All language subtitles for Thunderbirds.Are.Go.2015.S02E18.Grandma.Tourismo.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-YFN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,520 --> 00:00:31,320
"Virgil, are you fully prepared
for today's mission?"
2
00:00:31,360 --> 00:00:33,480
Everything's A-OK, John.
3
00:00:33,520 --> 00:00:37,520
"You sure you don't need back-up?"
"Situation under control."
4
00:00:37,560 --> 00:00:39,360
You're braver than I am,
big brother.
5
00:00:47,320 --> 00:00:49,760
"Cargo pod is go."
6
00:00:56,280 --> 00:01:01,120
Let's do some shopping!
This is going to be so much fun.
7
00:01:07,160 --> 00:01:08,680
(MACHINE BEEPS)
8
00:01:11,640 --> 00:01:14,560
Grab some of the Super Shine gel
for Scottie.
9
00:01:16,920 --> 00:01:20,560
I've never seen a boy spend so much
time combing his hair.
10
00:01:20,600 --> 00:01:24,040
He does like it super shiny.
Don't forget the TP.
11
00:01:29,440 --> 00:01:32,520
I think that's everything from this
aisle. Electronics is just ahead.
12
00:01:32,560 --> 00:01:34,560
Detour!
13
00:01:42,400 --> 00:01:44,480
Grandma, we're here
to resupply the island.
14
00:01:44,520 --> 00:01:49,320
Yes, but that doesn't mean I can't
also get in a little me time.
15
00:01:49,360 --> 00:01:52,600
All right, just make sure
you leave room for food.
16
00:01:52,640 --> 00:01:56,320
"Come in, Virgil.
We've got a situation."
17
00:01:56,360 --> 00:01:58,160
Western Sahara, Africa.
18
00:01:58,200 --> 00:02:01,800
There's been a massive rockslide at
a granite quarry outside of Smara.
19
00:02:01,840 --> 00:02:04,080
I'm getting reports
that workers are trapped.
20
00:02:04,120 --> 00:02:06,760
"Any local assistance available?"
Negative.
21
00:02:06,800 --> 00:02:10,720
Global weather centre
is predicting a class-ten
sandstorm to hit within the hour.
22
00:02:10,760 --> 00:02:14,200
Everyone in the area is bunkered
down until it blows over.
23
00:02:14,240 --> 00:02:16,640
Thunderbird 2
is closest to the scene.
24
00:02:16,680 --> 00:02:18,680
We're on our way.
25
00:02:19,760 --> 00:02:22,320
Hey!
Put it on our account!
26
00:02:27,280 --> 00:02:29,600
They're sending
International Rescue.
27
00:02:29,640 --> 00:02:33,400
Huh. Yes! All right!
I told you we were gonna get out.
28
00:02:33,440 --> 00:02:36,160
I just hope they get here in time.
29
00:02:36,200 --> 00:02:38,240
(RUMBLING)
30
00:02:49,840 --> 00:02:51,800
Five...
31
00:02:51,840 --> 00:02:53,800
four...
32
00:02:53,840 --> 00:02:55,800
three...
33
00:02:55,840 --> 00:02:58,320
two...
34
00:02:58,360 --> 00:02:59,640
one.
35
00:03:27,960 --> 00:03:29,720
Thunderbirds are go!
36
00:03:45,480 --> 00:03:47,840
You could have stayed
and finished your shopping.
37
00:03:47,880 --> 00:03:51,320
And be worried about you
the entire time?
38
00:03:51,360 --> 00:03:52,920
This is my job, Grandma.
39
00:03:52,960 --> 00:03:56,840
And worrying about you boys is mine.
Now step on it.
40
00:03:59,440 --> 00:04:00,760
Yee-haw!
41
00:04:10,160 --> 00:04:14,480
"The crew was able to take
shelter in the quarry's construction
office before the collapse."
42
00:04:14,520 --> 00:04:18,720
Can you patch me
down to the office?
"You got it. Channel is open."
43
00:04:18,760 --> 00:04:21,640
This is Virgil Tracy
of International Rescue. Do you copy?
44
00:04:21,680 --> 00:04:23,400
"Oh, glad to hear your voice.
45
00:04:23,440 --> 00:04:25,840
This is Dallas Rainey,
Construction Foreman.
46
00:04:25,880 --> 00:04:27,880
We've got a crew of three
down there.
47
00:04:27,920 --> 00:04:30,040
The rockslide
blocked all of our exits."
48
00:04:30,080 --> 00:04:32,200
We'll get you out.
Where's the main entrance?
49
00:04:32,240 --> 00:04:36,400
"It's on the southwest-facing wall."
OK, I'm heading down.
50
00:04:53,040 --> 00:04:54,920
That storm's a-brewing.
51
00:04:54,960 --> 00:04:58,200
The faster I can get that crew,
the faster we can get out of here.
52
00:04:58,240 --> 00:05:00,160
(BEEPS)
"You're not gonna believe this.
53
00:05:00,200 --> 00:05:03,280
We just got another distress call
in your area." What is it?
54
00:05:03,320 --> 00:05:05,280
"A local merchant
is caught in the storm.
55
00:05:05,320 --> 00:05:08,880
She couldn't evacuate in time
and no-one else is close enough
to reach her."
56
00:05:08,920 --> 00:05:11,080
I can't be in two places at once,
Thunderbird 5.
57
00:05:11,120 --> 00:05:13,720
You don't have to be. I'll go.
58
00:05:13,760 --> 00:05:16,600
Grandma, there's no way
you can steer through a storm.
59
00:05:16,640 --> 00:05:20,680
Isn't that what you have
your fancy-pantsy autopilots for?
60
00:05:20,720 --> 00:05:22,280
"She'll be safe in Thunderbird 2.
61
00:05:22,320 --> 00:05:24,920
Just keep the module at the quarry
in case you need it."
62
00:05:24,960 --> 00:05:28,760
The ship will do the work.
I'm just going along for the ride.
63
00:05:28,800 --> 00:05:32,640
OK. I'll programme the autopilot
to take you straight there and back.
64
00:05:32,680 --> 00:05:34,600
You won't need to touch anything.
65
00:05:34,640 --> 00:05:38,160
I'll be fine.
You'd better get a move on.
66
00:06:02,560 --> 00:06:05,160
"Thunderbird 2 ready for take-off."
67
00:06:15,480 --> 00:06:17,000
Look after her.
68
00:06:27,240 --> 00:06:29,240
(PANTING)
69
00:06:32,280 --> 00:06:33,600
(GRUNTS)
70
00:06:41,120 --> 00:06:42,960
(GRUNTS)
71
00:06:43,000 --> 00:06:44,360
(GASPS)
72
00:06:52,840 --> 00:06:54,360
(GRUNTS)
73
00:06:57,480 --> 00:07:00,320
(SIGHS) I'm here.
Dallas, you and your crew stand back.
74
00:07:05,120 --> 00:07:07,080
(EXPLOSION)
75
00:07:07,120 --> 00:07:10,480
Hi, guys. He did it!
Are we pleased to see you.
76
00:07:22,560 --> 00:07:23,800
"Oh, my!"
77
00:07:26,120 --> 00:07:29,920
"Everything OK, Grandma?" I'm fine.
Coming in for a landing.
78
00:07:39,400 --> 00:07:43,720
(RAPID BEEPING)
"Grandma?" I didn't touch a thing.
79
00:07:43,760 --> 00:07:46,000
"The storm's interfering
with the autopilot.
80
00:07:46,040 --> 00:07:50,440
Virgil, do you copy?" I've got it.
I can land Thunderbird 2 remotely.
81
00:08:09,680 --> 00:08:12,160
A perfect landing! Thanks, Virgil.
82
00:08:19,280 --> 00:08:20,920
I see her!
83
00:08:24,640 --> 00:08:27,640
(GRUNTS)
84
00:08:27,680 --> 00:08:31,440
(SCREAMS)
85
00:08:38,080 --> 00:08:41,000
The wind's too strong.
She can't get to the ship!
86
00:08:52,560 --> 00:08:54,960
That poor kid isn't gonna make it.
87
00:08:57,560 --> 00:09:00,280
"I can re-programme
the autopilot to roll up closer."
88
00:09:00,320 --> 00:09:03,320
No, she can't get out in this wind.
89
00:09:03,360 --> 00:09:07,680
We've got to reposition Thunderbird
2 to surround her tent.
90
00:09:07,720 --> 00:09:10,440
"Can you reprogram
this thing to do that?"
91
00:09:10,480 --> 00:09:13,640
No. For that we'll need
Virgil to pilot remotely.
92
00:09:19,720 --> 00:09:23,320
We're getting out of here.
Don't have to tell me twice!
93
00:09:23,360 --> 00:09:26,160
"Virgil, come in."
Is Grandma OK?
94
00:09:26,200 --> 00:09:28,760
She's fine but she needs
your help with the rescue.
95
00:09:31,120 --> 00:09:34,080
The storm's about to hit here.
I've got to get these guys out.
96
00:09:36,240 --> 00:09:40,800
The storm's already here and this
young woman isn't going to make it
97
00:09:40,840 --> 00:09:43,960
unless you help me
get this ship to her.
98
00:09:44,000 --> 00:09:46,080
Sorry, guys,
this'll just take a minute.
99
00:09:46,120 --> 00:09:48,240
Someone needs our help.
Go for it.
100
00:09:55,000 --> 00:09:58,080
"You've got
eyes on it, Grandma.
What do you suggest?"
101
00:09:58,120 --> 00:10:01,840
We're going to have to land
right on top of the shop.
102
00:10:01,880 --> 00:10:04,640
She can enter inside the cargo bay.
103
00:10:04,680 --> 00:10:07,440
The walls will shield her
from the storm.
104
00:10:09,200 --> 00:10:11,480
Let's just hope I can do this.
105
00:10:11,520 --> 00:10:14,600
I heard that.
Of course, you can do it.
106
00:10:19,160 --> 00:10:20,960
"A little to the left.
107
00:10:22,600 --> 00:10:24,040
Almost there.
108
00:10:25,840 --> 00:10:27,800
No, too far.
You're gonna clip the tent.
109
00:10:30,720 --> 00:10:34,640
All right, that's it. Slow and easy.
110
00:10:34,680 --> 00:10:36,480
Straight down now."
111
00:10:47,280 --> 00:10:48,800
Perfect!
112
00:10:48,840 --> 00:10:53,480
(SIGHS) You did it!
OK, Grandma. Open the bay door.
113
00:11:00,920 --> 00:11:03,440
Come, get in out of the storm!
114
00:11:06,880 --> 00:11:09,720
You're with International Rescue?
115
00:11:09,760 --> 00:11:14,000
You could say that.
I'm the Tracy boys' grandma.
116
00:11:14,040 --> 00:11:18,320
Kate. And I'm really happy
to see you, Grandma Tracy.
117
00:11:18,360 --> 00:11:22,720
Phew. What's a young woman like you
doing out in a storm like this?
118
00:11:22,760 --> 00:11:27,760
These tents are built strong enough
to withstand Category-12 winds.
119
00:11:27,800 --> 00:11:29,920
I wasn't expecting it
to get this bad.
120
00:11:29,960 --> 00:11:31,280
None of us were.
121
00:11:34,240 --> 00:11:37,440
Whoa.
That does not look good.
122
00:11:39,520 --> 00:11:41,320
There's no getting out in this.
123
00:11:43,720 --> 00:11:46,080
Come on.
We gotta stabilise the building.
124
00:11:46,120 --> 00:11:50,920
There's some extra
beams over there.
Grab everything you've got.
125
00:11:50,960 --> 00:11:53,280
John, we're gonna have to
ride it out down here.
126
00:11:53,320 --> 00:11:55,680
Can you make sure Grandma
stays put? "F-A-B."
127
00:11:55,720 --> 00:11:58,720
I'll tell her to fire up
the coffee pot.
128
00:11:58,760 --> 00:12:00,240
I hope she's OK down there.
129
00:12:00,280 --> 00:12:03,200
The storm's just been upgraded
to a Category 13.
130
00:12:05,880 --> 00:12:09,720
I'd offer you something to eat,
but I'm all out of homemade cookies.
131
00:12:09,760 --> 00:12:12,960
(CHUCKLES) As the boys would say,
'Lucky for you.'
132
00:12:13,000 --> 00:12:16,360
(LOUD BANG)
It's getting gusty out there.
133
00:12:16,400 --> 00:12:18,840
This storm isn't going
to blow us away, is it?
134
00:12:18,880 --> 00:12:22,000
Maybe, if it catches
the wings just right.
135
00:12:22,040 --> 00:12:25,800
John? Be a dear and walk me through
using the grapple launchers.
136
00:12:25,840 --> 00:12:29,760
"Well, the targeting is done
with the thumb controllers
on the steering column.
137
00:12:29,800 --> 00:12:32,760
The rocker switch next to them
toggles front and back.
138
00:12:32,800 --> 00:12:35,200
A double tap launches the grapples."
139
00:12:41,120 --> 00:12:45,840
There. That should keep us
from taking any unexpected trips.
140
00:12:45,880 --> 00:12:49,880
Now, if we're lucky, all we do
is sit here until this blows over.
141
00:12:54,800 --> 00:12:58,160
International Rescue,
we have a situation.
142
00:12:58,200 --> 00:13:01,040
Well, I think our luck
may have just run out.
143
00:13:01,080 --> 00:13:02,480
Virgil, what's going on?
144
00:13:02,520 --> 00:13:06,000
Keep close.
This is bad, really bad.
145
00:13:08,760 --> 00:13:11,760
The shifting sands are putting
extra weight on the structure.
146
00:13:11,800 --> 00:13:14,040
It's not gonna hold much longer.
147
00:13:14,080 --> 00:13:18,000
John, if we don't find a way
out of here, we're not gonna make it!
148
00:13:21,240 --> 00:13:24,200
Yes, you are! I'm coming to get you!
149
00:13:26,880 --> 00:13:29,480
(GRUNTS) Grandma, there's no way.
150
00:13:29,520 --> 00:13:31,920
The storm is interfering
with the autopilot
151
00:13:31,960 --> 00:13:35,320
and I've got my hands full.
I can't remotely fly you back.
152
00:13:35,360 --> 00:13:40,600
I don't need remote control
or autopilot. I'll do it!
153
00:13:40,640 --> 00:13:44,280
BOTH: "You?"
Have a little faith, boys.
154
00:13:44,320 --> 00:13:46,920
Who do you think
taught your dad to fly?
155
00:13:46,960 --> 00:13:51,800
But that was a single-engine plane.
And a long, long, long time ago.
156
00:13:51,840 --> 00:13:54,640
Not that long ago.
157
00:13:54,680 --> 00:13:57,840
Kate, I'm gonna need a navigator.
Me?
158
00:13:57,880 --> 00:14:02,480
If you're brave enough to open
a hatch up in the middle of
the desert, you'll do just fine.
159
00:14:09,560 --> 00:14:12,320
Prepare to release the grapples.
You got it.
160
00:14:15,440 --> 00:14:16,920
Hit it!
161
00:14:22,040 --> 00:14:24,040
"Thunderbird 2 is go!"
162
00:14:27,280 --> 00:14:28,520
Come on.
163
00:14:33,680 --> 00:14:35,280
There we go!
164
00:14:35,320 --> 00:14:37,600
(SIGHS) I think
you're getting the hang of it.
165
00:14:37,640 --> 00:14:41,440
Just like riding a bike.
A 406-tonne bike.
166
00:14:41,480 --> 00:14:45,720
You know, I flew around the world
when I was about your age.
167
00:14:45,760 --> 00:14:50,080
Solo.
Sounds amazing. It was.
168
00:14:50,120 --> 00:14:52,120
And then I met my husband
and had my son,
169
00:14:52,160 --> 00:14:54,920
who, thankfully,
loved exploring as much as we did.
170
00:14:54,960 --> 00:14:58,680
The world outside was
one big sandbox. (SIGHS)
171
00:14:58,720 --> 00:15:02,240
But you wouldn't believe the bugs.
Actually, I would.
172
00:15:02,280 --> 00:15:04,400
I've been studying
insects here in Africa.
173
00:15:04,440 --> 00:15:07,000
I thought you ran a hat shop.
I do.
174
00:15:07,040 --> 00:15:10,880
But you can't design hats in Africa
without taking nature
into the equation.
175
00:15:10,920 --> 00:15:13,200
I've been testing them
in real-world conditions.
176
00:15:13,240 --> 00:15:16,520
You're following your dream.
Good for you.
177
00:15:28,640 --> 00:15:31,800
(SIGHS)
Was this your dream?
178
00:15:31,840 --> 00:15:36,200
It was my son's dream to help
people. Now it's my grandson's.
179
00:15:36,240 --> 00:15:40,320
I'm happy to support them.
Even if it means baking bad cookies
180
00:15:40,360 --> 00:15:43,400
and buying toilet paper
by the pallet. (LAUGHS)
181
00:15:48,040 --> 00:15:51,600
It's not so bad up here.
Enjoy it while it lasts.
182
00:15:51,640 --> 00:15:54,400
In another minute,
we'll be diving back in.
183
00:15:54,440 --> 00:15:56,480
Virgil, how are you holding up?
184
00:15:56,520 --> 00:16:00,520
(GRUNTS) Oh, it could be better.
185
00:16:00,560 --> 00:16:03,360
"Well, don't you worry.
I'll be there any minute.
186
00:16:03,400 --> 00:16:05,640
You tell the others."
F-A-B.
187
00:16:05,680 --> 00:16:08,880
My grandma says don't worry.
She's coming to pick us up.
188
00:16:08,920 --> 00:16:11,360
Your grandma?
189
00:16:11,400 --> 00:16:15,200
OK, here we go!
190
00:16:15,240 --> 00:16:17,000
It's gonna be bumpy.
191
00:16:31,080 --> 00:16:32,920
Virgil, where are you?
192
00:16:34,960 --> 00:16:38,800
You sure this is where the quarry is?
It's just sand and rock.
193
00:16:38,840 --> 00:16:40,920
John, can you help us out here?
194
00:16:40,960 --> 00:16:43,240
"Infrared will show you
the exact location."
195
00:16:43,280 --> 00:16:46,840
There's the building!
It's completely buried.
196
00:16:46,880 --> 00:16:48,880
Then, we're gonna have
to dig them out.
197
00:16:48,920 --> 00:16:50,400
Let's land this thing.
198
00:16:58,000 --> 00:17:01,160
I can do this. I think.
199
00:17:01,200 --> 00:17:03,880
"I heard that.
Of course, you can do it."
200
00:17:03,920 --> 00:17:05,600
Of course I can.
201
00:17:08,840 --> 00:17:13,760
"A little to the left. Almost there.
You're overhead now.
202
00:17:13,800 --> 00:17:17,440
All right, that's it. Slow and easy.
Straight down.
203
00:17:30,840 --> 00:17:33,520
Perfect."
Well done.
204
00:17:33,560 --> 00:17:38,000
(SIGHS) Not bad for an old grandma.
205
00:17:38,040 --> 00:17:40,680
"Virgil, I'm getting a reading
from your suit.
206
00:17:40,720 --> 00:17:42,600
CO2 levels are critical.
207
00:17:42,640 --> 00:17:46,400
You only have a couple of minutes
before the crew runs out
of breathable air."
208
00:17:46,440 --> 00:17:48,520
I know, John.
209
00:17:48,560 --> 00:17:51,280
(COUGHING)
210
00:17:51,320 --> 00:17:53,080
We're on our way!
211
00:17:53,120 --> 00:17:57,640
These may come in handy.
They provide 99.99% air filtration,
212
00:17:57,680 --> 00:18:01,080
boost oxygen content
and are bug resistant.
213
00:18:01,120 --> 00:18:02,800
Then bring 'em.
214
00:18:34,000 --> 00:18:37,200
(ENGINE ROARS)
215
00:18:37,240 --> 00:18:39,320
Mole pod is go!
216
00:18:41,080 --> 00:18:45,320
"If you go in at a 72-degree angle,
you'll enter the back
of the construction office.
217
00:18:45,360 --> 00:18:48,560
But, hurry, Grandma,
CO2 levels are critical."
218
00:18:56,920 --> 00:18:58,520
(COUGHS)
219
00:18:58,560 --> 00:19:00,120
It's gonna give. (GASPS)
220
00:19:02,600 --> 00:19:04,800
(GRUNTS) We're not gonna make it.
221
00:19:10,680 --> 00:19:14,120
Hop in, boys!
Thanks, Grandma. (GRUNTS)
222
00:19:18,520 --> 00:19:21,120
(COUGHING)
223
00:19:21,160 --> 00:19:24,680
I've never been more glad to see
anyone's grandma in my life!
224
00:19:24,720 --> 00:19:28,440
The protective hats in the trailer
will filter the air.
Everyone, put them on.
225
00:19:28,480 --> 00:19:30,000
Hats?
226
00:19:30,040 --> 00:19:32,800
"Virgil, you better get out
of there now."
227
00:19:32,840 --> 00:19:36,080
Copy that. (GRUNTS)
228
00:19:43,360 --> 00:19:44,800
Step on it, Grandma!
229
00:19:52,320 --> 00:19:54,760
Whoa!
Whoa, indeed.
230
00:20:26,480 --> 00:20:29,120
We wouldn't have made it
without you.
231
00:20:29,160 --> 00:20:31,400
Or you.
My pleasure.
232
00:20:31,440 --> 00:20:35,160
I'm just glad we got everyone out.
Oh! Thanks, man.
233
00:20:36,600 --> 00:20:39,320
Thanks, Grandma!
Whoa! (LAUGHS)
234
00:20:39,360 --> 00:20:41,720
You're welcome, son.
235
00:20:41,760 --> 00:20:44,320
You really do know
how to have an adventure.
236
00:20:44,360 --> 00:20:47,960
I think from now on I'll leave
the adventuring to the young folks.
237
00:20:48,000 --> 00:20:52,160
Hey, how did your field test go?
The hats performed just as I hoped.
238
00:20:52,200 --> 00:20:54,000
And I made three new sales.
239
00:20:54,040 --> 00:20:56,480
And I'll be ordering
six more of these, too.
240
00:20:56,520 --> 00:20:59,600
You know, I think I could make you
one to match your tracksuit.
241
00:20:59,640 --> 00:21:03,360
Then you better make it seven.
(CHUCKLES) I'll see you soon, Kate.
242
00:21:03,400 --> 00:21:06,080
Goodbye, Grandma. Uh, Mrs Tracy.
243
00:21:06,120 --> 00:21:09,000
It's Sally. Call me Sally.
244
00:21:09,040 --> 00:21:12,680
Well, Sally,
it's been awesome meeting you.
245
00:21:12,720 --> 00:21:15,600
I can only hope my life's
as adventurous as yours.
246
00:21:15,640 --> 00:21:17,720
I'm pretty sure it will be.
247
00:21:21,920 --> 00:21:24,800
I can't wait to get back
to the island and take a shower.
248
00:21:24,840 --> 00:21:26,480
Not so fast.
249
00:21:26,520 --> 00:21:29,440
We've got to go back
and finish our shopping.
250
00:21:29,480 --> 00:21:34,000
And while we're there, we can pick
up that tracksuit I had my eye on.
251
00:21:37,480 --> 00:21:39,480
subtitles by Deluxe
28075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.