All language subtitles for The.Brothers.Grimm.2005.BDRip.XviD.AC3-WAR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,224 --> 00:00:17,434 (lion roar) 2 00:00:19,269 --> 00:00:21,355 (wolf howl) 3 00:00:35,285 --> 00:00:37,329 (girl) Mama, it's so cold. 4 00:00:37,371 --> 00:00:42,960 (woman) It's very, very cold, Will. Put another log on the fire, lad. 5 00:00:43,001 --> 00:00:47,005 - There isn't any more firewood, Mama. - (girl coughs) 6 00:00:48,966 --> 00:00:52,094 Don't worry, Ma. Jake'll be back soon. 7 00:00:52,135 --> 00:00:54,763 He'll have money for a doctor. 8 00:01:02,980 --> 00:01:05,566 - Did you sell the cow? - You'll never believe it. 9 00:01:05,607 --> 00:01:09,820 - How much did you get? - I met a stranger on the road. 10 00:01:09,862 --> 00:01:11,655 (Will) Beans? 11 00:01:11,697 --> 00:01:13,323 Magic beans. 12 00:01:13,365 --> 00:01:16,034 - Oh, Jacob. - Beans?! 13 00:01:16,034 --> 00:01:19,955 He said that they'd make Lotte better and we'd live happily ever after. 14 00:01:19,997 --> 00:01:24,209 And you believed it? You believed it?! You idiot! You idiot, Jake! 15 00:01:24,251 --> 00:01:28,422 - She's gonna die because of you! - Boys, think of your poor sister! 16 00:02:15,219 --> 00:02:16,929 Arr�tez! 17 00:02:16,929 --> 00:02:19,389 Where do you come from, mein Herr? 18 00:02:19,389 --> 00:02:21,975 Kassel, near Frankfurt. 19 00:02:23,310 --> 00:02:26,396 Monsieur, we're looking for food and lodging. 20 00:02:28,857 --> 00:02:30,526 Passez. 21 00:02:30,526 --> 00:02:32,569 Merci � vous. 22 00:02:32,569 --> 00:02:34,863 Au revoir. Monsieur. 23 00:02:44,248 --> 00:02:49,503 A little something, sir? Help an old soldier. Help an old soldier, sir. 24 00:02:49,545 --> 00:02:51,964 Oh, thank you. Thank you, sir. 25 00:02:51,964 --> 00:02:54,341 God bless you, sir. God bless you. 26 00:02:54,341 --> 00:02:56,593 Ah! 27 00:02:56,593 --> 00:02:58,470 Oh, God bless you. 28 00:03:01,265 --> 00:03:05,018 - Groom your horses for half a franc. - Do you know the mayor of this town? 29 00:03:05,018 --> 00:03:06,979 Only groom for the best, sir. 30 00:03:07,771 --> 00:03:09,982 Then give him this. 31 00:03:12,985 --> 00:03:15,404 The Brothers Grimm? 32 00:03:15,445 --> 00:03:17,781 Every second counts. 33 00:03:17,823 --> 00:03:23,787 (man) The witch comes in the dead of night, when the moon is well-hid. 34 00:03:23,829 --> 00:03:29,084 She comes out of the darkest, coldest blackness. 35 00:03:29,084 --> 00:03:32,045 (man screeches and crowd gasps) 36 00:03:33,505 --> 00:03:37,885 Her cry would freeze the very blood in your veins. 37 00:03:37,926 --> 00:03:40,387 You were right to send for us. 38 00:03:41,471 --> 00:03:45,475 - How many here have seen her? - Everyone who lives by the mill stream. 39 00:03:45,475 --> 00:03:51,523 It was a hundred years ago. The miller's wife was burned at the stake for witchcraft, 40 00:03:51,565 --> 00:03:53,984 and they tossed her charred bones into the river. 41 00:03:53,984 --> 00:03:57,237 Her remains should have been sealed in a mirror-lined box. 42 00:03:57,279 --> 00:04:03,410 Well, for nights thereafter children saw her walk the riverbank, beckoning them to her. 43 00:04:03,452 --> 00:04:07,497 - Many did. The mill witch of Karlstadt. - Yes. We know the legend. 44 00:04:07,539 --> 00:04:11,543 - Then you believe us? - I'd believe anything you choose to tell me. 45 00:04:11,585 --> 00:04:14,880 Come to my mill. Such ungodly horrors! 46 00:04:14,922 --> 00:04:19,051 Such banshees screeching. And if you dare set eyes upon... 47 00:04:19,092 --> 00:04:21,178 Shut up! Give him his medicine. 48 00:04:21,220 --> 00:04:24,515 Brothers Grimm, we're at our wit's end. 49 00:04:24,515 --> 00:04:27,100 What can you do for us? 50 00:04:27,100 --> 00:04:29,561 It's difficult. Jake? 51 00:04:29,603 --> 00:04:32,689 When you burn a witch, her soul burns eternally, 52 00:04:32,689 --> 00:04:37,236 so the exorcism of witches requires a very special method. 53 00:04:37,736 --> 00:04:40,405 - And expensive. - Only an arrow of innocent tears, 54 00:04:40,447 --> 00:04:44,660 that is child's tears, shot directly through the heart can put out that fire. 55 00:04:44,701 --> 00:04:49,039 (softly) That's the theory. This is no ordinary witch. 56 00:04:49,039 --> 00:04:53,752 (softly) But we've got no one else to turn to. Can't you help us? 57 00:04:55,170 --> 00:04:57,381 (clears throat) 58 00:05:02,010 --> 00:05:04,805 How much? 59 00:05:10,644 --> 00:05:13,522 - You're doing the right thing. - I hope so. 60 00:05:41,633 --> 00:05:44,261 Whatever happens, stay behind that shield. 61 00:05:44,261 --> 00:05:48,390 The armor was forged by Prince Richard the Charming, who awoke Brier-Rose. 62 00:05:48,432 --> 00:05:52,603 - Thank you. - It reflects the powers of evil. 63 00:05:52,644 --> 00:05:54,688 - Most of the time. - Right. 64 00:05:54,730 --> 00:05:58,150 - Surprise is critical. - She mustn't detect us until we're... 65 00:05:58,150 --> 00:06:00,235 (screeching) 66 00:06:02,613 --> 00:06:05,324 ...ready for her. - (animals call) 67 00:06:05,324 --> 00:06:07,534 - Hold that. - Positions. 68 00:06:10,621 --> 00:06:11,788 - Will? - Ready. 69 00:06:11,788 --> 00:06:14,041 Three, two, one. 70 00:06:18,795 --> 00:06:20,297 Huh? 71 00:06:22,591 --> 00:06:26,136 She's trying to bring the whole place down. 72 00:06:27,387 --> 00:06:29,806 (screeching) 73 00:06:30,265 --> 00:06:31,350 Run! 74 00:06:33,685 --> 00:06:35,979 - Take a shot, Jake! - (witch speaks) 75 00:06:35,979 --> 00:06:38,857 (miller) She's here! She's here! She's here! 76 00:06:38,899 --> 00:06:41,944 - I can't see the heart, Will. - (witch) Lucifer! 77 00:06:41,944 --> 00:06:44,488 Get ahold of yourself, man. 78 00:06:46,156 --> 00:06:47,699 (witch speaks) 79 00:06:47,699 --> 00:06:51,328 The Brothers Grimm do not fear you. 80 00:06:52,955 --> 00:06:54,831 (screeching) 81 00:06:54,873 --> 00:06:57,626 Reload, Jake. Don't look her in the eyes. 82 00:07:01,255 --> 00:07:03,257 - Shoot, Jake. - Something's wrong. 83 00:07:03,257 --> 00:07:05,676 Hit her in the heart. 84 00:07:05,717 --> 00:07:07,886 - It won't release! - Don't look in her eyes. 85 00:07:07,928 --> 00:07:09,388 - What? - Not the eyes. 86 00:07:12,432 --> 00:07:14,685 (witch laughs) 87 00:07:14,685 --> 00:07:17,104 She's got control over it, Will. 88 00:07:18,689 --> 00:07:21,483 - Fight her, Jacob. - I can't, Will! 89 00:07:22,276 --> 00:07:23,819 We're brothers, dammit. 90 00:07:25,779 --> 00:07:28,574 Be a Grimm and fight. 91 00:07:28,615 --> 00:07:32,870 We've killed worse than you! 92 00:07:32,870 --> 00:07:34,663 Argh! 93 00:07:35,122 --> 00:07:37,249 (screams) 94 00:07:39,376 --> 00:07:42,212 Down! Down! Down! Down! Down! 95 00:07:59,479 --> 00:08:03,025 Stay back. Back. She's trying to escape. 96 00:08:03,901 --> 00:08:09,740 All souls take corporeal forms, and when they fail they find places to hide. 97 00:08:10,532 --> 00:08:15,370 Seal these in a mirror-lined box and bury them far from any river, 98 00:08:15,412 --> 00:08:17,289 and your witch will be gone for good. 99 00:08:17,331 --> 00:08:18,999 You're a brave man. 100 00:08:18,999 --> 00:08:21,210 Take the bag. 101 00:08:22,044 --> 00:08:25,505 Bless you, brothers. Bless you. 102 00:08:25,547 --> 00:08:29,384 Whoa. We had a legally binding agreement. 103 00:08:29,426 --> 00:08:32,221 Oh, yes. Yes. Of course. 104 00:08:32,262 --> 00:08:35,015 Thank you. Thank you. 105 00:08:35,807 --> 00:08:38,602 She... She is dead? 106 00:08:38,602 --> 00:08:40,646 - Yeah, very. - Course she is. 107 00:08:40,687 --> 00:08:44,858 She's dead. I must tell the whole town. 108 00:08:44,900 --> 00:08:48,946 She's dead. Our witch is dead! 109 00:08:49,863 --> 00:08:52,407 (miller laughs) 110 00:08:53,992 --> 00:08:57,371 That one was a bit of a nightmare. 111 00:08:59,331 --> 00:09:01,625 Don't give me that look. 112 00:09:01,625 --> 00:09:04,753 - I was a scholar once, Will. - Yeah, now you're famous. 113 00:09:04,795 --> 00:09:07,881 All the girls know your name. What do you want? An apology? 114 00:09:07,923 --> 00:09:09,341 (screeching) 115 00:09:12,177 --> 00:09:13,971 Blithering idiot! 116 00:09:13,971 --> 00:09:16,974 Your mother was a toothless cow! 117 00:09:17,015 --> 00:09:19,852 Get me down. Get me down! 118 00:09:20,310 --> 00:09:22,563 Sorry, Hidlick. Slipped. 119 00:09:22,604 --> 00:09:25,190 Fat Christ! What are you doing? Trying to kill us? 120 00:09:25,190 --> 00:09:27,734 Weren't we supposed to? 121 00:09:30,988 --> 00:09:33,532 (laughs) 122 00:09:34,199 --> 00:09:35,200 (coughs) 123 00:09:35,284 --> 00:09:38,245 God-awful smoke! You know, just once... 124 00:09:38,287 --> 00:09:41,874 Just once, I'd like to sell it on the strength of my performance. 125 00:09:41,915 --> 00:09:43,959 Bunst. 126 00:09:44,001 --> 00:09:46,336 Watch out for the... 127 00:09:46,378 --> 00:09:48,881 snap boards. 128 00:09:48,922 --> 00:09:53,010 We do all the flying, the burning, the scaring, what do we have to show for it? 129 00:09:53,051 --> 00:09:54,303 Talk to Will. 130 00:09:54,344 --> 00:09:57,723 - One tenth. Just like God. - Exactly, one tenth. 131 00:09:57,764 --> 00:10:01,560 And for the rest, all you have to do is ride into town and smile. 132 00:10:01,602 --> 00:10:05,355 Yes, well, talk to Napoleon. Organize your labor, start a guild. 133 00:10:05,397 --> 00:10:08,317 There are two of us. Hm? 134 00:10:08,358 --> 00:10:10,402 Two times ten. Hm? 135 00:10:10,402 --> 00:10:12,446 - We want a twentieth. - A twentieth? 136 00:10:12,487 --> 00:10:14,448 Each. 137 00:10:18,076 --> 00:10:19,870 Done. 138 00:10:19,912 --> 00:10:22,539 Shrewd thespians. Now, here's the plan. 139 00:10:22,539 --> 00:10:25,292 Have a couple of days' rest then meet us in Hamburg. 140 00:10:25,334 --> 00:10:30,839 - Jake knows a legend of a bridge troll. - Bridge troll. Yes! (grunts) 141 00:10:30,881 --> 00:10:34,551 How comes he does the monsters, I play the girlie ghosts? 142 00:10:34,593 --> 00:10:38,222 Because you, my friend, have talent. You've got range. 143 00:10:38,222 --> 00:10:40,098 What do I have, Will? 144 00:10:40,098 --> 00:10:43,352 You, my handsome friend, have heart. 145 00:10:43,393 --> 00:10:48,857 You, bro, have enough bullshit to fill the palace of Versailles. 146 00:10:49,942 --> 00:10:54,947 Right. You want the truth of it, boys? It's a short, brutish struggle, then you die. 147 00:10:54,988 --> 00:10:58,700 Life's little subterfuges make it all worthwhile. 148 00:10:59,576 --> 00:11:00,661 Well... 149 00:11:04,414 --> 00:11:06,333 Your half, Professor. 150 00:11:06,375 --> 00:11:07,376 Oh. 151 00:11:07,417 --> 00:11:10,504 Would you prefer this in magic beans? 152 00:11:11,713 --> 00:11:14,841 I'll take the beans, thanks, Will. 153 00:11:14,883 --> 00:11:16,843 Stupid! 154 00:11:39,032 --> 00:11:41,243 (ravens caw) 155 00:11:45,664 --> 00:11:47,875 (hums) 156 00:11:51,295 --> 00:11:53,338 (rustling) 157 00:11:54,298 --> 00:11:55,799 (growling) 158 00:11:56,216 --> 00:11:57,843 (gasps) 159 00:11:59,928 --> 00:12:02,097 (twig snaps) 160 00:12:08,520 --> 00:12:10,731 (wolf howls) 161 00:12:16,695 --> 00:12:18,155 (wolf howls) 162 00:12:18,155 --> 00:12:19,740 (gasps) 163 00:12:22,951 --> 00:12:25,537 (roaring) 164 00:12:34,671 --> 00:12:36,924 (wolf howls) 165 00:12:44,848 --> 00:12:47,351 (wolf howls) 166 00:12:49,520 --> 00:12:51,605 (screams) 167 00:12:53,148 --> 00:12:54,858 Who's there? 168 00:12:54,900 --> 00:12:57,277 (roaring) 169 00:12:58,195 --> 00:13:00,405 Hey! 170 00:13:00,405 --> 00:13:02,616 Can you hear me? 171 00:13:04,326 --> 00:13:06,161 (screams) 172 00:13:06,537 --> 00:13:08,622 Where are you? 173 00:13:14,336 --> 00:13:16,588 (Gypsy dance music) 174 00:13:16,630 --> 00:13:19,883 Yes, we stood together. Honestly. 175 00:13:19,883 --> 00:13:23,220 And you were very, very brave, weren't you? 176 00:13:23,220 --> 00:13:25,973 Who's a brave miller? You are. 177 00:13:30,769 --> 00:13:32,729 Drink up, dear boy. 178 00:13:34,773 --> 00:13:37,985 Will Grimm. Shall we? 179 00:13:38,026 --> 00:13:41,613 Nothing comes between us brothers. Not wicked witches. 180 00:13:41,655 --> 00:13:45,742 No. And not vicious beasts in disguise. 181 00:13:45,784 --> 00:13:49,580 And not murderous queens. No. 182 00:13:49,621 --> 00:13:52,916 Not even Godfather Death. 183 00:13:52,916 --> 00:13:59,172 Because only the truest of truthful love could ever beat the Grim Reaper. 184 00:13:59,214 --> 00:14:02,092 - Isn't that right, Will? - Absolutely! 185 00:14:02,134 --> 00:14:03,969 The Grim Reaper! 186 00:14:04,011 --> 00:14:07,848 Oh, I've got a story, I've got a story. Shush. Shush. 187 00:14:07,890 --> 00:14:11,602 Once upon a time there was an imp whose name we had to guess. 188 00:14:11,643 --> 00:14:15,314 We had to go right down to the flaming belly of hell to find out. 189 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 But we did it. We did it! 190 00:14:17,774 --> 00:14:21,945 I can tell you what. This business is quite a lucrative one. Know what I mean? 191 00:14:21,987 --> 00:14:25,449 There is definitely money to be made in witches. 192 00:14:25,490 --> 00:14:27,117 Jake! 193 00:14:27,159 --> 00:14:31,246 - He can't hold his ale. - I can't hold my ale! 194 00:14:31,288 --> 00:14:32,581 (cheering) 195 00:14:32,623 --> 00:14:35,125 (thud) 196 00:14:35,125 --> 00:14:37,336 (music slows then stops) 197 00:14:44,259 --> 00:14:46,470 German pigs! 198 00:14:50,974 --> 00:14:52,809 Bloody French. 199 00:14:53,810 --> 00:14:57,272 Oh, kiss a froggie and he'll turn into a prince. 200 00:14:57,314 --> 00:14:58,815 (Will) Stop it, Jake. 201 00:14:58,815 --> 00:15:01,276 Stop it. You're drunk. Shut up. 202 00:15:06,490 --> 00:15:08,492 Hello. Bonsoir. 203 00:15:09,409 --> 00:15:11,537 Something full-blooded. 204 00:15:11,537 --> 00:15:14,206 Perhaps a gorgeous Ch�teauneuf-du-Pape. 205 00:15:14,248 --> 00:15:17,251 Come on. 1792. 206 00:15:17,668 --> 00:15:19,503 A very good year. 207 00:15:19,545 --> 00:15:24,299 - (band plays "La Marseillaise") - (Will) Vive la r�volution. 208 00:15:24,341 --> 00:15:27,386 On the house. Oh, no. Don't be too hasty, my friend. 209 00:15:27,427 --> 00:15:31,181 Better to let something like that breathe. 210 00:15:31,181 --> 00:15:33,684 That's the weak piss Hans brews in the basement. 211 00:15:33,725 --> 00:15:37,229 Nice one. Nice one. So... Ow! 212 00:15:39,273 --> 00:15:42,276 Well, the music seems to have turned horribly French. 213 00:15:42,317 --> 00:15:46,947 Shall we continue our little philosophical discussion upstairs? 214 00:15:46,989 --> 00:15:49,449 What do you say, Jake? A little chit, a little chat. 215 00:15:49,449 --> 00:15:53,120 A little huff, a little puff, thank you very much, Will. 216 00:15:53,161 --> 00:15:55,038 There he goes. 217 00:15:55,038 --> 00:16:01,295 Mythical damsels and princesses are all he's really concerned with. 218 00:16:01,336 --> 00:16:04,423 Very well, then. Magic awaits. 219 00:16:04,464 --> 00:16:06,675 I know, we can play my favorite game. 220 00:16:06,717 --> 00:16:10,512 It's called Who's the Fairest of Them All? 221 00:16:10,554 --> 00:16:13,307 Beans, Jake. Beans. 222 00:16:14,141 --> 00:16:15,851 Beans! 223 00:16:15,893 --> 00:16:17,561 Ah, you're an idiot! 224 00:16:17,603 --> 00:16:21,231 Wait for me, now, ladies. I'm coming. I'm coming. 225 00:16:25,652 --> 00:16:27,279 (mumbling) Beans. 226 00:16:27,279 --> 00:16:30,073 Will, they're magic beans. 227 00:16:30,115 --> 00:16:32,743 No, they're magic beans, Will. 228 00:16:32,784 --> 00:16:38,290 And the giants will crush you and rip out your heart. 229 00:16:38,332 --> 00:16:40,042 (screaming) 230 00:16:40,083 --> 00:16:41,126 Shh! 231 00:16:41,168 --> 00:16:43,420 Gute Nacht. Herr Grimm. 232 00:16:43,795 --> 00:16:45,881 (screaming) 233 00:16:48,133 --> 00:16:50,427 Grimm! 234 00:16:50,427 --> 00:16:53,222 Ik, ik, ak, ek, ek. 235 00:16:53,263 --> 00:16:56,850 - What's going on? - How can you speak in this language? 236 00:16:56,892 --> 00:17:00,938 Every word is like an execution. 237 00:17:00,979 --> 00:17:02,397 (inhales) 238 00:17:02,397 --> 00:17:04,942 Benne. Benne. 239 00:17:04,983 --> 00:17:07,486 Your horses are ready. 240 00:17:07,528 --> 00:17:09,029 Avanti! 241 00:17:14,826 --> 00:17:18,580 (sleepily) You've got a rope tied around your foot. 242 00:17:18,622 --> 00:17:19,456 Ciao. 243 00:17:39,601 --> 00:17:41,979 - Run! - Will! Will, wait! 244 00:17:42,020 --> 00:17:44,606 - Never fear, Jake. - (Jake) Will! 245 00:17:44,648 --> 00:17:45,649 Will! 246 00:17:45,649 --> 00:17:48,026 I shall return for you. 247 00:17:51,280 --> 00:17:52,823 Nice try. 248 00:17:52,823 --> 00:17:55,033 Hey, hey! Heagh! 249 00:18:00,914 --> 00:18:04,668 Signore, with bounteous pleasure, 250 00:18:04,710 --> 00:18:08,422 I, Mercurio Cavaldi, present to you 251 00:18:08,463 --> 00:18:11,008 the renowned, the legendary, 252 00:18:11,049 --> 00:18:13,510 the General Vavarin Delatombe, 253 00:18:13,510 --> 00:18:18,807 the military commander of the kingdom of Westphalia, formerly known as... 254 00:18:18,849 --> 00:18:21,018 - No, no, no. ... Hesse. 255 00:18:21,935 --> 00:18:25,063 Exactly what am I enduring here? 256 00:18:26,148 --> 00:18:29,818 Can someone please tell me who gave birth to this? 257 00:18:29,860 --> 00:18:33,405 It's Bavarian blood sausage, with sauerkraut. 258 00:18:33,447 --> 00:18:35,616 I gutted the pig myself. 259 00:18:37,451 --> 00:18:39,870 - I bet you did. - (Cavaldi) Grimmy, 260 00:18:39,912 --> 00:18:42,956 you are to have to stand trial 261 00:18:42,998 --> 00:18:46,293 for subterfuge, theft, 262 00:18:46,335 --> 00:18:48,545 and buggery. 263 00:18:48,587 --> 00:18:50,714 I'm sorry? 264 00:18:50,756 --> 00:18:54,760 For which the minimum sentence is... 265 00:18:57,262 --> 00:19:00,390 - Death. - (Will) Oh, no, no. Hang on. 266 00:19:00,432 --> 00:19:04,436 - That's absolutely unnecessary. - There's been a mistake here. 267 00:19:04,478 --> 00:19:06,396 (both talk at once) 268 00:19:06,396 --> 00:19:09,816 These country people, they believe things. 269 00:19:09,858 --> 00:19:13,237 We do this just to test them for science. 270 00:19:13,278 --> 00:19:14,821 (belches) 271 00:19:15,864 --> 00:19:19,034 - Stop. Stop it. - Ow. 272 00:19:19,034 --> 00:19:21,036 No, no, no. 273 00:19:35,551 --> 00:19:37,928 Are those... snails? 274 00:19:37,928 --> 00:19:41,473 - Snails. - Your friends have told us everything. 275 00:19:41,515 --> 00:19:43,809 Everything except one thing. 276 00:19:43,850 --> 00:19:46,979 Where are the children of Marbaden? 277 00:19:47,020 --> 00:19:53,443 - What children? - Nine cute little bambini gone! Vanished. 278 00:19:53,485 --> 00:19:55,320 - We've never been to Marbaden. - No. 279 00:19:55,362 --> 00:19:58,198 Open up the cauldron. 280 00:20:00,617 --> 00:20:03,287 - No, no. Wait, no! - Wait, wait! 281 00:20:03,287 --> 00:20:05,622 - I haven't done anything. Please. - Please! 282 00:20:05,664 --> 00:20:08,917 - (Will) By my honor I swear. I swear! - We didn't do it! 283 00:20:08,959 --> 00:20:10,794 Of course you didn't. 284 00:20:10,794 --> 00:20:13,255 We have been observing you for some time. 285 00:20:13,297 --> 00:20:15,215 Cavaldi, stop. 286 00:20:15,215 --> 00:20:16,717 Huh? 287 00:20:18,635 --> 00:20:20,971 - Please. - (groans) 288 00:20:27,644 --> 00:20:29,771 No, he said stop it! 289 00:20:34,192 --> 00:20:38,488 However, someone in Marbaden is working as you. 290 00:20:38,530 --> 00:20:41,658 Same talents, same tricks. 291 00:20:41,658 --> 00:20:44,786 It is a thorn in my toe. 292 00:20:45,329 --> 00:20:50,250 You pull it out, I might be persuaded to offer you amnesty. 293 00:20:51,126 --> 00:20:53,962 So you mean, if we work for you... 294 00:20:54,004 --> 00:20:56,798 - That's right, Jacob. ... French? 295 00:20:56,840 --> 00:20:58,967 Bien s�r. 296 00:20:59,009 --> 00:21:01,136 Go to Marbaden. 297 00:21:01,136 --> 00:21:03,764 Unmask these villains. 298 00:21:03,805 --> 00:21:06,433 Find the missing children. 299 00:21:06,433 --> 00:21:08,602 (raven caws) 300 00:21:09,728 --> 00:21:13,440 Hans, we have to stay where we can still see the village. 301 00:21:13,482 --> 00:21:15,734 Not if we're going to find the missing girls. 302 00:21:15,734 --> 00:21:17,778 We're going too far. 303 00:21:17,819 --> 00:21:21,365 Greta, nothing has ever happened to anyone in daytime. 304 00:21:21,365 --> 00:21:27,621 And in the very middle of the wood was the witch's gingerbread house. 305 00:21:41,218 --> 00:21:42,803 (owl hoots) 306 00:21:42,803 --> 00:21:44,888 Hans! 307 00:21:48,267 --> 00:21:50,561 (raven caws) 308 00:21:51,853 --> 00:21:53,897 (gasps) 309 00:22:09,246 --> 00:22:11,748 Hey! Come back! 310 00:22:13,333 --> 00:22:15,419 (giggles) 311 00:22:16,879 --> 00:22:18,964 Got ya! 312 00:22:30,642 --> 00:22:33,437 Greta! Greta! 313 00:22:34,980 --> 00:22:37,065 (giggles) 314 00:22:59,963 --> 00:23:03,508 (man hums lullaby) 315 00:23:03,550 --> 00:23:05,677 (ax is drawn) 316 00:23:08,347 --> 00:23:09,640 (screams) 317 00:23:44,007 --> 00:23:49,012 # Rock-a-bye Grimmies on the treetop 318 00:23:49,054 --> 00:23:53,475 # When the wind blows the cradle will rock 319 00:23:53,517 --> 00:23:55,018 (laughter) 320 00:23:55,018 --> 00:23:58,522 # When the bough breaks the cradle will fall 321 00:23:58,564 --> 00:24:02,276 Lieutenant, keep your eyes open. 322 00:24:02,317 --> 00:24:05,112 Sergeant, they are mine. 323 00:24:09,366 --> 00:24:13,370 You go and sell 324 00:24:13,370 --> 00:24:15,956 your oil of snake, Grimmy. 325 00:24:26,842 --> 00:24:28,969 (Will) Good people of M... Agh! 326 00:24:29,011 --> 00:24:30,804 It was a long trip. 327 00:24:31,972 --> 00:24:34,641 People of Marbaden. 328 00:24:34,641 --> 00:24:36,810 Hello. Anyone there? 329 00:24:38,979 --> 00:24:41,148 Anybody there? 330 00:24:42,566 --> 00:24:43,942 Say, brother. 331 00:24:43,942 --> 00:24:48,071 Why don't you have a look round? Make sure there's no French soldiers anywhere. 332 00:24:48,113 --> 00:24:50,407 We wouldn't want to run into any French... 333 00:24:50,407 --> 00:24:52,326 Oh. Hey, morning. Hello. 334 00:24:52,367 --> 00:24:54,703 Will, there's a... 335 00:24:54,745 --> 00:24:56,371 Ah. Morning. 336 00:24:58,457 --> 00:24:59,666 - What..? - Hello. 337 00:25:05,047 --> 00:25:06,673 Who are you? 338 00:25:06,715 --> 00:25:09,051 - Allow me. - Uh... 339 00:25:09,551 --> 00:25:12,638 Grimm is the name. Two ms. 340 00:25:13,430 --> 00:25:15,599 We are the Brothers Grimm. 341 00:25:18,644 --> 00:25:22,439 - They don't know who we are. - (man) Stand aside, Gregor. 342 00:25:22,481 --> 00:25:24,399 I'll deal with this. 343 00:25:24,441 --> 00:25:26,318 What's your business? 344 00:25:26,318 --> 00:25:29,279 We're here to save your land from evil enchantments. 345 00:25:29,321 --> 00:25:30,530 (laughter) 346 00:25:30,572 --> 00:25:34,576 Too late. The old ways have returned. 347 00:25:37,371 --> 00:25:39,540 You handle it, Jake. 348 00:25:39,581 --> 00:25:41,083 Uh... 349 00:25:41,124 --> 00:25:44,461 Well, we're from Kassel, near Frankfurt. 350 00:25:45,337 --> 00:25:48,799 - We've heard about your missing children. - Food for trolls. 351 00:25:48,840 --> 00:25:52,261 Hold your tongue, you old witch, or you'll get another ducking. 352 00:25:52,302 --> 00:25:54,888 (child) Papa, Papa! They can help us. 353 00:25:56,139 --> 00:25:57,849 (man) Stay back. 354 00:25:57,849 --> 00:26:02,563 It's all right. They're the Brothers Grimm. People talk about them in Malsburg. 355 00:26:02,563 --> 00:26:05,440 Right you are, son. The famous Brothers Grimm. 356 00:26:05,440 --> 00:26:07,526 Look at this strapping young lad. 357 00:26:07,568 --> 00:26:09,736 "He" is my daughter. 358 00:26:11,530 --> 00:26:14,491 And a fine wife he'll make some lucky man. 359 00:26:14,533 --> 00:26:18,787 - They kill trolls and giants, Papa. - That's right. Of course we do, darling. 360 00:26:18,829 --> 00:26:20,998 Jake, me... 361 00:26:21,039 --> 00:26:23,208 the team. 362 00:26:25,002 --> 00:26:28,046 Team Grimm at your service. 363 00:26:28,088 --> 00:26:31,925 We were trying to find and rescue the others. 364 00:26:31,967 --> 00:26:36,805 Greta was afraid. She thought there really was a witch in the gingerbread house. 365 00:26:36,847 --> 00:26:39,725 Then birds stole our trail of crumbs. (sniffs) 366 00:26:39,766 --> 00:26:42,686 It was a trap. The forest made it. 367 00:26:42,728 --> 00:26:45,606 Yes. Yes, it took my daughter too. 368 00:26:45,647 --> 00:26:47,316 - Mine too. - And mine. 369 00:26:47,357 --> 00:26:51,528 - Ten girls are missing. - Trees themselves set upon her. 370 00:26:51,528 --> 00:26:55,657 Up and snatched her away. Just left her little riding cape. 371 00:26:55,699 --> 00:26:57,117 Like a wolf. 372 00:26:57,117 --> 00:27:00,162 And when my daughter ran, it took flight. 373 00:27:00,162 --> 00:27:02,998 Do you understand? It flew! 374 00:27:03,040 --> 00:27:04,875 Flying beast. 375 00:27:04,875 --> 00:27:09,296 Rope pulley. Snap boards. Fishing line. Wolf pelt. It's expensive. 376 00:27:09,338 --> 00:27:13,675 (woman) Our people always knew that the forest was enchanted. 377 00:27:13,717 --> 00:27:15,636 But it's never turned against us. 378 00:27:15,677 --> 00:27:19,264 - Until now. - Until the French occupation. 379 00:27:19,306 --> 00:27:21,934 (all shout in agreement) 380 00:27:23,769 --> 00:27:26,855 (woman) And it's all the fault of the French! 381 00:27:33,570 --> 00:27:36,031 Silenzio! 382 00:27:42,079 --> 00:27:45,082 Good citizens, 383 00:27:45,082 --> 00:27:48,043 you have nothing further to fear. 384 00:27:48,085 --> 00:27:50,963 The Brothers Grimm are with you now. 385 00:27:51,004 --> 00:27:54,258 Your salvation is at hand. 386 00:27:55,425 --> 00:27:59,388 Now, we need a guide. Someone who knows the forest. 387 00:27:59,388 --> 00:28:01,348 (mumbling) 388 00:28:02,975 --> 00:28:04,935 - There is one. - Who? 389 00:28:04,977 --> 00:28:07,688 - Who? - Who? 390 00:28:07,729 --> 00:28:10,649 - The trapper. - The cursed one. 391 00:28:12,442 --> 00:28:14,653 (spitting) 392 00:28:17,531 --> 00:28:18,782 (spit hits pot) 393 00:28:18,782 --> 00:28:20,242 Perfect. 394 00:28:25,372 --> 00:28:28,292 Excuse me, Herr Krauss? 395 00:28:29,626 --> 00:28:31,253 Um... 396 00:28:32,296 --> 00:28:35,799 Hello, there. We've come to help find the missing children. 397 00:28:35,841 --> 00:28:39,052 We'll only need a few hours of your time. 398 00:28:40,554 --> 00:28:41,638 Oh. 399 00:28:41,638 --> 00:28:44,766 Sorry. Is your father here? 400 00:28:46,810 --> 00:28:48,896 Husband? 401 00:28:50,647 --> 00:28:53,358 Is there a man of any..? 402 00:28:55,027 --> 00:28:57,112 Cursed. 403 00:29:00,032 --> 00:29:05,412 Miss Krauss, perhaps you don't realize who we are. We're the Brothers Grimm. 404 00:29:05,412 --> 00:29:08,874 We vanquished the mill witch of Karlstadt, the frog boy of Glutenhof, 405 00:29:08,916 --> 00:29:15,088 and the cannibal chef of the Schwarzwald in the gingerbread house of terror. 406 00:29:15,130 --> 00:29:19,384 Miss, we need a guide, someone who knows the paths through the forest. 407 00:29:19,426 --> 00:29:21,345 (retches) 408 00:29:27,309 --> 00:29:29,519 We'll pay you money. 409 00:29:31,355 --> 00:29:36,276 Well, beads and... pretty shiny things from the big city. 410 00:29:37,194 --> 00:29:38,445 Oh... 411 00:29:38,487 --> 00:29:43,116 Miss, we believe your village may be under some kind of curse. 412 00:29:43,158 --> 00:29:45,244 Think I care about the village? 413 00:29:45,285 --> 00:29:46,536 (shouts) 414 00:29:46,536 --> 00:29:49,456 (the brothers scream) 415 00:29:52,209 --> 00:29:53,543 Scusi. 416 00:29:53,543 --> 00:29:57,506 But he was trying to run away. 417 00:30:06,181 --> 00:30:09,643 Are you aware that ten girls in this village have gone missing? 418 00:30:09,685 --> 00:30:13,105 Two of those girls were my sisters. 419 00:30:13,146 --> 00:30:18,652 If your sisters are lucky sisters, they are dead sisters. 420 00:30:18,694 --> 00:30:21,196 Who's your friend? 421 00:30:21,238 --> 00:30:22,948 - Um... - (Cavaldi) I? 422 00:30:22,948 --> 00:30:25,409 Who am I? 423 00:30:25,450 --> 00:30:29,746 I am Mercurio Cavaldi, of the great Cavaldis of Parma, 424 00:30:29,788 --> 00:30:33,500 the master of the torturing arts. 425 00:30:33,542 --> 00:30:35,919 Steady, Cavaldi. 426 00:30:35,919 --> 00:30:38,422 We need her warm and breathing. 427 00:30:44,928 --> 00:30:50,309 Good people of Marbaden, your daughters will be returned. 428 00:30:50,350 --> 00:30:56,481 And you shall regain your courage and your joy. 429 00:31:00,110 --> 00:31:02,863 To the forest! 430 00:31:02,905 --> 00:31:04,531 Hah! Hah! 431 00:31:11,622 --> 00:31:12,664 Cursed! 432 00:31:12,706 --> 00:31:14,791 (ravens caw) 433 00:31:18,462 --> 00:31:20,714 (owl hoots) 434 00:31:20,756 --> 00:31:22,966 (ravens caw) 435 00:31:25,469 --> 00:31:27,095 (owl hoots) 436 00:31:29,932 --> 00:31:32,809 I don't know if I mentioned it, but my name's Will. 437 00:31:32,851 --> 00:31:34,978 That's my brother Jake. 438 00:31:37,105 --> 00:31:38,649 (clears throat) 439 00:31:38,649 --> 00:31:41,318 I don't know if I mentioned it, but my name's Will. 440 00:31:41,360 --> 00:31:43,153 - That's my brother... - Angelika. 441 00:31:43,153 --> 00:31:45,656 Lovely. Whatever trickster we're hunting - 442 00:31:45,656 --> 00:31:49,785 and by "trickster" of course I mean "demon" - he's got to have a hideout. 443 00:31:49,826 --> 00:31:52,246 He's got to have a base of operations. 444 00:31:52,287 --> 00:31:55,457 For example, these caves here. 445 00:31:55,499 --> 00:31:59,002 Nothing there. Just animal bones and old drawings. 446 00:31:59,044 --> 00:32:02,506 Nine times out of ten, there's a human perpetrator. 447 00:32:03,966 --> 00:32:06,385 Apparently we're on foot from here. 448 00:32:06,426 --> 00:32:08,720 Why? Why we go this way? 449 00:32:08,762 --> 00:32:10,639 Why? 450 00:32:10,681 --> 00:32:14,560 Because even the animals would never come this way. 451 00:32:18,063 --> 00:32:21,692 - No weapons? - Weapons, uh... 452 00:32:21,733 --> 00:32:24,319 We keep the weapons. 453 00:32:24,361 --> 00:32:27,823 We work with other tools, Angelika. 454 00:32:44,882 --> 00:32:46,925 (humming) 455 00:32:48,510 --> 00:32:50,429 Don't be afraid. 456 00:32:50,470 --> 00:32:54,224 I know this sophisticated technology must look very strange to you. 457 00:32:54,266 --> 00:32:57,060 - What exactly is it meant to do? - (all) Shh! 458 00:33:07,404 --> 00:33:09,156 Right. 459 00:33:09,156 --> 00:33:11,408 I feel it's safe to proceed. 460 00:33:11,450 --> 00:33:13,619 (raven caws) 461 00:33:17,748 --> 00:33:20,667 (Jake) You understand, this really is exciting for us. 462 00:33:20,709 --> 00:33:23,795 Our folk tales sprang from places just like this. 463 00:33:23,837 --> 00:33:30,093 I mean, it's funny, everywhere you look you can feel the forest's ancient power. 464 00:33:30,135 --> 00:33:32,512 (Jake grunts and groans) 465 00:33:34,264 --> 00:33:35,974 I mean... Ough! 466 00:33:35,974 --> 00:33:39,102 I mean, to our ancestors this place was sacred. 467 00:33:39,144 --> 00:33:43,065 (Angelika) Till the Christians invaded. Now it's just territory. 468 00:33:43,106 --> 00:33:45,359 Territory? 469 00:33:50,489 --> 00:33:52,199 (Jake) Oh. Oh! 470 00:33:52,199 --> 00:33:53,825 Heavens above! 471 00:33:53,825 --> 00:33:56,411 Will. Will, look at this. 472 00:33:56,453 --> 00:34:01,208 - So the Christian king built all this? - In the middle of the forest? 473 00:34:01,250 --> 00:34:03,210 They cut it down. 474 00:34:04,169 --> 00:34:06,213 It grew back. 475 00:34:15,722 --> 00:34:17,808 (raven caws) 476 00:34:18,892 --> 00:34:21,395 I thought you said the animals don't come here. 477 00:34:21,436 --> 00:34:24,856 The animals don't drink from the spring. 478 00:34:25,399 --> 00:34:27,484 Merde! 479 00:34:28,652 --> 00:34:30,362 I mean... 480 00:34:30,362 --> 00:34:32,239 Schei�e. Urgh! 481 00:34:32,281 --> 00:34:34,074 Schei�e! 482 00:34:34,825 --> 00:34:37,703 (rumbling) 483 00:34:37,744 --> 00:34:42,791 Are you feeling it, Will? I sense, so far, dread. It's almost like a smell. 484 00:34:42,833 --> 00:34:44,876 Of death. 485 00:34:46,962 --> 00:34:49,089 Excuse me. Sorry. 486 00:34:50,007 --> 00:34:54,428 You're not afraid, are you? Not like the villagers. 487 00:34:57,931 --> 00:34:59,641 (rustling) 488 00:35:02,853 --> 00:35:04,646 Ah, so, um... 489 00:35:05,564 --> 00:35:07,107 What happened here? 490 00:35:07,149 --> 00:35:10,652 The Christian king destroyed the forest people. 491 00:35:10,694 --> 00:35:13,363 Burnt them to death in the caves. 492 00:35:13,405 --> 00:35:15,782 What an awful story. 493 00:35:15,824 --> 00:35:18,201 They were the lucky ones. 494 00:35:18,243 --> 00:35:20,537 A year later the plague came. 495 00:35:20,537 --> 00:35:24,207 Jake, we really should search the tower. 496 00:35:24,249 --> 00:35:26,335 There's no way in. 497 00:35:29,254 --> 00:35:31,131 Never was. 498 00:35:31,173 --> 00:35:32,716 (man) Angelika. 499 00:35:32,716 --> 00:35:33,884 Angelika. 500 00:35:33,884 --> 00:35:38,639 Look. You see that window? Way, way up high. 501 00:35:38,680 --> 00:35:43,477 Many centuries ago, that's where the queen lived. 502 00:35:44,436 --> 00:35:47,731 She was treasured by all of Europe. 503 00:35:47,773 --> 00:35:51,026 Famed for her incredible beauty. 504 00:35:51,068 --> 00:35:53,904 But also vain and selfish. 505 00:35:53,904 --> 00:35:57,741 Her world was her own reflection. 506 00:35:57,783 --> 00:36:02,579 It was on the queen's wedding day that the plague arrived. 507 00:36:02,621 --> 00:36:04,915 (flies buzzing) 508 00:36:04,957 --> 00:36:08,210 The king was the first to die. 509 00:36:09,086 --> 00:36:11,672 His bride built a tower. 510 00:36:12,589 --> 00:36:16,468 She locked herself away. Safe from the horrors below. 511 00:36:16,510 --> 00:36:21,848 But what she forgot was that plague is carried on the winds. 512 00:36:23,183 --> 00:36:30,607 When she first fell sick and her gorgeous flesh began to rot away, 513 00:36:30,607 --> 00:36:35,654 they say you could hear her screams across the oceans. 514 00:36:37,656 --> 00:36:41,118 My princess isn't afraid, is she? 515 00:36:41,952 --> 00:36:44,454 It's just an old story. 516 00:36:44,496 --> 00:36:46,957 Papa's here to protect you. 517 00:36:52,421 --> 00:36:55,132 The Cursed Ruins. 518 00:36:55,132 --> 00:36:59,303 Oh, yeah. Now, that's good. Uh-huh. The Cursed Ruins. 519 00:37:00,429 --> 00:37:02,556 Ruins. By Ja... 520 00:37:02,598 --> 00:37:04,933 (rustling) 521 00:37:06,310 --> 00:37:07,352 Hm. 522 00:37:08,353 --> 00:37:12,190 - Cursed Ruins by Jac... - (twig snaps) 523 00:37:15,527 --> 00:37:18,322 Mm-hm. Hm. 524 00:37:18,322 --> 00:37:20,574 (clears throat) 525 00:37:23,243 --> 00:37:25,829 By Jacob Grimm. 526 00:37:25,829 --> 00:37:28,040 (snapping and rustling) 527 00:37:31,835 --> 00:37:33,045 Will. 528 00:37:33,045 --> 00:37:34,463 Will. Will! 529 00:37:34,504 --> 00:37:36,715 (horses neigh nervously) 530 00:37:44,681 --> 00:37:46,892 (hums lullaby) 531 00:37:52,397 --> 00:37:54,608 (hums same lullaby) 532 00:37:57,611 --> 00:38:00,155 - (snap) - Argh! Ha! 533 00:38:02,199 --> 00:38:05,452 (hums lullaby) 534 00:38:07,412 --> 00:38:08,580 Oh! 535 00:38:10,582 --> 00:38:12,376 (screeching) 536 00:38:15,545 --> 00:38:19,091 I'll kill you and take your eggs and smash them all in and... 537 00:38:19,132 --> 00:38:21,260 (bird squawks) 538 00:38:25,222 --> 00:38:27,849 (ravens caw) 539 00:38:29,726 --> 00:38:33,146 Spooky, spooky, spooky. 540 00:38:41,989 --> 00:38:45,659 I'm afraid my instruments aren't detecting much. 541 00:38:45,701 --> 00:38:49,329 Let's call it a day before it gets, you know, too dark. 542 00:38:49,371 --> 00:38:51,832 - We should leave. - Angelika. 543 00:38:51,873 --> 00:38:54,751 Excuse me, uh... 544 00:38:54,751 --> 00:38:58,130 - We came from that direction. - That's not the way. 545 00:38:58,171 --> 00:39:00,716 We walked right past those birds' trees. 546 00:39:00,757 --> 00:39:03,677 - It's this way. - That's the way we are walking out. 547 00:39:03,969 --> 00:39:07,347 Don't trust the trees. 548 00:39:07,389 --> 00:39:09,349 (croaks) 549 00:39:12,102 --> 00:39:14,021 Hello, Grandmother Toad. 550 00:39:15,480 --> 00:39:18,609 - Show us the path. - (Will) Oh, God. 551 00:39:18,650 --> 00:39:21,695 Show us the way and I'll give you a kiss. 552 00:39:23,488 --> 00:39:26,783 - (toad croaks) - Oh, my, that's just not right. 553 00:39:27,868 --> 00:39:30,078 Sh, sh, sh. 554 00:39:33,290 --> 00:39:34,833 (toad croaks) 555 00:39:34,875 --> 00:39:36,543 That way. 556 00:39:36,585 --> 00:39:39,421 - You're sure, Grandmother? - (toad croaks) 557 00:39:39,463 --> 00:39:41,590 As I thought. 558 00:39:42,799 --> 00:39:45,093 - Yeah, right. - You don't believe me? 559 00:39:45,135 --> 00:39:47,179 Well... 560 00:39:47,220 --> 00:39:49,431 Taste for yourself. 561 00:39:59,066 --> 00:40:02,277 - (Jake) We did not come this way. - (Will) What's her game? 562 00:40:02,277 --> 00:40:04,655 I don't think she's putting it on, Will. 563 00:40:04,696 --> 00:40:07,032 There was some kind of presence back there. 564 00:40:07,074 --> 00:40:09,034 Oh, shut up, Jacob! 565 00:40:09,034 --> 00:40:12,412 Did you fall for this spooky dance number? You mooncalf. 566 00:40:12,454 --> 00:40:13,705 Mooncalf? 567 00:40:13,705 --> 00:40:18,460 She is up to something. I don't trust her. I'd slip her the goldfish but I... 568 00:40:18,502 --> 00:40:20,587 And here we are. 569 00:40:21,755 --> 00:40:24,591 Nicely done, Angelika. Knew you'd find it. 570 00:40:26,218 --> 00:40:27,761 Hey, hey. 571 00:40:27,761 --> 00:40:29,972 Here, boy. Whoa. 572 00:40:30,889 --> 00:40:32,933 - (horse neighs) - Sh, sh, sh, sh, sh. 573 00:40:32,933 --> 00:40:34,935 Calm down. 574 00:40:38,438 --> 00:40:39,898 Oh. 575 00:40:41,483 --> 00:40:44,111 What are you doing? What are you doing? 576 00:40:44,111 --> 00:40:46,738 Whoa. 577 00:40:46,780 --> 00:40:48,949 (whinnies) 578 00:40:58,834 --> 00:41:04,131 (Will) Fruitful expedition. Many things learned. Many things learned indeed. 579 00:41:04,172 --> 00:41:05,882 Won't be long now. 580 00:41:05,924 --> 00:41:07,926 Sasha. 581 00:41:08,927 --> 00:41:11,179 Shall we regroup at dawn tomorrow? 582 00:41:11,221 --> 00:41:13,974 Give you boys enough time for your beauty sleep. 583 00:41:14,016 --> 00:41:17,227 - You're on your own tomorrow. - (Will) Sorry. What? 584 00:41:17,269 --> 00:41:19,271 I said, you're on your own tomorrow. 585 00:41:19,271 --> 00:41:21,732 - What's she say? - She said we're on our own. 586 00:41:21,732 --> 00:41:24,443 You forced me to show you the forest. 587 00:41:24,484 --> 00:41:26,653 I showed you the forest. 588 00:41:27,529 --> 00:41:30,657 It's all right. I'll handle this one. 589 00:41:31,617 --> 00:41:34,244 Would you hitch my horse, Will? 590 00:41:36,747 --> 00:41:38,957 Are you all right? 591 00:41:39,750 --> 00:41:42,002 Can I come in? 592 00:41:45,422 --> 00:41:47,799 These drawings are very good, you know. 593 00:41:47,841 --> 00:41:50,344 I do a bit of drawing myself. 594 00:41:50,385 --> 00:41:52,512 I'm not bad. 595 00:41:55,349 --> 00:41:57,142 Angelika, 596 00:41:57,184 --> 00:42:01,813 there was power in that place, wasn't there? The tower. 597 00:42:02,564 --> 00:42:05,192 Father used to take us there. 598 00:42:05,567 --> 00:42:08,153 And where is he now? 599 00:42:08,195 --> 00:42:10,697 - He died. - Oh. 600 00:42:10,739 --> 00:42:13,742 Last winter. They say the wolves took him. 601 00:42:13,742 --> 00:42:15,744 The wolves? 602 00:42:15,786 --> 00:42:18,956 Look, if you won't guide us, would you at least give us a map? 603 00:42:18,997 --> 00:42:22,918 - A map wouldn't do you any good. - A lot more good than it would do you. 604 00:42:22,960 --> 00:42:25,170 At least we can read. Come on, Jake. 605 00:42:25,170 --> 00:42:28,882 You people think you know everything. I've been to the city. 606 00:42:28,924 --> 00:42:32,928 My father saved every penny he earned to buy me a proper education. 607 00:42:32,970 --> 00:42:35,180 Ah, money down the drain, if you ask me. 608 00:42:35,222 --> 00:42:36,640 You're right. 609 00:42:36,640 --> 00:42:41,395 After he died, my sisters were left alone. They were the first to be taken. 610 00:42:41,436 --> 00:42:44,022 That's why they call you cursed. 611 00:42:44,898 --> 00:42:46,984 Yeah. 612 00:42:49,611 --> 00:42:55,617 So tell me again, famous Brother Grimm, how exactly do you intend to save us? 613 00:42:56,493 --> 00:42:58,662 (armor squeaks) 614 00:43:01,540 --> 00:43:04,251 I think I'll do my own searching. 615 00:43:10,757 --> 00:43:13,885 I thought that went rather well. 616 00:43:13,927 --> 00:43:16,346 (wolf howls) 617 00:43:16,388 --> 00:43:18,807 Gift. For surprise. 618 00:43:20,350 --> 00:43:22,894 For you. Tasty. 619 00:43:22,936 --> 00:43:24,938 Argh! 620 00:43:27,190 --> 00:43:30,277 Such German hospitality. 621 00:43:30,319 --> 00:43:34,406 The Brothers Grimm will thank you for your kindness. 622 00:43:34,448 --> 00:43:36,366 (women) Oh! 623 00:43:41,413 --> 00:43:44,541 # (Cavaldi) Buon appetito 624 00:43:44,583 --> 00:43:46,919 (Jake) I'm starving. 625 00:43:47,878 --> 00:43:52,966 (Cavaldi) No, no, no, no, no. Not for you, my little Cinderellas. 626 00:43:53,008 --> 00:43:55,427 (laughs) 627 00:43:55,469 --> 00:43:57,679 (horse whinnies) 628 00:44:04,561 --> 00:44:06,730 (horse whinnies) 629 00:44:08,273 --> 00:44:10,317 (strange voice) Help me. 630 00:44:26,708 --> 00:44:28,919 (horse whinnies) 631 00:44:37,844 --> 00:44:40,430 There, there. 632 00:44:40,430 --> 00:44:42,933 It's all right. 633 00:44:42,933 --> 00:44:45,602 What a pretty horse you are. 634 00:44:46,603 --> 00:44:49,106 Such big eyes you have. 635 00:44:50,023 --> 00:44:52,859 And big ears you have. 636 00:44:52,901 --> 00:44:57,406 And such a pretty, pretty mouth. 637 00:44:57,447 --> 00:44:58,865 (gasps) 638 00:44:58,865 --> 00:45:00,158 Ugh! 639 00:45:17,509 --> 00:45:19,720 (screaming) 640 00:45:21,638 --> 00:45:24,141 (horse whinnies) 641 00:45:24,182 --> 00:45:27,060 - Sorry. - (whinnying continues) 642 00:45:28,770 --> 00:45:30,522 Huh? Where'd that come from? 643 00:45:30,522 --> 00:45:32,733 (whinnying) 644 00:45:37,154 --> 00:45:38,864 Ho, hey! 645 00:45:38,906 --> 00:45:40,532 Easy, easy. 646 00:45:40,532 --> 00:45:42,743 Steady, easy. 647 00:45:48,999 --> 00:45:51,126 - (Jake) Elsie! - Help! 648 00:45:54,379 --> 00:45:57,174 They could mechanize the horse, put it on tracks. 649 00:45:57,215 --> 00:46:00,010 - There were no tracks. - Get out of the way. 650 00:46:00,052 --> 00:46:02,346 Angelika. 651 00:46:02,387 --> 00:46:04,097 - What about mirrors? - Elsie! 652 00:46:04,097 --> 00:46:06,683 You use a real animal and a warped mirror. 653 00:46:06,725 --> 00:46:09,186 That as my horse. That was Pepper. 654 00:46:09,227 --> 00:46:13,690 What is happening? 655 00:46:13,732 --> 00:46:16,360 - I should catch that horse. - (Cavaldi) Grimmy? 656 00:46:16,360 --> 00:46:18,654 - You're wearing a bonnet. - So are you. 657 00:46:23,033 --> 00:46:24,826 Heagh! Heagh! 658 00:46:27,120 --> 00:46:29,039 Heagh! 659 00:46:29,039 --> 00:46:31,208 Faster! Faster, Will. 660 00:46:31,250 --> 00:46:35,504 (Cavaldi) Dax, Letorc, don't lose sight of the Grimmy. 661 00:46:35,545 --> 00:46:39,049 Go on. Kick him, kick him, Will! 662 00:46:44,388 --> 00:46:46,265 Ugh! 663 00:46:47,975 --> 00:46:50,310 Tripwires! There's someone in the woods. 664 00:46:50,310 --> 00:46:52,354 Watch out! 665 00:46:54,147 --> 00:46:56,149 (creaking and thudding) 666 00:47:02,739 --> 00:47:06,326 - Will, are you seeing what I'm seeing? - I most definitely am not. 667 00:47:11,164 --> 00:47:13,083 (growling) 668 00:47:17,462 --> 00:47:19,840 They've put the woods on wheels. 669 00:47:20,465 --> 00:47:23,427 - Those trees on tracks. - Will... 670 00:47:23,468 --> 00:47:26,096 Pulley system. Expensive. 671 00:47:28,056 --> 00:47:30,601 Control your horses. 672 00:47:30,601 --> 00:47:34,730 Don't lose sight of the Grimmy. Go, go. Idioti! 673 00:47:35,188 --> 00:47:38,317 - I've been looking for you. - (grunting) 674 00:47:41,778 --> 00:47:44,364 (roars) 675 00:47:47,784 --> 00:47:50,412 Stralda, what's happening? 676 00:47:50,454 --> 00:47:53,040 Avanti. Avanti. Avanti! 677 00:47:53,081 --> 00:47:54,041 Gie, gie, gie! 678 00:48:07,137 --> 00:48:09,389 You can see they're on tracks. 679 00:48:11,642 --> 00:48:14,478 - Show yourselves! - There, there, there! 680 00:48:15,145 --> 00:48:17,356 Can you hear me? 681 00:48:18,190 --> 00:48:20,317 (wild whinnying) 682 00:48:20,692 --> 00:48:23,654 What is this, Grimms? What is happening? 683 00:48:23,654 --> 00:48:26,615 These people are much better funded than we are. 684 00:48:29,701 --> 00:48:32,287 Get down! Get down. 685 00:48:45,550 --> 00:48:46,718 Wait! 686 00:48:48,345 --> 00:48:49,346 (screams) 687 00:48:49,388 --> 00:48:51,765 - Stop, Will. - (screaming) 688 00:48:55,519 --> 00:48:57,813 Help me! 689 00:48:57,854 --> 00:49:00,065 Help! 690 00:49:00,107 --> 00:49:03,944 Aschenputtel! 691 00:49:09,199 --> 00:49:11,326 (growling) 692 00:49:11,368 --> 00:49:13,537 Run! Run! 693 00:50:00,959 --> 00:50:02,294 (roars) 694 00:50:03,754 --> 00:50:05,255 (howls) 695 00:50:08,759 --> 00:50:10,969 His eyes. 696 00:50:14,765 --> 00:50:16,892 His eyes. 697 00:50:19,269 --> 00:50:21,480 My hair. 698 00:50:24,775 --> 00:50:27,694 (creaking and growling) 699 00:50:29,780 --> 00:50:31,698 Letorc? 700 00:50:31,740 --> 00:50:33,575 Dax? 701 00:50:33,617 --> 00:50:39,248 Can you hear my voice? I command you, fall in. 702 00:50:41,792 --> 00:50:44,878 How many times do I have to tell you? 703 00:51:00,644 --> 00:51:03,313 There you go. Can't breathe. 704 00:51:03,355 --> 00:51:06,608 This is so incredible. (gasps) 705 00:51:06,650 --> 00:51:10,112 This changes everything. Gotta write this down. That was real. 706 00:51:10,153 --> 00:51:15,117 Beans, Jake. Magic beans. There is a rational explanation for all of this. 707 00:51:15,158 --> 00:51:18,078 What do you mean? Rational explanation? The bugs were... 708 00:51:18,120 --> 00:51:20,163 And the forest was sweeping down on us. 709 00:51:20,163 --> 00:51:21,665 Stop it, Jake! 710 00:51:21,665 --> 00:51:24,251 - It was like everything was under a spell. - Or curse. 711 00:51:24,293 --> 00:51:27,713 - What? - My whole family's cursed. 712 00:51:28,589 --> 00:51:31,508 My father... Father... 713 00:51:32,509 --> 00:51:35,178 - What about your father? - I have to go back. 714 00:51:35,178 --> 00:51:37,556 - Angelika... - (screams) 715 00:51:38,432 --> 00:51:41,560 On the ground. On the ground, crucchi bastardi! 716 00:51:41,602 --> 00:51:45,981 Go down, now! On the ground. 717 00:51:45,981 --> 00:51:50,319 Now, who killed my men, huh? 718 00:51:50,360 --> 00:51:52,613 You tell me, Grimmy. 719 00:51:52,654 --> 00:51:54,823 Who? Or she will die. 720 00:51:54,865 --> 00:51:57,409 - It was the forest. - (chuckles) 721 00:51:57,451 --> 00:51:59,912 German peasant. 722 00:52:00,537 --> 00:52:03,707 And if you stay it will destroy you too. 723 00:52:05,792 --> 00:52:07,711 Mesdames et messieurs. 724 00:52:07,711 --> 00:52:12,257 The emperor honors me with a visit from you, his most trusted advisors. 725 00:52:16,011 --> 00:52:17,846 I salute you. 726 00:52:17,888 --> 00:52:22,976 Your shining examples illuminate this dark German forest of ignorance and... 727 00:52:23,018 --> 00:52:25,687 (Cavaldi) Dov'� il generale? 728 00:52:27,189 --> 00:52:29,650 Ah! Il generale! 729 00:52:29,691 --> 00:52:31,151 Finally, finally! 730 00:52:33,612 --> 00:52:34,821 General... Ah! 731 00:52:34,863 --> 00:52:37,449 Guten Tag. Buongiorno. 732 00:52:37,449 --> 00:52:39,242 Bonjour. 733 00:52:39,242 --> 00:52:41,954 - Bonjour. - (whispering) 734 00:52:42,955 --> 00:52:47,459 General, your soldiers... 735 00:52:47,501 --> 00:52:48,543 finito. 736 00:52:48,585 --> 00:52:50,671 They are dead. 737 00:52:50,712 --> 00:52:53,382 I'm lucky survived. See? 738 00:52:53,423 --> 00:52:57,052 - Here, just this little wound. - (shocked gasps) 739 00:52:57,094 --> 00:53:00,722 Just a little, little itchy scratch. 740 00:53:18,657 --> 00:53:21,660 We begin with lobster bisque. 741 00:53:21,702 --> 00:53:22,661 Ah! 742 00:53:22,703 --> 00:53:24,663 You embarrass me. 743 00:53:24,705 --> 00:53:26,582 You ridicule me! 744 00:53:26,623 --> 00:53:29,918 You insult me in front of my guests. 745 00:53:29,960 --> 00:53:32,629 These people are Parisians. 746 00:53:32,671 --> 00:53:34,631 No, no! Argh! 747 00:53:34,631 --> 00:53:37,593 They tried to blind Cavaldi 748 00:53:37,634 --> 00:53:42,139 with their fairy tales and devouring trees and flying wolves. 749 00:53:42,180 --> 00:53:45,100 But I use my logical brain, Generale. 750 00:53:45,142 --> 00:53:48,020 I can make this as clear as crystal. 751 00:53:48,061 --> 00:53:51,481 I am in no way responsible. 752 00:53:51,523 --> 00:53:54,901 It is them. They are the ones. 753 00:53:54,943 --> 00:53:57,154 The Grimmy! 754 00:53:59,406 --> 00:54:02,534 The plan is very simple. 755 00:54:02,576 --> 00:54:05,495 They use the little girls as bait, 756 00:54:05,537 --> 00:54:09,666 they lure your soldiers into the forest, and, uh... 757 00:54:10,542 --> 00:54:12,586 - Bingo. - Bingo? 758 00:54:12,586 --> 00:54:14,838 Yes. Shh. 759 00:54:14,880 --> 00:54:17,007 It's bingo. 760 00:54:17,049 --> 00:54:21,053 General, we are outmaneuvered, outflanked, outnumbered 761 00:54:21,094 --> 00:54:25,015 by some German force which threatens your superiorit... 762 00:54:26,516 --> 00:54:27,809 Grimms. 763 00:54:27,851 --> 00:54:31,438 What precisely happened in the forest? 764 00:54:31,480 --> 00:54:35,901 General, I believe we witnessed a case of authenticated enchantment. 765 00:54:35,943 --> 00:54:39,071 We're not saying that. That is not our official position. 766 00:54:39,112 --> 00:54:41,198 But it's true. 767 00:54:42,157 --> 00:54:43,867 Kill them. 768 00:54:43,867 --> 00:54:46,119 I will deal with you later. 769 00:54:46,161 --> 00:54:48,330 No, monsieur. 770 00:54:50,123 --> 00:54:52,167 Don't kill. 771 00:54:52,209 --> 00:54:56,505 I can make them speak. 772 00:54:58,674 --> 00:55:00,384 Musica. 773 00:55:01,009 --> 00:55:04,012 (# Minuet from String Quintet in E by Boccherini) 774 00:55:04,054 --> 00:55:05,264 Huh? 775 00:55:09,935 --> 00:55:12,104 Wait! No! Stop! 776 00:55:12,104 --> 00:55:14,314 No, no, no, no, no! 777 00:55:18,110 --> 00:55:21,280 This is nothing to do with me. He forced... 778 00:55:21,321 --> 00:55:24,283 - (Jake) She's innocent. Let her go. - Stop! 779 00:55:24,324 --> 00:55:29,413 General, you keep working with Cavaldi, this country won't be yours much longer. 780 00:55:29,454 --> 00:55:34,918 - He panics. - The great Cavaldi never panics. 781 00:55:34,960 --> 00:55:37,170 (kitten meows and Cavaldi screams) 782 00:55:39,631 --> 00:55:41,717 Uh... 783 00:55:45,596 --> 00:55:47,472 Hm. 784 00:55:47,514 --> 00:55:49,349 - � point. - (dogs bark) 785 00:55:50,017 --> 00:55:52,686 Bon app�tit. Mes chiens. 786 00:55:54,730 --> 00:55:56,815 - (Angelika) Stop! - (Jake) General! 787 00:55:56,857 --> 00:55:59,026 Cavaldi was right. 788 00:55:59,151 --> 00:56:01,361 Cavaldi was right. 789 00:56:01,737 --> 00:56:03,614 We saw them. We did. 790 00:56:03,905 --> 00:56:06,783 There was three in the trees, two in the caves. 791 00:56:06,825 --> 00:56:08,577 Huge men. With weapons. 792 00:56:08,619 --> 00:56:12,789 My masterpiece is working. Truth comes out. 793 00:56:13,290 --> 00:56:18,170 These are backward people. They cling to folklore because it gives them strength. 794 00:56:18,211 --> 00:56:20,422 Stop. You're giving them what they want. 795 00:56:20,464 --> 00:56:23,216 The longer this goes on, the more Germans will talk like her. 796 00:56:23,258 --> 00:56:27,804 - Then arm themselves, organize... - Then the problem won't be just a forest. 797 00:56:27,846 --> 00:56:29,598 - It shall be a nation! - Yes! 798 00:56:29,640 --> 00:56:31,308 - Let us do it our way. - Yes! 799 00:56:31,308 --> 00:56:34,436 - Send us back into the forest. - Ye... What? 800 00:56:35,437 --> 00:56:37,773 We'll lie in wait with our men, our equipment. 801 00:56:37,773 --> 00:56:40,150 - No, no... - General, trust me. 802 00:56:40,192 --> 00:56:42,527 Let us rig a surprise for them. 803 00:56:49,493 --> 00:56:51,578 Cavaldi, stop. 804 00:56:52,621 --> 00:56:54,790 - Huh? - Stop! 805 00:57:14,059 --> 00:57:16,520 (General) Very well, Grimms. 806 00:57:16,561 --> 00:57:19,898 You shall return to the forest. 807 00:57:19,940 --> 00:57:23,193 But I warn you, attempt to escape 808 00:57:23,235 --> 00:57:26,280 and I shall raze every tree, 809 00:57:26,321 --> 00:57:29,241 demolish every building, 810 00:57:29,283 --> 00:57:33,328 slaughter every innocent in search of you. 811 00:57:34,204 --> 00:57:35,747 You understand? 812 00:57:39,376 --> 00:57:40,586 Bon. 813 00:58:12,618 --> 00:58:14,828 Mind his head. 814 00:58:18,874 --> 00:58:22,252 Pack the horses with as much gear as they can carry, all right? 815 00:58:22,294 --> 00:58:26,381 I'm a little unclear as to who exactly we're up against. 816 00:58:26,423 --> 00:58:29,801 Just stay close to your horse. 817 00:58:35,390 --> 00:58:37,559 Jake. Jake. 818 00:58:37,601 --> 00:58:38,644 - Listen. - What? 819 00:58:38,727 --> 00:58:41,104 Go and get back on your horse. 820 00:58:41,146 --> 00:58:44,650 - We're gonna make a run for it. - I remember the rest of the story. 821 00:58:44,691 --> 00:58:46,318 What are you talking about? 822 00:58:46,318 --> 00:58:48,946 - It's an ancient folklore, passed down... - Jake! 823 00:58:48,987 --> 00:58:52,366 The tower, the queen, her story, it's... 824 00:58:52,407 --> 00:58:54,117 - Before the plague... - Jacob. 825 00:58:54,159 --> 00:58:59,247 ...the queen killed all the villagers' ancestors to get her hands on their spells. 826 00:58:59,289 --> 00:59:03,710 - And one was a spell for eternal life. - Give me that stupid book! 827 00:59:03,752 --> 00:59:06,463 - She's still in the tower. She's there now. - Jake. 828 00:59:06,505 --> 00:59:10,509 You've got to understand something. This is not about the story. 829 00:59:10,550 --> 00:59:14,179 It's about you and her. You want to rescue her. 830 00:59:14,221 --> 00:59:16,056 That's right, Will. 831 00:59:16,098 --> 00:59:18,850 Because she's part of the story. 832 00:59:24,773 --> 00:59:28,110 She's still there. Isn't she? The queen. She's still in the tower. 833 00:59:28,151 --> 00:59:31,071 She's been there for centuries now, waiting for someone. 834 00:59:31,113 --> 00:59:33,991 To serve her and find the one spell they kept hidden. 835 00:59:34,032 --> 00:59:37,119 It's just a story to scare children. 836 00:59:37,160 --> 00:59:41,164 Well, now, that's not the truth, Angelika. I know you believe. 837 00:59:41,164 --> 00:59:45,127 Ignore him. He wishes his whole life was something out of a book. 838 00:59:45,168 --> 00:59:47,588 - Now he thinks he's in love. - Shut up, Will! 839 00:59:47,629 --> 00:59:49,965 Angelika, do what your father wanted, leave now. 840 00:59:50,007 --> 00:59:53,343 - No. I'm going to find my sisters. - Will doesn't care about them. 841 00:59:53,385 --> 00:59:55,721 Will doesn't care about anything but himself. 842 00:59:55,762 --> 00:59:58,056 This isn't a fairy tale. They won't come back. 843 00:59:58,056 --> 01:00:01,268 This is not your world, Will! 844 01:00:03,145 --> 01:00:05,105 Angelika. 845 01:00:05,147 --> 01:00:07,357 You know, don't you? 846 01:00:08,483 --> 01:00:12,321 The story, it's happening to us now. 847 01:00:12,321 --> 01:00:17,409 We're living it. It's alive, it's real, it's breathing. 848 01:00:19,369 --> 01:00:22,414 And we can give it a happy ending. 849 01:00:22,456 --> 01:00:24,708 Jake... 850 01:00:24,750 --> 01:00:29,004 Angelika, we'll find your sisters. All right? We'll bring them back. 851 01:00:30,297 --> 01:00:32,382 Bring back her sisters? 852 01:00:34,259 --> 01:00:36,845 Bring them back? 853 01:00:36,845 --> 01:00:39,348 Bring them back with what? Magic beans? 854 01:00:41,266 --> 01:00:44,603 - Why do you say that? - Magic beans don't work! 855 01:00:44,645 --> 01:00:49,650 They don't bring people back to life. They did not then and they will not now. 856 01:00:49,691 --> 01:00:51,985 You go wait by the horses. 857 01:00:52,027 --> 01:00:54,321 Jacob, wait by the horses. 858 01:00:56,156 --> 01:01:00,202 - Sorry. - He was doing what he thinks is right, Will. 859 01:01:00,202 --> 01:01:02,162 He was trying to help. 860 01:01:02,204 --> 01:01:06,333 - We can not fight the entire forest. - You're just scared. 861 01:01:06,833 --> 01:01:09,044 Just scared? 862 01:01:09,086 --> 01:01:11,672 I'm terrified. You should be too. 863 01:01:12,422 --> 01:01:16,718 Don't you understand? The idea of going back in there - nothing makes sense there. 864 01:01:16,760 --> 01:01:20,138 It's like being inside Jake's head. 865 01:01:22,766 --> 01:01:25,769 God, I hate him. He makes me... 866 01:01:25,811 --> 01:01:27,854 He drives me mad. 867 01:01:28,605 --> 01:01:31,733 He makes you feel weak, doesn't he? 868 01:01:33,402 --> 01:01:35,862 Yeah. He always has done. 869 01:01:38,407 --> 01:01:40,867 The thing is, I can't... 870 01:01:40,909 --> 01:01:43,036 Protect him. 871 01:01:45,205 --> 01:01:50,002 My father thought he could protect his family too, Will. 872 01:01:55,132 --> 01:01:57,342 (clears throat) 873 01:02:00,304 --> 01:02:01,555 Pah! 874 01:02:01,597 --> 01:02:03,682 Jake. Jacob, come back. 875 01:02:03,974 --> 01:02:05,517 Jake! 876 01:02:05,517 --> 01:02:07,936 Come back, Jake! 877 01:02:11,773 --> 01:02:14,109 You're a fool! 878 01:02:14,109 --> 01:02:17,154 Now do you see? I made that armor. 879 01:02:17,195 --> 01:02:20,157 It's not magic, it's just shiny. 880 01:02:23,035 --> 01:02:25,162 Oh, no! 881 01:02:27,289 --> 01:02:34,004 This lovely Fr�ulein will not be coming with you, caro storyboy. 882 01:02:34,046 --> 01:02:36,923 She will be staying here with me. 883 01:02:36,965 --> 01:02:39,801 It's all right, Will. Just go. Go. 884 01:02:49,394 --> 01:02:53,023 (Jake) What's this? It's a mess, that's what it is. 885 01:02:54,232 --> 01:02:56,902 It was hardly a snap, was it? 886 01:02:56,902 --> 01:03:01,073 - More tension in the snap board. - (Bunst moans) 887 01:03:01,114 --> 01:03:04,576 - We need the trunks here now. - What do you suppose I'm doing? 888 01:03:04,618 --> 01:03:08,038 And this is the last time I'll ask you, is the chuck basket secure? 889 01:03:08,080 --> 01:03:10,165 - Yes, it's secure. - It's secure. 890 01:03:10,207 --> 01:03:12,209 Cor! 891 01:03:13,168 --> 01:03:19,007 So, if we find these 11 girls, we don't get guillotined. 892 01:03:19,007 --> 01:03:24,012 Can you believe, these bumpkins actually think they were devoured by the forest? 893 01:03:24,012 --> 01:03:26,098 - (Bunst chuckles) - (creaking) 894 01:03:27,724 --> 01:03:29,935 And what exactly do we think? 895 01:03:29,977 --> 01:03:32,562 (snapping and strange noises) 896 01:03:36,275 --> 01:03:39,528 - (Jake) All right. Positions, lads. - Jake? 897 01:03:39,569 --> 01:03:42,197 - (Jake) Check for takeoff. - Jake! 898 01:03:42,239 --> 01:03:44,700 - (Jake) Right, you ready? Steady it. - Jake! 899 01:03:44,700 --> 01:03:48,036 (Jake) And three, two, one. Takeoff. 900 01:03:49,913 --> 01:03:51,456 - Woo-hoo! - No! 901 01:03:51,498 --> 01:03:53,208 Gargh! Oh! 902 01:03:55,002 --> 01:03:57,629 Jake? Jake? 903 01:04:00,632 --> 01:04:01,925 Jake? 904 01:04:01,925 --> 01:04:03,969 Jacob? 905 01:04:07,889 --> 01:04:09,683 (Jake) Dammit. Every time. 906 01:04:09,725 --> 01:04:15,147 We need more height. And can we check the alignment? The alignment is crucial. 907 01:04:15,147 --> 01:04:17,649 Stop this now, Jacob. You're going to kill yourself. 908 01:04:17,691 --> 01:04:21,570 Oh, good. That's just great, because then it will just be you, Will, 909 01:04:21,612 --> 01:04:24,698 and you can have anything and everything that you want. 910 01:04:24,740 --> 01:04:27,117 What is it exactly you do want, Will, huh? 911 01:04:27,159 --> 01:04:29,411 What? Is it Angelika? You want her? 912 01:04:29,453 --> 01:04:31,330 Fine. Take her, she's yours. 913 01:04:31,371 --> 01:04:36,501 Is it the money? Take that. That's all you seem to do these days, is take and take. 914 01:04:36,543 --> 01:04:39,713 Jacob Grimm, you petulant child! 915 01:04:42,299 --> 01:04:44,509 Argh! Oh! 916 01:04:44,551 --> 01:04:46,803 - Ow! - (creaking) 917 01:04:47,638 --> 01:04:51,391 What was that? Something moved. I saw something move. Did you? 918 01:04:51,433 --> 01:04:55,437 D- d-d-don't ask. Please don't ask me to look. 919 01:04:56,730 --> 01:05:03,278 All my life I've studied these folk tales, Will, and now I find one that's for real. 920 01:05:03,278 --> 01:05:05,364 It's not beans. 921 01:05:08,367 --> 01:05:10,535 It's real. 922 01:05:11,495 --> 01:05:14,247 I mean, don't you understand? 923 01:05:14,289 --> 01:05:16,917 I have to do this. 924 01:05:21,088 --> 01:05:22,839 Ow! Agh! 925 01:05:24,758 --> 01:05:26,969 All right, Jake. 926 01:05:28,971 --> 01:05:31,598 What do you want me to do? 927 01:05:31,640 --> 01:05:33,767 What? Honestly? 928 01:05:34,726 --> 01:05:37,062 You're my brother. 929 01:05:37,104 --> 01:05:39,523 I want you to believe in me. 930 01:05:40,649 --> 01:05:42,985 I need you to help me. 931 01:05:45,028 --> 01:05:49,032 All right, lads. Let's launch me off into the flaming belly of hell. 932 01:05:49,074 --> 01:05:52,035 Wait. I think you're overcomplicating it. 933 01:05:52,077 --> 01:05:55,038 - What? - A catapult's not gonna work. 934 01:05:55,080 --> 01:05:56,540 Yeah, you're right. 935 01:05:56,540 --> 01:05:58,750 - What other gear do we have? - Uh... 936 01:05:59,501 --> 01:06:01,503 - Huh! - Well, there's the... 937 01:06:01,545 --> 01:06:05,716 What about the flying-witch rig, with a grapple and a hook to catch the window? 938 01:06:05,757 --> 01:06:07,134 - Yeah. - Good idea. 939 01:06:07,134 --> 01:06:09,386 We haven't got a hook and grapple. 940 01:06:09,428 --> 01:06:13,056 They'll have hooks at the village. We'll ride like the wind. 941 01:06:13,098 --> 01:06:16,685 - Will, we've got the hooks, right? - We'll be no time at all. 942 01:06:16,727 --> 01:06:19,479 No, I've got it. 943 01:06:19,521 --> 01:06:21,064 Huh! 944 01:06:21,106 --> 01:06:23,025 Oh, great! 945 01:06:23,066 --> 01:06:25,277 This is suicide. 946 01:06:26,653 --> 01:06:28,405 Probably. 947 01:06:29,281 --> 01:06:32,701 (man) Bring some water, Sasha. 948 01:06:45,088 --> 01:06:48,592 Oh, no, no, no, no, no, no. 949 01:06:50,844 --> 01:06:53,388 (strange voice) Sasha. 950 01:06:53,430 --> 01:06:55,390 Sasha. 951 01:06:59,978 --> 01:07:01,521 (caws) 952 01:07:04,691 --> 01:07:06,902 The great Cavaldi. 953 01:07:08,946 --> 01:07:12,199 Children in danger and here he is, hiding out. 954 01:07:15,744 --> 01:07:17,204 Scusa. 955 01:07:22,084 --> 01:07:24,461 Ah, poor birdie. 956 01:07:24,461 --> 01:07:25,796 (screeches) 957 01:07:28,590 --> 01:07:31,426 (screams) 958 01:07:31,426 --> 01:07:33,762 - (child screaming) - Huh? 959 01:07:33,804 --> 01:07:34,680 (screams) 960 01:08:01,081 --> 01:08:02,457 What is ha..? 961 01:08:13,719 --> 01:08:15,887 - Cavaldi. - Huh? 962 01:08:29,359 --> 01:08:30,902 Sasha! 963 01:08:30,986 --> 01:08:33,614 Sasha, run to my voice. Sasha, this way. 964 01:08:37,159 --> 01:08:38,994 Got you. 965 01:08:40,162 --> 01:08:41,830 Cavaldi. 966 01:08:41,830 --> 01:08:44,541 Get inside. 967 01:08:46,793 --> 01:08:48,462 It will be fine. 968 01:09:06,855 --> 01:09:08,106 I... 969 01:09:08,190 --> 01:09:10,317 I do believe I've soiled myself. 970 01:09:10,359 --> 01:09:13,111 Oh, good. I thought it was me. 971 01:09:15,864 --> 01:09:18,909 Hm. I taste good. 972 01:09:19,284 --> 01:09:20,994 Sasha! 973 01:09:20,994 --> 01:09:24,957 Can't catch me, I'm the gingerbread man. Ha ha! 974 01:09:24,998 --> 01:09:27,626 - Sasha! - Sasha! 975 01:09:29,503 --> 01:09:31,713 And one... 976 01:09:36,051 --> 01:09:38,261 We're doing fine, Will. 977 01:09:43,642 --> 01:09:46,687 (Jake) That's good. Steady. 978 01:09:49,273 --> 01:09:52,276 Will! Come on, keep it together down there. 979 01:09:52,317 --> 01:09:55,279 We're almost there. Put some muscle into it. 980 01:09:55,320 --> 01:09:56,947 Life without Jake. 981 01:09:56,947 --> 01:09:59,074 Will, concentrate. 982 01:09:59,116 --> 01:10:01,285 Only a matter of seconds now. 983 01:10:01,743 --> 01:10:05,038 That's good, Will. Keep going. 984 01:10:26,059 --> 01:10:28,145 (sighs) 985 01:10:29,229 --> 01:10:32,065 Hah! Oh! 986 01:10:32,107 --> 01:10:33,734 Oh. 987 01:10:34,192 --> 01:10:36,403 Where was I? Oh, yes. 988 01:10:36,445 --> 01:10:40,240 Settling down. Honest labor. 989 01:10:50,125 --> 01:10:52,210 Crypts. There's, uh... 990 01:10:52,252 --> 01:10:56,548 One, two, three, four. 991 01:10:56,590 --> 01:10:58,884 Five, six. 992 01:10:58,925 --> 01:11:02,471 Seven, eight. Nine, ten. 993 01:11:02,763 --> 01:11:04,806 Eleven, twelve. 994 01:11:04,848 --> 01:11:06,850 Uh... Will! 995 01:11:07,309 --> 01:11:11,021 Will, it's strange, there's twelve crypts. 996 01:11:12,314 --> 01:11:15,859 And they're evenly spaced in a circle. 997 01:11:15,859 --> 01:11:18,362 Yeah, it's like a clock face. 998 01:11:21,573 --> 01:11:24,159 Easy. Easy. 999 01:11:24,993 --> 01:11:27,996 All right, Will. I'm going in, Will. 1000 01:11:28,038 --> 01:11:30,165 He's going in. 1001 01:11:38,507 --> 01:11:40,759 That was lucky. 1002 01:12:02,239 --> 01:12:03,615 It's... 1003 01:12:03,657 --> 01:12:07,035 What's this? It's a crown. 1004 01:12:07,035 --> 01:12:09,162 It's a... 1005 01:12:12,874 --> 01:12:14,918 Oh! 1006 01:12:27,681 --> 01:12:29,725 It's a book of spells. 1007 01:12:29,725 --> 01:12:31,977 (snap) 1008 01:12:32,019 --> 01:12:34,187 (rustling) 1009 01:12:40,402 --> 01:12:42,863 (noises and rustling) 1010 01:12:47,451 --> 01:12:48,493 Jake? 1011 01:12:48,535 --> 01:12:51,496 It's a book of spells. Huh. 1012 01:12:56,918 --> 01:12:59,504 That's the blood moon. 1013 01:13:01,506 --> 01:13:03,634 Twelve crypts. 1014 01:13:06,595 --> 01:13:08,847 Eleven girls. 1015 01:13:14,311 --> 01:13:16,188 I'm new at this, darling. 1016 01:13:16,229 --> 01:13:22,486 If I'm doing it wrong or if there's a certain way you like it, Grandmother Toad... 1017 01:13:23,820 --> 01:13:26,281 I'll just try to be gentle. 1018 01:13:29,409 --> 01:13:32,537 Now show me the way back to Angelika's house. 1019 01:13:32,537 --> 01:13:34,706 (toad croaks) 1020 01:13:41,421 --> 01:13:43,632 Make up your mind. 1021 01:13:46,551 --> 01:13:48,637 (gasps) 1022 01:13:53,976 --> 01:13:56,061 Sasha? 1023 01:13:58,480 --> 01:14:00,732 (growling) 1024 01:14:12,995 --> 01:14:14,246 (howls) 1025 01:14:49,781 --> 01:14:52,618 For you, my queen. 1026 01:15:12,262 --> 01:15:14,097 Oh! 1027 01:15:39,456 --> 01:15:42,250 (man) Sleep. 1028 01:15:42,292 --> 01:15:43,585 Sleep. 1029 01:15:49,549 --> 01:15:50,592 (softly) Jake. 1030 01:15:50,676 --> 01:15:52,719 Oh. 1031 01:16:09,152 --> 01:16:11,238 Huh! 1032 01:16:13,031 --> 01:16:14,491 (chokes) 1033 01:16:18,537 --> 01:16:19,454 Ha! Will! 1034 01:16:49,151 --> 01:16:51,194 Jacob. 1035 01:16:51,236 --> 01:16:52,821 What? Huh! 1036 01:16:52,863 --> 01:16:55,282 (croakily) Jacob. 1037 01:16:55,324 --> 01:16:58,201 Look at me, Jacob. 1038 01:17:03,498 --> 01:17:06,168 Look at me, Jacob. 1039 01:17:06,209 --> 01:17:09,838 Am I still the fairest of them all? 1040 01:17:11,798 --> 01:17:15,969 Tell me I am the fairest of them all. 1041 01:17:16,011 --> 01:17:18,263 Jacob. 1042 01:17:18,305 --> 01:17:23,518 And I will make your dreams come true. 1043 01:17:24,561 --> 01:17:27,898 I've got you, Sasha. 1044 01:17:41,370 --> 01:17:44,623 What do you desire, Jacob? 1045 01:17:45,999 --> 01:17:48,835 Fame? 1046 01:17:48,877 --> 01:17:51,713 Power? 1047 01:17:52,547 --> 01:17:55,592 Angelika? 1048 01:17:57,886 --> 01:17:59,721 You love her, 1049 01:18:00,597 --> 01:18:03,016 not him. 1050 01:18:05,310 --> 01:18:07,813 He doesn't love her. 1051 01:18:09,731 --> 01:18:13,860 Not like you, Jacob. 1052 01:18:13,860 --> 01:18:15,821 Jake! 1053 01:18:16,321 --> 01:18:18,407 Jake! 1054 01:18:21,535 --> 01:18:23,495 - Argh! - Oh! 1055 01:18:23,912 --> 01:18:28,667 Jacob Grimm, you bedwetting piss bucket! 1056 01:18:32,421 --> 01:18:34,798 Ha ha! 1057 01:18:34,840 --> 01:18:36,383 Look at me, Jacob. 1058 01:18:36,425 --> 01:18:38,760 - No, no. Don't look at her. - (cries) 1059 01:18:38,760 --> 01:18:43,056 (croakily) Jacob. Jacob. Look at me, Jacob. Jacob! 1060 01:18:43,098 --> 01:18:44,349 (cries) 1061 01:18:48,979 --> 01:18:51,773 Rapunzel! 1062 01:18:55,610 --> 01:18:57,070 (screams) 1063 01:18:59,072 --> 01:19:01,950 Good timing. Nice disguise. 1064 01:19:01,950 --> 01:19:05,704 She's still there, Will. She's still alive. She's up in the tower. 1065 01:19:05,746 --> 01:19:09,291 - For 500 years? - Yeah, but they haven't been kind. 1066 01:19:09,333 --> 01:19:11,627 - Grab the ax. - Huh? Right. 1067 01:19:11,668 --> 01:19:14,421 They tricked her, Will. They tricked her. 1068 01:19:14,463 --> 01:19:18,634 Because she has the spell for eternal life, but not for youth, not youth. 1069 01:19:18,634 --> 01:19:22,804 So she'll rot for eternity, waiting for someone to come and rescue her. 1070 01:19:22,804 --> 01:19:25,682 - Come on. - Was that Sasha? 1071 01:19:25,724 --> 01:19:27,976 - It's this way, Will. - No, no, it's not. 1072 01:19:28,018 --> 01:19:31,146 - It's that way. Grandmother Toad told me. - What? 1073 01:19:31,188 --> 01:19:34,024 Trust the toad! 1074 01:19:34,066 --> 01:19:36,068 Come on! 1075 01:19:36,860 --> 01:19:39,071 Stand aside, Will. 1076 01:19:52,459 --> 01:19:55,545 It's the ax, Will. It's enchanted as well. 1077 01:19:55,587 --> 01:19:57,631 Stop them! 1078 01:19:57,673 --> 01:19:59,675 Jacob! 1079 01:20:07,182 --> 01:20:09,393 To the horses. Run! 1080 01:20:18,652 --> 01:20:22,197 (Queen) Stop them! 1081 01:20:26,660 --> 01:20:28,829 Sasha! 1082 01:20:28,870 --> 01:20:31,498 Sasha! Sasha. 1083 01:20:34,710 --> 01:20:36,211 She's not breathing. 1084 01:20:36,211 --> 01:20:40,966 - How can she not be breathing? - It's impossible. I saw her walk. 1085 01:20:41,008 --> 01:20:44,344 There's no breath. No pulse. 1086 01:20:44,720 --> 01:20:47,681 - Sasha. - Cursed forever! 1087 01:20:48,557 --> 01:20:53,353 They shall all perish beneath the blood moon. 1088 01:20:53,937 --> 01:20:56,398 The drawings. The spells. 1089 01:20:56,440 --> 01:21:00,402 (crone) The blood moon comes tonight. 1090 01:21:00,444 --> 01:21:01,987 (laughs) 1091 01:21:04,406 --> 01:21:07,492 It has to do with the eclipse. 1092 01:21:07,617 --> 01:21:09,578 It has to do with the eclipse. 1093 01:21:09,578 --> 01:21:13,332 Listen to me. We know why your forest is enchanted. 1094 01:21:13,373 --> 01:21:17,502 It's under the power of the Thuringian queen. 1095 01:21:17,544 --> 01:21:20,505 She's stolen your girls for their youth, for their beauty. 1096 01:21:20,547 --> 01:21:23,300 She needs twelve. Sasha was meant to be the twelfth. 1097 01:21:23,342 --> 01:21:26,011 The queen needs one more to make her spell work. 1098 01:21:26,053 --> 01:21:30,682 You're right. Clear out these children. Get them to Malsburg or Frankfurt. 1099 01:21:33,477 --> 01:21:36,980 - (Jake) Leave before the eclipse. - (horns) 1100 01:21:38,649 --> 01:21:39,691 (man) Listen! 1101 01:21:40,275 --> 01:21:42,361 (horns) 1102 01:22:02,214 --> 01:22:05,258 (herald) People of Marbaden, 1103 01:22:05,300 --> 01:22:07,511 citizens of France, 1104 01:22:07,552 --> 01:22:14,351 all honor and glory be to General Vavarin Delatombe. 1105 01:22:15,978 --> 01:22:20,524 He rides to the aid of his people. 1106 01:22:22,109 --> 01:22:24,194 O� est Cavaldi? 1107 01:22:24,236 --> 01:22:27,114 Generale! Generale! 1108 01:22:28,657 --> 01:22:30,117 Generale! 1109 01:22:31,118 --> 01:22:34,663 Ecco Cavaldi! 1110 01:22:41,044 --> 01:22:43,880 What are you wearing? 1111 01:22:43,922 --> 01:22:46,258 Ah, this. 1112 01:22:46,300 --> 01:22:48,802 Precautionary measure. 1113 01:22:49,511 --> 01:22:50,721 Generale. 1114 01:22:50,762 --> 01:22:55,475 All is well. Everything is in the hands of your most devoted... 1115 01:22:55,517 --> 01:22:57,853 Argh! 1116 01:22:57,853 --> 01:22:59,604 If all is well, 1117 01:22:59,646 --> 01:23:04,192 why were two compatriots of these men arrested on the road to Malsburg? 1118 01:23:07,612 --> 01:23:09,781 And why would they not stop telling tales 1119 01:23:09,823 --> 01:23:14,161 of extraordinary occurrences in the Thuringian Forest, 1120 01:23:14,202 --> 01:23:18,540 spreading superstition and rumors amongst my troops? 1121 01:23:18,582 --> 01:23:21,627 These Grimms are thieves and liars. 1122 01:23:22,044 --> 01:23:25,088 Every demon they have killed they have created. 1123 01:23:25,130 --> 01:23:27,633 - No, no, that's not true. - That's a lie. 1124 01:23:27,674 --> 01:23:29,968 But I have confessions. 1125 01:23:31,053 --> 01:23:32,387 (gasping) 1126 01:23:35,140 --> 01:23:39,102 - Arrest them. - Baissez-le! Baissez-le! 1127 01:23:39,311 --> 01:23:40,812 Vite. Vite! 1128 01:23:46,485 --> 01:23:49,321 You see? You German people, 1129 01:23:49,363 --> 01:23:52,157 what you think of as heroes. 1130 01:23:52,866 --> 01:23:55,952 New citizens of France, 1131 01:23:55,994 --> 01:23:58,747 vanquish your darkest fears. 1132 01:23:59,289 --> 01:24:01,917 Burn the forest. 1133 01:24:01,959 --> 01:24:05,128 (crowd object and grumble) 1134 01:24:05,921 --> 01:24:07,965 And with it... 1135 01:24:08,006 --> 01:24:10,509 the Brothers Grimm. 1136 01:24:22,604 --> 01:24:24,815 (General) Adieu, Grimm. 1137 01:24:25,107 --> 01:24:28,068 And farewell to your tales. 1138 01:24:28,110 --> 01:24:31,029 They will not be remembered. 1139 01:24:33,615 --> 01:24:35,033 Burn them. 1140 01:24:39,663 --> 01:24:42,582 I, uh, sorry. 1141 01:24:45,836 --> 01:24:46,837 Bye. 1142 01:25:06,315 --> 01:25:08,942 Elsie! Elsie! 1143 01:25:13,322 --> 01:25:15,574 - Jacob. - Will. 1144 01:25:16,158 --> 01:25:18,243 Fire. 1145 01:25:21,163 --> 01:25:23,415 (screaming) 1146 01:25:33,258 --> 01:25:34,718 Bingo. 1147 01:25:43,518 --> 01:25:45,604 (Angelika) Will. 1148 01:25:45,604 --> 01:25:47,439 Angelika! 1149 01:25:49,691 --> 01:25:52,361 The feet. The feet. 1150 01:25:58,408 --> 01:26:00,911 Where did you find this? Where did you find it? 1151 01:26:00,952 --> 01:26:03,497 (explosion) 1152 01:26:07,125 --> 01:26:10,212 - Run, Jake. - Wait. My book. My book! 1153 01:26:10,253 --> 01:26:12,839 Forget the book, Jacob! Run! 1154 01:26:14,800 --> 01:26:18,095 This is the life, eh, Cavaldi? 1155 01:26:18,136 --> 01:26:21,056 To be victorious in the field, 1156 01:26:21,098 --> 01:26:23,934 with one's troops around you, 1157 01:26:25,018 --> 01:26:28,355 enjoying a simple meal, 1158 01:26:28,397 --> 01:26:31,066 a soldier's meal, 1159 01:26:32,651 --> 01:26:35,445 - by firelight. - (explosion) 1160 01:26:35,487 --> 01:26:37,489 Romantic, huh? 1161 01:26:40,784 --> 01:26:43,036 - (Will) Wait! - (growling) 1162 01:27:17,279 --> 01:27:18,905 Father? 1163 01:27:20,282 --> 01:27:22,534 Where have you been? 1164 01:27:25,120 --> 01:27:27,914 (groans) 1165 01:27:27,956 --> 01:27:30,751 Cold. So cold. 1166 01:27:32,377 --> 01:27:36,548 (Queen) Come to me, my frozen prince. 1167 01:27:36,590 --> 01:27:38,383 Be mine... 1168 01:27:38,425 --> 01:27:40,135 (gasps) 1169 01:27:40,177 --> 01:27:42,429 ...now and forever... 1170 01:27:44,139 --> 01:27:46,058 ...in love. 1171 01:27:48,143 --> 01:27:50,937 - (both) No! - Angelika. 1172 01:27:55,233 --> 01:27:58,862 - It's my father. - Stop looking. He was trying to kill you. 1173 01:27:58,904 --> 01:28:00,530 Jake! 1174 01:28:20,384 --> 01:28:21,468 Angelika! 1175 01:28:26,848 --> 01:28:29,184 Angelika. (growls) 1176 01:28:31,478 --> 01:28:33,522 Angelika! 1177 01:28:39,027 --> 01:28:41,238 Will, Angelika's the twelfth. 1178 01:28:44,866 --> 01:28:47,119 The twelfth. 1179 01:28:47,953 --> 01:28:50,038 (inhales harshly) 1180 01:29:20,569 --> 01:29:22,779 What the devil? 1181 01:29:25,574 --> 01:29:28,201 What kind of magic, huh? 1182 01:29:29,077 --> 01:29:31,830 What tricks? 1183 01:29:32,247 --> 01:29:35,542 Where are you going? Come back here! 1184 01:29:35,792 --> 01:29:39,921 You, stand your ground. That is an order! 1185 01:29:39,921 --> 01:29:42,549 I command you. You traitors! 1186 01:29:45,677 --> 01:29:47,888 Come back here! 1187 01:29:49,473 --> 01:29:50,849 Argh! 1188 01:29:52,809 --> 01:29:55,520 Generale. Generale. 1189 01:29:55,520 --> 01:29:58,190 Grimmy. Miracolo! 1190 01:30:03,695 --> 01:30:05,906 How is this possible? 1191 01:30:11,370 --> 01:30:13,538 Run, Will. 1192 01:30:20,253 --> 01:30:22,464 (hums lullaby) 1193 01:30:32,766 --> 01:30:35,185 Sleep well, princess. 1194 01:30:48,073 --> 01:30:49,741 (ravens cawing) 1195 01:31:08,677 --> 01:31:12,306 It's started, Will. It's started. 1196 01:31:14,016 --> 01:31:18,270 - (Queen) Yes. - The blood of the twelfth, my queen. 1197 01:31:28,280 --> 01:31:30,824 Wake up, please. Will, push! 1198 01:31:30,866 --> 01:31:32,576 I am. 1199 01:31:32,909 --> 01:31:36,121 Will, try the magic ax. Try the ax! 1200 01:31:37,497 --> 01:31:39,249 Ha! 1201 01:31:43,003 --> 01:31:46,006 Give me that. Back, back! 1202 01:31:51,178 --> 01:31:56,016 - I held the ax the same way you do. - Concentrate on getting up in the tower. 1203 01:31:56,058 --> 01:31:57,476 I don't have time... 1204 01:31:57,517 --> 01:31:59,519 (gunshot) 1205 01:32:03,190 --> 01:32:05,734 - We found the missing girls. - They're in the crypts. 1206 01:32:05,776 --> 01:32:08,820 I mean, they're in the crypts. 1207 01:32:08,862 --> 01:32:11,865 Grimms, story time is over. 1208 01:32:12,491 --> 01:32:16,745 - Execute them. - No, no. That's who you want. Up there. 1209 01:32:16,787 --> 01:32:19,164 I said execute them. 1210 01:32:19,206 --> 01:32:21,541 (cocks pistol) 1211 01:32:31,051 --> 01:32:33,971 Generale. 1212 01:32:34,012 --> 01:32:37,516 I wish to resign my... 1213 01:32:43,355 --> 01:32:46,483 Resignation accepted. 1214 01:32:47,901 --> 01:32:51,780 Italian never agrees with me. 1215 01:32:52,114 --> 01:32:53,407 (belches) 1216 01:32:53,448 --> 01:32:55,325 Mild indigestion. 1217 01:32:57,160 --> 01:32:59,579 It will soon pass. 1218 01:33:01,623 --> 01:33:03,250 (growling) 1219 01:33:04,376 --> 01:33:07,587 Is this one of your tricks, Grimms, huh? 1220 01:33:12,801 --> 01:33:15,012 - Run, Will. - Jake? 1221 01:33:18,598 --> 01:33:21,101 Be a soldier! 1222 01:33:34,614 --> 01:33:38,160 (valet) How dare you insult my general? 1223 01:33:54,509 --> 01:33:57,346 Die, barbarian. 1224 01:33:59,014 --> 01:34:01,099 (thud) 1225 01:34:08,482 --> 01:34:11,151 (General) Heagh! 1226 01:34:22,746 --> 01:34:25,290 Oh, wait. No. Oh! 1227 01:34:31,672 --> 01:34:32,923 Huh! 1228 01:34:33,548 --> 01:34:36,218 - Bingo. - You killed my friends. 1229 01:34:36,510 --> 01:34:39,137 I only wish you had more. 1230 01:34:40,555 --> 01:34:43,308 Still, there is always your brother, hm? 1231 01:34:46,061 --> 01:34:48,355 Where is Jacob, by the way? 1232 01:35:08,959 --> 01:35:10,919 Beg. 1233 01:35:10,919 --> 01:35:12,754 Argh! 1234 01:35:12,754 --> 01:35:14,923 No! 1235 01:35:19,261 --> 01:35:21,680 I want you to beg. 1236 01:35:25,267 --> 01:35:27,936 Oh, God, no, no. 1237 01:35:27,978 --> 01:35:32,190 Brave general, don't kill me. 1238 01:35:32,232 --> 01:35:33,984 Argh! 1239 01:35:40,574 --> 01:35:44,202 All I wanted was a little order. 1240 01:35:44,244 --> 01:35:47,831 A slice of quiche would be nice. 1241 01:36:03,055 --> 01:36:04,639 (sighs) 1242 01:36:04,639 --> 01:36:09,811 Soon we shall be one, my love. 1243 01:36:21,323 --> 01:36:23,241 Ah! 1244 01:36:23,283 --> 01:36:26,161 - Yes. - My queen. 1245 01:36:30,832 --> 01:36:32,542 (Jake) Stop! 1246 01:36:34,169 --> 01:36:35,796 - Huh! - No. 1247 01:36:35,837 --> 01:36:39,591 Finish the spell, my love. 1248 01:36:49,267 --> 01:36:50,560 Agh! 1249 01:36:58,568 --> 01:37:01,113 Argh! 1250 01:37:01,154 --> 01:37:02,698 (Jake screaming) 1251 01:37:02,698 --> 01:37:04,783 (mumbles) 1252 01:37:10,914 --> 01:37:12,916 (groans) 1253 01:37:30,392 --> 01:37:32,561 Where am I? 1254 01:37:34,563 --> 01:37:36,023 (groans) 1255 01:37:40,610 --> 01:37:42,279 I'm exhausted. 1256 01:37:42,321 --> 01:37:43,905 Stop her, Will. 1257 01:37:47,242 --> 01:37:50,078 No. Not the knife, Will. Not the knife! 1258 01:38:03,925 --> 01:38:06,136 She's got control of them. 1259 01:38:07,971 --> 01:38:13,852 When the moon again becomes full, so will I. 1260 01:38:14,186 --> 01:38:20,734 And your kingdom will once again be mine. 1261 01:38:30,744 --> 01:38:33,705 - You can stop her, Jake. - I can't, Will. 1262 01:38:38,835 --> 01:38:41,588 This is your world, Jake. It's just you. 1263 01:38:41,630 --> 01:38:44,299 - Finish the story. - (Queen) Yes! 1264 01:38:44,341 --> 01:38:46,677 I don't know how. 1265 01:38:49,137 --> 01:38:52,849 Am I beautiful? 1266 01:38:54,976 --> 01:38:57,062 I can't hold on. I can't hold on. 1267 01:38:59,272 --> 01:39:02,192 Ah! 1268 01:39:02,234 --> 01:39:05,904 Who's the fairest of them all now? 1269 01:39:05,946 --> 01:39:08,532 - You can stop it, you know the story. - No, I'm weak. 1270 01:39:08,532 --> 01:39:10,575 - It's you. It's you. - I can't. 1271 01:39:16,456 --> 01:39:17,499 Oh! 1272 01:39:19,584 --> 01:39:21,503 Will. Will! 1273 01:39:27,509 --> 01:39:29,594 Will, Will. 1274 01:39:31,680 --> 01:39:33,181 Argh! 1275 01:39:33,181 --> 01:39:35,434 I'm sorry. 1276 01:39:36,309 --> 01:39:39,896 Come here. All right, now. All right, Will. 1277 01:39:39,938 --> 01:39:42,274 Um... OK. 1278 01:39:42,316 --> 01:39:44,609 All right. 1279 01:39:45,068 --> 01:39:47,279 (Will gasps) 1280 01:39:50,782 --> 01:39:54,036 Such brotherly love. 1281 01:39:54,953 --> 01:39:58,498 - Such sacrifice. - Will. Will. 1282 01:39:58,540 --> 01:40:01,585 Don't look her in the eyes. Don't look her in the eyes. 1283 01:40:01,626 --> 01:40:05,422 - He's dying, Jacob. - Leave him alone! 1284 01:40:07,049 --> 01:40:09,259 Because of you. 1285 01:40:11,011 --> 01:40:14,264 Can you save him? 1286 01:40:14,306 --> 01:40:17,726 Do you have your magic beans? 1287 01:40:20,854 --> 01:40:24,524 Because I do. 1288 01:40:39,831 --> 01:40:41,917 (Queen claps and gasps) 1289 01:40:42,250 --> 01:40:48,465 What a beautiful bedtime story this will be. 1290 01:40:49,091 --> 01:40:51,802 Did you not know, Jacob? 1291 01:40:51,843 --> 01:40:57,349 Truth is much more terrible than fiction. 1292 01:40:58,100 --> 01:40:59,434 Will. 1293 01:41:00,811 --> 01:41:03,438 Do you want to live? 1294 01:41:06,775 --> 01:41:08,485 No. 1295 01:41:08,485 --> 01:41:10,612 No, my queen. 1296 01:41:11,530 --> 01:41:13,740 Oh, no. No, my queen. 1297 01:41:19,788 --> 01:41:22,457 I am here. 1298 01:41:29,756 --> 01:41:31,466 (whimpers) 1299 01:41:31,508 --> 01:41:37,431 Complete the spell, my sweet new prince. 1300 01:41:38,640 --> 01:41:44,271 Mirror, mirror on the wall... 1301 01:41:47,232 --> 01:41:49,443 Say it. 1302 01:41:49,484 --> 01:41:51,820 You are the fairest of them all. 1303 01:41:51,862 --> 01:41:54,156 (Jake) No! Don't kiss her! 1304 01:41:54,865 --> 01:41:57,075 (Queen screams) 1305 01:42:09,338 --> 01:42:10,922 So cold. 1306 01:42:14,343 --> 01:42:17,262 Look what you have done! 1307 01:42:21,933 --> 01:42:24,519 Angelika? 1308 01:42:25,604 --> 01:42:28,190 You killed my daughters! 1309 01:42:28,231 --> 01:42:30,942 - My queen. - Stop him! 1310 01:42:30,984 --> 01:42:33,654 - You must die! - Stop him! 1311 01:42:33,695 --> 01:42:36,239 No, Will. No! 1312 01:42:36,281 --> 01:42:37,991 Argh! 1313 01:42:39,076 --> 01:42:41,495 Who is the fairest of them all? 1314 01:42:43,080 --> 01:42:45,874 No! 1315 01:42:51,421 --> 01:42:53,548 Grimmy. 1316 01:42:53,548 --> 01:42:55,801 Signor Grimmy. 1317 01:42:56,718 --> 01:42:59,846 Please. No, please. 1318 01:43:01,098 --> 01:43:03,934 Tell me what to do. 1319 01:43:05,018 --> 01:43:07,312 Serve my queen. 1320 01:43:08,230 --> 01:43:11,066 No. Grimmy? 1321 01:43:14,820 --> 01:43:18,782 Demon queen, hear me. 1322 01:43:20,075 --> 01:43:27,791 Swallow my curse from the dark heart of my ancestors. 1323 01:43:27,833 --> 01:43:30,002 (laughs) 1324 01:43:30,043 --> 01:43:32,170 Maledetta. 1325 01:43:34,589 --> 01:43:36,341 Maledetta! 1326 01:44:28,310 --> 01:44:30,562 (Cavaldi) Hello! 1327 01:44:33,148 --> 01:44:37,319 Can anybody hear me? 1328 01:44:38,320 --> 01:44:40,364 Hello! 1329 01:44:43,492 --> 01:44:45,577 Hello. 1330 01:44:55,379 --> 01:44:57,464 Jacob! 1331 01:44:59,091 --> 01:45:03,303 Jacob, it is I, Cavaldi. 1332 01:45:03,345 --> 01:45:05,263 Jacob. 1333 01:45:06,264 --> 01:45:07,808 Where's Will? 1334 01:45:08,684 --> 01:45:10,769 Will. 1335 01:45:14,523 --> 01:45:17,150 Oh, God, Will. 1336 01:45:17,150 --> 01:45:20,737 No. God, no. 1337 01:45:35,127 --> 01:45:37,170 Wait. 1338 01:45:37,212 --> 01:45:40,424 I know this story, 1339 01:45:40,465 --> 01:45:43,635 from my childhood. 1340 01:45:44,553 --> 01:45:47,139 There is still time, Jacob. 1341 01:45:47,139 --> 01:45:49,099 Look. 1342 01:45:49,141 --> 01:45:51,351 See? Hurry, Jacob. 1343 01:45:51,393 --> 01:45:54,646 The spell can be broken with a kiss... 1344 01:45:54,688 --> 01:45:58,942 - Yes, a kiss. A kiss, yes. ... of true love. 1345 01:46:02,237 --> 01:46:07,075 Make sure, in your heart, true love. 1346 01:46:08,994 --> 01:46:14,624 Or the kiss will be the kiss of death. 1347 01:46:58,627 --> 01:47:00,170 (gasps) 1348 01:47:01,171 --> 01:47:03,507 Yes. 1349 01:47:11,973 --> 01:47:14,935 - (child #1) Eva! - (child #2 ) Heidi! 1350 01:47:14,976 --> 01:47:16,395 (Cavaldi) Bingo! 1351 01:47:16,395 --> 01:47:18,355 - Lily! - Elsie! 1352 01:47:18,397 --> 01:47:20,774 Angelika! 1353 01:47:20,816 --> 01:47:23,860 - Will. - Hurry, bambini. Hurry. 1354 01:47:29,074 --> 01:47:32,661 Will. Come on, it's over now. You can get up. 1355 01:47:32,703 --> 01:47:35,038 Will, the spell's broken. 1356 01:47:35,414 --> 01:47:37,207 Will? 1357 01:47:37,249 --> 01:47:39,459 We did it. 1358 01:47:41,003 --> 01:47:43,088 Will? 1359 01:47:44,840 --> 01:47:45,924 Will. 1360 01:47:45,966 --> 01:47:49,136 (Cavaldi) Perhaps another kiss. 1361 01:47:54,266 --> 01:47:57,436 Not you. 1362 01:47:58,478 --> 01:48:00,522 Hm? 1363 01:48:03,191 --> 01:48:05,736 Maybe you should give it a try, Angelika. 1364 01:48:19,166 --> 01:48:22,461 (children laugh) 1365 01:48:22,502 --> 01:48:26,381 I just had to know what that was like before the story ended. 1366 01:48:26,423 --> 01:48:26,882 Will! 1367 01:48:26,923 --> 01:48:30,135 (villagers cheer) 1368 01:48:30,177 --> 01:48:33,347 (children scream excitedly) 1369 01:48:41,605 --> 01:48:46,109 Good people of Marbaden, you have nothing further to fear, 1370 01:48:46,151 --> 01:48:49,529 because I and the Grimmies, 1371 01:48:49,571 --> 01:48:55,160 we have destroyed the dark heart of evil. 1372 01:48:55,202 --> 01:48:57,537 You are free! 1373 01:48:57,579 --> 01:49:00,332 Grazie! Musica! 1374 01:49:01,458 --> 01:49:04,503 (German folk dance) 1375 01:49:07,381 --> 01:49:11,218 I would like to keep this. It saved my life. 1376 01:49:11,259 --> 01:49:12,844 - Of course. - Grazie. 1377 01:49:12,886 --> 01:49:16,264 And this, you should be more careful about this. 1378 01:49:16,306 --> 01:49:20,477 - It's very good, but I think it'll... - (Jake) Is that mine? 1379 01:49:29,361 --> 01:49:34,491 - Sorry I never believed in you. - Well, I never believed in you either. 1380 01:49:34,491 --> 01:49:36,535 So you are brothers. 1381 01:49:43,542 --> 01:49:49,798 You're welcome here any time, any time at all, Grimms. This is your home. 1382 01:49:52,134 --> 01:49:55,554 - I thought you ended up with the girl. - You see that? 1383 01:49:55,595 --> 01:49:57,264 What? The sun? 1384 01:49:57,305 --> 01:49:59,558 - The day's not over yet. - Yeah, right! 1385 01:50:04,438 --> 01:50:08,233 - Would you call this a turning point? - I'd say we're on the verge. 1386 01:50:08,275 --> 01:50:09,985 - Really? - The verge, Will. 1387 01:50:09,985 --> 01:50:11,862 That's fantastic. 1388 01:50:11,903 --> 01:50:14,740 Cos I've been thinking of an alternative career path. 1389 01:50:14,781 --> 01:50:17,492 - One that uses all of our new expertise. - Will. 1390 01:50:17,534 --> 01:50:20,579 - I haven't sorted it yet... - Will, this is the real world. 1391 01:50:20,620 --> 01:50:23,582 We're men without a country, we're enemies of the state, 1392 01:50:23,623 --> 01:50:25,876 and worst of all we haven't a single bean. 1393 01:50:25,917 --> 01:50:29,755 - It's a good name, though, isn't it? - It's a damn good name. 1394 01:50:29,796 --> 01:50:31,923 Let's dance. Come on. 1395 01:50:41,266 --> 01:50:43,393 " The End " 97502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.