All language subtitles for Thunderbirds.Are.Go.2015.S02E18.Grandma.Tourismo.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-YFN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,520 --> 00:00:31,320 "Virgil, are you fully prepared for today's mission?" 2 00:00:31,360 --> 00:00:33,480 Everything's A-OK, John. 3 00:00:33,520 --> 00:00:37,520 "You sure you don't need back-up?" "Situation under control." 4 00:00:37,560 --> 00:00:39,360 You're braver than I am, big brother. 5 00:00:47,320 --> 00:00:49,760 "Cargo pod is go." 6 00:00:56,280 --> 00:01:01,120 Let's do some shopping! This is going to be so much fun. 7 00:01:07,160 --> 00:01:08,680 (MACHINE BEEPS) 8 00:01:11,640 --> 00:01:14,560 Grab some of the Super Shine gel for Scottie. 9 00:01:16,920 --> 00:01:20,560 I've never seen a boy spend so much time combing his hair. 10 00:01:20,600 --> 00:01:24,040 He does like it super shiny. Don't forget the TP. 11 00:01:29,440 --> 00:01:32,520 I think that's everything from this aisle. Electronics is just ahead. 12 00:01:32,560 --> 00:01:34,560 Detour! 13 00:01:42,400 --> 00:01:44,480 Grandma, we're here to resupply the island. 14 00:01:44,520 --> 00:01:49,320 Yes, but that doesn't mean I can't also get in a little me time. 15 00:01:49,360 --> 00:01:52,600 All right, just make sure you leave room for food. 16 00:01:52,640 --> 00:01:56,320 "Come in, Virgil. We've got a situation." 17 00:01:56,360 --> 00:01:58,160 Western Sahara, Africa. 18 00:01:58,200 --> 00:02:01,800 There's been a massive rockslide at a granite quarry outside of Smara. 19 00:02:01,840 --> 00:02:04,080 I'm getting reports that workers are trapped. 20 00:02:04,120 --> 00:02:06,760 "Any local assistance available?" Negative. 21 00:02:06,800 --> 00:02:10,720 Global weather centre is predicting a class-ten sandstorm to hit within the hour. 22 00:02:10,760 --> 00:02:14,200 Everyone in the area is bunkered down until it blows over. 23 00:02:14,240 --> 00:02:16,640 Thunderbird 2 is closest to the scene. 24 00:02:16,680 --> 00:02:18,680 We're on our way. 25 00:02:19,760 --> 00:02:22,320 Hey! Put it on our account! 26 00:02:27,280 --> 00:02:29,600 They're sending International Rescue. 27 00:02:29,640 --> 00:02:33,400 Huh. Yes! All right! I told you we were gonna get out. 28 00:02:33,440 --> 00:02:36,160 I just hope they get here in time. 29 00:02:36,200 --> 00:02:38,240 (RUMBLING) 30 00:02:49,840 --> 00:02:51,800 Five... 31 00:02:51,840 --> 00:02:53,800 four... 32 00:02:53,840 --> 00:02:55,800 three... 33 00:02:55,840 --> 00:02:58,320 two... 34 00:02:58,360 --> 00:02:59,640 one. 35 00:03:27,960 --> 00:03:29,720 Thunderbirds are go! 36 00:03:45,480 --> 00:03:47,840 You could have stayed and finished your shopping. 37 00:03:47,880 --> 00:03:51,320 And be worried about you the entire time? 38 00:03:51,360 --> 00:03:52,920 This is my job, Grandma. 39 00:03:52,960 --> 00:03:56,840 And worrying about you boys is mine. Now step on it. 40 00:03:59,440 --> 00:04:00,760 Yee-haw! 41 00:04:10,160 --> 00:04:14,480 "The crew was able to take shelter in the quarry's construction office before the collapse." 42 00:04:14,520 --> 00:04:18,720 Can you patch me down to the office? "You got it. Channel is open." 43 00:04:18,760 --> 00:04:21,640 This is Virgil Tracy of International Rescue. Do you copy? 44 00:04:21,680 --> 00:04:23,400 "Oh, glad to hear your voice. 45 00:04:23,440 --> 00:04:25,840 This is Dallas Rainey, Construction Foreman. 46 00:04:25,880 --> 00:04:27,880 We've got a crew of three down there. 47 00:04:27,920 --> 00:04:30,040 The rockslide blocked all of our exits." 48 00:04:30,080 --> 00:04:32,200 We'll get you out. Where's the main entrance? 49 00:04:32,240 --> 00:04:36,400 "It's on the southwest-facing wall." OK, I'm heading down. 50 00:04:53,040 --> 00:04:54,920 That storm's a-brewing. 51 00:04:54,960 --> 00:04:58,200 The faster I can get that crew, the faster we can get out of here. 52 00:04:58,240 --> 00:05:00,160 (BEEPS) "You're not gonna believe this. 53 00:05:00,200 --> 00:05:03,280 We just got another distress call in your area." What is it? 54 00:05:03,320 --> 00:05:05,280 "A local merchant is caught in the storm. 55 00:05:05,320 --> 00:05:08,880 She couldn't evacuate in time and no-one else is close enough to reach her." 56 00:05:08,920 --> 00:05:11,080 I can't be in two places at once, Thunderbird 5. 57 00:05:11,120 --> 00:05:13,720 You don't have to be. I'll go. 58 00:05:13,760 --> 00:05:16,600 Grandma, there's no way you can steer through a storm. 59 00:05:16,640 --> 00:05:20,680 Isn't that what you have your fancy-pantsy autopilots for? 60 00:05:20,720 --> 00:05:22,280 "She'll be safe in Thunderbird 2. 61 00:05:22,320 --> 00:05:24,920 Just keep the module at the quarry in case you need it." 62 00:05:24,960 --> 00:05:28,760 The ship will do the work. I'm just going along for the ride. 63 00:05:28,800 --> 00:05:32,640 OK. I'll programme the autopilot to take you straight there and back. 64 00:05:32,680 --> 00:05:34,600 You won't need to touch anything. 65 00:05:34,640 --> 00:05:38,160 I'll be fine. You'd better get a move on. 66 00:06:02,560 --> 00:06:05,160 "Thunderbird 2 ready for take-off." 67 00:06:15,480 --> 00:06:17,000 Look after her. 68 00:06:27,240 --> 00:06:29,240 (PANTING) 69 00:06:32,280 --> 00:06:33,600 (GRUNTS) 70 00:06:41,120 --> 00:06:42,960 (GRUNTS) 71 00:06:43,000 --> 00:06:44,360 (GASPS) 72 00:06:52,840 --> 00:06:54,360 (GRUNTS) 73 00:06:57,480 --> 00:07:00,320 (SIGHS) I'm here. Dallas, you and your crew stand back. 74 00:07:05,120 --> 00:07:07,080 (EXPLOSION) 75 00:07:07,120 --> 00:07:10,480 Hi, guys. He did it! Are we pleased to see you. 76 00:07:22,560 --> 00:07:23,800 "Oh, my!" 77 00:07:26,120 --> 00:07:29,920 "Everything OK, Grandma?" I'm fine. Coming in for a landing. 78 00:07:39,400 --> 00:07:43,720 (RAPID BEEPING) "Grandma?" I didn't touch a thing. 79 00:07:43,760 --> 00:07:46,000 "The storm's interfering with the autopilot. 80 00:07:46,040 --> 00:07:50,440 Virgil, do you copy?" I've got it. I can land Thunderbird 2 remotely. 81 00:08:09,680 --> 00:08:12,160 A perfect landing! Thanks, Virgil. 82 00:08:19,280 --> 00:08:20,920 I see her! 83 00:08:24,640 --> 00:08:27,640 (GRUNTS) 84 00:08:27,680 --> 00:08:31,440 (SCREAMS) 85 00:08:38,080 --> 00:08:41,000 The wind's too strong. She can't get to the ship! 86 00:08:52,560 --> 00:08:54,960 That poor kid isn't gonna make it. 87 00:08:57,560 --> 00:09:00,280 "I can re-programme the autopilot to roll up closer." 88 00:09:00,320 --> 00:09:03,320 No, she can't get out in this wind. 89 00:09:03,360 --> 00:09:07,680 We've got to reposition Thunderbird 2 to surround her tent. 90 00:09:07,720 --> 00:09:10,440 "Can you reprogram this thing to do that?" 91 00:09:10,480 --> 00:09:13,640 No. For that we'll need Virgil to pilot remotely. 92 00:09:19,720 --> 00:09:23,320 We're getting out of here. Don't have to tell me twice! 93 00:09:23,360 --> 00:09:26,160 "Virgil, come in." Is Grandma OK? 94 00:09:26,200 --> 00:09:28,760 She's fine but she needs your help with the rescue. 95 00:09:31,120 --> 00:09:34,080 The storm's about to hit here. I've got to get these guys out. 96 00:09:36,240 --> 00:09:40,800 The storm's already here and this young woman isn't going to make it 97 00:09:40,840 --> 00:09:43,960 unless you help me get this ship to her. 98 00:09:44,000 --> 00:09:46,080 Sorry, guys, this'll just take a minute. 99 00:09:46,120 --> 00:09:48,240 Someone needs our help. Go for it. 100 00:09:55,000 --> 00:09:58,080 "You've got eyes on it, Grandma. What do you suggest?" 101 00:09:58,120 --> 00:10:01,840 We're going to have to land right on top of the shop. 102 00:10:01,880 --> 00:10:04,640 She can enter inside the cargo bay. 103 00:10:04,680 --> 00:10:07,440 The walls will shield her from the storm. 104 00:10:09,200 --> 00:10:11,480 Let's just hope I can do this. 105 00:10:11,520 --> 00:10:14,600 I heard that. Of course, you can do it. 106 00:10:19,160 --> 00:10:20,960 "A little to the left. 107 00:10:22,600 --> 00:10:24,040 Almost there. 108 00:10:25,840 --> 00:10:27,800 No, too far. You're gonna clip the tent. 109 00:10:30,720 --> 00:10:34,640 All right, that's it. Slow and easy. 110 00:10:34,680 --> 00:10:36,480 Straight down now." 111 00:10:47,280 --> 00:10:48,800 Perfect! 112 00:10:48,840 --> 00:10:53,480 (SIGHS) You did it! OK, Grandma. Open the bay door. 113 00:11:00,920 --> 00:11:03,440 Come, get in out of the storm! 114 00:11:06,880 --> 00:11:09,720 You're with International Rescue? 115 00:11:09,760 --> 00:11:14,000 You could say that. I'm the Tracy boys' grandma. 116 00:11:14,040 --> 00:11:18,320 Kate. And I'm really happy to see you, Grandma Tracy. 117 00:11:18,360 --> 00:11:22,720 Phew. What's a young woman like you doing out in a storm like this? 118 00:11:22,760 --> 00:11:27,760 These tents are built strong enough to withstand Category-12 winds. 119 00:11:27,800 --> 00:11:29,920 I wasn't expecting it to get this bad. 120 00:11:29,960 --> 00:11:31,280 None of us were. 121 00:11:34,240 --> 00:11:37,440 Whoa. That does not look good. 122 00:11:39,520 --> 00:11:41,320 There's no getting out in this. 123 00:11:43,720 --> 00:11:46,080 Come on. We gotta stabilise the building. 124 00:11:46,120 --> 00:11:50,920 There's some extra beams over there. Grab everything you've got. 125 00:11:50,960 --> 00:11:53,280 John, we're gonna have to ride it out down here. 126 00:11:53,320 --> 00:11:55,680 Can you make sure Grandma stays put? "F-A-B." 127 00:11:55,720 --> 00:11:58,720 I'll tell her to fire up the coffee pot. 128 00:11:58,760 --> 00:12:00,240 I hope she's OK down there. 129 00:12:00,280 --> 00:12:03,200 The storm's just been upgraded to a Category 13. 130 00:12:05,880 --> 00:12:09,720 I'd offer you something to eat, but I'm all out of homemade cookies. 131 00:12:09,760 --> 00:12:12,960 (CHUCKLES) As the boys would say, 'Lucky for you.' 132 00:12:13,000 --> 00:12:16,360 (LOUD BANG) It's getting gusty out there. 133 00:12:16,400 --> 00:12:18,840 This storm isn't going to blow us away, is it? 134 00:12:18,880 --> 00:12:22,000 Maybe, if it catches the wings just right. 135 00:12:22,040 --> 00:12:25,800 John? Be a dear and walk me through using the grapple launchers. 136 00:12:25,840 --> 00:12:29,760 "Well, the targeting is done with the thumb controllers on the steering column. 137 00:12:29,800 --> 00:12:32,760 The rocker switch next to them toggles front and back. 138 00:12:32,800 --> 00:12:35,200 A double tap launches the grapples." 139 00:12:41,120 --> 00:12:45,840 There. That should keep us from taking any unexpected trips. 140 00:12:45,880 --> 00:12:49,880 Now, if we're lucky, all we do is sit here until this blows over. 141 00:12:54,800 --> 00:12:58,160 International Rescue, we have a situation. 142 00:12:58,200 --> 00:13:01,040 Well, I think our luck may have just run out. 143 00:13:01,080 --> 00:13:02,480 Virgil, what's going on? 144 00:13:02,520 --> 00:13:06,000 Keep close. This is bad, really bad. 145 00:13:08,760 --> 00:13:11,760 The shifting sands are putting extra weight on the structure. 146 00:13:11,800 --> 00:13:14,040 It's not gonna hold much longer. 147 00:13:14,080 --> 00:13:18,000 John, if we don't find a way out of here, we're not gonna make it! 148 00:13:21,240 --> 00:13:24,200 Yes, you are! I'm coming to get you! 149 00:13:26,880 --> 00:13:29,480 (GRUNTS) Grandma, there's no way. 150 00:13:29,520 --> 00:13:31,920 The storm is interfering with the autopilot 151 00:13:31,960 --> 00:13:35,320 and I've got my hands full. I can't remotely fly you back. 152 00:13:35,360 --> 00:13:40,600 I don't need remote control or autopilot. I'll do it! 153 00:13:40,640 --> 00:13:44,280 BOTH: "You?" Have a little faith, boys. 154 00:13:44,320 --> 00:13:46,920 Who do you think taught your dad to fly? 155 00:13:46,960 --> 00:13:51,800 But that was a single-engine plane. And a long, long, long time ago. 156 00:13:51,840 --> 00:13:54,640 Not that long ago. 157 00:13:54,680 --> 00:13:57,840 Kate, I'm gonna need a navigator. Me? 158 00:13:57,880 --> 00:14:02,480 If you're brave enough to open a hatch up in the middle of the desert, you'll do just fine. 159 00:14:09,560 --> 00:14:12,320 Prepare to release the grapples. You got it. 160 00:14:15,440 --> 00:14:16,920 Hit it! 161 00:14:22,040 --> 00:14:24,040 "Thunderbird 2 is go!" 162 00:14:27,280 --> 00:14:28,520 Come on. 163 00:14:33,680 --> 00:14:35,280 There we go! 164 00:14:35,320 --> 00:14:37,600 (SIGHS) I think you're getting the hang of it. 165 00:14:37,640 --> 00:14:41,440 Just like riding a bike. A 406-tonne bike. 166 00:14:41,480 --> 00:14:45,720 You know, I flew around the world when I was about your age. 167 00:14:45,760 --> 00:14:50,080 Solo. Sounds amazing. It was. 168 00:14:50,120 --> 00:14:52,120 And then I met my husband and had my son, 169 00:14:52,160 --> 00:14:54,920 who, thankfully, loved exploring as much as we did. 170 00:14:54,960 --> 00:14:58,680 The world outside was one big sandbox. (SIGHS) 171 00:14:58,720 --> 00:15:02,240 But you wouldn't believe the bugs. Actually, I would. 172 00:15:02,280 --> 00:15:04,400 I've been studying insects here in Africa. 173 00:15:04,440 --> 00:15:07,000 I thought you ran a hat shop. I do. 174 00:15:07,040 --> 00:15:10,880 But you can't design hats in Africa without taking nature into the equation. 175 00:15:10,920 --> 00:15:13,200 I've been testing them in real-world conditions. 176 00:15:13,240 --> 00:15:16,520 You're following your dream. Good for you. 177 00:15:28,640 --> 00:15:31,800 (SIGHS) Was this your dream? 178 00:15:31,840 --> 00:15:36,200 It was my son's dream to help people. Now it's my grandson's. 179 00:15:36,240 --> 00:15:40,320 I'm happy to support them. Even if it means baking bad cookies 180 00:15:40,360 --> 00:15:43,400 and buying toilet paper by the pallet. (LAUGHS) 181 00:15:48,040 --> 00:15:51,600 It's not so bad up here. Enjoy it while it lasts. 182 00:15:51,640 --> 00:15:54,400 In another minute, we'll be diving back in. 183 00:15:54,440 --> 00:15:56,480 Virgil, how are you holding up? 184 00:15:56,520 --> 00:16:00,520 (GRUNTS) Oh, it could be better. 185 00:16:00,560 --> 00:16:03,360 "Well, don't you worry. I'll be there any minute. 186 00:16:03,400 --> 00:16:05,640 You tell the others." F-A-B. 187 00:16:05,680 --> 00:16:08,880 My grandma says don't worry. She's coming to pick us up. 188 00:16:08,920 --> 00:16:11,360 Your grandma? 189 00:16:11,400 --> 00:16:15,200 OK, here we go! 190 00:16:15,240 --> 00:16:17,000 It's gonna be bumpy. 191 00:16:31,080 --> 00:16:32,920 Virgil, where are you? 192 00:16:34,960 --> 00:16:38,800 You sure this is where the quarry is? It's just sand and rock. 193 00:16:38,840 --> 00:16:40,920 John, can you help us out here? 194 00:16:40,960 --> 00:16:43,240 "Infrared will show you the exact location." 195 00:16:43,280 --> 00:16:46,840 There's the building! It's completely buried. 196 00:16:46,880 --> 00:16:48,880 Then, we're gonna have to dig them out. 197 00:16:48,920 --> 00:16:50,400 Let's land this thing. 198 00:16:58,000 --> 00:17:01,160 I can do this. I think. 199 00:17:01,200 --> 00:17:03,880 "I heard that. Of course, you can do it." 200 00:17:03,920 --> 00:17:05,600 Of course I can. 201 00:17:08,840 --> 00:17:13,760 "A little to the left. Almost there. You're overhead now. 202 00:17:13,800 --> 00:17:17,440 All right, that's it. Slow and easy. Straight down. 203 00:17:30,840 --> 00:17:33,520 Perfect." Well done. 204 00:17:33,560 --> 00:17:38,000 (SIGHS) Not bad for an old grandma. 205 00:17:38,040 --> 00:17:40,680 "Virgil, I'm getting a reading from your suit. 206 00:17:40,720 --> 00:17:42,600 CO2 levels are critical. 207 00:17:42,640 --> 00:17:46,400 You only have a couple of minutes before the crew runs out of breathable air." 208 00:17:46,440 --> 00:17:48,520 I know, John. 209 00:17:48,560 --> 00:17:51,280 (COUGHING) 210 00:17:51,320 --> 00:17:53,080 We're on our way! 211 00:17:53,120 --> 00:17:57,640 These may come in handy. They provide 99.99% air filtration, 212 00:17:57,680 --> 00:18:01,080 boost oxygen content and are bug resistant. 213 00:18:01,120 --> 00:18:02,800 Then bring 'em. 214 00:18:34,000 --> 00:18:37,200 (ENGINE ROARS) 215 00:18:37,240 --> 00:18:39,320 Mole pod is go! 216 00:18:41,080 --> 00:18:45,320 "If you go in at a 72-degree angle, you'll enter the back of the construction office. 217 00:18:45,360 --> 00:18:48,560 But, hurry, Grandma, CO2 levels are critical." 218 00:18:56,920 --> 00:18:58,520 (COUGHS) 219 00:18:58,560 --> 00:19:00,120 It's gonna give. (GASPS) 220 00:19:02,600 --> 00:19:04,800 (GRUNTS) We're not gonna make it. 221 00:19:10,680 --> 00:19:14,120 Hop in, boys! Thanks, Grandma. (GRUNTS) 222 00:19:18,520 --> 00:19:21,120 (COUGHING) 223 00:19:21,160 --> 00:19:24,680 I've never been more glad to see anyone's grandma in my life! 224 00:19:24,720 --> 00:19:28,440 The protective hats in the trailer will filter the air. Everyone, put them on. 225 00:19:28,480 --> 00:19:30,000 Hats? 226 00:19:30,040 --> 00:19:32,800 "Virgil, you better get out of there now." 227 00:19:32,840 --> 00:19:36,080 Copy that. (GRUNTS) 228 00:19:43,360 --> 00:19:44,800 Step on it, Grandma! 229 00:19:52,320 --> 00:19:54,760 Whoa! Whoa, indeed. 230 00:20:26,480 --> 00:20:29,120 We wouldn't have made it without you. 231 00:20:29,160 --> 00:20:31,400 Or you. My pleasure. 232 00:20:31,440 --> 00:20:35,160 I'm just glad we got everyone out. Oh! Thanks, man. 233 00:20:36,600 --> 00:20:39,320 Thanks, Grandma! Whoa! (LAUGHS) 234 00:20:39,360 --> 00:20:41,720 You're welcome, son. 235 00:20:41,760 --> 00:20:44,320 You really do know how to have an adventure. 236 00:20:44,360 --> 00:20:47,960 I think from now on I'll leave the adventuring to the young folks. 237 00:20:48,000 --> 00:20:52,160 Hey, how did your field test go? The hats performed just as I hoped. 238 00:20:52,200 --> 00:20:54,000 And I made three new sales. 239 00:20:54,040 --> 00:20:56,480 And I'll be ordering six more of these, too. 240 00:20:56,520 --> 00:20:59,600 You know, I think I could make you one to match your tracksuit. 241 00:20:59,640 --> 00:21:03,360 Then you better make it seven. (CHUCKLES) I'll see you soon, Kate. 242 00:21:03,400 --> 00:21:06,080 Goodbye, Grandma. Uh, Mrs Tracy. 243 00:21:06,120 --> 00:21:09,000 It's Sally. Call me Sally. 244 00:21:09,040 --> 00:21:12,680 Well, Sally, it's been awesome meeting you. 245 00:21:12,720 --> 00:21:15,600 I can only hope my life's as adventurous as yours. 246 00:21:15,640 --> 00:21:17,720 I'm pretty sure it will be. 247 00:21:21,920 --> 00:21:24,800 I can't wait to get back to the island and take a shower. 248 00:21:24,840 --> 00:21:26,480 Not so fast. 249 00:21:26,520 --> 00:21:29,440 We've got to go back and finish our shopping. 250 00:21:29,480 --> 00:21:34,000 And while we're there, we can pick up that tracksuit I had my eye on. 251 00:21:37,480 --> 00:21:39,480 subtitles by Deluxe 28075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.