged to make do with the best possible personnel I have. 87 00:07:31,843 --> 00:07:34,322 I know you're a long way from being right for the job... 88 00:07:34,402 --> 00:07:37,242 but only you begin to meet the physical requirements. 89 00:07:37,322 --> 00:07:40,402 Fortunately, they don't appear to be concerned about much else. 90 00:07:40,482 --> 00:07:43,882 So pack your things and report to the Transportation Officer in 25 minutes. 91 00:07:43,962 --> 00:07:46,002 You mentioned a Combat Unit. 92 00:07:46,642 --> 00:07:49,042 I guess that means a bunch of limeys running around... 93 00:07:49,122 --> 00:07:51,761 playing soldier, getting shot at, right? 94 00:07:52,601 --> 00:07:55,160 You may not remember this or you may not be aware of it... 95 00:07:55,240 --> 00:07:59,080 but I volunteered for the service because as a language specialist... 96 00:07:59,160 --> 00:08:02,320 I was gonna get a bar on my shoulder and be able to sit by a radio... 97 00:08:02,400 --> 00:08:05,119 and eavesdrop on those fiendish Orientals. 98 00:08:06,519 --> 00:08:09,319 If they're gonna change those rules... 99 00:08:09,519 --> 00:08:12,319 I just might have to resign that commission. 100 00:08:17,639 --> 00:08:19,119 That's your privilege. 101 00:08:19,199 --> 00:08:20,637 And if I do... 102 00:08:21,677 --> 00:08:24,077 you'll have to send another officer. 103 00:08:24,597 --> 00:08:25,637 Right? 104 00:08:25,717 --> 00:08:28,757 The order specifies "Japanese-speaking personnel." 105 00:08:29,197 --> 00:08:32,357 If you resign your commission, the Navy would be happy to accept it... 106 00:08:32,437 --> 00:08:34,677 and send you out there as a Seaman Second Class. 107 00:08:34,757 --> 00:08:37,916 Would you like me to arrange that for you right now? 108 00:08:38,036 --> 00:08:39,236 Yes, sir? 109 00:08:41,476 --> 00:08:44,236 - I can't win, can I? - No, you can't. 110 00:08:45,635 --> 00:08:50,034 Incidentally, this operation is something the British are mounting for our benefit... 111 00:08:50,114 --> 00:08:51,994 so it wouldn't hurt to show them courtesy. 112 00:08:52,074 --> 00:08:53,354 - Courtesy? - That's right. 113 00:08:53,434 --> 00:08:57,194 You'll get along better if you don't call them "limeys." That kind of thing. 114 00:08:57,234 --> 00:08:59,394 I don't care whether I get along with them or not. 115 00:08:59,474 --> 00:09:02,874 Listen, you miserable bastard, I'm not interested in your problems. 116 00:09:02,954 --> 00:09:06,433 We lost two PT boats yesterday not 2 miles from that bay down there. 117 00:09:06,513 --> 00:09:09,993 I have to spend the rest of this day writing to folks back in the States. 118 00:09:10,073 --> 00:09:13,832 "Dear Mrs. Smith, a funny thing happened to your boy last night. He got burnt up." 119 00:09:13,872 --> 00:09:17,032 What shall I tell them? "Too bad your kid couldn't be a bit smarter. 120 00:09:17,072 --> 00:09:20,391 "If he spoke Japanese, we could've gotten him a job sitting on his ass. 121 00:09:20,471 --> 00:09:23,551 "When this mission comes along, he'd say, 'Not me, buddy.'" 122 00:09:23,631 --> 00:09:25,791 Go on, get out of here. I don't have time for you. 123 00:09:25,871 --> 00:09:28,831 From what I hear, the British won't have time for your selfish... 124 00:09:28,911 --> 00:09:32,031 I hope they get your goddamn head shot off for you. 125 00:09:36,069 --> 00:09:38,709 I'm sure we'll get along just fine, sir. 126 00:09:42,189 --> 00:09:43,869 They're gonna love him. 127 00:09:57,428 --> 00:09:59,108 Come on, scram! 128 00:10:05,707 --> 00:10:09,106 - Toss it up, sir. - You guys aren't in a hurry, are you? 129 00:10:19,746 --> 00:10:22,865 You know something? I don't think that clown's happy in the service. 130 00:10:22,945 --> 00:10:26,744 Ain't it the living truth. That bum wouldn't be happy anywhere. 131 00:10:33,224 --> 00:10:34,424 Let�s go. 132 00:10:48,183 --> 00:10:49,743 Okay, back it in. 133 00:10:52,741 --> 00:10:53,981 That's it. 134 00:10:54,901 --> 00:10:56,621 A little to the left. 135 00:10:57,261 --> 00:10:58,261 Hi. 136 00:11:00,741 --> 00:11:02,981 - Boat�s waiting, sir. - What boat? 137 00:11:08,100 --> 00:11:10,260 There's your boat, Lieutenant. 138 00:11:14,020 --> 00:11:15,700 Thanks a whole lot. 139 00:11:16,180 --> 00:11:18,299 Have a nice trip, Lieutenant. 140 00:11:36,458 --> 00:11:39,097 Left, left, left, right, left! 141 00:11:46,656 --> 00:11:49,536 Makes me a bloody foolish sight. That's what. 142 00:11:49,936 --> 00:11:52,136 Right, left! Keep those arms up. 143 00:11:52,295 --> 00:11:54,495 Water's hard enough to come by. 144 00:11:55,375 --> 00:11:58,855 Wash out those water barrels! Get them off my square! 145 00:12:07,373 --> 00:12:09,333 Keep those arms free, keep those heads up! 146 00:12:09,413 --> 00:12:12,493 Go and get that man in the rear or I'll keep dragging you all day! 147 00:12:12,573 --> 00:12:15,133 Get those water barrels off my square! 148 00:12:21,813 --> 00:12:24,692 Okay, bookie's off the course. No more bets. 149 00:12:25,692 --> 00:12:28,652 Ready, set, go! 150 00:12:30,492 --> 00:12:32,372 Connolly. 151 00:12:32,412 --> 00:12:35,371 Your bleeding horse is being left at the post. 152 00:12:35,451 --> 00:12:38,770 That's not fair, Tosh! 153 00:12:38,850 --> 00:12:40,130 Why not? 154 00:12:40,210 --> 00:12:42,530 My jockey's only using his whip, ain't he? 155 00:12:42,610 --> 00:12:44,850 If your bloke doesn't wake his bloody ideas up... 156 00:12:44,930 --> 00:12:47,010 you're gonna owe me two packets of fags. 157 00:12:47,090 --> 00:12:48,370 He's right, Connolly. 158 00:12:48,450 --> 00:12:50,850 Even you can run faster than that pig. 159 00:12:50,930 --> 00:12:52,770 All the same, it isn't fair. 160 00:12:52,850 --> 00:12:55,889 Away and pick your nose, you mooning Mary! 161 00:12:55,969 --> 00:12:58,328 But it isn't fair, Campbell. Look at that! 162 00:12:58,408 --> 00:13:00,968 Objection! Steward's inquiry! 163 00:13:01,808 --> 00:13:05,768 Gentlemen, objection sustained! This bloody horse has been doped. 164 00:13:05,808 --> 00:13:07,968 What the hell do you think you're playing at? 165 00:13:08,048 --> 00:13:12,167 Don't argue with the steward, laddie. I've a mind to report you to the Jockey Club. 166 00:13:12,247 --> 00:13:14,687 Leave him be. I think his brains have come loose. 167 00:13:14,767 --> 00:13:16,367 Yeah, you better watch it, Thornton. 168 00:13:16,407 --> 00:13:18,287 All right, let's have you! 169 00:13:18,367 --> 00:13:19,847 Cpl. McLean, get those men fell in. 170 00:13:19,927 --> 00:13:21,687 Scott, right marker here. 171 00:13:21,767 --> 00:13:23,965 One straight line, come on. 172 00:13:25,245 --> 00:13:26,725 - Corporal. - Sir. 173 00:13:27,005 --> 00:13:30,405 Away and find Pvts. Rogers, Currie, Rafferty, and Pvt. Riddle. 174 00:13:30,485 --> 00:13:32,245 What's up then, Sarge? 175 00:13:33,125 --> 00:13:34,285 Nothing to worry you. 176 00:13:34,365 --> 00:13:36,205 - Good morning, sir! - Howdy. 177 00:13:38,205 --> 00:13:41,144 Commanding Officer apologizes. He would have greeted you personally. 178 00:13:41,224 --> 00:13:42,344 It�s okay. 179 00:13:42,369 --> 00:13:44,828 He's just come back from a reconnaissance. 180 00:13:45,484 --> 00:13:48,404 Col. Thompson is waiting, sir. If you'll come with me. 181 00:13:52,043 --> 00:13:54,442 - Lt. you'll come with me, sir. - Right. 182 00:13:55,202 --> 00:13:57,122 I'm excused duties, Sergeant. 183 00:13:57,202 --> 00:13:58,642 Is that right? 184 00:14:04,322 --> 00:14:06,922 Listen, laddie, we've had your stripes. 185 00:14:07,162 --> 00:14:11,521 You make it necessary, and I will personally crucify you. 186 00:14:12,321 --> 00:14:15,320 You're on that list because I put you there myself. 187 00:14:15,400 --> 00:14:17,880 If you want a personal interview, you can have it. 188 00:14:17,960 --> 00:14:21,360 And you'll likely find yourself facing a court-martial... 189 00:14:21,440 --> 00:14:23,840 for self-inflicted wounds. 190 00:14:24,159 --> 00:14:27,039 Do you hear me all right, laddie? 191 00:14:28,799 --> 00:14:30,239 Yes, Sergeant. 192 00:14:34,639 --> 00:14:36,519 Tosh, What's that then? 193 00:14:37,959 --> 00:14:39,797 It�s a bleeding Yank, isn't it? 194 00:14:39,877 --> 00:14:42,117 No, Connolly, that's not a Yank. 195 00:14:42,317 --> 00:14:43,917 That's Snow White. 196 00:14:44,357 --> 00:14:46,397 And very pretty she is, too. 197 00:14:46,717 --> 00:14:48,357 All right! 198 00:14:48,677 --> 00:14:50,557 You've got bugger all to laugh about. 199 00:14:50,637 --> 00:14:52,237 - You there, Hearne! - Sir. 200 00:14:52,317 --> 00:14:54,357 You're supposed to be standing to attention! 201 00:14:56,676 --> 00:14:58,076 This way, sir! 202 00:15:04,396 --> 00:15:07,235 Col. Thompson will join you in a moment, sir. 203 00:15:09,954 --> 00:15:11,914 All right, attention! 204 00:15:12,354 --> 00:15:13,994 Fall in! 205 00:15:15,594 --> 00:15:17,554 One, two, three, four... 206 00:15:19,074 --> 00:15:21,154 Good afternoon, Lieutenant. 207 00:15:21,794 --> 00:15:23,834 Welcome to the New Hebrides. 208 00:15:23,874 --> 00:15:26,153 Lt. J.G. Sam Lawson reporting... 209 00:15:26,873 --> 00:15:28,193 as ordered. 210 00:15:30,872 --> 00:15:34,152 I think we can let the Sergeant Major deal with those. 211 00:15:38,072 --> 00:15:42,431 Yes, rather an imaginative location for a military headquarters, don't you think? 212 00:15:42,511 --> 00:15:43,551 Yeah. 213 00:15:44,551 --> 00:15:47,631 I sometimes wonder what kind of an artist Gauguin would've become... 214 00:15:47,711 --> 00:15:51,591 if he'd had the misfortune to choose this place instead of Tahiti. 215 00:15:53,031 --> 00:15:56,069 Yes, I think there would have been a certain lack of inspiration. 216 00:15:56,149 --> 00:15:58,709 Mind you, I don't know what the natives were like here... 217 00:15:58,749 --> 00:16:00,669 but there are none anymore. 218 00:16:00,749 --> 00:16:04,749 I'm sure he would've found the current crop of inhabitants singularly unappealing. 219 00:16:07,949 --> 00:16:11,108 This part up here is all Japanese. Not at all jolly. 220 00:16:11,308 --> 00:16:13,548 And down here, we have our own group... 221 00:16:13,628 --> 00:16:17,268 which I imagine he would've found only marginally more agreeable. 222 00:16:17,348 --> 00:16:21,587 Now, what we really have is the remainder of a Brigade HQ Company... 223 00:16:21,667 --> 00:16:23,867 consisting largely of chaps from my regiment... 224 00:16:23,947 --> 00:16:27,946 brought up to strength by a rather bizarre variety of odds and sods... 225 00:16:28,026 --> 00:16:31,266 who joined us when we scrambled out of Singapore. 226 00:16:31,946 --> 00:16:36,586 A lot of them were just as anxious to escape the Army as they were the Japanese. 227 00:16:36,946 --> 00:16:41,065 But I've no doubt your chaps have told you about all this. 228 00:16:42,145 --> 00:16:44,825 No, sir, my chaps didn't tell me anything. 229 00:16:46,344 --> 00:16:50,104 Recently, though, the casualty rates have been alarmingly high. 230 00:16:50,944 --> 00:16:54,104 However, I'm afraid this little jaunt we've organized now... 231 00:16:54,184 --> 00:16:56,863 is going to change all that because, amongst other things... 232 00:16:56,943 --> 00:17:00,983 it�s going to make it necessary for us to penetrate all the way to their main base. 233 00:17:01,063 --> 00:17:03,263 Sounds great. When do you leave? 234 00:17:03,343 --> 00:17:05,023 As soon as we've briefed the men. 235 00:17:05,103 --> 00:17:07,983 You'll be leaving in about half an hour or so. 236 00:17:08,063 --> 00:17:09,783 I'll be leaving in half an hour? 237 00:17:09,823 --> 00:17:13,661 It doesn't do to let the men brood about these things, you know. 238 00:17:14,421 --> 00:17:15,621 Come in. 239 00:17:18,061 --> 00:17:19,421 I believe you sent for me, sir. 240 00:17:19,501 --> 00:17:22,781 Yes, Freddie. I wanted to have a chat with you before I talk to the men. 241 00:17:22,861 --> 00:17:24,981 - How are you feeling? - First rate. 242 00:17:25,061 --> 00:17:28,140 Good. Freddie's been on the sick list the last few days. 243 00:17:28,220 --> 00:17:30,300 I'm so sorry, I don't think you have met yet. 244 00:17:30,380 --> 00:17:33,260 This is Lt. Lawson of the United States Navy. 245 00:17:33,340 --> 00:17:36,739 Lt. Lawson, this is Capt. Hornsby, who'll be leading this patrol. 246 00:17:36,819 --> 00:17:38,619 How do you do? Glad you'll be coming along. 247 00:17:38,699 --> 00:17:40,419 That makes one of us. 248 00:17:40,499 --> 00:17:42,738 I guess this trip's unavoidable. 249 00:17:42,898 --> 00:17:46,698 I shall be briefing the men in a few minutes. Perhaps you'd like to get changed? 250 00:17:46,778 --> 00:17:49,418 I take it you did bring some other gear? 251 00:17:50,298 --> 00:17:52,778 This is all I got. What kind of gear? 252 00:17:52,898 --> 00:17:55,658 It doesn't have to be anything terribly formal. 253 00:17:55,698 --> 00:17:57,457 - Sergeant Major! - Sir! 254 00:18:01,537 --> 00:18:03,336 Take the Lieutenant down to the stores... 255 00:18:03,376 --> 00:18:06,816 and help him sort out something appropriate for the occasion, would you? 256 00:18:06,896 --> 00:18:07,896 Sir. 257 00:18:07,936 --> 00:18:10,656 I'm afraid our laundry service is a little bit primitive. 258 00:18:10,736 --> 00:18:13,975 We've been reduced to using seawater for everything but drinking... 259 00:18:14,055 --> 00:18:17,615 so don't be alarmed if the kit you get is a little bit manky. 260 00:18:17,895 --> 00:18:18,895 "Manky"? 261 00:18:19,575 --> 00:18:21,055 How's the grub? 262 00:18:21,375 --> 00:18:23,535 It'�s a little bit manky, too. 263 00:18:24,095 --> 00:18:25,535 See you later. 264 00:18:26,255 --> 00:18:28,293 If you'll come with me, sir? 265 00:18:34,253 --> 00:18:36,493 - You did say half an hour? - Yes. 266 00:18:39,413 --> 00:18:41,613 Yeah, I thought you said that. 267 00:18:45,572 --> 00:18:47,492 What an extraordinary fellow. 268 00:18:48,412 --> 00:18:50,012 He is an American. 269 00:18:50,572 --> 00:18:54,291 Yes, but he does actually speak Japanese, does he? 270 00:18:54,371 --> 00:18:57,890 He says so, and I certainly don't feel qualified to put him to the test. 271 00:19:01,210 --> 00:19:03,370 You wanted to talk to me, sir? 272 00:19:04,650 --> 00:19:07,610 - You said... - Yes, of course. It�s nothing really. 273 00:19:07,690 --> 00:19:09,770 I wanted to be sure you feel up to it. 274 00:19:09,810 --> 00:19:10,810 Good heavens, yes. 275 00:19:10,890 --> 00:19:14,729 I mean, if you don't feel entirely fit yet, I can equally send O'Neill. 276 00:19:14,809 --> 00:19:17,129 No, sir, I'm fine. 277 00:19:17,608 --> 00:19:20,848 Anyway, it seems to me to be a marvelous opportunity... 278 00:19:20,928 --> 00:19:22,928 to really hurt them, for a change. 279 00:19:23,008 --> 00:19:26,368 Yes. let's hope they're not entertaining similar ambitions. 280 00:19:27,328 --> 00:19:28,487 Stand to! 281 00:19:30,167 --> 00:19:31,287 What the hell's that? 282 00:19:31,367 --> 00:19:33,127 All guns and crews! 283 00:19:39,087 --> 00:19:40,647 All guns stand to! 284 00:20:00,364 --> 00:20:02,564 All guns commence fire! 285 00:20:04,924 --> 00:20:07,844 Keep the men out of range of the enemy, Captain. 286 00:20:08,084 --> 00:20:10,883 You men, keep back. Stay in the safety zone. 287 00:20:11,323 --> 00:20:13,442 Keep back in the safety zone. 288 00:20:15,402 --> 00:20:16,922 Trevor's patrol? 289 00:20:20,362 --> 00:20:22,762 Make sure they don't hit our lads! 290 00:20:36,080 --> 00:20:37,760 They'll never make it. 291 00:20:44,039 --> 00:20:45,079 Fire! 292 00:20:54,119 --> 00:20:56,239 They'll be out of enemy rifle range soon, sir. 293 00:21:21,476 --> 00:21:23,676 Are they out of range yet, sir? 294 00:21:28,315 --> 00:21:30,474 They're out of range now, sir. 295 00:21:32,634 --> 00:21:34,034 Keep your guns at ready. 296 00:21:34,074 --> 00:21:36,234 Keep your eyes on that jungle. 297 00:21:40,914 --> 00:21:42,594 Bloody mess. 298 00:21:43,554 --> 00:21:45,273 Terrible bloody mess. 299 00:21:48,273 --> 00:21:49,832 Medical Orderly! 300 00:21:50,072 --> 00:21:51,672 Stretcher bearers! 301 00:21:52,592 --> 00:21:54,192 A week from today... 302 00:21:54,232 --> 00:21:58,312 the American Navy proposes sending a convoy up through these straits. 303 00:21:58,832 --> 00:22:02,071 We know that the Japanese have no air reconnaissance in this area... 304 00:22:02,111 --> 00:22:05,671 so barring any unfortunate encounters with surface craft... 305 00:22:06,271 --> 00:22:09,911 the Americans' presence in these waters should remain undetected. 306 00:22:10,431 --> 00:22:12,591 Undetected, that is, until... 307 00:22:12,791 --> 00:22:14,191 early on Thursday morning... 308 00:22:14,231 --> 00:22:17,989 when they will come within sight of the Japanese coast up here. 309 00:22:18,069 --> 00:22:20,749 In the normal course of events... 310 00:22:20,789 --> 00:22:23,029 the Japanese would communicate this information... 311 00:22:23,069 --> 00:22:25,509 to their air and naval forces up here. 312 00:22:25,589 --> 00:22:29,669 And within 24 hours, this convoy would be pretty much at their mercy. 313 00:22:29,908 --> 00:22:31,628 Is that clear so far? 314 00:22:31,668 --> 00:22:32,748 Yes, sir. 315 00:22:32,828 --> 00:22:33,948 Hearne! 316 00:22:35,828 --> 00:22:36,868 Tosh. 317 00:22:37,108 --> 00:22:38,388 - What? - Him. 318 00:22:42,907 --> 00:22:46,066 The movements and major policy decisions of the United States Navy... 319 00:22:46,146 --> 00:22:47,666 may be of limited interest to you... 320 00:22:47,746 --> 00:22:50,466 but if you will bear with me for just a moment or two... 321 00:22:50,546 --> 00:22:54,626 I think you will find that it may be worth your while to pay some attention. 322 00:22:54,706 --> 00:22:56,586 - I am, sir. - Good. 323 00:23:01,665 --> 00:23:04,785 The object of our own operation is simply to prevent news... 324 00:23:04,865 --> 00:23:09,024 of the Americans' presence in these waters from reaching the enemy's main base. 325 00:23:10,464 --> 00:23:13,264 The Japanese transmit situation reports... 326 00:23:13,344 --> 00:23:17,503 to their bases at Rabaul and Truk on Wednesdays and Sundays. 327 00:23:18,823 --> 00:23:21,503 If we were to destroy their radio... 328 00:23:21,583 --> 00:23:24,743 before the transmission on Wednesday night... 329 00:23:24,783 --> 00:23:27,463 that is to say before the convoy comes within sight... 330 00:23:27,503 --> 00:23:29,103 of their coast here... 331 00:23:29,583 --> 00:23:33,261 we should know that at least that part of the mission had been successful. 332 00:23:33,301 --> 00:23:36,941 This is where Lt. Lawson of the United States Navy comes in. 333 00:23:38,221 --> 00:23:41,221 Immediately prior to Wednesday nights transmission... 334 00:23:41,301 --> 00:23:44,261 you will destroy the Japanese radio. 335 00:23:46,540 --> 00:23:49,420 Lt. Lawson will use our own radio equipment... 336 00:23:49,460 --> 00:23:53,580 to transmit the normal, routine situation report in Japanese. 337 00:23:55,540 --> 00:23:58,219 - Sir? - Yes, Hearne, what is it? 338 00:23:59,659 --> 00:24:02,098 Would the mission have to be abandoned... 339 00:24:02,178 --> 00:24:04,938 if Lt. Lawson met with... 340 00:24:05,378 --> 00:24:07,178 an unfortunate mishap? 341 00:24:11,258 --> 00:24:12,258 Mishap? 342 00:24:13,458 --> 00:24:14,978 Yes, I take your point... 343 00:24:15,018 --> 00:24:18,817 but I think it�s a little premature to talk about abandoning the operation... 344 00:24:18,857 --> 00:24:21,976 or of any mishap to the Lieutenant, for that matter. 345 00:24:22,056 --> 00:24:24,816 - Yes, sir. - I hope your enthusiasm isn't catching. 346 00:24:24,896 --> 00:24:26,296 I hope so, too, sir. 347 00:24:26,376 --> 00:24:28,056 However, if it answers your question... 348 00:24:28,136 --> 00:24:31,335 Lt. Lawson's part in this operation is not, in fact, essential. 349 00:24:31,375 --> 00:24:34,335 It is merely a way of gaining additional time. 350 00:24:34,695 --> 00:24:38,375 Lt, for any reason, he should be unable to transmit the message... 351 00:24:38,415 --> 00:24:42,895 we shall still be doing a very considerable service by destroying the Japanese radio. 352 00:24:43,175 --> 00:24:44,215 Yes, sir. 353 00:24:44,295 --> 00:24:48,813 We've never attempted to penetrate this far into Japanese territory... 354 00:24:48,893 --> 00:24:50,693 Bloody suicide mission. 355 00:24:51,133 --> 00:24:52,373 Campbell. 356 00:24:53,093 --> 00:24:55,053 Now's the time to shoot your other arm. 357 00:24:55,133 --> 00:24:56,573 Knock it off. 358 00:25:04,092 --> 00:25:07,572 Captain, I was wondering how come Trevor didn't come that way or that way... 359 00:25:07,652 --> 00:25:09,212 instead of down the middle like that? 360 00:25:09,252 --> 00:25:11,092 - Mines, old boy. - Mines? 361 00:25:11,172 --> 00:25:14,291 Yeah. If the Japs ever sent a sizable force against us... 362 00:25:14,371 --> 00:25:17,570 that bit of jungle over there would be too close for comfort. 363 00:25:17,610 --> 00:25:19,810 So we laid a mine field there... 364 00:25:19,890 --> 00:25:22,970 and it worked a treat for a while because it kept them out... 365 00:25:23,010 --> 00:25:26,010 and our patrols could come and go as they pleased. 366 00:25:26,090 --> 00:25:29,410 Then one night the Japs laid a few mine fields of their own. 367 00:25:29,490 --> 00:25:32,289 It cost us seven men before we discovered it. 368 00:25:32,609 --> 00:25:35,609 Isn't there any other way out of this target range? 369 00:25:35,649 --> 00:25:38,368 Not if you're traveling north, Lieutenant. 370 00:25:38,528 --> 00:25:42,448 I don't like to seem unduly cautious, but wouldn't it be better if we left at night? 371 00:25:42,528 --> 00:25:44,888 I'm sure the men would be the first to agree with you. 372 00:25:44,968 --> 00:25:46,688 - Wouldn't that make more sense? - Indeed. 373 00:25:46,728 --> 00:25:49,287 But if we're to reach the enemy camp by Wednesday night... 374 00:25:49,367 --> 00:25:51,807 we have what you might call a rather tight schedule. 375 00:25:51,887 --> 00:25:53,727 We had intended leaving last night... 376 00:25:53,807 --> 00:25:57,887 but unfortunately, your people were somewhat late in delivering the body. 377 00:25:57,927 --> 00:26:00,287 You mean the whole operation's been hanging on me? 378 00:26:00,367 --> 00:26:01,767 I'm afraid so. 379 00:26:01,847 --> 00:26:05,205 I'm sorry about being late, Captain, but I wasn't driving that damn boat. 380 00:26:05,285 --> 00:26:07,205 Patrol, attention! 381 00:26:08,685 --> 00:26:10,525 - Carry on, please. - Sir. 382 00:26:10,605 --> 00:26:12,765 Sgt. Johnston, stand the men at ease. 383 00:26:12,805 --> 00:26:14,285 Stand at ease! 384 00:26:15,205 --> 00:26:16,245 Easy. 385 00:26:16,885 --> 00:26:17,885 Pay attention. 386 00:26:17,924 --> 00:26:21,364 If we can get across that open ground without attracting the enemy fire... 387 00:26:21,444 --> 00:26:24,884 we can take it that the patrol encountered by Trevor's men has withdrawn... 388 00:26:24,964 --> 00:26:28,763 and we should be reasonably safe until we've penetrated into the jungle. 389 00:26:28,843 --> 00:26:30,683 Sgt. Johnston and I will lead off. 390 00:26:30,763 --> 00:26:33,322 The rest of you will break up into three groups of four... 391 00:26:33,402 --> 00:26:36,362 which Lt. Lawson here will dispatch at intervals of 25 seconds. 392 00:26:36,442 --> 00:26:38,042 - Is that clear? - Yes, sir. 393 00:26:38,122 --> 00:26:39,162 Cpl. McLean... 394 00:26:39,242 --> 00:26:42,642 you and Signalman Scott will remain in the rear group with the Lieutenant. 395 00:26:42,722 --> 00:26:44,922 Hearne, the same applies to you. 396 00:26:45,002 --> 00:26:47,402 As Medical Orderly, you will be in the last group. 397 00:26:47,482 --> 00:26:49,521 If there are any casualties on the way over... 398 00:26:49,601 --> 00:26:51,521 you will not stop to render aid to anyone... 399 00:26:51,601 --> 00:26:54,200 unless they are injured within 200 yards of cover. 400 00:26:54,240 --> 00:26:56,680 - Is that clear, Hearne? - That's clear, sir. 401 00:26:56,760 --> 00:26:58,800 Sgt. Johnston, prepare to move the men off. 402 00:26:58,840 --> 00:26:59,880 Sir! 403 00:27:02,520 --> 00:27:05,439 All right, get moving. Over to the weapon pits. 404 00:27:05,799 --> 00:27:08,119 - You hear that, Connolly? - Move along. 405 00:27:08,199 --> 00:27:10,759 Don't get yourself shot till you get to the other side. 406 00:27:10,839 --> 00:27:12,039 Why not? 407 00:27:14,719 --> 00:27:18,517 Because Uncle Tosh won't be able to look after you, that's why not. 408 00:27:18,717 --> 00:27:20,117 All gun pits, stand to. 409 00:27:20,157 --> 00:27:22,037 Come on, let's hurry up. 410 00:27:22,197 --> 00:27:23,877 Give me three ranks! 411 00:27:23,957 --> 00:27:25,157 Front rank: 412 00:27:25,237 --> 00:27:27,837 Riddle, Thornton, Griffiths, Currie! 413 00:27:28,917 --> 00:27:30,077 Center rank: 414 00:27:30,157 --> 00:27:32,677 Rafferty, Rogers, Connolly, Campbell! 415 00:27:33,397 --> 00:27:34,676 Rear rank: 416 00:27:34,716 --> 00:27:38,556 Lt. Lawson, Hearne, Cpl. McLean, Scott! 417 00:27:39,596 --> 00:27:42,956 Captain, what about the four guys they left out there? 418 00:27:44,515 --> 00:27:46,475 If we get across safely... 419 00:27:46,755 --> 00:27:49,154 I imagine they'll pick them up now. 420 00:27:49,674 --> 00:27:51,194 And if we don't? 421 00:27:54,634 --> 00:27:57,314 I suppose they'll pick us all up tonight. 422 00:27:57,834 --> 00:27:59,274 - Sergeant. - Sir? 423 00:27:59,474 --> 00:28:01,114 - You ready? - Yes, sir. 424 00:28:01,194 --> 00:28:02,314 Right. 425 00:28:03,234 --> 00:28:04,513 Off we go. 426 00:28:05,593 --> 00:28:07,633 Twenty-five, twenty-four... 427 00:28:08,073 --> 00:28:10,072 twenty-three, twenty-two... 428 00:28:10,152 --> 00:28:12,192 Get yourself out of here... 429 00:28:12,432 --> 00:28:14,752 before you go, I've news for you, you're on a charge. 430 00:28:14,832 --> 00:28:18,792 A charge for appearing on guard duty with your boot laces undone. 431 00:28:18,832 --> 00:28:21,831 Seven, six, five... 432 00:28:22,191 --> 00:28:24,031 You'll be on the Hebrides line-up. 433 00:28:24,111 --> 00:28:25,191 One, all right, go. 434 00:28:25,271 --> 00:28:28,911 If you go out in the woods today You better go in disguise 435 00:28:28,951 --> 00:28:32,311 If you go out in the woods today You're in for a big surprise 436 00:28:32,391 --> 00:28:33,591 Shut up! 437 00:28:35,869 --> 00:28:37,069 Stupid idiot. 438 00:28:37,109 --> 00:28:38,949 Thornton, What's the matter with you? 439 00:28:38,989 --> 00:28:41,509 My head's sore. I'm fair daffy. 440 00:28:42,989 --> 00:28:45,989 I don't think that guy's playing with a full deck. 441 00:28:46,069 --> 00:28:47,589 What do you say, sir? 442 00:28:47,669 --> 00:28:50,228 I think he's lost some of his marbles. 443 00:28:50,308 --> 00:28:53,108 - What marbles are they, sir? - Cuckoo. 444 00:28:54,228 --> 00:28:57,388 - Cuckoo? Twenty-four, twenty-three... 445 00:28:58,348 --> 00:29:01,547 They wouldn't let him in the army if he was cuckoo, would they, sir? 446 00:29:02,827 --> 00:29:05,186 No, he's all right, old Thornton. 447 00:29:05,586 --> 00:29:08,906 He's seen more soldiering than you've had hot dinners. 448 00:29:09,226 --> 00:29:10,666 He's all right. 449 00:29:12,066 --> 00:29:15,026 Unless, of course, he goes right off his rocker. 450 00:29:16,346 --> 00:29:18,426 Seven, six... 451 00:29:18,946 --> 00:29:20,665 Doesn't happen often. 452 00:29:22,065 --> 00:29:24,665 Five, four... - He's all right. 453 00:29:24,944 --> 00:29:27,144 Three, two, one. let's go. 454 00:29:28,744 --> 00:29:31,664 Twenty-five, twenty-four... 455 00:29:32,504 --> 00:29:34,024 twenty-three... 456 00:29:35,543 --> 00:29:38,863 Don't walk in a straight line, you clowns. Scatter, move to the left. 457 00:29:38,943 --> 00:29:41,343 Come on, spread out. Use your heads. 458 00:29:42,263 --> 00:29:43,903 That's great, sir. 459 00:29:44,823 --> 00:29:47,383 The Lieutenant�s' obviously done this before. 460 00:29:47,463 --> 00:29:51,901 You don't have to be the Duke of Wellington to know you don't walk in a straight line. 461 00:29:51,981 --> 00:29:54,141 That's absolutely right, sir. 462 00:29:54,181 --> 00:29:55,501 He's right. 463 00:29:56,101 --> 00:29:58,941 Seven, six, five... 464 00:29:59,181 --> 00:30:01,861 four, three, two... 465 00:30:01,901 --> 00:30:03,661 He's right, you know. 466 00:30:03,981 --> 00:30:05,740 One. Come on. 467 00:31:07,933 --> 00:31:10,933 All right, you men, back to work. 468 00:31:25,732 --> 00:31:27,572 Spotted a relative, Campbell? 469 00:31:27,612 --> 00:31:30,132 Up your pipe, you Cockney ponce. 470 00:31:30,172 --> 00:31:31,411 Be quiet! 471 00:31:45,970 --> 00:31:48,050 I�t's marvelous, this country living. 472 00:31:48,090 --> 00:31:49,330 For pigs. 473 00:31:53,049 --> 00:31:55,449 Look at my hands. They look like chopped beef. 474 00:31:56,249 --> 00:31:59,688 Excuse me, sir, is there something wrong with your teeth? 475 00:32:00,088 --> 00:32:02,128 We call it personal hygiene. 476 00:32:02,608 --> 00:32:04,688 You ought to try it sometime. 477 00:32:06,288 --> 00:32:07,527 You hear that, lads? 478 00:32:07,607 --> 00:32:10,647 He reckons you're all a bunch of pigs. Cheeky bastard. 479 00:32:10,727 --> 00:32:13,327 May I have a light, please, Lieutenant? 480 00:32:13,567 --> 00:32:14,647 Here. 481 00:32:15,367 --> 00:32:18,287 Those two are getting pretty matey, aren't they? 482 00:32:18,327 --> 00:32:19,527 Why not? 483 00:32:20,087 --> 00:32:22,525 Like you're always saying, it�s a matter of class. 484 00:32:22,605 --> 00:32:23,925 I don't know about Snow White... 485 00:32:23,965 --> 00:32:27,645 but old Hornsby's got about as much class as a syphilitic road sweeper. 486 00:32:29,325 --> 00:32:31,525 I really love this time of day. 487 00:32:31,605 --> 00:32:35,285 - It always reminds me... - It doesn't do much for me, I'll tell you. 488 00:32:35,365 --> 00:32:37,964 I can see you're a confirmed city dweller. 489 00:32:38,004 --> 00:32:39,884 My people farm, you know. 490 00:32:39,924 --> 00:32:42,512 We have this little estate in the Cotswold. 491 00:32:42,537 --> 00:32:43,628 Is that right? 492 00:32:49,043 --> 00:32:50,603 - Sgt. Johnston. - Sir? 493 00:32:50,643 --> 00:32:52,522 - It�s about time we moved off. - Yes, sir. 494 00:32:52,562 --> 00:32:55,522 Let's have Riddle out in front. 495 00:32:55,602 --> 00:32:56,882 All right, Riddle, up front. 496 00:32:56,962 --> 00:32:59,562 Why me again? I was back marker yesterday. 497 00:32:59,602 --> 00:33:01,082 Keep it down, you chaps. 498 00:33:01,162 --> 00:33:04,802 Because you're so bloody lovely, that's why. Now don't argue! Get up front! 499 00:33:04,882 --> 00:33:07,921 - Connolly, you kick off as back marker. - Who, me, sir? 500 00:33:07,961 --> 00:33:09,441 All right, sir. 501 00:33:10,241 --> 00:33:13,040 Hang on here until we've been gone a full minute. 502 00:33:13,080 --> 00:33:15,640 Jap patrol, sir. Coming right down the path. 503 00:33:15,720 --> 00:33:17,640 - Five of them, this way. - Did they see you? 504 00:33:17,680 --> 00:33:18,720 I don't think so. 505 00:33:18,800 --> 00:33:21,840 Off the path, both sides. Don't fire unless I do! 506 00:33:21,880 --> 00:33:23,919 Captain, your field pack! 507 00:34:33,112 --> 00:34:34,392 We did it! 508 00:34:34,912 --> 00:34:37,512 Rogers, get your bloody head down! 509 00:34:37,992 --> 00:34:40,031 Keep down, you bloody fool. 510 00:34:55,109 --> 00:34:57,589 Rafferty! Rogers! Kill all those men! 511 00:34:57,709 --> 00:35:00,229 Griffiths! Thornton! Pick up the rifles! 512 00:35:00,309 --> 00:35:02,509 Come on, don't leave a trace. 513 00:35:04,709 --> 00:35:07,069 You heard the orders. Get a move on. 514 00:35:07,149 --> 00:35:08,989 Don't leave a trace. I said off the trail. 515 00:35:09,028 --> 00:35:10,588 Tosh, over here. 516 00:35:10,948 --> 00:35:12,668 Come on, clean it up. 517 00:35:13,308 --> 00:35:15,748 That's right. Get it out of the way. 518 00:35:16,068 --> 00:35:18,188 - Take him up that way. - Tosh, hurry up! 519 00:35:18,268 --> 00:35:20,867 Over in the undergrowth. that's right. 520 00:35:27,866 --> 00:35:29,986 You'll be all right, Connolly. 521 00:35:31,426 --> 00:35:34,346 Riddle, get off down the trail and keep cover. 522 00:35:35,866 --> 00:35:38,226 - Come on, Riddle, double up! - Get them off the trail. 523 00:35:38,306 --> 00:35:41,025 - I think Riddle's bought it. - Damn. 524 00:35:41,505 --> 00:35:44,225 Campbell, you get on up there. If you see any more coming... 525 00:35:44,265 --> 00:35:46,624 fire a warning shot and get back here on the double. 526 00:35:46,704 --> 00:35:48,824 - Yes, sir. - Move it, Campbell! 527 00:35:51,424 --> 00:35:53,224 Trying to work his ticket. 528 00:35:53,304 --> 00:35:54,983 It'�s what you're doing, ain't you? 529 00:35:56,023 --> 00:35:57,783 Trying to work your ticket, son? 530 00:35:57,823 --> 00:36:00,263 - Hearne. - What do you want, sir? 531 00:36:01,343 --> 00:36:03,103 What about these two? 532 00:36:03,343 --> 00:36:07,183 Bloody idiot. Put your hand on there and keep the pressure, all right? 533 00:36:14,061 --> 00:36:16,381 This one's got about five minutes. 534 00:36:25,580 --> 00:36:28,020 This one will be all right if we get him back to camp. 535 00:36:28,100 --> 00:36:31,020 But we're not going in that direction, are we? 536 00:36:37,179 --> 00:36:38,339 No, sir. 537 00:37:03,896 --> 00:37:05,656 All right, Sergeant... 538 00:37:06,136 --> 00:37:08,376 do we have any other casualties? 539 00:37:09,216 --> 00:37:11,255 The Yank says Pvt. Riddle's dead, sir. 540 00:37:11,335 --> 00:37:13,535 - Is that all? - No, it�s not all. 541 00:37:13,695 --> 00:37:15,415 Currie and Connolly. 542 00:37:15,975 --> 00:37:17,815 - Both dead? - No. 543 00:37:18,015 --> 00:37:20,775 What the hell do you mean, idiot? Can't you speak plainly? 544 00:37:20,855 --> 00:37:22,295 Currie's dead! 545 00:37:23,375 --> 00:37:25,015 Connolly's wounded. 546 00:37:25,653 --> 00:37:29,453 Right, Sergeant, get these Japanese bodies off the trail, please. 547 00:37:29,613 --> 00:37:32,653 You heard. Get these bodies off the trail. Come on, move! 548 00:37:32,693 --> 00:37:34,733 And erase those bloodstains. 549 00:37:35,173 --> 00:37:38,093 Never you mind. Hearne's taking good care of you. 550 00:37:38,133 --> 00:37:39,613 Come on, Rogers, get a move on. 551 00:37:39,693 --> 00:37:42,412 I hear you're something of a footballer, Connolly. 552 00:37:42,452 --> 00:37:44,292 Before you know it, you'll be back home... 553 00:37:44,372 --> 00:37:46,692 playing for the regiment, perhaps. 554 00:37:46,932 --> 00:37:49,132 I don't know whether I ever... 555 00:37:50,932 --> 00:37:53,091 You shouldn't have given up smoking, Connolly. 556 00:37:53,171 --> 00:37:55,211 You could've had a drag now. 557 00:37:58,210 --> 00:37:59,810 Get those helmets. 558 00:38:08,690 --> 00:38:12,409 I got his leg. Take him up that way, towards the right. 559 00:38:13,009 --> 00:38:14,929 Scott, give us a hand. 560 00:38:16,089 --> 00:38:18,808 - Don't take all day, man. - Yes, sir. 561 00:38:19,408 --> 00:38:21,328 The helmet, you damn fool! 562 00:38:24,688 --> 00:38:26,447 That pretty well cleans it up, sir. 563 00:38:26,487 --> 00:38:29,207 It�s been a great day at Hampden Park, folks. 564 00:38:29,287 --> 00:38:31,167 Hornsby's Hotspurs: 5... 565 00:38:31,247 --> 00:38:33,487 Japanese United: 3. 566 00:38:33,967 --> 00:38:36,687 All eight of them scored by Hornsby. 567 00:38:37,327 --> 00:38:39,647 What's he mean, all eight of them? 568 00:38:39,887 --> 00:38:41,605 He means that Fairy Feet Hornsby... 569 00:38:41,645 --> 00:38:44,965 deployed his forces with such a masterly grasp of tactics... 570 00:38:45,005 --> 00:38:47,805 half of us got ourselves shot by the other bloody half. 571 00:38:47,885 --> 00:38:49,445 No, it can't be. 572 00:38:49,485 --> 00:38:51,925 Can't be? Go and dig the bullets out. 573 00:38:52,125 --> 00:38:54,685 You won't find "Made in Japan" written on them. 574 00:38:54,765 --> 00:38:57,284 All right, Sergeant, let's be on our way. 575 00:38:57,364 --> 00:38:58,644 Come on, men. 576 00:38:59,564 --> 00:39:00,844 Rafferty. 577 00:39:01,284 --> 00:39:02,284 Back marker. 578 00:39:02,324 --> 00:39:04,524 Let's have a bloody good cry And always remember 579 00:39:04,564 --> 00:39:05,684 Come on, move it. 580 00:39:05,764 --> 00:39:07,323 The longer you live 581 00:39:07,403 --> 00:39:10,683 The sooner you'll bloody well die 582 00:39:11,443 --> 00:39:13,202 Look at the mourners 583 00:39:14,282 --> 00:39:16,602 Bloody great hypocrites 584 00:39:16,962 --> 00:39:19,282 Isn't it grand, boys 585 00:39:20,202 --> 00:39:21,962 Don't you know any other songs? 586 00:39:22,002 --> 00:39:23,402 Aye, a few... 587 00:39:23,482 --> 00:39:26,882 but at the moment, I happen to be particularly fond of this one. 588 00:39:26,922 --> 00:39:28,841 I wish you'd sing us one you hate. 589 00:39:28,921 --> 00:39:32,520 Campbell, has it ever occurred to you that if you had the other arm broken... 590 00:39:32,560 --> 00:39:35,400 you'd be needing a friend to button your fly? 591 00:40:10,677 --> 00:40:13,796 Capt. Hornsby! Over here! Japs! 592 00:40:14,116 --> 00:40:15,156 Where are you? 593 00:40:15,236 --> 00:40:17,876 We're coming after you, you bloody little ape! 594 00:40:17,956 --> 00:40:20,756 Come on, Captain, the bastard's getting away! 595 00:40:21,116 --> 00:40:23,875 Get your blinking face here, or we'll all be done for! 596 00:40:23,955 --> 00:40:25,075 Hearne! 597 00:40:26,195 --> 00:40:28,514 Come on, show yourself! 598 00:40:29,674 --> 00:40:33,034 Two of them coming down there, a lieutenant and a corporal. 599 00:40:33,114 --> 00:40:36,194 I got the corporal. I winged the other one, too. Could be dead now. 600 00:40:36,234 --> 00:40:37,994 - Where did he go? - Disappeared in there. 601 00:40:38,074 --> 00:40:39,634 Hearne, see what you can do for him. 602 00:40:39,714 --> 00:40:41,954 Corporal, take some men and start combing the area. 603 00:40:41,994 --> 00:40:45,553 - Four of you on the double. - He's got to be in the jungle somewhere. 604 00:40:46,353 --> 00:40:48,872 Campbell, you and Scott take a look from this tower. 605 00:40:48,952 --> 00:40:50,952 See if you can spot anything from up there. 606 00:40:51,032 --> 00:40:53,272 Lieutenant, you better come with me. 607 00:40:55,352 --> 00:40:57,752 - Come on. - I can't go up there. 608 00:40:58,112 --> 00:41:00,951 - You and your bloody arm. - Go on, get on with it. 609 00:41:01,631 --> 00:41:03,191 It�s a bloody mile high. 610 00:41:38,628 --> 00:41:40,427 What's up there, then? 611 00:41:40,947 --> 00:41:43,547 Just some things for measuring the weather or something. 612 00:41:43,587 --> 00:41:45,506 It�s like the stuff we've got back at camp. 613 00:41:45,586 --> 00:41:46,746 Damn you, Hearne! 614 00:41:46,826 --> 00:41:48,706 Shall I bring them down? 615 00:41:48,866 --> 00:41:50,346 No, leave them. 616 00:41:50,906 --> 00:41:54,426 If Hornsby sees them, he'll have us lugging them all the way back to base. 617 00:41:55,866 --> 00:41:57,546 Don't worry, Thorny. 618 00:41:58,266 --> 00:41:59,825 Snakes love Japs. 619 00:42:00,985 --> 00:42:04,304 You'll have to go to Woolworth's and buy one, I think. 620 00:42:05,504 --> 00:42:07,664 We're never gonna find him in this. 621 00:42:07,704 --> 00:42:09,184 Let's get back. 622 00:42:12,664 --> 00:42:15,703 It seems your friend is on his way back to Tokyo. 623 00:42:17,223 --> 00:42:18,663 - Hearne. - What? 624 00:42:19,023 --> 00:42:20,423 How about it? 625 00:42:21,383 --> 00:42:23,183 - Can he walk? - No, sir. 626 00:42:23,543 --> 00:42:25,743 - But, surely... - No. 627 00:42:32,581 --> 00:42:35,061 Right, give him a hand. Come on, now. 628 00:42:35,141 --> 00:42:36,341 What's the matter with you? 629 00:42:36,381 --> 00:42:38,741 Can't you see that I can't put my foot down? 630 00:42:39,861 --> 00:42:41,701 There's hundreds of these trails. 631 00:42:41,781 --> 00:42:44,500 How're we ever gonna find him again on our way back? 632 00:42:44,540 --> 00:42:45,700 It�s easy. 633 00:42:45,780 --> 00:42:48,620 We're gonna scatter little white pebbles through the forest... 634 00:42:48,660 --> 00:42:51,060 just like bloody Hansel and Gretel. 635 00:42:51,260 --> 00:42:52,980 Carry on, Gunga Din. 636 00:42:53,460 --> 00:42:55,379 This thing weighs a ton. 637 00:42:57,259 --> 00:42:59,179 Ease him down over there. 638 00:42:59,858 --> 00:43:02,778 Sorry we couldn't have the Rolls Royce for you. 639 00:43:10,418 --> 00:43:12,658 Just thought you might need this. 640 00:43:13,298 --> 00:43:14,738 Thank you, sir. 641 00:43:20,056 --> 00:43:21,776 Good luck, Sergeant. 642 00:43:23,376 --> 00:43:24,816 - Corporal. - Sir? 643 00:43:26,816 --> 00:43:28,176 There. Okay? 644 00:43:28,696 --> 00:43:29,936 All done. 645 00:43:32,895 --> 00:43:34,855 - Here. - What's this, then? 646 00:43:35,095 --> 00:43:37,495 - Salt tablets. - I'd rather have a smoke. 647 00:43:37,575 --> 00:43:39,175 - You short, then? - Skint. 648 00:43:39,215 --> 00:43:41,135 Hearne, we've got to go. 649 00:43:41,935 --> 00:43:43,975 I'll see you Saturday, okay? 650 00:43:45,253 --> 00:43:47,293 Yeah. Thanks. 651 00:43:47,653 --> 00:43:49,453 Not for the cigarettes though. 652 00:43:49,533 --> 00:43:51,853 You owe me them. Don't you bloody forget it. 653 00:43:51,933 --> 00:43:53,133 I won't. 654 00:43:53,973 --> 00:43:58,733 And don't forget to loosen the tourniquet, otherwise your bloody leg will drop off. 655 00:43:59,493 --> 00:44:00,652 See you. 656 00:44:05,332 --> 00:44:07,292 Enjoy your rest, Sergeant. 657 00:44:58,727 --> 00:45:00,847 I reckon that makes you a Sergeant, Jock. 658 00:45:06,885 --> 00:45:08,485 - Down there? - Yes, sir. 659 00:45:08,565 --> 00:45:11,325 All right. Hearne, Campbell, come with me. 660 00:45:13,765 --> 00:45:15,485 Well, move yourself, Campbell. 661 00:45:19,084 --> 00:45:21,404 I knew that little Nip had to be in there. 662 00:47:23,671 --> 00:47:24,791 What? 663 00:47:25,271 --> 00:47:27,111 - Cover me. - All right. 664 00:47:45,149 --> 00:47:47,509 They've gone. let's move on. 665 00:47:49,868 --> 00:47:53,108 Did you hear me? There's no one here. Let's move on. 666 00:47:57,428 --> 00:47:58,627 Look out! 667 00:48:19,985 --> 00:48:23,904 It�s not every day you get a chance to kill an officer, is it, Lieutenant? 668 00:48:25,264 --> 00:48:27,184 All he had was this knife. 669 00:48:27,344 --> 00:48:30,064 What did you want me to do? Wait till he threw it at you? 670 00:48:30,104 --> 00:48:31,104 No. 671 00:48:31,744 --> 00:48:33,903 No! It�s me, Campbell! 672 00:48:34,183 --> 00:48:36,143 What the hell do you want? 673 00:48:36,383 --> 00:48:38,343 You asked for these, sir. 674 00:48:38,423 --> 00:48:41,863 You idiot. You could've got yourself killed, running up like that. 675 00:48:41,943 --> 00:48:44,023 Come on, let's get moving. 676 00:48:44,303 --> 00:48:45,543 Let's go. 677 00:48:47,983 --> 00:48:51,581 Where are you off to? You're still back marker, remember? 678 00:50:18,573 --> 00:50:21,612 Bugger off, you Yank bastard. I hope you bloody crash! 679 00:50:21,692 --> 00:50:24,532 - How do you know it�s a Yank, kid? - You can smell them. 680 00:50:24,612 --> 00:50:27,412 I thought all you limeys could smell was our money. 681 00:50:33,851 --> 00:50:36,970 Hearne, Lieutenant, Cpl. McLean, come with me. 682 00:50:38,450 --> 00:50:40,370 Keep them here a moment. 683 00:50:41,570 --> 00:50:42,690 Rogers. 684 00:50:48,690 --> 00:50:49,930 Can you see him? 685 00:50:51,409 --> 00:50:53,129 Where the hell is he? 686 00:50:53,809 --> 00:50:56,328 You might say he's all around here. 687 00:50:58,968 --> 00:51:02,688 As a matter of fact, you might even say he's got us surrounded. 688 00:51:04,528 --> 00:51:08,407 That's right, Lieutenant. The bloody Yanks are bombing us with old Army boots. 689 00:51:09,007 --> 00:51:10,287 Land mine. 690 00:51:11,887 --> 00:51:13,927 The damn fool should've known better. 691 00:51:37,804 --> 00:51:39,564 Here, look at this. 692 00:51:41,004 --> 00:51:43,924 It�s a Chinese railway station, crabs and all. 693 00:51:44,604 --> 00:51:48,443 Thornton, find away in and find out what time is the next train to Glasgow. 694 00:51:50,723 --> 00:51:52,242 "Next train to Glasgow." 695 00:51:52,282 --> 00:51:54,202 What's going on up there? 696 00:51:56,602 --> 00:51:59,242 For Gods sake, keep quiet. Keep moving! 697 00:51:59,322 --> 00:52:02,082 Corporal, send in two men to see if there's anyone in there. 698 00:52:02,162 --> 00:52:04,242 Thornton, over there on the left. 699 00:52:04,322 --> 00:52:06,681 Rafferty, over there on the right. 700 00:52:06,721 --> 00:52:10,321 They kind of move sideways. Must be Oriental crabs. 701 00:52:11,041 --> 00:52:12,800 Lieutenant, will you join me? 702 00:52:12,880 --> 00:52:15,000 They'll ruin your married life, won't they? 703 00:52:15,080 --> 00:52:19,040 Here, give them a peck, Campbell. A man ought to be close to his family. 704 00:52:19,120 --> 00:52:20,120 Shut your trap. 705 00:52:20,200 --> 00:52:23,479 All clear on the ground floor, sir. Rafferty's up top. 706 00:52:24,159 --> 00:52:25,839 Keep them things find away from me. 707 00:52:25,879 --> 00:52:28,239 Campbell, get rid of the crabs. 708 00:52:32,839 --> 00:52:34,999 Why me, you daffy queer? 709 00:52:37,877 --> 00:52:40,717 - That kid that got it back there... - Rogers? 710 00:52:41,877 --> 00:52:43,317 Yeah, Rogers. 711 00:52:44,517 --> 00:52:47,597 Do you think he ever had time to get himself laid? 712 00:52:48,517 --> 00:52:51,637 Couldn't tell you. Not my department really, is it? 713 00:52:52,436 --> 00:52:55,316 I may be screwed up in a lot of ways... 714 00:52:57,916 --> 00:53:01,316 but getting killed like one of these poor kids isn't gonna be one of them. 715 00:53:01,396 --> 00:53:03,275 That's what you say now. 716 00:53:03,315 --> 00:53:07,394 But I'm sure when it comes to the point, you'll be one of the first over the top. 717 00:53:09,594 --> 00:53:11,114 Over the top? 718 00:53:11,154 --> 00:53:14,034 I mean, you'll turn out to be a real fire-eater. 719 00:53:14,354 --> 00:53:15,794 You wanna bet? 720 00:53:16,434 --> 00:53:18,474 I'll give you 8-to-5. 721 00:53:20,714 --> 00:53:22,513 And loan you the money. 722 00:53:28,152 --> 00:53:30,552 You never get rid of those with blue ointment, kids? 723 00:53:33,152 --> 00:53:35,392 Time to relieve Griffiths, mate. 724 00:53:38,031 --> 00:53:40,911 It�s your sentry go. Griffiths, back there. 725 00:53:53,469 --> 00:53:55,669 Takes a bloody bomb to wake him up. 726 00:53:55,749 --> 00:53:57,549 An earthquake's more like it. 727 00:53:57,589 --> 00:53:59,589 Here, Tosh, give us a light. 728 00:54:11,788 --> 00:54:13,828 What the hell are you doing? 729 00:54:13,908 --> 00:54:16,428 - Where'd you get these cigarettes? - What's that to you? 730 00:54:16,508 --> 00:54:19,347 - You stole them from Johnno, didn't you? - Don't be bloody daft! 731 00:54:19,427 --> 00:54:21,347 Where'd the blood come from then? 732 00:54:21,427 --> 00:54:23,146 You did, you bastard, you stole them! 733 00:54:23,226 --> 00:54:25,386 He's got no use for them now. What's the matter? 734 00:54:25,466 --> 00:54:27,706 - They're mine, that's what! - Piss off! 735 00:54:27,786 --> 00:54:30,106 - Don't "piss off!" me! - Campbell, stop it. 736 00:54:30,186 --> 00:54:32,306 Get out, Tosh! that's it. Out! 737 00:54:37,226 --> 00:54:39,145 Cut it out, Tosh. 738 00:54:39,185 --> 00:54:41,305 What's the meaning of this disgusting exhibition? 739 00:54:41,385 --> 00:54:42,785 I'll kill him! 740 00:54:50,344 --> 00:54:54,823 He kicked me, sir. It�s my arm, sir. He kicked my arm. 741 00:54:55,663 --> 00:54:58,343 Kick his arm? I'll jam it down his bloody throat! 742 00:54:58,423 --> 00:55:00,503 I gave Sgt. Johnston these cigarettes. 743 00:55:00,583 --> 00:55:03,263 Shut up, Hearne. Nobody's talking to you. 744 00:55:06,343 --> 00:55:09,541 - I'm bloody well talking to you, aren't I? - What did you say? 745 00:55:09,621 --> 00:55:11,781 I said that he stole these cigarettes... 746 00:55:11,861 --> 00:55:14,181 I'm not interested in your grubby little cigarettes. 747 00:55:14,261 --> 00:55:15,821 You bloody well should be! 748 00:55:15,901 --> 00:55:19,301 Cpl. McLean, put this man on a charge. Let's have no more of this nonsense. 749 00:55:22,141 --> 00:55:24,940 Where does he think he is, bloody Aldershot? 750 00:55:32,580 --> 00:55:35,899 Hearne, it seems you're not going to be satisfied... 751 00:55:35,979 --> 00:55:38,779 until you've talked yourself into some really serious trouble. 752 00:55:38,858 --> 00:55:41,418 - Is that what you want? - All I want is to get out of here. 753 00:55:41,458 --> 00:55:44,778 If you had any sense, you'd know we should've turned back a long time ago. 754 00:55:44,858 --> 00:55:47,018 Thank you. Have you anything to add to that? 755 00:55:47,098 --> 00:55:48,538 Yes, I have, sir. 756 00:55:48,618 --> 00:55:50,738 Your last patrol was a bloody shambles. 757 00:55:50,818 --> 00:55:53,898 Getting this one shot up the ass isn't gonna win you any medals. 758 00:55:53,938 --> 00:55:57,577 So why don't you go home like a good boy before you get the lot of us killed? 759 00:55:57,657 --> 00:56:00,016 I don't know about you, but I have better things to do! 760 00:56:00,096 --> 00:56:02,336 Thank you. I shall cherish that bit of advice. 761 00:56:02,376 --> 00:56:04,816 Corporal, this man is under open arrest. 762 00:56:04,896 --> 00:56:09,215 When you get back to camp, you will prepare charges for a field courts-martial. 763 00:56:09,295 --> 00:56:11,255 Are you satisfied, Hearne? 764 00:56:12,175 --> 00:56:15,335 Easy. Watch yourself, laddie. 765 00:56:15,375 --> 00:56:18,415 That wee man's near daft enough to have you shot. 766 00:56:19,535 --> 00:56:22,175 All right, Corporal, prepare to move off in five minutes. 767 00:56:22,255 --> 00:56:23,255 Sir. 768 00:56:23,775 --> 00:56:26,013 Rafferty, go and get Griffiths. 769 00:56:31,053 --> 00:56:33,373 All right, front marker, move out. 770 00:56:35,893 --> 00:56:38,121 It seems some of the men have just as little 771 00:56:38,146 --> 00:56:40,076 enthusiasm for their duties as you do. 772 00:56:40,132 --> 00:56:43,092 Maybe they didn't volunteer for the assignment either. 773 00:56:43,172 --> 00:56:44,252 No, they didn't. 774 00:56:44,332 --> 00:56:47,812 Since this entire operation was for the benefit of the United States Navy... 775 00:56:47,852 --> 00:56:50,771 they probably find the object of the exercise extremely remote. 776 00:56:50,851 --> 00:56:53,771 Furthermore, they're just as anxious to get home as you are. 777 00:56:53,851 --> 00:56:55,810 Is that what you're gonna do now? Go home? 778 00:56:55,890 --> 00:56:59,410 Fact is, it doesn't matter how you feel about something before the event. 779 00:56:59,490 --> 00:57:01,690 You may very well feel it's a waste of time. 780 00:57:01,770 --> 00:57:04,770 For all I care, you could be a long-haired conscientious objector. 781 00:57:04,810 --> 00:57:08,570 In that case, you should have had the guts to say so in the first place. 782 00:57:08,610 --> 00:57:10,049 Is that right? 783 00:57:10,209 --> 00:57:12,169 The fact remains, that once you're involved... 784 00:57:12,249 --> 00:57:14,849 you have a certain responsibility to the people around you. 785 00:57:14,929 --> 00:57:16,168 They depend on you. 786 00:57:16,248 --> 00:57:20,008 And that's something that none of your sophisticated arguments can get around. 787 00:57:20,088 --> 00:57:21,608 Do you understand what I mean? 788 00:57:21,688 --> 00:57:23,488 Yeah, I hear you talking. 789 00:57:23,528 --> 00:57:25,567 But you still haven't answered my question. 790 00:57:25,647 --> 00:57:26,767 Scott! 791 00:57:32,087 --> 00:57:33,287 Yes, sir. 792 00:57:35,927 --> 00:57:38,447 All right, Corporal, move the men out. 793 00:58:22,042 --> 00:58:25,002 Otherwise you'll wake up Snow White and the Fairy Prince. 794 00:58:25,881 --> 00:58:27,521 Don't talk so daft. 795 00:58:27,641 --> 00:58:30,481 I just wanna get home like the rest of you. 796 00:58:37,840 --> 00:58:39,560 Why don't we do that? 797 00:58:41,000 --> 00:58:43,839 Why don't we all just bugger off home? 798 00:58:48,119 --> 00:58:49,599 We could always say... 799 00:58:49,679 --> 00:58:53,239 that old Fairy Feet and Snow White got lost. 800 00:58:56,477 --> 00:58:58,597 Think. In six months' time... 801 00:58:59,917 --> 00:59:03,477 the Japs will still be sitting in this part of the jungle... 802 00:59:04,677 --> 00:59:08,237 and we will still be sitting in our part of the jungle... 803 00:59:08,917 --> 00:59:12,436 and none of this will have made a blind bit of difference. 804 00:59:17,716 --> 00:59:19,636 You're joking, ain't you? 805 00:59:22,635 --> 00:59:24,435 That's right, Scottie. 806 00:59:25,075 --> 00:59:26,994 I'm always joking. 807 00:59:49,752 --> 00:59:51,112 All right, this is it. 808 00:59:51,152 --> 00:59:52,872 Who gets to stay up? 809 00:59:56,432 --> 00:59:59,151 And we'll separate at this fork in the trail here. 810 00:59:59,231 --> 01:00:02,751 I shall take Lt. Lawson, Hearne and Scott to deal with the radio shack. 811 01:00:02,831 --> 01:00:04,471 Cpl. McLean will lead the rest of you... 812 01:00:04,551 --> 01:00:07,231 to the southern section where the barracks are concentrated. 813 01:00:07,311 --> 01:00:09,711 Your job will be purely a diversionary one. 814 01:00:09,791 --> 01:00:12,709 As far as we can see, there's only one radio operator. 815 01:00:12,789 --> 01:00:16,469 Ideally, we would put him out of commission just before midnight... 816 01:00:16,549 --> 01:00:18,469 and then keep quiet until the Lieutenant... 817 01:00:18,549 --> 01:00:20,989 has sent his message on our own transmitter. 818 01:00:21,469 --> 01:00:25,549 If all goes well, we'll destroy their transmitter immediately after midnight... 819 01:00:25,629 --> 01:00:28,828 and pull back without calling for any help from your people. 820 01:00:28,908 --> 01:00:31,148 All right, let's be on our way. 821 01:00:31,948 --> 01:00:34,628 Remember, any disturbance you hear before midnight... 822 01:00:34,708 --> 01:00:37,068 will require diversionary action from you. 823 01:00:37,108 --> 01:00:39,587 If you hear nothing after the one big explosion... 824 01:00:39,667 --> 01:00:42,746 you can pull back without revealing your position. 825 01:00:43,146 --> 01:00:44,746 - Right? - Right, sir. 826 01:00:44,786 --> 01:00:47,306 Lieutenant, will you lead off, please? 827 01:00:49,706 --> 01:00:51,266 Let's go, Scott. 828 01:00:59,105 --> 01:01:00,385 Good luck. 829 01:01:01,105 --> 01:01:02,425 Let us have you. 830 01:01:03,024 --> 01:01:06,264 Come on, we've just got 15 minutes. Get your fingers out! 831 01:01:06,344 --> 01:01:07,664 I'm coming. 832 01:01:07,744 --> 01:01:09,544 And remember, be quiet. 833 01:01:34,661 --> 01:01:35,701 Sir. 834 01:01:53,499 --> 01:01:54,539 Tosh! 835 01:01:56,099 --> 01:01:58,019 Hearne, you stupid idiot! 836 01:02:03,618 --> 01:02:05,978 - How is it? - I'm just looking, sir. 837 01:02:08,018 --> 01:02:09,138 Come on. 838 01:02:09,218 --> 01:02:11,578 Oh, God, please. No. 839 01:02:12,818 --> 01:02:14,217 How about it? 840 01:02:16,857 --> 01:02:20,096 It�s useless, sir. There's at least three valves smashed. 841 01:02:20,136 --> 01:02:22,096 - Valves? - "Tubes" to you. 842 01:02:23,176 --> 01:02:25,256 - Are you sure? - Yes, sir. 843 01:02:27,976 --> 01:02:30,655 Hearne, you bastard! You did that deliberately. 844 01:02:30,695 --> 01:02:32,655 No, I didn't, Mr. Hornsby. 845 01:02:33,735 --> 01:02:36,375 You'll address me properly, do you hear? 846 01:02:36,815 --> 01:02:38,175 Do you hear? 847 01:02:44,733 --> 01:02:46,093 Yes, I hear you, sir... 848 01:02:46,173 --> 01:02:49,893 and so will the Japs, if you don't keep your bloody voice down. 849 01:02:51,213 --> 01:02:53,653 I'm very sorry, sir, but there was nothing I could do. 850 01:02:53,693 --> 01:02:57,533 Dump that thing in the bushes! We're late already. Out of my way. 851 01:02:58,893 --> 01:03:01,212 - Any spares? - No. 852 01:03:40,408 --> 01:03:41,528 Go on. 853 01:03:47,167 --> 01:03:49,767 Down there, under the hut. 854 01:03:54,767 --> 01:03:55,887 Hurry. 855 01:04:14,805 --> 01:04:17,564 They got a bleeding generator grinding away. 856 01:04:17,724 --> 01:04:19,844 Lights on all over the place. 857 01:04:22,524 --> 01:04:24,484 Not expecting visitors, are they? 858 01:04:33,682 --> 01:04:35,482 Spread out. Take cover. 859 01:04:48,681 --> 01:04:50,480 Let's not wake them up. 860 01:04:59,200 --> 01:05:01,439 You gonna use grenades, Captain? 861 01:05:02,039 --> 01:05:05,359 May not be too easy. Might bounce against those screens. 862 01:05:06,879 --> 01:05:09,479 Yeah. I suppose they might. 863 01:05:11,159 --> 01:05:12,759 - Scott. - Sir? 864 01:05:14,479 --> 01:05:17,037 Do you think, I mean, given a chance... 865 01:05:17,117 --> 01:05:20,997 that you could operate the kind of transmitter they've got in there? 866 01:05:22,397 --> 01:05:26,277 I'll have to have a look at it, but it'�s probably basically the same thing. 867 01:05:26,357 --> 01:05:28,837 Good. I think we might give it a try. 868 01:05:29,877 --> 01:05:31,396 Give what a try? 869 01:05:31,636 --> 01:05:34,036 If the three of us could get in there unnoticed... 870 01:05:34,116 --> 01:05:35,476 I could dispose of him... 871 01:05:35,556 --> 01:05:39,236 and you two could send back our fake message on their transmitter. 872 01:05:39,316 --> 01:05:41,515 Rather a nice touch of irony, don't you think? 873 01:05:41,595 --> 01:05:45,315 What're you trying to pull, Captain? That wasn't in our orders. 874 01:05:45,355 --> 01:05:48,954 No, Lieutenant. It�s evident that one of us has to get in there in any case... 875 01:05:49,034 --> 01:05:51,194 to make sure of destroying their transmitter. 876 01:05:51,274 --> 01:05:52,594 So why not go the whole hog? 877 01:06:34,349 --> 01:06:36,709 Our orders were damn plain, Captain. 878 01:06:36,789 --> 01:06:38,829 We were to send the message on our transmitter. 879 01:06:38,869 --> 01:06:41,069 If that didn't work out, we were to destroy theirs. 880 01:06:41,149 --> 01:06:42,389 But nobody said a damn thing... 881 01:06:42,429 --> 01:06:46,029 Do be quiet. I'm going over there to deal with the operator. 882 01:06:46,269 --> 01:06:49,908 When you see me come back to the window, you and Scott will join me. 883 01:06:49,988 --> 01:06:53,388 We'll send our message, destroy their transmitter, and leave. 884 01:06:53,468 --> 01:06:54,988 - Is that clear? - Yes, sir. 885 01:06:55,068 --> 01:06:57,867 No, sir. I'm having no part of it, Captain. 886 01:06:57,907 --> 01:07:00,467 You're disobeying orders and going beyond your authority. 887 01:07:00,547 --> 01:07:02,386 You'll do as you're told. 888 01:07:02,426 --> 01:07:03,866 What about that sentry, sir? 889 01:07:03,946 --> 01:07:06,266 Keep him covered, but don't shoot unless he does. 890 01:07:06,346 --> 01:07:09,226 - Not even if he sees me. - Even if he sees you? 891 01:07:09,666 --> 01:07:11,666 I'm going to walk straight across there. 892 01:07:11,746 --> 01:07:15,066 Even if he does see me, he's quite likely to assume I'm one of his chaps. 893 01:07:15,146 --> 01:07:16,706 - Sir. - What is it? 894 01:07:17,305 --> 01:07:20,425 You'd look a lot less English without that hat on. 895 01:07:25,784 --> 01:07:29,384 Captain! I'm telling you now. 896 01:07:30,424 --> 01:07:33,263 You're going against Col. Thompson's orders. 897 01:07:33,703 --> 01:07:36,263 If you go in there, I'm not going with you. 898 01:07:36,703 --> 01:07:38,063 You hear me? 899 01:07:38,383 --> 01:07:40,663 I haven't got time to argue, Lieutenant. 900 01:07:40,743 --> 01:07:42,823 You know what you have to do. 901 01:09:26,532 --> 01:09:27,892 There he is. 902 01:09:46,410 --> 01:09:48,010 What's the matter? 903 01:09:48,450 --> 01:09:50,649 You heard me tell him I'm not going in there. 904 01:09:58,688 --> 01:10:00,648 We're running out of time. 905 01:10:01,048 --> 01:10:02,528 What's the matter with you? 906 01:10:02,608 --> 01:10:03,928 I told him. 907 01:10:11,007 --> 01:10:13,407 Come on, Scott. let's go! 908 01:10:32,285 --> 01:10:34,604 - Are you ready to transmit yet? - I think so, sir. 909 01:10:34,684 --> 01:10:37,964 - Where the devil's the Lieutenant? - I don't know, sir. 910 01:10:46,283 --> 01:10:47,283 Lawson! 911 01:10:53,082 --> 01:10:54,402 I told him. 912 01:10:54,602 --> 01:10:56,082 I know you did. 913 01:10:56,482 --> 01:10:59,242 But they're in there now, waiting for you. 914 01:11:00,882 --> 01:11:02,482 Go on, get moving! 915 01:13:06,149 --> 01:13:07,548 Come on, move! 916 01:13:58,023 --> 01:13:59,583 Where's the Lieutenant? 917 01:13:59,623 --> 01:14:02,303 How the hell should I know? I haven't seen him. Have you? 918 01:14:02,343 --> 01:14:03,903 Of course I haven't. 919 01:14:03,983 --> 01:14:05,423 Then let's go. 920 01:14:05,663 --> 01:14:07,661 I don't know. 921 01:14:07,741 --> 01:14:10,261 You can please yourself, what you do. I'm off. 922 01:14:10,341 --> 01:14:12,741 I'm not waiting around for that rubbish sack. 923 01:14:12,821 --> 01:14:14,421 Coming in, Hearne. 924 01:14:17,981 --> 01:14:20,821 What'�re you doing? You're supposed to be gone three minutes ago. 925 01:14:20,901 --> 01:14:23,900 Yes, sir. I was only waiting for you because I thought you... 926 01:15:29,853 --> 01:15:31,013 Blimey. 927 01:15:32,373 --> 01:15:34,213 This is a turn-up for the book. 928 01:15:34,893 --> 01:15:38,452 Oh, God, looks like the whole Japanese Air Force out there. 929 01:15:45,532 --> 01:15:46,772 Look at that. 930 01:15:47,612 --> 01:15:49,891 Like the swing shift at Lockheed. 931 01:15:51,851 --> 01:15:53,211 I don't believe it. 932 01:15:53,251 --> 01:15:56,850 Three rousing, great cheers for American Air Reconnaissance. 933 01:16:02,450 --> 01:16:04,370 Let's get the hell out of here. Come on. 934 01:16:15,088 --> 01:16:17,128 Get me out of here! 935 01:17:08,403 --> 01:17:10,242 What'�re you stopping for? 936 01:17:10,802 --> 01:17:12,842 - Which way? - To the right, go around. 937 01:17:12,922 --> 01:17:14,602 - Come on. - Go around. 938 01:17:15,442 --> 01:17:17,002 To the right, come on! 939 01:17:17,042 --> 01:17:19,282 Give us covering fire, Thornton. 940 01:18:43,953 --> 01:18:45,832 - What's that? - Scatter. 941 01:18:56,871 --> 01:18:59,271 Good afternoon, gentlemen. 942 01:19:01,791 --> 01:19:03,871 This is Major Yamaguchi... 943 01:19:03,911 --> 01:19:06,671 who has the pleasure of addressing you. 944 01:19:07,591 --> 01:19:11,789 No doubt you are quite amazed to hear my voice. 945 01:19:13,949 --> 01:19:15,709 In order to be sure... 946 01:19:16,309 --> 01:19:18,109 that you are hearing me... 947 01:19:18,149 --> 01:19:22,709 I was obliged to make this speech five times today. 948 01:19:23,629 --> 01:19:26,428 But tomorrow, as we close in on you... 949 01:19:26,948 --> 01:19:29,668 you will hear only four such speeches. 950 01:19:30,348 --> 01:19:31,828 On Saturday... 951 01:19:32,868 --> 01:19:36,147 if you have not already been killed or captured... 952 01:19:37,027 --> 01:19:38,227 only two. 953 01:19:39,387 --> 01:19:40,587 Captured? 954 01:19:40,667 --> 01:19:43,346 If you look at your map, you will see... 955 01:19:43,586 --> 01:19:45,626 that as you travel south... 956 01:19:46,946 --> 01:19:48,626 towards your base... 957 01:19:50,146 --> 01:19:53,306 your situation is like that of water... 958 01:19:53,666 --> 01:19:54,906 in a funnel. 959 01:19:54,946 --> 01:19:56,266 What's he on about? 960 01:19:56,346 --> 01:19:57,945 Do you understand? 961 01:19:58,625 --> 01:20:00,545 Like water in a funnel. 962 01:20:02,144 --> 01:20:06,184 No matter where you may now be, or which route you take... 963 01:20:07,264 --> 01:20:11,064 you will eventually wish to emerge at your base. 964 01:20:13,223 --> 01:20:15,223 As the funnel narrows... 965 01:20:15,903 --> 01:20:17,943 as you get closer to home... 966 01:20:18,663 --> 01:20:22,543 we will have less and less area to cover... 967 01:20:22,623 --> 01:20:24,143 in our search for you. 968 01:20:25,023 --> 01:20:28,621 We have found your abandoned radio transmitter. 969 01:20:29,461 --> 01:20:32,941 We know our air power in this area... 970 01:20:33,541 --> 01:20:35,581 came as a surprise to you... 971 01:20:35,901 --> 01:20:39,301 and you must communicate this information to your base. 972 01:20:40,221 --> 01:20:43,220 But this will not happen. 973 01:20:44,380 --> 01:20:46,100 Within three days... 974 01:20:46,660 --> 01:20:50,260 you will all be killed or captured. 975 01:20:51,580 --> 01:20:55,299 There is, however, an alternative. 976 01:20:55,899 --> 01:20:58,178 You should consider it carefully. 977 01:20:58,258 --> 01:21:00,738 If you will all surrender now... 978 01:21:01,178 --> 01:21:04,298 just one week from today, by which time... 979 01:21:04,618 --> 01:21:08,298 your plans and ours will be an open secret... 980 01:21:09,018 --> 01:21:10,938 you will be released... 981 01:21:10,978 --> 01:21:13,577 and allowed to return to your own base. 982 01:21:14,537 --> 01:21:16,777 This offer is a reasonable one. 983 01:21:17,656 --> 01:21:20,496 Certainly you should consider it carefully. 984 01:21:22,496 --> 01:21:26,416 But, remember, it must be all of you. 985 01:21:27,176 --> 01:21:29,295 There can be no exceptions. 986 01:21:30,615 --> 01:21:33,975 I shall speak to you again tomorrow, by which time... 987 01:21:34,895 --> 01:21:37,655 I hope that good sense will have prevailed. 988 01:21:39,415 --> 01:21:42,335 If you wish to take advantage of our offer... 989 01:21:42,893 --> 01:21:45,653 you will fire a single shot as a signal. 990 01:21:46,253 --> 01:21:47,653 Up your Khyber. 991 01:21:48,653 --> 01:21:50,933 That is all. Good day, gentlemen. 992 01:21:51,373 --> 01:21:54,613 And good day to you, you malignant yellow dwarf. 993 01:21:56,493 --> 01:21:58,572 They must be right behind us. 994 01:21:59,052 --> 01:22:02,732 If that amplification's strong enough, they could be a helluva long way. 995 01:22:02,772 --> 01:22:04,572 What do you think, sir? 996 01:22:04,652 --> 01:22:05,652 About what? 997 01:22:05,692 --> 01:22:07,652 It seems like they're on to us. 998 01:22:07,732 --> 01:22:09,771 Do you think they mean what they're saying? 999 01:22:09,851 --> 01:22:11,611 Don't be bloody stupid. 1000 01:22:11,691 --> 01:22:13,530 He did say they'd treat us all right. 1001 01:22:13,610 --> 01:22:15,890 They'll chop your bloody head off. 1002 01:22:16,090 --> 01:22:18,250 Since when have you been an expert? 1003 01:22:18,330 --> 01:22:20,410 What do you know about it, bigmouth? 1004 01:22:20,490 --> 01:22:22,690 A sight more than you do, pig face. 1005 01:22:22,770 --> 01:22:25,330 I saw what they did in the hospital in Singapore. 1006 01:22:25,410 --> 01:22:27,690 You were so busy running you never even saw a Jap... 1007 01:22:27,730 --> 01:22:29,409 let alone what they did to our lads. 1008 01:22:29,489 --> 01:22:32,809 They won't take us to a rest camp now that we know where that airstrip is. 1009 01:22:32,889 --> 01:22:33,889 He's right. 1010 01:22:33,968 --> 01:22:36,768 - Damn right. Now let's get out of here. - Okay, come on. 1011 01:22:36,848 --> 01:22:38,168 All right, move out. 1012 01:23:59,000 --> 01:24:00,959 All right, get some sleep. 1013 01:24:08,159 --> 01:24:09,999 God, I'm tired. 1014 01:24:10,999 --> 01:24:12,479 Got to sleep. 1015 01:24:13,559 --> 01:24:14,559 Got to. 1016 01:24:42,635 --> 01:24:44,515 Good morning, gentlemen. 1017 01:24:44,595 --> 01:24:46,194 This is Saturday. 1018 01:24:46,834 --> 01:24:50,954 And the funnel in which you are trapped is rapidly narrowing. 1019 01:24:52,474 --> 01:24:55,594 I anticipated that you'd accept my terms. 1020 01:24:57,434 --> 01:25:00,473 Instead, you evidently marched... 1021 01:25:01,033 --> 01:25:04,393 throughout the day, and, perhaps, most of the night. 1022 01:25:06,112 --> 01:25:07,792 A remarkable effort. 1023 01:25:09,392 --> 01:25:12,432 Your leader must be a man of great determination. 1024 01:25:13,912 --> 01:25:17,271 You have very little reason to be pleased with him... 1025 01:25:18,671 --> 01:25:21,551 because his stubborn determination... 1026 01:25:21,871 --> 01:25:22,991 has inspired me... 1027 01:25:23,071 --> 01:25:25,591 to alter the terms of our offer. 1028 01:25:27,031 --> 01:25:30,271 This offer now has a time limit. 1029 01:25:32,189 --> 01:25:34,629 You have until sundown to surrender. 1030 01:25:35,029 --> 01:25:38,429 After that, you will be killed on sight. 1031 01:25:38,749 --> 01:25:42,389 In war, one must take harsh measures. 1032 01:25:43,069 --> 01:25:46,068 I'm sorry if you do not like these new rules... 1033 01:25:47,228 --> 01:25:50,388 but the responsibility rests with your leader. 1034 01:25:51,788 --> 01:25:56,067 Remember, you have only to fire a single shot. 1035 01:25:57,027 --> 01:25:59,027 But please remember also... 1036 01:25:59,427 --> 01:26:02,226 that any surrender must include all of you. 1037 01:26:03,546 --> 01:26:05,586 You understand? All of you. 1038 01:26:07,306 --> 01:26:10,706 I will give you a few minutes to consider your decision. 1039 01:26:11,946 --> 01:26:14,066 How about it now, Lieutenant? 1040 01:26:14,626 --> 01:26:16,065 What? Quit? 1041 01:26:17,905 --> 01:26:19,025 No way. 1042 01:26:19,705 --> 01:26:21,344 They're not getting their hands on me. 1043 01:26:21,424 --> 01:26:23,504 This time tomorrow, I'll be back at that camp. 1044 01:26:23,544 --> 01:26:25,944 I don't think you know what you're talking about. 1045 01:26:26,024 --> 01:26:28,624 Even the Jap said it was all your fault. 1046 01:26:29,144 --> 01:26:31,104 I think we should turn in. 1047 01:26:31,543 --> 01:26:34,023 - What do you say, Thornton? - Look, mate... 1048 01:26:34,103 --> 01:26:37,583 I couldn't give a bugger about the Yank's reasons for wanting to carry on... 1049 01:26:37,623 --> 01:26:40,463 because I happen to know they're half-baked anyway. 1050 01:26:40,503 --> 01:26:44,183 And if you want to believe that Jap, you can, but they're not gonna get me. 1051 01:26:44,263 --> 01:26:46,741 I'd sooner shoot you than trust them. 1052 01:26:46,981 --> 01:26:48,821 As a matter of fact... 1053 01:26:49,861 --> 01:26:51,221 much sooner. 1054 01:26:51,701 --> 01:26:54,581 How do you know the Japs are lying? 1055 01:26:55,301 --> 01:26:57,741 What makes you think they're all that different from us? 1056 01:26:57,821 --> 01:26:59,941 That's right, kid, they're not. 1057 01:27:00,021 --> 01:27:02,700 That's why that Jap Major could be lying, just like I would. 1058 01:27:07,260 --> 01:27:09,100 You remain indecisive. 1059 01:27:10,380 --> 01:27:11,659 I am sorry. 1060 01:27:12,459 --> 01:27:14,459 Perhaps when you have rested... 1061 01:27:14,619 --> 01:27:16,539 you will feel different. 1062 01:27:17,658 --> 01:27:20,098 But the conditions remain the same. 1063 01:27:20,538 --> 01:27:23,298 You have until dusk to give yourselves up. 1064 01:27:24,458 --> 01:27:25,778 That is all. 1065 01:27:42,256 --> 01:27:44,896 I knew it. He wants to draw our fire and kill us all. 1066 01:27:44,976 --> 01:27:46,456 How do you know that's what he said? 1067 01:27:46,536 --> 01:27:48,615 Wanna wait a couple of minutes? They'll be here. 1068 01:27:48,695 --> 01:27:50,486 In that case, now's the time to pack it in. 1069 01:27:50,511 --> 01:27:51,599 Watch it, darling. 1070 01:27:54,735 --> 01:27:55,735 They're coming. 1071 01:27:56,815 --> 01:27:59,215 - Clear that place. - Get down! 1072 01:28:03,173 --> 01:28:04,293 Knife. 1073 01:29:22,645 --> 01:29:24,885 Come on, let's get out of here. 1074 01:29:27,845 --> 01:29:30,925 Get him out of there. Quick, damn it. 1075 01:29:32,565 --> 01:29:35,444 - Come on, you guys, give us a hand. - Get him out of there. 1076 01:29:37,964 --> 01:29:40,284 - Griffiths, get my pack. - Yes, sir. 1077 01:29:40,324 --> 01:29:41,964 - McLean! - Yes, sir? 1078 01:29:42,124 --> 01:29:44,563 Get behind him. Pick him up and get him up the hill. 1079 01:29:44,643 --> 01:29:45,883 Come on. 1080 01:29:51,042 --> 01:29:52,282 Move down. 1081 01:29:52,922 --> 01:29:55,242 - He can't move. - Come on. 1082 01:29:55,522 --> 01:29:57,122 Quick, hurry up. 1083 01:29:57,722 --> 01:29:59,282 Come on, damn it. 1084 01:29:59,362 --> 01:30:01,602 Move your ass! Come on! 1085 01:30:02,882 --> 01:30:05,681 - Move! - That's the way. 1086 01:30:05,761 --> 01:30:06,841 I'll lead them off up here. 1087 01:30:06,921 --> 01:30:08,081 That's the way. 1088 01:30:08,161 --> 01:30:10,520 Day and night, service is on hand, sir. 1089 01:30:15,080 --> 01:30:16,640 Come on, boys. 1090 01:31:08,554 --> 01:31:09,754 Don't drop him now. 1091 01:31:09,834 --> 01:31:12,314 Watch out for those man-eating trout. 1092 01:31:14,674 --> 01:31:15,754 Easy. 1093 01:31:20,473 --> 01:31:22,513 You weigh a bleeding ton. 1094 01:31:22,873 --> 01:31:24,113 That's it. 1095 01:31:27,712 --> 01:31:29,152 Easy, Thorny. 1096 01:31:30,232 --> 01:31:32,752 Tosh, my old buddy, how does it look back there? 1097 01:31:32,832 --> 01:31:34,392 It�s not so bad. 1098 01:31:36,231 --> 01:31:37,751 You'll be all right. 1099 01:31:37,831 --> 01:31:40,111 What kind of nonsense is that, man? 1100 01:31:40,191 --> 01:31:44,391 I can feel where the scorching thing went in, and I can't feel where it came out. 1101 01:31:44,471 --> 01:31:46,511 Yeah, you are leaking a bit. 1102 01:31:46,991 --> 01:31:48,191 Hold up! 1103 01:31:49,311 --> 01:31:51,389 That makes your eyes water, doesn't it? 1104 01:31:54,109 --> 01:31:55,469 - Is that tight enough? - Yeah. 1105 01:31:55,549 --> 01:31:58,389 Right, now put your little pinkie on the knot. that's right. 1106 01:31:58,469 --> 01:32:00,789 Very pretty. I'm ready for my coming-out ball. 1107 01:32:00,869 --> 01:32:04,429 You'll get "coming out" in a minute. Take your finger find away when I say, "Go." 1108 01:32:04,509 --> 01:32:06,148 Ready, steady, go. 1109 01:32:07,268 --> 01:32:09,068 There we are. I shouldn't worry about it. 1110 01:32:09,108 --> 01:32:11,028 No, you shouldn't, but maybe I should? 1111 01:32:12,108 --> 01:32:14,988 That bloody Yankee poonager's not coming back. 1112 01:32:15,307 --> 01:32:16,747 That's all right. 1113 01:32:16,827 --> 01:32:18,747 Thornton's not going anywhere, are you, Jock? 1114 01:32:18,827 --> 01:32:21,146 No, I'm having my change of life. 1115 01:32:21,506 --> 01:32:23,666 - Can he walk? - Only on the water. 1116 01:32:24,746 --> 01:32:25,826 Yeah. 1117 01:32:27,706 --> 01:32:29,186 That's it then. 1118 01:32:32,146 --> 01:32:34,786 Do you hear that, lads? If anyone's going mad... 1119 01:32:34,986 --> 01:32:37,865 We've either got to leave him here or turn ourselves in, right? 1120 01:32:37,945 --> 01:32:40,784 I already told you, nobody's turning it in. 1121 01:32:41,424 --> 01:32:43,464 What are you gonna do with him? 1122 01:32:43,544 --> 01:32:46,224 You can't bloody carry him back, can you? 1123 01:32:46,424 --> 01:32:49,944 You're so bloody clever, Hearne. What are you gonna do with him? 1124 01:32:50,024 --> 01:32:53,823 Listen, you poxed-up Glaswegian queer! 1125 01:32:54,343 --> 01:32:57,143 It�s bad enough sitting here full of bloody holes... 1126 01:32:57,223 --> 01:33:00,783 without listening to you open your ugly face! 1127 01:33:01,263 --> 01:33:02,663 Knock it off. 1128 01:33:04,943 --> 01:33:06,861 I can hear you halfway down the trail. 1129 01:33:06,941 --> 01:33:10,741 - What's the matter with you guys, anyway? - It�s Thornton, sir. 1130 01:33:10,861 --> 01:33:12,341 He can't walk. 1131 01:33:12,661 --> 01:33:16,741 I was just saying we've either gotta leave him here or turn ourselves in. 1132 01:33:17,301 --> 01:33:19,261 Now, suppose you let me worry about that? 1133 01:33:19,341 --> 01:33:23,020 Meanwhile, you just rest your toes because we're leaving before dark. 1134 01:33:25,060 --> 01:33:27,740 - Back in a minute, Thorny. - Thanks, Tosh. 1135 01:33:28,220 --> 01:33:30,060 That blood's worth bottling. 1136 01:33:30,380 --> 01:33:31,819 Look at that pair. 1137 01:33:31,899 --> 01:33:34,579 I see Snow White's found his first dwarf. 1138 01:33:35,499 --> 01:33:38,818 A right teddy bear's picnic this has turned out to be. 1139 01:33:40,458 --> 01:33:42,658 - How long has Thornton got? - I don't know. 1140 01:33:42,738 --> 01:33:45,378 But he won't be here next week, That's for certain. 1141 01:34:24,893 --> 01:34:26,613 Where are you going? 1142 01:34:31,333 --> 01:34:32,893 Where are you off? 1143 01:34:44,212 --> 01:34:46,412 You know what that Yank's gonna do, don't you? 1144 01:34:46,492 --> 01:34:48,411 - What? - He's not leaving you here alive. 1145 01:34:48,491 --> 01:34:50,131 He'd sooner kill you himself. 1146 01:34:50,211 --> 01:34:52,210 - Kill me? - Why shouldn't he? 1147 01:34:52,410 --> 01:34:54,450 All he cares about is getting back to the camp. 1148 01:34:54,530 --> 01:34:57,650 He doesn't give a bugger about you. I heard him say so. 1149 01:34:57,730 --> 01:34:59,290 Go to hell. 1150 01:34:59,370 --> 01:35:02,050 The only thing to do to get you out of here safely... 1151 01:35:02,130 --> 01:35:05,330 to see you're looked after, is to turn ourselves in. 1152 01:35:05,890 --> 01:35:09,009 I'll go with McLean and Griffiths and talk to the Japs. 1153 01:35:09,089 --> 01:35:12,089 You try that and I'll shoot you myself. 1154 01:35:15,128 --> 01:35:16,808 Don't be daft, man. 1155 01:35:16,928 --> 01:35:19,488 - What else is there? - You cowardly pig. 1156 01:35:19,768 --> 01:35:22,128 You just want to save your own skin, you hear me? 1157 01:35:22,208 --> 01:35:23,887 Now look here, Thornton. 1158 01:35:23,967 --> 01:35:25,767 For Gods sake, man... 1159 01:35:26,927 --> 01:35:30,767 can't you even leave a fellow in peace? 1160 01:35:37,607 --> 01:35:38,925 I'm sorry. 1161 01:35:39,805 --> 01:35:41,205 I really am. 1162 01:35:42,005 --> 01:35:44,045 I was only thinking of you. 1163 01:35:44,325 --> 01:35:46,685 Come on, take a wee drop of water. 1164 01:35:47,405 --> 01:35:48,805 Come on, now. 1165 01:35:53,204 --> 01:35:56,564 I'll hold it up for you. Come on, drink it now. 1166 01:36:14,042 --> 01:36:16,002 McLean! Quickly! Wake up! 1167 01:36:21,722 --> 01:36:23,761 Wake up! Thornton's had it! 1168 01:36:23,881 --> 01:36:25,761 There's no telling what the Yank will do now. 1169 01:36:25,841 --> 01:36:26,841 What is it? 1170 01:36:26,881 --> 01:36:28,720 Come on, wake up. 1171 01:36:28,760 --> 01:36:31,040 - What's the matter? - Thornton's dead. Come on! 1172 01:36:31,120 --> 01:36:32,880 - What about Tosh? - Leave him. 1173 01:36:32,960 --> 01:36:34,000 You can't leave Tosh. 1174 01:36:34,040 --> 01:36:37,720 Once we get to the Japs, we'll all be all right. Him as well. 1175 01:37:21,755 --> 01:37:22,955 Wake up! 1176 01:37:23,675 --> 01:37:26,714 Wake up, you stupid bastard! Where the hell are they? 1177 01:37:27,994 --> 01:37:29,994 How the bloody hell do I know? 1178 01:37:30,074 --> 01:37:32,554 You're the one who's supposed to be on guard. 1179 01:37:42,393 --> 01:37:44,272 Stupid, dirty bastards! 1180 01:37:45,032 --> 01:37:47,752 - You going after them? - No, it�s too late. 1181 01:37:47,792 --> 01:37:50,512 They're probably closer to the Japs than we are. 1182 01:37:50,592 --> 01:37:54,471 The only way they'll stay alive is by telling that Jap Major where we are. 1183 01:37:56,271 --> 01:37:57,871 Come on, let's go. 1184 01:39:14,823 --> 01:39:16,623 Good afternoon, gentlemen. 1185 01:39:18,223 --> 01:39:20,863 From what your comrades have told me... 1186 01:39:22,063 --> 01:39:24,743 I may assume that you are now hearing me. 1187 01:39:26,181 --> 01:39:27,901 As you must know... 1188 01:39:28,341 --> 01:39:31,221 your comrades decided to try and save their lives... 1189 01:39:31,301 --> 01:39:34,421 by surrendering and informing us of your position. 1190 01:39:36,741 --> 01:39:38,381 But you escaped... 1191 01:39:39,421 --> 01:39:41,860 and so their fate is still in doubt. 1192 01:39:42,820 --> 01:39:46,700 Their surrender is of little value unless you choose to join them. 1193 01:39:48,540 --> 01:39:50,899 If you will surrender before dark... 1194 01:39:51,459 --> 01:39:53,179 I shall keep my word. 1195 01:39:54,139 --> 01:39:56,178 You will be well treated... 1196 01:39:56,538 --> 01:39:59,418 and released in only a few days. 1197 01:40:00,458 --> 01:40:03,738 The man, Campbell, did not merit such good treatment. 1198 01:40:05,338 --> 01:40:09,458 He was found to be carrying the personal effects of one of our officers... 1199 01:40:11,137 --> 01:40:13,337 our Communications Lieutenant... 1200 01:40:13,697 --> 01:40:16,336 who has been missing since last Tuesday. 1201 01:40:16,976 --> 01:40:19,296 His body was discovered yesterday. 1202 01:40:21,416 --> 01:40:24,696 Our Lieutenant was very popular with his men. 1203 01:40:25,856 --> 01:40:29,815 You would understand that there was little I could do to restrain them... 1204 01:40:32,775 --> 01:40:34,695 even if I had wanted to. 1205 01:40:36,335 --> 01:40:39,895 It has been an incident in which none of us can take pride. 1206 01:40:40,295 --> 01:40:43,093 However, the real problem still remains. 1207 01:40:45,013 --> 01:40:48,053 You must decide what you want done with the two comrades... 1208 01:40:48,133 --> 01:40:50,173 who are still our prisoners. 1209 01:40:52,173 --> 01:40:54,813 It is for you to say if they shall live. 1210 01:41:14,850 --> 01:41:16,570 If you wish to stay alive... 1211 01:41:16,650 --> 01:41:20,090 you must persuade your two friends to surrender. Do you understand? 1212 01:41:20,170 --> 01:41:21,410 Yes, sir. 1213 01:41:24,250 --> 01:41:25,970 You may talk to them. 1214 01:41:27,249 --> 01:41:29,209 Lieutenant? Tosh? 1215 01:41:29,809 --> 01:41:31,329 It�s me, McLean. 1216 01:41:31,769 --> 01:41:35,448 It�s right, what the Major was saying. About Campbell, I mean. 1217 01:41:35,648 --> 01:41:38,168 They showed us the stuff he stole from the officer... 1218 01:41:38,248 --> 01:41:41,328 and how he chopped his finger off to get the ring. 1219 01:41:41,888 --> 01:41:45,087 There wasn't anything anyone could've done to stop them. 1220 01:41:45,167 --> 01:41:46,887 But we're all right. 1221 01:41:48,047 --> 01:41:50,727 It is necessary for you to persuade them. 1222 01:41:53,607 --> 01:41:57,167 I know we shouldn't have gone off with Campbell like we did. 1223 01:41:57,207 --> 01:42:00,045 And I know we shouldn't have told them where you were hiding... 1224 01:42:00,085 --> 01:42:03,845 but it was Campbell's idea, and we thought it was for the best. 1225 01:42:04,645 --> 01:42:07,365 Listen, if you don't give yourselves up now... 1226 01:42:07,445 --> 01:42:10,205 we'll be the ones who end up paying for it. 1227 01:42:11,485 --> 01:42:14,324 Your Corporal is giving you excellent advice. 1228 01:42:15,524 --> 01:42:18,324 There is no longer a choice for any of you. 1229 01:42:18,564 --> 01:42:20,804 Either you surrender and live... 1230 01:42:20,884 --> 01:42:24,043 or if you attempt to postpone the inevitable... 1231 01:42:24,683 --> 01:42:27,003 then I shall withdraw my offer... 1232 01:42:27,283 --> 01:42:29,922 and your two comrades will die tonight. 1233 01:42:31,162 --> 01:42:34,242 The decision is yours. You have until nightfall to decide. 1234 01:42:34,322 --> 01:42:35,322 Please, Lieutenant... 1235 01:42:35,362 --> 01:42:37,122 do like he says. 1236 01:42:38,042 --> 01:42:40,282 Tosh, please! 1237 01:42:48,560 --> 01:42:51,880 I couldn't care less what they do to those two. 1238 01:42:53,760 --> 01:42:56,600 Whatever that Jap's gonna do, he's gonna do. 1239 01:42:57,800 --> 01:43:00,639 It'�s got nothing to do with what we're gonna do. 1240 01:43:01,359 --> 01:43:04,959 If you mean it ain't gonna make us surrender... 1241 01:43:05,879 --> 01:43:07,319 I'm with you. 1242 01:43:08,079 --> 01:43:12,399 But if you think we're gonna try and get back to camp by tomorrow... 1243 01:43:14,677 --> 01:43:16,517 you must be bloody mad. 1244 01:43:19,877 --> 01:43:22,237 That's exactly what we're gonna do. 1245 01:43:22,717 --> 01:43:26,197 We hit that clearing on the edge of that camp... 1246 01:43:27,237 --> 01:43:29,116 if there are two of us... 1247 01:43:29,196 --> 01:43:32,756 we're gonna have twice as much a chance of getting through. 1248 01:43:32,836 --> 01:43:34,356 And, buddy boy... 1249 01:43:35,116 --> 01:43:37,916 you're going with me every step of the way. 1250 01:43:45,994 --> 01:43:47,714 Listen, Lieutenant... 1251 01:43:48,714 --> 01:43:51,394 neither of us wants to get killed, right? 1252 01:43:52,474 --> 01:43:56,354 I've never believed any of the guff that Jap's been giving us, either. 1253 01:43:56,434 --> 01:43:58,993 I know once he lays his hands on us... 1254 01:43:59,193 --> 01:44:02,033 he'll finish us off, no matter what he says. 1255 01:44:02,313 --> 01:44:04,352 So, up until now... 1256 01:44:05,032 --> 01:44:08,272 the only way of staying alive was getting back to camp. 1257 01:44:09,232 --> 01:44:11,472 But now there's another way. 1258 01:44:12,392 --> 01:44:14,951 Something that nobody else thought of. 1259 01:44:15,911 --> 01:44:17,951 Nobody except me, that is. 1260 01:44:19,111 --> 01:44:21,031 - What? - I�t's very simple. 1261 01:44:23,351 --> 01:44:26,551 We double back, head north for two or three hours... 1262 01:44:28,151 --> 01:44:31,789 duck off the trail, sleep for a couple of days... 1263 01:44:32,509 --> 01:44:34,309 and we'll be laughing. 1264 01:44:34,789 --> 01:44:36,829 - Laughing? - Yeah, laughing. 1265 01:44:37,029 --> 01:44:39,589 Because once the Jap dive bombers... 1266 01:44:39,709 --> 01:44:42,789 get stuck into the Yank ships Monday morning... 1267 01:44:44,348 --> 01:44:47,228 the Jap Major won't be looking for us anymore. 1268 01:44:48,468 --> 01:44:49,588 Right? 1269 01:44:50,228 --> 01:44:52,828 He couldn't care less where we are then. 1270 01:44:55,267 --> 01:44:58,187 We can just lie low for a couple of days... 1271 01:44:58,507 --> 01:45:00,426 stroll back into camp... 1272 01:45:00,706 --> 01:45:03,066 and nobody will say a Dickie bird. 1273 01:45:08,946 --> 01:45:10,866 What's so bad about that? 1274 01:45:12,066 --> 01:45:14,985 I never asked those idiots to send me out here. 1275 01:45:15,905 --> 01:45:18,625 But if I ever get back, i�t'll be: 1276 01:45:19,944 --> 01:45:21,624 "Well done, Hearne. 1277 01:45:22,304 --> 01:45:23,904 "Jolly good show. 1278 01:45:24,504 --> 01:45:26,584 "Now you can piss off home... 1279 01:45:27,384 --> 01:45:30,503 "back to whatever dirty little hole you came from." 1280 01:45:32,863 --> 01:45:35,063 And what are they gonna do for you, Lieutenant? 1281 01:45:35,143 --> 01:45:37,303 Make you the bloody President? 1282 01:45:37,343 --> 01:45:38,383 No. 1283 01:45:39,063 --> 01:45:41,023 Getting ourselves killed... 1284 01:45:41,103 --> 01:45:44,583 isn't going to make any difference to anybody except us. 1285 01:45:46,621 --> 01:45:48,061 Look, Yank... 1286 01:45:48,421 --> 01:45:51,701 the last thing that Jap Major is gonna be looking for... 1287 01:45:51,741 --> 01:45:53,741 is us heading north. 1288 01:45:55,061 --> 01:45:56,701 So what do you say? 1289 01:45:56,781 --> 01:45:59,701 You got any idea how many guys will get killed on those ships... 1290 01:45:59,781 --> 01:46:01,940 if we haven't got the guts to try and stop them? 1291 01:46:02,020 --> 01:46:05,340 Okay, so a couple of hundred Yanks will get the chop. 1292 01:46:05,980 --> 01:46:09,180 - They shouldn't have joined, should they? - Hundreds? 1293 01:46:10,459 --> 01:46:11,739 Thousands. 1294 01:46:11,819 --> 01:46:15,458 In any case, i�t's not the bloody Yanks you're worried about... 1295 01:46:15,538 --> 01:46:18,178 because if their chances depend on us getting back... 1296 01:46:18,258 --> 01:46:20,578 they've just about had it in the first place. 1297 01:46:20,658 --> 01:46:24,418 No, What's got you jumping about like a frog with a bullet up its ass... 1298 01:46:24,498 --> 01:46:26,538 is old Fairy Feet Hornsby... 1299 01:46:27,018 --> 01:46:29,458 because you reckon you let him down. 1300 01:46:30,458 --> 01:46:33,537 And that's the one bloody time you've been right. 1301 01:46:33,617 --> 01:46:34,777 You did. 1302 01:46:35,297 --> 01:46:38,256 You might just as well have killed him yourself. 1303 01:46:38,456 --> 01:46:41,616 But getting us killed isn't gonna make up for that. 1304 01:46:42,576 --> 01:46:45,296 So Hornsby is your problem. 1305 01:46:46,175 --> 01:46:48,815 And those Yank sailors are your problem. 1306 01:46:49,815 --> 01:46:52,695 And if you wanna start playing bloody heroes... 1307 01:46:53,015 --> 01:46:55,335 I've got another problem for you. 1308 01:46:55,975 --> 01:46:58,375 I'm not bloody well coming with you. 1309 01:47:09,573 --> 01:47:11,493 You forgot your problem. 1310 01:47:13,373 --> 01:47:14,373 Me. 1311 01:47:16,132 --> 01:47:17,812 I told you before... 1312 01:47:18,412 --> 01:47:21,132 one of us has gotta get back there alive. 1313 01:47:21,172 --> 01:47:24,612 And if you don't go with me, I'll have to leave you here. 1314 01:47:28,531 --> 01:47:29,571 Dead. 1315 01:47:33,930 --> 01:47:35,250 Understood? 1316 01:47:39,010 --> 01:47:40,330 Understood. 1317 01:48:00,008 --> 01:48:01,608 Just don't forget. 1318 01:48:09,967 --> 01:48:12,807 Gentlemen, your time is up! 1319 01:48:13,687 --> 01:48:15,767 I shall give you 30 seconds. 1320 01:48:17,045 --> 01:48:19,125 If you do not give yourselves up... 1321 01:48:19,205 --> 01:48:22,245 I shall be forced to execute your two comrades. 1322 01:48:22,925 --> 01:48:24,285 Let me talk to him. 1323 01:48:25,805 --> 01:48:27,965 Listen to me, Lieutenant, please. 1324 01:48:28,045 --> 01:48:30,885 You've gotta listen to me. They're gonna kill us. 1325 01:48:31,565 --> 01:48:33,764 Just like they killed Campbell. 1326 01:48:35,604 --> 01:48:38,324 Please, Lieutenant, don't let them do it. 1327 01:49:32,039 --> 01:49:35,677 Do you really find it so easy to believe that I would shoot you? 1328 01:50:49,229 --> 01:50:50,549 Keep going. 1329 01:51:36,025 --> 01:51:37,185 Get up. 1330 01:51:40,024 --> 01:51:42,064 There's not much further to go. 1331 01:51:42,504 --> 01:51:44,584 How the hell would you know? 1332 01:51:45,304 --> 01:51:46,664 There can't be. 1333 01:51:50,223 --> 01:51:52,143 No more, thank you, sir. 1334 01:51:54,463 --> 01:51:55,943 Thank you, sir. 1335 01:52:09,581 --> 01:52:12,381 Get up, you limey son of a bitch, or I'll kick your head in! 1336 01:52:12,461 --> 01:52:13,581 Get up. 1337 01:52:16,661 --> 01:52:18,381 Good morning, again. 1338 01:52:18,541 --> 01:52:20,940 You must be very tired. 1339 01:52:22,060 --> 01:52:24,820 You have come a long way during the night. 1340 01:52:24,980 --> 01:52:26,980 A truly remarkable effort. 1341 01:52:27,340 --> 01:52:30,339 Remarkable, but to very little purpose. 1342 01:52:31,219 --> 01:52:33,379 Shut up, you slimy yellow nob. 1343 01:52:34,219 --> 01:52:36,058 You have moved fast... 1344 01:52:36,458 --> 01:52:38,418 but we have moved faster. 1345 01:52:39,138 --> 01:52:42,458 You will find that you are now very near the open field... 1346 01:52:42,538 --> 01:52:45,178 that serves as a perimeter to your base. 1347 01:52:45,578 --> 01:52:48,618 But some of my men are already on that perimeter. 1348 01:52:50,058 --> 01:52:53,377 In short, you are now totally surrounded. 1349 01:52:55,656 --> 01:52:59,936 You are now at the very tip of the funnel I have talked about so often. 1350 01:53:07,215 --> 01:53:09,775 I can understand your determination... 1351 01:53:10,695 --> 01:53:13,295 but to give up your lives for an objective... 1352 01:53:13,375 --> 01:53:16,135 which cannot be won is a foolish waste. 1353 01:53:20,135 --> 01:53:23,173 You have shown yourselves to be brave soldiers. 1354 01:53:23,973 --> 01:53:26,933 It shows us that you are intelligent ones also. 1355 01:53:28,013 --> 01:53:30,093 Give yourselves up and live. 1356 01:53:31,053 --> 01:53:35,732 I assure you, the medals they give to dead heroes are made of brass. 1357 01:53:37,012 --> 01:53:39,812 All they do is add weight to your coffin. 1358 01:53:40,732 --> 01:53:42,252 You bloody idiot! 1359 01:53:42,332 --> 01:53:43,612 Believe me... 1360 01:53:44,052 --> 01:53:46,651 your situation is truly hopeless. 1361 01:53:47,691 --> 01:53:51,610 All trails leading back into the jungle are under guard. 1362 01:53:52,650 --> 01:53:53,850 This means... 1363 01:53:53,890 --> 01:53:56,090 that you can no longer hide... 1364 01:53:56,330 --> 01:53:59,170 you can no longer double back on your tracks. 1365 01:54:06,089 --> 01:54:07,889 What's that all about? 1366 01:54:09,889 --> 01:54:12,088 Better get the Sergeant Major. 1367 01:54:15,328 --> 01:54:18,408 I shall give you three minutes during which time... 1368 01:54:19,168 --> 01:54:21,847 you will wish to confirm for yourselves... 1369 01:54:21,887 --> 01:54:24,087 that what I have said is true. 1370 01:54:26,047 --> 01:54:28,007 At the end of that time... 1371 01:54:28,407 --> 01:54:31,487 you must either surrender or die. 1372 01:54:33,087 --> 01:54:37,245 You will fire a single shot to indicate that you have surrendered. 1373 01:54:39,645 --> 01:54:42,845 Or my men will close in and kill. 1374 01:54:45,485 --> 01:54:46,645 Stand to! 1375 01:54:46,725 --> 01:54:48,965 - What is it? - Don't know what it is, Sergeant Major. 1376 01:54:49,045 --> 01:54:50,965 Get Col. Thompson! Double! 1377 01:54:51,764 --> 01:54:53,884 - Get the Color Sergeant. - Yes, Sergeant Major. 1378 01:54:55,604 --> 01:54:57,324 What the hell is it? 1379 01:54:59,204 --> 01:55:01,763 - What is it, Sergeant Major? - I don't know what it is. 1380 01:55:01,843 --> 01:55:03,363 I've sent for the old man. 1381 01:55:03,443 --> 01:55:06,043 - You better man the weapon pits. - Right. 1382 01:55:09,562 --> 01:55:11,162 Come on, let's have you fast now! 1383 01:55:14,002 --> 01:55:16,442 What do you think this is, Kensington Gardens? Come on! 1384 01:55:16,522 --> 01:55:18,962 - Get in with that gun! - Get in there. 1385 01:55:21,482 --> 01:55:23,601 Make sure the men stay back, Sergeant. 1386 01:55:23,681 --> 01:55:25,281 You men know the drill! 1387 01:55:25,361 --> 01:55:26,521 Keep back! 1388 01:55:26,601 --> 01:55:28,520 Stay out of enemy range! 1389 01:55:29,160 --> 01:55:30,160 Laid on! 1390 01:55:35,960 --> 01:55:38,599 - Morning, sir. - Morning, Sergeant Major. 1391 01:55:39,999 --> 01:55:42,239 - Everything in order? - Yes, sir. 1392 01:55:43,319 --> 01:55:46,039 - Mortars? - All weapon pits are manned, sir. 1393 01:55:48,319 --> 01:55:50,959 Sounds like loudspeakers of some kind. 1394 01:55:51,919 --> 01:55:53,557 Got any more bright suggestions? 1395 01:55:53,637 --> 01:55:56,797 My patience is growing very short. 1396 01:55:57,237 --> 01:55:59,757 He must think we've still got a chance. 1397 01:55:59,797 --> 01:56:01,997 - Who must? - Guchi. 1398 01:56:05,397 --> 01:56:07,596 Why are they giving us three minutes? 1399 01:56:09,036 --> 01:56:11,476 Why don't they just come and get us? 1400 01:56:11,716 --> 01:56:12,756 Yeah. 1401 01:56:14,236 --> 01:56:15,276 Why? 1402 01:56:16,356 --> 01:56:17,755 I don't know. 1403 01:56:18,475 --> 01:56:20,595 Maybe they're spread too thin. 1404 01:56:21,315 --> 01:56:25,394 Maybe they're afraid to come in, for fear of chasing us out in the open. 1405 01:56:25,634 --> 01:56:29,194 Yeah, and having to waste all those bullets to shoot us? 1406 01:56:30,034 --> 01:56:31,154 Maybe. 1407 01:56:32,034 --> 01:56:34,194 But there's still two of us... 1408 01:56:34,674 --> 01:56:37,953 and one of us just might make it. 1409 01:56:42,633 --> 01:56:45,512 You now have only two and a half more minutes. 1410 01:56:46,112 --> 01:56:48,632 We could sure use some covering fire. 1411 01:56:49,832 --> 01:56:52,792 - Think your guys will be doing anything? - Yeah. 1412 01:56:53,071 --> 01:56:54,391 Having breakfast. 1413 01:56:54,471 --> 01:56:56,991 We could use all the help we can get. 1414 01:56:58,991 --> 01:57:00,791 Maybe if we fire that shot... 1415 01:57:00,871 --> 01:57:03,431 - Why waste a bullet? - What do you mean? 1416 01:57:08,869 --> 01:57:12,629 Fire one shot and maybe we'll confuse the Japs a bit. 1417 01:57:13,949 --> 01:57:16,349 But if we could kill their Major... 1418 01:57:17,149 --> 01:57:20,149 they wouldn't have anyone to tell them what to do. 1419 01:57:20,229 --> 01:57:22,469 They'd be running about all over the place. 1420 01:57:22,509 --> 01:57:24,548 Might give us a head start. 1421 01:57:25,068 --> 01:57:29,388 And that little bastard's been asking for it for a long time, hasn't he? 1422 01:58:03,224 --> 01:58:04,424 This way. 1423 01:58:21,543 --> 01:58:22,903 Two minutes. 1424 01:59:21,976 --> 01:59:25,695 You now have only one and a half more minutes, gentlemen. 1425 02:00:18,530 --> 02:00:20,930 - Stand them to, Sergeant. - All guns stand to! 1426 02:00:21,010 --> 02:00:23,890 The rest of you keep back! Out of enemy range! 1427 02:00:52,647 --> 02:00:53,927 It worked. 1428 02:00:54,447 --> 02:00:56,045 They've gone back. 1429 02:00:57,845 --> 02:00:59,405 Don't forget to zigzag. 1430 02:00:59,445 --> 02:01:01,765 You zig, I'll zag. 1431 02:01:04,965 --> 02:01:06,325 Look there! 1432 02:01:13,364 --> 02:01:15,164 There they are! 1433 02:01:18,564 --> 02:01:20,484 Can you make out which ones they are? 1434 02:01:36,242 --> 02:01:39,442 Lay down covering fire, Sergeant! Hurry! 1435 02:01:39,562 --> 02:01:41,681 Give those men covering fire! 1436 02:01:59,159 --> 02:02:01,039 Correct right, Sergeant! 1437 02:02:02,119 --> 02:02:03,959 Three turns more right! 1438 02:02:20,197 --> 02:02:21,757 More left! 1439 02:03:01,993 --> 02:03:03,192 Come on! 1440 02:03:30,669 --> 02:03:33,109 - He's all right. - He's alive. 1441 02:03:33,989 --> 02:03:36,069 - He's getting up. - He's alive! 1442 02:04:56,701 --> 02:04:57,981 Cease fire! 1443 02:04:59,820 --> 02:05:01,460 All guns cease fire! 1444 02:05:13,699 --> 02:05:17,098 Machine gunners, stand by to give us covering fire! 1445 02:05:30,657 --> 02:05:33,137 Take it easy, lad. 1446 02:05:36,456 --> 02:05:38,696 Were there any other survivors? 1447 02:05:41,416 --> 02:05:43,416 Was it just the two of you? 1448 02:05:47,015 --> 02:05:49,255 Who was that with you out there? 1449 02:05:51,415 --> 02:05:52,415 I said... 1450 02:05:52,855 --> 02:05:55,815 who was that with you out there? 1451 02:06:16,932 --> 02:06:18,292 Out there... 1452 02:06:21,092 --> 02:06:23,692 he was a bloody hero. 1453 02:06:24,372 --> 02:06:25,731 He killed... 1454 02:06:26,651 --> 02:06:29,331 fifteen bleeding Japs... 1455 02:06:30,250 --> 02:06:31,730 single-handed. 1456 02:06:31,930 --> 02:06:33,490 Killed fifteen? 1457 02:06:37,610 --> 02:06:40,050 Thirty, if you like. 113674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.