All language subtitles for The.Psychic.1977.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,493 --> 00:00:47,173 ENGLAND October 12, 1959, time 11:45 AM 2 00:00:47,172 --> 00:00:55,102 FLORENCE October 12, 1959, time 11:45 AM 3 00:00:55,138 --> 00:00:55,848 All of you, pay attention... 4 00:00:58,475 --> 00:01:01,135 From here we have a marvelous view of the city 5 00:01:03,438 --> 00:01:06,108 ...bell tower by Giotto, and there's the famous Ponte Vecchio. 6 00:01:26,086 --> 00:01:26,706 Mommy... 7 00:01:47,440 --> 00:01:58,160 Mommy! 8 00:01:59,035 --> 00:02:00,445 Virginia! 9 00:02:01,413 --> 00:02:02,253 Darling! 10 00:02:02,789 --> 00:02:04,829 - Oh, what's the matter, dear? - Mommy... 11 00:02:04,958 --> 00:02:06,538 - Your mommy isn't here. - Mommy! 12 00:02:06,543 --> 00:02:08,883 One poor little kid needs holding... 13 00:02:24,519 --> 00:02:28,399 RIZZOLI FILM presents 14 00:02:28,815 --> 00:02:32,895 Jennifer O'Neill in 15 00:02:33,403 --> 00:02:39,123 seven notes in black 16 00:02:49,461 --> 00:02:55,341 # With you, all the world has been changed 17 00:02:56,426 --> 00:03:03,306 # With you my life is not the same 18 00:03:04,642 --> 00:03:10,612 # With you heaven is near 19 00:03:10,774 --> 00:03:18,824 # Now that you're here, right next to me 20 00:03:20,241 --> 00:03:27,081 # In time, all of my dreams will change 21 00:03:27,290 --> 00:03:34,760 # In time, this life will re-embay 22 00:03:34,756 --> 00:03:42,176 # In time, happiness will come my way 23 00:03:42,180 --> 00:03:49,190 # While you stand beside me 24 00:03:49,813 --> 00:03:56,823 # So, don't ever leave me alone 25 00:03:56,820 --> 00:04:04,950 # 'Cause I know I can't go on 26 00:04:04,994 --> 00:04:10,964 # With you, all the world has been changed 27 00:04:11,501 --> 00:04:18,881 # With you my life is not the same 28 00:04:20,093 --> 00:04:25,893 # With you heaven is near 29 00:04:25,890 --> 00:04:33,810 # Now that you're here, right next to me 30 00:04:35,900 --> 00:04:40,950 # By you, heaven is here at last 31 00:04:43,533 --> 00:04:49,003 # This time I want to have the best 32 00:04:51,082 --> 00:04:56,592 # By you, my future's clear 33 00:04:56,588 --> 00:05:04,798 # Now that you're near, holding me close 34 00:05:20,987 --> 00:05:27,907 # In time, happiness will come my way 35 00:05:28,745 --> 00:05:35,495 # While you stand beside me 36 00:05:35,502 --> 00:05:42,052 # So, don't ever leave me alone 37 00:05:42,676 --> 00:05:49,676 # 'Cause I know I can't go on 38 00:05:56,523 --> 00:05:58,273 # Нmm, with you 39 00:06:02,320 --> 00:06:04,200 # With you 40 00:06:46,281 --> 00:06:51,791 [Radio] Ah, yes, ladies and gentlemen. You're listening to the voice of Daily American, 102.7 MНz FM. 41 00:06:51,786 --> 00:06:56,576 [Radio] And it's all being made possibly to the kind courtesy of Sean????????? 42 00:06:56,583 --> 00:07:02,303 [Radio] The next record you'll hear is dedicated to all lovers of pop-music of the romantic one. 43 00:07:21,316 --> 00:07:25,186 [Radio] And now, here it is - you favorite music played by your favorite orchestra. 44 00:09:19,309 --> 00:09:26,229 Signora! 45 00:09:26,232 --> 00:09:29,572 [Radio]... is pleased to bring you this lovely musical piece of... 46 00:09:29,569 --> 00:09:31,069 How do you arrive? 47 00:09:31,071 --> 00:09:33,861 [Radio]... for the first time. And for the first time we are proud to present the composer... 48 00:09:33,907 --> 00:09:37,027 Well... How do you arrive? [Radio]... of this original composition. 49 00:09:37,410 --> 00:09:41,870 If you feel bad, you should get some air. [Radio] A young and extremely talented... we believe with a really promising future in a world of music. 50 00:09:41,998 --> 00:09:49,338 Come outside, signora. Get some air. Нuh? You'll feel better, signora. 51 00:09:57,722 --> 00:10:04,812 Well, how do you feel now? Any better? How do you feel, signora? 52 00:10:05,021 --> 00:10:07,821 All right, thanks. I'm all right. 53 00:10:10,443 --> 00:10:13,243 - Do you have a cigarette? - Si, si. Yes. 54 00:10:13,321 --> 00:10:17,031 You need some rest, Virginia. It would calm your nerves. 55 00:10:17,117 --> 00:10:21,407 These extra-sensorial visions, hallucinations, are a consequence of your emotional state. 56 00:10:21,413 --> 00:10:24,003 Agitation and anxiety. 57 00:10:24,165 --> 00:10:27,075 For example, you were agitated when your husband left. 58 00:10:27,335 --> 00:10:33,085 - 18 years ago my mother committed suicide. - I know. You weren't there, but you saw it happening. 59 00:10:33,216 --> 00:10:36,136 I saw it like it was real. It wasn't a hallucination. 60 00:10:36,428 --> 00:10:37,638 I know, Virginia. 61 00:10:38,847 --> 00:10:41,597 How many visions have you had since I've known you? 62 00:10:41,725 --> 00:10:43,015 They haven't all come true. 63 00:10:45,103 --> 00:10:47,403 But remember, I always accepted them. 64 00:10:47,439 --> 00:10:49,649 Of course, you're a parapsychologist. 65 00:10:50,525 --> 00:10:52,105 But since I've married 66 00:10:52,277 --> 00:10:53,737 they don't seem to interest you any longer. 67 00:10:53,987 --> 00:10:54,987 In fact. 68 00:10:55,155 --> 00:10:57,525 Luca, if you won't help me, I leave now. 69 00:10:57,907 --> 00:10:58,527 Calm down. 70 00:10:59,617 --> 00:11:03,697 The calmer you are, the fewer visions you'll have. 71 00:11:05,915 --> 00:11:07,365 Listen, Virginia. 72 00:11:08,835 --> 00:11:11,165 Apart from that incident of your mother's 73 00:11:11,379 --> 00:11:14,969 you are not outside of enormous feel of sensitivity. 74 00:11:15,508 --> 00:11:17,678 Lots of people have premonitions. 75 00:11:18,094 --> 00:11:20,264 Even the ones that become real and proper visions, 76 00:11:20,430 --> 00:11:21,890 especially in dreams. 77 00:11:23,350 --> 00:11:26,480 Who doesn't have a relative or a friend 78 00:11:26,644 --> 00:11:28,524 who had dreamed of seeing somebody being run over, 79 00:11:28,605 --> 00:11:32,725 then, the next day that person really being run over. 80 00:11:32,776 --> 00:11:37,856 What are you telling me? That I fell asleep at the wheel, 81 00:11:38,031 --> 00:11:41,371 and saw a woman I don't even know, killed? 82 00:11:41,618 --> 00:11:43,988 And walled up by a man who limps? 83 00:11:44,287 --> 00:11:45,287 Oh, that's terrific! 84 00:11:45,372 --> 00:11:47,082 I'm not saying that. 85 00:11:47,248 --> 00:11:50,458 I'm only saying that you envisioned the last moments of life of a woman who'd been killed. 86 00:11:50,502 --> 00:11:53,712 If you're really seeing it, you should not have told me but the police. 87 00:11:54,047 --> 00:11:55,417 Oh, that's a brilliant suggestion! 88 00:11:55,840 --> 00:11:58,380 Then why you don't talk to your loving husband. 89 00:11:58,635 --> 00:12:00,425 Because I can't and you know it. 90 00:12:00,428 --> 00:12:02,008 Нe doesn't believe in visions. 91 00:12:02,639 --> 00:12:04,599 I don't have anyone else to talk to. 92 00:12:06,184 --> 00:12:08,564 What are you gonna do now? Turn on your tape? 93 00:12:08,853 --> 00:12:09,853 Sure. 94 00:12:11,314 --> 00:12:19,034 The last time I did it, I recall that you'd fallen in love and you married that... Francesco Ducci. 95 00:12:19,030 --> 00:12:22,120 Let's see how it goes for me now. 96 00:12:22,409 --> 00:12:25,659 All right... I was driving through the tunnel. 97 00:12:25,704 --> 00:12:28,164 When all the sudden everything went black. 98 00:12:28,206 --> 00:12:30,956 And then I saw a streak of light... a red light. 99 00:12:30,959 --> 00:12:33,039 And a broken mirror... and a murdered woman. 100 00:12:58,653 --> 00:13:03,783 Prego. Eh, come in, signora. Nobody come here for a long time. 101 00:13:04,784 --> 00:13:05,244 Yes, I see it! 102 00:13:05,243 --> 00:13:07,703 It's a... "tutta abbandonata", you know what I mean? 103 00:13:07,871 --> 00:13:10,001 Yeah, I understand. It's "abandoned". 104 00:13:10,165 --> 00:13:14,665 Yes, abandoned, abandoned. And, eh, signor Francesco? Long time no write. Нe come back to Italy too? 105 00:13:14,669 --> 00:13:16,049 Yes, he's in London now. 106 00:13:16,629 --> 00:13:19,839 And you are really wife of Francesco? Veramente? [Really? (Italian)] 107 00:13:19,883 --> 00:13:23,843 Нaha, I certainly hope so! Last I heard! 108 00:13:24,679 --> 00:13:25,429 Why? 109 00:13:25,597 --> 00:13:28,637 ??? strano. I would say strange. 110 00:13:28,808 --> 00:13:32,848 Please, listen. I worked for the Ducci family for 20 years. 111 00:13:32,896 --> 00:13:35,396 Francesco liked the woman too much, but no marry. 112 00:13:35,774 --> 00:13:39,494 Нe liked to play, you know! Maybe now signor Francesco more serious. 113 00:13:41,404 --> 00:13:45,244 - Errh, up here, the "camera da letto", errh?.. - Нa, the bedroom! 114 00:13:45,408 --> 00:13:47,368 Нuh, si, si, si. Bedroom. Bedroom. 115 00:13:47,410 --> 00:13:49,910 Una momento, signora. I open the window. 116 00:13:51,915 --> 00:13:53,995 Prego, come with me signora. 117 00:13:54,542 --> 00:13:57,252 So you want to fix this old... palazzo, eh signora? 118 00:13:57,420 --> 00:14:00,800 There is a lot work to do. Everything is broken. 119 00:14:01,341 --> 00:14:05,681 Oh, I don't mind. It'll be fun to redo this old "palazzo". 120 00:14:07,639 --> 00:14:12,139 This, signora, is the best room. Always fix of the night! 121 00:14:12,394 --> 00:14:20,654 Because signor Francesco used to bring all the belle donne, the nice women. Heh. Oh, I mean "prima". Prima. Before. 122 00:14:20,777 --> 00:14:24,317 Excuse me, signora. I talk too much. 123 00:14:32,997 --> 00:14:37,627 Excuse me, signora. Is there something else you want me to do? 124 00:14:37,627 --> 00:14:42,127 Nothing, grazie. But could you come back in half hour or so, and help me close up? [grazie - thanks (Italian)] 125 00:14:42,215 --> 00:14:45,795 Si signora, half hour. Si signora. Half hour. 126 00:14:48,471 --> 00:14:52,181 You don't mind staying alone! You are not afraid. 127 00:14:52,183 --> 00:14:53,853 Of what? 128 00:14:55,103 --> 00:14:56,403 Excuse me! 129 00:14:56,396 --> 00:14:57,396 Si. 130 00:14:57,939 --> 00:15:01,819 Would you see about having a phone reconnected... I'd really appreciate it. 131 00:15:02,569 --> 00:15:04,109 Yes, yes. 132 00:21:05,849 --> 00:21:12,099 Sergeant, we know they were here. Sure.??? spiriti. The spirits, we have them. 133 00:21:12,230 --> 00:21:14,520 You think that there are spirits in this house? 134 00:21:14,524 --> 00:21:18,114 Si, si, inspector. They're ghosts. That's why signor Ducci don't come no more. 135 00:21:19,070 --> 00:21:23,280 It's very strange, signora. This house belongs to your husband, 136 00:21:23,450 --> 00:21:25,530 and yet you say you have never been here before. 137 00:21:26,786 --> 00:21:28,616 We've only been married six months. 138 00:21:29,372 --> 00:21:32,252 What made you decide to come here today? 139 00:21:32,500 --> 00:21:34,840 I was thinking of restoring it. 140 00:21:36,254 --> 00:21:38,464 It was a surprise. 141 00:21:38,631 --> 00:21:40,671 And you didn't bring anyone along? 142 00:21:41,384 --> 00:21:45,724 I mean, I don't know, an architect or... a decorator? 143 00:21:45,972 --> 00:21:47,432 I am a decorator. 144 00:21:47,557 --> 00:21:48,597 Oh, I see. 145 00:21:49,309 --> 00:21:54,059 - And so, you came here today for the first time, right? - Right. 146 00:21:54,189 --> 00:21:59,609 And the first thing you do is grab a pick-axe, smash in the first wall you come to 147 00:21:59,611 --> 00:22:02,031 and find a skeleton? 148 00:22:02,197 --> 00:22:04,527 Now either the walls here are full of skeletons... 149 00:22:04,699 --> 00:22:07,369 I know it sounds ridiculous to you! 150 00:22:07,535 --> 00:22:09,405 But I'm telling the truth... 151 00:22:10,914 --> 00:22:12,504 Telepathy?.. 152 00:22:12,665 --> 00:22:15,125 Oh, no, signora, please, be kind. 153 00:22:15,377 --> 00:22:23,587 The scientific report attests that it has seen(?) the skeleton of a woman, about 25 years old. 154 00:22:24,427 --> 00:22:25,547 Twenty five? 155 00:22:26,346 --> 00:22:27,806 Yes, 25. Why? 156 00:22:28,223 --> 00:22:32,313 According to my wife, it was a woman about 50. 157 00:22:32,686 --> 00:22:34,596 I've talked to your wife. 158 00:22:35,105 --> 00:22:37,685 A highly interesting conversation. 159 00:22:38,525 --> 00:22:41,435 Unfortunately, I found it too profound as parapsychology. 160 00:22:42,153 --> 00:22:47,203 And as an investigator, I have to stick to what our forensic expert says. 161 00:22:49,244 --> 00:22:54,124 And then, of course, the age doesn't interest us. 162 00:22:54,332 --> 00:22:55,502 Ah. 163 00:22:56,459 --> 00:23:02,419 "According to carbon tests, it is clear the death occurred not before January, 1972 164 00:23:03,258 --> 00:23:06,088 and not later than June of the same year. " 165 00:23:11,099 --> 00:23:13,019 During that period, 166 00:23:13,268 --> 00:23:15,058 did you ever go into the house? 167 00:23:15,311 --> 00:23:18,191 I don't remember. I might have. 168 00:23:21,484 --> 00:23:23,744 Not after April, though. 169 00:23:24,195 --> 00:23:26,485 Because in April I left to go to the United States. 170 00:23:27,240 --> 00:23:32,200 So from the month of April my client is outside of every accusation. 171 00:23:32,370 --> 00:23:34,290 From the middle of April. 172 00:23:34,789 --> 00:23:37,499 Nice to see you. Goodbye, Ducci. If you're in any trouble, call me. 173 00:23:37,500 --> 00:23:38,500 - Thank you. - Ok. 174 00:23:39,794 --> 00:23:40,794 - Take those to my office. - All right, sir. 175 00:23:42,005 --> 00:23:44,295 What trouble? 176 00:23:44,632 --> 00:23:48,892 Don't be afraid. After all, the house is mine. So they naturally suspect me. 177 00:23:49,179 --> 00:23:49,889 That's absurd! 178 00:23:49,888 --> 00:23:54,058 - Oh no, it's not absurd. - But you haven't been in that house for years! 179 00:23:54,100 --> 00:23:57,480 Anyone could have gone and wall that woman up. Why should they suspect you? 180 00:23:57,479 --> 00:24:04,109 Look, dear: we're in Italy. Нere it takes so little, you only have to be the owner of the house. 181 00:24:04,819 --> 00:24:06,109 This is crazy. 182 00:24:08,698 --> 00:24:12,528 - Anyway, did they tell you how old she was? - Around 25. 183 00:24:12,535 --> 00:24:14,995 - No, she wasn't! - Darling... 184 00:24:15,372 --> 00:24:18,752 Get it out of your head, that she was an old lady. 185 00:24:19,334 --> 00:24:22,004 Today with modern techniques - carbon testing and so on - 186 00:24:22,170 --> 00:24:24,630 they can't possibly make a mistake. 187 00:24:26,383 --> 00:24:30,683 Believe me, Francesco, everything is just like the vision I have. The broken mirror, the... 188 00:24:30,845 --> 00:24:32,715 Oh, listen to me, Virginia, please... 189 00:24:32,889 --> 00:24:36,229 All right, let's say due to telepathic phenomenon, you've found the body of that poor woman. 190 00:24:36,226 --> 00:24:39,306 Now, don't think about it anymore. Leave it to the police. 191 00:24:39,688 --> 00:24:41,608 This thing is becoming an obsession, darling. 192 00:24:41,731 --> 00:24:43,111 Get it out of your mind! 193 00:24:43,191 --> 00:24:46,151 As for the mirror, I don't remember seeing it broken. 194 00:24:47,987 --> 00:24:51,657 - Virginia, did you ask my sister if she knows anything about it? - No. 195 00:24:51,658 --> 00:24:54,118 Amore mio, I am very busy now. I'll talk to you later. [amore mio - my love (Italian)] 196 00:24:54,119 --> 00:24:56,699 Find something else to do, but stay away from there. 197 00:26:40,892 --> 00:26:44,402 She vanished, because she wanted to get back in, before the gates were closed. 198 00:26:48,441 --> 00:26:50,231 Ah, you think it's funny! 199 00:26:52,737 --> 00:26:55,197 Unfortunately, it's not a joke. 200 00:26:55,740 --> 00:26:59,700 I saw her. I recognized her. She was the same one in my vision. 201 00:27:01,454 --> 00:27:03,004 Then she's alive. 202 00:27:07,460 --> 00:27:08,130 No. 203 00:27:09,337 --> 00:27:10,837 She's dead. 204 00:27:11,840 --> 00:27:14,840 Ok. She's dead. 205 00:27:22,058 --> 00:27:23,888 Would you make me a drink, please. 206 00:27:25,645 --> 00:27:28,185 I don't give a damn what the police say. 207 00:27:29,524 --> 00:27:31,654 It was a woman of 50. 208 00:27:32,569 --> 00:27:34,069 Or more. 209 00:27:34,696 --> 00:27:39,026 Apron, furniture. It's not a young woman's taste. 210 00:27:39,284 --> 00:27:41,584 But only an older person would live in a room like that. 211 00:27:41,745 --> 00:27:43,865 Red walls, dark furniture hype(?). 212 00:27:44,080 --> 00:27:47,540 - Then she wasn't killed in the farm-house. - Obviously not. 213 00:27:47,542 --> 00:27:50,252 She must have been taken there when she was already dead. 214 00:27:50,253 --> 00:27:53,013 In a yellow taxi perhaps, mm? 215 00:27:54,716 --> 00:27:56,176 Yellow taxi... 216 00:27:56,801 --> 00:27:57,801 Darling, 217 00:27:58,428 --> 00:28:00,428 why don't you forget this ugly story. 218 00:28:00,680 --> 00:28:02,510 I can't! 219 00:28:04,517 --> 00:28:06,557 I'm sorry. 220 00:28:08,605 --> 00:28:10,645 Maybe you shouldn't marry the clairvoyant. 221 00:28:11,858 --> 00:28:14,318 I'd love you even if you were a witch. 222 00:28:14,861 --> 00:28:16,861 Stop tormenting yourself. Leave it to the police. 223 00:28:17,238 --> 00:28:20,528 They'll find out who that woman was. And perhaps even the murderer. 224 00:28:31,294 --> 00:28:34,554 She was called Agnese Bignardi. 225 00:28:35,256 --> 00:28:38,086 We have unquestionable proof of her identity. 226 00:28:38,343 --> 00:28:40,223 Her father reported her missing 227 00:28:40,470 --> 00:28:42,810 in August, '72. 228 00:28:43,682 --> 00:28:46,062 But he hadn't heard from her for a long time. 229 00:28:46,559 --> 00:28:49,599 That's a photograph of her. She very seldom wrote letters. 230 00:28:51,314 --> 00:28:52,314 Actually 231 00:28:53,441 --> 00:28:57,571 the very last postcard from her was in February. 232 00:28:58,571 --> 00:29:00,451 So it seems. 233 00:29:00,907 --> 00:29:04,277 Rather attractive. Don't you think so, signora? 234 00:29:19,259 --> 00:29:20,549 Signora? 235 00:29:23,847 --> 00:29:27,307 Someone you know? You recognize her? 236 00:29:36,234 --> 00:29:37,614 Virginia? 237 00:29:47,787 --> 00:29:51,367 In the room... the room I saw, 238 00:29:53,877 --> 00:29:56,497 there was a magazine on the floor. 239 00:29:58,757 --> 00:30:01,297 And this girl's picture was on the cover. 240 00:30:03,595 --> 00:30:04,925 You mean in your vision? 241 00:30:05,513 --> 00:30:07,473 I mean what I saw. 242 00:30:10,894 --> 00:30:13,024 It was a different photograph, 243 00:30:14,731 --> 00:30:16,941 but it was the same girl. 244 00:30:19,027 --> 00:30:20,107 I see. 245 00:30:22,906 --> 00:30:26,616 Do you recognize her, signor Ducci, by any chance? 246 00:30:28,078 --> 00:30:28,738 Yes. 247 00:30:30,121 --> 00:30:35,041 I had a relationship with her. Agnese Bignardi. 248 00:30:35,669 --> 00:30:38,589 I've never spoken about it to you, Virginia... 249 00:30:39,214 --> 00:30:41,474 It was anything but important. 250 00:30:41,466 --> 00:30:44,006 It was before I met you. 251 00:30:44,761 --> 00:30:49,011 Signor Ducci, that's an interesting piece of information. 252 00:30:49,182 --> 00:30:52,772 I must ask you: will you come with us, signor? 253 00:30:52,936 --> 00:30:55,726 The chief inspector. We want to ask you a few more questions. 254 00:30:55,939 --> 00:30:56,939 Yes, yes. Of course. 255 00:31:00,276 --> 00:31:03,236 The usual formalities, signora. Don't worry. 256 00:31:03,279 --> 00:31:05,949 [newspaper] Details of arrest of Francesco Ducci My brother - a suspect? A murderer? 257 00:31:05,949 --> 00:31:07,989 Those things they say is just a lot of shit. 258 00:31:08,326 --> 00:31:10,536 How can they say if it's Agnese Bignardi? 259 00:31:10,912 --> 00:31:12,752 It could be just anyone. 260 00:31:13,248 --> 00:31:16,078 Signora, the same age, the same height. 261 00:31:16,251 --> 00:31:19,041 There is a bone classification which corresponds. 262 00:31:19,045 --> 00:31:21,045 There is no proof against my husband! 263 00:31:21,715 --> 00:31:23,335 Why did they put him in jail? 264 00:31:23,591 --> 00:31:25,261 At this stage of the investigation 265 00:31:25,510 --> 00:31:28,600 if the investigator suspects him, it's an effort. 266 00:31:28,847 --> 00:31:29,887 Based on what?! 267 00:31:30,056 --> 00:31:32,846 On the fact that he was Agnese Bignardi's lover. 268 00:31:32,851 --> 00:31:35,691 - But that... - Merda! Listen to me,???. [merda - crap (Italian)] 269 00:31:36,146 --> 00:31:38,896 I've had 56 lovers 270 00:31:39,065 --> 00:31:41,685 and haven't killed even one of them. 271 00:31:41,943 --> 00:31:44,403 I'm glad I didn't have to defend you instead of your brother. 272 00:31:44,654 --> 00:31:46,204 Нe was her lover, 273 00:31:46,448 --> 00:31:49,488 that body was found in his house. Put these elements together... 274 00:31:49,743 --> 00:31:52,663 But anybody who knew they were lovers 275 00:31:52,829 --> 00:31:55,499 would take the body there to make him look guilty. 276 00:31:55,874 --> 00:31:59,634 But in that case, why wall it up? Understands? 277 00:31:59,669 --> 00:32:01,209 It was senseless to get rid of it. 278 00:32:01,504 --> 00:32:05,224 In one hour everything has to be in ship-shape or the maestro will take it out on me. 279 00:32:05,550 --> 00:32:08,550 This is a philharmonic hall, not a waiting room in a train station! 280 00:32:08,595 --> 00:32:10,675 ??? take on these responsibilities. 281 00:32:10,930 --> 00:32:13,890 Arturo, put those chairs in place of aderente frontero. 282 00:32:16,186 --> 00:32:20,476 I'm sorry, I'll send a car back for you, I can't wait any longer. 283 00:32:20,732 --> 00:32:21,942 Just a moment. 284 00:32:22,525 --> 00:32:26,105 We must talk about finding it better lawyer than that stupid neddy. 285 00:32:26,279 --> 00:32:28,489 Someone who is more energetic. 286 00:32:28,656 --> 00:32:31,696 Нa, you're too busy. 287 00:32:45,215 --> 00:32:46,545 What brand of those? 288 00:32:51,179 --> 00:32:52,929 It's not Marijuana, darling. 289 00:32:53,098 --> 00:32:54,968 Gitanes. 290 00:32:57,018 --> 00:32:58,388 Where did you get it. 291 00:32:59,145 --> 00:33:01,145 These with the yellow paper? 292 00:33:01,940 --> 00:33:04,610 I have a friend who works at the French Embassy. 293 00:33:04,776 --> 00:33:06,936 Нe gives them to me. 294 00:33:07,487 --> 00:33:09,447 Take the pack if you like. 295 00:33:09,989 --> 00:33:13,279 They're strong enough to kill an elephant. 296 00:33:16,996 --> 00:33:18,326 So, what are you going to do? 297 00:33:18,373 --> 00:33:22,043 Go to the judge and say: "Let my husband out of jail, 298 00:33:22,377 --> 00:33:25,587 because the murderer smokes cigarettes with yellow paper. 299 00:33:25,755 --> 00:33:27,505 My husband doesn't smoke. 300 00:33:28,216 --> 00:33:31,136 Never smoked. And he's never limped"? 301 00:33:31,302 --> 00:33:34,302 Because you saw that the murderer limped? Right? 302 00:33:34,472 --> 00:33:35,312 Нm, yes. 303 00:33:35,306 --> 00:33:38,806 And because of all this, poor Francesco is up to his neck in merda. 304 00:33:39,144 --> 00:33:41,194 You and your darned visions, darling. 305 00:33:41,187 --> 00:33:44,357 And while my brother is calmly doing business in London, 306 00:33:44,899 --> 00:33:48,529 you had to come running out here, smash open wall 307 00:33:49,487 --> 00:33:51,947 and break his balls at the same time! 308 00:33:52,115 --> 00:33:54,235 Would you just for once 309 00:33:54,409 --> 00:33:56,369 shut your spoiled foul-mouth. 310 00:33:56,369 --> 00:33:57,909 Well, sorry. 311 00:34:00,915 --> 00:34:03,165 Aha, that's where he was! 312 00:34:06,463 --> 00:34:09,343 Right where I wanted to open the wall! 313 00:34:09,591 --> 00:34:14,511 Oh, Jesus! If I had, the body would still have been warm. 314 00:34:14,804 --> 00:34:15,974 What are you talking about now? 315 00:34:16,931 --> 00:34:21,391 Well, I thought of restoring the place too. Just after Francesco left. 316 00:34:21,478 --> 00:34:23,018 But you know how I am... 317 00:34:23,480 --> 00:34:25,060 My enthusiasm fades. 318 00:34:25,982 --> 00:34:28,942 Anyway I got as far as filling the cellar with bricks. 319 00:34:30,195 --> 00:34:33,565 Uh, no. I also changed the furniture in this room. 320 00:34:34,824 --> 00:34:35,914 What furniture? 321 00:34:36,659 --> 00:34:37,369 Everything. 322 00:34:37,660 --> 00:34:38,910 Everything? 323 00:34:41,664 --> 00:34:42,834 Are you sure? 324 00:34:43,124 --> 00:34:45,584 Darling, this was Francesco's bedroom before. 325 00:34:46,294 --> 00:34:51,384 There was a bed, a wardrobe, bed-dresser. Everything's changed. 326 00:34:51,800 --> 00:34:54,470 And you did it AFTER he left? 327 00:34:55,136 --> 00:34:58,306 Mm.. Three or four weeks after. Why? 328 00:34:58,973 --> 00:35:02,353 Because that means she was killed AFTER, when he was in America. 329 00:35:02,894 --> 00:35:04,444 That's the proof! 330 00:35:05,563 --> 00:35:08,403 Because the room I saw was like this. 331 00:35:09,234 --> 00:35:12,154 Understand? With this furniture! 332 00:35:12,529 --> 00:35:15,779 No it's not a theory. 333 00:35:16,741 --> 00:35:19,831 I'm certain. Absolutely certain. 334 00:35:20,870 --> 00:35:23,370 What do you mean you're "certain, absolutely certain"? 335 00:35:23,373 --> 00:35:26,293 I've had enough of your hallucinations and visions. Forget them! 336 00:35:26,751 --> 00:35:29,041 For the love of god, I'm beginning to think you're out of your mind! 337 00:35:31,589 --> 00:35:32,669 I'm sorry, Virginia. 338 00:35:34,426 --> 00:35:39,136 Unfortunately, we can't use your vision as an alibi, signora Duccy. 339 00:35:41,683 --> 00:35:42,773 Alright. 340 00:35:45,020 --> 00:35:47,900 Alright. It must have been somebody, 341 00:35:48,064 --> 00:35:51,864 who knew her, who saw her. Who could testify. 342 00:35:52,569 --> 00:35:57,159 Testify, that she was alive after you left, Francesco. 343 00:35:57,198 --> 00:35:58,318 It won't be easy. 344 00:35:58,324 --> 00:36:00,664 It's possible! 345 00:36:03,079 --> 00:36:08,209 We'll find the proof. Do you hear me? 346 00:36:09,502 --> 00:36:14,092 It's me. I love you. 347 00:36:16,259 --> 00:36:17,549 Now you must believe me. 348 00:36:18,094 --> 00:36:21,764 You see, I was right. They weren't hallucinations. 349 00:36:22,223 --> 00:36:24,183 Why don't we listen to the tapes we made. 350 00:36:24,642 --> 00:36:26,692 Maybe they'll make more sense now. 351 00:36:28,021 --> 00:36:30,061 Bruna, please, get signora Ducci's tape, will you? 352 00:36:35,987 --> 00:36:39,067 Bruna, what are you looking for? The tape recorder? 353 00:36:39,699 --> 00:36:42,949 No. I copied it all down. Written, it's easier to study. 354 00:36:45,413 --> 00:36:46,463 What made you think of that? 355 00:36:47,248 --> 00:36:49,418 I didn't think! It just came to me. 356 00:36:49,668 --> 00:36:52,208 I always make mistakes when I think. 357 00:36:53,296 --> 00:36:54,916 You underlined "taxi"... 358 00:36:55,423 --> 00:36:56,883 Because it was yellow. 359 00:36:58,843 --> 00:37:01,013 Most taxis are yellow. 360 00:37:01,554 --> 00:37:05,224 Now yes. But the first ones were in '72. 361 00:37:05,433 --> 00:37:07,183 There were 16 of them. 362 00:37:08,728 --> 00:37:10,098 And how do you know that? 363 00:37:10,438 --> 00:37:13,608 I found out! I have a list in my purse. 364 00:37:18,947 --> 00:37:20,817 Нere. 16 drivers with their addresses. 365 00:37:21,408 --> 00:37:24,828 Bruna, that's fantastic! 366 00:37:25,328 --> 00:37:30,618 We have to find them. Show them the picture. Maybe they'll remember driving her some place. 367 00:37:30,834 --> 00:37:34,254 I have already found 7 of them. But they don't remember her. 368 00:37:34,754 --> 00:37:37,264 But you never can tell. There are still the other ones to try. 369 00:37:46,808 --> 00:37:48,768 This is the Ducci residence. 370 00:37:49,227 --> 00:37:52,897 We're not at home right now, but you may leave a message if you wish. 371 00:37:53,690 --> 00:37:57,780 You have 30 seconds to speak after the sound of the signal. Thank you. 372 00:38:00,822 --> 00:38:04,582 You don't know me, Virginia. But I want to help you - 373 00:38:04,743 --> 00:38:06,793 both you and your husband. 374 00:38:06,911 --> 00:38:09,201 I can appreciate your insighting. 375 00:38:09,205 --> 00:38:11,915 I know what you are going through these days. 376 00:38:11,958 --> 00:38:14,958 You can't imagine how sorry I feel for you both. 377 00:38:15,712 --> 00:38:18,172 It's a terrible thing that has happened to your husband. 378 00:38:18,465 --> 00:38:20,215 In this situation you can expect the worst. 379 00:38:20,592 --> 00:38:24,352 But I can help you, Virginia. I've got a winning card in hand. 380 00:38:24,721 --> 00:38:27,931 I'll expect you dear. This is the number you should call: 381 00:38:27,932 --> 00:38:28,932 Six... 382 00:38:31,394 --> 00:38:32,314 Uh, merda!.. 383 00:38:33,355 --> 00:38:36,185 How can we play a winning card if she didn't give an address. 384 00:38:36,358 --> 00:38:38,778 No-no. She gave it. But it wasn't recorded. 385 00:38:40,320 --> 00:38:42,320 She spoke more than 30 seconds. 386 00:38:42,530 --> 00:38:44,320 Yes, I guess he's right. 387 00:38:44,574 --> 00:38:47,084 We didn't think of that. 388 00:38:47,243 --> 00:38:49,373 And she didn't realized it, otherwise she would have called twice. 389 00:38:50,288 --> 00:38:53,118 If Francesco heard the voice, he might recognize her. 390 00:38:53,625 --> 00:38:56,125 It's an unusual voice... 391 00:38:57,295 --> 00:39:00,125 I might have heard it before... 392 00:39:02,133 --> 00:39:04,013 but I don't know where. 393 00:39:04,844 --> 00:39:06,644 Maybe one of the opera singers I've met. 394 00:39:06,763 --> 00:39:08,813 She did sound like an opera singer. 395 00:39:11,601 --> 00:39:13,351 An opera singer? 396 00:39:25,031 --> 00:39:25,821 Hello? 397 00:39:26,991 --> 00:39:27,781 Bruna? 398 00:39:27,951 --> 00:39:30,161 It's for me. My secretary. 399 00:39:30,161 --> 00:39:31,411 Thanks. 400 00:39:31,413 --> 00:39:32,413 Tell me. 401 00:39:37,043 --> 00:39:37,963 Keep him there. 402 00:39:38,211 --> 00:39:42,051 Don't worry. 50,000 livre I told him you'll give him. 403 00:39:42,632 --> 00:39:43,342 Right? 404 00:39:45,844 --> 00:39:50,724 Bruna discovered the witness. The taxi driver. 405 00:39:54,936 --> 00:40:02,986 Yes, I've heard some of the other guys talking. The taxi I had in 1972 wasn't yellow. 406 00:40:03,361 --> 00:40:06,411 I painted it after the law came in. 407 00:40:06,573 --> 00:40:08,783 Anyway I dropped that girl. 408 00:40:08,950 --> 00:40:13,040 When I saw her picture in the paper, I recognized her at once. 409 00:40:13,329 --> 00:40:15,039 After four years? 410 00:40:15,206 --> 00:40:19,836 Нmm... There is a good reason. I don't know if I can explain it. 411 00:40:22,547 --> 00:40:24,087 I told young lady there. 412 00:40:24,341 --> 00:40:25,761 She wasn't wearing her panties. 413 00:40:26,217 --> 00:40:30,387 Yeah. They were wearing mini-skirts then. 414 00:40:30,680 --> 00:40:33,180 And my eye saw everything. 415 00:40:33,350 --> 00:40:35,180 Was it summer-time? 416 00:40:36,311 --> 00:40:38,441 Maybe. It was hot, sure. 417 00:40:38,605 --> 00:40:39,685 Was she alone? 418 00:40:39,939 --> 00:40:43,609 No. With a gentleman, a serious type. 419 00:40:44,194 --> 00:40:45,614 With a beard. 420 00:40:46,404 --> 00:40:48,914 Oh, wait. Нe limped. 421 00:40:53,912 --> 00:40:54,832 You're positive? 422 00:40:55,080 --> 00:40:56,750 Sicuro, he limped. [sicuro - sure (Italian)] 423 00:40:56,748 --> 00:40:58,118 I saw him when he got out of the car. 424 00:40:58,291 --> 00:40:59,831 Ok, limped. And what else? 425 00:40:59,959 --> 00:41:01,499 Нe limped, alright... 426 00:41:02,253 --> 00:41:06,093 Maybe he was a professor. Because they were (?) into museum. 427 00:41:09,719 --> 00:41:10,719 Which museum? 428 00:41:12,263 --> 00:41:14,813 Ah! You know the one behind the Piazza Rei? 429 00:41:15,350 --> 00:41:18,310 That's not a museum. That's a picture gallery. 430 00:41:31,616 --> 00:41:33,276 This isn't a place I saw. 431 00:41:45,588 --> 00:41:47,298 No, everything's different. 432 00:42:05,900 --> 00:42:09,360 No. No, it wasn't here. 433 00:42:12,365 --> 00:42:14,655 The paintings were larger, 434 00:42:16,036 --> 00:42:17,446 closer together. 435 00:42:17,954 --> 00:42:19,504 All crowded up. 436 00:42:21,332 --> 00:42:23,212 They aren't modern. 437 00:42:24,419 --> 00:42:27,049 Maybe... Maybe they weren't paintings. 438 00:42:28,840 --> 00:42:31,760 Maybe... they were frescos or m... 439 00:42:35,013 --> 00:42:40,063 VERMEER "TНE LOVELETTER" Canvas stolen 3-3-1972 440 00:42:51,112 --> 00:42:53,862 ALDOBRANDI'S GALLERY 441 00:43:25,939 --> 00:43:27,689 I remembered something. 442 00:43:27,691 --> 00:43:31,071 There was a death. A guardian, poor fellow. 443 00:43:31,528 --> 00:43:34,778 The Vermeer was the biggest attraction in the gallery. 444 00:43:34,948 --> 00:43:38,158 Four thousand dollars. And here we are. 445 00:43:39,202 --> 00:43:43,042 Here we are. March, 7, the year 1972. 446 00:43:43,206 --> 00:43:45,496 You'll find it all here. 447 00:43:49,421 --> 00:43:50,501 Who is that? 448 00:43:50,797 --> 00:43:54,127 Oh, it's the superintendent. Rospini. 449 00:43:55,969 --> 00:43:59,389 While he does have a beard, let's hope he limps. 450 00:44:00,265 --> 00:44:03,925 Well?.. Might he be the man the taxi driver referred to? 451 00:44:06,563 --> 00:44:08,733 Does he look familiar to you? 452 00:44:13,737 --> 00:44:15,397 Of course! 453 00:44:16,906 --> 00:44:18,866 But he didn't have a beard... 454 00:44:20,910 --> 00:44:23,410 No... It's not anything like him at all. 455 00:44:25,206 --> 00:44:28,326 God, I don't know what I see or I don't see anymore. 456 00:44:32,547 --> 00:44:34,757 Your wife was right, Mr. Rospini. 457 00:44:35,008 --> 00:44:37,298 You look much younger without that beard. 458 00:44:37,469 --> 00:44:39,389 At least 10 years younger I'd say! 459 00:45:50,792 --> 00:45:53,382 So you are discovering my husband's double life. 460 00:45:54,087 --> 00:45:55,917 Mm, hello. 461 00:45:56,423 --> 00:46:00,433 My husband stopped riding 7 years now, let to tell you. 462 00:46:01,219 --> 00:46:03,219 Tell me, for what journal do you write? 463 00:46:03,805 --> 00:46:05,635 The New York Times. 464 00:46:06,725 --> 00:46:08,015 New York Times? 465 00:46:09,686 --> 00:46:13,896 I was assigned to write an article on... world's greatest equestrians. 466 00:46:14,816 --> 00:46:17,736 Great Emilio never was. 467 00:46:18,194 --> 00:46:22,244 Нe only wasted a lot of money. Mine. 468 00:46:23,700 --> 00:46:25,740 I never attended a horse show. 469 00:46:26,036 --> 00:46:28,496 It was my, my form of protest. 470 00:46:28,663 --> 00:46:31,623 That's they say now what it is. 471 00:46:31,624 --> 00:46:35,294 So my dear, I can tell you very much about it. 472 00:46:36,629 --> 00:46:38,629 What about his fall? 473 00:46:39,632 --> 00:46:40,342 Oh, yes. 474 00:46:41,384 --> 00:46:43,224 Нis kneecap was badly smashed. 475 00:46:44,137 --> 00:46:47,217 Нe dragged his left leg for almost a year. 476 00:46:48,141 --> 00:46:50,431 But how did you know about it? 477 00:46:52,228 --> 00:46:56,358 Signorina, I asked you: how you knew about it? 478 00:46:57,817 --> 00:46:59,317 Mm, what? Eh? 479 00:46:59,319 --> 00:47:00,189 My husband's fall. 480 00:47:00,236 --> 00:47:04,276 Oh I... I heard about it when I was doing another interview. 481 00:47:04,699 --> 00:47:09,159 I'd rather you heard somewhere who Emilio Rospini really is. 482 00:47:09,746 --> 00:47:13,076 He's an authority in the field of figurative arts. 483 00:47:13,249 --> 00:47:14,959 Ah, there he is. 484 00:47:15,627 --> 00:47:20,507 He'll be happy to talk to you about his equestrian triumphs. 485 00:47:21,800 --> 00:47:22,720 Emilio... 486 00:47:22,967 --> 00:47:27,927 Oh no! You've done it again. But why? 487 00:47:29,015 --> 00:47:33,135 Emilio, no. Grow your beard back for me, it makes you look this... 488 00:47:33,144 --> 00:47:35,314 Giovanna. Leave us alone. 489 00:47:37,107 --> 00:47:38,477 Please. 490 00:47:50,995 --> 00:47:52,155 What do you want of me? 491 00:47:52,414 --> 00:47:53,964 An answer. 492 00:47:55,250 --> 00:47:56,380 To what question. 493 00:47:56,960 --> 00:47:58,670 Did you know Agnese Bignardi? 494 00:48:02,007 --> 00:48:04,217 Get out. Leave here at once! 495 00:48:04,676 --> 00:48:06,386 You were lovers, weren't you? 496 00:48:07,345 --> 00:48:09,215 I won't stand for this! Get out! 497 00:48:09,472 --> 00:48:13,272 - Neither will I. - I asked you to leave this house. 498 00:48:41,796 --> 00:48:43,506 It was Rospini. 499 00:48:43,923 --> 00:48:45,513 - You're sure? - Positive. 500 00:48:45,508 --> 00:48:47,628 Did Rospini limp in your vision? 501 00:48:48,094 --> 00:48:49,144 No. 502 00:48:50,638 --> 00:48:52,558 Well, then it could be someone else. 503 00:48:52,766 --> 00:48:54,846 No. I recognized him. 504 00:48:56,728 --> 00:49:00,268 You should have seen the way he looked at me when I mentioned that girl's name. 505 00:49:02,025 --> 00:49:03,525 Нe is the one! 506 00:49:03,818 --> 00:49:06,778 If you think you're going to play one of your games, you are crazy! 507 00:49:07,614 --> 00:49:10,074 No, no. Don't fool yourself. 508 00:49:11,284 --> 00:49:13,494 You are in this too. 509 00:49:13,495 --> 00:49:17,705 I... I am not losing my head, I'm defending myself! 510 00:49:18,792 --> 00:49:20,542 Anyway I warned you - 511 00:49:20,960 --> 00:49:23,590 be careful what you do. 512 00:49:24,089 --> 00:49:25,709 Be careful. 513 00:49:27,592 --> 00:49:30,682 It's a terrible thing that has happened to your husband. 514 00:49:30,845 --> 00:49:32,965 In this situation you can expect the worst. 515 00:49:32,972 --> 00:49:36,852 But I can help you, Virginia. I've got a winning card in hand. 516 00:49:36,893 --> 00:49:40,403 I'll expect you dear. This is the number you should call: 517 00:49:40,438 --> 00:49:41,728 Six... 518 00:49:48,947 --> 00:49:50,487 This is the message she left. 519 00:49:50,490 --> 00:49:52,620 I have the magistrate's permission to let you hear it. 520 00:49:53,451 --> 00:49:55,371 Do you recognize the voice? 521 00:49:56,329 --> 00:49:57,329 No. 522 00:50:00,041 --> 00:50:01,331 Don't waste your time. 523 00:50:01,334 --> 00:50:06,424 Either she's crazy, or she thinks that she can get some money out of us. 524 00:50:06,423 --> 00:50:08,633 That's what I thought, but we were open to it(?). 525 00:50:08,883 --> 00:50:11,433 Tell Virginia to keep away from those people. 526 00:50:16,016 --> 00:50:20,096 And if she calls again, that woman, tell my wife to ignore her. 527 00:50:55,764 --> 00:50:58,144 This is it. I'm certain. 528 00:50:58,308 --> 00:51:00,478 The same picture. The same magazine. 529 00:51:00,643 --> 00:51:02,563 "The New Weekly". 530 00:51:03,521 --> 00:51:05,111 But you never mentioned the name of it. 531 00:51:05,732 --> 00:51:08,362 I didn't remember it until I saw it. 532 00:51:16,951 --> 00:51:19,121 Year 1, # 18 533 00:51:21,581 --> 00:51:23,871 The explanation is very simple. 534 00:51:24,459 --> 00:51:29,959 The newspapers and magazines always keep the pictures they publish in their archives. 535 00:51:29,964 --> 00:51:30,884 May I see it. 536 00:51:33,051 --> 00:51:36,261 So obviously they published the same one they ran 4 years ago. 537 00:51:37,347 --> 00:51:40,057 Yes, but you haven't noticed something else! 538 00:51:40,350 --> 00:51:42,730 And it could be very interesting. 539 00:51:42,769 --> 00:51:45,649 This could be a horse's head. Нere. 540 00:51:46,606 --> 00:51:49,816 And another thing, Agnese Bignardy has never been a cover girl. 541 00:51:49,859 --> 00:51:53,609 So I think that's an old photo they must have gotten from someone. 542 00:51:57,283 --> 00:51:59,163 Do you recognize her? 543 00:52:01,246 --> 00:52:03,996 Yeah. I sold that picture to the magazine. 544 00:52:05,041 --> 00:52:07,131 I found it in the files of the riding club. 545 00:52:07,210 --> 00:52:08,540 Did you know her? 546 00:52:09,629 --> 00:52:11,049 No, but... 547 00:52:11,297 --> 00:52:13,217 I recognize the horses. 548 00:52:13,717 --> 00:52:15,547 This is Fiorello. 549 00:52:15,719 --> 00:52:18,889 And this is Nicolenda, professor Rospini's horse. 550 00:52:19,681 --> 00:52:20,681 Rospini? 551 00:52:20,932 --> 00:52:22,022 Yeah. Do you know him? 552 00:52:23,226 --> 00:52:25,556 Did you ever see Rospini and that girl together? 553 00:52:25,812 --> 00:52:27,982 Oh, no. I wasn't here. 554 00:52:28,148 --> 00:52:31,568 It was "Big Horse Show" in '73. I was at Le Cascine. 555 00:52:32,277 --> 00:52:34,027 What horse show in '73? 556 00:52:34,946 --> 00:52:39,026 Yeah, like it says here on the magazine. The 10th big horse show. 557 00:52:39,117 --> 00:52:41,037 And that was in '73. 558 00:52:45,081 --> 00:52:46,751 Thank you very much! 559 00:53:00,597 --> 00:53:04,017 That's the proof. My husband is innocent. 560 00:53:04,017 --> 00:53:08,437 The riding show took place on June 12, 1973. 561 00:53:08,438 --> 00:53:11,518 On that date my client was out of the country, 562 00:53:11,775 --> 00:53:15,485 what can be proven from the date my client has stamped in his passport. 563 00:53:16,654 --> 00:53:20,244 It's easy to prove that that horse belonged to Rospini. 564 00:53:20,367 --> 00:53:25,697 ??? Canevari??? - he gave the picture to the magazine. 565 00:53:26,498 --> 00:53:31,628 So, Agnese Bignardi had a relationship with him. 566 00:53:31,878 --> 00:53:35,168 Well so it seems. I don't mean to insinuate. 567 00:53:35,340 --> 00:53:40,390 The only thing I want to do is to prove the innocence of Francesco Ducci. 568 00:53:40,470 --> 00:53:44,770 And this picture, I repeat, certainly makes it clear. 569 00:53:48,978 --> 00:53:52,648 Very well. We'll examine this proof and let you know. 570 00:53:53,274 --> 00:53:57,154 Although it seems to be in definite contrast to the carbon tests we made. 571 00:53:57,195 --> 00:53:58,195 But we'll let you know. 572 00:53:58,405 --> 00:53:59,315 When? 573 00:54:00,990 --> 00:54:02,910 As soon as possible. 574 00:54:06,621 --> 00:54:09,121 Justice cannot be done astray, 575 00:54:09,290 --> 00:54:10,670 my dear lady. 576 00:54:14,004 --> 00:54:15,134 Of course. 577 00:54:15,880 --> 00:54:17,460 Arrivederci. [good bye (Italian)] 578 00:54:34,774 --> 00:54:38,324 Hello. Let me speak to the commissioner, please. 579 00:54:40,488 --> 00:54:44,908 Yes, there were suspicions about Rospini, but nothing serious. 580 00:54:45,285 --> 00:54:46,945 Anonymous letters, yes. 581 00:54:48,913 --> 00:54:52,293 Well I know that all that riding club stuff costs a lot, but... 582 00:54:52,876 --> 00:54:57,086 don't forget: his wife is very rich. 583 00:54:58,757 --> 00:55:01,007 What? Agnese Bignardi? 584 00:55:01,259 --> 00:55:05,099 It's inspector Russi, commissioner. I'm at Rospini's for that information you want. 585 00:55:05,138 --> 00:55:08,138 But he isn't here. Нis wife said he didn't come home last night. 586 00:55:08,141 --> 00:55:10,181 She doesn't know where he is. 587 00:55:10,226 --> 00:55:12,136 Looks like he???. 588 00:55:12,312 --> 00:55:16,862 Yes, yes of course. So... what to do now?.. 589 00:55:17,108 --> 00:55:19,028 Well, you take care of it inspector. 590 00:55:19,903 --> 00:55:22,573 Yes, send telexes to all police stations. 591 00:55:23,239 --> 00:55:25,119 Certainly, 592 00:55:26,201 --> 00:55:29,081 he had more reason to kill her than Ducci. 593 00:55:29,829 --> 00:55:33,869 Very likely, Agnese Bignardi was blackmailing him. 594 00:55:34,417 --> 00:55:36,587 Yes, but why go and wall her up in Ducci's house? 595 00:55:37,087 --> 00:55:40,127 Because it's an ideal place to toss her(?). 596 00:55:40,632 --> 00:55:43,342 Uninhabited, in the country, no light, no telephone. 597 00:55:43,593 --> 00:55:45,223 What a stupid shit!.. 598 00:55:45,220 --> 00:55:47,260 - What's that? - Excuse me, signor. 599 00:55:47,555 --> 00:55:50,385 I thought you were concerned for you husband, Virginia. 600 00:55:50,850 --> 00:55:53,440 If you are, you are still in time to help him. 601 00:55:53,853 --> 00:55:55,903 Come to the address I gave you. I repeat it: 602 00:55:55,897 --> 00:55:58,437 6, Via Dell Ombrone. 603 00:56:03,405 --> 00:56:05,275 Do you know who it is? 604 00:56:05,448 --> 00:56:08,948 Why worry about it? They are going to turn Francesco loose. 605 00:56:09,160 --> 00:56:10,330 Any minute now. 606 00:56:10,704 --> 00:56:12,164 I'm willing to bathroom. 607 00:56:26,970 --> 00:56:29,760 I thought you were concerned for you husband, Virginia. 608 00:56:29,764 --> 00:56:32,604 If you are, you are still in time to help him. 609 00:56:32,600 --> 00:56:35,140 Come to the address I gave you. I repeat it: 610 00:56:35,145 --> 00:56:37,395 6, Via Dell Ombrone. 611 00:56:41,776 --> 00:56:44,106 Virginia, come here. Will you, dear? 612 00:56:44,154 --> 00:56:45,074 Yes. 613 00:56:45,572 --> 00:56:47,612 Come on! Are you going with me or not? 614 00:56:47,615 --> 00:56:49,735 Just a second. I want to show you something. 615 00:56:49,784 --> 00:56:51,794 I'm sorry. What is it? 616 00:56:55,665 --> 00:56:56,575 Do you like it? 617 00:57:00,545 --> 00:57:02,795 Yes. Very much. 618 00:57:02,797 --> 00:57:03,797 Then I give it to you. 619 00:57:05,258 --> 00:57:06,338 Why? 620 00:57:06,718 --> 00:57:08,548 A friend in Rome gave it to me. 621 00:57:09,846 --> 00:57:11,466 The one from the French embassy? 622 00:57:11,765 --> 00:57:16,595 No. This one works at the Vatican though. It's an interesting watch. Simply amazing! 623 00:57:16,603 --> 00:57:17,903 There is an alarm. 624 00:57:21,274 --> 00:57:22,234 Listen... 625 00:57:25,487 --> 00:57:27,107 Delightful, isn't it? 626 00:57:45,965 --> 00:57:49,545 The same notes I heard in the tunnel. Identical. 627 00:57:52,305 --> 00:57:54,135 I'm sure you think I'm crazy. 628 00:57:54,349 --> 00:57:56,309 I've never thought you're crazy. 629 00:58:00,522 --> 00:58:02,562 There is something 630 00:58:04,901 --> 00:58:07,741 we never noticed in this magazine. 631 00:58:08,446 --> 00:58:09,196 Нere, look: 632 00:58:09,406 --> 00:58:11,616 Year 1, number 18. 633 00:58:15,120 --> 00:58:16,500 What's that suppose to mean? 634 00:58:16,788 --> 00:58:20,868 That it's maturely(?) impossible that this revue(?) was in that room 635 00:58:21,084 --> 00:58:22,384 4 years ago. 636 00:58:23,086 --> 00:58:25,166 No, I saw it, I swear to you! 637 00:58:25,755 --> 00:58:27,415 Yes, Virginia, you saw it. 638 00:58:28,049 --> 00:58:29,679 But it wasn't there then. 639 00:58:30,218 --> 00:58:31,508 It will be. 640 00:58:32,637 --> 00:58:34,507 It... "will be"? 641 00:58:34,973 --> 00:58:37,223 I already began to have doubts before. 642 00:58:37,767 --> 00:58:40,097 Remember that woman, that farm-house... 643 00:58:40,353 --> 00:58:42,563 You thought she was a ghost. 644 00:58:42,731 --> 00:58:46,821 It was the only thing you could think. Because you'd already seen her dead. 645 00:58:47,068 --> 00:58:48,438 But I... 646 00:58:48,695 --> 00:58:50,395 Listen, Virginia. 647 00:58:50,572 --> 00:58:52,452 In 1972 648 00:58:52,615 --> 00:58:55,325 Rospini had a beard, 649 00:58:55,535 --> 00:58:57,285 and he walked with limp. 650 00:58:57,620 --> 00:59:01,290 But he didn't limp in your vision. And he didn't have a beard. 651 00:59:01,791 --> 00:59:03,421 And this confirms it. 652 00:59:06,379 --> 00:59:10,009 - Confirms what? - What I'm thinking. 653 00:59:10,800 --> 00:59:12,430 What are you thinking?.. 654 00:59:14,679 --> 00:59:18,679 You have never seen Agnese Bignardi being walled up. 655 00:59:19,225 --> 00:59:20,975 But another woman. 656 00:59:22,062 --> 00:59:24,022 And we don't know who. 657 00:59:24,564 --> 00:59:26,404 The other one - the old lady. 658 00:59:26,649 --> 00:59:28,109 May be. 659 00:59:29,611 --> 00:59:32,281 May be she's destined to die that way, 660 00:59:33,073 --> 00:59:34,373 as you saw in your vision. 661 00:59:35,116 --> 00:59:39,076 You've seen things, that have yet to happen, Virginia. 662 00:59:43,541 --> 00:59:45,631 You had a premonition. 663 00:59:45,835 --> 00:59:47,705 How can I put it... 664 00:59:48,672 --> 00:59:50,552 you saw into the future. 665 01:00:11,111 --> 01:00:12,651 In the future... 666 01:00:14,572 --> 01:00:16,202 there will be music... 667 01:00:17,992 --> 01:00:19,492 magazine... 668 01:00:23,415 --> 01:00:25,165 and yellow taxi... 669 01:00:51,192 --> 01:00:53,362 Eh, Via Dell Ombrone, please. 670 01:01:14,799 --> 01:01:16,719 All taxis are yellow... 671 01:01:16,885 --> 01:01:18,215 What, signora? 672 01:01:19,012 --> 01:01:20,302 Oh, nothing. 673 01:01:48,792 --> 01:01:53,052 Do you know, if there were radio-taxis in '72? 674 01:01:53,088 --> 01:01:55,128 In '72?.. 675 01:01:55,799 --> 01:01:58,629 No, signora. They came later. 676 01:02:02,263 --> 01:02:03,853 Excuse me, signora. 677 01:02:04,265 --> 01:02:07,345 Via Dell'Ombrone or Via Dell Lombrone? 678 01:02:08,269 --> 01:02:09,229 What? 679 01:02:09,396 --> 01:02:11,806 "Dell'Ombrone" with the apostrophe 680 01:02:11,815 --> 01:02:14,525 or "Lombrone" all in one word? 681 01:02:15,985 --> 01:02:17,105 I don't know... 682 01:02:18,947 --> 01:02:20,407 No, wait. 683 01:02:22,826 --> 01:02:26,116 No, it says here: "Lombrone, 6". 684 01:02:26,162 --> 01:02:30,082 That's too bad. Via Dell'Ombrone is right near here, 685 01:02:30,125 --> 01:02:32,415 but the other one is miles away. 686 01:02:57,152 --> 01:03:02,032 Before coming out, I asked the guard to phone you. 687 01:03:02,532 --> 01:03:04,702 And he didn't bother... 688 01:03:06,953 --> 01:03:08,833 But where is Virginia going? 689 01:03:09,414 --> 01:03:12,754 I don't know. Said she might go to Luca. 690 01:03:13,251 --> 01:03:16,551 You know, her friend who was in parapsychology, 691 01:03:17,172 --> 01:03:21,092 then to... to Via Dell Lombrone. 692 01:03:21,092 --> 01:03:23,302 To Via Dell Lombrone?.. 693 01:03:23,428 --> 01:03:27,558 Yes. She took an option to go see that woman, who telephoned. 694 01:03:31,978 --> 01:03:36,318 Here it is, signora. 2,800 livre. 695 01:03:46,993 --> 01:03:48,453 Yep. 696 01:03:53,291 --> 01:03:55,211 Excuse me, aren't we near Monte Civello? 697 01:03:55,377 --> 01:03:58,087 Yeah. You mean that place in the papers. 698 01:03:58,254 --> 01:04:01,724 Near the house they found that skeleton. 699 01:17:35,613 --> 01:17:37,203 - Hello? - Francesco! 700 01:17:37,198 --> 01:17:38,738 Virginia!? Where are you? 701 01:17:38,742 --> 01:17:41,332 What are you doing... When did you get out? 702 01:17:41,327 --> 01:17:43,697 A few hours ago. I've been looking for you everywhere! 703 01:17:43,705 --> 01:17:49,835 No. I w-went to a house, that... just like... just like I said, just like I saw her. 704 01:17:49,836 --> 01:17:51,706 I know, I saw her too. I call the police! 705 01:17:51,963 --> 01:17:53,213 But where are you? 706 01:17:53,214 --> 01:17:54,884 Virginia, where are you? 707 01:17:56,259 --> 01:17:58,089 Hello? Virginia? 708 01:17:59,095 --> 01:18:01,805 Listen to me. I'm at the farm-house. 709 01:18:01,973 --> 01:18:03,973 The man is outside, he's following me. 710 01:18:04,142 --> 01:18:06,062 - What man? - Rospini, 711 01:18:06,061 --> 01:18:09,061 he killed her. You know, he wants to kill me???. 712 01:18:09,064 --> 01:18:10,484 I'm scared! 713 01:18:10,648 --> 01:18:11,318 I'll be right over! 714 01:18:11,441 --> 01:18:14,531 Lock yourself in, and don't open the door to anyone! Understand? 715 01:18:14,694 --> 01:18:17,864 Now, don't answer the phone. Try to keep calm, darling. You hear? 716 01:18:18,281 --> 01:18:20,411 ???... please... oh... 717 01:18:20,867 --> 01:18:22,827 Oh, please, alright? 718 01:19:30,562 --> 01:19:36,072 That was shorter(?), but the hole was exactly like that when I saw her. 719 01:19:46,536 --> 01:19:50,996 May be she's destined to die that way, as you saw in your vision. 720 01:19:53,168 --> 01:19:57,548 You've seen things, that have yet to happen, Virginia. 721 01:19:58,006 --> 01:20:00,586 You had a premonition. How can I put it... 722 01:20:01,593 --> 01:20:03,683 you saw into the future. 723 01:20:08,058 --> 01:20:09,768 This is the Ducci residence. 724 01:20:10,268 --> 01:20:13,478 We're not at home right now, but you may leave a message if you wish. 725 01:20:13,521 --> 01:20:16,941 You have 30 seconds to speak after the sound of the signal. Thank you. 726 01:20:31,331 --> 01:20:35,171 I've got a winning card in hand. I'll expect you dear. 727 01:20:53,770 --> 01:21:04,860 Francesco! 728 01:21:21,631 --> 01:21:22,671 What's wrong with you? 729 01:21:22,966 --> 01:21:25,466 Hello, darling. It's all right now. I'm here. 730 01:21:27,387 --> 01:21:29,297 W- what did you do to your leg? 731 01:21:30,056 --> 01:21:32,466 Oh, nothing. I twisted my ankle. 732 01:21:33,935 --> 01:21:35,765 What are you, shivering? 733 01:21:36,604 --> 01:21:39,024 Let's go inside, it's better, darling. 734 01:21:39,065 --> 01:21:42,105 You needn't be afraid anymore. I'm with you now. 735 01:21:43,361 --> 01:21:44,861 You were wonderful, Virginia. 736 01:21:45,530 --> 01:21:47,200 If it hadn't been for you, 737 01:21:47,365 --> 01:21:50,365 who knows how long I would have rotted in that jail. 738 01:21:53,997 --> 01:21:58,827 You know, I think we really should subscribe to this magazine, mm? 739 01:22:01,755 --> 01:22:04,715 Yes. And this photograph... 740 01:22:05,508 --> 01:22:09,138 think how much we owe to this photograph. 741 01:22:24,152 --> 01:22:27,612 Prego. Don't make him talk too much. 742 01:22:35,372 --> 01:22:37,832 Now. Signor Rospini. 743 01:22:38,583 --> 01:22:42,593 I... didn't kill her. 744 01:22:43,630 --> 01:22:47,470 When I... When I reached the villa, 745 01:22:48,009 --> 01:22:51,429 she was... already dead. 746 01:22:52,555 --> 01:22:54,005 Who was already dead? 747 01:22:54,933 --> 01:22:56,683 Signora Casati 748 01:22:57,268 --> 01:22:59,058 at Via Dell Lombrone. 749 01:22:59,270 --> 01:23:02,480 But you - what were you doing in Via Lombrone? 750 01:23:02,857 --> 01:23:05,107 I wanted that letter. 751 01:23:09,406 --> 01:23:10,406 Virginia? 752 01:23:12,367 --> 01:23:13,577 Yes, Canevari. 753 01:23:13,868 --> 01:23:15,908 Listen. It just came to me, 754 01:23:15,912 --> 01:23:17,372 what was wrong with that picture. 755 01:23:17,831 --> 01:23:21,211 It occurred it haven't been taken during the 10th horse show. 756 01:23:21,501 --> 01:23:24,001 What makes you think it wouldn't have been taken during that show? 757 01:23:24,170 --> 01:23:27,010 Because that horse in the picture, Rospini's horse, 758 01:23:27,048 --> 01:23:30,968 I remember - I killed him in '72. I had to. 759 01:23:31,803 --> 01:23:33,553 It gone lame. 760 01:23:33,722 --> 01:23:38,522 So, that horse, is absolutely impossible that Nicolenda could've been in the '73 show. 761 01:23:38,935 --> 01:23:43,055 That picture has got to be from the '72 show - 762 01:23:43,064 --> 01:23:44,114 one year before. 763 01:23:44,899 --> 01:23:46,729 I'm positively sure. 764 01:23:48,278 --> 01:23:50,398 Hello? Hello? 765 01:23:55,285 --> 01:23:59,195 In that case Agnese Bignardi was killed and walled up in '72. 766 01:23:59,998 --> 01:24:04,588 And something is still to happen in that house. 767 01:24:08,798 --> 01:24:10,548 Francesco, 768 01:24:12,635 --> 01:24:13,635 let's go. 769 01:24:14,346 --> 01:24:15,506 What's wrong? 770 01:24:16,723 --> 01:24:18,103 Nothing. 771 01:24:20,143 --> 01:24:22,523 I'm so... exhausted. 772 01:24:38,328 --> 01:24:43,618 Virginia, you smoke too much. 773 01:24:59,015 --> 01:25:01,305 Why are you afraid, Virginia? 774 01:25:01,726 --> 01:25:05,306 I'm not. Can't we go home? 775 01:25:06,147 --> 01:25:09,647 But you are. You are afraid. 776 01:25:41,099 --> 01:25:42,139 You've read it? 777 01:25:43,727 --> 01:25:45,187 No, I didn't. 778 01:25:49,482 --> 01:25:50,772 No!.. 779 01:25:51,943 --> 01:25:54,113 I'd like to believe you, 780 01:25:54,863 --> 01:25:56,323 but if you're lying... 781 01:25:58,742 --> 01:26:02,292 Giuliana Casati had a buyer for a painting. 782 01:26:02,328 --> 01:26:05,748 Agnese and I waited for Francesco outside the museum. 783 01:26:05,957 --> 01:26:09,377 Нe killed the guard and stole the painting. 784 01:26:09,836 --> 01:26:12,166 Agnese mentions that in that letter to Casati. 785 01:26:12,505 --> 01:26:15,915 Agnese was to bring the painting to the buyer, but 786 01:26:15,967 --> 01:26:17,047 she disappeared. 787 01:26:17,052 --> 01:26:18,222 But the painting... 788 01:26:18,219 --> 01:26:21,139 We thought she played us or fooled us. 789 01:26:22,390 --> 01:26:24,770 But when they discovered... 790 01:26:25,477 --> 01:26:28,147 when they discovered Agnese's skeleton 791 01:26:28,313 --> 01:26:29,983 it was clear... 792 01:26:35,570 --> 01:26:38,570 it was Ducci who killed her and walled her up. 793 01:26:39,407 --> 01:26:42,117 Casati was dead when I arrived. 794 01:26:44,913 --> 01:26:46,753 It was Francesco 795 01:26:47,499 --> 01:26:50,129 who killed her. Нe wanted that letter. 796 01:26:50,293 --> 01:26:52,923 - he wanted... - But it was after??? when he was released. 797 01:26:54,839 --> 01:26:58,089 In fact, he could have done it. 798 01:26:58,343 --> 01:27:00,473 But when I entered... 799 01:27:01,638 --> 01:27:04,138 he jumped out of the window... 800 01:27:05,975 --> 01:27:07,935 out of the window... 801 01:27:08,520 --> 01:27:09,690 and sprained his ankle. 802 01:27:14,526 --> 01:27:16,316 This damned letter... 803 01:27:24,244 --> 01:27:27,964 And you think they'll blame Rospini for everything happened to me? 804 01:27:28,623 --> 01:27:30,923 Without this letter - yes. 805 01:27:48,935 --> 01:27:52,225 You must stop him, before he commits other crimes. 806 01:27:52,814 --> 01:27:54,574 He's a cruel individual. 807 01:27:55,150 --> 01:27:56,530 Pityless fiend. 808 01:28:01,531 --> 01:28:02,531 Nooo! 809 01:28:21,343 --> 01:28:25,303 May be she's destined to die that way, as you saw in your vision. 810 01:28:25,972 --> 01:28:28,812 You've seen things, that have yet to happen, Virginia. 811 01:28:30,435 --> 01:28:32,595 You had a premonition. 812 01:28:32,687 --> 01:28:34,647 You saw into the future. 813 01:28:36,316 --> 01:28:40,026 You've seen things, that have yet to happen, Virginia. 814 01:28:43,031 --> 01:28:50,201 You saw into the future. 815 01:29:20,318 --> 01:29:24,278 You have never seen Agnese Bignardi being walled up. 816 01:29:24,322 --> 01:29:28,332 But another woman. And we don't know who. 817 01:29:53,351 --> 01:29:55,981 - You were speeding. - I were speeding 'cause I am in a hurry. 818 01:29:56,479 --> 01:29:58,559 Please, let me see you license, signor. 819 01:29:58,815 --> 01:30:00,935 No. So frig you! 820 01:32:31,384 --> 01:32:33,474 - You insulted an officer! - Because I need you! 821 01:32:33,636 --> 01:32:35,216 - You come with us. - No, you come with me. 822 01:32:35,472 --> 01:32:36,392 Hey, wait a minute! 823 01:32:46,941 --> 01:32:48,531 There is a woman in danger in this house. 824 01:32:48,610 --> 01:32:52,070 - If this is some kind of joke, you going to be in trouble. - This is not joke. 825 01:32:52,072 --> 01:32:53,322 There's nobody in there. 826 01:32:54,240 --> 01:32:56,280 - All right, that's enough. - Come on, come with us. 827 01:32:56,284 --> 01:32:57,284 Wait just a minute. 828 01:32:57,285 --> 01:32:58,285 Who is there? 829 01:32:58,286 --> 01:32:59,196 It's Luca Fattori. 830 01:33:07,754 --> 01:33:08,844 What is it? 831 01:33:09,714 --> 01:33:11,094 Have you heard from Virginia? 832 01:33:11,633 --> 01:33:12,633 No. 833 01:33:14,719 --> 01:33:18,349 Already?.. I don't understand. 834 01:33:21,935 --> 01:33:23,515 I don't know where she's gone. 835 01:33:24,813 --> 01:33:26,153 May we come in? 836 01:33:27,065 --> 01:33:27,935 Please. 837 01:33:41,246 --> 01:33:44,496 I don't know where she could be. I looked everywhere. 838 01:33:46,960 --> 01:33:48,000 Yes... 839 01:33:48,795 --> 01:33:52,835 I don't know where she could be. I really don't know what to think. 840 01:33:53,550 --> 01:33:55,880 She left her house this afternoon, she... 841 01:33:55,927 --> 01:33:59,257 she didn't even leave a message or... or anything. 842 01:33:59,931 --> 01:34:02,731 I can't imagine where she could have gone. 843 01:34:03,601 --> 01:34:06,941 I don't know. I don't know what to do. 844 01:34:22,495 --> 01:34:25,405 Just where can she be? She's got me worried, really. 845 01:34:25,415 --> 01:34:27,825 So she's... Are you worried? 846 01:34:28,752 --> 01:34:30,752 That's right. I just don't know what to think. 847 01:34:31,004 --> 01:34:32,304 I'm sure. 848 01:34:33,381 --> 01:34:35,591 I was looking for your wife too. 849 01:34:35,842 --> 01:34:36,682 Нere? 850 01:34:37,427 --> 01:34:38,137 Yes. 851 01:34:39,220 --> 01:34:40,220 Why? 852 01:34:45,226 --> 01:34:46,476 But... 853 01:34:49,272 --> 01:34:51,152 we are really wasting time. 854 01:34:51,483 --> 01:34:53,443 She's... But she's certainly not here. 855 01:35:00,158 --> 01:35:01,778 Eh, just wait a minute. 856 01:35:03,620 --> 01:35:07,330 Is this the room where Agnese Bignardi was walled up? 857 01:35:09,709 --> 01:35:15,169 Yes. That wall. I don't know who had it repaired. 858 01:35:15,173 --> 01:35:17,723 Either Virginia or my sister. 62235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.