Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,719 --> 00:00:11,949
Добра точка.
2
00:00:19,208 --> 00:00:21,908
Да, това сме ние, приятелю.
3
00:00:38,343 --> 00:00:40,882
Така че, предполагам ...
4
00:00:40,883 --> 00:00:42,842
- На сватбата ти, брато.
- Сладка.
5
00:00:42,843 --> 00:00:44,043
Наздраве.
6
00:00:45,283 --> 00:00:47,242
Да.
Добре сте се справили, човече.
7
00:00:47,243 --> 00:00:48,642
Тя е истинска красавица.
8
00:00:48,643 --> 00:00:51,742
Кой ... Кели или Клусенер?
9
00:00:51,743 --> 00:00:53,042
И двамата, приятелю. И двете.
10
00:00:53,043 --> 00:00:54,513
Разбира се, там е сладко парче,
брато.
11
00:00:54,514 --> 00:00:56,313
По дяволите
ранен сватбен подарък.
12
00:00:56,313 --> 00:00:58,482
Хубаво е да имаш шанс
за да изстреля.
13
00:00:58,483 --> 00:01:00,243
Kelly или Klusener?
14
00:01:01,713 --> 00:01:03,283
Просто изсипете текилата, Фродес.
15
00:01:19,683 --> 00:01:21,082
За Хейдън и Кели.
16
00:01:21,083 --> 00:01:23,712
Еленът
може да е намерил задницата си,
17
00:01:23,713 --> 00:01:27,213
но ловът никога не трябва да свършва.
18
00:01:28,513 --> 00:01:31,683
Боже.
Облекчете поезията, Фродес.
19
00:01:32,843 --> 00:01:34,043
За Хейдън и Келс.
20
00:01:34,044 --> 00:01:35,313
Един удър.
21
00:01:35,313 --> 00:01:36,843
Един удър!
22
00:01:40,113 --> 00:01:42,043
- Ааа.
- Ааа. Добре...
23
00:01:43,283 --> 00:01:45,043
това е около три часа
до тъмно.
24
00:01:46,513 --> 00:01:47,743
Нека да ни убие.
25
00:03:19,613 --> 00:03:22,813
Надявам се да не ме донесете
тук за някои развлекателни туризъм.
27
00:03:22,928 --> 00:03:25,541
Да, добре, първо мислех, че е така
просто още една ловна трагедия ...
28
00:03:25,543 --> 00:03:27,913
- Знаеш ли, приятелю стреля.
- Но?
29
00:03:27,913 --> 00:03:30,642
После изглежда като самоубийство.
30
00:03:30,643 --> 00:03:32,012
Добре.
31
00:03:32,013 --> 00:03:35,842
И после пак,
може да е инцидент.
32
00:03:35,843 --> 00:03:39,482
Така че случайно
самоубийствено убийство.
33
00:03:39,483 --> 00:03:40,613
Поддържайте отворен ум.
34
00:03:40,614 --> 00:03:42,343
Погледнете сами.
35
00:03:51,613 --> 00:03:54,283
Klusener .55.
Ница.
36
00:03:55,543 --> 00:03:57,342
Не знаех
ти беше експерт по оръжието.
37
00:03:57,343 --> 00:03:58,712
Приятелят ми имаше такъв.
38
00:03:58,713 --> 00:03:59,912
Дали?
39
00:03:59,913 --> 00:04:01,542
Вероятно все още го прави.
40
00:04:01,543 --> 00:04:03,113
Вече не е мой приятел.
41
00:04:04,083 --> 00:04:05,212
Съжалявам да го чуя.
42
00:04:05,213 --> 00:04:06,483
Не толкова съжаляващ, колкото и той.
43
00:04:07,343 --> 00:04:08,482
Ти си запазил тишината.
44
00:04:08,483 --> 00:04:10,482
Не влизам
за разделяне чрез Facebook.
45
00:04:10,483 --> 00:04:12,912
Добре, това беше бившият ми.
Тя я сложи на Facebook, а не на мен
46
00:04:12,913 --> 00:04:14,312
Мисля, че е странно.
47
00:04:14,313 --> 00:04:16,912
И мисля, че трябва да се придържаме към
въпрос, който е ...
48
00:04:16,913 --> 00:04:19,942
Ренър. Хейдън Ренър.
Грум-към-бъда.
49
00:04:19,943 --> 00:04:21,612
Той се жени
следващият уикенд.
50
00:04:21,613 --> 00:04:23,343
Това беше еленско парти.
51
00:04:24,683 --> 00:04:26,913
По ирония на съдбата.
52
00:04:32,913 --> 00:04:34,143
Къде каза, че тази колиба е била?
53
00:04:34,143 --> 00:04:35,813
Долу, вляво.
54
00:04:35,814 --> 00:04:38,483
Най-добрият човек и приятели
са с Андерсън.
55
00:04:38,483 --> 00:04:40,282
И двете пушки са обезопасени.
56
00:04:40,283 --> 00:04:41,283
Грижете се за поход?
57
00:04:45,483 --> 00:04:47,642
Нямаше обичайния ви чат
с починалия.
58
00:04:47,643 --> 00:04:49,113
Нямаше какво да каже.
59
00:04:49,114 --> 00:04:50,143
А, вярно.
60
00:04:51,243 --> 00:04:54,043
Обзалагам се, че приятелите му го правят.
61
00:05:00,083 --> 00:05:01,543
Ще взема Оаде.
62
00:05:05,043 --> 00:05:06,642
Здравей, Франки.
63
00:05:06,643 --> 00:05:08,482
"Фродо".
64
00:05:08,483 --> 00:05:10,512
Всички ме наричат Фродо.
65
00:05:10,513 --> 00:05:13,213
Фродо. Точно така.
Аз съм детектив Симс.
66
00:05:13,883 --> 00:05:16,843
Изглеждаш студена. Искаш ли да влезеш вътре?
Ще получа вашите данни.
67
00:05:24,943 --> 00:05:28,042
Стент?
D.S.S. Шепърд.
68
00:05:28,043 --> 00:05:29,612
Труден е ден,
губиш приятел.
69
00:05:29,613 --> 00:05:31,482
Моят най-добър приятел лежи там.
70
00:05:31,483 --> 00:05:33,342
Трябва да го заведа у дома.
71
00:05:33,343 --> 00:05:34,612
Ще се погрижим за това.
72
00:05:34,613 --> 00:05:38,682
Знам, че това е неудобно, Стент,
но трябва да те попитам ...
73
00:05:38,683 --> 00:05:39,882
Освободил ли си пистолета?
74
00:05:39,883 --> 00:05:41,812
Да, аз го направих.
75
00:05:41,813 --> 00:05:43,142
Колко пъти?
76
00:05:43,143 --> 00:05:44,682
Само веднъж.
77
00:05:44,683 --> 00:05:46,712
Имахме само по един патрон.
78
00:05:46,713 --> 00:05:48,942
Бях на хълма Уокър.
79
00:05:48,943 --> 00:05:51,282
Един? Защо би
само един?
80
00:05:51,283 --> 00:05:54,482
О, това е нещо, което правим ...
дайте си един изстрел.
81
00:05:54,483 --> 00:05:55,943
Направете това.
82
00:05:59,843 --> 00:06:02,043
Това е за мен, Андерсън.
83
00:06:05,513 --> 00:06:06,882
Бяхте ли пияни?
84
00:06:06,883 --> 00:06:08,882
Няма начин.
85
00:06:08,883 --> 00:06:10,482
Само един изстрел
да ни изведе на път.
86
00:06:10,483 --> 00:06:12,143
Беше ли
единственият, който стреля?
87
00:06:12,144 --> 00:06:13,483
Всички го направихме.
88
00:06:13,483 --> 00:06:16,712
Така че вие, Франки и Хейдън
всички изписали пушките си?
89
00:06:16,713 --> 00:06:18,842
Виж, не съм застрелял Хейдън.
90
00:06:18,843 --> 00:06:20,042
Ще знам дали съм го направил.
91
00:06:20,043 --> 00:06:21,543
Никой не казва
някой е прострелял някого.
92
00:06:22,483 --> 00:06:25,483
На пръв поглед изглежда като Хейдън
имаше нещастието да се застреля.
93
00:06:25,484 --> 00:06:27,912
Може би се спъна и падна,
или може би той ...
94
00:06:27,913 --> 00:06:29,642
Майк Бързо дума?
95
00:06:29,643 --> 00:06:31,243
Извинете ме, Стент.
96
00:06:32,483 --> 00:06:34,012
Не получавам нищо
от него.
97
00:06:34,013 --> 00:06:35,682
Неотзивчиви?
98
00:06:35,683 --> 00:06:37,342
Може да е страх или шок ...
Не знам.
99
00:06:37,343 --> 00:06:39,083
Но той е изключен.
100
00:06:45,913 --> 00:06:49,082
Ден, Фродо. Трябва ли
Върнете това в града?
101
00:06:49,083 --> 00:06:51,483
Става малко студено.
102
00:06:56,313 --> 00:06:58,712
Той каза ли нещо?
103
00:06:58,713 --> 00:07:02,642
Той призна, че е стрелял с пушката си
че той е намерил Хейдън.
104
00:07:02,643 --> 00:07:05,482
- Тогава той се надигна.
- Хм.
105
00:07:05,483 --> 00:07:06,913
Как сме с близките?
106
00:07:07,613 --> 00:07:09,742
Годеницата на Хейдън
информирани.
107
00:07:09,743 --> 00:07:11,482
Разбира се, тя е бъркотия.
108
00:07:11,483 --> 00:07:13,742
Няма да имаме смисъл
от нея до утре.
109
00:07:13,743 --> 00:07:15,482
И родителите му се преместиха в Пърт,
110
00:07:15,483 --> 00:07:17,813
въпреки че в момента са
на пътуване в чужбина ...
111
00:07:17,814 --> 00:07:20,883
сафари в Танзания или някъде.
112
00:07:20,883 --> 00:07:22,643
Аз информирах Интерпол.
113
00:07:25,213 --> 00:07:27,212
Фродо?
114
00:07:27,213 --> 00:07:29,243
Сериозно?
115
00:07:37,313 --> 00:07:39,243
Затопли се малко?
116
00:07:40,313 --> 00:07:42,482
Ние трябва да получим снимка
какво се случи там.
117
00:07:42,483 --> 00:07:43,763
Можете ли да ни помогнете с това,
Фродо?
118
00:07:45,813 --> 00:07:47,512
Кристин ми казва
стреляхте с пистолета си.
119
00:07:47,513 --> 00:07:49,243
- Какво целяхте?
- Сърна.
120
00:07:50,113 --> 00:07:52,482
- Сигурен ли си в това, което си видял?
- Къде е Стент?
121
00:07:52,483 --> 00:07:54,082
Стентът е в къщата му.
122
00:07:54,083 --> 00:07:55,313
Вече ли е говорил?
123
00:07:55,314 --> 00:07:56,943
Да.
124
00:07:56,943 --> 00:07:58,542
Какво каза той?
125
00:07:58,543 --> 00:08:00,613
Той просто ни каза какво се е случило.
126
00:08:02,883 --> 00:08:05,813
Сигурен ли си
за това, което видя, Фродо?
127
00:08:07,013 --> 00:08:08,912
Да. Да.
128
00:08:08,913 --> 00:08:09,913
Казах, че съм.
129
00:08:10,943 --> 00:08:12,342
Аз обикновено съм последният,
130
00:08:12,343 --> 00:08:14,343
така че аз бях доста възбудена
да го видя.
131
00:08:18,543 --> 00:08:20,143
Значи сте го имали?
132
00:08:20,843 --> 00:08:22,642
Да.
133
00:08:22,643 --> 00:08:24,543
Друг изстрел учуди елена ми.
134
00:08:25,843 --> 00:08:27,143
Смятах, че е Стент.
135
00:08:28,483 --> 00:08:30,343
Все пак стрелях.
136
00:08:31,043 --> 00:08:32,342
По какъв начин снимахте?
137
00:08:32,343 --> 00:08:33,543
Изток? Уест?
138
00:08:34,543 --> 00:08:36,482
Уест, предполагам.
139
00:08:36,483 --> 00:08:38,812
- В слънцето?
- Знам какво видях.
140
00:08:38,813 --> 00:08:40,312
Видях движение.
141
00:08:40,313 --> 00:08:42,943
Мислех, че може би съм го крила,
затова тръгнах по този начин.
142
00:08:42,943 --> 00:08:46,112
Тогава видях ... Хейдън.
143
00:08:46,113 --> 00:08:47,643
Не не!
144
00:08:48,313 --> 00:08:50,483
Не не! Стент?
145
00:08:51,843 --> 00:08:54,013
Стент? Стент!
146
00:08:54,013 --> 00:08:56,042
Колко време отнема Стент
да отида там?
147
00:08:56,043 --> 00:08:57,282
Не знам.
148
00:08:57,283 --> 00:08:58,742
Изглеждаше завинаги.
149
00:08:58,743 --> 00:08:59,942
Опитахте ли да помогнете на Хейдън?
150
00:08:59,943 --> 00:09:01,042
Беше мъртъв.
151
00:09:01,043 --> 00:09:04,212
Всеки можеше да види това.
152
00:09:04,213 --> 00:09:06,082
Какво се чувствахте
докато чакаш Стент?
153
00:09:06,083 --> 00:09:10,042
Мислех, че може да съм убил
Моят приятел, че го застрелях.
154
00:09:10,043 --> 00:09:12,282
Това си мислиш, но какво
Чувствахте ли се в червата си?
155
00:09:12,283 --> 00:09:13,942
- Че сте го направили?
- Не знам.
156
00:09:13,943 --> 00:09:18,482
Бях толкова вдигната
на адреналин, нали знаеш?
157
00:09:18,483 --> 00:09:20,142
Какво каза Стент
кога е дошъл там?
158
00:09:20,143 --> 00:09:22,012
О, Христос, Фродес!
159
00:09:22,013 --> 00:09:23,112
Какво по дяволите?!
160
00:09:23,113 --> 00:09:24,512
Не знам, човече!
Кълна се!
161
00:09:24,513 --> 00:09:25,742
- Не знам какво се е случило!
- Направи ли го?!
162
00:09:25,743 --> 00:09:27,883
Мате, и ти уволни,
нали ?!
163
00:09:30,313 --> 00:09:31,812
По-добре да не говорим за това.
164
00:09:31,813 --> 00:09:33,612
Разбра ли, Фродес ?!
165
00:09:33,613 --> 00:09:36,212
Искам да кажа, няма смисъл да говорим
нещо, което не знаете, нали?
166
00:09:36,213 --> 00:09:37,282
Защо каза това?
167
00:09:37,283 --> 00:09:38,687
Защото мисли, че съм застрелял Хейдън.
168
00:09:38,688 --> 00:09:39,643
А ти?
169
00:09:39,644 --> 00:09:41,513
- Не знам.
- Но бихте могли?
170
00:09:49,543 --> 00:09:52,212
Трябва да върнем Стент
тук възможно най-скоро.
171
00:09:52,213 --> 00:09:53,813
Да.
172
00:10:01,643 --> 00:10:03,613
Благодаря, че дойде, Стент.
173
00:10:05,543 --> 00:10:06,742
Къде е Фродо?
174
00:10:06,743 --> 00:10:08,012
Фродо се е прибрал у дома.
175
00:10:08,013 --> 00:10:09,512
Той е доста разтревожен.
176
00:10:09,513 --> 00:10:11,142
Каза ти какво се случи?
177
00:10:11,143 --> 00:10:12,342
Да.
178
00:10:12,343 --> 00:10:13,343
Какво каза той?
179
00:10:13,344 --> 00:10:15,213
Просто какво се случи.
180
00:10:15,883 --> 00:10:17,613
И какво беше това?
181
00:10:18,743 --> 00:10:22,313
Направих тази карта
от диапазоните, където сте били.
182
00:10:23,913 --> 00:10:25,482
Фрези Gully.
183
00:10:25,483 --> 00:10:28,243
Мм?
Това е мястото, където е колибата.
184
00:10:29,083 --> 00:10:30,882
Тук открихме Хейдън.
185
00:10:30,883 --> 00:10:33,512
И това е Уокър Ридж,
където казвате, че сте били.
186
00:10:33,513 --> 00:10:34,942
Да.
187
00:10:34,943 --> 00:10:37,612
Може ли да бъдеш по-точен?
188
00:10:37,613 --> 00:10:39,883
Тук има един камък
189
00:10:39,883 --> 00:10:42,483
това ви дава малко
изглед към тази зона.
190
00:10:44,043 --> 00:10:46,042
- От там ли стреляхте?
- Да.
191
00:10:46,043 --> 00:10:47,912
Така че, ако отидем
до този камък,
192
00:10:47,913 --> 00:10:50,743
ще намерим похарчената ви касета
от един изстрел?
193
00:10:51,483 --> 00:10:52,483
Не.
194
00:10:53,483 --> 00:10:54,483
Защото?
195
00:10:55,283 --> 00:10:56,283
Тук е.
196
00:10:58,813 --> 00:11:02,112
Хейдън винаги настояваше
не оставяме нищо.
197
00:11:02,113 --> 00:11:04,142
Беше малко зелено
така.
198
00:11:04,143 --> 00:11:07,283
Ами ... предполагам
което ми спестява малко походи.
199
00:11:08,843 --> 00:11:10,483
Добре. Това е всичко.
200
00:11:11,483 --> 00:11:14,243
- Благодаря отново, че дойдохте.
- Това е?
201
00:11:14,913 --> 00:11:17,613
Да. Късно е.
Наспи се.
202
00:11:21,283 --> 00:11:22,482
О, почти забравих.
203
00:11:22,483 --> 00:11:24,842
Фродо спомена, че ти каза:
204
00:11:24,843 --> 00:11:26,342
- По-добре да не говорим
за това."
205
00:11:26,343 --> 00:11:27,643
Какво искаше да кажеш с това?
206
00:11:28,683 --> 00:11:31,113
Стент, какво беше това?
207
00:11:31,913 --> 00:11:32,942
Фродо го застреля?
208
00:11:32,943 --> 00:11:34,212
Не знам.
209
00:11:34,213 --> 00:11:35,612
Нали?
210
00:11:35,613 --> 00:11:38,212
Той винаги е бил
небрежно копеле.
211
00:11:38,213 --> 00:11:40,012
Небрежен?
212
00:11:40,013 --> 00:11:42,282
Знаеш ли как е получил тази буца?
213
00:11:42,283 --> 00:11:46,812
Застреля се в крака
когато се мъчеше.
214
00:11:46,813 --> 00:11:48,942
- Кога беше това?
- Преди пет години.
215
00:11:48,943 --> 00:11:50,742
Хейдън отне много време
216
00:11:50,743 --> 00:11:52,612
да го пусне обратно в лова
след това...
217
00:11:52,613 --> 00:11:54,812
да му се доверя
да не се пее.
218
00:11:54,813 --> 00:11:56,012
А сега виж.
219
00:11:56,013 --> 00:11:57,882
Най-добре да не скачаме
заключения.
220
00:11:57,883 --> 00:11:59,242
Но вече имате.
221
00:11:59,243 --> 00:12:00,482
Все още не можем да изключим самоубийството.
222
00:12:00,483 --> 00:12:01,712
О, малък шанс.
223
00:12:01,713 --> 00:12:03,282
Хейдън се готвеше да се ожени.
224
00:12:03,283 --> 00:12:05,342
За Кели Макензи, нали?
225
00:12:05,343 --> 00:12:06,682
Да.
226
00:12:06,683 --> 00:12:08,913
И той беше щастлив за това?
227
00:12:09,713 --> 00:12:12,012
Да.
Тя е красива мацка.
228
00:12:12,013 --> 00:12:14,742
Какво щеше да го накара
искаш да изгони главата му?
229
00:12:14,743 --> 00:12:17,643
Е, ако това се е случило,
Планирам да разбера.
230
00:12:17,644 --> 00:12:19,883
Night.
231
00:12:34,739 --> 00:12:36,109
Сутрин.
232
00:12:36,139 --> 00:12:37,709
Сутрин.
233
00:12:38,869 --> 00:12:39,869
Сутрин.
234
00:12:40,339 --> 00:12:41,669
Ще се върна по-късно, нали?
235
00:12:41,670 --> 00:12:44,168
Може да не съм тук по-късно.
236
00:12:44,169 --> 00:12:46,869
И пак, вероятно ще бъда.
Това е почти невъзможно.
237
00:12:46,869 --> 00:12:49,868
Добре, защото се съгласихме
да посетите Кели Макензи.
238
00:12:49,869 --> 00:12:51,468
Разбира се.
239
00:12:51,469 --> 00:12:53,508
- Брин?
- Старши?
240
00:12:53,509 --> 00:12:55,569
Можеш ли да се опиташ и да се застреляш
в главата с това?
241
00:12:55,570 --> 00:12:57,109
Разбира се, шефе.
242
00:12:57,739 --> 00:13:00,568
Това ли е, защото спечелих петък
пет-три седмици подред?
243
00:13:00,569 --> 00:13:03,338
Да. И защото казвам
имате подобен обсег
244
00:13:03,339 --> 00:13:06,108
- за Хейдън Ренър.
- Каза, че искаш да дойдеш.
245
00:13:06,109 --> 00:13:07,109
Направих.
246
00:13:07,110 --> 00:13:08,708
Не е лесно, нали?
247
00:13:08,709 --> 00:13:10,108
Да, може би
ако бях орангутан.
248
00:13:10,109 --> 00:13:11,908
Е, имаш
косата с десен цвят.
249
00:13:11,909 --> 00:13:14,308
Уау.
Това е тормоз на работното място.
250
00:13:14,309 --> 00:13:15,768
Така че изключва самоубийството?
251
00:13:15,769 --> 00:13:17,469
Все още не.
252
00:13:18,139 --> 00:13:22,168
Трима мъже, три оръдия,
три куршума, три изстрела.
253
00:13:22,169 --> 00:13:23,538
Отпечатъците от пръсти?
254
00:13:23,539 --> 00:13:25,938
Подходихме на Фродо и Стент
от техните пушки.
255
00:13:25,939 --> 00:13:28,538
Техните отпечатъци ... и Хейдън ...
очевидно са на Klusener.
256
00:13:28,539 --> 00:13:30,338
Има няколко други
все още не сме съвпаднали.
257
00:13:30,339 --> 00:13:31,538
Хм. Добре.
258
00:13:31,539 --> 00:13:32,569
Защо не?
259
00:13:34,139 --> 00:13:36,239
О.
260
00:13:40,469 --> 00:13:41,538
Шепърд.
261
00:13:41,539 --> 00:13:43,238
Майк, готов съм.
262
00:13:43,239 --> 00:13:45,438
Мислех, че сме
насрочено за 11:00 ч.
263
00:13:45,439 --> 00:13:47,968
Имам напрегнат ден ...
жертва на катастрофа ...
264
00:13:47,969 --> 00:13:50,168
и болницата
също имаше оживена нощ.
265
00:13:50,169 --> 00:13:52,108
Добре.
Ще бъда там в 10.
266
00:13:52,109 --> 00:13:53,269
Готино.
267
00:13:54,369 --> 00:13:55,768
Извинете.
П.М. е готов да тръгне.
268
00:13:55,769 --> 00:13:57,638
Накарахте я да звъни,
нали?
269
00:13:57,639 --> 00:13:59,238
Кълна се.
- Глоба.
270
00:13:59,239 --> 00:14:00,908
Остави ме
на емоционално опустошения.
271
00:14:00,909 --> 00:14:02,568
Вие играете балистика с Джина.
272
00:14:02,569 --> 00:14:04,268
Бих, ако можех, но не мога.
273
00:14:04,269 --> 00:14:05,738
Пикер.
274
00:14:05,739 --> 00:14:07,909
Ще ти купя пай.
275
00:14:08,709 --> 00:14:10,108
Пропуснах закуската.
276
00:14:10,109 --> 00:14:12,369
Пай преди потомство?
277
00:14:13,469 --> 00:14:14,508
Прав си.
278
00:14:14,509 --> 00:14:16,109
Може би само на салфетка.
279
00:14:17,739 --> 00:14:18,838
M'kay.
280
00:14:18,839 --> 00:14:20,939
Късмет с това.
281
00:14:23,369 --> 00:14:25,168
Стент.
282
00:14:25,169 --> 00:14:26,938
Хубави цветя.
283
00:14:26,939 --> 00:14:28,468
Да. Те са за Келс.
284
00:14:28,469 --> 00:14:29,668
Келс?
285
00:14:29,669 --> 00:14:33,738
Кели М-Макензи,
Fia на Х-Хейдън ... Да.
286
00:14:33,739 --> 00:14:35,738
Е, сигурен съм
те ще бъдат оценени.
287
00:14:35,739 --> 00:14:37,509
Ще се видим.
288
00:14:42,509 --> 00:14:44,738
Аз ...
289
00:14:44,739 --> 00:14:47,338
Не трябваше да казвам какво съм направил
снощи за Фродес.
290
00:14:47,339 --> 00:14:51,438
Той… Предполагам, че бях прав
измъкна се от цялото нещо.
291
00:14:51,439 --> 00:14:53,168
Вие се притеснявате, че казахте какво?
292
00:14:53,169 --> 00:14:55,568
Само че той е безполезен
и че той е ...
293
00:14:55,569 --> 00:14:57,108
Той беше доста добър напоследък.
294
00:14:57,109 --> 00:14:59,108
Добре.
295
00:14:59,109 --> 00:15:01,508
Ъ-ъ ...
296
00:15:01,509 --> 00:15:04,168
Бях малко ядосан
с него, защото аз ...
297
00:15:04,169 --> 00:15:06,450
Защото аз хванах полъх
горе на цигарения дим.
298
00:15:06,451 --> 00:15:08,438
- На лов?
- Да да да.
299
00:15:08,439 --> 00:15:10,108
Фродо винаги казва
как се е отказал,
300
00:15:10,109 --> 00:15:12,538
но след това отива и пуши
на вятъра на елен.
301
00:15:12,539 --> 00:15:13,738
Нищо чудно, че е пропуснал, нали?
302
00:15:13,739 --> 00:15:16,768
Но бризът
беше нищо.
303
00:15:16,769 --> 00:15:17,869
Да.
304
00:15:17,869 --> 00:15:19,838
Ако Фродо беше срещу вятъра на своя елен,
305
00:15:19,839 --> 00:15:21,677
той би бил
стрелям на изток, към вас,
306
00:15:21,678 --> 00:15:23,638
но той каза, че е насочен на запад.
307
00:15:23,639 --> 00:15:25,638
Виж, просто ти казвам
това, което знам.
308
00:15:25,639 --> 00:15:27,108
Подуших дима.
309
00:15:27,109 --> 00:15:29,138
Както казах ... небрежно.
310
00:15:29,139 --> 00:15:31,239
По-добре да взема тези на Келс.
311
00:15:47,369 --> 00:15:49,339
Имате ли ролки със сирене?
312
00:15:55,309 --> 00:15:57,438
Здравейте.
Аз съм детектив Кристин Симс.
313
00:15:57,439 --> 00:15:59,538
Аз съм Пам, майката на Кели.
314
00:15:59,539 --> 00:16:01,769
- Влез.
- Благодаря.
315
00:16:03,269 --> 00:16:05,638
Кели е в градината.
316
00:16:05,639 --> 00:16:07,968
Всички сме напълно опустошени.
317
00:16:07,969 --> 00:16:10,468
Хейдън беше толкова прекрасно момче.
318
00:16:10,469 --> 00:16:13,769
Колко трагедия
заслужава ли едно момиче?
319
00:16:16,439 --> 00:16:17,638
Ще ви оставя насаме.
320
00:16:17,639 --> 00:16:18,838
Би ли желал чаша чай?
321
00:16:18,839 --> 00:16:20,739
Не благодаря.
322
00:16:27,509 --> 00:16:29,708
Причина за смъртта...
изстрел в главата.
323
00:16:29,709 --> 00:16:32,668
Правилно. Куршум с мека точка
или куха куха точка
324
00:16:32,669 --> 00:16:35,438
уволнен от .308 от
на разстояние от 50 метра.
325
00:16:35,439 --> 00:16:37,338
И не сте
дори започна още.
326
00:16:37,339 --> 00:16:38,938
Аз съм от Владивосток.
327
00:16:38,939 --> 00:16:41,838
Знам за огнестрелни рани.
328
00:16:41,839 --> 00:16:43,108
Често ли са?
329
00:16:43,109 --> 00:16:44,738
Един мъж става.
Той ходи на работа.
330
00:16:44,739 --> 00:16:47,338
Колата издърпва,
отвежда го в гората.
331
00:16:47,339 --> 00:16:48,568
Той не си плащаше.
332
00:16:48,569 --> 00:16:50,638
Той е прострелян.
Неговите задължения са платени.
333
00:16:50,639 --> 00:16:54,838
Случва се всеки ден, като слънцето
изгрява слънцето.
334
00:16:54,839 --> 00:16:56,669
Липсваш ли от Русия?
335
00:16:57,569 --> 00:16:59,669
Сега живея в Брокънуд.
336
00:17:00,639 --> 00:17:02,168
50 метра?
337
00:17:02,169 --> 00:17:04,538
Повече или по-малко.
338
00:17:04,539 --> 00:17:06,368
Така че той не се застреля.
339
00:17:06,369 --> 00:17:10,368
Ако беше по-близо, изходната рана
ще бъде още по-лошо.
340
00:17:10,369 --> 00:17:12,508
Разбира се, не можем да знаем точно
341
00:17:12,509 --> 00:17:15,768
до екипа на ESR
може да съпостави куршума с пистолета,
342
00:17:15,769 --> 00:17:17,268
което не може да се случи, докато ...
343
00:17:17,269 --> 00:17:19,838
Докато не намерим куршума. Знам.
ECSG са вече там.
344
00:17:19,839 --> 00:17:23,309
Значи вие и Хейдън сте били заедно
за около четири години?
345
00:17:24,539 --> 00:17:26,869
А бракът беше следващата стъпка?
346
00:17:27,509 --> 00:17:29,369
Изглеждаше като правилното нещо
да направя, знаеш ли?
347
00:17:32,569 --> 00:17:35,238
- извика Стент.
348
00:17:35,239 --> 00:17:37,538
Той каза, че може би ...
349
00:17:37,539 --> 00:17:39,439
Хейдън отне живота си.
350
00:17:40,439 --> 00:17:42,308
Стент не трябваше да го казва.
351
00:17:42,309 --> 00:17:44,339
- Защо?
- Защото все още не знаем дали това е вярно.
352
00:17:44,340 --> 00:17:45,738
Е, или той го направи
или не.
353
00:17:45,739 --> 00:17:46,869
Не е толкова просто.
354
00:17:48,369 --> 00:17:51,368
Защо би го направил, когато ние
щяхме ли да се оженим?
355
00:17:51,369 --> 00:17:54,308
Правим всичко възможно
определи какво точно се е случило.
356
00:17:54,309 --> 00:17:55,939
Обещавам.
357
00:17:58,569 --> 00:18:01,108
Можете ли да мислите
несъгласие
358
00:18:01,109 --> 00:18:03,369
или Фродо, или Стент
може да е с Хейдън?
359
00:18:04,869 --> 00:18:05,908
Не.
360
00:18:05,909 --> 00:18:08,168
Искам да кажа, той беше просто водопроводчик,
заради Христос.
361
00:18:08,169 --> 00:18:10,109
Хубав човек.
362
00:18:12,309 --> 00:18:14,838
Вчера следобед,
бяхте на работа или ...
363
00:18:14,839 --> 00:18:16,309
Аз съм в отпуск ...
364
00:18:17,239 --> 00:18:19,269
да се подготвите за ...
365
00:18:24,839 --> 00:18:26,139
сватба.
366
00:18:26,839 --> 00:18:28,938
Извинете. Просто трябва да знам
къде сте били.
367
00:18:28,939 --> 00:18:31,109
Аз ... бях тук.
368
00:18:31,709 --> 00:18:34,639
Аз и мама го правехме
облекло фитинги по цял ден.
369
00:18:37,239 --> 00:18:38,738
Още нещо.
370
00:18:38,739 --> 00:18:40,508
Вашата майка споменах по-рано,
371
00:18:40,509 --> 00:18:43,108
- Колко трагедия
може ли да вземе едно момиче?
372
00:18:43,109 --> 00:18:44,909
Тя означава автомобилната катастрофа.
373
00:18:46,269 --> 00:18:50,238
Преди пет години, най-добрият ми приятел,
Марси; Хейдън; и аз
374
00:18:50,239 --> 00:18:51,769
вървяха обратно
от плажа.
375
00:18:54,639 --> 00:18:55,839
Ааа!
376
00:18:56,669 --> 00:18:57,869
Ааа! Ааа! Ааа!
377
00:19:10,109 --> 00:19:11,508
О, това е останало!
378
00:19:11,509 --> 00:19:12,839
Ааа!
379
00:19:17,769 --> 00:19:19,969
Марси не успя.
380
00:19:20,709 --> 00:19:25,139
Опитахме се да я измъкнем,
но тя беше заседнала там.
381
00:19:26,669 --> 00:19:28,509
Извинете.
382
00:19:29,839 --> 00:19:31,468
Така се събрахме.
383
00:19:31,469 --> 00:19:33,838
Ти и Хейдън?
384
00:19:33,839 --> 00:19:38,108
И двамата отидохме
на консултиране и това помогна.
385
00:19:38,109 --> 00:19:43,569
От цялата тази тъга,
намерихме щастие.
386
00:19:44,969 --> 00:19:47,109
И сега го няма.
387
00:19:47,909 --> 00:19:50,668
Точно както никога не е имало.
388
00:19:50,669 --> 00:19:53,109
Сигурен съм, че беше.
389
00:19:54,839 --> 00:19:56,768
Ще се свържа
когато разберем повече.
390
00:19:56,769 --> 00:19:58,468
Кели, погледни ги.
391
00:19:58,469 --> 00:20:00,868
Стент ги напусна.
Той нямаше да дойде.
392
00:20:00,869 --> 00:20:02,639
Изглеждаше ужасно, бедно.
393
00:20:13,269 --> 00:20:16,108
Пам, катастрофата
Кели беше в ...
394
00:20:16,109 --> 00:20:17,738
Беше ли Хейдън обвинен в това?
395
00:20:17,739 --> 00:20:20,508
Не.
Стана случайно.
396
00:20:20,509 --> 00:20:22,269
Виждам.
397
00:20:22,869 --> 00:20:25,438
Разбира се, Хейдън
дълго време обвиняваше себе си,
398
00:20:25,439 --> 00:20:27,438
но съветването помогна.
399
00:20:27,439 --> 00:20:29,168
Да. - каза Кели.
400
00:20:29,169 --> 00:20:31,338
Някой хора
чувствах, че е безчувствен.
401
00:20:31,339 --> 00:20:33,308
Но както винаги й казвах,
402
00:20:33,309 --> 00:20:37,568
някои неща трудно се игнорират,
като атракция.
403
00:20:37,569 --> 00:20:40,508
Марси.
Беше скъпа.
404
00:20:40,509 --> 00:20:42,368
Кели беше малък стрелец?
405
00:20:42,369 --> 00:20:44,969
Национален шампион за
нейната възраст три години подред.
406
00:20:46,739 --> 00:20:49,109
Ловува ли тя?
407
00:20:49,739 --> 00:20:51,708
Не толкова напоследък.
408
00:20:51,709 --> 00:20:53,468
Това е нещо като момче.
409
00:20:53,469 --> 00:20:56,108
Пам, ти беше тук вчера
с Кели.
410
00:20:56,109 --> 00:20:58,108
Да. Облечи облекла.
411
00:20:58,109 --> 00:20:59,909
- Цял ден?
- Да.
412
00:21:01,569 --> 00:21:04,638
Освен между 2:00 и 6:00 часа.
413
00:21:04,639 --> 00:21:08,738
Трябваше да я заведа при баща си
специалист в Riverstone.
414
00:21:08,739 --> 00:21:11,738
Бари има проблеми с простатата.
415
00:21:11,739 --> 00:21:12,938
- каза Кели
бяхте тук цял ден.
416
00:21:12,939 --> 00:21:15,939
И освен това бяхме.
417
00:21:16,869 --> 00:21:20,438
Тя забравя неща
още от злополуката.
418
00:21:20,439 --> 00:21:22,509
Това беше почукване в главата,
това е всичко.
419
00:21:22,509 --> 00:21:24,438
Точно така.
420
00:21:24,439 --> 00:21:25,439
Благодаря ти.
421
00:22:46,460 --> 00:22:48,330
Затова се присъединихте
местния клуб за удоволствие?
422
00:22:48,382 --> 00:22:50,581
Не.
Но там беше хубаво.
423
00:22:50,582 --> 00:22:51,811
Междувременно...
424
00:22:51,812 --> 00:22:53,382
Кели Макензи е изстрел.
425
00:22:54,382 --> 00:22:55,941
Годеницата?
426
00:22:55,942 --> 00:22:59,181
Малък шампион, не по-малко.
427
00:22:59,182 --> 00:23:00,142
Продължавай да говориш.
428
00:23:00,143 --> 00:23:03,381
Почти направихме на Британската общност
Отборът на игрите в началото на 20-те години.
429
00:23:03,382 --> 00:23:06,381
После почука в колата в главата
инцидент, който уби най-добрия й приятел.
430
00:23:06,382 --> 00:23:08,181
Тя загуби конкурентното си предимство,
431
00:23:08,182 --> 00:23:10,381
но запази интерес
в стрелба оттогава.
432
00:23:10,382 --> 00:23:12,241
Беше
нея и общата земя на Хейдън.
433
00:23:12,242 --> 00:23:13,941
Но почакай.
Има още.
434
00:23:13,942 --> 00:23:16,111
Нейното алиби за следобеда
на убийството
435
00:23:16,112 --> 00:23:18,111
е толкова крехка
като сватбена рокля
436
00:23:18,112 --> 00:23:21,142
тя беше или не се опитваше.
437
00:23:22,912 --> 00:23:27,841
Така мислиш
булката застреля младоженеца?
438
00:23:27,842 --> 00:23:29,381
Можеше.
Най-малкото,
439
00:23:29,382 --> 00:23:31,241
Казвам списъка със заподозрени
трябва да бъде три.
440
00:23:31,242 --> 00:23:34,381
Не мислиш ли Стент и Фродо
щеше да я видя там горе?
441
00:23:34,382 --> 00:23:37,211
Искам да кажа, булката върви около храста
в сватбената й рокля щеше да се забележи.
442
00:23:37,212 --> 00:23:38,641
Никога не съм казвал
носеше роклята.
443
00:23:38,642 --> 00:23:39,712
Беше подходящо.
444
00:23:40,642 --> 00:23:42,381
Тя беше сама
от 2:00 до 6:00 часа.
445
00:23:42,382 --> 00:23:45,381
достатъчно време, за да стигнем до
Резачи Гъли и ги застреляй.
446
00:23:45,382 --> 00:23:48,111
Добре. Така че има умения
и възможност.
447
00:23:48,112 --> 00:23:49,411
Мотив?
448
00:23:49,412 --> 00:23:51,841
Тя каза
Хейдън беше "хубав човек" ...
449
00:23:51,842 --> 00:23:54,011
не чудесен човек, а хубав човек.
450
00:23:54,012 --> 00:23:57,181
Жени, които обичат да се връзват
възелът не се ожени за хубави момчета.
451
00:23:57,182 --> 00:23:58,741
Те се женят за страхотни момчета.
452
00:23:58,742 --> 00:24:01,811
Сега истината може да надделее по-късно,
и техните мнения се понижават,
453
00:24:01,812 --> 00:24:05,411
но в навечерието на сватбата им,
младоженецът им е човекът.
454
00:24:05,412 --> 00:24:07,241
Друг интересен момент е
455
00:24:07,242 --> 00:24:09,911
тя каза, че бракът изглежда
като страхотна идея по това време.
456
00:24:09,912 --> 00:24:11,541
Намирам това за странно.
457
00:24:11,542 --> 00:24:12,581
Знам чувството.
458
00:24:12,582 --> 00:24:14,841
Това, което изглежда толкова правилно
може да се окаже толкова погрешно.
459
00:24:14,842 --> 00:24:17,581
Уф. Какво е
с теб и брак?
460
00:24:17,582 --> 00:24:20,211
Нищо лошо в брака,
различен от моя опит,
461
00:24:20,212 --> 00:24:22,382
тя има склонност да прецака
перфектно добри отношения.
462
00:24:23,382 --> 00:24:25,241
Така...
463
00:24:25,242 --> 00:24:28,641
Хейдън Ренър е хубав човек,
не е страхотен човек.
464
00:24:28,642 --> 00:24:30,512
Следователно,
тя решава да го събори.
465
00:24:31,212 --> 00:24:32,641
Можете да се съмнявате в желанието си.
466
00:24:32,642 --> 00:24:34,911
Наречете го за женска интуиция.
Не ме интересува.
467
00:24:34,912 --> 00:24:36,141
Но има нещо
468
00:24:36,142 --> 00:24:38,611
Кели Макензи
не ми казва.
469
00:24:38,612 --> 00:24:41,381
Има един хобит
на рецепцията.
470
00:24:41,382 --> 00:24:42,441
Фродо?
471
00:24:42,442 --> 00:24:43,511
Страхотен.
472
00:24:43,512 --> 00:24:44,641
Ей, покрий това, нали?
473
00:24:44,642 --> 00:24:46,541
Да го предам
за втора закуска?
474
00:24:46,542 --> 00:24:47,941
Какво?
475
00:24:47,942 --> 00:24:50,811
Хобитите ... Обичат да ядат.
476
00:24:50,812 --> 00:24:52,112
Как не знае това?
477
00:24:53,142 --> 00:24:54,611
Моят офис. Ta.
478
00:24:54,612 --> 00:24:55,911
- А?
- Не.
479
00:24:55,912 --> 00:24:56,912
О.
480
00:24:58,412 --> 00:25:00,841
Благодаря, че отново дойдохте,
Франки.
481
00:25:00,842 --> 00:25:01,981
Фродо.
482
00:25:01,982 --> 00:25:04,641
Вие предпочитате Фродо?
483
00:25:04,642 --> 00:25:06,781
Това ме наричат всички.
484
00:25:06,782 --> 00:25:09,381
Върнахме се обратно в храста
където намерихме Хейдън.
485
00:25:09,382 --> 00:25:12,811
Направих някои изчисления
това, което ни каза, а ние ...
486
00:25:12,812 --> 00:25:14,612
намерихме това.
487
00:25:17,612 --> 00:25:19,041
Не е мое.
488
00:25:19,042 --> 00:25:22,641
Стент казва, че си спомня миризмата
цигарен дим на вятъра.
489
00:25:22,642 --> 00:25:23,642
Не пуша.
490
00:25:23,643 --> 00:25:24,941
За реала.
491
00:25:24,942 --> 00:25:27,211
И дори когато го направих,
Никога не съм докосвал Денморес.
492
00:25:27,212 --> 00:25:29,111
Може и да пушите
протектора на гумата.
493
00:25:29,112 --> 00:25:30,381
Но ти си пушач?
494
00:25:30,382 --> 00:25:32,382
О, боже.
Казах ти ... отказах се.
495
00:25:32,382 --> 00:25:35,712
Така че ние няма да намерим вашата ДНК
всичко това?
496
00:25:37,382 --> 00:25:39,541
Беше едно малко парче, човече.
497
00:25:39,542 --> 00:25:42,911
Може би две ... просто за да се отпусна.
498
00:25:42,912 --> 00:25:45,742
На върха на бира и текила?
499
00:25:46,412 --> 00:25:50,012
Фродо, имаше ли представа
къде, по дяволите, си се стремил?
500
00:25:50,012 --> 00:25:51,981
И защо излетя
ли ви високо?
501
00:25:51,982 --> 00:25:53,782
Имам болка в задника.
502
00:25:55,582 --> 00:25:56,582
Брийн?
503
00:25:57,982 --> 00:26:00,612
Д.К. Брин ще те види.
504
00:26:01,412 --> 00:26:02,782
Благодаря, че дойдохте.
505
00:26:04,242 --> 00:26:06,111
Ще ме хванеш за хлебарка?
506
00:26:06,112 --> 00:26:07,842
Не и ако казваш истината.
507
00:26:24,382 --> 00:26:26,011
- Добро утро, шефе.
- Сутрин.
508
00:26:26,012 --> 00:26:28,041
Преди две седмици,
местният магазин за оръжие имаше бург.
509
00:26:28,042 --> 00:26:31,012
Куп неща бяха откраднати,
включително Klusener .55.
510
00:26:31,812 --> 00:26:33,381
Само си спомниш?
511
00:26:33,382 --> 00:26:35,441
Харис се справи с нея
преди тя да се прехвърли.
512
00:26:35,442 --> 00:26:36,941
Беше в списъка ми за последващи действия.
513
00:26:36,942 --> 00:26:38,982
По-добре късно от колкото никога.
514
00:26:39,642 --> 00:26:41,581
Мислиш, че починалият
вдигаше гореща пушка?
515
00:26:41,582 --> 00:26:43,211
Възможно е.
Ще проверя.
516
00:26:43,212 --> 00:26:44,511
Ще се погрижа за това.
517
00:26:44,512 --> 00:26:46,982
Но първо трябва да имаш посетител.
518
00:26:48,942 --> 00:26:51,212
Тя излезе от лабораторията си.
519
00:26:52,042 --> 00:26:54,981
Джина.
Каква изненада.
520
00:26:54,982 --> 00:26:57,241
Искаш ли кафе?
521
00:26:57,242 --> 00:27:00,911
Кристин ми направи кафе, но мисля, че
водата от Волга щеше да е по-вкусна.
522
00:27:00,912 --> 00:27:02,211
Без да се обиждаш.
523
00:27:02,212 --> 00:27:03,442
Може да го вземеш.
524
00:27:04,412 --> 00:27:06,781
Благодаря.
525
00:27:06,782 --> 00:27:08,781
ESR се върна.
526
00:27:08,782 --> 00:27:10,862
Нарезът на куршума
съвпада с пистолета на починалия.
527
00:27:12,182 --> 00:27:13,941
- Сигурни ли са?
- Лесно съвпадение.
528
00:27:13,942 --> 00:27:15,381
Пушката беше нова.
529
00:27:15,382 --> 00:27:17,641
Наклонът напусна
много груби, ясни маркери.
530
00:27:17,642 --> 00:27:19,611
Значи той се е застрелял?
531
00:27:19,612 --> 00:27:20,841
Не от 50 метра?
532
00:27:20,842 --> 00:27:22,141
Не съм казал това.
533
00:27:22,142 --> 00:27:23,711
Все още мислиш
това е от далечни разстояния?
534
00:27:23,712 --> 00:27:25,581
- Да.
- Значи той не се е застрелял.
535
00:27:25,582 --> 00:27:27,111
Справям се с факти, Майк.
536
00:27:27,112 --> 00:27:29,842
Единственият факт е,
Стрелял е със собствения си пистолет.
537
00:27:30,712 --> 00:27:32,741
Късмет с това.
538
00:27:32,742 --> 00:27:33,742
Благодаря.
539
00:27:41,812 --> 00:27:44,781
Оръжейникът каза, че
куршум, който уби Хейдън Ренър
540
00:27:44,782 --> 00:27:47,241
дошъл от собствения му пистолет ...
Klusener.
541
00:27:47,242 --> 00:27:49,012
Така и ние се връщаме
към теорията за дългите оръжия?
542
00:27:50,042 --> 00:27:51,181
Може би не.
543
00:27:51,182 --> 00:27:54,381
Джина е категорична, че е бил прострелян
от около 50 метра.
544
00:27:54,382 --> 00:27:56,182
Наистина дълги ръце.
545
00:27:56,982 --> 00:27:58,111
Хм.
546
00:27:58,112 --> 00:27:59,741
Добре.
547
00:27:59,742 --> 00:28:01,611
Фрези Gully.
548
00:28:01,612 --> 00:28:03,812
Уокър Ридж.
549
00:28:04,412 --> 00:28:06,911
Това е
където Стент казва, че е ...
550
00:28:06,912 --> 00:28:08,511
от камъка ...
551
00:28:08,512 --> 00:28:11,541
въпреки че имаме
няма действителна проверка.
552
00:28:11,542 --> 00:28:13,842
Вятърът идваше
от северозапад.
553
00:28:14,712 --> 00:28:17,781
Тук е Хейдън.
554
00:28:17,782 --> 00:28:20,511
И това е мястото, където беше Фродо.
555
00:28:20,512 --> 00:28:22,812
Измерихме това ... 59 метра.
556
00:28:23,612 --> 00:28:25,241
Можеше да е и той.
557
00:28:25,242 --> 00:28:29,581
Да. И Сент се кълне
той мирише на цигарен дим.
558
00:28:29,582 --> 00:28:31,541
Фродо е северозападно от Стент.
559
00:28:31,542 --> 00:28:34,511
Въпреки че Фродо отрича
пушеше цигари,
560
00:28:34,512 --> 00:28:37,941
цигара на Деммор
е намерен тук.
561
00:28:37,942 --> 00:28:39,741
Измерихме, че ...
562
00:28:39,742 --> 00:28:44,011
53 метра северно от Хейдън.
563
00:28:44,012 --> 00:28:45,212
Кели пуши Денморес.
564
00:28:46,212 --> 00:28:48,011
Тя пуши тази марка.
Видях я днес.
565
00:28:48,012 --> 00:28:49,103
Съвпадение?
566
00:28:49,103 --> 00:28:52,041
Е, това не е мястото, където Фродо
уволнен от, така беше неговият?
567
00:28:52,042 --> 00:28:54,381
Е, Фродо беше убит с камъни.
Той се скиташе безцелно,
568
00:28:54,382 --> 00:28:56,020
общуване с птиците
в дърветата.
569
00:28:56,021 --> 00:28:57,811
Накратко, той беше
по цялото кърваво място.
570
00:28:57,812 --> 00:28:59,381
Не носеше високата му жилетка.
571
00:28:59,382 --> 00:29:00,711
Нито пък беше Стент.
572
00:29:00,712 --> 00:29:01,941
Защо?
573
00:29:01,942 --> 00:29:03,511
Така можеха
движа се невидимо,
574
00:29:03,512 --> 00:29:05,142
работим заедно
да откарам Хейдън?
575
00:29:06,382 --> 00:29:08,382
- Възможен.
- Защо?
576
00:29:08,382 --> 00:29:09,711
Е, наркотици, дълг.
577
00:29:09,712 --> 00:29:11,141
Не знам.
Да бъде потвърдено.
578
00:29:11,142 --> 00:29:13,641
Не забравяме ли Хейдън
е бил застрелян със собствения си пистолет?
579
00:29:13,642 --> 00:29:14,741
Все още е възможно.
580
00:29:14,742 --> 00:29:17,441
Ами ако беше
някой друг, когото знаеше?
581
00:29:17,442 --> 00:29:19,781
- Кели?
- Наистина ли?
582
00:29:19,782 --> 00:29:22,211
- Хей, скъпа, какво правиш
в храсталака на моето момче?
583
00:29:22,212 --> 00:29:24,982
- О, просто се чувствах
бърз лов. Имаш ли нещо против?"
584
00:29:24,982 --> 00:29:26,511
Взима му пушката,
стреля го в главата,
585
00:29:26,512 --> 00:29:28,382
поставя го от тялото,
и излиза.
586
00:29:28,383 --> 00:29:29,441
Възможно е.
587
00:29:29,442 --> 00:29:30,912
Защото беше добър човек?
588
00:29:30,912 --> 00:29:32,012
Тя пуши Денморес.
589
00:29:32,013 --> 00:29:34,412
Да. Както и хиляди други,
и Фродо можеше да лъже.
590
00:29:34,412 --> 00:29:35,741
За цигара?
591
00:29:35,742 --> 00:29:36,781
Той допусна допитката.
592
00:29:36,782 --> 00:29:39,842
Тогава кой уби Хейдън Ренър?
593
00:29:41,112 --> 00:29:43,512
И защо?
594
00:29:52,606 --> 00:29:54,946
Разбираме, че сте имали пробив
преди няколко седмици.
595
00:29:54,992 --> 00:29:56,821
Да.
Една кървава работа.
596
00:29:56,822 --> 00:29:59,051
Включително и Klusener .55?
597
00:29:59,052 --> 00:30:01,222
Да. Един от екипа ви
дойде и взеха подробности.
598
00:30:01,222 --> 00:30:03,792
Копелетата са получили Klusener,
няколко Winchesters,
599
00:30:03,793 --> 00:30:06,521
Бенелис, Кимбър,
и Crosman.
600
00:30:06,522 --> 00:30:07,821
Надявах се, че имате новини
601
00:30:07,822 --> 00:30:09,421
така че можех да завърша
застраховката.
602
00:30:09,422 --> 00:30:11,451
Това не е строго
за проникването.
603
00:30:11,452 --> 00:30:13,191
Това ли е за Хейдън Ренър?
604
00:30:13,192 --> 00:30:16,051
Наскоро той купи Klusener
от теб. Това вярно ли е?
605
00:30:16,052 --> 00:30:17,721
Хейдън не купи Кулезнер.
606
00:30:17,722 --> 00:30:18,851
Кели го направи.
607
00:30:18,852 --> 00:30:20,591
Точно така.
608
00:30:20,592 --> 00:30:22,351
Познавате добре Кели?
609
00:30:22,352 --> 00:30:25,191
Сигурен. Тя е нещо
местен герой в света на пистолета.
610
00:30:25,192 --> 00:30:27,051
Прекарах много пари тук
през годините.
611
00:30:27,052 --> 00:30:28,651
Значи е купила .55?
612
00:30:28,652 --> 00:30:30,551
Трябваше да бъде
ранна сватбена изненада.
613
00:30:30,552 --> 00:30:32,452
Очевидно беше
точно това, което винаги е искал.
614
00:30:32,452 --> 00:30:33,851
Иронично, а?
615
00:30:33,852 --> 00:30:35,051
Дали е популярен модел?
616
00:30:35,052 --> 00:30:37,191
Не наистина, но голям пистолет.
617
00:30:37,192 --> 00:30:39,451
Всъщност Кели се върна
и исках да си купя друг.
618
00:30:39,452 --> 00:30:41,351
Искаше да го направи
цялото му нещо.
619
00:30:41,408 --> 00:30:42,722
Тя купи две?
620
00:30:42,723 --> 00:30:44,351
Не, защото имахме проникване.
621
00:30:44,352 --> 00:30:45,751
Точно така.
622
00:30:45,752 --> 00:30:49,021
Хм, ще взема Брин
да ви даде последващ отговор ASAP.
623
00:30:49,022 --> 00:30:50,852
- Сигурен.
- Благодаря за отделеното време.
624
00:30:52,192 --> 00:30:53,651
Тя поръча друг „Клусенер“.
625
00:30:53,652 --> 00:30:55,352
Което предполагам
тя не спомена.
626
00:30:55,352 --> 00:30:57,351
Тя спомена много малко,
изглежда.
627
00:30:57,352 --> 00:30:58,352
Хм.
628
00:31:01,052 --> 00:31:03,951
Кели, това е детектив
Старши сержант Шепърд.
629
00:31:03,952 --> 00:31:05,991
Би ли желал чаша чай
или нещо?
630
00:31:05,992 --> 00:31:07,392
Не, добре сме.
Благодаря.
631
00:31:09,322 --> 00:31:10,522
Извинете ме.
632
00:31:11,952 --> 00:31:14,022
Не знам
какво повече мога да ви кажа.
633
00:31:15,192 --> 00:31:17,721
Опитваме се да сглобим
доста объркващ пъзел.
634
00:31:17,722 --> 00:31:19,251
Купихте Хейдън
Klusener .55
635
00:31:19,252 --> 00:31:20,351
като сватбен подарък.
636
00:31:20,352 --> 00:31:21,821
Това вярно ли е?
637
00:31:21,822 --> 00:31:23,191
Пожелавам на Бога, че вече не бях.
638
00:31:23,192 --> 00:31:26,321
Крис и Джуди ...
Те изпращат най-доброто.
639
00:31:26,322 --> 00:31:28,221
Не са ли прекрасни?
640
00:31:28,222 --> 00:31:30,191
Кели, имаш ли нещо против
показвайки ни пистолета си безопасно?
641
00:31:30,192 --> 00:31:31,591
Предполагам, че имате такъв.
642
00:31:31,592 --> 00:31:32,791
Мога да го направя.
643
00:31:32,792 --> 00:31:34,591
Всичко е наред, мамо.
644
00:31:34,592 --> 00:31:36,422
Тя е в гаража.
645
00:31:45,192 --> 00:31:46,421
Имате ли резервен?
646
00:31:46,422 --> 00:31:48,191
Не.
647
00:31:48,192 --> 00:31:50,191
Хейдън винаги си мислеше
че ако имаше пробив,
648
00:31:50,192 --> 00:31:52,851
ще бъде, когато бяхме навън,
така че ключът нямаше да бъде тук.
649
00:31:52,852 --> 00:31:55,551
Той наистина беше в безопасност
така.
650
00:31:55,552 --> 00:31:58,252
Фродо и Стент споменаха това.
651
00:31:59,322 --> 00:32:00,922
Къде ще бъде Klusener .55?
652
00:32:01,952 --> 00:32:03,551
Така че, ако имаше
друг Klusener,
653
00:32:03,552 --> 00:32:05,421
щеше да е необходимо
друг сейф за пистолет.
654
00:32:05,422 --> 00:32:06,721
За съжаление?
655
00:32:06,722 --> 00:32:10,251
Тони в магазина
каза, че сте поръчали друго .55.
656
00:32:10,252 --> 00:32:12,621
О.
657
00:32:12,622 --> 00:32:14,052
Да. Бях забравил.
658
00:32:15,192 --> 00:32:17,351
Радвам се, че не е дошъл.
Сега не е особено важно.
659
00:32:17,352 --> 00:32:19,821
Кели, изглежда така
следобед Хейдън беше убит,
660
00:32:19,822 --> 00:32:21,621
Вие сте тук за определен период от време
сам
661
00:32:21,622 --> 00:32:23,922
- докато майка ти отиде в Ривърстоун.
- Да.
662
00:32:23,992 --> 00:32:26,390
Но ти ми каза, че си
с майка си през целия ден.
663
00:32:26,392 --> 00:32:28,421
Да, освен тогава.
664
00:32:28,422 --> 00:32:30,821
Значи сте били тук в къщата?
665
00:32:30,822 --> 00:32:32,522
Да.
666
00:32:33,722 --> 00:32:35,521
Хм ...
667
00:32:35,522 --> 00:32:37,421
Всъщност отидох при Рори.
668
00:32:37,422 --> 00:32:38,591
Рори?
669
00:32:38,592 --> 00:32:41,221
Паркс. Отидох да го доставя
покана за сватба.
670
00:32:41,222 --> 00:32:43,591
Каква е връзката ви
в Рори?
671
00:32:43,592 --> 00:32:47,051
Той притежава магазина за гуми
където работят Стент и Фродо.
672
00:32:47,052 --> 00:32:48,651
Той приятел ли е?
673
00:32:48,652 --> 00:32:50,522
- Може да се каже.
- Какво бихте казали?
674
00:32:51,992 --> 00:32:53,422
Той беше брат на Марси.
675
00:32:55,252 --> 00:32:56,351
Марси беше приятел на Кели
676
00:32:56,352 --> 00:32:57,921
който е убит
при автомобилна катастрофа.
677
00:32:57,922 --> 00:32:59,951
Той се замисли.
678
00:32:59,952 --> 00:33:01,791
мислех
ако дойде на сватбата,
679
00:33:01,792 --> 00:33:04,421
това може да бъде положителен начин
покажи му, че животът трябва да продължи.
680
00:33:04,422 --> 00:33:06,451
И беше Рори
радвам се да ви поканя?
681
00:33:06,452 --> 00:33:08,191
- Не знам.
- Какво каза той?
682
00:33:08,192 --> 00:33:10,191
Не беше там.
683
00:33:10,192 --> 00:33:12,392
Напуснах поканата
на прага.
684
00:33:14,522 --> 00:33:15,721
Благодаря, Кели.
685
00:33:15,722 --> 00:33:17,192
Ще ви позволим да продължите
с вашия ден.
686
00:33:18,222 --> 00:33:20,551
Имал ли си
повече информация?
687
00:33:20,552 --> 00:33:21,715
Относно?
688
00:33:21,716 --> 00:33:24,191
Изключихте ли самоубийство?
689
00:33:25,192 --> 00:33:27,352
Наистина трябва да знам.
690
00:33:28,552 --> 00:33:30,321
Чакаме
за повече криминалистични тестове.
691
00:33:30,322 --> 00:33:31,651
Ще разберем още малко.
692
00:33:31,652 --> 00:33:33,822
Благодаря за отделеното време.
693
00:33:35,322 --> 00:33:38,082
Защо не я пуснахте
кука за опцията за самоубийство?
694
00:33:38,422 --> 00:33:39,751
Защото съм съгласен с теб.
695
00:33:39,752 --> 00:33:41,821
Мога ли да го получа писмено?
696
00:33:41,822 --> 00:33:43,451
Има нещо
тя не казва.
697
00:33:43,452 --> 00:33:45,721
Да, да не споменавам никой
може да потвърди къде е била
698
00:33:45,722 --> 00:33:46,952
за тези четири часа.
699
00:33:48,192 --> 00:33:50,191
Мислиш ли
тази кола ще подхожда на магията?
700
00:33:50,192 --> 00:33:52,022
Не.
Ще изглеждаш като опитен твърд.
701
00:33:52,852 --> 00:33:54,351
Hush.
702
00:33:54,352 --> 00:33:56,552
Да видим
какво казват професионалистите.
703
00:34:09,222 --> 00:34:10,451
Стент.
704
00:34:10,452 --> 00:34:11,651
Да.
705
00:34:11,652 --> 00:34:14,021
Ние гледаме
за Рори Паркс.
706
00:34:14,022 --> 00:34:16,029
- За него ли е?
- Не, той не е.
707
00:34:16,652 --> 00:34:18,191
Трябва ли скоро да се върнем или ...
708
00:34:18,192 --> 00:34:20,321
Той не се мотае тук
повече, отколкото трябва.
709
00:34:20,322 --> 00:34:22,551
Питаш Таня в офиса.
Тя може да знае къде се намира.
710
00:34:22,552 --> 00:34:24,051
Добре. Благодаря.
711
00:34:24,052 --> 00:34:26,752
Ти, ъ-ъ-ъ, пазиш ли всичко?
712
00:34:34,922 --> 00:34:35,952
Хей.
713
00:34:37,222 --> 00:34:38,322
Здравейте.
714
00:34:39,192 --> 00:34:41,821
Детективи Майк Шепърд
и Кристин Симс.
715
00:34:41,822 --> 00:34:44,321
Знаете ли?
къде можем да намерим Рори?
716
00:34:44,322 --> 00:34:45,621
Не.
717
00:34:45,622 --> 00:34:47,191
Извинете. И вие сте?
718
00:34:47,192 --> 00:34:48,921
Таня. Фрийман.
719
00:34:48,922 --> 00:34:50,551
Таня.
720
00:34:50,552 --> 00:34:52,221
Така че няма представа къде е той?
721
00:34:52,222 --> 00:34:53,821
Вероятно е у дома.
722
00:34:53,822 --> 00:34:56,221
Живее на Палс Роуд.
Искате ли номера?
723
00:34:56,222 --> 00:34:58,591
Сигурен. Добре.
Да. Благодаря.
724
00:34:58,592 --> 00:35:00,721
Tans, трябва да прострелям
за малко.
725
00:35:00,722 --> 00:35:01,991
Какво? Кой ще покрие?
726
00:35:01,992 --> 00:35:04,352
Извинете.
Нещо излезе.
727
00:35:16,992 --> 00:35:18,191
Frodes.
728
00:35:18,192 --> 00:35:19,722
Ела тук, задник!
729
00:35:20,922 --> 00:35:23,551
Как можеш да направиш това ?!
Те го шиеха!
730
00:35:23,552 --> 00:35:26,321
- Дръпни, Фродес!
- Кърваво и убий!
731
00:35:26,322 --> 00:35:27,391
Хей, хей, хей, хей, хей!
732
00:35:27,392 --> 00:35:29,191
Уау. Това е достатъчно.
733
00:35:29,192 --> 00:35:30,821
За какво става въпрос?
734
00:35:30,822 --> 00:35:32,021
Искаш ли да им кажеш?
735
00:35:32,022 --> 00:35:34,222
Имаш ли топки за това?
736
00:35:35,352 --> 00:35:37,651
Стент се бореше с Кели
зад гърба на Хейдън.
737
00:35:37,652 --> 00:35:38,991
Не знаеш нищо, Фродес.
738
00:35:38,992 --> 00:35:40,191
Знам какво чух.
739
00:35:40,192 --> 00:35:41,251
И какво беше това?
740
00:35:41,252 --> 00:35:43,352
Чух ги
говорим за това.
741
00:35:46,622 --> 00:35:47,821
Хей.
742
00:35:47,822 --> 00:35:49,021
Казахте ли на Хейдън?
743
00:35:49,022 --> 00:35:50,751
- За нас?
- Не, по дяволите, не.
744
00:35:50,752 --> 00:35:52,452
Тогава какво, по дяволите
за това ли са?
745
00:35:56,252 --> 00:35:58,352
По дяволите.
746
00:36:01,322 --> 00:36:02,792
Кели!
747
00:36:03,822 --> 00:36:06,351
Прави това, което Фродо смята, че е чул
има ли някаква основа за това?
748
00:36:06,352 --> 00:36:07,521
Разбира се.
749
00:36:07,522 --> 00:36:08,522
- попитах Кели.
750
00:36:17,192 --> 00:36:18,192
Шегуваш ли се?!
751
00:36:18,193 --> 00:36:20,221
Кажи ми, че това не е вярно, Кели!
752
00:36:20,222 --> 00:36:23,451
Тя каза, че е вярно, че вие
чувствах се като глупости, но беше вярно.
753
00:36:23,452 --> 00:36:24,722
Съжалявам.
754
00:36:24,722 --> 00:36:26,191
- Ти си мъртъв за мен.
- Фродо.
755
00:36:26,192 --> 00:36:27,552
- Разбра ли?
- Прибирай се.
756
00:36:27,553 --> 00:36:28,922
Охладете се ... сега.
757
00:36:33,992 --> 00:36:37,392
Трябва да получим някаква права
говорим за Кели Макензи.
758
00:36:51,703 --> 00:36:52,769
Седнете.
759
00:36:52,769 --> 00:36:54,309
Искаш ли кафе?
760
00:36:55,369 --> 00:36:57,569
Добре.
Няма да бъде тик.
761
00:37:00,939 --> 00:37:02,908
- Сам.
- Какво?
762
00:37:02,909 --> 00:37:06,308
Живее Рори Паркс
на Pals Road. Отиди там.
763
00:37:06,309 --> 00:37:08,568
Трябва да знам дали
получи сватбена покана
764
00:37:08,569 --> 00:37:11,669
на прага му
следобед на смъртта на Хейдън.
765
00:37:15,369 --> 00:37:16,739
На него.
766
00:37:18,539 --> 00:37:20,108
Благодаря ти.
767
00:37:20,109 --> 00:37:21,980
Това ще бъде ли записано?
Имам ли нужда от адвокат?
768
00:37:22,048 --> 00:37:23,109
Не.
769
00:37:23,110 --> 00:37:25,508
В момента говоря
за вас като свидетел, Стент.
770
00:37:25,509 --> 00:37:28,638
Да, но
Всъщност не видях нищо.
771
00:37:28,639 --> 00:37:30,108
Но ти беше там ...
772
00:37:30,109 --> 00:37:32,238
в храста с приятелите си ...
773
00:37:32,239 --> 00:37:34,109
с пистолет.
774
00:37:35,539 --> 00:37:38,538
Вашият най-добър помощник беше за това
да се ожениш за жена, която каза ...
775
00:37:38,539 --> 00:37:40,869
какво беше?...
е красива мацка.
776
00:37:41,909 --> 00:37:44,908
Толкова красива, оказва се,
спяхте с нея.
777
00:37:44,909 --> 00:37:47,109
За сега, това е просто чат
778
00:37:47,109 --> 00:37:48,839
докато се опитвам
и съберете фактите.
779
00:37:48,840 --> 00:37:50,568
Кели, не си бил
прекалено предстоящо
780
00:37:50,569 --> 00:37:52,338
с някои наистина
важни подробности.
781
00:37:52,339 --> 00:37:53,438
Забравям неща.
782
00:37:53,439 --> 00:37:55,538
Това включва ли
спиш със Стент Бейкър?
783
00:37:55,539 --> 00:37:57,168
Беше като веднъж.
784
00:37:57,169 --> 00:37:59,938
- Само веднъж?
- Два пъти.
785
00:37:59,939 --> 00:38:02,568
Може би само три
или четири пъти, това е всичко.
786
00:38:02,569 --> 00:38:03,708
Не беше сериозно.
787
00:38:03,709 --> 00:38:07,138
О. Завърташ най-добрите си приятели
годеницата не е сериозна?
788
00:38:07,139 --> 00:38:10,438
Знам, че Стент искаше повече,
но аз го извиках.
789
00:38:10,439 --> 00:38:13,108
Казах на Кели
че трябва да спре.
790
00:38:13,109 --> 00:38:15,508
Искам да кажа, Хейдън е най-добрата ми приятелка,
заради Христос.
791
00:38:15,509 --> 00:38:18,908
Казах: „Тези неща
имам начин да разберем,
792
00:38:18,909 --> 00:38:21,238
и ако спрем сега, може да е така
както никога не се е случвало.
793
00:38:21,239 --> 00:38:23,838
- Просто не беше наред.
- Знам, че е напълно погрешно.
794
00:38:23,839 --> 00:38:28,096
Мислех, че трябва да се измъкна
Додж, знаеш, така че предложих да напусна града.
795
00:38:28,139 --> 00:38:29,338
Казах: - Няма начин.
796
00:38:29,339 --> 00:38:32,138
Знаеш ли, ние ... имаме
да я притежавате ... заедно.
797
00:38:32,139 --> 00:38:33,204
Можем да го победим, нали знаеш?
798
00:38:33,205 --> 00:38:35,308
Беше
това еднократно, тъпо нещо.
799
00:38:35,309 --> 00:38:36,469
Два пъти.
800
00:38:38,669 --> 00:38:42,512
Да.
Двукратно нещо.
801
00:38:43,439 --> 00:38:47,338
Беше ... наистина трудно да се игнорира.
802
00:38:47,339 --> 00:38:51,838
Някои неща са такива,
като атракция.
803
00:38:51,839 --> 00:38:54,439
- Така казва майка ми.
- Знам.
804
00:38:55,109 --> 00:38:56,308
Знаеш ли какво има предвид?
805
00:38:56,309 --> 00:38:57,768
Сигурен.
806
00:38:57,769 --> 00:38:59,968
А ти какво?
807
00:38:59,969 --> 00:39:01,769
Е, някои неща
са трудни за игнориране ...
808
00:39:02,539 --> 00:39:06,109
като факта, че те са
просто не е точно това в теб.
809
00:39:07,169 --> 00:39:10,539
Може би е дълбоко
как се чувстваше за Хейдън?
810
00:39:11,469 --> 00:39:12,568
Не.
811
00:39:12,593 --> 00:39:14,768
Отидохте ли до „Cutters Gully“
в петък следобед?
812
00:39:14,769 --> 00:39:15,769
Не.
813
00:39:15,770 --> 00:39:18,108
Казахте ли на Хейдън за това?
Имаше ли спор?
814
00:39:18,109 --> 00:39:19,568
Нещата ли излязоха от контрол?
815
00:39:19,569 --> 00:39:21,568
Помислих си за това.
816
00:39:21,569 --> 00:39:22,908
За да дойдеш чист?
817
00:39:22,909 --> 00:39:23,909
Да.
818
00:39:24,739 --> 00:39:27,108
Но ти отиваш.
819
00:39:27,109 --> 00:39:28,538
Нека лъжат спящите кучета, нали?
820
00:39:28,539 --> 00:39:31,438
Имам предвид да,
Направих мръсните на моя приятел,
821
00:39:31,439 --> 00:39:33,238
но това беше само няколко пъти.
822
00:39:33,239 --> 00:39:35,108
Така, както го виждате,
823
00:39:35,109 --> 00:39:38,638
ти и Кели
беше нещо повече от хвърляне?
824
00:39:38,639 --> 00:39:40,639
Да.
825
00:39:42,109 --> 00:39:45,909
Имам предвид,
тя е невероятна дама и ...
826
00:39:48,669 --> 00:39:50,109
И?
827
00:39:50,769 --> 00:39:52,569
Е, това е просто объркано и ...
828
00:39:55,909 --> 00:40:00,569
Как може нещо
което се чувства толкова правилно ...
829
00:40:01,869 --> 00:40:03,169
греша?
830
00:40:03,969 --> 00:40:06,638
Има ли още нещо
Аз трябва да знам?
831
00:40:06,639 --> 00:40:08,139
Чувствам се като в кошмар.
832
00:40:10,839 --> 00:40:13,509
Вие трябва да знаете
изключихме самоубийството.
833
00:40:14,739 --> 00:40:16,769
Какво означава това?
834
00:40:17,839 --> 00:40:22,338
Това означава
че някой друг е убил Хейдън,
835
00:40:22,339 --> 00:40:24,769
и все още не знаем кой.
836
00:40:30,539 --> 00:40:32,468
Виждате ли, аз имам този проблем.
837
00:40:32,469 --> 00:40:35,108
Всъщност не мога да те поставя
по време на смъртта.
838
00:40:35,109 --> 00:40:38,368
Няма свидетели, които да ви поставят
Уокър Ридж, когато си стрелял,
839
00:40:38,369 --> 00:40:40,968
няма касета
да ви върже там.
840
00:40:40,969 --> 00:40:42,308
Да, но си намерил моя визит,
все пак, нали?
841
00:40:42,309 --> 00:40:44,909
Е, това би могло да бъде
поставете там по всяко време, нали?
842
00:40:46,139 --> 00:40:48,438
И държиш свещ
за булката.
843
00:40:48,439 --> 00:40:49,558
Каквото и да гледаш,
844
00:40:49,559 --> 00:40:52,538
това е очевидно, макар и не доста хубаво,
мотив да измъкне младоженеца от пътя.
845
00:40:52,539 --> 00:40:53,709
Няма начин.
846
00:40:53,769 --> 00:40:54,838
Няма начин.
847
00:40:54,839 --> 00:40:56,268
- Значи нямаше спор?
- Не.
848
00:40:56,269 --> 00:40:57,638
- Няма борба?
- Не.
849
00:40:57,639 --> 00:40:59,338
Пистолетът
случайно не се изключи?
850
00:40:59,339 --> 00:41:01,368
Бях на хълма Уокър.
851
00:41:01,369 --> 00:41:02,569
Как е възможно?
852
00:41:03,739 --> 00:41:05,438
Мислиш ли
Кели можеше да застреля Хейдън?
853
00:41:05,439 --> 00:41:07,768
- Какво?!
- За да направи път за теб.
854
00:41:07,769 --> 00:41:09,438
- Ти сериозно ли?
- Значи, ако не беше ти
855
00:41:09,439 --> 00:41:11,508
и не беше Фродо
и то не беше Хейдън, тогава кой?
856
00:41:11,509 --> 00:41:12,839
О, това е ре ...
857
00:41:13,509 --> 00:41:14,869
Искам адвокат.
858
00:41:16,739 --> 00:41:18,368
Няма нужда.
859
00:41:18,369 --> 00:41:21,284
Приключих. Полицай Андерсън
ще ви закара у дома.
860
00:41:21,539 --> 00:41:23,439
Благодаря, че дойдохте.
861
00:41:28,569 --> 00:41:30,868
- Овчар.
- Няма знак за Рори Паркс.
862
00:41:30,869 --> 00:41:32,908
Остави няколко съобщения
на телефона му.
863
00:41:32,909 --> 00:41:34,108
Искаш ли да чакам?
864
00:41:34,109 --> 00:41:35,138
Не.
865
00:41:35,139 --> 00:41:36,738
Искаш ме
да отидем в кръчмата?
866
00:41:36,739 --> 00:41:38,838
Защо да те искам
да отидете в кръчмата?
867
00:41:38,839 --> 00:41:40,468
Не знам.
Може да е там.
868
00:41:40,469 --> 00:41:42,708
Или произволно число
места на планетата.
869
00:41:42,709 --> 00:41:44,508
Обикновено в Pub
добро място за започване.
870
00:41:44,509 --> 00:41:46,368
Колко кръчми
има ли в Броукнуд?
871
00:41:46,369 --> 00:41:47,438
Четири.
872
00:41:47,439 --> 00:41:48,738
Пет.
873
00:41:48,739 --> 00:41:50,168
Искаш да отидеш на пътека.
874
00:41:50,169 --> 00:41:51,238
Да, по задължението.
875
00:41:51,239 --> 00:41:53,338
Какво правите на вашия
собственото време зависи от вас, Брин.
876
00:41:53,339 --> 00:41:55,169
Ще го вземем отново
утре. Благодаря.
877
00:41:56,839 --> 00:41:58,768
Имаш ли късмет със Стент?
878
00:41:58,769 --> 00:42:00,708
Е, той няма да спечели
всички награди за най-добър човек на годината.
879
00:42:00,709 --> 00:42:01,968
Това е сигурно.
880
00:42:01,969 --> 00:42:03,168
Кели?
881
00:42:03,169 --> 00:42:05,708
Тя се кълне
беше нещо веднъж или два пъти.
882
00:42:05,709 --> 00:42:08,508
Да. Стент казва
беше три или четири.
883
00:42:08,509 --> 00:42:10,268
Така че можем спокойно да приемем
беше...
884
00:42:10,269 --> 00:42:13,738
- 10.
- Да. Бих казал 10.
885
00:42:13,739 --> 00:42:15,238
Преди вината
886
00:42:15,239 --> 00:42:17,268
започна да смазва забавлението
от ситуацията.
887
00:42:17,269 --> 00:42:18,568
Тя се кълне, че е свършила.
888
00:42:18,569 --> 00:42:20,539
Нещата, които хората правят
да объркат живота им.
889
00:42:21,469 --> 00:42:26,238
Е, някои неща са трудни
да игнорираш, като ...
890
00:42:26,239 --> 00:42:27,509
атракция.
891
00:42:28,939 --> 00:42:30,639
Винаги съм откривал това
да бъде така.
892
00:42:31,539 --> 00:42:33,538
- Откъде познаваш Таня?
- Какво?
893
00:42:33,539 --> 00:42:35,938
Тази жена ... Таня ...
от магазина за гуми.
894
00:42:35,939 --> 00:42:37,308
Изглеждаше така
вие двамата се познавахте.
895
00:42:37,309 --> 00:42:39,568
О. Brokenwood на
не толкова голямо място.
896
00:42:39,569 --> 00:42:42,138
Тя е само една
от тези познати лица.
897
00:42:42,139 --> 00:42:44,508
Така че това не е Таня Фрийман?
898
00:42:44,509 --> 00:42:46,638
- Кой?
- Спомням си, когато за пръв път започна
899
00:42:46,639 --> 00:42:48,538
ти ме попита
ако познавам Таня Фрийман.
900
00:42:48,539 --> 00:42:50,439
Съжалявам. Къде си
какво става с това, Симс?
901
00:42:51,239 --> 00:42:54,139
Просто мислех, че може да бъде
друг от бившите ви съпруги.
902
00:42:55,869 --> 00:42:58,969
Никога не съм имал връзка
с Таня Фрийман.
903
00:43:00,639 --> 00:43:02,108
Сигурен.
904
00:43:02,109 --> 00:43:03,268
Добре.
Извинете. Аз просто...
905
00:43:03,269 --> 00:43:05,638
Можете ли да напишете
разговорът на Кели Макензи
906
00:43:05,639 --> 00:43:07,869
преди да тръгнеш? Ta.
907
00:43:08,569 --> 00:43:10,169
Добре.
908
00:43:10,169 --> 00:43:12,909
И затвори вратата
на излизане.
909
00:43:25,433 --> 00:43:26,893
Приятен ден.
910
00:43:26,923 --> 00:43:28,293
Обичам те.
911
00:43:37,292 --> 00:43:39,922
Здравей отново.
912
00:43:40,592 --> 00:43:42,462
Вие имате тази дарба.
913
00:43:42,462 --> 00:43:44,061
Проблемът те открива.
914
00:43:44,062 --> 00:43:45,821
Не съм направил нищо.
915
00:43:45,822 --> 00:43:48,491
Знам, но имам
разследване за убийство
916
00:43:48,492 --> 00:43:50,591
центрирано около две
на вашите колеги.
917
00:43:50,592 --> 00:43:53,592
Вниманието
ще ви изложи на риск.
918
00:43:53,593 --> 00:43:55,793
Какво, ченге
ще продължа да се връщам?
919
00:43:55,794 --> 00:43:58,521
А сега мой сътрудник,
безстрашния Симс,
920
00:43:58,522 --> 00:44:00,891
задава въпроси за вас.
921
00:44:00,892 --> 00:44:02,321
Когато вашите колеги
са детективи,
922
00:44:02,322 --> 00:44:04,122
няма много
не се забелязва.
923
00:44:04,123 --> 00:44:05,663
Не можеш просто да й кажеш
за мен?
924
00:44:05,664 --> 00:44:07,461
- Не.
- Какво, не й вярваш?
925
00:44:07,462 --> 00:44:08,791
Не.
Тя е добра.
926
00:44:08,792 --> 00:44:10,992
- Много добър в това, което прави.
- Казахте ли си това?
927
00:44:11,792 --> 00:44:13,891
Не става въпрос за доверие.
Това е за...
928
00:44:13,892 --> 00:44:18,061
добре, ако искате да запазите
тайна, не казваш на никого.
929
00:44:18,062 --> 00:44:19,862
Ако го направиш,
тогава не е тайна.
930
00:44:19,863 --> 00:44:21,663
И ако вашата тайна
не е тайна ...
931
00:44:21,664 --> 00:44:23,923
Е, това просто не е опция,
Така ли?
932
00:44:25,992 --> 00:44:27,692
Защита на свидетели
е трудна любовница.
933
00:44:28,863 --> 00:44:31,063
Да, понякога искам
да се изкачи до върха на хълма
934
00:44:31,064 --> 00:44:34,322
и изкрещя,
просто свърши.
935
00:44:37,222 --> 00:44:40,121
И така, какво искаш да направя?
936
00:44:40,122 --> 00:44:42,922
Можеш ли да отнемеш няколко дни
на разстояние? Докато не удари?
937
00:44:42,923 --> 00:44:44,322
Не знам.
938
00:44:44,323 --> 00:44:45,691
Може да е разумно.
939
00:44:45,692 --> 00:44:47,121
Е, Рори ще бъде ядосана.
940
00:44:47,122 --> 00:44:48,921
Знаеш ли, Фродо и Стент
отидох AWOL.
941
00:44:48,922 --> 00:44:50,522
Започнах само преди няколко месеца.
942
00:44:50,523 --> 00:44:52,693
Аз ще направя всичко възможно
да водят разследвания извън обекта.
943
00:44:53,793 --> 00:44:55,722
Виж, закъснявам.
Трябва да се отворя.
944
00:44:55,723 --> 00:44:57,993
Ще бъдете ли сами?
945
00:44:59,492 --> 00:45:01,662
Ще ви сваля.
946
00:45:08,623 --> 00:45:10,892
По дяволите.
Рори вече е тук.
947
00:45:10,893 --> 00:45:12,793
Точно така.
948
00:45:17,062 --> 00:45:18,461
- Ден.
- Съжалявам.
949
00:45:18,462 --> 00:45:20,461
- Задържах се.
- Така виждам.
950
00:45:20,462 --> 00:45:21,721
- Рори, нали?
- Да.
951
00:45:21,722 --> 00:45:23,491
Да.
Детектив Майк Шепърд.
952
00:45:23,492 --> 00:45:24,691
Здрасти.
953
00:45:24,692 --> 00:45:26,891
- Ти си в беда?
- Не.
954
00:45:26,892 --> 00:45:30,261
Видях я да върви на работа,
помислих, че ще я откарам.
955
00:45:30,262 --> 00:45:32,861
- А, добре.
- Дойдох вчера.
956
00:45:32,862 --> 00:45:34,591
- Ще отида и ...
- Сигурен.
957
00:45:34,592 --> 00:45:36,461
О да. Можеш ли да хвърлиш
на каната, също?
958
00:45:36,462 --> 00:45:37,521
- Да.
- Та.
959
00:45:37,522 --> 00:45:39,991
Така че, вие сте за някои гуми.
960
00:45:39,992 --> 00:45:41,991
Ъъъ ... не.
961
00:45:41,992 --> 00:45:43,921
Тя е красота.
962
00:45:43,922 --> 00:45:46,221
Да.
Моят доверен кон.
963
00:45:46,222 --> 00:45:48,921
Ех. О!
964
00:45:48,922 --> 00:45:51,021
Стъпка се спуска.
965
00:45:51,022 --> 00:45:52,321
Може да го оправя с някои, ъ ...
966
00:45:52,322 --> 00:45:55,461
около 215 65 14 радиални
ако желаете.
967
00:45:55,462 --> 00:45:58,721
Ретро линии и модерни спецификации ще изглеждат ...
Те биха изглеждали на това.
968
00:45:58,722 --> 00:46:00,461
Няма магове?
969
00:46:00,462 --> 00:46:02,622
Ах, магиите могат да работят.
970
00:46:04,462 --> 00:46:06,321
Колко искате да похарчите?
971
00:46:06,322 --> 00:46:08,661
Е, ще получа
обратно към вас.
972
00:46:08,662 --> 00:46:10,521
Е, ако си приятел
Тан, можем да се грижим за теб.
973
00:46:10,522 --> 00:46:13,021
Чук ... Не знам ...
20% отстъпка.
974
00:46:13,022 --> 00:46:14,221
Оценявам това, но не.
975
00:46:14,222 --> 00:46:16,592
Виж, просто трябва да те попитам
няколко въпроса.
976
00:46:17,662 --> 00:46:20,621
Това ли е,
Стент и фроди и ...
977
00:46:20,622 --> 00:46:22,291
- Хейдън Ренър, да.
- Да да да.
978
00:46:22,292 --> 00:46:23,721
Наистина ужасно.
979
00:46:23,722 --> 00:46:26,091
Ловните инциденти изглеждат
твърде често тези дни, а?
980
00:46:26,092 --> 00:46:27,521
Да.
Така изглежда.
981
00:46:27,522 --> 00:46:30,021
Кажи ми...
Познавате ли Кели Макензи?
982
00:46:30,022 --> 00:46:32,492
Келс? Да.
Да. Добра дама.
983
00:46:33,292 --> 00:46:34,822
Обзалагам се, че тя наистина е прекъснала това.
984
00:46:35,722 --> 00:46:39,091
Значи не си бил
от тогава?
985
00:46:39,092 --> 00:46:40,121
Не.
986
00:46:40,144 --> 00:46:41,462
Чувствам се зле за това, но ...
987
00:46:41,462 --> 00:46:44,821
Тъкмо бях тук
покритие за стент и фроди.
988
00:46:44,822 --> 00:46:46,261
Разбира се.
989
00:46:46,262 --> 00:46:48,121
Просто трябва да проверим
няколко неща
990
00:46:48,122 --> 00:46:49,891
за следобеда
че Хейдън е починал.
991
00:46:49,892 --> 00:46:51,821
Да.
Имах ...
992
00:46:51,822 --> 00:46:53,321
някакъв човек от Breen
остави ми съобщение.
993
00:46:53,322 --> 00:46:54,591
О, Сам Брин.
994
00:46:54,592 --> 00:46:56,462
Да, той е от моя екип.
995
00:46:57,292 --> 00:46:59,021
Е, както казах,
Бях тук.
996
00:46:59,022 --> 00:47:02,461
Аз… щях да се обадя
след като сортирах тази партида.
997
00:47:02,462 --> 00:47:03,991
Той просто се опитваше да провери
998
00:47:03,992 --> 00:47:06,191
дали Кели е отпаднала
покана за сватба за вас.
999
00:47:06,192 --> 00:47:09,261
Да.
Хм ... да, тя го направи.
1000
00:47:09,262 --> 00:47:10,521
Но не сте били там?
1001
00:47:10,522 --> 00:47:12,621
Видях го на вратата
Когато се прибрах у дома.
1002
00:47:12,622 --> 00:47:15,661
Добре. Помниш ли?
къде беше петък следобед?
1003
00:47:15,662 --> 00:47:17,521
Е, петък следобед?
1004
00:47:17,522 --> 00:47:20,521
Ъъ, да, отбих тук
и отиде в Brokenwood Arms.
1005
00:47:20,522 --> 00:47:21,608
Сигурен ли си?
1006
00:47:21,609 --> 00:47:23,692
Да.
Петък следобед.
1007
00:47:23,692 --> 00:47:25,991
Никъде другаде човек не трябва да бъде
след тежка седмица, а?
1008
00:47:25,992 --> 00:47:27,321
Мм. Достатъчно честно.
1009
00:47:27,322 --> 00:47:28,322
Наздраве.
1010
00:47:28,323 --> 00:47:30,021
Да.
1011
00:47:30,022 --> 00:47:33,922
Хей, ъъъ, като въпрос
ли бихте отишли?
1012
00:47:34,492 --> 00:47:36,221
- Къде е това?
- На сватбата.
1013
00:47:36,222 --> 00:47:37,691
О да.
Да, да.
1014
00:47:37,692 --> 00:47:39,721
Би било хубаво да се види
тези птички обвързват възела ...
1015
00:47:39,722 --> 00:47:41,821
и имам няколко бири
с всички.
1016
00:47:41,822 --> 00:47:45,461
Но очевидно не сега, така че, хм ...
1017
00:47:45,462 --> 00:47:48,061
Да. Защо така?
1018
00:47:48,062 --> 00:47:49,621
О. Просто съм любопитен.
1019
00:47:49,622 --> 00:47:51,621
Благодаря за отделеното време.
1020
00:47:51,622 --> 00:47:54,461
Да.
О, спомнете си за 65-те.
1021
00:47:54,462 --> 00:47:56,291
Щастлив да ви сключи сделка.
1022
00:47:56,292 --> 00:47:57,992
Аз съм наклонен към магиите.
1023
00:48:04,522 --> 00:48:05,991
Познаваш ли този човек, Танс?
1024
00:48:05,992 --> 00:48:08,721
Ме? Не.
1025
00:48:08,722 --> 00:48:10,891
Той дойде вчера
с молба да те видя.
1026
00:48:10,892 --> 00:48:12,221
Каза ли защо?
1027
00:48:12,222 --> 00:48:13,661
Не.
1028
00:48:13,662 --> 00:48:15,691
Беше ли те хванал
за момчетата?
1029
00:48:15,692 --> 00:48:17,991
Всичко добро.
1030
00:48:17,992 --> 00:48:19,591
Тук.
Направих ти кафе.
1031
00:48:19,592 --> 00:48:21,221
О, виждам. Ta.
1032
00:48:21,222 --> 00:48:22,222
Тогава всичко е добро.
1033
00:48:38,322 --> 00:48:39,921
Сутрин!
1034
00:48:39,922 --> 00:48:42,922
О, не прекалено силно.
1035
00:48:43,662 --> 00:48:45,461
Отидохте в кръчмата.
1036
00:48:45,462 --> 00:48:48,021
Ура.
1037
00:48:48,022 --> 00:48:50,461
- Намери ли Рори Паркс?
- Не.
1038
00:48:50,462 --> 00:48:52,691
Но той се блъсна в бившия си.
1039
00:48:52,692 --> 00:48:54,091
Мръсник.
1040
00:48:54,092 --> 00:48:57,061
Едно нещо доведе до друго,
и ...
1041
00:48:57,062 --> 00:48:58,591
Тя вече не е твоя бивша.
1042
00:48:58,592 --> 00:49:00,691
Трудно е да се прецени.
1043
00:49:00,692 --> 00:49:02,221
Всичко е малко неясно.
1044
00:49:02,222 --> 00:49:05,461
Е, проверете Facebook.
Всичко ще бъде разкрито.
1045
00:49:05,462 --> 00:49:07,091
Надявам се, че не всичко
1046
00:49:07,092 --> 00:49:08,491
Ръкохватката на Brokenwood?
1047
00:49:08,492 --> 00:49:09,991
Мм, жаба и гепард.
1048
00:49:09,992 --> 00:49:11,461
О!
1049
00:49:11,462 --> 00:49:13,091
Skank-а-Рама.
1050
00:49:13,092 --> 00:49:15,521
О, съжалявам, не исках да кажа
че приятелката ти е ...
1051
00:49:15,522 --> 00:49:17,621
А, тя танцуваше
на масите.
1052
00:49:17,622 --> 00:49:19,021
Добре...
1053
00:49:19,022 --> 00:49:21,091
поне не бяха полюсите.
1054
00:49:21,092 --> 00:49:22,092
О, всъщност ...
Ох!
1055
00:49:22,792 --> 00:49:24,922
- Настигнах го.
- Кой?
1056
00:49:25,262 --> 00:49:26,621
Рори Паркс.
1057
00:49:26,622 --> 00:49:28,221
И?
1058
00:49:28,222 --> 00:49:30,461
Добрата новина е,
Трябва да отидеш в кръчмата.
1059
00:49:30,462 --> 00:49:32,321
Сериозно?
1060
00:49:32,322 --> 00:49:34,221
Е, това е
това, което искаше снощи.
1061
00:49:34,222 --> 00:49:36,192
Да, но тогава
имаше снощи.
1062
00:49:37,122 --> 00:49:38,891
Кръговете на Brokenwood ... сега.
1063
00:49:38,892 --> 00:49:40,221
аз трябва да знам
дали Рори Паркс
1064
00:49:40,222 --> 00:49:42,791
беше там петък следобед,
кога, за колко време,
1065
00:49:42,792 --> 00:49:45,021
какво пиеше,
и с кого беше.
1066
00:49:45,022 --> 00:49:46,662
Още веднъж към нарушението.
1067
00:49:49,092 --> 00:49:51,521
Така че, Паркс е получил поканата?
1068
00:49:51,522 --> 00:49:52,861
Очевидно.
1069
00:49:52,862 --> 00:49:55,591
Така че това позволява на Кели да се откачи?
1070
00:49:55,592 --> 00:49:56,822
Не е задължително.
1071
00:49:57,822 --> 00:49:59,891
Трябва да вземеш Франки Оаде
тук.
1072
00:49:59,892 --> 00:50:01,921
Добре.
На какво основание?
1073
00:50:01,922 --> 00:50:02,922
Няколко въпроса.
1074
00:50:02,923 --> 00:50:05,321
Е, няма ли да е по-лесно
да се люлеете в центъра на гумата?
1075
00:50:05,322 --> 00:50:07,291
Не.
Не отивайте там.
1076
00:50:07,292 --> 00:50:09,491
- Накарайте го да дойде тук.
- Добре. Защо?
1077
00:50:09,492 --> 00:50:13,462
Защото ... трябва да говоря с него
за шефа си.
1078
00:50:23,922 --> 00:50:25,121
- Да, това е Фродо
1079
00:50:25,122 --> 00:50:26,192
Говорете с машината.
1080
00:50:39,492 --> 00:50:41,721
Здравей отново.
1081
00:50:41,722 --> 00:50:43,121
Здравейте.
1082
00:50:43,122 --> 00:50:45,262
Може ли да ми дадеш минута?
1083
00:50:46,292 --> 00:50:47,462
За Фродо ли е?
1084
00:50:48,462 --> 00:50:51,121
Да. Дръж се.
1085
00:50:51,122 --> 00:50:53,022
Frodes?
1086
00:50:53,022 --> 00:50:54,092
G'Day.
1087
00:50:54,892 --> 00:50:56,291
Вие се грижите?
1088
00:50:56,292 --> 00:50:59,021
Здравей.
Кристин Симс, БИК.
1089
00:50:59,022 --> 00:51:00,791
Боже.
Колко от вас са там?
1090
00:51:00,792 --> 00:51:02,821
- Съжалявам?
- О, имахме другия човек по-рано
1091
00:51:02,822 --> 00:51:04,991
и някакъв Джим Бийн
оставяйки ми съобщения.
1092
00:51:04,992 --> 00:51:06,321
- Сам Брин.
- Да.
1093
00:51:06,322 --> 00:51:07,791
Него също.
1094
00:51:07,792 --> 00:51:09,661
Може би мога да отбележа
този договор за гуми от CIB.
1095
00:51:09,662 --> 00:51:11,521
Това би било хубаво.
1096
00:51:11,522 --> 00:51:13,821
Просто трябва да заема Фродо
за няколко минути.
1097
00:51:13,822 --> 00:51:16,621
- Шегуваш ли се?
- Лошо време?
1098
00:51:16,622 --> 00:51:19,461
Да. Стентът е изчезнал,
и аз наистина съм скъсан.
1099
00:51:19,462 --> 00:51:20,821
Как се разбира "AWOL"?
1100
00:51:20,822 --> 00:51:22,921
Като опаковане на торбите му.
1101
00:51:22,922 --> 00:51:25,661
- Сега?
- Да. Извадих ме в него.
1102
00:51:25,662 --> 00:51:28,921
Не е ли Хейдън Ренър
погребение утре?
1103
00:51:28,922 --> 00:51:30,221
Мислиш
ще се почувства добре дошъл
1104
00:51:30,222 --> 00:51:31,622
след което той и Келс
са били до?
1105
00:51:32,322 --> 00:51:34,661
И след случилото се
в Cutters Гъли?
1106
00:51:34,662 --> 00:51:36,121
Какво предполагате?
1107
00:51:36,122 --> 00:51:37,861
Не знам.
Не бях там, но ...
1108
00:51:37,862 --> 00:51:39,062
има смисъл, нали?
1109
00:51:40,492 --> 00:51:43,061
- Да?
- О, здравей, Фродо.
1110
00:51:43,062 --> 00:51:45,461
Детективът иска
да ви задам още няколко въпроса.
1111
00:51:45,462 --> 00:51:47,021
На гарата.
1112
00:51:47,022 --> 00:51:48,022
Защо там?
1113
00:51:48,023 --> 00:51:49,991
Така че можете да вземете
вашия Tikka T3.
1114
00:51:49,992 --> 00:51:52,691
Ние не се нуждаем
да се държат повече.
1115
00:51:52,692 --> 00:51:55,142
Направи каквото трябва, Фродес, но
Аз го наричам вашата почивка за обяд.
1116
00:51:55,143 --> 00:51:57,461
Съжалявам приятел.
1117
00:51:57,462 --> 00:52:00,292
Ще те последвам.
Моята кола ...
1118
00:52:02,662 --> 00:52:04,462
Благодаря.
1119
00:52:16,462 --> 00:52:17,891
- Овчар.
- Да.
1120
00:52:17,892 --> 00:52:20,661
Аз съм в кръчмата.
1121
00:52:20,662 --> 00:52:23,061
Барманът ясно си спомня
Рори е тук в петък.
1122
00:52:23,062 --> 00:52:25,821
О, Бърт.
1123
00:52:25,822 --> 00:52:27,021
Ооо!
1124
00:52:27,022 --> 00:52:29,291
Извинете.
Хм, ще ти взема друг.
1125
00:52:29,292 --> 00:52:31,221
Джими, мога ли да получа кръг
за тези дами, моля?
1126
00:52:31,222 --> 00:52:32,461
- Да.
- Кога беше?
1127
00:52:32,462 --> 00:52:34,221
Предполагам
беше близо до 18:00 часа.
1128
00:52:34,222 --> 00:52:35,661
Мястото беше заето.
1129
00:52:35,662 --> 00:52:37,592
Благодаря.
Върни се тук.
1130
00:52:38,892 --> 00:52:40,622
Фродо е в стаята за разпити.
1131
00:52:40,623 --> 00:52:42,262
Добре.
1132
00:52:42,862 --> 00:52:44,291
Брин провери, че Рори Паркс
1133
00:52:44,292 --> 00:52:45,721
беше в кръчмата
в петък следобед.
1134
00:52:45,722 --> 00:52:47,791
Хм, Стент Бейкър напуска града.
1135
00:52:47,792 --> 00:52:49,461
Интересно.
Откъде знаеш това?
1136
00:52:49,462 --> 00:52:52,691
Рори ми каза, както той предполагаше
че Стент изстреля Хайдън.
1137
00:52:52,692 --> 00:52:53,692
Къде видя Рори?
1138
00:52:54,462 --> 00:52:56,461
В центъра на гумата,
когато отидох да взема Фродо.
1139
00:52:56,462 --> 00:52:57,661
Казах ти да му се обадиш.
1140
00:52:57,662 --> 00:52:59,461
Направих.
Нямаше отговор.
1141
00:52:59,462 --> 00:53:01,661
Пожелавам ти ...
1142
00:53:01,662 --> 00:53:02,992
Няма значение.
1143
00:53:05,862 --> 00:53:06,862
Фродо.
1144
00:53:06,863 --> 00:53:10,021
Виж, казах ти
всичко, което знам, човече.
1145
00:53:10,022 --> 00:53:11,461
Не, мислиш, че имаш,
1146
00:53:11,462 --> 00:53:13,791
но ти си пазачът
на тайните на други хора.
1147
00:53:13,860 --> 00:53:14,863
Каквото и да означава това.
1148
00:53:14,863 --> 00:53:17,891
Кълна се ... не знаех
за Стент и Кели.
1149
00:53:17,892 --> 00:53:19,061
Ние ви вярваме.
1150
00:53:19,062 --> 00:53:20,121
Тогава защо съм тук?
1151
00:53:20,122 --> 00:53:21,461
Рори е много зает.
1152
00:53:21,462 --> 00:53:23,621
- спомена Кристин
че Стент е платил.
1153
00:53:23,622 --> 00:53:25,991
Е, добро избавление
за лош боклук.
1154
00:53:25,992 --> 00:53:27,461
Мислиш ли, че Стент е прострелял Хейдън?
1155
00:53:27,462 --> 00:53:29,461
Не знам.
Предполагам, че е възможно.
1156
00:53:29,462 --> 00:53:32,661
Имаше ли нещо необичайно
в онзи ден в „Катъл Гъли“?
1157
00:53:32,662 --> 00:53:34,521
Не.
Беше само един нормален петък.
1158
00:53:34,522 --> 00:53:37,221
Рори се съгласи да ни прикрие
за да можем да избягаме по-рано.
1159
00:53:37,222 --> 00:53:39,461
Толкова е добър шеф.
1160
00:53:39,462 --> 00:53:41,621
Забавлявайте се, момчета.
1161
00:53:41,622 --> 00:53:42,791
О, аз ревнувам.
1162
00:53:42,792 --> 00:53:44,291
Наздраве, Рори.
1163
00:53:44,292 --> 00:53:45,692
Нека ловуваме елен.
1164
00:53:48,622 --> 00:53:50,461
И Рори също е ловец?
1165
00:53:50,462 --> 00:53:52,821
Да. Беше удрян
трябваше да остане и да работи.
1166
00:53:52,822 --> 00:53:55,521
Тук ли са всички
в лов?
1167
00:53:55,522 --> 00:53:57,461
Това е Brokenwood.
1168
00:53:57,462 --> 00:53:58,591
30 минути от града,
1169
00:53:58,592 --> 00:54:00,522
може да имате елен
в забележителностите си на 50 метра.
1170
00:54:01,462 --> 00:54:02,462
50 метра?
1171
00:54:02,463 --> 00:54:03,691
Оптимален диапазон.
1172
00:54:03,692 --> 00:54:05,021
Доста сладка сделка, нали?
1173
00:54:05,022 --> 00:54:07,891
И така, в колибата,
пиехте бира?
1174
00:54:07,892 --> 00:54:09,091
Да.
1175
00:54:09,092 --> 00:54:10,521
И текила?
1176
00:54:10,522 --> 00:54:13,221
- Да.
- И всеки от вас взе патрон
1177
00:54:13,222 --> 00:54:14,662
от нова кутия с .308s?
1178
00:54:16,022 --> 00:54:18,322
Колко касети
взе ли?
1179
00:54:18,322 --> 00:54:19,891
One.
Всеки от нас взе един.
1180
00:54:19,892 --> 00:54:20,892
Това беше сделката.
1181
00:54:20,893 --> 00:54:22,591
- Сигурен ли си?
- Да.
1182
00:54:22,592 --> 00:54:25,091
Напълно ли сте сигурни
че ти, Хейдън и Стент
1183
00:54:25,092 --> 00:54:26,821
само една касета?
1184
00:54:26,822 --> 00:54:28,492
Аха. Да.
Със сигурност.
1185
00:54:31,822 --> 00:54:33,062
Ще ви позволим да се върнете на работа.
1186
00:54:36,462 --> 00:54:38,721
Да върна ли пушката си?
1187
00:54:38,722 --> 00:54:42,092
Можете ли да освободите
Огнестрелното оръжие на господин Оудес? Благодаря.
1188
00:54:44,862 --> 00:54:47,021
Патроните?
Пропуснах ли нещо?
1189
00:54:47,022 --> 00:54:49,591
Всички го направихме.
Това беше съвсем нова кутия от 20 души.
1190
00:54:49,592 --> 00:54:51,461
Всеки от тях взе един.
Колко трябва да останат?
1191
00:54:51,462 --> 00:54:52,462
17.
1192
00:54:52,463 --> 00:54:53,621
Имаше само 16.
1193
00:54:53,622 --> 00:54:56,221
Така че, ако Хейдън, Стент,
и всеки Фродо взе един,
1194
00:54:56,222 --> 00:54:58,291
- тогава къде е четвъртото?
- И кой го е взел?
1195
00:54:58,292 --> 00:55:00,091
Който и да е
също беше в „Cutters Gully“.
1196
00:55:00,092 --> 00:55:02,521
Така се връщаме
теорията за "булката-пушка"?
1197
00:55:02,522 --> 00:55:04,021
Кели каза, че е отишла при Рори.
1198
00:55:04,022 --> 00:55:05,122
А Рори не беше там.
1199
00:55:05,123 --> 00:55:07,221
Но той получи поканата,
така че тя отиде там.
1200
00:55:07,222 --> 00:55:08,461
И не до ножовете.
1201
00:55:08,462 --> 00:55:09,658
Рори каза, че го е получил.
1202
00:55:25,250 --> 00:55:26,450
Хей, ден, приятелю.
1203
00:55:26,671 --> 00:55:28,009
Просто следвам нещо.
1204
00:55:28,090 --> 00:55:30,730
Казахте, че сте получили
Поканата за сватба на Кели.
1205
00:55:30,731 --> 00:55:33,471
- Да.
- Би било добре да го видим.
1206
00:55:33,471 --> 00:55:35,001
Да, добре.
Хайде.
1207
00:55:35,671 --> 00:55:37,000
Хей, аз не те осъзнах ...
1208
00:55:37,001 --> 00:55:38,870
знаеше малко
също и за лов.
1209
00:55:38,871 --> 00:55:41,200
Хубава колекция.
1210
00:55:41,201 --> 00:55:42,730
Излизаш ли често?
1211
00:55:42,731 --> 00:55:45,071
Ах, не толкова, колкото бих искал.
1212
00:55:46,671 --> 00:55:48,330
Имали ли сте някога Клъсенер?
1213
00:55:48,331 --> 00:55:49,870
Не.
1214
00:55:49,871 --> 00:55:51,200
Моделът .55?
1215
00:55:51,201 --> 00:55:52,500
Не, никога не съм имал.
Защо?
1216
00:55:52,501 --> 00:55:56,300
Кели Макензи даде на Хейдън
като ранен сватбен подарък.
1217
00:55:56,301 --> 00:55:58,000
О, не знаех това.
Искаш ли чаша чай?
1218
00:55:58,001 --> 00:55:59,200
Добър съм.
1219
00:55:59,201 --> 00:56:00,201
Добре.
1220
00:56:00,201 --> 00:56:02,470
Това е същият пистолет
който го е убил.
1221
00:56:02,471 --> 00:56:04,800
- О, това е тежко.
- Да.
1222
00:56:04,801 --> 00:56:08,131
Марлин X57 не е Стент, както и ти
може да е случаят
1223
00:56:08,132 --> 00:56:10,231
на моя колега, детектив Симс.
1224
00:56:10,231 --> 00:56:13,470
Ах, знаеш, чуваш неща.
Хората говорят.
1225
00:56:13,471 --> 00:56:15,530
Никога не съм бил фен
на Kluseners.
1226
00:56:15,531 --> 00:56:17,531
Предпочитам моя Remington.
1227
00:56:18,271 --> 00:56:22,631
Разбирам сестра ти Марси
е бил убит в автомобилна катастрофа.
1228
00:56:23,471 --> 00:56:25,230
Да.
1229
00:56:25,231 --> 00:56:27,200
Знаете ли какво се случи?
1230
00:56:27,201 --> 00:56:30,001
Марси, Хейдън и Келс
се връщаха от плажа.
1231
00:56:30,001 --> 00:56:31,001
Те се разбиха.
1232
00:56:31,831 --> 00:56:34,470
Беше механична повреда или ...
1233
00:56:34,471 --> 00:56:35,471
Има ли значение?
1234
00:56:36,471 --> 00:56:38,730
Хейдън и Келс излязоха.
Марси не го направи.
1235
00:56:38,731 --> 00:56:40,900
Не знам
много повече от това.
1236
00:56:40,901 --> 00:56:42,300
Случват се лоши неща.
1237
00:56:42,301 --> 00:56:44,470
Това е животът.
1238
00:56:44,471 --> 00:56:46,471
После Хейдън и Кели
се събрах.
1239
00:56:47,831 --> 00:56:49,900
Отне ти известно време
да приеме този съюз.
1240
00:56:49,901 --> 00:56:52,700
Точно така ли е?
- Какво имаш предвид?
1241
00:56:52,701 --> 00:56:56,470
- каза майката на Кели
някои го считат за нечувствителни.
1242
00:56:56,471 --> 00:56:58,030
Мислех, че може да си бил
един от някои.
1243
00:56:58,031 --> 00:56:59,670
Не знам
какво е наоколо.
1244
00:56:59,671 --> 00:57:01,130
Като се има предвид това
запазил си дистанцията
1245
00:57:01,131 --> 00:57:02,670
за последните пет години.
1246
00:57:02,671 --> 00:57:06,500
Но тогава Кели те покани
на сватбата, което беше хубаво.
1247
00:57:06,501 --> 00:57:08,730
Да.
1248
00:57:08,731 --> 00:57:10,930
И така, тази покана.
1249
00:57:10,931 --> 00:57:12,730
Ааа. Какво?
1250
00:57:12,731 --> 00:57:14,531
Сватбените покани ...
Може ли да го видя?
1251
00:57:15,231 --> 00:57:16,271
Защо?
1252
00:57:16,271 --> 00:57:18,870
Това ще ми помогне
Кели тук този следобед.
1253
00:57:18,871 --> 00:57:20,470
Е, казах, че съм го получил.
1254
00:57:20,471 --> 00:57:22,831
Да, но би било добре
да го видя.
1255
00:57:26,271 --> 00:57:28,300
Аз го прехвърлих.
1256
00:57:28,301 --> 00:57:29,801
Сватбата беше изключена,
затова го изхвърлих.
1257
00:57:31,501 --> 00:57:33,300
Искаш го?
1258
00:57:33,301 --> 00:57:35,671
Както казах,
Просто трябваше да го видя.
1259
00:57:36,471 --> 00:57:38,130
Благодаря за отделеното време.
1260
00:57:38,131 --> 00:57:40,201
Да, не се тревожете.
1261
00:57:56,931 --> 00:57:58,030
Сам Брин.
1262
00:57:58,031 --> 00:57:59,730
Зает ли си?
1263
00:57:59,731 --> 00:58:00,801
Не.
1264
00:58:00,802 --> 00:58:03,470
Да. Да.
Има някакво лошо нещо.
1265
00:58:03,471 --> 00:58:05,871
Трябва да видиш мъж
за пистолет.
1266
00:58:07,031 --> 00:58:09,900
Имам нужда от два MA-751
за камиона Хупър.
1267
00:58:09,901 --> 00:58:11,631
Сигурен.
1268
00:58:18,671 --> 00:58:19,730
Добре ли си?
1269
00:58:19,731 --> 00:58:20,931
Да.
1270
00:58:26,701 --> 00:58:28,101
Взимам пет.
1271
00:59:01,301 --> 00:59:03,501
Така че, не се придържате наоколо
за погребението на Хейдън?
1272
00:59:03,502 --> 00:59:05,630
Би ли?
1273
00:59:05,631 --> 00:59:07,630
- Мисля, че ще е неудобно.
- Може да бъде.
1274
00:59:07,631 --> 00:59:11,931
Аз се наричам крадец на булката
и убиец на младоженеца.
1275
00:59:12,901 --> 00:59:14,470
Накъде си се запътил?
1276
00:59:14,471 --> 00:59:15,903
Ще ме спреш ли?
1277
00:59:16,307 --> 00:59:17,471
Не.
1278
00:59:17,472 --> 00:59:20,331
Само в случай, че имам
няколко въпроса.
1279
00:59:20,931 --> 00:59:22,830
Сестра ми живее в Ривърстоун.
1280
00:59:22,831 --> 00:59:26,000
Шери Бейкър.
1281
00:59:26,001 --> 00:59:28,801
Кажи ми ... когато Хайдън
обяви елитното парти?
1282
00:59:29,931 --> 00:59:31,501
Той дори нямаше да има такъв.
1283
00:59:33,201 --> 00:59:34,830
Защо?
1284
00:59:34,831 --> 00:59:36,930
Мисля, че си е помислил
те бяха куци.
1285
00:59:36,931 --> 00:59:40,184
Малко притеснен, че ще свършим при Жабата и
Cheetah гледане с наднормено тегло полюс танцьори.
1286
00:59:40,831 --> 00:59:42,730
Той не беше такъв тип, нали?
1287
00:59:42,731 --> 00:59:44,331
Какво промени решението му?
1288
00:59:45,301 --> 00:59:46,800
Кели му купи Klusener,
1289
00:59:46,801 --> 00:59:48,330
и той се появи
да работим с него.
1290
00:59:48,331 --> 00:59:52,530
Шегуваш ли се?
1291
00:59:52,531 --> 00:59:54,130
- Хей. Хей.
- Този човек!
1292
00:59:54,131 --> 00:59:55,700
Той се показваше.
1293
00:59:55,701 --> 00:59:57,330
Тогава предложих лов
1294
00:59:57,331 --> 00:59:59,500
може да е страхотен начин
да направя елха.
1295
00:59:59,501 --> 01:00:00,830
Така че това беше вашата идея?
1296
01:00:00,831 --> 01:00:02,601
Да. Беше.
1297
01:00:03,471 --> 01:00:04,670
Имаше ли Рори там?
1298
01:00:04,671 --> 01:00:06,670
Да. Мисля, че изскочи
да ни каже да се върнем на работа.
1299
01:00:06,671 --> 01:00:08,200
- Това е от Келс.
- Да? За реала?
1300
01:00:08,201 --> 01:00:09,870
Хейдън не го е поканил?
1301
01:00:09,871 --> 01:00:11,230
Защо?
1302
01:00:11,231 --> 01:00:12,900
Рори е ловец.
1303
01:00:12,901 --> 01:00:15,470
Да, но имахме нужда от Рори
за да покрие мен и Фродес.
1304
01:00:15,471 --> 01:00:16,730
Петък арво?
1305
01:00:16,731 --> 01:00:19,130
Да, добре.
Смятам, че мога да свърша тази работа.
1306
01:00:19,131 --> 01:00:21,231
- Добре.
- Точно така. Това е страхотно.
1307
01:00:23,801 --> 01:00:25,031
Така че, мога да отида?
1308
01:00:26,031 --> 01:00:28,470
Кажи ми ... Винаги ли вземаш
Вашата пушка до сестра ви?
1309
01:00:28,471 --> 01:00:30,231
О.
Има ли закон срещу него?
1310
01:00:39,501 --> 01:00:40,501
Шепърд.
1311
01:00:40,502 --> 01:00:41,531
Да.
1312
01:00:41,532 --> 01:00:44,470
Непрекъснатият Тони Рори Паркс
никога не съм купувал Klusener .55
1313
01:00:44,471 --> 01:00:46,000
или Klusener от всякакъв вид.
1314
01:00:46,001 --> 01:00:48,000
Казва, че е строго
човек от Ремингтън.
1315
01:00:48,001 --> 01:00:49,931
Добре. Благодаря.
1316
01:01:22,231 --> 01:01:23,700
Как е?
1317
01:01:23,701 --> 01:01:24,870
Объркващо.
1318
01:01:24,871 --> 01:01:26,900
Затишие пред буря,
Да, детектив?
1319
01:01:26,901 --> 01:01:28,630
Може би.
1320
01:01:28,631 --> 01:01:30,930
Хей, къде би могъл човек
Да купите пистолет тук?
1321
01:01:30,931 --> 01:01:32,670
Ами, пистолетът.
1322
01:01:32,671 --> 01:01:34,000
Тони е добър пич.
1323
01:01:34,001 --> 01:01:35,671
И ако не исках
да използвате магазина за оръжия?
1324
01:01:38,201 --> 01:01:39,470
Това ли е някакъв капан?
1325
01:01:39,471 --> 01:01:41,600
Защото кълна се, че не съм
в тези неща вече.
1326
01:01:41,601 --> 01:01:42,671
Това не е капан.
1327
01:01:42,672 --> 01:01:45,871
Знам, че познавате някои хора
които познават някои хора.
1328
01:01:45,871 --> 01:01:48,101
Тук искам услуга.
1329
01:01:49,701 --> 01:01:51,801
Ще направя някои запитвания ...
без обещания.
1330
01:01:51,801 --> 01:01:53,871
Не искам да получа
главата ми издуха.
1331
01:01:53,872 --> 01:01:56,471
Какъв пистолет?
1332
01:03:42,415 --> 01:03:44,175
Тя е готова.
1333
01:03:48,445 --> 01:03:51,415
Кели.
1334
01:03:51,416 --> 01:03:52,676
Знам, че си потресен,
1335
01:03:52,711 --> 01:03:55,651
но имаш ли представа кой
може да искате да направите това?
1336
01:03:55,883 --> 01:03:57,012
Не.
1337
01:03:57,013 --> 01:03:59,143
Не, аз ...
1338
01:04:00,443 --> 01:04:01,942
Боже мой.
1339
01:04:01,943 --> 01:04:03,713
Какво?
1340
01:04:04,613 --> 01:04:09,342
Сутринта
на ловния маршрут,
1341
01:04:09,343 --> 01:04:11,443
Хейдън наистина беше стресиран.
1342
01:04:11,878 --> 01:04:13,512
Хм, той имаше много водопроводни работи
да направя
1343
01:04:13,513 --> 01:04:17,713
преди да може да се измъкне по-рано,
и...
1344
01:04:17,713 --> 01:04:20,943
когато излезе навън,
две от гумите му бяха плоски.
1345
01:04:20,944 --> 01:04:23,482
Деца, вероятно.
1346
01:04:23,483 --> 01:04:25,043
Добре.
1347
01:04:25,043 --> 01:04:29,112
Може би същите деца, които го направиха
попитах за мен.
1348
01:04:29,113 --> 01:04:30,883
Това не беше изстрел.
1349
01:04:33,243 --> 01:04:34,882
Как Хейдън започна да работи?
1350
01:04:34,883 --> 01:04:37,882
Стент направи спешно извикване.
1351
01:04:37,883 --> 01:04:39,882
Бяхте ли тук, когато дойде Стент?
1352
01:04:39,883 --> 01:04:41,712
Наистина, детектив.
Това необходимо ли е?
1353
01:04:41,713 --> 01:04:43,643
Нямах това предвид.
1354
01:04:45,083 --> 01:04:48,882
Не.
Бях навън, вървях.
1355
01:04:48,883 --> 01:04:50,113
Старши.
1356
01:04:54,043 --> 01:04:55,882
Вярно е.
1357
01:04:55,883 --> 01:04:58,083
Този ден не видях Стент.
1358
01:04:59,743 --> 01:05:01,942
Пам, можеш ли да останеш тук
с Кели тази вечер?
1359
01:05:01,943 --> 01:05:03,042
Разбира се.
1360
01:05:03,043 --> 01:05:05,643
Ще имаме някой
излиза извън цялата нощ.
1361
01:05:11,343 --> 01:05:13,112
Момчетата смятат тази позиция
1362
01:05:13,113 --> 01:05:15,142
линии
със прозореца на спалнята.
1363
01:05:15,143 --> 01:05:16,143
Старши.
1364
01:05:17,913 --> 01:05:19,613
Добра работа.
1365
01:05:20,913 --> 01:05:23,243
Проследете Стент и Фродо.
1366
01:05:27,283 --> 01:05:28,942
Само в от Comms ...
1367
01:05:28,943 --> 01:05:31,512
Рори Паркс съобщи
проникване в къщата му.
1368
01:05:31,513 --> 01:05:34,143
Искате да вземете залози
на какво са откраднали?
1369
01:05:39,613 --> 01:05:41,882
Предполагам, че копелето
откраднали по поръчка.
1370
01:05:41,883 --> 01:05:44,882
Имаше малко от това
очевидно.
1371
01:05:44,883 --> 01:05:46,942
Това е любимият ми Ремингтън.
1372
01:05:46,943 --> 01:05:48,242
Къде беше
кога се е случило това?
1373
01:05:48,243 --> 01:05:49,612
Pub.
1374
01:05:49,613 --> 01:05:51,442
- Броукнуд оръжие?
- Да. Тъкмо се върнах.
1375
01:05:51,443 --> 01:05:53,482
- Брин. Да.
- Какъв е неговият проблем?
1376
01:05:53,483 --> 01:05:54,712
Проверете дали Рори Паркс ...
1377
01:05:54,713 --> 01:05:56,212
Просто потвърждавам местонахождението ви.
1378
01:05:56,213 --> 01:05:57,712
Не ми ли вярваш?
1379
01:05:57,713 --> 01:05:59,342
Това е богато.
Току-що бях ограбен.
1380
01:05:59,389 --> 01:06:00,613
Вие сте на основата на първо име ...
1381
01:06:00,614 --> 01:06:03,042
Знаете ли за събитията тази вечер
в Кели Макензи?
1382
01:06:03,043 --> 01:06:05,412
Да, да. Отиваше дума
- Около кръчмата наистина бързо.
1383
01:06:05,413 --> 01:06:09,043
Напуснах скоро след като намерих
Той се върна тук, намери това.
1384
01:06:11,413 --> 01:06:12,613
Надявам се, че не са свързани.
1385
01:06:14,413 --> 01:06:15,613
И аз се надявам.
1386
01:06:17,013 --> 01:06:19,213
Ще получим пръстови отпечатъци
в ход.
1387
01:06:22,283 --> 01:06:24,482
Намерих Шери Бейкър.
1388
01:06:24,483 --> 01:06:26,712
Стент е в Ривърстоун
цяла вечер.
1389
01:06:26,713 --> 01:06:27,882
Говорихте ли с него?
1390
01:06:27,883 --> 01:06:29,342
Да.
1391
01:06:29,343 --> 01:06:30,882
Фродо?
1392
01:06:30,883 --> 01:06:32,912
Фродо е
в жабата и гепарда.
1393
01:06:32,913 --> 01:06:34,282
кълне
не можеше да бъде той,
1394
01:06:34,283 --> 01:06:38,412
докато хвърляше пушката си
в реката като ...
1395
01:06:38,413 --> 01:06:42,342
"ритуал за почистване, за да се отървете."
от цялата лоша енергия, човече.
1396
01:06:42,343 --> 01:06:44,342
- Зашеметена ли?
- Счупи си ядки.
1397
01:06:44,343 --> 01:06:46,882
Мисли, че е свършил с лов,
оръжия, цялото куче.
1398
01:06:46,883 --> 01:06:48,282
Вярваш ли му?
1399
01:06:48,283 --> 01:06:51,412
Най-голямата опасност
Фродо си представя себе си.
1400
01:06:51,413 --> 01:06:54,042
И всеки, който стреля по Кели
беше изстрел.
1401
01:06:54,043 --> 01:06:55,442
Фродо е прекалено хубаво.
1402
01:06:55,443 --> 01:06:57,512
Момчетата ще го влачат
при първа светлина.
1403
01:06:57,513 --> 01:06:59,512
Барманът
в Brokenwood Arms
1404
01:06:59,513 --> 01:07:01,683
помни
Рори е там довечера.
1405
01:07:02,883 --> 01:07:03,942
След това отидете там.
1406
01:07:03,943 --> 01:07:06,142
Проверка
всеки кадър от охранителната камера.
1407
01:07:06,143 --> 01:07:09,142
Така че, ако не беше
Фродо, Стент, Рори,
1408
01:07:09,143 --> 01:07:10,642
и очевидно Кели
не го застреля
1409
01:07:10,643 --> 01:07:12,642
ние говорим
различни стрелци сега?
1410
01:07:12,643 --> 01:07:14,512
Който е стрелял по Кели
уби Хейдън.
1411
01:07:14,513 --> 01:07:16,742
Използваха четвъртия патрон.
Сигурна съм в това.
1412
01:07:16,743 --> 01:07:19,242
И мислиш, че беше Рори?
1413
01:07:19,243 --> 01:07:20,882
Но какъв е мотивът?
1414
01:07:20,883 --> 01:07:22,612
Една минута
той отива на сватбата,
1415
01:07:22,613 --> 01:07:24,312
и следващия,
той сваля младоженеца?
1416
01:07:24,313 --> 01:07:26,713
- Никога не е ходил на сватбата.
- Но той получи поканата, нали?
1417
01:07:26,738 --> 01:07:28,482
Той планираше да присъства.
1418
01:07:28,483 --> 01:07:30,512
- Той го разкъса.
- Кога?
1419
01:07:30,513 --> 01:07:32,082
Вероятно, когато го получи.
1420
01:07:32,083 --> 01:07:34,412
Но сигурно го е получил
след убийството на Хейдън.
1421
01:07:34,413 --> 01:07:38,542
Хейдън почина около 16:00 и Рори
не беше у дома до късно тази нощ.
1422
01:07:38,543 --> 01:07:41,282
Това е мое
и сватбената покана на Кристин.
1423
01:07:41,283 --> 01:07:43,242
Вие сте двама ...
1424
01:07:43,243 --> 01:07:44,442
Да. Точно така.
1425
01:07:44,443 --> 01:07:46,882
- Да.
- Красиво е. Това е релефно.
1426
01:07:46,883 --> 01:07:48,442
Вие възнамерявате да присъствате,
1427
01:07:48,443 --> 01:07:51,142
но след това получавате новини
на трагичната и внезапна смърт.
1428
01:07:51,143 --> 01:07:54,082
Добре. Ще опитам и
инвестират в това емоционално.
1429
01:07:54,083 --> 01:07:56,412
И така, какво правите с него сега?
1430
01:07:56,413 --> 01:07:58,142
Разкъсваш ли я от гняв?
1431
01:07:58,143 --> 01:08:01,612
Изваждаш ли го
на поканата за сватба?
1432
01:08:01,613 --> 01:08:02,912
Не.
1433
01:08:02,913 --> 01:08:04,313
Защо?
1434
01:08:06,883 --> 01:08:09,342
Защото става спомен.
1435
01:08:09,343 --> 01:08:11,312
Майк казва, че Рори
лечение на поканата
1436
01:08:11,313 --> 01:08:12,942
ни разказва историята.
1437
01:08:12,943 --> 01:08:15,882
Отнема определен вид гняв
да направи това, за да покани сватба.
1438
01:08:15,883 --> 01:08:17,312
Гняв за сестра си?
1439
01:08:17,313 --> 01:08:20,313
- Е, може да бъде.
- Беше преди пет години.
1440
01:08:20,913 --> 01:08:23,042
И въпросът
още е останало...
1441
01:08:23,043 --> 01:08:25,412
Как един човек
стреляйте със собствения си пистолет
1442
01:08:25,413 --> 01:08:27,712
от разстояние 50 метра?
1443
01:08:27,713 --> 01:08:30,512
Е, да кажем
Рори беше в Кътърс.
1444
01:08:30,513 --> 01:08:33,442
Той има тази способност
да бъде на две места едновременно.
1445
01:08:33,443 --> 01:08:34,512
Но какво тогава?
1446
01:08:34,513 --> 01:08:36,442
Той просто докосва Хейдън
на рамото?
1447
01:08:36,443 --> 01:08:38,412
"Хей пич.
Току-що минавах.
1448
01:08:38,413 --> 01:08:40,682
Знаеш ли, все още съм ядосан
за смъртта на сестра ми.
1449
01:08:40,683 --> 01:08:41,683
Мога ли да взема назаем твоя Klusener?
1450
01:08:41,684 --> 01:08:43,542
Хейдън казва: "О, хей, Рори.
1451
01:08:43,543 --> 01:08:44,942
Да. Защо, разбира се.
Няма проблем."
1452
01:08:44,943 --> 01:08:47,442
Тогава Рори взема пистолета,
ходи 50 метра,
1453
01:08:47,443 --> 01:08:49,082
обръща се,
стреля го в главата,
1454
01:08:49,083 --> 01:08:52,942
върви назад, пуска пушката,
и отива в кръчмата.
1455
01:08:52,943 --> 01:08:54,543
Не го купувам.
1456
01:09:00,161 --> 01:09:01,313
Джаред.
1457
01:09:01,314 --> 01:09:03,542
Хей, аз разбрах това
информация, която сте искали.
1458
01:09:03,543 --> 01:09:05,282
Можете ли да слезете
към гарата?
1459
01:09:05,283 --> 01:09:06,682
Ти се шегуваш, нали?
1460
01:09:06,683 --> 01:09:08,282
След това, което съм
току-що бях разяснявам,
1461
01:09:08,283 --> 01:09:10,882
ходене в полицейски магазин
ще бъде много лош поглед, Майк.
1462
01:09:10,883 --> 01:09:12,242
Задният вход?
1463
01:09:12,243 --> 01:09:15,384
Да, не, можех да скоча от самолет
и използвайте чаша кърпа като парашут.
1464
01:09:15,713 --> 01:09:17,682
Моите шансове за оцеляване
ще бъде същото.
1465
01:09:17,683 --> 01:09:19,442
Аз съм на Green Ore Lane.
1466
01:09:19,443 --> 01:09:20,543
Да, да.
1467
01:09:36,243 --> 01:09:38,512
И така, някой, който познава някого
1468
01:09:38,513 --> 01:09:40,513
не бих казал
който е купил Klusener.
1469
01:09:41,126 --> 01:09:42,943
Можеше да ми кажеш това
на телефона.
1470
01:09:42,943 --> 01:09:44,083
Но те биха казали сделката
1471
01:09:44,084 --> 01:09:46,482
беше направено на „Мърфи Роуд“
от старите циментови заводи.
1472
01:09:46,483 --> 01:09:50,443
И пичът, който плати в брой
може да шофирате в черно.
1473
01:09:51,443 --> 01:09:53,342
Да.
1474
01:09:53,343 --> 01:09:56,612
Ако контактите ми се разклатят,
Ще го нося, нали?
1475
01:09:56,613 --> 01:09:58,713
Не ме интересува
в тези момчета.
1476
01:09:58,713 --> 01:09:59,943
Е, кой тогава?
1477
01:10:01,513 --> 01:10:03,612
Вие някога сте се намирали
Рори Паркс?
1478
01:10:03,613 --> 01:10:05,642
Да.
Той ми продаде четири гуми като нови.
1479
01:10:05,643 --> 01:10:07,142
Те бяха кървави рециклирани.
1480
01:10:07,143 --> 01:10:08,482
Двама се отделиха след един месец.
1481
01:10:08,483 --> 01:10:10,612
Нямаше да му върне парите
и обвинявах шофирането ми.
1482
01:10:10,613 --> 01:10:11,742
Ти караш като маниак.
1483
01:10:11,743 --> 01:10:14,213
- Това е форма на изразяване.
- Мм.
1484
01:10:15,343 --> 01:10:17,482
Рори кара черно уте.
1485
01:10:17,483 --> 01:10:19,512
Така че той има Klusener.
1486
01:10:19,513 --> 01:10:21,142
Някъде.
1487
01:10:21,143 --> 01:10:23,642
Е, търсете и изземвайте.
1488
01:10:23,643 --> 01:10:25,082
Имаше пробив
тази вечер на мястото му.
1489
01:10:25,083 --> 01:10:26,142
Те откраднаха Ремингтън.
1490
01:10:26,143 --> 01:10:28,882
Огледахме ...
нямаше никакъв признак на Klusener.
1491
01:10:28,883 --> 01:10:30,012
Може да е било взето.
1492
01:10:30,013 --> 01:10:32,142
Не, нямаше обир.
Той я постави.
1493
01:10:32,143 --> 01:10:33,882
И Ремингтон,
неговата гордост и радост ...
1494
01:10:33,883 --> 01:10:36,342
Ще бъде някъде наблизо.
1495
01:10:36,343 --> 01:10:39,083
- Искаш ли да погледна?
- Какво?
1496
01:10:39,883 --> 01:10:41,242
Не, определено не.
1497
01:10:41,243 --> 01:10:42,442
Добре.
1498
01:10:42,443 --> 01:10:44,913
Но ако се случи
да мине покрай
1499
01:10:44,913 --> 01:10:47,543
Ще търся две пушки?
1500
01:10:49,443 --> 01:10:50,883
Полицаите мислят,
- Къде би го скрил?
1501
01:10:50,884 --> 01:10:53,143
По-добре да мисля,
- Къде бих го скрил?
1502
01:10:54,143 --> 01:10:55,542
Не искам да знам за това.
1503
01:10:55,543 --> 01:10:56,543
Знаете за какво?
1504
01:10:57,343 --> 01:11:00,213
Хм.
1505
01:11:25,483 --> 01:11:26,882
Здравейте?
1506
01:11:26,883 --> 01:11:28,713
Някой там ли е?
1507
01:12:54,513 --> 01:12:55,882
Ти беше права.
1508
01:12:55,883 --> 01:12:59,543
Ремингтънът и ...
1509
01:13:01,883 --> 01:13:04,513
A Klusener .55.
1510
01:13:13,054 --> 01:13:15,124
Мм. Вие сте втори.
Mwah!
1511
01:13:15,161 --> 01:13:16,491
Приятен ден.
Обичам те.
1512
01:13:22,091 --> 01:13:24,290
Трябва да поговорим.
1513
01:13:24,291 --> 01:13:26,460
Толкова много
за да не привлече вниманието.
1514
01:13:26,461 --> 01:13:28,890
Петък следобед, кога
Стент и Фродо отидоха на лов,
1515
01:13:28,891 --> 01:13:30,860
можеш ли да си спомниш
по кое време са напуснали?
1516
01:13:30,861 --> 01:13:32,890
01:00? Може би 1:30?
1517
01:13:32,891 --> 01:13:35,391
Рори ги даде
следобед.
1518
01:13:35,391 --> 01:13:36,991
И кога избихте?
1519
01:13:36,992 --> 01:13:39,260
- Рано.
- Колко рано?
1520
01:13:39,261 --> 01:13:40,591
Е, беше сладко.
1521
01:13:46,261 --> 01:13:48,560
Защо не вземеш останалото
и на следобедната почивка, нали?
1522
01:13:48,561 --> 01:13:51,060
- Наистина ли?
- Да. Мога да довърша тук.
1523
01:13:51,061 --> 01:13:53,560
Благодаря.
Той беше в наистина добро настроение,
1524
01:13:53,561 --> 01:13:55,260
имайки в предвид
какво се е случило по-рано.
1525
01:13:55,261 --> 01:13:56,261
Какво беше това?
1526
01:13:56,262 --> 01:13:58,860
Хейдън Ренър
имаше нужда от спешно извикване.
1527
01:13:58,861 --> 01:14:02,591
Стентът беше готов
но Рори настояваше да го направи.
1528
01:14:02,591 --> 01:14:05,031
Вече ви дадох
следобед, нали?
1529
01:14:05,032 --> 01:14:06,890
Направете това, което ви кажат веднъж.
1530
01:14:06,891 --> 01:14:08,961
Добре, приятелю.
1531
01:14:12,361 --> 01:14:14,030
Оставихте около 1:30?
1532
01:14:14,031 --> 01:14:16,390
Да. Както и Рори.
1533
01:14:16,391 --> 01:14:17,460
Работи ли днес?
1534
01:14:17,461 --> 01:14:20,190
Той винаги идва късно
в сряда.
1535
01:14:20,191 --> 01:14:21,890
Вземете почивен ден.
1536
01:14:21,891 --> 01:14:23,690
Какво? Защо?
1537
01:14:23,691 --> 01:14:25,460
Защото нещата
ще се нагреят.
1538
01:14:25,461 --> 01:14:27,561
Трябва
заплащане чрез.
1539
01:14:29,431 --> 01:14:32,190
Ако не платя,
Не ми се плаща.
1540
01:14:32,191 --> 01:14:33,830
Ще нахраниш ли децата ми?
1541
01:14:33,831 --> 01:14:35,690
Сложете плащането.
След това отидете у дома.
1542
01:14:35,691 --> 01:14:38,590
Значи Рори е дълбоко?
1543
01:14:38,591 --> 01:14:40,591
Правя каквото трябва,
след това си тръгнете.
1544
01:15:06,891 --> 01:15:09,830
Шефе, провери това.
1545
01:15:09,831 --> 01:15:13,860
Да, Рори Паркс беше в
Сръчката на Brokenwood снощи.
1546
01:15:13,861 --> 01:15:15,591
Той отива до тоалетната ...
1547
01:15:19,861 --> 01:15:21,830
за 57 минути.
1548
01:15:21,831 --> 01:15:24,290
Достатъчно време за обработка
може би хитър кебап.
1549
01:15:24,291 --> 01:15:27,830
Или да отиде до Кели
и вземете удара му.
1550
01:15:27,831 --> 01:15:31,161
- Дали са отпечатвали отпечатъците на Klusener?
- Търсят съвпадение.
1551
01:15:40,291 --> 01:15:41,561
Това не е като теб, старши.
1552
01:15:47,161 --> 01:15:48,430
Кристин.
1553
01:15:48,431 --> 01:15:51,260
Току-що свърших
продължение на Кели Макензи.
1554
01:15:51,261 --> 01:15:53,460
- Добре ли е?
- Все още потресен.
1555
01:15:53,461 --> 01:15:55,630
Тя се занимава с това
чрез пушене на верига.
1556
01:15:55,631 --> 01:15:56,960
Винаги ли сте пушили Denmores?
1557
01:15:56,961 --> 01:15:59,160
Не.
Приятелят ми ме накара да започна.
1558
01:15:59,161 --> 01:16:00,390
Хейдън пушеше Денморес?
1559
01:16:00,391 --> 01:16:03,390
Не, преди Хейдън.
Моята бивша ... Рори.
1560
01:16:03,391 --> 01:16:05,830
Друго малко бижу
забрави да спомене.
1561
01:16:05,831 --> 01:16:09,290
Така, Хейдън уби сестра на Рори
и откраднал приятелката му?
1562
01:16:09,291 --> 01:16:11,690
Който е казал живота
в провинциите е скучна?
1563
01:16:11,691 --> 01:16:14,490
Мъжете са убивали
за много по-малко от това.
1564
01:16:14,491 --> 01:16:16,490
Така че имаме мотив.
1565
01:16:16,491 --> 01:16:17,860
Ако искаш да убиеш някого,
1566
01:16:17,861 --> 01:16:21,491
но да изглежда, че са застреляни
със собствения си пистолет, как бихте го направили?
1567
01:16:22,091 --> 01:16:23,430
Хм ...
1568
01:16:23,431 --> 01:16:27,661
Четирима души, четири оръдия,
четири куршума, три изстрела.
1569
01:16:28,431 --> 01:16:29,990
Двама души.
1570
01:16:29,991 --> 01:16:34,261
Той създаде възможност
да спре пистолета си за Хейдън.
1571
01:16:42,291 --> 01:16:43,660
Здравей приятел.
1572
01:16:43,661 --> 01:16:45,690
- Здравей приятел.
- Как си?
1573
01:16:45,691 --> 01:16:48,160
Те сменяха превозни средства
така Хейдън можеше да стигне до работата си.
1574
01:16:48,161 --> 01:16:49,161
- Да?
- Да.
1575
01:16:49,162 --> 01:16:50,230
Оценявам това, Рори.
1576
01:16:50,231 --> 01:16:51,660
- Мерси човече.
- Няма проблем.
1577
01:16:51,661 --> 01:16:53,991
Сега Рори имаше ключа
към сейфа на Хейдън.
1578
01:17:06,891 --> 01:17:09,360
Хейдън носеше Клусенер на Рори
в храста
1579
01:17:09,361 --> 01:17:11,460
без дори да го знаят.
1580
01:17:11,461 --> 01:17:14,091
Рори ги последва ...
1581
01:17:17,031 --> 01:17:19,660
взе четвъртия патрон,
и...
1582
01:17:19,661 --> 01:17:23,831
цигарения дим
Стент миришеше не на Фродо.
1583
01:17:33,831 --> 01:17:37,191
Той застреля Хейдън със собствения си пистолет.
1584
01:17:48,231 --> 01:17:50,030
Къде си сега?
1585
01:17:50,031 --> 01:17:52,061
Рори, но той не е тук.
1586
01:17:52,061 --> 01:17:53,891
Искаш ли ме
да изпробвате центъра за гуми?
1587
01:17:53,892 --> 01:17:55,831
- Не.
- Аз съм почти там.
1588
01:17:55,831 --> 01:17:58,031
Добре. Чакай ме.
1589
01:18:47,691 --> 01:18:49,391
Приближи се и тя е мъртва.
1590
01:18:52,461 --> 01:18:55,590
Просто щях да си тръгна, но
тя започна да задава въпроси.
1591
01:18:55,591 --> 01:18:58,461
Твърде много кървави въпроси!
1592
01:19:31,231 --> 01:19:33,090
Рори.
1593
01:19:33,091 --> 01:19:34,631
Мислиш ли, че ме търсиш?
1594
01:19:35,391 --> 01:19:37,261
И детектив Симс.
1595
01:19:42,591 --> 01:19:44,491
Добре дошли в тройката ми, Майк.
1596
01:19:48,091 --> 01:19:49,991
Бавно извади оръжието си.
1597
01:19:51,831 --> 01:19:55,461
Бавно извади оръжието си.
1598
01:19:56,061 --> 01:19:57,830
Дръжте го за цевта.
1599
01:19:57,831 --> 01:20:00,591
Пуснете куршумите на пода.
1600
01:20:03,831 --> 01:20:05,831
Плъзнете пистолета
от другата страна на стаята.
1601
01:20:08,831 --> 01:20:09,831
И телефона ви.
1602
01:20:16,391 --> 01:20:19,591
Сега можете да направите избор.
1603
01:20:20,361 --> 01:20:22,830
Както виждаш,
Имам пълни ръце.
1604
01:20:22,831 --> 01:20:25,260
Трябва ми само една от тези дами
като моя застрахователна полица,
1605
01:20:25,261 --> 01:20:30,290
но ако видя полицейски коли
в огледалото за обратно виждане,
1606
01:20:30,291 --> 01:20:34,630
Няма да се поколебая да прекратя
моята застрахователна полица.
1607
01:20:34,631 --> 01:20:36,991
Имаш го?!
1608
01:20:38,891 --> 01:20:40,831
Коя ще е, хм?
1609
01:20:40,831 --> 01:20:42,830
Вашият колега тук ...
1610
01:20:42,831 --> 01:20:44,461
или Tans?
1611
01:20:45,561 --> 01:20:47,890
Кой значи много за теб,
нали?
1612
01:20:47,891 --> 01:20:49,961
За какво става въпрос?
1613
01:20:50,991 --> 01:20:52,430
Не знам какво имате предвид.
1614
01:20:52,431 --> 01:20:54,560
Ах.
1615
01:20:54,561 --> 01:20:56,290
Просто си гореща за нея?
1616
01:20:56,291 --> 01:20:58,691
Или може би този?
1617
01:21:01,661 --> 01:21:03,830
Избери.
1618
01:21:03,831 --> 01:21:07,460
Кое
ще се освободите ли?
1619
01:21:07,461 --> 01:21:10,490
Нито една от тези жени
направих нещо, за да те нараня
1620
01:21:10,491 --> 01:21:13,030
по същия начин, както Хейдън
не е убила сестра ти.
1621
01:21:13,031 --> 01:21:14,161
Откъде знаеш това?
1622
01:21:14,831 --> 01:21:16,490
Беше случайно, Рори.
1623
01:21:16,491 --> 01:21:17,960
О, катастрофата, може би.
1624
01:21:17,961 --> 01:21:19,261
А след това ?!
1625
01:21:22,191 --> 01:21:23,191
Помогне!
1626
01:21:26,961 --> 01:21:28,291
Отивам! Отивам! Отивам!
1627
01:21:37,291 --> 01:21:40,960
Като се има предвид какво се е случило по-късно,
те се събират заедно ...
1628
01:21:40,961 --> 01:21:42,630
О, не знам.
1629
01:21:42,631 --> 01:21:44,990
Може би играят
дългата игра.
1630
01:21:44,991 --> 01:21:46,590
Не мисля, че е вярно.
1631
01:21:46,591 --> 01:21:48,190
Помислете какво искате.
1632
01:21:48,191 --> 01:21:51,390
Загубих сестра си
и тогава една приятелка.
1633
01:21:51,391 --> 01:21:54,560
Хейдън и Кели
бяха толкова щастливи.
1634
01:21:54,561 --> 01:21:56,161
Защо трябваше няколко страхливци
1635
01:21:56,161 --> 01:21:59,161
бъдете толкова щастливи
когато Марси страда така ?!
1636
01:21:59,162 --> 01:22:01,430
Но това не го прави
по добре.
1637
01:22:01,431 --> 01:22:02,660
Това не променя нищо.
1638
01:22:02,661 --> 01:22:04,461
Изберете, детектив.
1639
01:22:05,961 --> 01:22:07,160
Сега!
1640
01:22:07,161 --> 01:22:08,861
Един ...
1641
01:22:10,491 --> 01:22:12,231
две ...
1642
01:22:13,591 --> 01:22:16,591
Таня! Пусни я.
1643
01:22:22,261 --> 01:22:24,491
Той не те обича.
1644
01:22:27,991 --> 01:22:30,090
Отворете го.
1645
01:22:30,091 --> 01:22:31,831
Отвори го!
1646
01:22:52,191 --> 01:22:53,660
Добре ли си?
1647
01:22:53,661 --> 01:22:56,831
Да.
Аз просто искам да държа децата си.
1648
01:22:59,831 --> 01:23:02,090
Ъгълът на пътя на Брайън ...
Нарича се Копърсфийлд.
1649
01:23:02,091 --> 01:23:03,631
Не отговаряйте на телефона
или вратата.
1650
01:23:10,631 --> 01:23:14,060
Comms, от BDC 1 ... 10-10.
1651
01:23:14,061 --> 01:23:15,590
Повторете ... 10-10.
1652
01:23:15,591 --> 01:23:16,591
Копираш ли?
1653
01:23:16,592 --> 01:23:18,390
Получаване на съобщения.
Давай, BDC 1.
1654
01:23:18,391 --> 01:23:21,160
Полицай
взети за заложници на оръжие.
1655
01:23:21,161 --> 01:23:26,390
Нарушителят кара черно
Ford X, '08, rego FFG 657,
1656
01:23:26,391 --> 01:23:28,630
напускане на Brokenwood,
посоката на пътуване е неизвестна.
1657
01:23:28,631 --> 01:23:30,030
Разбрано, BDC 1.
1658
01:23:30,031 --> 01:23:32,260
Потвърждаване ... няма индикация
местонахождението на заподозрения.
1659
01:23:32,261 --> 01:23:33,831
Очаквайте допълнителни инструкции.
1660
01:23:43,831 --> 01:23:45,261
Ставай.
1661
01:23:48,391 --> 01:23:49,391
Там.
1662
01:23:50,991 --> 01:23:52,661
Качи се над него.
1663
01:23:55,491 --> 01:23:57,461
Приятно и бавно.
1664
01:24:01,831 --> 01:24:03,461
Побързайте.
1665
01:24:06,391 --> 01:24:08,231
Премести го!
1666
01:24:21,491 --> 01:24:22,891
Спри се.
1667
01:24:24,961 --> 01:24:27,191
Бъдете приятни и неподвижни.
1668
01:24:35,161 --> 01:24:38,291
Казах, че стойте неподвижно.
1669
01:24:59,831 --> 01:25:01,690
Това е BDC 1.
1670
01:25:01,691 --> 01:25:04,560
Автомобилът на заподозрения
е в паркинга на Cutters Gully.
1671
01:25:04,561 --> 01:25:06,830
Ще разследваме там.
1672
01:25:06,831 --> 01:25:07,831
Може да загуби сигнал.
1673
01:25:07,831 --> 01:25:08,831
Отрицателен, BDC ...
1674
01:26:07,061 --> 01:26:08,831
Аз съм добър изстрел, Майк!
1675
01:26:10,461 --> 01:26:11,691
Гледате това!
1676
01:26:15,691 --> 01:26:18,290
Следващата отива
в главата или в нея!
1677
01:26:18,291 --> 01:26:19,960
Ти избираш!
1678
01:26:19,961 --> 01:26:23,361
Или пък можеш да разкажеш
вашите приятели да направят същото!
1679
01:26:32,191 --> 01:26:34,291
Добре, побързайте.
Хайде.
1680
01:26:34,291 --> 01:26:37,061
Имаме двама офицери там,
потенциал за заложници.
1681
01:26:38,961 --> 01:26:40,961
Добре, хайде.
1682
01:27:27,891 --> 01:27:31,260
Брин, слушайте и не говорете.
1683
01:27:31,261 --> 01:27:32,990
Фрези Gully hut.
1684
01:27:32,991 --> 01:27:36,061
Обади ми се
за точно 20 секунди.
1685
01:28:42,831 --> 01:28:44,861
Хубава работа, Симс, хубава работа.
1686
01:28:46,991 --> 01:28:49,390
Ме разочарова!
1687
01:28:49,391 --> 01:28:50,831
О.
Да.
1688
01:28:57,961 --> 01:28:59,691
- Благодаря.
- Моля.
1689
01:29:05,261 --> 01:29:06,890
Натоварена нощ в Брокънвуд.
1690
01:29:06,891 --> 01:29:09,860
Ще бъдеш
във всички документи.
1691
01:29:09,861 --> 01:29:12,260
Можете ли, ъ-ъ,
да направя нещо за това?
1692
01:29:12,261 --> 01:29:15,830
О, жените от гумата
център ... другия заложник ...
1693
01:29:15,831 --> 01:29:17,090
Не мога да я проследя.
1694
01:29:17,091 --> 01:29:18,190
Някакви идеи?
1695
01:29:18,191 --> 01:29:20,831
Не мога да ти помогна с това,
Merd.
1696
01:29:32,161 --> 01:29:35,831
Вие нарушихте ясна директива
от комуни, проклет идиот.
1697
01:29:35,832 --> 01:29:37,490
Можете да получите цитат
за това.
1698
01:29:37,491 --> 01:29:40,090
Предпочитам уиски, шефе.
1699
01:29:40,091 --> 01:29:42,060
Ирландски, нали?
1700
01:29:42,061 --> 01:29:43,960
Ще видя какво мога да направя.
1701
01:29:43,961 --> 01:29:45,831
Чакай тук.
1702
01:29:59,231 --> 01:30:00,831
Добре ли си?
1703
01:30:01,831 --> 01:30:03,261
Работя по въпроса.
1704
01:30:05,491 --> 01:30:06,661
Ще те заведа у дома.
1705
01:30:15,831 --> 01:30:18,261
И така, ще ми кажеш ли
кой е Таня Фрийман?
1706
01:30:19,891 --> 01:30:21,260
Еха.
1707
01:30:21,261 --> 01:30:22,461
Тя трябва да означава много.
1708
01:30:22,461 --> 01:30:24,030
Ти ме продаде за нея.
1709
01:30:24,031 --> 01:30:25,190
Тя има деца.
1710
01:30:25,191 --> 01:30:27,231
О, бележка за оцеляване ...
вземи деца.
1711
01:30:28,631 --> 01:30:30,691
И ако не ви кажа?
1712
01:30:31,291 --> 01:30:34,560
Знаете, с мен е много удобно
карате ритник в частните.
1713
01:30:34,561 --> 01:30:36,630
О!
1714
01:30:36,631 --> 01:30:38,260
Сигурен си
не искате да шофирате?
1715
01:30:38,261 --> 01:30:39,860
Положителен.
1716
01:30:39,861 --> 01:30:42,160
Хайде.
Това е Холдън Кингсууд от 1971 година.
1717
01:30:42,161 --> 01:30:45,030
Той принадлежи към музей, Майк.
1718
01:30:45,031 --> 01:30:47,260
Ти си груб.
1719
01:30:47,261 --> 01:30:49,831
- Харесваш ли страната и запада?
- Не. Не се опитвайте.
1720
01:30:49,831 --> 01:30:51,690
- Не, сериозно.
- Сериозно, не знам.
1721
01:30:51,691 --> 01:30:53,191
Те са най-добрите
Триминутни истории за престъпления ...
1722
01:30:53,192 --> 01:30:55,460
Историите на престъпленията някога са изпявани.
Знам.
1723
01:30:55,461 --> 01:30:57,230
Значи ти харесваш кънтри музика?
1724
01:30:57,231 --> 01:30:58,829
Не знам защо
Смятате да ме питате повече.
1725
01:30:58,830 --> 01:31:00,090
Ще играеш така или иначе.
1726
01:31:00,091 --> 01:31:02,231
Да.
158800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.