All language subtitles for The.Way.Ahead.1944..720p-.BluRay.x264-YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,542 --> 00:02:05,128 500 of them stark-naked, screamin' their heads off, all with spears. 2 00:02:05,208 --> 00:02:07,792 Yes, they weren't very nice, those spears. 3 00:02:07,875 --> 00:02:09,510 Well, they say it's much worse now, 4 00:02:09,583 --> 00:02:13,092 but these young fellas nowadays, they haven't got the stomach for it. 5 00:02:13,167 --> 00:02:15,549 There's not many has when it comes to a spear. 6 00:02:15,625 --> 00:02:19,880 Talk sense, man. All I say is, if there is a war, which God forbid, 7 00:02:19,958 --> 00:02:23,668 then you can say goodbye to England, home and beauty, 8 00:02:23,750 --> 00:02:27,258 because the young chaps now, they can't fight. 9 00:02:27,333 --> 00:02:28,543 Hello, Drummer. 10 00:02:28,625 --> 00:02:30,177 Well, what about us? 11 00:02:30,250 --> 00:02:33,011 What about the Duke of Glendon's Light Infantry, eh? 12 00:02:33,083 --> 00:02:35,051 What about the Dogs? 13 00:02:35,125 --> 00:02:38,088 But you said yourself the Dogs aren't what they were. 14 00:02:38,167 --> 00:02:43,002 It's all this education and machinery and goin' to the pictures. 15 00:02:43,083 --> 00:02:48,002 It's all right to have a good regiment but where are the men to fight in it? 16 00:02:48,083 --> 00:02:50,418 That's the point. 17 00:02:50,500 --> 00:02:52,135 Where are they? 18 00:03:11,000 --> 00:03:13,252 There you are. That ought to warm 'em up a bit. 19 00:03:13,333 --> 00:03:14,885 International crisis. 20 00:03:14,958 --> 00:03:17,376 I tell you, Fred, things are getting serious. 21 00:03:17,458 --> 00:03:20,883 Do you know what time I got home last night? Half past ten. 22 00:03:20,958 --> 00:03:24,668 - Winston's having another go at them upstairs. - Oh, well, that's something. 23 00:03:24,750 --> 00:03:27,926 You know that fellow Westlake, National Liberal, Bromwich East? 24 00:03:28,000 --> 00:03:30,085 Do you know how long he went on last night? 25 00:03:30,167 --> 00:03:32,170 Hour and 40 minutes solid. 26 00:03:32,250 --> 00:03:33,969 I know. I know. You're dead right. 27 00:03:34,042 --> 00:03:35,713 It's the third time this week. 28 00:03:35,792 --> 00:03:38,293 I tell you, Fred, my missus is getting proper fed up. 29 00:03:38,375 --> 00:03:41,551 We're going to have a war. Right. Let 'em start one now. 30 00:03:41,625 --> 00:03:46,046 Let 'em get on with it. Let us get home early to our suppers for once in a change. 31 00:03:46,125 --> 00:03:50,593 War? Not a chance of it, madam, not this year. It's not in anybody's interests, is it, really? 32 00:03:50,667 --> 00:03:53,511 - Passage for California? - Yes. The end counter over there. 33 00:03:53,583 --> 00:03:56,215 Payable to the Agency, sir. Just "& Co". No "Limited" 34 00:03:56,292 --> 00:03:58,757 You'll arrive in Benghazi on the 20th... 35 00:03:58,833 --> 00:04:01,465 - Are we likely to run into any sandstorms? - No, madam. 36 00:04:01,542 --> 00:04:04,469 The Italians haven't been very clever about their publicity. 37 00:04:04,542 --> 00:04:08,251 Libya's the only unspoiled playground in the Mediterranean. 38 00:04:08,333 --> 00:04:11,048 War, that's the trouble. It may start at any moment. 39 00:04:11,125 --> 00:04:13,708 We'd like to do lots of repairs, but our hands are tied. 40 00:04:13,792 --> 00:04:16,719 - Not when it comes to taking the rent! - If times were normal, 41 00:04:16,792 --> 00:04:19,837 we'd be giving you a bath with a geyser and new paint. 42 00:04:19,917 --> 00:04:22,465 I don't want a geyser. I want the guttering put right. 43 00:04:22,542 --> 00:04:24,343 Drip, drip, drip! It drives you mad. 44 00:04:24,417 --> 00:04:27,877 We can't all be thinking of ourselves in times like these, Mrs Williams. 45 00:04:27,958 --> 00:04:30,720 And with summer coming on, it won't bother you so much. 46 00:04:32,333 --> 00:04:35,178 I've only had it six months, now they're talking about a war. 47 00:04:35,250 --> 00:04:37,170 I won't be able to get any spares. Foreign. 48 00:04:37,250 --> 00:04:39,881 - You may not be able to get any petrol. - Don't talk silly. 49 00:04:39,958 --> 00:04:41,629 How am I going to get home? 50 00:04:41,708 --> 00:04:44,920 - It's nearly quarter past, Jim. - Won't be a moment. 51 00:04:46,333 --> 00:04:48,799 You're in a bit of a hurry, aren't you? 52 00:04:48,875 --> 00:04:51,885 - Oh, that again. - I've got to be at the Drill Hall by half past. 53 00:04:51,958 --> 00:04:54,755 Territorials! Look here, Jimmy boy, I was in the last lot. 54 00:04:54,833 --> 00:04:56,883 At the War Office. Nearly ruined my health. 55 00:04:56,958 --> 00:04:59,885 Don't start looking for trouble. If there is going to be a war, 56 00:04:59,958 --> 00:05:03,834 and if they hadn't told us to keep cool after Munich, I wouldn't have put new pumps up, 57 00:05:03,917 --> 00:05:07,425 but if there is going to be a war, the whole place goes over to munitions. 58 00:05:07,500 --> 00:05:09,752 With that knack of yours and my good management, 59 00:05:09,833 --> 00:05:12,002 why, there'll be a packet in it for all of us. 60 00:05:12,083 --> 00:05:14,382 Enough for you to buy that place of your own. 61 00:05:14,458 --> 00:05:16,924 And it's patriotic, too. Hello, Mrs Perry. 62 00:05:17,000 --> 00:05:18,968 Hello, Mr Jackson. Coming, Jim? 63 00:05:19,042 --> 00:05:22,088 - I can't go with my buttons like this. - Buttons! Listen to him. 64 00:05:22,167 --> 00:05:24,928 A man with your husband's brains playing at soldiers. 65 00:05:25,000 --> 00:05:28,129 It isn't as if he's got any rifles or machine guns or any real things. 66 00:05:28,208 --> 00:05:30,923 - But they have, haven't you? - Of course we have. Hurry up. 67 00:05:31,000 --> 00:05:34,674 The trouble is to get them all clean. They've got so many new guns and tanks. 68 00:05:34,750 --> 00:05:37,677 - Tanks? I thought he was in the infantry. - Little tanks. 69 00:05:37,750 --> 00:05:39,172 You know, carriers. 70 00:05:39,250 --> 00:05:42,095 Well, the papers say you haven't got a thing. Not a thing! 71 00:05:42,167 --> 00:05:44,335 You don't want to believe everything you read. 72 00:05:44,417 --> 00:05:47,214 I wish I could take you to the Drill Hall. You'd be amazed. 73 00:05:47,292 --> 00:05:49,377 So much stuff there, we've nowhere to put it. 74 00:05:49,458 --> 00:05:51,296 It'd be a great eye-opener. 75 00:05:51,375 --> 00:05:53,592 Now, this is the 1914 type. 76 00:05:53,667 --> 00:05:55,504 When we get a gun - and we may any day now - 77 00:05:55,583 --> 00:05:58,261 we shall probably get the 1917 type with improvements. 78 00:05:58,333 --> 00:06:00,336 I used it myself in 1918. 79 00:06:00,417 --> 00:06:02,882 The main thing is, keep it clean. 80 00:06:02,958 --> 00:06:06,218 Mind you don't drop the magazines, and remember the eight stoppages. 81 00:06:06,292 --> 00:06:08,674 Get mud in the feed pawls and you'll have trouble. 82 00:06:08,750 --> 00:06:11,132 - A bent magazine, you got more trouble. - Hey! 83 00:06:11,208 --> 00:06:14,005 Shan't be a minute, old man. But it's a good old gun. 84 00:06:14,083 --> 00:06:17,213 In my humble opinion, the perfect answer to attacks from the air. 85 00:06:17,292 --> 00:06:19,709 So if hostile aeroplanes try to interfere with you, 86 00:06:19,792 --> 00:06:22,719 all you got to do is touch 'em up a bit with the old Lewis. Got it? 87 00:06:28,000 --> 00:06:32,835 We ought to have dug trenches at Dunkirk, let the Germans through, 88 00:06:32,917 --> 00:06:36,377 - then taken them in the rear. - What can you do with a rifle against a tank? 89 00:06:36,458 --> 00:06:42,219 Oh, we had our troubles, in the Sudan and in Basutoland, but we got through all right. 90 00:06:42,292 --> 00:06:44,674 - The Dogs always do. - Ah... 91 00:06:44,750 --> 00:06:46,172 What was you in? 92 00:06:46,250 --> 00:06:49,794 The Dogs. D-O-Gs. Duke of Glendon's Light Infantry. 93 00:06:49,875 --> 00:06:51,795 You ought to know that, young fellow. 94 00:06:51,875 --> 00:06:54,044 - What you in? - Parachutes. 95 00:06:54,125 --> 00:06:55,760 Oh, the Umbrella Danglers. 96 00:06:55,833 --> 00:06:58,299 Who does your marching for you? 97 00:06:58,375 --> 00:07:00,259 They could have done with us in Greece. 98 00:07:00,333 --> 00:07:03,924 There's another bungled engagement for you. 99 00:07:04,000 --> 00:07:10,885 Surrounded? All right, form square, same as what old General McNeill did at Suakin. 100 00:07:10,958 --> 00:07:14,668 - You'd be too old to remember that? - Mm. 101 00:07:14,750 --> 00:07:16,090 Times have changed, Dad. 102 00:07:16,167 --> 00:07:17,672 He's right, Bobby. 103 00:07:17,750 --> 00:07:22,918 I don't doubt they use bayonets nowadays, the like of which we've never seen. 104 00:07:23,000 --> 00:07:24,552 Great long beggars. 105 00:07:24,625 --> 00:07:26,426 No, nothing's changed. 106 00:07:26,500 --> 00:07:29,925 Except that life's much easier than it used to be. 107 00:07:30,000 --> 00:07:33,709 Now all them battle courses. Lot of nonsense! 108 00:07:34,750 --> 00:07:38,886 Anything to get out of marching. Cushy, compared to what we had to do. 109 00:07:38,958 --> 00:07:43,628 Up to our knees in water to cross a stream. No time to take your boots off. 110 00:07:43,708 --> 00:07:46,043 No joke, it was. 111 00:07:46,125 --> 00:07:51,293 Nowadays, they're afraid of getting their feet wet Might get in a draught and catch cold. 112 00:07:51,375 --> 00:07:52,927 Lot of nonsense. 113 00:07:53,000 --> 00:07:58,049 One sergeant we had used to shout and scream, just to make it sound like a real battle. 114 00:07:58,125 --> 00:08:00,626 Wouldn't like that sort of caper nowadays. 115 00:08:00,708 --> 00:08:05,259 Too worried about them fancy battle suits of theirs, these young fellas. 116 00:08:05,333 --> 00:08:08,011 Keeping a crease in their trousers to go out with a girl. 117 00:08:08,083 --> 00:08:13,216 No buttons to clean like we had. They don't know what polishing is. 118 00:08:13,292 --> 00:08:19,668 And another thing, we didn't get broke off for a cup of tea every five minutes like they do now. 119 00:08:19,750 --> 00:08:21,302 We had to keep on marching, 120 00:08:21,375 --> 00:08:25,796 dressing properly by the right with bayonets gleaming and everything. 121 00:08:25,875 --> 00:08:27,676 Looked lovely it did. 122 00:08:27,750 --> 00:08:29,255 Didn't feel so lovely, though. 123 00:08:29,333 --> 00:08:32,379 No joke when you've got wet feet and the sergeant's watching you, 124 00:08:32,458 --> 00:08:34,461 specially when it's hot. 125 00:08:34,542 --> 00:08:37,422 Didn't have no feelings, those old sergeants. 126 00:08:37,500 --> 00:08:41,008 No taking it easy with them - "left right, left right" - 127 00:08:41,083 --> 00:08:43,300 had to watch your step, you did. 128 00:08:43,375 --> 00:08:49,088 If you made a mistake in the drill, you all had to go back and do it again. 129 00:08:49,167 --> 00:08:50,553 Much easier. 130 00:08:50,625 --> 00:08:54,631 I don't know why they don't call some of us up, some of the old Dogs. 131 00:08:54,708 --> 00:08:56,877 We'd show 'em. 132 00:08:56,958 --> 00:08:59,424 No need to, Dad. Look. 133 00:08:59,500 --> 00:09:02,843 - Big new call-up. - Fat lot of good that'll do. 134 00:09:02,917 --> 00:09:05,595 Duke of Glendon's Light Infantry. 135 00:09:05,667 --> 00:09:07,089 I know it's wrong. 136 00:09:07,167 --> 00:09:11,255 Mr Davenport said so himself. He said definitely they were going to get me deferred. 137 00:09:11,333 --> 00:09:12,969 I was on the list. He said so himself. 138 00:09:13,042 --> 00:09:17,130 Eat your egg. I think you rely too much on Mr Davenport. 139 00:09:17,208 --> 00:09:19,425 Oh, you don't know him. He'll do something. 140 00:09:19,500 --> 00:09:22,261 That's one thing about the firm, they never let you down. 141 00:09:22,333 --> 00:09:26,386 I'm sorry, Parsons, but it's been agreed that Mr Thyrtle in the bargain basement 142 00:09:26,458 --> 00:09:30,511 will deal with all deferments in future, so if you'd care to go and see him... 143 00:09:30,583 --> 00:09:33,712 But you must realise, you know, there's a war on. 144 00:09:33,792 --> 00:09:35,510 Only key men are deferred now. 145 00:09:35,583 --> 00:09:40,300 I understand, but is there a chance that Mr Thyrtle might do something? You see, my wife... 146 00:09:40,375 --> 00:09:44,132 We've lost Collins from Refrigerators and Barker from Winter Sports this week. 147 00:09:44,208 --> 00:09:46,342 There was nothing Mr Thyrtle could do. 148 00:09:46,417 --> 00:09:48,301 - I see, sir. - I'm sorry, Parsons. 149 00:09:56,292 --> 00:09:59,006 Mr Thyrtle, please. Quickly. 150 00:10:03,500 --> 00:10:05,834 No, thank you. 151 00:10:05,917 --> 00:10:09,342 By the way, Parsons, I think it might be less um... 152 00:10:09,417 --> 00:10:13,505 shall I say, embarrassing for both of us if we... 153 00:10:13,583 --> 00:10:21,500 forget... disregard any differences in status which may have existed at the... at the store. 154 00:10:21,583 --> 00:10:22,840 Yes, sir. Thank you. 155 00:10:22,917 --> 00:10:26,544 I must say, I think it very - to put it mildly - thoughtless 156 00:10:26,625 --> 00:10:30,216 of the powers that be to allow such a situation to arise. 157 00:10:30,292 --> 00:10:31,844 Oh, I do agree, sir. 158 00:10:31,917 --> 00:10:36,219 After all, it's not as if my activities were confined to toys. I was in charge of officers' kit. 159 00:10:36,292 --> 00:10:40,131 - Yes, and garden ornaments. - I know, but it's the officers' kit which makes... 160 00:10:40,208 --> 00:10:42,009 Well, never matter. 161 00:10:43,083 --> 00:10:46,793 - I must say, I think the Ministry are ill-advised. - About your case, sir? 162 00:10:46,875 --> 00:10:49,293 In general, Parsons. In general. 163 00:10:50,375 --> 00:10:52,425 - This free? - I believe so. 164 00:10:54,583 --> 00:10:58,341 Confidentially, I took the opportunity of suggesting to the Managing Director 165 00:10:58,417 --> 00:11:02,340 when I was saying au revoir, that Mr Thyrtle is no longer pulling his weight. 166 00:11:02,417 --> 00:11:04,633 That should do a lot of good, sir. 167 00:11:04,708 --> 00:11:08,927 At any rate, I have taken the matter out of the firm's hands and written direct to my MP. 168 00:11:09,000 --> 00:11:11,583 - Who's he? - I beg your pardon. 169 00:11:11,667 --> 00:11:14,381 - Who's he, your MP? - Sir Henry Chalmers Thompson. 170 00:11:14,458 --> 00:11:18,417 Oh, old Liverlips. Talked for two hours and a half on the Brompton sewage scheme bill. 171 00:11:18,500 --> 00:11:20,384 Couldn't hear hisself for snores. 172 00:11:20,458 --> 00:11:22,876 - Do you know Sir Henry? - I'm in the 'Ouse. 173 00:11:23,958 --> 00:11:26,044 - A member? - No, I work there on the boilers. 174 00:11:26,125 --> 00:11:27,926 They'll be sorry they let me go. 175 00:11:28,000 --> 00:11:31,757 You wait till the winter. They'll be asking questions in the 'Ouse, all right. 176 00:11:31,833 --> 00:11:33,587 "Who let Ted Brewer go off to the Army?" 177 00:11:33,667 --> 00:11:36,345 No-one can work them dampers like I can. They'll freeze. 178 00:11:36,417 --> 00:11:38,502 Are you called up? So are we. 179 00:11:38,583 --> 00:11:41,878 All the same, I don't think you should refer to Sir Henry in that way. 180 00:11:41,958 --> 00:11:45,004 No? Listen, there's only one good man ever got into Parliament. 181 00:11:45,083 --> 00:11:47,466 - Who would that be? - Bleedin' Guy Fawkes. 182 00:11:48,667 --> 00:11:52,257 - I wonder what time we get to Hacklesfield. - I've no idea. 183 00:11:52,333 --> 00:11:54,218 Three eleven. 184 00:11:54,292 --> 00:11:56,377 - Change at Crewe, don't we? - Can do. Can do. 185 00:11:56,458 --> 00:11:58,876 Or there's the Derby way. That's more comfortable. 186 00:11:58,958 --> 00:12:02,253 - Doesn't get you in till five seven. - We've got to be there by four. 187 00:12:02,333 --> 00:12:04,134 - What, you called up, too? - Yes. 188 00:12:04,208 --> 00:12:06,756 What, all of you? Go on! 189 00:12:06,833 --> 00:12:10,258 - It's all adventure, isn't it? - Depends on your previous occupation. 190 00:12:10,333 --> 00:12:13,545 Oh, I was very well situated. Big travel people. Butlers. Know them? 191 00:12:13,625 --> 00:12:15,509 I suppose you know all the trains, then? 192 00:12:15,583 --> 00:12:17,669 I don't think you'd catch me out in Europe. 193 00:12:17,750 --> 00:12:21,756 Prewar, that is. I'm a bit continental myself. Swiss grandmother. 194 00:12:21,833 --> 00:12:25,756 - Your job's over for the duration. - I don't know. People have still got to travel. 195 00:12:25,833 --> 00:12:28,714 Pack up your troubles in your old kitbag, I always say. 196 00:12:28,792 --> 00:12:31,008 By the way, any of you in the Scouts? 197 00:12:33,375 --> 00:12:35,627 Hurry up. The two-twenty'll be here in a minute. 198 00:12:35,708 --> 00:12:38,423 All right, I've only got one pair of hands, haven't I? Yes? 199 00:12:38,500 --> 00:12:40,882 If you're not too busy, we'd like the same again. 200 00:12:41,958 --> 00:12:45,253 I've had a wonderful life. I can't grumble. It's all been like that. 201 00:12:45,333 --> 00:12:46,839 - You got a car? - Yes. 202 00:12:46,917 --> 00:12:48,552 - What make? - It's a Jowett. 203 00:12:48,625 --> 00:12:51,340 There's a smashing little job. I've got a Lagonda. 204 00:12:51,417 --> 00:12:53,918 I'll race you, soon as we get out of this ruddy army. 205 00:12:54,000 --> 00:12:56,761 - Can't last much longer, can it? - What, the war? I hope not. 206 00:12:56,833 --> 00:13:00,756 - Too much rent control. - And then I'll buy a new car. 207 00:13:00,833 --> 00:13:03,760 I'll buy a Mercedes. Rooaaar! Smashing. 208 00:13:03,833 --> 00:13:06,381 - Wonder how many more there'll be of us. - I don't know. 209 00:13:06,458 --> 00:13:10,465 I suppose some will come from London, poor mutts. What do you think of it all? 210 00:13:10,542 --> 00:13:12,545 - Very little. - Yes, I think you're right. 211 00:13:12,625 --> 00:13:14,509 I was in two minds about coming at all. 212 00:13:14,583 --> 00:13:18,590 - Here's the two-twenty. Hurry, Maisie! - All right, all right, don't get all het up. 213 00:13:18,667 --> 00:13:21,511 - Well, anyway, cheers. - Cheers. 214 00:13:21,583 --> 00:13:26,798 This is Crewe. Crewe Station. Crewe. 215 00:13:26,875 --> 00:13:34,674 Passengers for Liverpool, Shrewsbury, Chester and Hacklesfield should change here. 216 00:13:35,875 --> 00:13:38,720 - Have we time for a cup of tea? - What about it, Mr Beck? 217 00:13:38,792 --> 00:13:41,968 Platform 7. We've got five minutes. Time for a quick cup. 218 00:13:42,042 --> 00:13:45,502 - Shall I run and get you a cup, Mr Davenport? - No, no. We'll all go. 219 00:13:49,500 --> 00:13:52,261 Can you tell me, where does the Hacklesfield train start? 220 00:13:52,333 --> 00:13:55,130 - Platform 7. Over the bridge. - Are you going there too? 221 00:13:55,208 --> 00:13:58,302 I'll say. Duke of Glendon's Light footsloggers. Have a cup of tea. 222 00:13:59,167 --> 00:14:02,260 I'm a fellow with a very independent disposition. 223 00:14:02,333 --> 00:14:05,011 Can't stand people telling me what to do. 224 00:14:05,083 --> 00:14:07,252 And if they try it, then I always want to be rude. 225 00:14:07,333 --> 00:14:09,668 In fact, I usually am. 226 00:14:09,750 --> 00:14:11,339 Here, I'll get 'em. 227 00:14:11,417 --> 00:14:14,261 The Army will have to put up with me and not me with the Army. 228 00:14:14,333 --> 00:14:16,751 - Stop shoving, mate, will you? - I'm sorry, old man. 229 00:14:16,833 --> 00:14:17,675 Tea? 230 00:14:17,750 --> 00:14:20,961 - China for me. - Get used to char. It's all they got in the Army. 231 00:14:21,042 --> 00:14:23,258 Oh, good old Army. The thin red line. Smashing! 232 00:14:23,333 --> 00:14:26,711 - I don't blame you for getting bottled. - You going to Hacklesfield? 233 00:14:26,792 --> 00:14:29,293 - Yes. You too? - Yes. 234 00:14:29,375 --> 00:14:33,298 My name's Stainer. Can I interest any of you in buying a Rolls-Royce or a Bentley? 235 00:14:33,375 --> 00:14:36,006 - Three teas and a bitter. - Four teas. 236 00:14:36,083 --> 00:14:37,635 All set for the last lap? 237 00:14:37,708 --> 00:14:40,671 - Looking forward to it, this bloke. - You can't look back on it. 238 00:14:40,750 --> 00:14:42,753 No. I wonder when we'll be able to. 239 00:14:42,833 --> 00:14:46,626 Mr Davenport was doing very important work at the time of his call-up. 240 00:14:46,708 --> 00:14:50,927 The Army's full of people who make you suffer because you're no good at polishing buttons. 241 00:14:51,000 --> 00:14:54,544 It might have gone down with the last generation and even with some of you, 242 00:14:54,625 --> 00:14:57,340 but it won't go down with me, because I'm independent. 243 00:14:57,417 --> 00:15:01,044 - And if they don't like it, I'll walk right out. - Look out what you're doing. 244 00:15:02,125 --> 00:15:06,214 Don't you shout at me like that. I'm not in the Army yet, you know. 245 00:15:07,417 --> 00:15:09,918 - He didn't do it on purpose. - That's right. 246 00:15:14,792 --> 00:15:18,466 - There's a nasty piece of work for you. - That's the way to treat them, see. 247 00:15:18,542 --> 00:15:21,635 Scared stiff, he was. They always are if you stand up for yourself. 248 00:15:21,708 --> 00:15:23,095 He looked like a regular. 249 00:15:23,167 --> 00:15:26,129 Fancy putting decent civilians under blokes like that. 250 00:15:26,208 --> 00:15:28,258 Hurry up with that bitter, miss. 251 00:15:28,333 --> 00:15:30,632 You can't eat by numbers and sleep by numbers. 252 00:15:30,708 --> 00:15:32,877 Have them yelling at you, day in and day out. 253 00:15:32,958 --> 00:15:34,843 By the left. Quick! Eat! 254 00:15:34,917 --> 00:15:37,334 Shut up, shut up. 255 00:15:41,250 --> 00:15:42,341 Oh, dear. 256 00:15:51,833 --> 00:15:55,128 There you are, you see. He's ashamed of himself. 257 00:15:55,208 --> 00:15:58,882 - Hurry up with that bitter, miss. - We haven't time for tea now. 258 00:15:58,958 --> 00:16:00,428 Have a bite? 259 00:16:00,500 --> 00:16:03,083 No, thank you. I'm rather worried about my digestion. 260 00:16:03,167 --> 00:16:07,006 - I have a very sensitive stomach. - Always did have, didn't you, Mr Davenport? 261 00:16:07,083 --> 00:16:08,837 - Where are you going? - To get a seat. 262 00:16:08,917 --> 00:16:12,295 - Good idea. - We were here before some of these people. 263 00:16:12,375 --> 00:16:14,259 Appalling service. 264 00:16:17,250 --> 00:16:19,419 Last journey without a pass for years. 265 00:16:23,667 --> 00:16:25,421 Ten Gold Flake, please. 266 00:16:25,500 --> 00:16:27,005 Ten Gold Flake! 267 00:16:27,083 --> 00:16:33,459 Passengers for Hacklesfield, your train is leaving from Platform 7. 268 00:16:33,542 --> 00:16:37,334 Left right, left right, left right, left right, left right left! 269 00:16:46,875 --> 00:16:49,553 All right, jump down, lads. I'll be back in a minute. 270 00:16:53,167 --> 00:16:54,755 Doesn't seem such a bad bloke. 271 00:16:54,833 --> 00:16:57,168 They've got to be nice when you're in civvies. 272 00:16:57,250 --> 00:16:58,921 Look at this. 273 00:16:59,000 --> 00:17:02,343 Breathe natural, that's the idea. 274 00:17:02,417 --> 00:17:04,669 - Barbarian. - Hey, look. 275 00:17:04,750 --> 00:17:07,132 Keep those knees up. 276 00:17:07,208 --> 00:17:09,591 Nice big strides. Feel the benefit. 277 00:17:09,667 --> 00:17:11,172 Come on! Pick 'em up. 278 00:17:11,250 --> 00:17:14,841 Are you the new intake? That's right. Nice tall fella should do well at PT. 279 00:17:14,917 --> 00:17:17,963 Stand up, now. Let's see a smile. Make the best of yourself. 280 00:17:18,042 --> 00:17:20,839 Come on, stand up, son. And look me straight in the eyes. 281 00:17:20,917 --> 00:17:23,714 That's right. You look a bit weedy at the moment. So do you. 282 00:17:23,792 --> 00:17:26,174 Too much town life. We'll soon build you up. 283 00:17:26,250 --> 00:17:28,668 Smile, nice smile. That's right. 284 00:17:28,750 --> 00:17:33,135 Come on, what's the matter with you, lad? Get a haircut first thing, make you feel better. 285 00:17:33,208 --> 00:17:34,548 And that's an order. 286 00:17:34,625 --> 00:17:37,043 Go on, you've only been four miles. 287 00:17:37,125 --> 00:17:38,677 Ought to feel fresh as a daisy! 288 00:17:38,750 --> 00:17:41,333 Look out, my lucky lads. I'm coming after you! 289 00:17:44,917 --> 00:17:47,465 Right! Pay attention! 290 00:17:47,542 --> 00:17:52,211 Then after I got back from Dunkirk I was sent to the training battalion as a Sergeant Instructor, 291 00:17:52,292 --> 00:17:55,919 - then to the Officers Training Unit. - Our job is to get up to strength again. 292 00:17:56,000 --> 00:17:59,757 We'd hoped for trained men, but we've got civilians whether we like it or not. 293 00:17:59,833 --> 00:18:02,216 Some came in last week. 30 more expected today. 294 00:18:02,292 --> 00:18:06,428 You'll be looking after them. I expect you'll get pretty fed up with them at first. 295 00:18:06,500 --> 00:18:08,633 They won't seem as... keen as you are. 296 00:18:08,708 --> 00:18:13,876 Then one day, you'll find you've got a platoon of some of the finest infantry in the world. 297 00:18:13,958 --> 00:18:16,673 I don't know how it happens, but it does. Oh, Edwards. 298 00:18:16,750 --> 00:18:19,049 - Sir? - This is Perry. 299 00:18:19,125 --> 00:18:21,459 - Hello. Very glad to have you. - Thank you, sir. 300 00:18:21,542 --> 00:18:24,090 You're lucky. You might have gone to another company. 301 00:18:24,167 --> 00:18:26,252 Perry was in France with the 12th Battalion. 302 00:18:26,333 --> 00:18:27,922 - NCO? - Sergeant, sir. 303 00:18:28,000 --> 00:18:30,299 Oh, has the depot sent you your sergeant yet? 304 00:18:30,375 --> 00:18:33,800 Due this afternoon, sir. Fletcher. Regular with seven years' service. 305 00:18:33,875 --> 00:18:36,720 - Let me know what you think of him. - Right, sir. 306 00:18:36,792 --> 00:18:39,589 Right, Perry. I'll leave Captain Edwards to look after you. 307 00:18:39,667 --> 00:18:41,302 Sir. 308 00:18:42,208 --> 00:18:45,005 - I'm giving him No.9 platoon, sir. - Fine. 309 00:18:46,000 --> 00:18:47,968 I can feel my rheumatics coming back again. 310 00:18:48,042 --> 00:18:51,087 You'll have to get rid of those before we start on these courses. 311 00:18:51,167 --> 00:18:54,177 Jumping ditches of broken glass with bullets whistling by. 312 00:18:54,250 --> 00:18:55,885 - How do you know? - Picture Post. 313 00:18:55,958 --> 00:18:57,547 I can't understand it. 314 00:18:57,625 --> 00:19:01,050 The Government puts broken glass on top of walls to protect its property, 315 00:19:01,125 --> 00:19:03,922 then trains blokes to get across it at its own expense. 316 00:19:04,000 --> 00:19:09,298 At our expense, man. We're just cogs in a great machine. We pay for our own discomfort. 317 00:19:09,375 --> 00:19:12,136 These living conditions are most insanitary. 318 00:19:12,208 --> 00:19:14,792 Not if we keep the doors and windows open. 319 00:19:14,875 --> 00:19:17,921 - I can't sleep with the windows open. - How is your stomach? 320 00:19:18,000 --> 00:19:20,003 - Acute. - Mm. That'll be the worry. 321 00:19:20,083 --> 00:19:23,674 That's your bowels. Driving my tractor for a week would put it right for ye. 322 00:19:23,750 --> 00:19:26,595 - What, are you a farmer, then? - I wouldn't be here if I was. 323 00:19:26,667 --> 00:19:28,136 I worked on a farm, though. 324 00:19:28,208 --> 00:19:29,879 They have a lassie doing my job now. 325 00:19:29,958 --> 00:19:34,177 She's better-looking than me but not for that kind of work. 326 00:19:34,250 --> 00:19:36,419 What else did it say in Picture Post? 327 00:19:36,500 --> 00:19:38,503 Oh, yes. When you come to the barbed wire, 328 00:19:38,583 --> 00:19:41,546 one fellow lays across it and all the others run over his back. 329 00:19:41,625 --> 00:19:44,091 - Oh, shut up, can't you? - I'm only telling them. 330 00:19:44,167 --> 00:19:48,801 Battle training they call it. Just to get you used to things. Real live bullets they use, too. 331 00:19:48,875 --> 00:19:52,253 Well, I won't be shot at merely to gratify some oafish, military whim. 332 00:19:52,333 --> 00:19:55,509 Then there are these bayonet charges. Three miles long, uphill. 333 00:19:55,583 --> 00:19:57,503 They make you run all the way, too. 334 00:19:57,583 --> 00:20:01,423 And then you go swinging from tree to tree on ropes. You know, Tarzan-fashion. 335 00:20:01,500 --> 00:20:03,585 - Should be interesting. - Oh, turn it up! 336 00:20:03,667 --> 00:20:05,883 You don't know what you're talking about, Beck. 337 00:20:05,958 --> 00:20:08,506 What have you got to smile about, Lloyd? 338 00:20:08,583 --> 00:20:10,219 Oh, nothing. 339 00:20:10,292 --> 00:20:12,377 What a tragedy it all is. 340 00:20:12,458 --> 00:20:16,630 I'll get my lumbago back again at this rate. I didn't ought to be in the Army. Not really. 341 00:20:16,708 --> 00:20:19,007 Any day now. Ha! 342 00:20:19,083 --> 00:20:20,553 Lumbago. 343 00:20:21,833 --> 00:20:24,050 Don't they give us sheets as well as blankets? 344 00:20:24,125 --> 00:20:26,507 Not in the Army. They do in the RAF. 345 00:20:26,583 --> 00:20:30,257 I'd never have believed that in a civilised country, doctors would permit... 346 00:20:30,333 --> 00:20:32,585 All right, stop talking. Now, pay attention. 347 00:20:35,792 --> 00:20:38,126 Now, you're going to be No.9 Platoon. 348 00:20:38,208 --> 00:20:40,756 Mr Perry will be your officer and I'm your sergeant. 349 00:20:40,833 --> 00:20:42,339 Fletcher's my name. 350 00:20:42,417 --> 00:20:44,502 Sergeant Fletcher. Got it? 351 00:20:45,583 --> 00:20:50,087 Now, I'm used to having the best platoon in the battalion and I'm going to have it again. 352 00:20:50,167 --> 00:20:54,255 This is the programme. You can take it easy tonight but no leaving the camp. 353 00:20:54,333 --> 00:20:58,126 There'll be hot supper served for you at seven. The canteen's open till nine. 354 00:20:58,208 --> 00:21:01,966 Lights out at ten. Corporal Robbins will tell you about the blackout. 355 00:21:02,042 --> 00:21:06,711 Tomorrow you'll be issued with your kit and get inoculated. On Monday we start work proper. 356 00:21:06,792 --> 00:21:08,427 Got it? 357 00:21:08,500 --> 00:21:10,420 Right. Let's have your names. 358 00:21:11,542 --> 00:21:13,959 - Davenport. - Right. Yes? 359 00:21:14,042 --> 00:21:15,879 Parsons, sir. 360 00:21:18,792 --> 00:21:20,925 - Your name? - Beck, Sergeant. 361 00:21:21,000 --> 00:21:23,050 - And yours? - Lloyd. 362 00:21:26,542 --> 00:21:27,881 You? 363 00:21:28,792 --> 00:21:29,918 Stainer. 364 00:21:33,750 --> 00:21:34,793 Yes? 365 00:21:34,875 --> 00:21:36,261 Luke. 366 00:21:36,333 --> 00:21:37,720 Yes? 367 00:21:37,792 --> 00:21:38,882 Brewer. 368 00:21:38,958 --> 00:21:40,380 Yes? 369 00:21:40,458 --> 00:21:42,508 Truscott. 370 00:21:43,917 --> 00:21:47,840 Squad will advance! About... turn! 371 00:21:49,000 --> 00:21:51,631 Leave it, leave it. I'll tell you when to pick it up. 372 00:21:51,708 --> 00:21:54,635 Squad, stand at ease! 373 00:21:54,708 --> 00:21:57,043 That man in the front rank there. Stainer. 374 00:21:57,125 --> 00:21:59,424 Corporal, put him in the correct ease position. 375 00:21:59,500 --> 00:22:02,676 Feet 12 inches apart, stomach in, arms straight. Brace yourself. 376 00:22:02,750 --> 00:22:04,421 All right, Corporal. 377 00:22:04,500 --> 00:22:06,834 Squad, 'shun. 378 00:22:06,917 --> 00:22:10,674 As you were! Wake up! What's your name? Daventry? 379 00:22:10,750 --> 00:22:13,333 - Davenport. - You're too slow, five minutes behind. 380 00:22:13,417 --> 00:22:15,965 Think what you're doing. And you, too. 381 00:22:16,042 --> 00:22:19,467 And you, Lloyd, wait for the word of command before you move. 382 00:22:19,542 --> 00:22:21,675 - Look to your front! - Officer coming. 383 00:22:21,750 --> 00:22:24,002 All right, Corporal. Fall in. Pick it up. 384 00:22:24,083 --> 00:22:25,884 Squad, 'shun. 385 00:22:28,667 --> 00:22:30,752 - Stand at ease, please. - Sir. 386 00:22:30,833 --> 00:22:32,836 Squad, stand at ease. 387 00:22:38,625 --> 00:22:40,842 - What's your name? - Truscott, sir. 388 00:22:40,917 --> 00:22:42,635 Stand to attention. 389 00:22:42,708 --> 00:22:45,553 - Take these names for the tailor. - Sir. Look to your front. 390 00:22:45,625 --> 00:22:48,836 Do you think you're going to enjoy the Army, Truscott? 391 00:22:48,917 --> 00:22:50,836 Well, I put down for the Navy, sir. 392 00:22:53,000 --> 00:22:54,635 - Your name? - Lloyd, sir. 393 00:22:54,708 --> 00:22:56,509 Go on. Stand at ease. 394 00:22:56,583 --> 00:22:59,215 This is far too big. Keep those trousers well hitched up. 395 00:22:59,292 --> 00:23:00,880 Yes, sir. 396 00:23:02,708 --> 00:23:05,174 - What's your name? - Herbert Davenport, sir. 397 00:23:05,250 --> 00:23:09,386 - What's the trouble with the boots? - They're a little tight in the toe, sir. 398 00:23:09,458 --> 00:23:13,049 - I've rather a high instep. - What was your job before you came here? 399 00:23:13,125 --> 00:23:15,093 Rather an important one, actually, sir. 400 00:23:15,167 --> 00:23:19,385 I was in charge of three departments at Burbages, including officers' kit. 401 00:23:20,292 --> 00:23:21,761 Too big, Sergeant Fletcher. 402 00:23:21,833 --> 00:23:24,548 And the trousers are a little loose in the seat. 403 00:23:24,625 --> 00:23:26,675 - Your name? - Parsons, sir. 404 00:23:29,167 --> 00:23:32,841 Filth! What do you think a barrack inspection is? A joke? Lay it out proper. 405 00:23:34,375 --> 00:23:36,592 You've got another five tons to shift yet. 406 00:23:36,667 --> 00:23:40,045 Come on! You'll do it properly if I have to keep you here all night. 407 00:23:40,125 --> 00:23:45,091 Six men to scrub out the cookhouse. You, you, you, you, you. And you. 408 00:23:45,167 --> 00:23:47,928 Eyes right! 409 00:23:48,000 --> 00:23:49,589 Wake up, that man! 410 00:23:49,667 --> 00:23:51,421 No, you can't have 48 hours. 411 00:23:51,500 --> 00:23:54,178 You've only been in a month. This isn't a holiday camp. 412 00:23:55,375 --> 00:23:57,343 Stand up! Pick up that step! 413 00:23:59,208 --> 00:24:01,425 You six are detailed for guard tonight. Got it? 414 00:24:02,000 --> 00:24:04,418 This is a life, isn't it, eh? 415 00:24:04,500 --> 00:24:08,672 A child of three doesn't take as much pleasure in making a noise as Sergeant Fletcher. 416 00:24:08,750 --> 00:24:13,799 It's just like I said. Putting us under guys like that, it's criminal. Two guards in one week. 417 00:24:13,875 --> 00:24:16,720 - No, 13 days it is. - Oh, shut up. 418 00:24:16,792 --> 00:24:20,217 Who was it made him turn nasty in the first place, spilling his tea? 419 00:24:20,292 --> 00:24:22,875 - He'll soon change his tune. - Who's going to make him? 420 00:24:22,958 --> 00:24:24,878 - I am. - When? 421 00:24:24,958 --> 00:24:29,260 - Soon as I know my way around a bit. - When'll that be? Ten years' time? 422 00:24:29,333 --> 00:24:33,505 We've only done six weeks so far. Will you look at that spud! 423 00:24:33,583 --> 00:24:36,878 - Throw it away. - Here, don't throw a perfectly good spud away. 424 00:24:36,958 --> 00:24:38,677 You're a nuisance, you are. 425 00:24:38,750 --> 00:24:41,428 I don't see how Fletcher could have remembered us all. 426 00:24:41,500 --> 00:24:47,343 - I had my back to him. - It's just like I said in the first place. The Army! 427 00:24:47,417 --> 00:24:51,007 - Hey, that man! - Hello, what's that? 428 00:24:51,083 --> 00:24:52,470 That man! 429 00:24:52,542 --> 00:24:55,884 Take those hands out of your pockets. Yes, you! 430 00:24:55,958 --> 00:24:57,961 There's no parade. Hark at him shouting. 431 00:24:58,042 --> 00:24:59,298 Cad. 432 00:24:59,375 --> 00:25:01,757 You'd think he'd know those letters off by heart. 433 00:25:05,042 --> 00:25:06,796 I don't seem to get any letters. 434 00:25:06,875 --> 00:25:09,590 Come on. You're not getting out of it. We're saving yours. 435 00:25:10,625 --> 00:25:13,043 I'm going to shoot that rat the day we get live ammo. 436 00:25:13,125 --> 00:25:14,547 What was all the shouting? 437 00:25:14,625 --> 00:25:17,801 I'm walking back from the lats, quietly, committing no offence. 438 00:25:17,875 --> 00:25:21,715 All at once I feels my nose running, so my hand goes to my pocket to get the hankie out. 439 00:25:21,792 --> 00:25:25,715 Next thing I hear is his voice yelling at me across the square from the other NAAFI. 440 00:25:25,792 --> 00:25:28,754 "Take your hands out of your pocket, that man." 441 00:25:28,833 --> 00:25:30,718 "That man!" 442 00:25:30,792 --> 00:25:32,629 You wouldn't think we was human beings. 443 00:25:32,708 --> 00:25:34,509 You can't blow your nose now! 444 00:25:34,583 --> 00:25:37,049 - There. I warned you, didn't I? - You did, Geoffrey. 445 00:25:37,125 --> 00:25:41,178 It would have been the same if we hadn't spilled his tea. I wish I'd thrown it in his face. 446 00:25:41,250 --> 00:25:43,632 - Golly! - I'd love to have done it. It was boiling. 447 00:25:43,708 --> 00:25:46,635 You keep on saying that. I'd like to see you do it. 448 00:25:46,708 --> 00:25:48,260 Well, I would have done it. 449 00:25:49,333 --> 00:25:51,383 - Stainer, you make me sick. - Oh? 450 00:25:52,333 --> 00:25:54,502 You keep on talking, you never do a damn thing. 451 00:25:54,583 --> 00:25:56,800 - Well, what can I do? - Go and see the officer. 452 00:25:56,875 --> 00:25:59,293 - Oh, don't be mad. - You'd be within your rights. 453 00:25:59,375 --> 00:26:00,880 Yes, and would they ever forget? 454 00:26:00,958 --> 00:26:03,803 I tell you, Lloyd, they've got you where they want you. 455 00:26:04,917 --> 00:26:06,505 I'm going to see the officer. 456 00:26:07,625 --> 00:26:09,593 - Never. - Is that wise? 457 00:26:09,667 --> 00:26:11,586 No, but I hate gasbags. 458 00:26:12,667 --> 00:26:14,504 What are you going to say, mate? 459 00:26:14,583 --> 00:26:16,384 I've got plenty to say. 460 00:26:16,458 --> 00:26:20,251 Be careful. Not mutiny. You know what that leads to. 461 00:26:20,333 --> 00:26:22,218 Look out, look out, here he comes. 462 00:26:28,000 --> 00:26:31,757 All right. When you've done here, report down to the quartermaster's stores. 463 00:26:31,833 --> 00:26:33,587 He's got some scrubbing for you. 464 00:26:35,500 --> 00:26:37,301 Oh, and by the way, 465 00:26:37,375 --> 00:26:41,547 the next man I catch around camp with his hands in his pockets will be put on a charge. 466 00:26:41,625 --> 00:26:43,011 Got it? Right. 467 00:26:43,083 --> 00:26:44,802 - Sergeant? - Yes. 468 00:26:44,875 --> 00:26:46,925 I want to see the officer, please. 469 00:26:48,292 --> 00:26:49,714 What for? 470 00:26:49,792 --> 00:26:51,795 My reasons are private. 471 00:26:53,125 --> 00:26:57,546 All right. Write out an application in the proper manner and let me have it. 472 00:26:57,625 --> 00:26:59,344 And I'll see if Mr Perry can see you. 473 00:26:59,417 --> 00:27:00,673 Thanks, Sergeant. 474 00:27:00,750 --> 00:27:01,923 Right. 475 00:27:02,000 --> 00:27:04,299 When you all get through, go down to the stores. 476 00:27:09,000 --> 00:27:12,425 - Look, Lloyd, I'll tell you what to say. - Go to hell, Stainer. 477 00:27:13,042 --> 00:27:15,009 If there hadn't been this trouble at Crewe, 478 00:27:15,083 --> 00:27:17,880 you think Sergeant Fletcher might have been easier on you? 479 00:27:17,958 --> 00:27:19,547 Yes, I do, sir. 480 00:27:19,625 --> 00:27:24,129 Now, these extra guard duties. According to the rosters you've done no more than anybody else. 481 00:27:24,208 --> 00:27:26,543 Do you think that because of the trouble at Crewe, 482 00:27:26,625 --> 00:27:29,303 you're blaming Sergeant Fletcher for doing his job? 483 00:27:29,375 --> 00:27:31,212 It isn't only the guards, sir. 484 00:27:31,292 --> 00:27:33,377 You've been in the Army, what, six weeks? 485 00:27:33,458 --> 00:27:37,049 Isn't that a short time to decide about a soldier like Sergeant Fletcher? 486 00:27:37,125 --> 00:27:40,135 I wouldn't have come to you, sir, if I hadn't felt justified. 487 00:27:40,208 --> 00:27:44,380 You've made a complaint. I must investigate it or refer it to the company commander. 488 00:27:44,458 --> 00:27:48,714 Do you want to refer it to Captain Edwards, make a complaint in front of Sergeant Fletcher? 489 00:27:49,833 --> 00:27:51,339 I'd rather leave it to you, sir. 490 00:27:51,417 --> 00:27:53,550 - Very well, Lloyd. - Thank you, sir. 491 00:27:56,208 --> 00:27:58,128 Sentries, pass! 492 00:27:59,750 --> 00:28:01,670 Quick march! 493 00:28:19,417 --> 00:28:21,254 Look here, Evan, I've been thinking. 494 00:28:21,333 --> 00:28:24,427 If he didn't actually say nothing, he must have hinted. 495 00:28:24,500 --> 00:28:28,423 For the 100th time, he said he'd look into it. That's all. 496 00:28:28,500 --> 00:28:30,135 Now, for goodness' sake, shut up. 497 00:28:30,208 --> 00:28:31,879 I told you it wouldn't do any good. 498 00:28:31,958 --> 00:28:33,926 But if he looks into it, like what he said... 499 00:28:34,000 --> 00:28:35,719 Brewer, fetch the cocoa. 500 00:28:35,792 --> 00:28:37,510 Right, Sergeant. 501 00:28:37,583 --> 00:28:41,506 Won't be having cocoa at the sergeant's mess party. Wine, women and song. 502 00:28:43,417 --> 00:28:45,467 Lily Of Laguna 503 00:28:52,125 --> 00:28:54,128 Wait till the competitions. I'll bet... 504 00:28:54,208 --> 00:28:56,046 - Good evening. - Good evening, sir. 505 00:28:56,125 --> 00:28:58,507 - What'll it be? Bitter? - Have a sandwich, sir? 506 00:28:58,583 --> 00:29:02,257 - What's Sergeant Major betting on? - No.10 platoon, sir. Used to be his. 507 00:29:02,333 --> 00:29:06,589 - We don't mind taking his money, do we? - I should hope not, sir. 508 00:29:06,667 --> 00:29:11,585 My old battalion were all Territorials, so I haven't much experience of these men just called up. 509 00:29:11,667 --> 00:29:13,504 Do they usually make complaints? 510 00:29:13,583 --> 00:29:14,840 Lloyd, sir? 511 00:29:14,917 --> 00:29:16,126 Yes. 512 00:29:16,208 --> 00:29:18,342 All soldiers like a bit of a grumble, sir. 513 00:29:18,417 --> 00:29:21,628 After all, it's not funny to have to run when you feel like walking, 514 00:29:21,708 --> 00:29:24,256 or stand up when you feel you could do with a sit down. 515 00:29:24,333 --> 00:29:27,545 Or to have someone shout at you when you're doing your best. 516 00:29:27,625 --> 00:29:30,587 No, I think it does a man good to let off steam a bit, sir. 517 00:29:30,667 --> 00:29:32,919 Yes, if that's all it is. 518 00:29:33,000 --> 00:29:37,172 Well, they're new, sir. But there's some good men there. Lloyd for one. 519 00:29:37,250 --> 00:29:41,007 He hasn't got the hang of it yet, but he has the knack of handling men all right. 520 00:29:41,083 --> 00:29:44,343 He's a bit of a nuisance at the moment, but later on he'll make an NCO. 521 00:29:44,417 --> 00:29:47,048 - Now, Luke... - Got him onto that again, have you, sir? 522 00:29:47,125 --> 00:29:51,261 The adjutant is taking some of his men for the mortar platoon. The way Fletcher carried on... 523 00:29:51,333 --> 00:29:53,834 Well, you'd think someone was pinching his watch. 524 00:29:53,917 --> 00:29:57,970 He even said that professor bloke - Davenport - said he had the makings of a soldier. 525 00:29:58,042 --> 00:30:01,087 There's nothing wrong with him that the Army won't put right. 526 00:30:01,167 --> 00:30:02,719 - Stainer? - Yes, what about him? 527 00:30:02,792 --> 00:30:07,378 Same with him, sir. He was a bit of a mess when he first came in, but he'll shake down in time. 528 00:30:07,458 --> 00:30:11,132 - We haven't got a dud there, sir. - See what I mean? Optimistic. 529 00:30:15,083 --> 00:30:16,802 Same thing in France, too. 530 00:30:16,875 --> 00:30:20,798 If we'd only had the guns and planes and tanks and things, it might all have... 531 00:30:20,875 --> 00:30:22,510 Well, anyway, that was that. 532 00:30:24,375 --> 00:30:27,800 There'll be no more of that nonsense. There'll be a big change. 533 00:30:27,875 --> 00:30:31,004 - Things are going to be different from now on. - Yes, sir. 534 00:30:31,083 --> 00:30:33,501 - Good evening, Brewer. - Good evening, sir. 535 00:30:36,250 --> 00:30:39,212 Here, he's giving it to him. He's giving it to him proper. 536 00:30:39,292 --> 00:30:41,425 - Who's giving what to who? - The old screamer. 537 00:30:41,500 --> 00:30:44,380 - Perry's giving him a right dressing down. - What did he say? 538 00:30:44,458 --> 00:30:49,045 He said things will be different. He wants no nonsense. There's going to be a change. 539 00:30:49,125 --> 00:30:52,005 - What did the sergeant say? - He says, "Yes, sir." That's all. 540 00:30:52,083 --> 00:30:55,508 Very slow, with a silly look on his face. Almost human, he was. 541 00:30:55,583 --> 00:30:57,586 Had all the stuffing knocked out of him. 542 00:30:57,667 --> 00:30:59,504 Good for you, Evan. You're a plucky lad. 543 00:30:59,583 --> 00:31:01,503 - I owe you an apology. - I don't know... 544 00:31:01,583 --> 00:31:06,467 From now on, he'll be as quiet as a little lamb. Tomorrow he'll be saying please. 545 00:31:06,542 --> 00:31:08,959 Come on! You're light infantry, not horse Marines! 546 00:31:09,042 --> 00:31:10,215 Truscott! 547 00:31:10,292 --> 00:31:13,136 Truscott, get that fat side over! 548 00:31:14,708 --> 00:31:17,126 - Parsons! - Come on. Come on. 549 00:31:17,208 --> 00:31:18,595 Come on! Come on! 550 00:31:18,667 --> 00:31:21,547 Come on! Get out of it! Get out of it! 551 00:31:21,625 --> 00:31:23,758 Come on, Davenport! 552 00:31:23,833 --> 00:31:26,168 - Come on. 553 00:31:26,250 --> 00:31:28,632 - Come on, Davenport! - Wait a minute. 554 00:31:31,833 --> 00:31:33,339 Oi! 555 00:31:37,542 --> 00:31:41,548 Get on with it, Luke! What's the matter with you? 556 00:31:44,667 --> 00:31:46,800 Come on, Beck! Hurry up, hurry up! 557 00:31:46,875 --> 00:31:49,720 Come on, come on. Come on, Parsons! 558 00:31:49,792 --> 00:31:52,553 Come on! Come on, the rest of you! 559 00:31:52,625 --> 00:31:54,011 Come on, Truscott! 560 00:31:54,083 --> 00:31:56,501 - Can't you see I'm stuck? - Well, get unstuck. 561 00:31:57,083 --> 00:31:58,754 Now what have you done? 562 00:32:03,333 --> 00:32:07,505 Don't hang about there, Lloyd! Go back and take it in your stride! 563 00:32:07,583 --> 00:32:09,835 Quick as lightning you ought to be. 564 00:32:09,917 --> 00:32:12,418 Come on, Brewer, get some of that fat off! Get over! 565 00:32:14,458 --> 00:32:17,006 Come on, Parsons! You can do it, lad! 566 00:32:17,083 --> 00:32:19,217 Use your brains. What's the matter with you? 567 00:32:19,292 --> 00:32:21,010 Swing across! Don't fall! 568 00:32:25,125 --> 00:32:27,591 Brewer, double up, double up! 569 00:32:31,208 --> 00:32:33,626 Come on, Parsons. 570 00:32:33,708 --> 00:32:37,133 Right. You can use the mobile canteen. 571 00:32:41,000 --> 00:32:44,129 - What about it, Sergeant Fletcher? - Not bad, sir. Not bad at all. 572 00:32:44,208 --> 00:32:46,543 Parsons held them up a bit at the second obstacle. 573 00:32:46,625 --> 00:32:49,173 - What is the matter with him? - I don't quite know, sir. 574 00:32:49,250 --> 00:32:52,794 Something's wrong. No grousing at all. As if there was something on his mind. 575 00:32:54,250 --> 00:32:56,087 "Tomorrow he'll be saying please." 576 00:32:56,167 --> 00:32:59,378 - I only said what I heard. - Well, you heard wrong. 577 00:32:59,458 --> 00:33:01,793 It's like I always said... Oh! 578 00:33:01,875 --> 00:33:04,506 The officer seemed to be enjoying the fun. 579 00:33:04,583 --> 00:33:06,337 Grinning he was. I saw him. 580 00:33:06,417 --> 00:33:09,095 "Things have got to be different." That's what he said. 581 00:33:09,167 --> 00:33:12,094 - Oh, shut up. - Well, I've come to a conclusion. 582 00:33:12,167 --> 00:33:14,170 - What's that? - I don't like the Army. 583 00:33:14,250 --> 00:33:16,088 - Two flans, two teas. - Razor blades? 584 00:33:16,167 --> 00:33:17,458 Sorry, no razor blades. Yes? 585 00:33:17,542 --> 00:33:19,545 Tea, please. And a piece of Swiss roll. 586 00:33:19,625 --> 00:33:21,214 All right, pay attention. 587 00:33:21,292 --> 00:33:22,678 Go on eating. 588 00:33:22,750 --> 00:33:25,595 Oh, here he comes. He can't leave us alone for a minute. 589 00:33:25,667 --> 00:33:30,004 I'm supposed to organise this regimental concert and I shall badly need some help. 590 00:33:30,083 --> 00:33:36,708 So, if any of you can play anything, dance, sing, pull things out of hats, can I have your names? 591 00:33:40,667 --> 00:33:42,219 I shall need all the help I can get. 592 00:33:42,292 --> 00:33:45,717 - I do recitations. Shall I put my hand up? - You do and I'll clock you. 593 00:33:45,792 --> 00:33:48,506 Well, think it over and let me know. 594 00:33:50,792 --> 00:33:52,795 Well, I nearly got knocked down by the rush. 595 00:33:52,875 --> 00:33:54,546 Oh, they'll be all right, sir. 596 00:33:54,625 --> 00:33:56,426 Why don't you want to help him? 597 00:33:56,500 --> 00:33:58,337 He won't help us. Why should we help him? 598 00:33:58,417 --> 00:34:01,925 You don't seem to be having a very good time. Don't you ever get into town? 599 00:34:02,000 --> 00:34:05,544 Occasionally, but there's only one cinema and we've seen the film this week. 600 00:34:05,625 --> 00:34:07,047 Why don't you come over to tea? 601 00:34:07,125 --> 00:34:09,803 - Oh, yes, please. - When? 602 00:34:09,875 --> 00:34:11,261 - Sunday. - What, all of us? 603 00:34:11,333 --> 00:34:13,253 - Well... - If we keep it down to seven. 604 00:34:13,333 --> 00:34:14,375 All right. 605 00:34:14,417 --> 00:34:16,467 - What time? - Four? Half past? 606 00:34:16,542 --> 00:34:18,094 - Four. - Who do we ask for? 607 00:34:18,167 --> 00:34:19,376 Marjorie Gillingham. 608 00:34:19,458 --> 00:34:20,928 Number 12 Ellmore Street. 609 00:34:21,000 --> 00:34:22,589 12 Ellmore Street. 610 00:34:22,667 --> 00:34:24,006 Right. Fall in. 611 00:34:24,083 --> 00:34:26,798 - All right, we'll find it. - Goodbye. 612 00:34:26,875 --> 00:34:28,795 See you Sunday! 613 00:34:28,875 --> 00:34:30,131 Ring the bell. 614 00:34:30,208 --> 00:34:32,674 Steady. She may be looking out of the window. 615 00:34:35,917 --> 00:34:37,505 Oh, hello, chaps. 616 00:34:37,583 --> 00:34:39,005 Mrs Gillingham? 617 00:34:39,083 --> 00:34:41,667 That's right. Come in, boys. How many of you are there? 618 00:34:41,750 --> 00:34:44,511 - Just the seven, Sergeant. - Oh, quite a party. 619 00:34:45,625 --> 00:34:48,303 - Last man in, shut the door, will you? - OK, Sergeant. 620 00:34:48,375 --> 00:34:50,544 Charming house you have here. 621 00:34:50,625 --> 00:34:52,628 Bit of a change after our barrack room. 622 00:34:52,708 --> 00:34:54,130 Less congestion. 623 00:34:54,208 --> 00:34:56,258 Yeah, more room, too. 624 00:34:56,333 --> 00:34:59,344 Sit down anywhere. Mrs Gillingham will be down in a minute. 625 00:34:59,958 --> 00:35:01,594 How are you liking the Army? 626 00:35:01,667 --> 00:35:03,966 - Need you ask? - I expect you'll get over that. 627 00:35:04,042 --> 00:35:06,127 Been in long? 628 00:35:06,208 --> 00:35:08,709 - Seven weeks. Seems like years. - I know. 629 00:35:08,792 --> 00:35:11,044 - What are you in? Bombers? - No, fighters. 630 00:35:11,125 --> 00:35:13,128 - On leave? - Sick leave. 631 00:35:13,208 --> 00:35:15,425 - You're lucky. - We could do with a bit of that. 632 00:35:15,500 --> 00:35:17,633 - How do you wangle it? - Were you really sick? 633 00:35:17,708 --> 00:35:19,877 Well, shot up a bit. 634 00:35:19,958 --> 00:35:22,506 Oh, but I'm all right now, though. 635 00:35:22,583 --> 00:35:24,302 See this wristwatch? 636 00:35:24,375 --> 00:35:26,592 Amazing. It landed five miles from where I did. 637 00:35:26,667 --> 00:35:29,250 They told me it was still going when they picked it up. 638 00:35:29,333 --> 00:35:32,794 Some farmer chap found it. Bit of luck, eh? 639 00:35:32,875 --> 00:35:34,546 Of course, I didn't really mean... 640 00:35:34,625 --> 00:35:37,091 Hello. So, you got here all right. 641 00:35:37,167 --> 00:35:38,838 Mother will be down in a minute. 642 00:35:38,917 --> 00:35:41,595 Come on, Buster. Hurry or we'll miss the beginning. 643 00:35:41,667 --> 00:35:46,218 Well, so long, boys. Going to see that Merchant Navy picture. Marvellous job those chaps do. 644 00:35:46,292 --> 00:35:48,295 And they don't wear a uniform. Come on. 645 00:35:48,375 --> 00:35:49,418 Goodbye. 646 00:35:49,500 --> 00:35:51,550 - Bye. - Bye. 647 00:35:57,667 --> 00:36:01,625 I wish we wore uniforms with a collar and tie. This makes you feel like a convict. 648 00:36:01,708 --> 00:36:03,546 Well, what do you think you are? 649 00:36:04,875 --> 00:36:07,458 Oh, how do you do? 650 00:36:07,542 --> 00:36:09,011 I'm Marjorie's mother. 651 00:36:09,083 --> 00:36:11,549 I'm so glad she persuaded you to come along. 652 00:36:11,625 --> 00:36:14,671 The boys in the battalion before you always used to come. 653 00:36:14,750 --> 00:36:16,339 Oh, thank you so much. 654 00:36:16,417 --> 00:36:20,470 So did the boys from the ack-ack battery, until they moved. 655 00:36:20,542 --> 00:36:25,674 I always say, if Marjorie can have her canteen, I don't see why I shouldn't have mine. 656 00:36:25,750 --> 00:36:28,216 Now, do sit down, please, all of you. 657 00:36:28,292 --> 00:36:31,136 There, that's right. Yes, that's the comfortable chair. 658 00:36:31,208 --> 00:36:33,425 And you can put your plate on the table there. 659 00:36:33,500 --> 00:36:35,717 This is extremely kind of you, Mrs Gillingham. 660 00:36:35,792 --> 00:36:38,209 That's right. Oh, dear. 661 00:36:38,292 --> 00:36:43,092 I'm afraid this place is rather untidy, but this house is really too big for me. 662 00:36:43,167 --> 00:36:45,300 Now, do make yourselves at home. 663 00:36:47,042 --> 00:36:49,459 Well, and how do you like the Army? 664 00:36:49,542 --> 00:36:50,881 We don't. 665 00:36:50,958 --> 00:36:55,296 Oh, dear, what a pity. Now, hands up for China tea and hands up for Indian. 666 00:36:58,875 --> 00:37:02,668 And then what does he do? He has us marching till our feet are nearly bleeding. 667 00:37:02,750 --> 00:37:05,511 I tell you he's a proper b... A very nasty fellow. 668 00:37:05,583 --> 00:37:09,802 And the officer just smiled and then asked for volunteers for the camp concert. 669 00:37:09,875 --> 00:37:13,466 Both the sergeant and the officer are as bad as each other, Mrs Gillingham. 670 00:37:13,542 --> 00:37:15,213 That's right, ma'am. It's true. 671 00:37:15,292 --> 00:37:19,168 Oh, dear, it is a shame, isn't it? Who'd like another chocolate biscuit? 672 00:37:19,250 --> 00:37:21,833 Well, they haven't taken your appetite away from you. 673 00:37:21,917 --> 00:37:24,548 The food's not good enough for that, Mrs Gillingham. 674 00:37:24,625 --> 00:37:28,003 Terrible. Since we've been in the Army, we haven't had a proper bath. 675 00:37:28,083 --> 00:37:30,133 - Well, a shower's quicker. - Shut up. 676 00:37:30,208 --> 00:37:32,970 You can always have one here if you bring your towels. 677 00:37:33,042 --> 00:37:36,052 Only, let me know in time. I have such trouble with the boiler. 678 00:37:36,125 --> 00:37:38,922 Oh? What do you burn? What sort of boiler is it? 679 00:37:39,000 --> 00:37:43,136 I could probably show you a saving. I'll pop in sometime and have a look at it for you. 680 00:37:43,208 --> 00:37:46,633 I wish you would. Marjorie's friend Buster couldn't do anything with it, 681 00:37:46,708 --> 00:37:49,589 and, naturally, he knows all about engines and things. 682 00:37:49,667 --> 00:37:52,345 You poor lads. Your life sounds terribly gloomy. 683 00:37:52,417 --> 00:37:55,214 It is, Mrs Gillingham, it is. 684 00:37:55,292 --> 00:37:57,674 But you said just now you have concerts and things. 685 00:37:57,750 --> 00:37:59,670 Yes, if we do the acting. 686 00:37:59,750 --> 00:38:02,547 There was a boy in the ack-ack used to recite a lot. 687 00:38:02,625 --> 00:38:05,505 There was one poem - The Lynching Of Black Maguire. 688 00:38:05,583 --> 00:38:07,503 How did it start? 689 00:38:07,583 --> 00:38:10,594 It was hot that summer in Kicking Horse... 690 00:38:10,667 --> 00:38:12,468 And the earth was parched and dry. 691 00:38:12,542 --> 00:38:15,090 Full of geographical licence, but exciting stuff. 692 00:38:15,167 --> 00:38:17,881 - Good old Sid. Why don't you volunteer? - Maybe I will. 693 00:38:17,958 --> 00:38:22,130 - You know what I told you. - Och, away, Ted. Let him do it if he wants to. 694 00:38:22,208 --> 00:38:24,709 Well, I thought I was joining the Army, not a circus. 695 00:38:24,792 --> 00:38:26,842 It's time we went. There's that fire picket. 696 00:38:26,917 --> 00:38:30,093 Do come again next week, and, don't forget, bring your towels. 697 00:38:30,167 --> 00:38:33,509 - You're not going already, are you? - They've got to fire-watch. 698 00:38:33,583 --> 00:38:36,464 Now, don't you let the other boys bully you. 699 00:38:36,542 --> 00:38:39,753 If you want to volunteer for the concert, you jolly well do. 700 00:38:42,667 --> 00:38:45,049 - Try it again without holding it. - Right, sir. 701 00:38:45,125 --> 00:38:47,377 Close them. 702 00:38:47,458 --> 00:38:49,177 Now open. 703 00:38:49,250 --> 00:38:50,885 Oh, that's perfect. 704 00:38:50,958 --> 00:38:52,878 Everything all right? 705 00:38:52,958 --> 00:38:57,675 Yes, thank you, sir. We had a lot of trouble with the curtains, but they're working now. 706 00:38:57,750 --> 00:39:01,045 Old Colonel Walmsley's coming over and bringing a band, 707 00:39:01,125 --> 00:39:04,503 and he's also going to do some monologues. He's been very helpful, sir. 708 00:39:04,583 --> 00:39:07,345 Well, the brigadier's coming. What are our men doing? 709 00:39:07,417 --> 00:39:10,676 Well, Cook Sergeant Trubshaw is going to do his bird noises, sir. 710 00:39:10,750 --> 00:39:13,595 - Beck in my platoon's going to do something. - Good. 711 00:39:13,667 --> 00:39:17,294 "It was hot that summer in Kicking Horse, and the earth was parched and dry." 712 00:39:17,375 --> 00:39:19,592 - Why parched and dry? - It's parched and dry. 713 00:39:19,667 --> 00:39:21,219 "And the town was full..." 714 00:39:21,292 --> 00:39:24,053 Get on with it, Sid. The exercise starts tomorrow. 715 00:39:24,125 --> 00:39:26,970 Exercise! Three days in the open, firing blanks. 716 00:39:27,042 --> 00:39:30,088 Questions ought to be asked in the 'Ouse about it. Waste of time. 717 00:39:30,167 --> 00:39:34,588 Listen, listen. Look, would you do it like this just to make the earth seem parched and dry? 718 00:39:34,667 --> 00:39:37,084 "And the earth was parched and dry." 719 00:39:37,167 --> 00:39:38,755 Yes, that's good. 720 00:39:38,833 --> 00:39:40,255 No, it looks absurd. 721 00:39:40,333 --> 00:39:42,585 Make up your minds. I've got to do it in a minute. 722 00:39:42,667 --> 00:39:45,250 You ought to have thought of that. Serves you right. 723 00:39:45,333 --> 00:39:48,463 I'll laugh when you forget your words, with the brass hats there. 724 00:39:48,542 --> 00:39:50,379 I only did it because Mrs Gillingham... 725 00:39:50,458 --> 00:39:52,793 I know, I know. Come on, my lucky lads. 726 00:39:52,875 --> 00:39:55,127 Oh! After you, Mr Barrymore. 727 00:39:55,208 --> 00:39:59,464 Never mind them, son. Carry on. Black Maguire in town. Coming? 728 00:39:59,542 --> 00:40:01,675 - In a minute. - Go on, son. 729 00:40:01,750 --> 00:40:03,919 It might be better if you sing it, Sid. 730 00:40:09,708 --> 00:40:12,423 The first item tonight is a band. 731 00:40:17,292 --> 00:40:19,342 We are lucky to have with us the six Pollocks, 732 00:40:19,417 --> 00:40:22,297 who have come all the way from Hacklesfield to entertain us. 733 00:40:26,042 --> 00:40:27,961 The men always like a dance band. 734 00:40:37,417 --> 00:40:39,751 One, two, three. 735 00:40:39,833 --> 00:40:42,417 ♪ Gentle pastoral tune 736 00:40:56,792 --> 00:40:58,676 Who are these people? 737 00:40:58,750 --> 00:41:01,002 The Pollocks. 738 00:41:11,333 --> 00:41:13,052 Halt! 739 00:41:13,125 --> 00:41:16,219 Corporal Langley, Military Police, with prisoner and escort. 740 00:41:16,292 --> 00:41:18,591 Advance, prisoner and escort. 741 00:41:22,958 --> 00:41:26,253 I wonder why I do not care, 742 00:41:26,333 --> 00:41:29,628 For the things that are like the things that were. 743 00:41:29,708 --> 00:41:31,344 Does... 744 00:41:31,417 --> 00:41:37,295 Does half my heart lie buried there, down by the Rio Grande? 745 00:41:37,375 --> 00:41:40,172 - All ready, Beck? - Yes, sir. 746 00:41:45,333 --> 00:41:48,344 - Now, what do I announce? - The Lynching Of Black Maguire. 747 00:41:48,417 --> 00:41:50,218 Does the applause warrant an encore? 748 00:41:50,292 --> 00:41:53,385 - Well, there's Beck here, sir... - That's quite all right. 749 00:41:53,458 --> 00:41:55,213 Now, come along, come along. 750 00:41:55,292 --> 00:41:57,211 Yes, that's all right. That's all right. 751 00:41:58,667 --> 00:42:03,716 For an encore, I propose to give you that well-known dramatic poem, 752 00:42:03,792 --> 00:42:07,501 The Lynching Of Black Maguire. 753 00:42:12,292 --> 00:42:15,421 It was hot that summer... 754 00:42:15,500 --> 00:42:17,752 I'll bet Perry knew this was going to happen. 755 00:42:17,833 --> 00:42:19,801 The earth was parched and dry. 756 00:42:19,875 --> 00:42:24,094 And the town was full of the frontier force... 757 00:42:24,167 --> 00:42:27,959 Though nobody seemed to know why. 758 00:42:29,042 --> 00:42:30,926 That was my piece, sir! 759 00:42:31,000 --> 00:42:33,299 - Can you do anything else? - Nope. 760 00:42:33,375 --> 00:42:35,460 May I have a word with you, sir? 761 00:42:35,542 --> 00:42:37,177 What is it? 762 00:42:37,250 --> 00:42:43,046 Men looked with their eyes, nor was there a sound... 763 00:42:43,125 --> 00:42:44,168 Oh... 764 00:42:44,250 --> 00:42:46,751 For looks were as hard as knives. 765 00:42:46,833 --> 00:42:50,507 - If what? For looks were as hard as knives. 766 00:42:50,583 --> 00:42:53,594 For looks were as hard as knives. 767 00:42:53,667 --> 00:42:58,301 The MPs caught him trying to board the London train. I've got him outside now, sir. 768 00:42:58,375 --> 00:43:01,255 - I'll see him as soon as this thing's over. - Very good, sir. 769 00:43:01,333 --> 00:43:04,462 As the sun went down, all there could see, 770 00:43:04,542 --> 00:43:11,001 Against the glowing ball of fire, hanging from the highest tree, 771 00:43:11,083 --> 00:43:15,172 The body of Black Maguire. 772 00:43:18,208 --> 00:43:19,963 Go on, Parsons. 773 00:43:21,042 --> 00:43:25,130 Well, when we were married, we didn't think about a war and... 774 00:43:25,208 --> 00:43:27,840 and I got all the furniture on the hire purchase. 775 00:43:27,917 --> 00:43:33,380 Well, I was called up and with the money not coming in, we got behind with the payments. 776 00:43:35,000 --> 00:43:38,674 They've been bullying the wife. Lawyers' letters and people at the door. 777 00:43:39,958 --> 00:43:43,253 Now they're going to take the furniture away. 778 00:43:43,333 --> 00:43:48,085 She's sick with worry, and with the baby coming and everything, she doesn't know where to turn. 779 00:43:49,167 --> 00:43:52,296 - So you were off home? - Yes, sir. 780 00:43:52,375 --> 00:43:55,006 How were you going to deal with all these lawyers? 781 00:43:55,083 --> 00:43:58,378 Well, they don't do that kind of thing when there's a man around. 782 00:43:58,458 --> 00:44:00,592 It's just because she's a woman. 783 00:44:00,667 --> 00:44:03,298 I don't think a deserter would be much help to her. 784 00:44:03,375 --> 00:44:05,923 I don't know what I was going to do, sir. 785 00:44:07,458 --> 00:44:09,461 May I see one of these letters? 786 00:44:18,583 --> 00:44:23,881 Being in the Army has a lot of disadvantages, but there is one compensation. 787 00:44:23,958 --> 00:44:26,044 You're not alone any more against anyone. 788 00:44:26,125 --> 00:44:28,886 Germans or furniture shops. 789 00:44:30,542 --> 00:44:33,339 - Do they know you're in the Army? - Well, yes, sir. 790 00:44:35,375 --> 00:44:38,136 Well, I can put your mind at rest about one thing, Parsons. 791 00:44:38,208 --> 00:44:42,759 This is not from a lawyer. It's a cheap debt collector's letter dressed up to look frightening. 792 00:44:42,833 --> 00:44:44,552 They can't touch your furniture. 793 00:44:44,625 --> 00:44:46,959 - But it says there, sir... - It's just a trick. 794 00:44:47,042 --> 00:44:49,459 I only wish you'd seen me about this before. 795 00:44:51,083 --> 00:44:54,710 Well, I'm sorry, sir. You know how... 796 00:44:55,833 --> 00:44:57,588 Yes? 797 00:44:57,667 --> 00:44:59,883 No, nothing, sir. 798 00:45:04,750 --> 00:45:07,084 Well, it's rather out of my hands now, Parsons. 799 00:45:07,167 --> 00:45:11,836 You'll go before the Colonel in the morning. In the meantime, you'll remain in close arrest. 800 00:45:11,917 --> 00:45:15,342 - What time is Orderly Room? - Eight, sir. We march the exercise half past. 801 00:45:15,417 --> 00:45:18,711 Right. I'll be there, Parsons. I'll do what I can for you. 802 00:45:18,792 --> 00:45:20,877 - All right, Sergeant Fletcher. - Sir. 803 00:45:20,958 --> 00:45:22,961 All right, Parsons, fall in. 804 00:45:32,125 --> 00:45:34,175 ♪ Highland Laddie 805 00:45:47,042 --> 00:45:49,009 I think Parsons is well out of this. 806 00:45:49,083 --> 00:45:51,169 I'd rather be here than in the glasshouse. 807 00:45:51,250 --> 00:45:53,383 I wonder why he didn't tell us about it before. 808 00:45:53,458 --> 00:45:56,753 Whatever it is, we won't recognise him when he gets out of that place. 809 00:45:56,833 --> 00:45:59,132 Persecuted for a few sticks of furniture. 810 00:45:59,208 --> 00:46:01,460 I reckon they'll give him field punishment. 811 00:46:02,583 --> 00:46:04,384 Having a nice time? 812 00:46:04,458 --> 00:46:06,924 Come down here and I'll tell you! Ruddy gunners. 813 00:46:07,000 --> 00:46:09,252 I bet they slept in that lorry the last two nights. 814 00:46:09,333 --> 00:46:12,711 Actually, it's not as comfy as a ditch, if you put a groundsheet down. 815 00:46:12,792 --> 00:46:15,636 - I slept very well myself. - Oh, put a sock in it. 816 00:46:15,708 --> 00:46:17,463 Into the left. Keep into the left. 817 00:46:17,542 --> 00:46:19,047 Cor! Look. 818 00:46:27,375 --> 00:46:29,343 Why don't you look where you're going? 819 00:46:43,708 --> 00:46:48,923 And, remember, Perry, everything depends on your getting that bridge quickly and holding it. 820 00:46:49,000 --> 00:46:51,418 Until you do, the Company can't get on with its job. 821 00:46:51,500 --> 00:46:53,384 - All right? - Right, sir. 822 00:46:54,750 --> 00:46:56,670 Section commanders, over here! 823 00:46:56,750 --> 00:47:00,128 Look at this! That's B Company. Where are they going? 824 00:47:01,250 --> 00:47:02,921 Out of it already, Corporal? 825 00:47:03,000 --> 00:47:05,382 Umpire ruled us dead. We got caught in the open. 826 00:47:05,458 --> 00:47:08,173 - They had a Bren gun on us. - Oh, bad luck. 827 00:47:08,250 --> 00:47:10,134 Good luck, I call it. 828 00:47:10,208 --> 00:47:11,299 Yes. 829 00:47:11,375 --> 00:47:13,010 Now, listen carefully. 830 00:47:13,083 --> 00:47:16,094 Our job is to take the bridge, which lies just over that hill. 831 00:47:16,167 --> 00:47:19,794 We've got to get there without being seen, so make the best use of the ground. 832 00:47:19,875 --> 00:47:22,174 And whatever happens, keep your heads down. 833 00:47:26,125 --> 00:47:27,595 Not this way. They'll see us. 834 00:47:27,667 --> 00:47:31,009 Stop the section. I'll go round here to the right and have a look. 835 00:47:32,750 --> 00:47:34,302 This is too stupid for words. 836 00:47:34,375 --> 00:47:36,592 Think of the other blokes. They'll be home now. 837 00:47:36,667 --> 00:47:40,625 I am thinking of them. Why should we stay out here for hours? Why can't we get back? 838 00:47:40,708 --> 00:47:42,130 Easy said, mate. 839 00:47:42,208 --> 00:47:45,468 Easy done, too. We could get killed. It often happens on battlefields. 840 00:47:45,542 --> 00:47:48,220 - What, killed intentional? That's not fair. - Shut up. 841 00:47:52,417 --> 00:47:55,546 - This is all right. Tell them to come on. - Very good, sir. 842 00:48:00,000 --> 00:48:02,050 Best use of ground. 843 00:48:04,917 --> 00:48:06,718 Lloyd, what do we do? 844 00:48:06,792 --> 00:48:09,340 Follow me. When I give the word, do as I do. 845 00:48:12,875 --> 00:48:14,712 Now! 846 00:48:24,750 --> 00:48:26,835 - Watch your front. - There they are, sir. 847 00:48:30,875 --> 00:48:33,553 ♪ Loch Lomond 848 00:48:35,417 --> 00:48:37,420 Won't be long now. 849 00:48:44,292 --> 00:48:46,211 Home sweet home. I wonder what's for tea. 850 00:48:46,292 --> 00:48:50,001 I don't care as long as there's pickles, then a lovely, long pint of beer. 851 00:48:50,083 --> 00:48:51,719 I'll come with you, mate. 852 00:48:51,792 --> 00:48:53,877 - Look who's here. - Where did you come from? 853 00:48:53,958 --> 00:48:55,380 Did they give you hell? 854 00:48:55,458 --> 00:48:57,544 - Or haven't you been? - Yes, I've been. 855 00:48:57,625 --> 00:48:59,842 - What did they do to you? - Gave me 48 hours. 856 00:48:59,917 --> 00:49:00,959 What to do? 857 00:49:01,042 --> 00:49:02,961 Go to London, get things straightened up. 858 00:49:03,042 --> 00:49:07,000 - There, you see. - I thought you weren't coming back till tonight. 859 00:49:07,083 --> 00:49:10,046 Oh, we did extra special well, so they said we needn't stay. 860 00:49:10,125 --> 00:49:13,965 We've Evan to thank for that. He should be the officer. We'd do all right, eh, boys? 861 00:49:14,042 --> 00:49:17,135 You'd better get your wet things off instead of talking. 862 00:49:22,333 --> 00:49:24,171 What happened with the Colonel? 863 00:49:24,250 --> 00:49:27,959 Of course, I had the wind up at first, but Perry was there and spoke for me. 864 00:49:28,042 --> 00:49:31,218 The Colonel chewed me up properly, but it wasn't too bad. 865 00:49:31,292 --> 00:49:35,168 Perry's fixing up about a War Emergency Grant for me. Hilda's ever so pleased. 866 00:49:36,458 --> 00:49:39,504 - How did you come to get back? - Influence. 867 00:49:39,583 --> 00:49:43,044 Well, we're home again, anyway. Oh, you lovely bed. 868 00:49:44,500 --> 00:49:46,585 I wonder what the others are doing. 869 00:49:46,667 --> 00:49:49,464 Probably still capturing bridges, covered with mud. 870 00:49:49,542 --> 00:49:51,296 Serves 'em right. 871 00:49:51,375 --> 00:49:53,378 Blimey. Look out. Here he is. 872 00:50:01,833 --> 00:50:05,507 Tea's ready in the cookhouse, sir. Shall I march them down, sir? 873 00:50:10,292 --> 00:50:13,053 Pity we didn't see it through, sir, eh? 874 00:50:18,667 --> 00:50:23,004 When this regiment was formed, our country was doing pretty badly. 875 00:50:24,000 --> 00:50:28,338 Napoleon's armies were just across the Channel, getting ready to invade us. 876 00:50:28,417 --> 00:50:32,672 We'd had defeat after defeat and a great many people thought we were finished. 877 00:50:33,917 --> 00:50:37,010 We weren't, but not because we were lucky. 878 00:50:37,083 --> 00:50:41,385 When the first battalion of this regiment marched, it was against Napoleon. 879 00:50:41,458 --> 00:50:45,002 Talavera, 1809. That was the first battle they made their own. 880 00:50:45,083 --> 00:50:48,378 They marched 42 miles in 24 hours of a Spanish summer, 881 00:50:48,458 --> 00:50:52,085 and every man jack of them carried a 60lb pack. 882 00:50:52,167 --> 00:50:54,501 Talavera - it's on your cap badges. 883 00:50:54,583 --> 00:50:56,800 The other battles, too - Barossa, Sabugal... 884 00:50:56,875 --> 00:51:01,758 At Sabugal, with four companies of riflemen, they defeated five times Napoleon's troops. 885 00:51:01,833 --> 00:51:06,089 Salamanca, Orthez, Waterloo, Alma, Sebastopol, 886 00:51:06,167 --> 00:51:09,177 Tel el Kabir, Mons, Ypres, Somme. 887 00:51:09,250 --> 00:51:11,668 Those are battle honours. 888 00:51:11,750 --> 00:51:14,595 You're allowed to wear that badge with those names on it 889 00:51:14,667 --> 00:51:17,250 to show that you belong to the regiment that won them, 890 00:51:17,333 --> 00:51:20,214 and that when the time comes, you'll do as well as they did. 891 00:51:20,292 --> 00:51:22,793 Last year, that badge was in France. 892 00:51:22,875 --> 00:51:24,843 This year, in Libya. 893 00:51:24,917 --> 00:51:27,334 It hasn't been disgraced yet. 894 00:51:27,417 --> 00:51:29,467 Now you're wearing it. 895 00:51:33,000 --> 00:51:35,133 I know what went wrong today. 896 00:51:35,208 --> 00:51:37,342 It so happens that Captain Edwards doesn't. 897 00:51:37,417 --> 00:51:39,550 You needn't worry. I'm not going to tell him. 898 00:51:39,625 --> 00:51:44,295 He's quite depressed as it is to think that it was his company that let the whole battalion down. 899 00:51:44,375 --> 00:51:46,212 But I just want to tell you this. 900 00:51:47,333 --> 00:51:51,505 If you ever get near any real fighting - I don't suppose you'll ever be good enough - 901 00:51:51,583 --> 00:51:56,004 but if you do, you'll find that you're looking to other men not to let you down. 902 00:51:56,083 --> 00:52:00,670 If you're lucky, you'll have soldiers like Captain Edwards and Sergeant Fletcher to look to. 903 00:52:00,750 --> 00:52:04,341 If they're lucky, they'll be with another company. 904 00:52:06,042 --> 00:52:08,803 All right, Sergeant Fletcher, they can have their tea. 905 00:52:08,875 --> 00:52:10,464 Platoon, 'shun! 906 00:52:12,917 --> 00:52:17,005 All right, get the rest of your stuff off and fall in outside in five minutes. 907 00:52:26,125 --> 00:52:28,009 What's up? 908 00:52:28,083 --> 00:52:30,928 To hear him talk, you'd think we'd lost the war. 909 00:52:31,000 --> 00:52:32,091 Yes. 910 00:52:32,167 --> 00:52:34,217 He'll be as bad as the sergeant now. 911 00:52:40,625 --> 00:52:44,003 Come on, Johnson! Come on! Mr Perry's miles ahead! Let's catch him up! 912 00:53:01,708 --> 00:53:04,091 One more go for the day you missed on the exercise. 913 00:53:22,042 --> 00:53:23,630 Was that any better, sir? 914 00:53:25,417 --> 00:53:27,882 - 17½. Sergeant Fletcher! - Sir? 915 00:53:32,000 --> 00:53:33,884 - What was it this time, sir? - 17½. 916 00:53:34,958 --> 00:53:37,459 - That's better than the other platoons, sir. - Yes. 917 00:53:37,542 --> 00:53:42,176 Hoo! 17½ minutes. That doesn't sound humanly possible. 918 00:53:42,250 --> 00:53:44,798 You didn't do it in 17½. You were right behind. 919 00:53:44,875 --> 00:53:47,672 - So was Bert. Weren't you? - Just in front of you, though. 920 00:53:47,750 --> 00:53:51,341 Ah, what does it matter? He doesn't care if we break our perishin' necks. 921 00:53:51,417 --> 00:53:54,297 How much better do we have to be to get a thank-you out of him? 922 00:53:54,375 --> 00:53:55,927 - I don't blame him. - What? 923 00:53:56,000 --> 00:53:58,715 - Listen who's talking. - He's been jolly decent to me. 924 00:53:58,792 --> 00:54:01,174 You weren't there, you twerp, so shut up. 925 00:54:02,292 --> 00:54:04,342 We only did it for a joke, anyway. 926 00:54:04,417 --> 00:54:06,799 You'd think he'd be decent enough to see that. 927 00:54:06,875 --> 00:54:08,001 - Parsons! - Sergeant. 928 00:54:08,083 --> 00:54:09,256 Over here. 929 00:54:12,250 --> 00:54:17,382 Well, we've asked for it and we've got it. For the duration. 930 00:54:17,458 --> 00:54:19,508 Cunning little beggar, sucking up. 931 00:54:21,250 --> 00:54:24,260 - If Bill doesn't come soon, there'll be no tea. - Good. Serve him right. 932 00:54:24,333 --> 00:54:27,095 I wonder what he was sucking up to Perry and Fletcher for. 933 00:54:27,167 --> 00:54:29,335 Trying to get some more leave, I should think. 934 00:54:29,417 --> 00:54:31,254 - So long, boys. - Cheerio, Marjorie. 935 00:54:31,333 --> 00:54:33,716 - Steady on with that sugar. - Here are the scones. 936 00:54:34,833 --> 00:54:36,883 Isn't Bill down yet? 937 00:54:36,958 --> 00:54:39,092 I do hope the bath water's still hot. 938 00:54:39,167 --> 00:54:41,383 - How's the leg now, Bert? - Thank you. 939 00:54:41,458 --> 00:54:43,675 It's rather worse since I put the iodine on it. 940 00:54:43,750 --> 00:54:45,302 It'll be better later, I expect. 941 00:54:45,375 --> 00:54:49,084 You should see my leg, Mrs Gillingham. It's got a bruise as big as that plate. 942 00:54:49,167 --> 00:54:51,170 Just put those down there to keep hot, Ted. 943 00:54:51,250 --> 00:54:54,296 It's agony to move it. I did it on that perishing tree obstacle. 944 00:54:54,375 --> 00:54:57,255 Take it slower if you can't do it without hurting yourself. 945 00:54:57,333 --> 00:55:01,635 I didn't notice you taking it slower. You were so busy trying to impress our loving officer. 946 00:55:01,708 --> 00:55:03,379 - Look here! - Shut up, both of you. 947 00:55:03,458 --> 00:55:05,010 Boys, boys! 948 00:55:05,083 --> 00:55:07,086 I don't know what's come over you lately. 949 00:55:07,167 --> 00:55:09,881 - Well... - Now, stop quarrelling and eat your scones. 950 00:55:09,958 --> 00:55:11,926 You ought to be ashamed of yourselves. 951 00:55:12,000 --> 00:55:15,046 Ah, here's Bill. Now, he's not grumpy. 952 00:55:15,125 --> 00:55:17,459 - Sorry I've been so long. - That's all right. 953 00:55:17,542 --> 00:55:19,047 Ted, give Bill a scone. 954 00:55:19,125 --> 00:55:20,926 Oh, do have a scone, Lord Fauntleroy. 955 00:55:21,000 --> 00:55:22,968 Oh, I wonder who that can be. 956 00:55:23,042 --> 00:55:25,839 Sure you wouldn't rather sit here, Bill? It's more comfy. 957 00:55:25,917 --> 00:55:27,718 Thanks, Geoff. Very nice of you. 958 00:55:29,167 --> 00:55:31,170 Oh, it's another soldier. 959 00:55:35,458 --> 00:55:38,090 - It's Fletcher. - What? 960 00:55:38,167 --> 00:55:39,719 Fletcher. 961 00:55:39,792 --> 00:55:41,842 He asked me about baths at the camp. 962 00:55:41,917 --> 00:55:43,422 So that's what it was. 963 00:55:44,958 --> 00:55:47,803 - And you told him about this place? - Yes. 964 00:55:47,875 --> 00:55:51,134 You... BF, you. 965 00:55:51,833 --> 00:55:52,875 Listen. 966 00:55:52,917 --> 00:55:54,635 - Mrs Gillingham? - Yes. 967 00:55:54,708 --> 00:55:58,797 I heard you were kind enough to let people have baths, and I wondered if... 968 00:55:58,875 --> 00:56:01,838 Oh, yes. Do come in. It's no trouble at all. 969 00:56:01,917 --> 00:56:05,093 I know how difficult it is for you boys at the camp. 970 00:56:06,167 --> 00:56:08,798 Perhaps you'd like some tea while the water heats up. 971 00:56:08,875 --> 00:56:10,759 Oh, thank you very much. 972 00:56:10,833 --> 00:56:13,168 - Er... What's your name? - Perry. 973 00:56:14,917 --> 00:56:16,967 This is Perry, boys. 974 00:56:19,292 --> 00:56:20,797 Oh, we have met. 975 00:56:20,875 --> 00:56:22,759 You know each other. That's splendid. 976 00:56:22,833 --> 00:56:26,377 I hope you haven't got the same dreadful officer these poor lads have got. 977 00:56:28,875 --> 00:56:30,427 Same one. 978 00:56:30,500 --> 00:56:33,297 Well, not really dreadful. 979 00:56:33,375 --> 00:56:36,670 - I suppose you find it very trying, too. - Yes. 980 00:56:38,542 --> 00:56:41,422 I'll pop down and tune up the boiler again. It's no trouble. 981 00:56:41,500 --> 00:56:44,594 Oh, dear. He doesn't really understand it very well. 982 00:56:44,667 --> 00:56:46,717 - Sugar? - Please. 983 00:56:46,792 --> 00:56:50,300 I...I think perhaps I'd better go down and see what he's doing. 984 00:56:52,208 --> 00:56:54,591 Charming woman, Mrs Gillingham, sir. 985 00:56:54,667 --> 00:56:56,053 Yes, she seems very nice. 986 00:56:57,125 --> 00:57:02,209 Aye. She... She lets us have baths here every week, sir. 987 00:57:02,292 --> 00:57:04,757 Oh, you're lucky. No thanks, I've got some. 988 00:57:04,833 --> 00:57:08,886 Any truth in the rumour, sir, that the sergeant major's got bronchitis? 989 00:57:08,958 --> 00:57:10,878 Just lost his voice on parade, I think. 990 00:57:10,958 --> 00:57:13,969 - Shouting, sir? - Just giving orders, Stainer. 991 00:57:14,042 --> 00:57:15,381 Yes, sir. 992 00:57:16,958 --> 00:57:19,839 - Will you have a cake, sir? - Oh, thank you. 993 00:57:22,167 --> 00:57:24,217 You shouldn't have bothered, Ted. 994 00:57:24,292 --> 00:57:26,010 - Here, Mrs G? - Yes? 995 00:57:26,083 --> 00:57:28,549 You know that officer we was talking about? 996 00:57:28,625 --> 00:57:30,593 - Who, the horror? - That's him. 997 00:57:31,667 --> 00:57:33,385 Perry? 998 00:57:34,417 --> 00:57:36,088 - Oh, what did I say? - I know. 999 00:57:37,167 --> 00:57:39,217 Oh, my goodness! 1000 00:57:39,292 --> 00:57:41,342 I wonder what I'd better do now. 1001 00:57:41,417 --> 00:57:44,379 Well, it'll take at least a half an hour for this to heat up. 1002 00:57:44,458 --> 00:57:47,385 - I wonder if we could tell him that... - That it's going out? 1003 00:57:47,458 --> 00:57:49,627 I'm sure the lads would appreciate it, Mrs G. 1004 00:57:49,708 --> 00:57:51,676 Oh, I don't quite like to do that. 1005 00:57:51,750 --> 00:57:55,210 Well, you see, it's very awkward. Him and us don't get on well together. 1006 00:57:55,292 --> 00:57:58,468 - Still... - This'll go out in any case. You see this? 1007 00:57:58,542 --> 00:58:00,461 - It don't work. - No. 1008 00:58:00,542 --> 00:58:03,422 I always do... this. 1009 00:58:05,250 --> 00:58:07,300 Yes, well, of course you can do that. 1010 00:58:07,375 --> 00:58:11,630 Well, of course, if you don't get on together, perhaps it would be better if he went. 1011 00:58:11,708 --> 00:58:13,463 - I'll tell him. - Thanks, Mrs G. 1012 00:58:14,958 --> 00:58:18,336 The thing I never discovered was who did lynch Black Maguire. 1013 00:58:18,417 --> 00:58:21,344 - Well, sir, I was just going to explain. - Oh, it was suicide. 1014 00:58:21,417 --> 00:58:25,174 It was not suicide, sir. The whole poem is really based on fact. 1015 00:58:25,250 --> 00:58:29,007 Actually, a lot of people believe that Black Maguire was never lynched. 1016 00:58:29,083 --> 00:58:31,667 Mr Perry, the water will be hot in a few minutes. 1017 00:58:31,750 --> 00:58:33,302 Oh, thank you. 1018 00:58:35,917 --> 00:58:40,053 Well, the next time we have a concert, sir, I expect Luke could play us the bagpipes. 1019 00:58:40,125 --> 00:58:41,879 Certainly. If they'd like it. 1020 00:58:41,958 --> 00:58:44,459 As long as he doesn't practise in the barracks. 1021 00:58:44,542 --> 00:58:47,125 - It's a bit near the company office. 1022 00:58:47,208 --> 00:58:48,418 I used to study jazz, sir. 1023 00:58:48,500 --> 00:58:52,293 If there is another concert, I could probably do some hot drumming or crooning. 1024 00:58:52,375 --> 00:58:53,797 Spare us that. 1025 00:58:53,875 --> 00:58:57,253 - What are you doing in the next concert, Ted? - Concert? Who, me? 1026 00:58:57,333 --> 00:58:58,839 Oh, I couldn't do nothing, sir. 1027 00:58:58,917 --> 00:59:02,674 We wouldn't want a shambles like last time. There must be something you can do. 1028 00:59:02,750 --> 00:59:05,251 Well, I might... tell a few of my stories. 1029 00:59:05,333 --> 00:59:07,550 I don't think the brigadier would like that. 1030 00:59:07,625 --> 00:59:11,963 Maybe he wouldn't like 'em in public, sir, but if I could get him alone, he'd be delighted. 1031 00:59:12,042 --> 00:59:13,712 I don't know. I tried that once. 1032 00:59:14,833 --> 00:59:17,511 Captain Edwards seems quite pleased with the platoon. 1033 00:59:17,583 --> 00:59:20,345 - What, with us, sir? - Apparently, we've improved a lot. 1034 00:59:20,417 --> 00:59:22,254 How do we compare with the others, sir? 1035 00:59:22,333 --> 00:59:24,834 Oh, they've been at it a good deal longer than we have. 1036 00:59:24,917 --> 00:59:27,216 - Well, we can do anything they can do, sir. - Yes! 1037 00:59:28,333 --> 00:59:29,755 I'll hold you to that. 1038 00:59:29,833 --> 00:59:32,844 By the way, I heard something else that might interest you. 1039 00:59:32,917 --> 00:59:34,339 Leave starts next week. 1040 00:59:34,417 --> 00:59:36,087 What, for all of us, sir? 1041 00:59:36,167 --> 00:59:37,802 Here, sir? 1042 00:59:37,875 --> 00:59:42,011 Have you heard that one about the old man with the long white beard in the nudist camp? 1043 00:59:44,375 --> 00:59:47,919 This is Crewe. Crewe Station. Crewe. 1044 00:59:47,958 --> 00:59:49,168 Jim! 1045 00:59:49,250 --> 00:59:51,419 Passengers for Liverpool, Shrewsbury... 1046 00:59:51,500 --> 00:59:52,673 Jim! 1047 00:59:52,750 --> 00:59:55,844 ..and Hacklesfield should change here. 1048 01:00:00,542 --> 01:00:01,632 Come on, London train. 1049 01:00:01,708 --> 01:00:04,209 - What will you do when you get home? - Put slippers on. 1050 01:00:04,292 --> 01:00:07,136 - What after that, Ted? - Send the kids off to the pictures. 1051 01:00:07,208 --> 01:00:08,760 - Hello. - Good afternoon, sir. 1052 01:00:08,833 --> 01:00:10,967 - Have a good leave. - Thank you, sir. 1053 01:00:11,042 --> 01:00:12,381 Two whiskies. 1054 01:00:12,458 --> 01:00:14,841 Are those the awful men you wrote to me about? 1055 01:00:14,917 --> 01:00:17,002 No, that's another lot. Quite different. 1056 01:00:18,875 --> 01:00:22,218 - So that's his missus, eh? A nice bit of stuff. - Turn it up, will you? 1057 01:00:22,292 --> 01:00:24,460 - Porter, Cardiff? - 10.43. This platform. 1058 01:00:24,542 --> 01:00:26,924 - What's happened to the old 10.31? - Took it off. 1059 01:00:27,000 --> 01:00:28,552 Go on! Lovely service, that was. 1060 01:00:28,625 --> 01:00:30,794 - Is the Glasgow train over the bridge? - Yes. 1061 01:00:30,875 --> 01:00:32,345 Is that us? 1062 01:00:32,417 --> 01:00:35,676 - Certainly is. - Kensal Rise, here I come! 1063 01:00:35,750 --> 01:00:40,585 - Come on, Ted. Ta-ta, Geoff. Ta-ta, Luke! - See you down there, eh? 1064 01:00:42,458 --> 01:00:44,378 Home sweet 'ome. 1065 01:00:44,458 --> 01:00:46,047 Workers' Playtime! 1066 01:00:46,125 --> 01:00:47,879 - Turn it off. - I want it on. 1067 01:00:47,958 --> 01:00:49,428 - Turn it off, I say. - No! 1068 01:00:50,542 --> 01:00:52,592 - Turn it off! - Ted! 1069 01:00:52,667 --> 01:00:56,294 She's your daughter. She's got a mind of her own, too. 1070 01:00:58,583 --> 01:01:00,468 All right. Turn it up a bit louder. 1071 01:01:01,542 --> 01:01:04,422 - I suppose the Army's still all potato-peeling. - No. 1072 01:01:04,500 --> 01:01:07,711 You should have joined the Welsh Guards. They sing beautifully. 1073 01:01:07,792 --> 01:01:10,837 Light Infantry move faster, Mrs Daniels. 1074 01:01:10,917 --> 01:01:12,884 - What's this on your cap? - Badge. 1075 01:01:12,958 --> 01:01:15,921 I know that, Evan, I'm not daft. But what does it say? Tala... 1076 01:01:16,000 --> 01:01:18,252 There you are. Talavera was a battle we fought. 1077 01:01:18,333 --> 01:01:21,011 - Did you win it? - Of course. Those are battle honours. 1078 01:01:21,083 --> 01:01:23,418 Look at the rest - Busaco, Barossa, Sabugal. 1079 01:01:23,500 --> 01:01:27,506 - You can't fight any war without infantry. - Infantry stuff's as old as the hills. 1080 01:01:27,583 --> 01:01:30,380 Air power, tanks - they're the new weapons. Engines of war. 1081 01:01:30,458 --> 01:01:33,967 The only engine the infantryman has is his body, which has limitations. 1082 01:01:34,042 --> 01:01:35,132 I don't agree. 1083 01:01:35,208 --> 01:01:36,844 - What I mean is... - Listen, Sam. 1084 01:01:36,917 --> 01:01:40,544 An infantryman is one of the most highly-skilled technical men in the Army. 1085 01:01:40,625 --> 01:01:45,010 He has to be a mechanic, a gunner, an explosives expert and an athlete, to begin with. 1086 01:01:45,083 --> 01:01:48,841 He has a greater variety of weapons than all the rest of the Army put together. 1087 01:01:48,917 --> 01:01:52,591 Then he has to be trained in not just one sort of tactics, but in every sort. 1088 01:01:52,667 --> 01:01:55,796 Street fighting, tank hunting, wood clearing, and all the rest. 1089 01:01:55,875 --> 01:01:57,960 That's what we're going onto when I get back. 1090 01:01:58,042 --> 01:02:01,004 Has the quality deteriorated, Mr Thyrtle? 1091 01:02:01,083 --> 01:02:03,761 Not really, Mr Davenport. It's old stock. 1092 01:02:03,833 --> 01:02:09,510 Of course, those cupid birdbaths that used to be two guineas, they come out at £4.10.0 now. 1093 01:02:09,583 --> 01:02:11,337 Purchase tax, of course. 1094 01:02:11,417 --> 01:02:14,427 If I were the public, Thyrtle, I'd do without a birdbath. 1095 01:02:14,500 --> 01:02:16,752 - That's what it does. - It does? 1096 01:02:16,833 --> 01:02:19,085 But the public must be made to buy. 1097 01:02:19,167 --> 01:02:22,047 Has the war completely deprived us of initiative? 1098 01:02:22,125 --> 01:02:23,334 Watch. 1099 01:02:23,417 --> 01:02:25,467 Yes, madam. What can we show you? 1100 01:02:29,333 --> 01:02:31,253 What happened to Betty and Joyce, then? 1101 01:02:31,333 --> 01:02:35,470 Betty's in munitions, Joyce is in the ATS. Got her commission. 1102 01:02:35,542 --> 01:02:38,339 Should've thought you'd have got yours by now. 1103 01:02:38,417 --> 01:02:40,882 Oh, they tried to get me to take one. I didn't want it. 1104 01:02:40,958 --> 01:02:45,379 No stripes, no pips, no responsibility. Just a nice easy life with the boys. 1105 01:02:53,542 --> 01:02:55,710 Ssh, Tracy! 1106 01:02:55,792 --> 01:02:58,968 Mummy, there's an enormous stickleback. 1107 01:03:02,958 --> 01:03:05,720 - She is sweet. - It's been such fun, Jim. 1108 01:03:05,792 --> 01:03:07,593 Yes. 1109 01:03:07,667 --> 01:03:09,302 Back tomorrow. 1110 01:03:10,375 --> 01:03:12,425 I wonder how much longer it'll last. 1111 01:03:19,708 --> 01:03:25,551 Stands to reason, Rommel or no Rommel. Attack Italy. That's what I say. 1112 01:03:25,625 --> 01:03:27,095 Only, let the Dogs do it. 1113 01:03:27,167 --> 01:03:33,093 Leave it to the Guards, or the Greencoats, or the Skirts, or the Umbrella Danglers, 1114 01:03:33,167 --> 01:03:34,553 and it ain't worth doing. 1115 01:03:34,625 --> 01:03:37,635 But put the old Duke of Glendon's Light Infantry... 1116 01:03:37,708 --> 01:03:39,130 I daresay, I daresay. 1117 01:03:39,208 --> 01:03:43,594 But the reason why we won't do it, is because Rommel's going to be in Cairo by Christmas. 1118 01:03:43,667 --> 01:03:48,171 In any case, Hitler intends to synchronise his Egypt push with a blitzkrieg on Gibraltar. 1119 01:03:48,250 --> 01:03:50,218 He'll have to do more than that, eh, Dicky? 1120 01:03:50,292 --> 01:03:53,136 It's all very well for you to laugh. You'll see. 1121 01:03:53,208 --> 01:03:56,633 This time next year, we'll have our back to the wall, and who's to blame? 1122 01:03:56,708 --> 01:03:58,711 The people at the top, what are they doing? 1123 01:03:58,792 --> 01:04:01,423 Sitting back and doing nothing. Absolutely nothing. 1124 01:04:05,000 --> 01:04:11,376 ♪ If you were the only girl in the world 1125 01:04:11,458 --> 01:04:17,420 ♪ And I were the only boy 1126 01:04:18,125 --> 01:04:23,838 ♪ Nothing else would matter in the world today 1127 01:04:24,292 --> 01:04:29,921 ♪ We would go on loving in the same old way 1128 01:04:30,333 --> 01:04:36,508 ♪ A Garden of Eden just made for two 1129 01:04:36,583 --> 01:04:42,011 ♪ With nothing to mar our joy 1130 01:04:42,500 --> 01:04:48,627 ♪ I would say such wonderful things to you 1131 01:04:49,125 --> 01:04:54,837 ♪ There would be such wonderful things to do 1132 01:04:54,917 --> 01:05:01,341 ♪ If you were the only girl in the world 1133 01:05:01,417 --> 01:05:07,757 ♪ And I were the only boy 1134 01:05:08,375 --> 01:05:10,425 Are we all here? 1135 01:05:10,500 --> 01:05:12,550 - Come on, Macready. - Sorry, sir. 1136 01:05:12,625 --> 01:05:16,548 Well, I've called this meeting because I've got some news for you. 1137 01:05:17,958 --> 01:05:19,677 The information I have is security, 1138 01:05:19,750 --> 01:05:22,713 so I know I can depend on you to keep your mouths shut about it. 1139 01:05:22,792 --> 01:05:24,462 - Is that understood? - Yes, sir. 1140 01:05:24,542 --> 01:05:28,251 I don't know very much about it myself, but we're going abroad. 1141 01:05:28,333 --> 01:05:31,842 The circumstances are rather unusual, because, for security reasons, 1142 01:05:31,917 --> 01:05:34,714 we're not getting ordinary embarkation leave. Instead... 1143 01:05:36,958 --> 01:05:39,673 - Are they still there, Sergeant Major? - I don't know. 1144 01:05:40,750 --> 01:05:43,251 It would be something if we got our marching orders. 1145 01:05:43,333 --> 01:05:44,885 Yes. 1146 01:05:44,958 --> 01:05:49,296 The lads need it. They're fully trained and fighting fit. They want action. 1147 01:05:49,375 --> 01:05:51,010 I don't blame 'em. 1148 01:05:51,083 --> 01:05:54,129 The papers may have forgotten Greece and Crete, but I haven't. 1149 01:05:54,208 --> 01:05:57,135 - What do you say? - Yes, I reckon you've earned it all right. 1150 01:05:57,208 --> 01:05:59,377 - Well, so have you. - I'm getting on, Ned. 1151 01:05:59,458 --> 01:06:01,094 Mobile war's a young man's job. 1152 01:06:01,167 --> 01:06:04,592 Office work's more in my line nowadays. I can see it in the old man's eye. 1153 01:06:04,667 --> 01:06:08,341 - Ah, you're kidding. Office work, you? - Well, I've got plenty of it, ain't I? 1154 01:06:08,417 --> 01:06:10,550 - Good evening. - Good evening, sir. 1155 01:06:10,625 --> 01:06:14,714 - Hello. I thought you'd be in the mess. - No, sir. Just clearing up one or two things. 1156 01:06:16,667 --> 01:06:18,800 Well, the Colonel's given us some good news. 1157 01:06:18,875 --> 01:06:21,802 Oh, yes, sir? What er... sort of good news, sir? 1158 01:06:21,875 --> 01:06:25,004 We're going on a two months' course, towards the end of October. 1159 01:06:25,083 --> 01:06:28,876 - What er... kind of course, sir? - Something new. 1160 01:06:28,958 --> 01:06:33,177 - Must be. We've done nearly everything now. - It's important. Leave's been put forward. 1161 01:06:33,250 --> 01:06:34,802 I see, sir. 1162 01:06:34,875 --> 01:06:37,885 Everybody has to have their seven days by the end of September. 1163 01:06:37,958 --> 01:06:41,965 Very well, sir. I'll see the sergeant major in the morning about the leave roster. 1164 01:06:43,042 --> 01:06:44,630 - Sergeant Fletcher? - Yes, sir? 1165 01:06:44,708 --> 01:06:48,761 When you tell the men... don't tell them what you're thinking. 1166 01:06:48,833 --> 01:06:51,168 - No, sir. Good night, sir. - Good night. 1167 01:06:52,417 --> 01:06:54,751 ♪ And I was the only boy 1168 01:06:55,833 --> 01:06:59,543 - Nothing like a good old sing-song. - Horrible noise coming from somewhere. 1169 01:06:59,625 --> 01:07:03,133 - I think it was Fletcher's lovely voice. - It's this lot, harmonising. 1170 01:07:03,208 --> 01:07:07,048 - I used to sing in a choir till my voice broke. - Aw, then they called you up. 1171 01:07:07,125 --> 01:07:10,005 - Just a moment. - Ten minutes till lights out, Sergeant. 1172 01:07:10,083 --> 01:07:12,003 All right, I haven't said a word, have I? 1173 01:07:13,125 --> 01:07:16,336 Now, listen. I've got some good news for you. 1174 01:07:17,750 --> 01:07:22,171 In October, we're all going off on a special course of two months' training. 1175 01:07:22,250 --> 01:07:26,007 And I should say... it's going to be very tiring. 1176 01:07:26,083 --> 01:07:28,715 So the CO has brought all leave forward a bit. 1177 01:07:28,792 --> 01:07:30,795 That's something, anyway. 1178 01:07:30,875 --> 01:07:34,419 Well, I thought you'd like to know, so that you can write home and so forth. 1179 01:07:35,583 --> 01:07:37,089 That's all. 1180 01:07:37,167 --> 01:07:40,177 The new leave list will be out tomorrow. Good night. 1181 01:07:40,250 --> 01:07:41,590 Good night, sarge. 1182 01:07:41,667 --> 01:07:44,961 - We get our leave early, anyway. - And the next later, don't forget. 1183 01:07:45,042 --> 01:07:48,171 I wonder what it is. We've done everything twice already. 1184 01:07:48,250 --> 01:07:51,758 Well, I can tell you what it is. They've got no real fighting for us to do. 1185 01:07:51,833 --> 01:07:54,511 So somebody says, "What shall we do with the 9th Dogs?" 1186 01:07:54,583 --> 01:07:58,885 Somebody else says, "Why not give them a bit of training? That always keeps them quiet." 1187 01:07:58,958 --> 01:08:00,759 Still, leave won't be so bad, will it? 1188 01:08:00,833 --> 01:08:05,669 I read in the paper the other day that we're not going to open a second front till 1947. 1189 01:08:05,750 --> 01:08:08,511 If we don't get some action soon, I want my cards back. 1190 01:08:08,583 --> 01:08:10,338 Perhaps we're going to be paratroops. 1191 01:08:10,417 --> 01:08:14,553 I'd like to see a battalion of motorised infantry dropped by parachute. 1192 01:08:15,750 --> 01:08:18,547 - Who's room orderly tomorrow? - I am. 1193 01:08:18,625 --> 01:08:21,719 Better clean out the inside of that stove. It's full of fag ends. 1194 01:08:21,792 --> 01:08:22,882 OK. 1195 01:08:24,583 --> 01:08:27,759 I wonder why the sergeant was so pleased with himself. 1196 01:08:27,833 --> 01:08:29,883 He wants to get home to his wife. 1197 01:08:30,958 --> 01:08:32,713 Yes, I suppose that's it. 1198 01:08:32,792 --> 01:08:36,134 She has my sympathy. Fancy seven whole days with him by numbers. 1199 01:08:36,208 --> 01:08:40,131 It's a funny thing, but there was a time when I couldn't imagine him having a wife. 1200 01:08:41,333 --> 01:08:43,383 Pity seven days is so short, eh? 1201 01:08:46,625 --> 01:08:49,303 - Goodbye, dear. - Goodbye, Bill. You'll be back soon. 1202 01:08:49,375 --> 01:08:51,010 That's right, Hilda. 1203 01:08:54,375 --> 01:08:57,172 - Hello, Ted. - Aye, aye. 1204 01:08:58,375 --> 01:09:01,006 - Hello, Bert. Have a nice leave? - Yes. Fine, thanks. 1205 01:09:01,083 --> 01:09:03,584 It's very nice of you to come and see me off, Thyrtle. 1206 01:09:03,667 --> 01:09:06,250 Pleasure, Davenport. Pleased to have seen you again. 1207 01:09:06,333 --> 01:09:08,881 Take your seats on the 10.40. 1208 01:09:11,875 --> 01:09:15,668 - Hello, Luke. Have a good leave? - Oh, grand, Sergeant, thanks. 1209 01:09:15,750 --> 01:09:17,800 - Will I take your coat? - Thanks. 1210 01:09:17,875 --> 01:09:19,629 - Well, goodbye, dear. - Bye-bye. 1211 01:09:19,708 --> 01:09:22,754 Funny sort of war, isn't it? Here one minute and gone the next. 1212 01:09:22,833 --> 01:09:25,381 That's right. Is that Mr Perry over there? 1213 01:09:27,625 --> 01:09:29,426 - Yes. - Looks all right. 1214 01:09:29,500 --> 01:09:31,585 Good as a regular... almost. 1215 01:09:31,667 --> 01:09:32,793 Goodbye, dear. 1216 01:09:32,875 --> 01:09:36,466 It's funny how much of our lives we seem to spend on platforms. 1217 01:09:36,542 --> 01:09:40,381 Yes, the amount of times we've said goodbye on this one in the last three years... 1218 01:09:40,458 --> 01:09:42,212 I wonder what we'll look like in 1970. 1219 01:09:47,042 --> 01:09:48,464 Darling, don't wait. 1220 01:09:48,542 --> 01:09:50,592 Jimmy, 1221 01:09:50,667 --> 01:09:53,796 if you should ever go away without saying goodbye to me... 1222 01:09:54,875 --> 01:09:56,546 ..I'd never forgive you, you know. 1223 01:10:02,750 --> 01:10:05,298 - You'd better get in, Geoff. We're due out. - OK, Sid. 1224 01:10:05,375 --> 01:10:09,049 Now, don't forget. Any special thing you want... It's your birthday soon. 1225 01:10:09,125 --> 01:10:12,254 - I'll let you know, Dad. - Bless you, son. Take care of yourself. 1226 01:10:12,333 --> 01:10:13,543 I will. 1227 01:10:16,000 --> 01:10:17,968 I won't wait. 1228 01:10:24,958 --> 01:10:28,134 Goodbye, darling. See you soon. Don't be too easy with Phyllis. 1229 01:10:29,542 --> 01:10:33,500 - Goodbye. Take care of yourself. - I will. See you in a fortnight's time. 1230 01:10:33,583 --> 01:10:35,135 - Goodbye, dear. - Goodbye. 1231 01:10:35,208 --> 01:10:37,377 - God bless you, dear. - God bless. 1232 01:10:39,000 --> 01:10:40,635 Blinds down! 1233 01:10:49,583 --> 01:10:50,875 Goodbye! 1234 01:11:13,167 --> 01:11:15,845 She won't half be wild. "See you in a fortnight," I said. 1235 01:11:15,917 --> 01:11:18,797 Don't worry, Ted. We're going abroad to a nice warm climate. 1236 01:11:18,875 --> 01:11:20,464 I can taste the bananas already. 1237 01:11:23,208 --> 01:11:24,630 - Hello, sir. - Hello. 1238 01:11:24,708 --> 01:11:27,423 - Any idea where it is we're going? - The rumour's Burma. 1239 01:11:27,500 --> 01:11:30,215 - Jungle fighting. - They say it takes a year to learn it. 1240 01:11:30,292 --> 01:11:31,761 Oh, not our platoon, sir. 1241 01:11:34,292 --> 01:11:36,544 Perhaps we're going for a trip round the world. 1242 01:11:36,625 --> 01:11:40,418 I don't care where we're going. I'm ready for anywhere, except maybe Iceland. 1243 01:11:40,500 --> 01:11:44,719 - We wouldn't go there with all this transport. - They've made mistakes before now. 1244 01:11:44,792 --> 01:11:47,044 Not that way. Put the ring over the hook. 1245 01:11:47,125 --> 01:11:49,175 I wonder where we are going. 1246 01:11:49,250 --> 01:11:50,720 Ssh! Listen. 1247 01:11:53,958 --> 01:11:55,713 We're moving. 1248 01:12:01,000 --> 01:12:02,754 One, two! 1249 01:12:03,250 --> 01:12:05,004 One, two! 1250 01:12:06,125 --> 01:12:09,585 Deep! Get that lovely fresh air in your lungs! 1251 01:12:10,708 --> 01:12:12,628 Come on, Mr Perry. I can see you. 1252 01:12:12,708 --> 01:12:14,758 Come on, sir. Come on. 1253 01:12:14,833 --> 01:12:16,836 Steady! Break off! 1254 01:12:16,917 --> 01:12:20,295 It's going round the ship that we passed Gibraltar during the night. 1255 01:12:20,375 --> 01:12:22,343 - Is there any truth...? - I have no idea. 1256 01:12:22,417 --> 01:12:26,505 - I think I saw the outline of the Rock, sir. - It was the shadow of that ship out there. 1257 01:12:26,583 --> 01:12:29,428 I haven't heard anything. When I do, I'll pass it on to you. 1258 01:12:29,500 --> 01:12:31,005 Where do you think we are, Beck? 1259 01:12:31,083 --> 01:12:34,757 Oh, I should say one... no er... two days from the Cape, sir. 1260 01:12:36,458 --> 01:12:37,928 All right, sit down. 1261 01:12:39,792 --> 01:12:41,960 Well, we've just had some very good news. 1262 01:12:42,042 --> 01:12:46,000 Major Edwards is telling the rest of the Company and I'm passing it on to you. 1263 01:12:46,083 --> 01:12:50,006 The 8th Army have just won a big victory at El Alamein and Rommel is in full retreat. 1264 01:12:52,208 --> 01:12:54,377 Whoa! You haven't heard half of it yet. 1265 01:12:54,458 --> 01:12:59,459 Now, we, in this convoy, are part of a big invasion force, American as well as British, 1266 01:12:59,542 --> 01:13:01,924 that is going to French North Africa 1267 01:13:02,000 --> 01:13:05,876 to remove the enemy from there and then cut Rommel's only line of retreat. 1268 01:13:06,958 --> 01:13:09,424 We land about 40 hours from now. 1269 01:13:09,500 --> 01:13:12,843 I can't quite tell you where yet, but I can tell you this. 1270 01:13:12,917 --> 01:13:15,418 This is the first step in the great offensive 1271 01:13:15,500 --> 01:13:19,636 that's going to make Hitler and Mussolini put up the shutters and go out of business. 1272 01:13:21,833 --> 01:13:25,211 Now, in the past, we've all had our ups and downs, 1273 01:13:25,292 --> 01:13:27,626 and many of us have been pretty fed up at times. 1274 01:13:27,708 --> 01:13:30,091 Not people like Brewer and Davenport, of course. 1275 01:13:31,542 --> 01:13:34,090 However, that's all behind us now, 1276 01:13:34,167 --> 01:13:39,251 and it looks as though all this training we did is going to come in pretty handy after all. 1277 01:13:39,333 --> 01:13:41,716 Now, I'll just give you what details I can. 1278 01:13:50,667 --> 01:13:52,717 Now, if we land at Phillipville, 1279 01:13:52,792 --> 01:13:55,754 there's a three-star hotel there with an American bar 1280 01:13:55,833 --> 01:13:57,836 which would doubtless have beer in stock. 1281 01:13:57,917 --> 01:14:02,172 Those who prefer more exotic beverages will find your curiosity amply satisfied 1282 01:14:02,250 --> 01:14:06,422 at the mysterious bazaars and coffeehouses of the kasbah, or Muslim Quarter. 1283 01:14:06,500 --> 01:14:08,669 They ought to make you a corporal for that. 1284 01:14:08,750 --> 01:14:12,886 We did a brochure on Algeria in '38. Of course, it's not the kind of beer we're used to. 1285 01:14:12,958 --> 01:14:16,088 He only started to drink ginger beer before we left home. 1286 01:14:16,167 --> 01:14:18,419 I can't see us having much time for beer. 1287 01:14:18,500 --> 01:14:22,008 No, action, eh? With all this equipment. 1288 01:14:22,083 --> 01:14:24,798 Yes, I shan't be sorry when we get going with it. 1289 01:14:26,083 --> 01:14:28,880 We won't half have something to write home about now, eh? 1290 01:14:40,833 --> 01:14:42,883 Jerries are round again. 1291 01:15:36,125 --> 01:15:39,219 - What's that noise, mate? Guns? - No, depth charges. 1292 01:15:39,292 --> 01:15:42,302 I shouldn't let anyone catch you smoking in here, if I were you. 1293 01:15:50,583 --> 01:15:52,717 - Good evening, sir. - Good evening. 1294 01:15:59,458 --> 01:16:01,508 - Good evening, sir. - Brewer. 1295 01:16:11,458 --> 01:16:13,508 - I'll be glad when... 1296 01:16:40,083 --> 01:16:41,423 Stand still! 1297 01:16:43,042 --> 01:16:45,092 Now, walk to your boat stations. 1298 01:16:54,250 --> 01:16:57,461 Do that up, Luke. Rifle, Sidley. Fletcher, go to the boat station. 1299 01:16:57,542 --> 01:16:59,794 No-one is to go near a boat till they're told to. 1300 01:16:59,875 --> 01:17:01,843 - All right here? - What was it? Torpedo? 1301 01:17:01,917 --> 01:17:03,126 Yes, on the port side. 1302 01:17:04,250 --> 01:17:07,047 Fire started in No.4 hold, sir. 1303 01:17:08,417 --> 01:17:11,960 Get that hose along! And tell the engineers! 1304 01:17:26,833 --> 01:17:30,294 Clear that gear away from the bridge! 1305 01:17:30,375 --> 01:17:32,378 - Hodges? - Sir! 1306 01:17:32,458 --> 01:17:33,631 - Woodward? - Sergeant! 1307 01:17:33,708 --> 01:17:34,834 Robinson? 1308 01:17:34,917 --> 01:17:37,002 - Livingstone? - Sir. 1309 01:17:38,458 --> 01:17:39,715 Call the roll. 1310 01:17:39,792 --> 01:17:41,877 - Stewart? - Sir. 1311 01:17:41,958 --> 01:17:43,594 - Jackson? - Sir. 1312 01:17:43,667 --> 01:17:45,504 - Peters? - Sergeant. 1313 01:17:48,083 --> 01:17:51,129 Get that hose over here! That hose! Look out! 1314 01:17:55,917 --> 01:17:58,761 - Are you all right over there? - OK! 1315 01:17:58,833 --> 01:18:00,220 Mr Mate! 1316 01:18:00,292 --> 01:18:02,674 Yes. What is it? 1317 01:18:02,750 --> 01:18:06,045 The cargo's shifting! Can I have some more hands below? 1318 01:18:06,125 --> 01:18:07,298 Right! 1319 01:18:07,375 --> 01:18:10,835 - You fellows there, come with me. - Leave your rifles here. Follow me. 1320 01:18:29,458 --> 01:18:30,501 Bosun? 1321 01:18:30,583 --> 01:18:32,551 Yes. What is it? 1322 01:18:32,625 --> 01:18:34,675 Starting on the upper twin deck. 1323 01:18:34,750 --> 01:18:36,469 Fire on the upper twin deck, sir. 1324 01:18:36,542 --> 01:18:38,959 Get below. Keep the magazine cool with the hoses. 1325 01:18:39,042 --> 01:18:40,547 You, you three, go with him. 1326 01:18:40,625 --> 01:18:44,631 The rest of you, lose as much weight as possible from this side of the ship. 1327 01:18:44,708 --> 01:18:48,845 - Start with this transport. - Over the side with these trucks! 1328 01:18:48,917 --> 01:18:52,425 Unship those rails! 1329 01:18:54,583 --> 01:18:57,594 - Can't we get that stuff out of the magazine? - 200 tons of it. 1330 01:19:00,000 --> 01:19:02,715 Come on, get a bloody move on! 1331 01:19:05,208 --> 01:19:07,258 - All our new stuff, eh, sir? - I know. 1332 01:19:07,333 --> 01:19:09,004 Right, brake off! 1333 01:19:25,417 --> 01:19:27,633 Take this rope! Make it fast there! 1334 01:19:27,708 --> 01:19:32,010 Make it snappy! Chuck that sling over them rails! Look out! 1335 01:19:36,292 --> 01:19:38,342 Chuck that rope round the back of it! 1336 01:19:54,833 --> 01:19:57,002 Now put a chock in front of that carrier. 1337 01:19:57,083 --> 01:19:59,964 Get another hose on that magazine! 1338 01:20:05,875 --> 01:20:08,755 That magazine'll save us the trouble in a minute! 1339 01:20:21,958 --> 01:20:25,668 - Hold it! Hold it! - She's going! She's going! 1340 01:20:52,000 --> 01:20:54,382 12 feet of water in No.4! 1341 01:20:54,458 --> 01:20:56,544 No.5 bulkhead's bulging! 1342 01:20:56,625 --> 01:20:58,177 Brake off! 1343 01:21:06,667 --> 01:21:09,215 Bosun! How's it going? What's the position? 1344 01:21:09,292 --> 01:21:12,468 - I can't hold it any longer. - Right, I'll tell the skipper. 1345 01:21:16,250 --> 01:21:20,007 The fire's out of control down there! We can't hold it any longer! 1346 01:21:20,083 --> 01:21:24,042 Right! Destroyer coming alongside! Abandon ship! 1347 01:21:25,333 --> 01:21:29,173 Abandon ship! Destroyer on starboard side! 1348 01:21:29,250 --> 01:21:31,965 Other side! Abandon ship! 1349 01:21:48,375 --> 01:21:50,295 That soldier there! 1350 01:22:16,333 --> 01:22:19,545 Destroyer calling trooper, am coming alongside. 1351 01:22:19,625 --> 01:22:21,675 Get your men down as fast as you can. 1352 01:22:23,250 --> 01:22:24,885 Look out for my heaving lines. 1353 01:22:29,875 --> 01:22:31,380 Let down your nets. 1354 01:22:36,250 --> 01:22:39,593 I'm sending some men aboard to help you. 1355 01:22:41,083 --> 01:22:44,212 Come on down, mate. Want to have a look at the bonfire? 1356 01:22:48,792 --> 01:22:50,048 Don't look down, Bert. 1357 01:22:56,083 --> 01:22:57,589 Keep clear of the nets. 1358 01:23:11,375 --> 01:23:14,718 Take it easy, men. Don't rush. Don't rush. 1359 01:23:28,000 --> 01:23:29,754 Get that rope! 1360 01:23:31,417 --> 01:23:33,467 Round the wheel! 1361 01:23:44,000 --> 01:23:45,091 Luke! 1362 01:23:53,375 --> 01:23:56,053 How many more men are there? Time we were leaving. 1363 01:24:04,375 --> 01:24:06,213 Right! 1364 01:24:38,750 --> 01:24:40,634 Come on, sir, it's time we were away. 1365 01:24:50,250 --> 01:24:52,502 Get your nets adrift. Get down, men. 1366 01:24:52,583 --> 01:24:54,882 Keep your heads down. She may go any minute. 1367 01:25:22,292 --> 01:25:25,302 I knew we needn't have bothered with them carriers. 1368 01:25:25,375 --> 01:25:27,757 She might have gone up sooner if we hadn't. 1369 01:25:29,000 --> 01:25:32,094 A nice lot of transport, that. The best we've had. 1370 01:25:32,167 --> 01:25:34,881 - All right here, boys? - Yes, thank you, sir. 1371 01:25:34,958 --> 01:25:36,547 How's the sergeant? 1372 01:25:36,625 --> 01:25:39,920 The doctor says he'll be all right in a week. He was lucky. 1373 01:25:40,000 --> 01:25:42,133 What happened to your hand, Stainer? A burn? 1374 01:25:42,208 --> 01:25:44,009 It's just a graze, sir. It's nothing. 1375 01:25:44,083 --> 01:25:47,213 - Take care of it. Have you got a dressing? - Yes, sir. 1376 01:25:47,292 --> 01:25:51,843 I expect the Colonel will be pretty disappointed when he finds himself with only half a battalion. 1377 01:25:51,917 --> 01:25:55,377 They can't start without us, though, can they, sir? 1378 01:25:55,458 --> 01:25:57,876 In this ship, we'll get there before them. 1379 01:25:57,958 --> 01:26:00,175 Yes, that's right. 1380 01:26:02,792 --> 01:26:05,470 I'm sorry, boys. I'm afraid we're out of it. 1381 01:26:06,542 --> 01:26:08,379 We're being taken back to Gibraltar. 1382 01:26:13,458 --> 01:26:14,668 The Hampshire Regiment, 1383 01:26:14,750 --> 01:26:18,175 the Lincolnshire Regiment and units of the Guards. 1384 01:26:18,250 --> 01:26:20,300 I don't know. 1385 01:26:20,375 --> 01:26:23,255 They seem to have forgotten all about us, they do. 1386 01:26:23,333 --> 01:26:26,011 No wonder they've made no progress in Tunisia. 1387 01:26:26,083 --> 01:26:30,718 There's not a sign of the Dogs anywhere. Not since Crete. 1388 01:26:30,792 --> 01:26:33,754 Too many Guardsmen up the top, that's the trouble. 1389 01:26:33,833 --> 01:26:36,299 Still, the 8th Army ain't doing so bad. 1390 01:26:36,375 --> 01:26:40,428 If the government only kept its eyes open and put the Dogs in when there was trouble, 1391 01:26:40,500 --> 01:26:41,886 the war'd be over by now. 1392 01:26:41,958 --> 01:26:44,044 It ain't the government's fault, Bobby. 1393 01:26:44,125 --> 01:26:47,052 That's who I blame. The government, the men at the top. 1394 01:26:49,417 --> 01:26:51,799 I wonder what they have done with the Dogs. 1395 01:27:00,750 --> 01:27:03,002 What does your husband say, Mrs Brewer? 1396 01:27:03,083 --> 01:27:05,133 He says things are still very dull. 1397 01:27:05,208 --> 01:27:07,258 Well, they all say that, don't they? 1398 01:27:07,333 --> 01:27:09,502 I don't care how dull it is as long as he's safe. 1399 01:27:09,583 --> 01:27:11,302 They're glad they've left the Rock. 1400 01:27:11,375 --> 01:27:14,883 Of course, he couldn't say Gibraltar because of the censor, but I know. 1401 01:27:14,958 --> 01:27:17,885 They must be either in Algeria or Tunisia, mustn't they? 1402 01:27:17,958 --> 01:27:19,380 If only we knew. 1403 01:27:19,458 --> 01:27:21,461 - Perhaps it's better we don't know. - Mm. 1404 01:27:21,542 --> 01:27:24,339 Ted says there's a stripe going, and old Perry... 1405 01:27:24,417 --> 01:27:26,716 He says your husband's certain to give it to him. 1406 01:27:26,792 --> 01:27:29,091 You've no more recent news than that, have you? 1407 01:27:29,167 --> 01:27:32,959 Bill says something about a stripe, too. He says he has a sporting chance. 1408 01:27:33,042 --> 01:27:35,543 - I wonder whether you... - I'm afraid I don't know. 1409 01:27:35,625 --> 01:27:37,675 All Jim writes about are the flies. 1410 01:28:37,208 --> 01:28:38,299 Where the hell are we? 1411 01:28:38,375 --> 01:28:40,176 - You're driving. - What a dump. 1412 01:28:40,250 --> 01:28:44,007 Not even a flick house with an army picture. I'd hate to be an Arab in peacetime. 1413 01:28:44,083 --> 01:28:45,423 How about them harems? 1414 01:28:45,500 --> 01:28:47,717 I haven't seen any yet. Nothing but flies. 1415 01:28:53,958 --> 01:28:55,547 Talk about "the mysterious East". 1416 01:28:55,625 --> 01:28:59,678 I reckon Lyons Corner House, Coventry Street's, got more mystery than what this has. 1417 01:28:59,750 --> 01:29:01,634 This isn't strictly speaking the East. 1418 01:29:01,708 --> 01:29:02,799 What is it, then? 1419 01:29:02,875 --> 01:29:05,838 You could call it the Middle East, or the Near East, at a pinch. 1420 01:29:05,917 --> 01:29:08,761 Heaven preserve us from the Far East, that's what I say. 1421 01:29:08,833 --> 01:29:12,626 Perry! That's your area over there. By Rispoli's cafe. 1422 01:29:14,000 --> 01:29:15,173 Right, sir. 1423 01:29:15,250 --> 01:29:16,506 You come with me. 1424 01:29:16,583 --> 01:29:17,756 Beck! 1425 01:29:30,250 --> 01:29:31,506 Good afternoon. 1426 01:29:31,583 --> 01:29:33,752 Beck, tell him that this is the platoon area, 1427 01:29:33,833 --> 01:29:36,417 and we hope he'll cooperate with us while we're here. 1428 01:29:36,500 --> 01:29:41,086 Monsieur le Lieutenant dit qu'ici est le centre de l'Arrondissement de notre platoon 1429 01:29:41,167 --> 01:29:44,627 et qu'il invite votre coopération pendant notre séjour. 1430 01:29:44,708 --> 01:29:46,546 - Ah, oui! - He laughs at the idea, sir. 1431 01:29:46,625 --> 01:29:50,583 Tell him we're going to kick the Germans out of his country. Maybe he'll like that. 1432 01:29:50,667 --> 01:29:54,127 Monsieur le Lieutenant dit que nous voulons vous désemparer des boches. 1433 01:29:54,208 --> 01:29:57,633 - Et sûrement vous voulez la même chose. - Je veux qu'on me fiche la paix. 1434 01:29:57,708 --> 01:29:59,095 Says he's a pacifist, sir. 1435 01:29:59,167 --> 01:30:03,255 Monsieur, il y a des batailles qui se déroulent dans le nord et dans le sud et dans l'est. 1436 01:30:03,333 --> 01:30:06,711 Ici, il n'y a rien. Allez là-bas dans les grandes villes, à Sutre. 1437 01:30:06,792 --> 01:30:09,636 Je n'ai pas le droit de vous permettre de rester ici. 1438 01:30:09,708 --> 01:30:13,715 Dites-lui, s'il veut des batailles, que je peux lui donner des renseignements. 1439 01:30:13,792 --> 01:30:18,426 He says to tell you, sir, that the fighting's in the north, in the south, in the east, but not here. 1440 01:30:18,500 --> 01:30:19,886 He's telling us. 1441 01:30:19,958 --> 01:30:22,210 And that he cherishes the peace in these parts. 1442 01:30:22,292 --> 01:30:25,136 He invites us to go to Sutre, where there are many Germans. 1443 01:30:25,208 --> 01:30:29,131 He says that Sutre's a bigger place than this. That is a fact, incidentally, sir. 1444 01:30:29,208 --> 01:30:31,294 If you wish, he can give us an address or two. 1445 01:30:31,375 --> 01:30:34,718 That's very cosy of him. Our orders are to stay here, and here we stay. 1446 01:30:34,792 --> 01:30:36,795 - Monsieur... - Je déteste les soldats! 1447 01:30:36,875 --> 01:30:38,594 Je déteste le bruit! Allez vous-en! 1448 01:30:38,667 --> 01:30:40,835 He's not very fond of noise, sir, or of troops. 1449 01:30:40,917 --> 01:30:43,251 Repeats that he's a pacifist and invites us to go. 1450 01:30:43,333 --> 01:30:44,590 Allez, filez! 1451 01:30:44,667 --> 01:30:47,712 - He says... - I've got it. Sergeant Fletcher, we'll move in. 1452 01:30:47,792 --> 01:30:49,261 Very good, sir. 1453 01:31:00,708 --> 01:31:02,379 Rock, nothing but rock. 1454 01:31:02,458 --> 01:31:04,627 Fancy having to farm this stuff, poor devils. 1455 01:31:04,708 --> 01:31:08,501 - Well, it ain't exactly a picnic for us. - Aye, but we haven't got to live here. 1456 01:31:08,583 --> 01:31:10,717 Why should the enemy want to take this place? 1457 01:31:10,792 --> 01:31:13,174 No such luck. We won't even see him from here. 1458 01:31:13,250 --> 01:31:16,130 Now who's worrying? It couldn't be you, could it, Brewer? 1459 01:31:16,208 --> 01:31:19,503 No, sir, it's Luke here. He's worrying about how the farmers get on. 1460 01:31:19,583 --> 01:31:22,084 Let's hope we won't be here long enough to find out. 1461 01:31:22,167 --> 01:31:25,426 - Are we moving, sir? - Not yet. That's what I'm here to tell you. 1462 01:31:25,500 --> 01:31:27,420 - All here, Fletcher? - Just coming, sir. 1463 01:31:27,500 --> 01:31:29,918 At the double, there! Hurry up! 1464 01:31:30,000 --> 01:31:31,920 Are we going to have an ENSA concert, sir? 1465 01:31:32,000 --> 01:31:35,046 No, I think the concert parties are a little further forward. 1466 01:31:35,125 --> 01:31:36,879 - All here, Fletcher? - Yes, sir. 1467 01:31:36,958 --> 01:31:40,170 I'll give you the full details later, but the form is roughly this. 1468 01:31:40,250 --> 01:31:42,668 Our battalion's in reserve in these villages here, 1469 01:31:42,750 --> 01:31:46,093 and a long way out in front, our troops are in contact with the enemy. 1470 01:31:46,167 --> 01:31:48,300 You may see the German Verey lights at night. 1471 01:31:48,375 --> 01:31:50,259 Well, we're still a long way from them, 1472 01:31:50,333 --> 01:31:53,545 but there's no reason why we shouldn't keep on our toes, is there? 1473 01:31:54,625 --> 01:31:56,344 Cheer up, Davenport. What's that? 1474 01:31:56,417 --> 01:31:58,633 Some sort of tortoise, sir. 1475 01:31:58,708 --> 01:32:01,340 There's a lot of them. Some of the men keep them as pets. 1476 01:32:01,417 --> 01:32:03,467 I'm glad somebody in the place is friendly. 1477 01:32:03,542 --> 01:32:06,386 Now, this cafe. The man there doesn't seem to like us much. 1478 01:32:06,458 --> 01:32:09,220 He may improve with care, so try not to break the place up, 1479 01:32:09,292 --> 01:32:11,425 and be on your best behaviour, right? 1480 01:32:11,500 --> 01:32:12,750 - Right, sir. - Very good, sir. 1481 01:32:31,167 --> 01:32:33,419 Nice, friendly country, this. 1482 01:32:33,500 --> 01:32:34,840 Look at him. What's up? 1483 01:32:34,917 --> 01:32:37,797 He hasn't read the Beveridge Report, that's what's wrong. 1484 01:32:37,875 --> 01:32:39,713 I haven't read it myself, come to that. 1485 01:32:39,792 --> 01:32:42,470 He wanted us to leave him alone, fight somewhere else. 1486 01:32:42,542 --> 01:32:45,635 - I don't blame him. I don't blame us, either. - Here. 1487 01:32:46,750 --> 01:32:49,084 What about this? Couldn't we have a game? 1488 01:32:49,167 --> 01:32:50,802 Go on, Sid, ask him. 1489 01:32:50,875 --> 01:32:53,838 Ahem! Er... Monsieur le patron! 1490 01:32:53,917 --> 01:32:58,302 Est-ce que vous serez très incommodé si nous jouons un peu de darts? 1491 01:33:03,208 --> 01:33:06,053 Vous avez de l'objection? 1492 01:33:08,417 --> 01:33:10,052 Go on, put it up and play. 1493 01:33:10,125 --> 01:33:12,673 Come on, Beck. It's time to go and get orders. 1494 01:33:15,208 --> 01:33:16,630 Och, come on. 1495 01:33:21,167 --> 01:33:23,252 Cor! Look at that! 1496 01:33:23,333 --> 01:33:24,755 Verey lights. 1497 01:33:26,500 --> 01:33:28,384 I wonder if they're ours. 1498 01:33:28,458 --> 01:33:30,259 Yeah. 1499 01:33:31,333 --> 01:33:32,625 Pretty near, too. 1500 01:33:33,708 --> 01:33:35,344 Kind of creepy, isn't it? 1501 01:33:36,792 --> 01:33:38,510 Come on. 1502 01:33:41,458 --> 01:33:43,378 Nothing like it. 1503 01:33:45,250 --> 01:33:47,300 21. 1504 01:33:47,375 --> 01:33:49,425 39. 1505 01:33:49,500 --> 01:33:51,338 Well done. 39. 1506 01:33:51,417 --> 01:33:53,669 Ah, well, it's been a nice game, boys. 1507 01:33:53,750 --> 01:33:55,172 Simple. 1508 01:33:56,250 --> 01:33:57,885 We'll court the audience. 1509 01:33:57,958 --> 01:33:59,084 9. 1510 01:33:59,167 --> 01:34:00,885 Er... 21. 1511 01:34:04,042 --> 01:34:06,507 - How do we stand, Bert? - You're 19 down. 1512 01:34:06,583 --> 01:34:08,918 - Hey, what's the idea? - Go on, let him have a go. 1513 01:34:09,000 --> 01:34:12,176 - Let him break up the game? - It doesn't matter. Let him have a go. 1514 01:34:16,708 --> 01:34:20,667 Look, he's taking cover. Thinks it's a spear. 1515 01:34:23,250 --> 01:34:25,170 Very good! Very good! 1516 01:34:25,250 --> 01:34:28,593 Sacré crétin! Tu veux voir ma maison en ruines? 1517 01:34:28,667 --> 01:34:31,961 Idiot, espèce d'andouille... Un grand trou. 1518 01:34:33,083 --> 01:34:35,133 Méchant. 1519 01:34:50,167 --> 01:34:52,383 - Well played, sir! - Beautifully played! 1520 01:34:52,458 --> 01:34:54,876 - Why can't you play like that? - Beginner's luck. 1521 01:34:54,958 --> 01:34:58,336 Vous voyez, il n'est pas nécessaire de désacrer les maisons d'autres. 1522 01:34:58,417 --> 01:35:00,669 Allez, filez, filez! C'est très désagréable! 1523 01:35:00,750 --> 01:35:06,095 Et vous, vous vous conduisez comme ça devant les Anglais... Une honte! C'est terrible, ça! 1524 01:35:09,958 --> 01:35:11,131 Continuez. 1525 01:35:19,375 --> 01:35:23,926 - Come on, George! Come on! - You can do it easily. That's the stuff. 1526 01:35:24,000 --> 01:35:26,880 Not bad, eh? Here, now what you want is double two. 1527 01:35:26,958 --> 01:35:29,175 - Two, two. - Two, two. 1528 01:35:31,042 --> 01:35:32,677 - Good job! - Oh, beautiful, eh? 1529 01:35:32,750 --> 01:35:36,009 What about beginner's luck? He's played like this for three weeks. 1530 01:35:36,083 --> 01:35:37,553 All right, all right. 1531 01:35:37,625 --> 01:35:40,635 - What's the lecture today, sarge? - Aircraft recognition. 1532 01:35:40,708 --> 01:35:43,589 ..has been as fine as anywhere in England. 1533 01:35:43,667 --> 01:35:46,547 Yes, it's been a good year all round in Berkshire. 1534 01:35:46,625 --> 01:35:49,801 The potatoes and sugar beet look like coming on nicely. 1535 01:35:49,875 --> 01:35:52,885 And other crops are also satisfactory. 1536 01:35:52,958 --> 01:35:58,719 Of course, Michaelmas has been considered for ages the termination of the farmers' year. 1537 01:35:58,792 --> 01:36:00,297 But things have altered. 1538 01:36:00,375 --> 01:36:04,843 Thousands of boys and girls on holiday from school have been helping in the fields, 1539 01:36:04,917 --> 01:36:08,128 and working like Trojans in the harvest camps. 1540 01:36:09,292 --> 01:36:12,551 It warms a farmer's heart to see a thing like I saw last week 1541 01:36:12,625 --> 01:36:14,675 in the village of Redshaw-by-Farrow. 1542 01:36:14,750 --> 01:36:18,045 A little girl, she couldn't have been older than five... 1543 01:36:18,125 --> 01:36:20,294 Switch it off. Platoon, 'shun! 1544 01:36:22,208 --> 01:36:24,543 All right, sit down. Smoke if you want to. 1545 01:36:27,458 --> 01:36:28,880 Afternoon. 1546 01:36:32,292 --> 01:36:35,882 I had hoped that we would have seen rather more enemy aircraft round here, 1547 01:36:35,958 --> 01:36:40,047 so you could have kept up with your aircraft recognition without using these models. 1548 01:36:40,125 --> 01:36:44,048 However, all we have seen is a couple of dreary-looking reconnaissance planes, 1549 01:36:44,125 --> 01:36:48,001 so we'll run through the German types, to make sure you haven't forgotten them. 1550 01:36:48,083 --> 01:36:50,086 We'll start off with a few questions. 1551 01:36:50,167 --> 01:36:52,798 What's this one? Davenport? 1552 01:36:52,875 --> 01:36:55,008 - Messerschmitt 109F, sir. - That's right. 1553 01:36:56,208 --> 01:36:57,963 This one? Luke? 1554 01:36:58,042 --> 01:36:59,713 - Stuka, sir. - That's right. 1555 01:37:01,000 --> 01:37:03,678 - Brewer? - Focke-Wulf 190, sir. 1556 01:37:06,167 --> 01:37:08,668 - Stainer? - Lysander, sir. 1557 01:37:10,708 --> 01:37:14,299 Parsons, what's the difference between a Lysander and a Henschel 126? 1558 01:37:14,375 --> 01:37:16,343 The wings of the Henschel are swept back, 1559 01:37:16,417 --> 01:37:19,131 and on the Lizzy they look as if they're swept forward. 1560 01:37:26,708 --> 01:37:29,505 - Steiner, have you got that machine of yours? - Yes, sir. 1561 01:37:29,583 --> 01:37:33,127 Well, play it. And the rest of you, for heaven's sake, sing. 1562 01:37:36,375 --> 01:37:38,425 ♪ Lily Of Laguna 1563 01:37:48,750 --> 01:37:51,630 ♪ ..lady love 1564 01:37:51,708 --> 01:37:56,793 ♪ She's no gal for sitting down to dream 1565 01:37:56,875 --> 01:38:02,588 ♪ She's the only queen Laguna knows 1566 01:38:02,667 --> 01:38:06,755 ♪ I know she likes me 1567 01:38:07,333 --> 01:38:10,011 ♪ I know she likes me 1568 01:38:10,083 --> 01:38:12,880 ♪ Because she says so 1569 01:38:12,958 --> 01:38:18,671 ♪ She is my lily of Laguna 1570 01:38:18,750 --> 01:38:24,510 ♪ She is my lily and my rose 1571 01:38:25,792 --> 01:38:30,010 ♪ She's my lady love 1572 01:38:30,083 --> 01:38:35,428 ♪ She is my dove, my baby love 1573 01:38:35,917 --> 01:38:41,049 ♪ She's no gal for sitting down to dream 1574 01:38:41,125 --> 01:38:46,257 ♪ She's the only queen Laguna knows 1575 01:38:46,333 --> 01:38:49,842 ♪ I know she likes me 1576 01:38:50,417 --> 01:38:52,799 ♪ I know she likes me 1577 01:38:52,875 --> 01:38:55,423 ♪ Because she says so 1578 01:38:55,500 --> 01:39:01,426 ♪ She is my lily of Laguna 1579 01:39:01,500 --> 01:39:09,833 ♪ She is my lily and my rose 1580 01:39:15,542 --> 01:39:17,592 I wonder what's up. 1581 01:39:17,667 --> 01:39:20,168 One hour's notice and then stand-to. 1582 01:39:21,667 --> 01:39:23,089 Look at it now. 1583 01:39:25,750 --> 01:39:28,251 I suppose that's what the papers call an inferno. 1584 01:39:29,917 --> 01:39:31,754 How many magazines have you got? 1585 01:39:47,792 --> 01:39:50,719 The Jerries have attacked and broken through up forward. 1586 01:39:56,417 --> 01:39:57,922 - All right here? - Yes, sir. 1587 01:40:05,208 --> 01:40:08,171 - Lummy, I could do with a fag. - Ssh! 1588 01:40:58,375 --> 01:40:59,761 I say, Corporal? 1589 01:40:59,833 --> 01:41:01,801 Quiet, Beck. 1590 01:41:22,708 --> 01:41:23,918 Thank you. 1591 01:42:01,417 --> 01:42:03,088 Watch your front! 1592 01:42:04,500 --> 01:42:07,427 Watch your front! 1593 01:42:11,292 --> 01:42:13,129 Listen. What's that? 1594 01:42:18,167 --> 01:42:20,335 - Sergeant Fletcher? - Sir? 1595 01:42:22,875 --> 01:42:25,044 Do you hear that? 1596 01:42:25,125 --> 01:42:26,547 Tanks. 1597 01:42:26,625 --> 01:42:28,959 I'll go over and have a look at that section. 1598 01:42:45,167 --> 01:42:46,719 Here they come. 1599 01:42:51,042 --> 01:42:53,803 Section! Enemy in front! 1600 01:42:55,875 --> 01:42:57,594 Rapid! 1601 01:43:05,208 --> 01:43:06,844 Come on, come on. 1602 01:43:09,042 --> 01:43:10,428 Fire! 1603 01:43:20,833 --> 01:43:22,006 Change! 1604 01:43:42,208 --> 01:43:44,046 - Your men all right? - Yes, fine, sir. 1605 01:43:44,125 --> 01:43:45,216 Good. Listen. 1606 01:43:45,292 --> 01:43:49,380 They've broken through behind B Company and we've been ordered back to the village. 1607 01:44:04,125 --> 01:44:05,926 - Maria, aux caves! - Mais... 1608 01:44:06,001 --> 01:44:07,127 C'est un ordre! 1609 01:44:19,750 --> 01:44:22,333 Ça y est! Ça y est! Au secours! 1610 01:44:27,833 --> 01:44:30,050 At the double! Davenport, Luke, over here! 1611 01:44:55,208 --> 01:44:56,250 Mortar. 1612 01:45:01,250 --> 01:45:03,467 - Where the hell is it? Can you see it? - No, sir. 1613 01:45:03,542 --> 01:45:05,461 Let's try down below. 1614 01:45:15,875 --> 01:45:17,261 I think I've spotted it! 1615 01:45:17,334 --> 01:45:21,672 - Where? - There! Firing from behind that wall. 1616 01:45:37,750 --> 01:45:39,220 Follow me, Beck. 1617 01:45:40,334 --> 01:45:41,756 Brewer, come on. 1618 01:45:46,292 --> 01:45:48,129 Come on, Fletcher! Luke! This way! 1619 01:45:56,833 --> 01:46:01,468 Fletcher, see that six-pounder across the street? I'm going to try and get it working. 1620 01:46:01,542 --> 01:46:03,545 Luke and Brewer will come with me as cover. 1621 01:46:03,625 --> 01:46:07,252 - I want you too, Beck. You take over. - Very good, sir. 1622 01:46:09,208 --> 01:46:13,131 - Now, across the street... and run like hell. - Good luck, chaps. 1623 01:46:19,334 --> 01:46:22,677 See that Vickers? Take it into Rispoli's and cover us from there. 1624 01:46:22,750 --> 01:46:26,175 If we keep their heads down on that hill it will be all right. Go on. 1625 01:46:46,125 --> 01:46:48,970 - Venez donc! - Non, laissez-moi! 1626 01:47:00,708 --> 01:47:02,297 Now, Beck. 1627 01:47:33,208 --> 01:47:35,591 What's the matter with it, Luke? 1628 01:47:36,668 --> 01:47:38,552 Dry. Bone dry. 1629 01:47:38,625 --> 01:47:40,628 And ruddy hot! 1630 01:47:41,708 --> 01:47:44,802 Pass auf! Pass auf! 1631 01:47:48,458 --> 01:47:49,928 Da! 1632 01:47:51,750 --> 01:47:52,923 Come on! 1633 01:47:56,792 --> 01:47:59,423 - Look who's here. - Attendez! Attendez! 1634 01:48:06,125 --> 01:48:07,251 Down! 1635 01:48:12,167 --> 01:48:15,094 - Ça va aller. - Here. 1636 01:48:57,001 --> 01:48:58,423 Right, Beck. 1637 01:49:11,708 --> 01:49:13,379 That's the last one, sir. 1638 01:49:22,917 --> 01:49:24,339 One of them gone, anyway. 1639 01:49:30,417 --> 01:49:32,882 - Are you both all right? - Right, sir! 1640 01:49:32,958 --> 01:49:34,961 Well, come on back with me, quick! 1641 01:50:01,042 --> 01:50:04,336 - Check the ammunition, Lloyd. - Yes, sir. 1642 01:50:04,417 --> 01:50:07,510 - What have you got, Geoff? - Four magazines and a bit. 1643 01:50:08,500 --> 01:50:11,380 - Luke, how much ammo? - About 25 rounds. 1644 01:50:11,458 --> 01:50:14,469 - Ted? - About 20. 1645 01:50:14,542 --> 01:50:16,924 - Davenport? - Only about ten. 1646 01:50:17,001 --> 01:50:19,051 - Beck? - About 20. 1647 01:50:19,125 --> 01:50:21,803 Four magazines and about 20 rounds a man, sir. 1648 01:50:21,875 --> 01:50:23,759 Right, well, go easy on it. 1649 01:50:25,292 --> 01:50:26,963 Something happening over there! 1650 01:50:30,958 --> 01:50:34,798 They've surrendered! Gosh, I didn't think it would be as easy as that. 1651 01:50:34,875 --> 01:50:36,843 It may be a trick. 1652 01:50:36,917 --> 01:50:38,173 Listen. 1653 01:50:39,750 --> 01:50:44,834 If you resist us more, you will be destroyed completely! 1654 01:50:44,917 --> 01:50:46,967 If you lay down your arms, 1655 01:50:47,042 --> 01:50:51,842 we promise you good treatment and food! 1656 01:50:51,917 --> 01:50:54,050 Who the hell does he think he's talking to? 1657 01:50:54,125 --> 01:50:55,879 - Yeah, that's right. - What a nerve! 1658 01:50:55,958 --> 01:50:58,424 I await your immediate reply! 1659 01:50:58,500 --> 01:50:59,922 I'd like to take a pot at him. 1660 01:51:00,001 --> 01:51:02,467 Beck, tell him in German to go to hell. 1661 01:51:03,792 --> 01:51:05,297 Can you hear me? 1662 01:51:05,375 --> 01:51:08,220 Yes! Your answer, quick! 1663 01:51:08,292 --> 01:51:11,717 Wollen Sie so gut sein in Dei... 1664 01:51:12,833 --> 01:51:13,876 In Dei... 1665 01:51:15,001 --> 01:51:18,628 Sorry, sir, I've forgotten the German for hell. I've never had to use it much. 1666 01:51:18,708 --> 01:51:20,048 He knows English. 1667 01:51:20,125 --> 01:51:22,093 Go to hell! 1668 01:51:23,208 --> 01:51:25,674 - Everybody OK? - Yes, thank you, sir. 1669 01:51:25,750 --> 01:51:27,670 Feeling a bit hungry, sir. 1670 01:51:27,750 --> 01:51:29,883 Breakfast may be a little late this morning. 1671 01:51:29,958 --> 01:51:32,257 All right, Brewer? Plenty to grumble about? 1672 01:51:32,334 --> 01:51:35,049 - Yes, thank you, sir. - Good. 1673 01:51:50,292 --> 01:51:52,674 Jimmy, this is what we're going to do. 1674 01:51:58,958 --> 01:52:00,168 - Is that clear? - Right. 1675 01:52:00,250 --> 01:52:03,841 Lloyd! Lloyd, we're going in! Start from here when the smoke comes down! 1676 01:52:03,917 --> 01:52:05,339 - Did you get that? - Yes, sir. 1677 01:52:05,417 --> 01:52:07,088 I'll go and see the other sections. 1678 01:52:20,542 --> 01:52:21,928 Here it is. 1679 01:52:40,792 --> 01:52:43,257 I'm sorry I forgot the German for hell, sir. 1680 01:52:44,583 --> 01:52:46,633 It's Hölle. 1681 01:52:46,708 --> 01:52:48,758 That's all right, Beck. 1682 01:52:57,208 --> 01:52:58,500 Come on, lads. 1683 01:52:58,583 --> 01:53:00,966 Once more for the day you missed on the exercise. 1684 01:53:13,417 --> 01:53:15,467 ♪ Military March 142848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.