All language subtitles for The.Fiery.Priest.E39-E40.END.190420-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,677 --> 00:00:11,537 (Episode 39) 2 00:00:46,076 --> 00:00:47,146 You made it. 3 00:01:01,856 --> 00:01:04,957 I visited her and brought her myself. 4 00:01:05,157 --> 00:01:07,795 I think this is the best option to make a deal with you. 5 00:01:13,937 --> 00:01:15,107 Did you bring the passport? 6 00:01:20,547 --> 00:01:21,547 Here. 7 00:01:22,116 --> 00:01:23,446 It's your passport to the abyss. 8 00:01:24,717 --> 00:01:26,017 (Passport) 9 00:01:26,317 --> 00:01:27,616 Take it if you can. 10 00:01:27,886 --> 00:01:29,285 You must've brought yours too, right? 11 00:01:55,446 --> 00:01:57,517 Why are you doing this to me? 12 00:01:58,175 --> 00:01:59,247 Why? 13 00:02:01,116 --> 00:02:02,386 Because you're really annoying. 14 00:02:04,416 --> 00:02:05,457 Hae Il. 15 00:02:05,886 --> 00:02:09,726 You know who had the most kills in our unit, right? 16 00:02:10,827 --> 00:02:11,895 It was you. 17 00:02:12,127 --> 00:02:15,226 You were already number one even without those 11 kids. 18 00:02:15,597 --> 00:02:18,437 Do you even know how many rewards you got for having killed people? 19 00:02:18,635 --> 00:02:20,505 You used to be a brutal jerk, 20 00:02:20,635 --> 00:02:22,975 but you suddenly started acting like a saint, 21 00:02:23,206 --> 00:02:25,605 criticized me for doing what I do, and beat me up into a pulp. 22 00:02:25,907 --> 00:02:28,605 I mean, think about it. It's really annoying. 23 00:02:34,717 --> 00:02:36,317 The kids weren't our enemies. 24 00:02:36,355 --> 00:02:37,956 Yes, you're right. 25 00:02:38,687 --> 00:02:41,627 But you killed dozens of people without even flinching. 26 00:02:41,785 --> 00:02:44,627 So it just seemed really pretentious when you started crying... 27 00:02:44,627 --> 00:02:46,997 over having killed only 11 kids. 28 00:02:48,796 --> 00:02:51,236 Gosh, you're really talkative. 29 00:02:52,067 --> 00:02:53,407 Keep it short. 30 00:02:53,535 --> 00:02:54,535 Hae Il. 31 00:02:55,206 --> 00:02:58,475 Our ill-fated relationship will end here. 32 00:02:59,307 --> 00:03:00,677 Starting from this moment on, 33 00:03:01,747 --> 00:03:03,147 don't even think about asking me for mercy. 34 00:03:06,885 --> 00:03:08,415 Because I'm no longer a priest. 35 00:04:55,326 --> 00:04:56,326 Hey. 36 00:04:56,857 --> 00:04:57,997 Go on. 37 00:05:07,905 --> 00:05:08,937 Hae Il! 38 00:05:14,977 --> 00:05:16,016 Joong Kwon... 39 00:05:26,655 --> 00:05:27,687 Father Kim! 40 00:05:28,487 --> 00:05:29,797 We'll never blame you... 41 00:05:29,797 --> 00:05:33,196 even if they kill all of us! 42 00:05:33,196 --> 00:05:37,367 So pull yourself together and fight with confidence! 43 00:05:38,537 --> 00:05:40,067 Just a second. 44 00:06:01,287 --> 00:06:02,297 Hey. 45 00:06:02,857 --> 00:06:05,896 I kind of expected this to happen, but I am a little dumbfounded. 46 00:06:26,516 --> 00:06:28,386 Our relationship really isn't easy, is it? 47 00:06:28,747 --> 00:06:29,987 So let's just put an end to it. 48 00:06:41,797 --> 00:06:43,396 I came with just one bullet. 49 00:06:57,016 --> 00:06:58,477 Hurry! Come on! 50 00:06:59,446 --> 00:07:00,646 If there's only one bullet, 51 00:07:02,247 --> 00:07:03,417 you'd better shoot me properly. 52 00:07:08,826 --> 00:07:12,227 Father Michael, don't do that. 53 00:07:14,766 --> 00:07:15,896 Don't. 54 00:07:22,206 --> 00:07:24,136 - Father Kim! - Father. 55 00:07:28,076 --> 00:07:29,317 Father! 56 00:07:31,216 --> 00:07:33,117 You... You shouldn't do this. 57 00:07:34,086 --> 00:07:35,146 Sister Kim. 58 00:07:38,617 --> 00:07:40,987 Father, you don't need to do this. 59 00:07:41,427 --> 00:07:42,696 We already caught him. 60 00:07:43,497 --> 00:07:45,927 Hurry up and shoot me. 61 00:07:46,696 --> 00:07:48,067 It's what you do best. 62 00:07:48,067 --> 00:07:49,266 Shut it, you jerk! 63 00:07:51,237 --> 00:07:54,237 Even if you kill me, it'll be considered self-defense. 64 00:07:54,237 --> 00:07:55,807 So you won't go to jail. 65 00:07:56,706 --> 00:07:58,237 You can kill me... 66 00:07:58,836 --> 00:08:01,307 and become a killing machine again just like the old days. 67 00:08:01,747 --> 00:08:03,016 You'll be able to make good money. 68 00:08:07,345 --> 00:08:09,417 Father Kim, look at me. Look at me. 69 00:08:09,557 --> 00:08:11,456 I'm a prosecutor. You have to trust me. 70 00:08:11,617 --> 00:08:15,756 I'll do whatever I can to make this jerk rot in jail forever. 71 00:08:15,857 --> 00:08:18,857 Father Kim, I'll shoot him instead. 72 00:08:19,297 --> 00:08:21,667 I'm... I'm a detective. 73 00:08:22,867 --> 00:08:24,836 Hey, Hae Il. 74 00:08:26,266 --> 00:08:29,405 You and I are no different. 75 00:08:33,747 --> 00:08:36,276 Why are you making it so hard on yourself? 76 00:08:37,047 --> 00:08:38,677 Just hurry up and shoot me. 77 00:08:39,586 --> 00:08:40,716 Let's put an end to this. 78 00:08:45,517 --> 00:08:46,527 Father Kim. 79 00:08:47,485 --> 00:08:49,257 He's not worth it. 80 00:08:49,956 --> 00:08:52,927 Why would you quit being a priest for a guy like him? 81 00:08:53,167 --> 00:08:57,336 She's right, Father Kim. You belong in the church! 82 00:08:57,537 --> 00:09:00,007 You can smack me around all the time. 83 00:09:00,365 --> 00:09:03,937 Let's keep working together like we used to. Please? 84 00:09:05,007 --> 00:09:07,605 They are all your people, Father. 85 00:09:08,375 --> 00:09:10,245 They are on your side, 86 00:09:10,647 --> 00:09:13,517 and they were saved through you. 87 00:09:15,086 --> 00:09:18,157 You just have to save yourself. 88 00:09:23,297 --> 00:09:25,865 There's no salvation. 89 00:09:26,897 --> 00:09:29,437 Shoot. Kill me. 90 00:09:30,667 --> 00:09:32,095 Kill me, you rat. 91 00:09:33,235 --> 00:09:36,735 Kill me. Kill me, you rat! 92 00:10:00,595 --> 00:10:01,725 "I..." 93 00:10:04,437 --> 00:10:06,007 "tell you," 94 00:10:08,567 --> 00:10:10,206 "Not seven times," 95 00:10:13,307 --> 00:10:15,245 "but 77 times." 96 00:10:18,317 --> 00:10:19,787 I must forgive you. 97 00:10:52,076 --> 00:10:53,615 Thank you, Lord. 98 00:11:01,257 --> 00:11:04,196 Call for backup and an ambulance, and tie up the rats. 99 00:11:04,196 --> 00:11:05,427 Yes, sir! 100 00:11:12,037 --> 00:11:14,865 You did the right thing. You did. 101 00:11:18,076 --> 00:11:19,277 That's right. 102 00:11:29,757 --> 00:11:32,355 - BP. - 109 over 71. 103 00:11:34,787 --> 00:11:36,196 Give him NS for now, 104 00:11:36,196 --> 00:11:38,157 and check his BP every two hours. 105 00:11:38,326 --> 00:11:39,527 Yes, doctor. 106 00:11:53,446 --> 00:11:57,777 Goodness. Look at you. You're a total wreck. 107 00:11:58,615 --> 00:11:59,687 Gosh. 108 00:12:00,086 --> 00:12:01,216 I'm fine. 109 00:12:02,287 --> 00:12:05,657 Father, why don't you just change your name? 110 00:12:05,657 --> 00:12:07,387 Rather than Kim Tsunami, 111 00:12:07,956 --> 00:12:11,257 how about Kim Pond or Kim Reservoir? 112 00:12:11,257 --> 00:12:12,725 Seriously. 113 00:12:13,826 --> 00:12:16,037 Finally, I get to see you smile. 114 00:12:18,267 --> 00:12:19,637 Did you mean it? 115 00:12:20,307 --> 00:12:21,407 What? 116 00:12:21,407 --> 00:12:23,807 That the evil in this world has no eyes or ears. 117 00:12:23,975 --> 00:12:25,637 You listened to my message. 118 00:12:28,177 --> 00:12:31,375 Do you really think everything happening around me is by chance? 119 00:12:31,446 --> 00:12:32,647 Of course. 120 00:12:33,345 --> 00:12:35,047 It doesn't come only to me, 121 00:12:35,716 --> 00:12:37,586 it comes to me at times as well. 122 00:12:42,187 --> 00:12:44,897 I thought the Lord was always testing me. 123 00:12:45,725 --> 00:12:48,797 But not today. It didn't feel that way. 124 00:12:51,466 --> 00:12:53,507 He wasn't testing me, 125 00:12:54,007 --> 00:12:58,206 he was watching with bated breath for me to overcome it by my will. 126 00:12:58,206 --> 00:12:59,605 That's how I felt. 127 00:13:00,446 --> 00:13:03,817 I don't think the Lord will watch with bated breath anymore. 128 00:13:12,586 --> 00:13:13,725 How's Sister Kim? 129 00:13:13,725 --> 00:13:15,657 I put her in the car so she can rest. 130 00:13:16,125 --> 00:13:17,855 She's about to faint. 131 00:13:19,257 --> 00:13:20,567 I'm sure. 132 00:13:20,725 --> 00:13:23,095 It's only natural after what she's been through. 133 00:13:29,105 --> 00:13:30,177 Hey. 134 00:13:34,807 --> 00:13:37,245 Why is that lowlife smiling while he's being taken away? 135 00:13:38,716 --> 00:13:41,615 Look at him glare at us until the very end. 136 00:14:34,937 --> 00:14:37,975 It's okay. It was self defense. 137 00:14:39,875 --> 00:14:41,277 Darn it. 138 00:14:48,301 --> 00:14:53,301 [Kocowa Ver] SBS E39 'The Fiery Priest' "Showdown" -♥ Ruo Xi ♥- 139 00:15:01,865 --> 00:15:02,897 Lord. 140 00:15:03,767 --> 00:15:06,567 Please shine Your light on this soul. 141 00:15:08,667 --> 00:15:12,235 Please do not look at his sins, and show him mercy. 142 00:15:15,475 --> 00:15:18,017 Since You teach Your ways to evildoers, 143 00:15:19,277 --> 00:15:22,485 sinners shall return to You. 144 00:15:26,355 --> 00:15:27,456 Amen. 145 00:15:39,537 --> 00:15:40,667 How did it go? 146 00:15:40,667 --> 00:15:42,137 There was an incident, 147 00:15:42,137 --> 00:15:44,177 so all the passport brokers are closed. 148 00:15:44,177 --> 00:15:46,807 Gosh. Darn it. 149 00:15:47,307 --> 00:15:48,845 What timing. 150 00:15:48,845 --> 00:15:51,975 Should I look in China and Japan? 151 00:15:52,677 --> 00:15:54,547 No, it's okay. 152 00:15:55,115 --> 00:15:57,817 I'm not going to flee the country. It'll be a disgrace. 153 00:15:59,586 --> 00:16:03,897 Given what it is, let's settle the score with Lee Joong Kwon. 154 00:16:04,696 --> 00:16:06,225 Are you gathering the boys? 155 00:16:06,466 --> 00:16:07,495 Yes. 156 00:16:08,495 --> 00:16:10,235 If I can't go anywhere, 157 00:16:11,067 --> 00:16:12,667 I should return the favor. 158 00:16:15,105 --> 00:16:16,235 Seong Kyu. 159 00:16:17,076 --> 00:16:18,375 You're okay, right? 160 00:16:21,807 --> 00:16:23,345 You'll wake up, right? 161 00:16:30,115 --> 00:16:32,115 I won't go anywhere until you do. 162 00:16:46,307 --> 00:16:47,907 I'll leave once I hear you say my name... 163 00:16:49,235 --> 00:16:50,537 one more time, 164 00:16:58,076 --> 00:16:59,216 so wake up. 165 00:17:08,826 --> 00:17:10,557 Yo Han, what are you doing? 166 00:17:10,927 --> 00:17:14,197 Hello. I'm feeling the gravitational pull. 167 00:17:14,925 --> 00:17:15,997 Feeling what? 168 00:17:15,997 --> 00:17:20,105 I haven't told you this before, 169 00:17:20,405 --> 00:17:23,435 but my body changed strangely after that day. 170 00:17:24,135 --> 00:17:25,307 "After that day"? 171 00:17:27,576 --> 00:17:29,645 Baozi. Go with me. 172 00:17:30,517 --> 00:17:34,217 The moment I was hit on the spine, I felt like a shock. 173 00:17:35,047 --> 00:17:36,355 And a few days later, 174 00:17:38,057 --> 00:17:41,385 I had a dream about stars... 175 00:17:41,385 --> 00:17:42,685 and sweat buckets. 176 00:17:43,355 --> 00:17:45,057 Are you sure you're not sick? 177 00:17:45,057 --> 00:17:46,326 I'm healthy. 178 00:17:46,567 --> 00:17:49,527 And ever since I stopped sweating, I was able to feel it. 179 00:17:49,567 --> 00:17:53,967 Whenever the moon is out, I feel a pulling sensation. 180 00:17:54,435 --> 00:17:58,135 If an apple falls next to me, I feel a tiny flow of the air. 181 00:17:58,375 --> 00:18:00,507 I should keep listening, shouldn't I? 182 00:18:00,507 --> 00:18:02,576 Yes. That isn't all. 183 00:18:03,175 --> 00:18:04,477 When I look at the sky, 184 00:18:05,175 --> 00:18:06,717 I see the movement of the stars. 185 00:18:07,487 --> 00:18:09,287 To be more precise, 186 00:18:09,287 --> 00:18:13,086 I see the movement of the stars resulting from the earth's rotation. 187 00:18:13,527 --> 00:18:15,487 It's insane. It's like CGI. 188 00:18:17,095 --> 00:18:20,395 I saw a new movement last week, so... 189 00:18:21,697 --> 00:18:23,395 I even emailed NASA. 190 00:18:23,395 --> 00:18:24,567 NASA? 191 00:18:25,267 --> 00:18:26,605 The National Aeronautics and Space Administration? 192 00:18:26,605 --> 00:18:27,635 Yes. 193 00:18:27,836 --> 00:18:30,675 You're not asking for compensation for getting hurt because of me... 194 00:18:30,675 --> 00:18:33,247 and I'm totally not getting it, right? 195 00:18:33,247 --> 00:18:35,405 No. How could you say that? 196 00:18:35,405 --> 00:18:38,947 It's because it's such a mystical concept. 197 00:18:39,247 --> 00:18:42,345 Sure, you always were a mystical kid. 198 00:18:42,787 --> 00:18:45,017 Okay. Keep feeling it. 199 00:18:45,017 --> 00:18:47,655 I'll let you feel it some more. Bye. 200 00:18:47,655 --> 00:18:48,826 Good night. 201 00:18:50,697 --> 00:18:53,425 Look! It's moving again! Awesome. 202 00:18:57,665 --> 00:18:59,237 He sure is weird. 203 00:19:01,467 --> 00:19:03,375 I should report this to NASA. Okay! 204 00:19:04,405 --> 00:19:06,807 Priest Lee at a church in Gudam, Seoul was known... 205 00:19:06,807 --> 00:19:08,645 to have killed himself... 206 00:19:08,707 --> 00:19:10,076 due to the stress from the police investigation into... 207 00:19:10,076 --> 00:19:12,576 his involvement in the embezzlement of funds and sexual harrassment. 208 00:19:12,947 --> 00:19:14,145 However, it's now been revealed... 209 00:19:14,145 --> 00:19:16,345 that those in corrupt power and a chief prosecutor... 210 00:19:16,586 --> 00:19:18,385 are responsible for the death of Priest Lee. 211 00:19:18,915 --> 00:19:21,855 - Also the police will question... - Yes! 212 00:19:21,855 --> 00:19:23,625 - the witnesses. - Awesome! 213 00:19:24,625 --> 00:19:25,727 According to the police, 214 00:19:25,727 --> 00:19:28,467 those in corrupt power and the chief prosecutor... 215 00:19:28,727 --> 00:19:31,297 were going to establish a foundation to launder money. 216 00:19:31,697 --> 00:19:33,967 They committed a crime as they were pressuring... 217 00:19:33,967 --> 00:19:37,605 Priest Lee who was running local welfare facilities. 218 00:19:37,905 --> 00:19:40,477 The police are investigating to find out... 219 00:19:40,477 --> 00:19:42,645 the culprit who actually committed the murder. 220 00:19:46,685 --> 00:19:47,817 Father. 221 00:19:50,987 --> 00:19:52,257 It's over now. 222 00:19:58,095 --> 00:19:59,625 You can rest in peace now. 223 00:20:20,987 --> 00:20:22,047 You can't. 224 00:20:22,885 --> 00:20:26,757 How can you leave when everything is over? 225 00:20:27,685 --> 00:20:30,057 As I was reinvestigating Father Lee's case, 226 00:20:30,355 --> 00:20:33,326 I've violated many things as a priest. 227 00:20:35,095 --> 00:20:36,635 I don't deserve to be a priest anymore. 228 00:20:40,865 --> 00:20:41,935 That's... 229 00:20:42,836 --> 00:20:44,777 You were just trying to defeat the group of demons... 230 00:20:44,777 --> 00:20:45,777 Sister. 231 00:20:47,047 --> 00:20:49,375 I've become one of them... 232 00:20:51,047 --> 00:20:52,615 on the excuse of defeating demons. 233 00:20:53,947 --> 00:20:55,047 Father Kim. 234 00:20:55,217 --> 00:20:58,057 I will fulfill my place as a priest until Father Han wakes up. 235 00:20:59,925 --> 00:21:01,625 And when Father Han returns, 236 00:21:02,685 --> 00:21:04,257 I will resign from my post. 237 00:21:08,395 --> 00:21:11,567 Please keep this secret from other people. 238 00:21:33,727 --> 00:21:35,987 (Prosecutor Choi Jin Chul) 239 00:21:38,197 --> 00:21:40,697 There are not enough reasons to apply for an arrest warrant. 240 00:21:41,165 --> 00:21:44,395 And it's almost impossible to destroy the evidence. 241 00:21:44,467 --> 00:21:46,905 The court also questions... 242 00:21:46,905 --> 00:21:48,435 your reliability. 243 00:21:49,435 --> 00:21:50,477 Hey, Prosecutor Park. 244 00:21:50,905 --> 00:21:53,845 Did you expect me to apologize when you reported to the press... 245 00:21:54,277 --> 00:21:56,105 without checking the fact thoroughly? 246 00:21:56,507 --> 00:21:58,247 Did you really think I was going to be intimidated? 247 00:21:58,947 --> 00:22:00,115 You idiot. 248 00:22:00,645 --> 00:22:03,047 You use such swallow tricks. 249 00:22:03,787 --> 00:22:05,915 Is it really everything that you learned from me? 250 00:22:06,557 --> 00:22:10,395 You'll need all the luck to win even with the best lawyers in Korea. 251 00:22:10,797 --> 00:22:13,365 You seem very confident now that you're backed... 252 00:22:13,365 --> 00:22:15,227 by a decent law firm that Hanjoo Group provided you. 253 00:22:16,227 --> 00:22:17,697 What a pity. 254 00:22:17,865 --> 00:22:21,237 How long do you think you will receive help from... 255 00:22:21,836 --> 00:22:23,935 those trustworthy lawyers? 256 00:22:29,175 --> 00:22:32,217 The chairman of Hanjoo Group Kim Joong Chul's son... 257 00:22:32,277 --> 00:22:34,487 Kim Keon Yong's audio recording of contracting a murder... 258 00:22:34,487 --> 00:22:37,155 at the Rising Moon has been obtained. 259 00:22:38,155 --> 00:22:41,625 What timing! 260 00:22:41,885 --> 00:22:44,457 "I need you to murder this female prosecutor". 261 00:22:45,057 --> 00:22:46,826 "Her name is Park Kyeong Seon". 262 00:22:47,497 --> 00:22:48,797 "She lives in Gudam". 263 00:22:49,227 --> 00:22:51,135 "Make it look like she got robbed". 264 00:22:51,895 --> 00:22:53,237 "How much do I have to pay you?" 265 00:22:53,767 --> 00:22:55,537 Where did you get... 266 00:22:55,537 --> 00:22:57,175 The following is an interview... 267 00:22:57,175 --> 00:22:58,777 of Prosecutor Park who escaped from a murder. 268 00:22:59,037 --> 00:23:01,007 When I think about that time... 269 00:23:01,405 --> 00:23:03,977 How can someone try to murder Korea's prosecutor like that? 270 00:23:03,977 --> 00:23:05,645 Am I a cockroach or what? 271 00:23:05,645 --> 00:23:06,947 (An interview of Prosector Park from Prosecutor's Office) 272 00:23:06,947 --> 00:23:09,685 I'm still suffering from that trauma. 273 00:23:09,685 --> 00:23:11,155 I can't even sleep at night. 274 00:23:14,086 --> 00:23:15,155 Oh, my. 275 00:23:17,027 --> 00:23:18,125 My goodness. 276 00:23:24,037 --> 00:23:25,697 It's coming, it's coming. 277 00:23:27,037 --> 00:23:28,237 I'm shocked! 278 00:23:31,507 --> 00:23:32,707 Do you want me to go on? 279 00:23:34,807 --> 00:23:36,507 - Yes? - Yes, it's me. 280 00:23:36,507 --> 00:23:37,576 Lawyer Yeo! 281 00:23:38,317 --> 00:23:39,777 - Lawyer Jang. - Yes, I heard. 282 00:23:39,947 --> 00:23:41,747 My goodness. What should we do? 283 00:23:41,747 --> 00:23:46,017 I guess I have just broken your last hope. 284 00:23:47,227 --> 00:23:48,527 But what are you going to do? 285 00:23:48,787 --> 00:23:50,757 The real game starts now. 286 00:23:52,057 --> 00:23:54,365 I'll arrest you without a warrant on the suspicion of... 287 00:23:54,365 --> 00:23:55,826 murdering Father Lee Young Jun. 288 00:23:56,595 --> 00:23:58,435 - What? - Come on in. 289 00:24:01,605 --> 00:24:03,675 How come a fugitive criminal looks so well? 290 00:24:06,707 --> 00:24:08,875 I will nicely put handcuffs on you. 291 00:24:11,217 --> 00:24:13,915 You! Get out! 292 00:24:19,257 --> 00:24:21,125 Now, tell me. 293 00:24:21,757 --> 00:24:24,557 You pushed Father Lee Young Jun and killed him, right? 294 00:24:25,826 --> 00:24:27,227 Hey, go bring me a cup of coffee. 295 00:24:28,027 --> 00:24:29,395 I will start to talk when my lawyer gets here. 296 00:24:30,737 --> 00:24:33,336 They all came and left just a while ago. 297 00:24:33,836 --> 00:24:35,365 I know that you don't have any more lawyers to call. 298 00:24:36,836 --> 00:24:38,977 You talk so impudently. 299 00:24:38,977 --> 00:24:40,905 I have a lawyer. 300 00:24:43,415 --> 00:24:45,047 You are going to be in serious trouble. 301 00:24:47,845 --> 00:24:48,915 You... 302 00:24:49,885 --> 00:24:52,586 Don't you even dare to lay a finger on me. 303 00:24:57,027 --> 00:24:59,425 What did I tell you? It's almost over. 304 00:25:00,267 --> 00:25:01,665 It's not over just yet. 305 00:25:04,197 --> 00:25:05,767 You don't have to talk if you don't want to. 306 00:25:06,497 --> 00:25:09,665 But I will keep this in mind and double up your sin. 307 00:25:12,307 --> 00:25:14,747 What a shame. I don't know anything. 308 00:25:15,807 --> 00:25:18,115 You should try harder. 309 00:25:23,817 --> 00:25:25,717 His attitude makes me speechless. 310 00:25:25,957 --> 00:25:27,826 Even if we were to make him go through a cross-examination... 311 00:25:27,826 --> 00:25:29,155 with Hwang Cheol Bum, that won't be of any help. 312 00:25:30,155 --> 00:25:31,326 "Are you the culprit"? 313 00:25:31,797 --> 00:25:34,095 "No, I'm not". I can totally picture this in my mind. 314 00:25:35,125 --> 00:25:37,797 Even if we find Hwang Cheol Bum, nothing is going to change. 315 00:25:37,797 --> 00:25:38,935 But we should still capture him... 316 00:25:39,467 --> 00:25:40,905 and make them face each other. 317 00:25:42,237 --> 00:25:44,875 Where in the world is Hwang Cheol Bum? 318 00:25:45,875 --> 00:25:48,777 The death of Lee Joong Kwon hasn't been reported yet, is it? 319 00:25:49,145 --> 00:25:51,977 No, we didn't make it official. 320 00:25:57,915 --> 00:26:00,326 Are you sure about Lee Joong Kwon's location? 321 00:26:01,855 --> 00:26:04,497 Yes, I checked it with Mullae-dong Night Mole. 322 00:26:06,625 --> 00:26:08,125 Stay focused. 323 00:26:09,326 --> 00:26:10,697 Are you sure you are okay without me? 324 00:26:11,135 --> 00:26:14,207 Yes, we will catch him on our own. 325 00:26:15,365 --> 00:26:16,875 We've got to take our revenge. 326 00:26:17,777 --> 00:26:18,807 All right. 327 00:26:19,807 --> 00:26:21,707 Call me if anything bad happens. I'll be right there. 328 00:26:22,207 --> 00:26:23,277 Be careful. 329 00:26:25,247 --> 00:26:27,115 Father, take a look at this. 330 00:26:28,247 --> 00:26:30,355 The forensic investigators found this under... 331 00:26:30,355 --> 00:26:32,155 the passenger seat in Lee Joong Kwon's car. 332 00:26:36,385 --> 00:26:37,757 It looks like a hidden camera. 333 00:26:37,925 --> 00:26:40,027 Yes, there were all types. 334 00:26:40,197 --> 00:26:42,227 He had a micro-sized button-like camera. 335 00:26:43,895 --> 00:26:46,067 I think he used the memory stick to back up files. 336 00:26:50,977 --> 00:26:53,307 Lee Joong Kwon, this punk... 337 00:26:58,645 --> 00:27:00,845 What is this? How come there's no one here? 338 00:27:01,547 --> 00:27:02,845 We are here. 339 00:27:08,257 --> 00:27:09,457 My goodness. 340 00:27:10,595 --> 00:27:13,257 This sense of foreboding is never wrong. 341 00:27:13,527 --> 00:27:15,227 I walked into a trap. 342 00:27:15,727 --> 00:27:18,267 We figured that you regularly contact Mullae-dong Night Mole. 343 00:27:19,697 --> 00:27:21,067 Come with us, Mr. Hwang. 344 00:27:23,105 --> 00:27:24,537 There is no Father Kim. 345 00:27:24,537 --> 00:27:27,507 1, 2, 3, 4, 5. 346 00:27:28,007 --> 00:27:29,777 Can the five of you handle me? 347 00:27:29,777 --> 00:27:31,115 We are going to get our revenge for Young Cheon. 348 00:27:31,817 --> 00:27:34,747 And for our old dark days. 349 00:27:34,947 --> 00:27:36,317 Let's call up all debt. 350 00:27:38,915 --> 00:27:41,757 My goodness. That's ridiculous. 351 00:27:42,727 --> 00:27:43,727 All right. 352 00:27:44,395 --> 00:27:45,997 Bring it on. 353 00:28:05,345 --> 00:28:06,375 Take this! 354 00:28:08,317 --> 00:28:09,345 You jerk! 355 00:29:02,306 --> 00:29:04,777 I really didn't want to come today, 356 00:29:05,148 --> 00:29:06,846 but I couldn't stay away. 357 00:29:06,918 --> 00:29:10,958 I had to see what garbage you people pulled. 358 00:29:11,958 --> 00:29:15,658 Kang Seok Tae. Watch with your eyes peeled. 359 00:29:24,998 --> 00:29:26,267 This is... 360 00:29:26,267 --> 00:29:28,138 How dare you... 361 00:29:30,008 --> 00:29:31,978 Lee Joong Kwon suspects everyone, 362 00:29:31,978 --> 00:29:34,648 so he always brings spy cameras when meeting people like you. 363 00:29:34,648 --> 00:29:37,648 In glasses, watch, button, things like that. 364 00:29:38,418 --> 00:29:39,876 It's the best insurance. 365 00:29:40,316 --> 00:29:43,586 But that day, he had hidden a spy camera in his button. 366 00:29:48,728 --> 00:29:50,228 Don't laugh. 367 00:29:50,856 --> 00:29:53,027 Your crime of moving the body is huge too. 368 00:29:53,027 --> 00:29:54,866 I'll accept my punishment gladly. 369 00:29:55,596 --> 00:30:00,836 But you should admit to your involvement in Father Lee's case. 370 00:30:00,836 --> 00:30:03,678 Of course. Did you think I'd save only myself? 371 00:30:06,738 --> 00:30:08,208 Are you serious? 372 00:30:08,408 --> 00:30:11,248 Yes. I calculated the total sentence for my crimes... 373 00:30:11,248 --> 00:30:13,017 and wrote it all down. 374 00:30:13,448 --> 00:30:15,546 Once things are settled, I'll take it myself... 375 00:30:15,546 --> 00:30:18,816 to the investigators at the Supreme Prosecutors' Office. 376 00:30:18,816 --> 00:30:21,586 It's good to repent, but... 377 00:30:22,586 --> 00:30:24,326 Will you really go to jail? 378 00:30:24,398 --> 00:30:25,498 Yes. 379 00:30:26,698 --> 00:30:29,626 I calculated my sentence, and I'm pretty much done for. 380 00:30:29,626 --> 00:30:33,468 I thought you'd retire and become a lawyer or... 381 00:30:34,336 --> 00:30:35,836 something like that. 382 00:30:35,836 --> 00:30:37,576 No, no. 383 00:30:37,576 --> 00:30:40,208 That isn't repentance. That's a career change. 384 00:30:41,008 --> 00:30:42,908 Well, I guess. 385 00:30:42,908 --> 00:30:46,816 You're the one who yelled at me before to pay for my sins. 386 00:30:49,688 --> 00:30:51,918 You know I have super reincarnation powers. 387 00:30:51,918 --> 00:30:55,126 Phoenix Seon! Seon! Seon! 388 00:30:56,928 --> 00:30:58,356 I'll go now. 389 00:31:15,733 --> 00:31:18,015 Final Episode will air shortly.) 390 00:31:19,111 --> 00:31:20,111 (Seoul East District Prosecutors' Office) 391 00:31:20,111 --> 00:31:21,109 (Final episode) 392 00:31:21,109 --> 00:31:22,210 Did you call me? 393 00:31:22,555 --> 00:31:25,126 Yes, I have a question for you. 394 00:31:25,485 --> 00:31:26,596 Go ahead. 395 00:31:26,856 --> 00:31:28,656 The documents of the Rising Moon case, 396 00:31:28,785 --> 00:31:30,326 Rising Moon's account files, 397 00:31:30,695 --> 00:31:34,125 and the report of investigation into corrupted officials of Gudam. 398 00:31:34,326 --> 00:31:38,166 Did you really investigate those on your own, Prosecutor Kim? 399 00:31:39,966 --> 00:31:42,635 - Yes. - I'm not trying to blame you. 400 00:31:44,175 --> 00:31:45,745 You are trying your best to solve the case... 401 00:31:45,745 --> 00:31:47,405 but it seems like I don't know about that. 402 00:31:48,006 --> 00:31:49,216 Please tell me. 403 00:31:50,216 --> 00:31:52,215 I can't put on a screen of indifference anymore. 404 00:31:54,116 --> 00:31:55,616 I have a senior prosecutor. 405 00:31:56,715 --> 00:31:57,715 She is Prosecutor Park Kyeong Seon... 406 00:31:57,715 --> 00:31:59,656 at Seoul Central District Prosecutor's Office. 407 00:32:01,226 --> 00:32:03,925 "Park Kyeong Seon at Seoul Central District Prosecutor's Office"? 408 00:32:06,226 --> 00:32:07,696 All of us have committed crimes. 409 00:32:07,894 --> 00:32:09,995 So let's just admit and cooperate. 410 00:32:09,995 --> 00:32:11,894 What are you talking about? 411 00:32:11,894 --> 00:32:13,535 Admit and cooperate about what? 412 00:32:14,406 --> 00:32:16,574 You have dragged me into this mess! 413 00:32:16,574 --> 00:32:19,605 You asked me to help you first, you psycho! 414 00:32:19,605 --> 00:32:22,416 I don't belong to Gudam, understand? 415 00:32:22,916 --> 00:32:25,476 In fact, you came to see... 416 00:32:25,476 --> 00:32:27,086 me and Superintendent Nam first. 417 00:32:27,086 --> 00:32:28,916 What "fact" are you blabbering about? 418 00:32:28,916 --> 00:32:30,214 Anyway, I've never done that. 419 00:32:30,316 --> 00:32:31,655 I'm the victim! 420 00:32:31,655 --> 00:32:33,756 I'm the only one wearing a patient gown here! 421 00:32:34,384 --> 00:32:35,655 I'm the one... 422 00:32:38,295 --> 00:32:40,095 who has been falsely charged. 423 00:32:40,426 --> 00:32:43,066 My only life motto is enlightenment. 424 00:32:43,066 --> 00:32:45,134 And they asked me for money. 425 00:32:45,134 --> 00:32:47,036 How could high-ranking officers do that? 426 00:32:47,464 --> 00:32:48,566 - Ouch! - What did you say? 427 00:32:48,735 --> 00:32:50,976 You brought us the golden toad first! 428 00:32:50,976 --> 00:32:52,075 Why are you hitting me? 429 00:32:52,075 --> 00:32:54,345 I'm going to turn into... Do you know how old I am? 430 00:32:54,345 --> 00:32:56,776 - Guess how old I am! - What did you say? 431 00:32:56,776 --> 00:32:58,776 - Guess! - That's enough! 432 00:32:59,244 --> 00:33:02,354 It's hard to carry on a conversation! 433 00:33:02,916 --> 00:33:04,185 Sit down. 434 00:33:04,214 --> 00:33:07,456 Are you supposed to change your clothes and be with us? 435 00:33:07,726 --> 00:33:10,494 He's right. But you look so excited yet. 436 00:33:10,494 --> 00:33:11,994 Don't you worry about that. 437 00:33:11,994 --> 00:33:15,634 I will deal with you first and then go to prison. 438 00:33:16,464 --> 00:33:20,134 By the way, Chief Prosecutor Kang ordered to murder Congressman Park. 439 00:33:20,366 --> 00:33:22,976 Hwang Cheol Bum and your underlings conducted the murder, right? 440 00:33:23,235 --> 00:33:25,604 I was there, so don't even think about lying. 441 00:33:25,976 --> 00:33:27,344 With that being said, 442 00:33:27,646 --> 00:33:30,646 Congressman Park is responsible for all these. 443 00:33:31,445 --> 00:33:33,016 We were dragged... 444 00:33:33,016 --> 00:33:35,086 and Congressman Park set the whole plan. 445 00:33:35,244 --> 00:33:38,255 That's right! Congressman Park did everything! 446 00:33:38,255 --> 00:33:41,026 My goodness. That's enough. 447 00:33:41,026 --> 00:33:43,556 You can't just put the blame on him just because he's not here with us. 448 00:33:44,796 --> 00:33:46,826 Mr. Park. 449 00:33:51,796 --> 00:33:53,665 This is just ridiculous. 450 00:33:57,236 --> 00:33:59,505 Chief Prosecutor Kang and Superintendent Nam. 451 00:34:00,046 --> 00:34:04,116 You are no better than waste! 452 00:34:05,276 --> 00:34:06,646 Who did what? 453 00:34:06,814 --> 00:34:08,116 How did you... 454 00:34:08,714 --> 00:34:11,386 You were dead. You were dead! 455 00:34:38,344 --> 00:34:39,784 You've been pretending to be dead up until now? 456 00:34:39,784 --> 00:34:42,456 - What a fraud. - You did method acting. 457 00:34:44,684 --> 00:34:45,826 Are you now out of breath? 458 00:34:46,586 --> 00:34:47,886 You were murdered by an unidentified culprit. 459 00:34:48,225 --> 00:34:50,225 The nurse witnessed... 460 00:34:51,526 --> 00:34:55,094 We should lie to deal with those who lie. 461 00:34:55,366 --> 00:34:58,064 I will expose everything today! 462 00:34:58,396 --> 00:34:59,464 My goodness. 463 00:35:00,106 --> 00:35:01,665 I will expose everything. 464 00:35:01,866 --> 00:35:04,776 Everything even Chief of Borough doesn't know! 465 00:35:05,904 --> 00:35:07,576 Take your time. 466 00:35:07,576 --> 00:35:10,076 Ease your anger and relax. 467 00:35:11,576 --> 00:35:12,646 I... 468 00:35:15,284 --> 00:35:16,886 won't move as you wish. 469 00:35:16,886 --> 00:35:18,684 Oh, my. All of a sudden? 470 00:35:18,684 --> 00:35:23,556 The believers of my enlightenment won't let you get away with this. 471 00:35:23,826 --> 00:35:26,564 What are "the believers of your enlightenment" going to do? 472 00:35:26,564 --> 00:35:29,534 They will arm themselves with my enlightenment... 473 00:35:29,534 --> 00:35:30,636 and... 474 00:35:31,766 --> 00:35:33,236 exterminate you. 475 00:35:34,434 --> 00:35:37,304 Understand? 476 00:35:37,905 --> 00:35:38,905 Me? 477 00:35:39,105 --> 00:35:41,946 Then let's see what happens. 478 00:35:44,446 --> 00:35:48,114 Many people are shocked by the truth of Maegakgyo. 479 00:35:48,545 --> 00:35:49,686 The video recording of the usual speech and behavior... 480 00:35:49,686 --> 00:35:52,756 of Ki Yong Moon, the master of Maegakgyo, 481 00:35:52,756 --> 00:35:54,826 has been revealed by an anonymous source. 482 00:35:55,485 --> 00:35:58,526 (Ugly Truth about Master of Maegakgyo, Ki Yong Moon) 483 00:35:58,526 --> 00:36:00,965 Eliminate ugly believers. They make me sick. 484 00:36:00,965 --> 00:36:02,595 They will never find enlightenment. 485 00:36:02,595 --> 00:36:04,696 I can't see any enlightenment in their faces. 486 00:36:04,696 --> 00:36:06,266 How come we don't have enough money this month? 487 00:36:06,804 --> 00:36:09,304 Is it that hard to make stupid people fall for us? 488 00:36:11,235 --> 00:36:13,776 - My goodness. - Enlightenment! 489 00:36:14,675 --> 00:36:16,475 Enlightenment. My foot. 490 00:36:17,076 --> 00:36:20,446 Let's empty their pockets until they end up on the streets. 491 00:36:20,446 --> 00:36:21,446 Okay? 492 00:36:21,446 --> 00:36:24,316 My goodness! That video clip was on my phone. 493 00:36:24,316 --> 00:36:25,355 My goodness! 494 00:36:37,595 --> 00:36:40,566 Isn't this the phone of Snow White's stepmother? 495 00:36:46,776 --> 00:36:49,076 Digital forensics. 496 00:36:49,415 --> 00:36:51,316 Shall we head over there? 497 00:36:52,114 --> 00:36:53,516 You're so fluent. 498 00:36:53,516 --> 00:36:56,785 Digital forensics-sics-sics. 499 00:37:00,725 --> 00:37:03,855 We can get anything from everything. 500 00:37:04,095 --> 00:37:06,725 We get anything, everything. 501 00:37:12,095 --> 00:37:14,105 We can't get caught. 502 00:37:14,436 --> 00:37:16,376 Hang in there a bit longer. 503 00:37:16,376 --> 00:37:19,876 If we hide for long enough, they'll give up on us. 504 00:37:20,206 --> 00:37:22,576 How much longer must we wait? 505 00:37:22,646 --> 00:37:25,576 It's been two weeks already. 506 00:37:26,446 --> 00:37:28,415 It's still bearable. 507 00:37:28,915 --> 00:37:30,756 Save up on the water. 508 00:37:31,355 --> 00:37:35,054 The police will be sick of looking for us. 509 00:37:36,256 --> 00:37:37,855 The idiot cops. 510 00:37:38,925 --> 00:37:41,326 They won't know we're here. 511 00:37:44,165 --> 00:37:46,605 My gosh. What's that? 512 00:37:50,776 --> 00:37:53,345 Hey, you lot are still here? 513 00:37:54,246 --> 00:37:55,646 Isn't it humid in here? 514 00:37:56,516 --> 00:37:58,715 You knew we were here? 515 00:37:58,715 --> 00:38:01,114 Yes, we've known for a week. 516 00:38:01,114 --> 00:38:03,886 Then why didn't you come for us? 517 00:38:03,886 --> 00:38:07,425 Sorry. We had some more pressing cases. 518 00:38:07,425 --> 00:38:08,826 Darn you. 519 00:38:09,225 --> 00:38:11,696 What? Shall we come back later? 520 00:38:11,696 --> 00:38:13,364 Shall we block the entrance? 521 00:38:13,364 --> 00:38:15,496 No, no, we'll come with you. 522 00:38:16,165 --> 00:38:18,896 Order us some food. We need food. 523 00:38:19,336 --> 00:38:20,605 We want food. 524 00:38:20,605 --> 00:38:23,836 Order us anything that won't take too long. 525 00:38:23,836 --> 00:38:25,136 (Ewha Womans University) 526 00:38:27,276 --> 00:38:30,215 Why did you bother coming here? You're embarrassing me. 527 00:38:30,876 --> 00:38:32,746 How many years must you stay? 528 00:38:32,746 --> 00:38:33,985 I don't know. 529 00:38:35,086 --> 00:38:36,956 Are you here to tease me? 530 00:38:37,186 --> 00:38:39,554 I don't know how long you'll be here, 531 00:38:40,256 --> 00:38:43,595 but if I'm able to stay here in Korea, 532 00:38:44,496 --> 00:38:46,665 I'll make a lot of money. 533 00:38:47,826 --> 00:38:49,364 If you have nowhere to go, 534 00:38:50,266 --> 00:38:51,665 come to me. 535 00:38:54,836 --> 00:38:58,035 No thanks. Get on with your own life. 536 00:38:58,776 --> 00:38:59,804 I'll... 537 00:39:00,605 --> 00:39:03,016 manage somehow on my own, so you fend for yourself. 538 00:39:03,646 --> 00:39:04,946 Take care. 539 00:39:07,715 --> 00:39:09,045 My friend, Long Dragon. 540 00:39:11,415 --> 00:39:12,655 You too. 541 00:39:13,485 --> 00:39:15,554 Watch out for other motorcycles. 542 00:39:15,886 --> 00:39:17,655 You ride crazy fast. 543 00:39:17,795 --> 00:39:19,295 You'll get killed that way. 544 00:39:21,896 --> 00:39:22,996 I'm off. 545 00:39:25,396 --> 00:39:26,506 Song Sac. 546 00:39:29,535 --> 00:39:32,235 Thanks for coming, friend. 547 00:40:21,256 --> 00:40:24,526 Don't try to talk. Just blink. 548 00:40:30,366 --> 00:40:31,896 Thank you, Lord. 549 00:40:32,905 --> 00:40:34,665 Thank you so much, Lord. 550 00:40:45,944 --> 00:40:47,116 What? 551 00:40:48,285 --> 00:40:49,454 Hae Il. 552 00:41:00,266 --> 00:41:02,526 Well done. You made it. 553 00:41:13,405 --> 00:41:16,314 It's really over, isn't it? 554 00:41:16,314 --> 00:41:19,915 Yes. It's all over. 555 00:41:21,415 --> 00:41:24,285 Did you hand over all the files? 556 00:41:24,285 --> 00:41:27,526 Yes. I scraped everything together and shipped them all off. 557 00:41:28,684 --> 00:41:33,126 You've all been through so much. Seriously. 558 00:41:34,596 --> 00:41:36,896 It would've been nice if Father Han were here too. 559 00:41:37,564 --> 00:41:39,165 He'll be back soon. 560 00:41:39,506 --> 00:41:41,366 He's recovering at a fast pace. 561 00:41:43,376 --> 00:41:45,376 I think this is my last week. 562 00:41:46,106 --> 00:41:47,276 As a cop. 563 00:41:47,704 --> 00:41:50,846 Yes. This is a real conclusion. 564 00:41:53,216 --> 00:41:56,486 Me too. Once Father Han returns, 565 00:41:58,486 --> 00:41:59,756 I'll leave. 566 00:42:02,386 --> 00:42:04,655 What do you mean you'll leave? 567 00:42:05,126 --> 00:42:07,425 I did too many things. 568 00:42:07,425 --> 00:42:09,564 I don't think I can remain a priest. 569 00:42:10,136 --> 00:42:12,834 No. You must stay. 570 00:42:12,834 --> 00:42:15,704 Yes. I think it's wrong for you to quit too. 571 00:42:16,704 --> 00:42:18,636 I think so too. 572 00:42:19,236 --> 00:42:20,905 I've made up my mind. 573 00:42:21,776 --> 00:42:23,545 Please accept my decision. 574 00:42:37,954 --> 00:42:40,766 (Violent Crimes Team 2) 575 00:42:43,194 --> 00:42:44,934 (Letter of Resignation) 576 00:42:51,106 --> 00:42:52,535 You idiots. 577 00:42:53,804 --> 00:42:55,346 I said I'd take the fall. 578 00:42:55,346 --> 00:42:58,776 You can't. We all move together. 579 00:42:59,616 --> 00:43:00,746 Like we did at first. 580 00:43:06,785 --> 00:43:08,425 (Letter of Resignation) 581 00:43:14,449 --> 00:43:19,449 [Kocowa Ver] SBS E40 'The Fiery Priest' "Unexpected Visit" -♥ Ruo Xi ♥- 582 00:43:26,704 --> 00:43:29,246 (My Crimes) 583 00:43:29,574 --> 00:43:32,646 Well done. You did very well. 584 00:43:33,386 --> 00:43:34,944 Nice one, Park Kyeong Seon. 585 00:43:46,266 --> 00:43:48,665 Why would you walk me as if it's a good thing? 586 00:43:49,596 --> 00:43:51,766 Why not? It's nice to walk together. 587 00:43:52,396 --> 00:43:54,366 Having a priest see me off... 588 00:43:54,966 --> 00:43:56,334 makes me less anxious. 589 00:43:56,876 --> 00:43:59,434 Is that why you feel less anxious? 590 00:43:59,535 --> 00:44:01,204 Isn't it because you're righteous? 591 00:44:01,204 --> 00:44:02,405 Is it? 592 00:44:05,545 --> 00:44:06,646 Old man. 593 00:44:08,516 --> 00:44:11,655 It's not too late. Find another way. 594 00:44:11,655 --> 00:44:12,716 No. 595 00:44:13,386 --> 00:44:15,756 This is the only way I can apologize. 596 00:44:16,324 --> 00:44:18,425 You said so yourself. 597 00:44:19,026 --> 00:44:21,366 You should apologize to those you wronged... 598 00:44:22,096 --> 00:44:25,636 if you want to confess and then become the Lord's child. 599 00:44:27,934 --> 00:44:31,704 My job makes it hard to find everyone to apologize to, 600 00:44:32,376 --> 00:44:33,876 so this is how I'll do it. 601 00:44:35,106 --> 00:44:36,146 It involves... 602 00:44:37,675 --> 00:44:39,444 Father Lee too. 603 00:44:46,256 --> 00:44:48,285 The flowers are so beautiful. 604 00:44:55,564 --> 00:44:57,966 Don't fall behind. Hurry up. 605 00:45:04,006 --> 00:45:05,434 We're here already. 606 00:45:13,516 --> 00:45:14,616 Old man. 607 00:45:17,756 --> 00:45:19,516 You followed the Lord's words. 608 00:45:20,655 --> 00:45:21,785 Thank you. 609 00:45:23,756 --> 00:45:27,266 Thank you for leading me down that path. 610 00:45:29,295 --> 00:45:32,934 I pray that the Lord blesses you always. 611 00:45:42,944 --> 00:45:45,246 (Supreme Prosecutors' Office) 612 00:45:55,356 --> 00:45:58,896 Where did that screw go to? I'm so scatterbrained. 613 00:46:04,434 --> 00:46:07,266 Hi. Are you Oh Yo Han? 614 00:46:07,934 --> 00:46:09,334 Yes, I am. 615 00:46:20,545 --> 00:46:22,415 What brings you here? 616 00:46:22,415 --> 00:46:23,454 Well... 617 00:46:24,116 --> 00:46:25,856 We got that email, right? 618 00:46:25,954 --> 00:46:27,886 About that planet you discovered. 619 00:46:27,886 --> 00:46:31,596 We're very interested and quite impressed. 620 00:46:32,795 --> 00:46:34,694 Oh, thank you. Thank you. 621 00:46:34,694 --> 00:46:35,694 Well, I came here because... 622 00:46:35,694 --> 00:46:38,165 I would love to hear some more about your planet. 623 00:46:38,396 --> 00:46:41,204 How would you feel about coming back to NASA with us and... 624 00:46:41,204 --> 00:46:43,675 give a presentation about your new discovery? 625 00:46:44,035 --> 00:46:45,535 - NASA? - Yes. 626 00:46:45,704 --> 00:46:46,905 Presentation? 627 00:46:47,175 --> 00:46:49,545 Oh, my gosh. Oh, my gosh. 628 00:46:58,016 --> 00:46:59,016 Thank you, Lord. 629 00:47:00,256 --> 00:47:01,526 Thank you! 630 00:47:02,184 --> 00:47:03,824 I'm coming, NASA! 631 00:47:04,596 --> 00:47:07,966 Lord! Thank you! 632 00:47:09,226 --> 00:47:11,636 (Seoul East District Prosecutors' Office) 633 00:47:15,035 --> 00:47:16,366 Are you Park Kyeong Seon? 634 00:47:17,035 --> 00:47:18,106 Yes, sir. 635 00:47:18,405 --> 00:47:20,675 You listed your crimes, decided on the sentence, 636 00:47:21,006 --> 00:47:22,746 and went to the Inspection Department? 637 00:47:23,415 --> 00:47:24,415 Yes. 638 00:47:24,415 --> 00:47:28,246 Did you really do that to get penalized? 639 00:47:29,216 --> 00:47:30,256 Yes. 640 00:47:31,054 --> 00:47:34,356 I did wrong. I deserve to be punished. 641 00:47:34,554 --> 00:47:35,824 You know that, 642 00:47:36,554 --> 00:47:38,996 and you sided with corrupt politicians? 643 00:47:41,226 --> 00:47:44,334 Whatever you do, you won't end up in prison. 644 00:47:45,194 --> 00:47:46,636 The second you're sentenced, 645 00:47:46,636 --> 00:47:48,636 some people will get into trouble. 646 00:47:51,976 --> 00:47:55,804 It looks like you'll be transferred to a rural area. 647 00:47:59,516 --> 00:48:01,146 A real punishment... 648 00:48:02,684 --> 00:48:03,785 is dreadful... 649 00:48:04,655 --> 00:48:06,626 and you should be hurt to death. Right? 650 00:48:08,285 --> 00:48:09,285 That's right. 651 00:48:09,285 --> 00:48:10,824 How about... 652 00:48:13,026 --> 00:48:14,596 you work for me? 653 00:48:17,035 --> 00:48:19,096 - Pardon? - The people you followed. 654 00:48:20,006 --> 00:48:22,636 We'll go after them, the corrupt and evil. 655 00:48:24,304 --> 00:48:28,604 We have to get back on the Rising Moon case we dropped. 656 00:48:28,976 --> 00:48:30,016 Would that... 657 00:48:31,476 --> 00:48:33,016 be any kind of punishment? 658 00:48:38,354 --> 00:48:41,084 People call with death threats every day. 659 00:48:42,526 --> 00:48:45,456 Reporters make up stories about me. 660 00:48:46,564 --> 00:48:48,726 Distant relatives are investigated for tax fraud. 661 00:48:49,295 --> 00:48:51,894 I jump even when I hear a footstep behind me. 662 00:48:57,736 --> 00:49:01,144 I wouldn't call that life paradise. 663 00:49:06,114 --> 00:49:07,814 - I'll do it. - Good. 664 00:49:08,844 --> 00:49:10,986 But I have a condition. 665 00:49:11,285 --> 00:49:12,285 What is it? 666 00:49:12,854 --> 00:49:14,456 I know a very good team. 667 00:49:14,956 --> 00:49:16,186 Let me work with them. 668 00:49:25,334 --> 00:49:27,436 It's a perfect mix. Enjoy, sirs. 669 00:49:28,506 --> 00:49:30,334 - Enjoy. - Okay. 670 00:49:30,334 --> 00:49:32,074 Enjoy your drink. 671 00:49:33,276 --> 00:49:34,506 Cheers. 672 00:49:34,506 --> 00:49:36,074 - Cheers. - Cheers. 673 00:49:36,074 --> 00:49:37,676 - Drink up. - Thank you. 674 00:49:43,216 --> 00:49:46,516 What will you do about Congressman Shim? 675 00:49:46,656 --> 00:49:48,226 We'll teach him a lesson. 676 00:49:48,226 --> 00:49:51,656 How dare he want to launch a special investigation? 677 00:50:20,354 --> 00:50:24,426 How is looking out for others worth a special investigation? 678 00:50:24,894 --> 00:50:26,426 Just stall. 679 00:50:27,394 --> 00:50:30,196 The public will cool down in no time. 680 00:50:30,634 --> 00:50:33,236 Right. They always do. 681 00:50:33,966 --> 00:50:36,466 Ms. Park, the video and audio are clear. 682 00:50:39,676 --> 00:50:41,045 The stress. 683 00:50:57,894 --> 00:51:00,864 Here we are. It's time for you to keep your promise. 684 00:51:02,696 --> 00:51:04,466 I shouldn't have agreed to the bet. 685 00:51:04,966 --> 00:51:06,564 What if I solve it? 686 00:51:09,334 --> 00:51:10,535 Special cuts of beef. 687 00:51:12,834 --> 00:51:13,976 Okay. Deal. 688 00:51:14,545 --> 00:51:16,874 I helped you work things out. 689 00:51:17,246 --> 00:51:19,216 I don't think you did much. 690 00:51:19,216 --> 00:51:20,516 How can you say that? 691 00:51:21,045 --> 00:51:23,144 The memories are whizzing by. 692 00:51:25,854 --> 00:51:27,526 Beef for breakfast? 693 00:51:27,526 --> 00:51:29,686 Go slow. Priests aren't rich. 694 00:51:32,156 --> 00:51:33,324 I'll see how things go. 695 00:51:42,666 --> 00:51:44,736 Beef! Bring it all! 696 00:51:44,736 --> 00:51:45,736 Beef! 697 00:51:52,246 --> 00:51:56,854 The Lord never abandons those with courage. 698 00:52:04,996 --> 00:52:06,456 The courage the Lord wants... 699 00:52:07,795 --> 00:52:09,526 is to fight through the fear. 700 00:52:09,824 --> 00:52:11,295 You're denying it again. 701 00:52:11,666 --> 00:52:14,104 Hey. Fools like you mess with my mind. 702 00:52:14,104 --> 00:52:15,804 Tell the truth. What did... 703 00:52:15,804 --> 00:52:17,676 And the courage to put yourself... 704 00:52:18,676 --> 00:52:20,746 at the very last. 705 00:52:21,976 --> 00:52:23,006 Come here. 706 00:52:28,686 --> 00:52:30,686 Justice brought upon with such courage... 707 00:52:31,186 --> 00:52:33,156 will stand strong and firm, 708 00:52:34,354 --> 00:52:36,526 and will bring about a world... 709 00:52:37,354 --> 00:52:40,795 where justice rules over power and power is used justly. 710 00:52:42,824 --> 00:52:44,266 Now that I look back, 711 00:52:45,364 --> 00:52:49,406 the Lord's world that I dreamed of wasn't too far away. 712 00:52:51,736 --> 00:52:54,344 Hurt people help to comfort others, 713 00:52:55,344 --> 00:52:57,746 live together across lines and walls, 714 00:52:58,676 --> 00:53:01,746 and willingly make sacrifices for righteousness. 715 00:53:03,344 --> 00:53:04,656 That is it. 716 00:53:13,696 --> 00:53:17,666 Even in Lord's world, I will stay angry. 717 00:53:19,364 --> 00:53:23,736 I'll teach sinners with the right purpose and right method. 718 00:53:26,946 --> 00:53:29,304 Wherever I am and whatever I am, 719 00:53:30,074 --> 00:53:34,545 this is my fate and my calling. 720 00:53:38,686 --> 00:53:43,026 (House of Gudam) 721 00:53:44,354 --> 00:53:45,756 You don't all have to come out. 722 00:53:46,226 --> 00:53:47,394 Two years will zoom by. 723 00:53:48,026 --> 00:53:50,124 Don't get into trouble overseas. 724 00:53:50,496 --> 00:53:53,334 It'll be hard to explain if you don't speak the language. 725 00:53:53,334 --> 00:53:55,535 Be careful, okay? 726 00:53:57,406 --> 00:54:00,574 Check your phone and email often. 727 00:54:00,746 --> 00:54:02,045 I will. 728 00:54:02,344 --> 00:54:05,916 Teach well and lead multitudes to the Lord. 729 00:54:06,446 --> 00:54:07,486 I will. 730 00:54:07,486 --> 00:54:09,246 Take care, Father. 731 00:54:10,354 --> 00:54:11,986 Make sure to take your medicine. 732 00:54:21,196 --> 00:54:23,026 Goodbye. 733 00:54:26,035 --> 00:54:27,064 Bye. 734 00:54:27,064 --> 00:54:29,535 I won't go anywhere. I'll wait for you here. 735 00:54:29,535 --> 00:54:31,535 Okay. Look after yourselves. 736 00:54:33,406 --> 00:54:36,176 The farewells are too long. You'll be late. Go ahead. 737 00:54:36,545 --> 00:54:37,574 Okay. 738 00:55:02,864 --> 00:55:04,535 Did you do anything wrong? 739 00:55:04,535 --> 00:55:06,176 No, I didn't. 740 00:55:36,976 --> 00:55:38,506 Oh, my gosh. 741 00:55:38,506 --> 00:55:40,104 What? This is crazy. 742 00:55:40,804 --> 00:55:42,304 It's him, isn't it? 743 00:55:49,084 --> 00:55:50,114 Michael. 744 00:55:51,256 --> 00:55:53,054 - Papa. - Papa. 745 00:55:53,584 --> 00:55:54,656 Papa. 746 00:55:57,324 --> 00:55:58,426 Papa? 747 00:55:59,226 --> 00:56:02,466 Thank you for preserving the honor of Catholicism... 748 00:56:02,466 --> 00:56:04,266 and my friend Father Lee. 749 00:56:15,506 --> 00:56:17,216 Papa. Papa. 750 00:56:23,545 --> 00:56:25,156 Papa. 751 00:56:29,226 --> 00:56:32,324 Michael, you are a true priest and must... 752 00:56:32,656 --> 00:56:34,295 remain in the church. 753 00:56:35,696 --> 00:56:36,966 - Papa... - I must remember this. 754 00:56:36,966 --> 00:56:38,196 Let's take a selfie. 755 00:56:38,196 --> 00:56:40,535 Me too, me too. I want to be in it. 756 00:56:40,535 --> 00:56:42,736 - Me too. - Me first. 757 00:56:43,334 --> 00:56:46,134 See? Papa! 758 00:57:03,256 --> 00:57:06,894 Why isn't he coming? He's so slow. Gosh, really. 759 00:57:12,936 --> 00:57:15,206 I faithfully bow or depend on Amitabha... You crazy punk! 760 00:57:15,406 --> 00:57:17,134 May the Lord be with you. 761 00:57:18,035 --> 00:57:20,006 People cannot even live 100 years, 762 00:57:20,006 --> 00:57:22,206 but they live with anxieties of 1,000 years. 763 00:57:22,206 --> 00:57:23,604 Gosh, really. 764 00:57:24,176 --> 00:57:25,374 You're here. 765 00:57:25,676 --> 00:57:27,545 The weather is great. 766 00:57:28,716 --> 00:57:31,516 Oh, my. What's this? Why the Buddhist monk? 767 00:57:32,054 --> 00:57:35,285 I told you it's a priest. You got the wrong concept. 768 00:57:35,756 --> 00:57:38,656 - Gosh, I'm so stressed. - Gosh, I'm so stressed. 769 00:57:39,124 --> 00:57:41,124 It's the integration of religions. 770 00:57:41,124 --> 00:57:43,196 Why isn't Detective Seo here yet? Where is she? 771 00:57:46,496 --> 00:57:50,804 Look at me carefully. It's a very graceful movement. 772 00:57:52,506 --> 00:57:53,676 What's that? 773 00:57:54,446 --> 00:57:56,976 Look at them. It's driving me crazy. 774 00:57:56,976 --> 00:57:59,074 Nothing is going as I planned. 775 00:58:00,074 --> 00:58:01,344 Goodness. 776 00:58:07,285 --> 00:58:09,526 I need to get them on a shuttle bus to the fiery pit. 777 00:58:12,456 --> 00:58:13,926 Let's go! 778 00:58:13,926 --> 00:58:15,624 Shall we go? 779 00:59:18,354 --> 00:59:20,894 (The Fiery Priest) 780 00:59:50,456 --> 00:59:52,126 (Thanks to all the viewers for watching The Fiery Priest.) 781 00:59:52,126 --> 00:59:53,725 (Next Thursday, a special talk show on The Fiery Priest is coming.) 782 00:59:53,725 --> 00:59:54,896 (A new drama will be on next Friday and Saturday. Please support it.) 55378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.