All language subtitles for The.Brokenwood.Mysteries.s01e04.Hunting.The.Stag.PDTV.DivX-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,719 --> 00:00:11,949 Добра точка. 2 00:00:19,208 --> 00:00:21,908 Да, това сме ние, приятелю. 3 00:00:38,343 --> 00:00:40,882 Така че, предполагам ... 4 00:00:40,883 --> 00:00:42,842 - На сватбата ти, брато. - Сладка. 5 00:00:42,843 --> 00:00:44,043 Наздраве. 6 00:00:45,283 --> 00:00:47,242 Да. Добре сте се справили, човече. 7 00:00:47,243 --> 00:00:48,642 Тя е истинска красавица. 8 00:00:48,643 --> 00:00:51,742 Кой ... Кели или Клусенер? 9 00:00:51,743 --> 00:00:53,042 И двамата, приятелю. И двете. 10 00:00:53,043 --> 00:00:54,513 Разбира се, там е сладко парче, брато. 11 00:00:54,514 --> 00:00:56,313 По дяволите ранен сватбен подарък. 12 00:00:56,313 --> 00:00:58,482 Хубаво е да имаш шанс за да изстреля. 13 00:00:58,483 --> 00:01:00,243 Kelly или Klusener? 14 00:01:01,713 --> 00:01:03,283 Просто изсипете текилата, Фродес. 15 00:01:19,683 --> 00:01:21,082 За Хейдън и Кели. 16 00:01:21,083 --> 00:01:23,712 Еленът може да е намерил задницата си, 17 00:01:23,713 --> 00:01:27,213 но ловът никога не трябва да свършва. 18 00:01:28,513 --> 00:01:31,683 Боже. Облекчете поезията, Фродес. 19 00:01:32,843 --> 00:01:34,043 За Хейдън и Келс. 20 00:01:34,044 --> 00:01:35,313 Един удър. 21 00:01:35,313 --> 00:01:36,843 Един удър! 22 00:01:40,113 --> 00:01:42,043 - Ааа. - Ааа. Добре... 23 00:01:43,283 --> 00:01:45,043 това е около три часа до тъмно. 24 00:01:46,513 --> 00:01:47,743 Нека да ни убие. 25 00:03:19,613 --> 00:03:22,813 Надявам се да не ме донесете тук за някои развлекателни туризъм. 27 00:03:22,928 --> 00:03:25,541 Да, добре, първо мислех, че е така просто още една ловна трагедия ... 28 00:03:25,543 --> 00:03:27,913 - Знаеш ли, приятелю стреля. - Но? 29 00:03:27,913 --> 00:03:30,642 После изглежда като самоубийство. 30 00:03:30,643 --> 00:03:32,012 Добре. 31 00:03:32,013 --> 00:03:35,842 И после пак, може да е инцидент. 32 00:03:35,843 --> 00:03:39,482 Така че случайно самоубийствено убийство. 33 00:03:39,483 --> 00:03:40,613 Поддържайте отворен ум. 34 00:03:40,614 --> 00:03:42,343 Погледнете сами. 35 00:03:51,613 --> 00:03:54,283 Klusener .55. Ница. 36 00:03:55,543 --> 00:03:57,342 Не знаех ти беше експерт по оръжието. 37 00:03:57,343 --> 00:03:58,712 Приятелят ми имаше такъв. 38 00:03:58,713 --> 00:03:59,912 Дали? 39 00:03:59,913 --> 00:04:01,542 Вероятно все още го прави. 40 00:04:01,543 --> 00:04:03,113 Вече не е мой приятел. 41 00:04:04,083 --> 00:04:05,212 Съжалявам да го чуя. 42 00:04:05,213 --> 00:04:06,483 Не толкова съжаляващ, колкото и той. 43 00:04:07,343 --> 00:04:08,482 Ти си запазил тишината. 44 00:04:08,483 --> 00:04:10,482 Не влизам за разделяне чрез Facebook. 45 00:04:10,483 --> 00:04:12,912 Добре, това беше бившият ми. Тя я сложи на Facebook, а не на мен 46 00:04:12,913 --> 00:04:14,312 Мисля, че е странно. 47 00:04:14,313 --> 00:04:16,912 И мисля, че трябва да се придържаме към въпрос, който е ... 48 00:04:16,913 --> 00:04:19,942 Ренър. Хейдън Ренър. Грум-към-бъда. 49 00:04:19,943 --> 00:04:21,612 Той се жени следващият уикенд. 50 00:04:21,613 --> 00:04:23,343 Това беше еленско парти. 51 00:04:24,683 --> 00:04:26,913 По ирония на съдбата. 52 00:04:32,913 --> 00:04:34,143 Къде каза, че тази колиба е била? 53 00:04:34,143 --> 00:04:35,813 Долу, вляво. 54 00:04:35,814 --> 00:04:38,483 Най-добрият човек и приятели са с Андерсън. 55 00:04:38,483 --> 00:04:40,282 И двете пушки са обезопасени. 56 00:04:40,283 --> 00:04:41,283 Грижете се за поход? 57 00:04:45,483 --> 00:04:47,642 Нямаше обичайния ви чат с починалия. 58 00:04:47,643 --> 00:04:49,113 Нямаше какво да каже. 59 00:04:49,114 --> 00:04:50,143 А, вярно. 60 00:04:51,243 --> 00:04:54,043 Обзалагам се, че приятелите му го правят. 61 00:05:00,083 --> 00:05:01,543 Ще взема Оаде. 62 00:05:05,043 --> 00:05:06,642 Здравей, Франки. 63 00:05:06,643 --> 00:05:08,482 "Фродо". 64 00:05:08,483 --> 00:05:10,512 Всички ме наричат ​​Фродо. 65 00:05:10,513 --> 00:05:13,213 Фродо. Точно така. Аз съм детектив Симс. 66 00:05:13,883 --> 00:05:16,843 Изглеждаш студена. Искаш ли да влезеш вътре? Ще получа вашите данни. 67 00:05:24,943 --> 00:05:28,042 Стент? D.S.S. Шепърд. 68 00:05:28,043 --> 00:05:29,612 Труден е ден, губиш приятел. 69 00:05:29,613 --> 00:05:31,482 Моят най-добър приятел лежи там. 70 00:05:31,483 --> 00:05:33,342 Трябва да го заведа у дома. 71 00:05:33,343 --> 00:05:34,612 Ще се погрижим за това. 72 00:05:34,613 --> 00:05:38,682 Знам, че това е неудобно, Стент, но трябва да те попитам ... 73 00:05:38,683 --> 00:05:39,882 Освободил ли си пистолета? 74 00:05:39,883 --> 00:05:41,812 Да, аз го направих. 75 00:05:41,813 --> 00:05:43,142 Колко пъти? 76 00:05:43,143 --> 00:05:44,682 Само веднъж. 77 00:05:44,683 --> 00:05:46,712 Имахме само по един патрон. 78 00:05:46,713 --> 00:05:48,942 Бях на хълма Уокър. 79 00:05:48,943 --> 00:05:51,282 Един? Защо би само един? 80 00:05:51,283 --> 00:05:54,482 О, това е нещо, което правим ... дайте си един изстрел. 81 00:05:54,483 --> 00:05:55,943 Направете това. 82 00:05:59,843 --> 00:06:02,043 Това е за мен, Андерсън. 83 00:06:05,513 --> 00:06:06,882 Бяхте ли пияни? 84 00:06:06,883 --> 00:06:08,882 Няма начин. 85 00:06:08,883 --> 00:06:10,482 Само един изстрел да ни изведе на път. 86 00:06:10,483 --> 00:06:12,143 Беше ли единственият, който стреля? 87 00:06:12,144 --> 00:06:13,483 Всички го направихме. 88 00:06:13,483 --> 00:06:16,712 Така че вие, Франки и Хейдън всички изписали пушките си? 89 00:06:16,713 --> 00:06:18,842 Виж, не съм застрелял Хейдън. 90 00:06:18,843 --> 00:06:20,042 Ще знам дали съм го направил. 91 00:06:20,043 --> 00:06:21,543 Никой не казва някой е прострелял някого. 92 00:06:22,483 --> 00:06:25,483 На пръв поглед изглежда като Хейдън имаше нещастието да се застреля. 93 00:06:25,484 --> 00:06:27,912 Може би се спъна и падна, или може би той ... 94 00:06:27,913 --> 00:06:29,642 Майк Бързо дума? 95 00:06:29,643 --> 00:06:31,243 Извинете ме, Стент. 96 00:06:32,483 --> 00:06:34,012 Не получавам нищо от него. 97 00:06:34,013 --> 00:06:35,682 Неотзивчиви? 98 00:06:35,683 --> 00:06:37,342 Може да е страх или шок ... Не знам. 99 00:06:37,343 --> 00:06:39,083 Но той е изключен. 100 00:06:45,913 --> 00:06:49,082 Ден, Фродо. Трябва ли Върнете това в града? 101 00:06:49,083 --> 00:06:51,483 Става малко студено. 102 00:06:56,313 --> 00:06:58,712 Той каза ли нещо? 103 00:06:58,713 --> 00:07:02,642 Той призна, че е стрелял с пушката си че той е намерил Хейдън. 104 00:07:02,643 --> 00:07:05,482 - Тогава той се надигна. - Хм. 105 00:07:05,483 --> 00:07:06,913 Как сме с близките? 106 00:07:07,613 --> 00:07:09,742 Годеницата на Хейдън информирани. 107 00:07:09,743 --> 00:07:11,482 Разбира се, тя е бъркотия. 108 00:07:11,483 --> 00:07:13,742 Няма да имаме смисъл от нея до утре. 109 00:07:13,743 --> 00:07:15,482 И родителите му се преместиха в Пърт, 110 00:07:15,483 --> 00:07:17,813 въпреки че в момента са на пътуване в чужбина ... 111 00:07:17,814 --> 00:07:20,883 сафари в Танзания или някъде. 112 00:07:20,883 --> 00:07:22,643 Аз информирах Интерпол. 113 00:07:25,213 --> 00:07:27,212 Фродо? 114 00:07:27,213 --> 00:07:29,243 Сериозно? 115 00:07:37,313 --> 00:07:39,243 Затопли се малко? 116 00:07:40,313 --> 00:07:42,482 Ние трябва да получим снимка какво се случи там. 117 00:07:42,483 --> 00:07:43,763 Можете ли да ни помогнете с това, Фродо? 118 00:07:45,813 --> 00:07:47,512 Кристин ми казва стреляхте с пистолета си. 119 00:07:47,513 --> 00:07:49,243 - Какво целяхте? - Сърна. 120 00:07:50,113 --> 00:07:52,482 - Сигурен ли си в това, което си видял? - Къде е Стент? 121 00:07:52,483 --> 00:07:54,082 Стентът е в къщата му. 122 00:07:54,083 --> 00:07:55,313 Вече ли е говорил? 123 00:07:55,314 --> 00:07:56,943 Да. 124 00:07:56,943 --> 00:07:58,542 Какво каза той? 125 00:07:58,543 --> 00:08:00,613 Той просто ни каза какво се е случило. 126 00:08:02,883 --> 00:08:05,813 Сигурен ли си за това, което видя, Фродо? 127 00:08:07,013 --> 00:08:08,912 Да. Да. 128 00:08:08,913 --> 00:08:09,913 Казах, че съм. 129 00:08:10,943 --> 00:08:12,342 Аз обикновено съм последният, 130 00:08:12,343 --> 00:08:14,343 така че аз бях доста възбудена да го видя. 131 00:08:18,543 --> 00:08:20,143 Значи сте го имали? 132 00:08:20,843 --> 00:08:22,642 Да. 133 00:08:22,643 --> 00:08:24,543 Друг изстрел учуди елена ми. 134 00:08:25,843 --> 00:08:27,143 Смятах, че е Стент. 135 00:08:28,483 --> 00:08:30,343 Все пак стрелях. 136 00:08:31,043 --> 00:08:32,342 По какъв начин снимахте? 137 00:08:32,343 --> 00:08:33,543 Изток? Уест? 138 00:08:34,543 --> 00:08:36,482 Уест, предполагам. 139 00:08:36,483 --> 00:08:38,812 - В слънцето? - Знам какво видях. 140 00:08:38,813 --> 00:08:40,312 Видях движение. 141 00:08:40,313 --> 00:08:42,943 Мислех, че може би съм го крила, затова тръгнах по този начин. 142 00:08:42,943 --> 00:08:46,112 Тогава видях ... Хейдън. 143 00:08:46,113 --> 00:08:47,643 Не не! 144 00:08:48,313 --> 00:08:50,483 Не не! Стент? 145 00:08:51,843 --> 00:08:54,013 Стент? Стент! 146 00:08:54,013 --> 00:08:56,042 Колко време отнема Стент да отида там? 147 00:08:56,043 --> 00:08:57,282 Не знам. 148 00:08:57,283 --> 00:08:58,742 Изглеждаше завинаги. 149 00:08:58,743 --> 00:08:59,942 Опитахте ли да помогнете на Хейдън? 150 00:08:59,943 --> 00:09:01,042 Беше мъртъв. 151 00:09:01,043 --> 00:09:04,212 Всеки можеше да види това. 152 00:09:04,213 --> 00:09:06,082 Какво се чувствахте докато чакаш Стент? 153 00:09:06,083 --> 00:09:10,042 Мислех, че може да съм убил Моят приятел, че го застрелях. 154 00:09:10,043 --> 00:09:12,282 Това си мислиш, но какво Чувствахте ли се в червата си? 155 00:09:12,283 --> 00:09:13,942 - Че сте го направили? - Не знам. 156 00:09:13,943 --> 00:09:18,482 Бях толкова вдигната на адреналин, нали знаеш? 157 00:09:18,483 --> 00:09:20,142 Какво каза Стент кога е дошъл там? 158 00:09:20,143 --> 00:09:22,012 О, Христос, Фродес! 159 00:09:22,013 --> 00:09:23,112 Какво по дяволите?! 160 00:09:23,113 --> 00:09:24,512 Не знам, човече! Кълна се! 161 00:09:24,513 --> 00:09:25,742 - Не знам какво се е случило! - Направи ли го?! 162 00:09:25,743 --> 00:09:27,883 Мате, и ти уволни, нали ?! 163 00:09:30,313 --> 00:09:31,812 По-добре да не говорим за това. 164 00:09:31,813 --> 00:09:33,612 Разбра ли, Фродес ?! 165 00:09:33,613 --> 00:09:36,212 Искам да кажа, няма смисъл да говорим нещо, което не знаете, нали? 166 00:09:36,213 --> 00:09:37,282 Защо каза това? 167 00:09:37,283 --> 00:09:38,687 Защото мисли, че съм застрелял Хейдън. 168 00:09:38,688 --> 00:09:39,643 А ти? 169 00:09:39,644 --> 00:09:41,513 - Не знам. - Но бихте могли? 170 00:09:49,543 --> 00:09:52,212 Трябва да върнем Стент тук възможно най-скоро. 171 00:09:52,213 --> 00:09:53,813 Да. 172 00:10:01,643 --> 00:10:03,613 Благодаря, че дойде, Стент. 173 00:10:05,543 --> 00:10:06,742 Къде е Фродо? 174 00:10:06,743 --> 00:10:08,012 Фродо се е прибрал у дома. 175 00:10:08,013 --> 00:10:09,512 Той е доста разтревожен. 176 00:10:09,513 --> 00:10:11,142 Каза ти какво се случи? 177 00:10:11,143 --> 00:10:12,342 Да. 178 00:10:12,343 --> 00:10:13,343 Какво каза той? 179 00:10:13,344 --> 00:10:15,213 Просто какво се случи. 180 00:10:15,883 --> 00:10:17,613 И какво беше това? 181 00:10:18,743 --> 00:10:22,313 Направих тази карта от диапазоните, където сте били. 182 00:10:23,913 --> 00:10:25,482 Фрези Gully. 183 00:10:25,483 --> 00:10:28,243 Мм? Това е мястото, където е колибата. 184 00:10:29,083 --> 00:10:30,882 Тук открихме Хейдън. 185 00:10:30,883 --> 00:10:33,512 И това е Уокър Ридж, където казвате, че сте били. 186 00:10:33,513 --> 00:10:34,942 Да. 187 00:10:34,943 --> 00:10:37,612 Може ли да бъдеш по-точен? 188 00:10:37,613 --> 00:10:39,883 Тук има един камък 189 00:10:39,883 --> 00:10:42,483 това ви дава малко изглед към тази зона. 190 00:10:44,043 --> 00:10:46,042 - От там ли стреляхте? - Да. 191 00:10:46,043 --> 00:10:47,912 Така че, ако отидем до този камък, 192 00:10:47,913 --> 00:10:50,743 ще намерим похарчената ви касета от един изстрел? 193 00:10:51,483 --> 00:10:52,483 Не. 194 00:10:53,483 --> 00:10:54,483 Защото? 195 00:10:55,283 --> 00:10:56,283 Тук е. 196 00:10:58,813 --> 00:11:02,112 Хейдън винаги настояваше не оставяме нищо. 197 00:11:02,113 --> 00:11:04,142 Беше малко зелено така. 198 00:11:04,143 --> 00:11:07,283 Ами ... предполагам което ми спестява малко походи. 199 00:11:08,843 --> 00:11:10,483 Добре. Това е всичко. 200 00:11:11,483 --> 00:11:14,243 - Благодаря отново, че дойдохте. - Това е? 201 00:11:14,913 --> 00:11:17,613 Да. Късно е. Наспи се. 202 00:11:21,283 --> 00:11:22,482 О, почти забравих. 203 00:11:22,483 --> 00:11:24,842 Фродо спомена, че ти каза: 204 00:11:24,843 --> 00:11:26,342 - По-добре да не говорим за това." 205 00:11:26,343 --> 00:11:27,643 Какво искаше да кажеш с това? 206 00:11:28,683 --> 00:11:31,113 Стент, какво беше това? 207 00:11:31,913 --> 00:11:32,942 Фродо го застреля? 208 00:11:32,943 --> 00:11:34,212 Не знам. 209 00:11:34,213 --> 00:11:35,612 Нали? 210 00:11:35,613 --> 00:11:38,212 Той винаги е бил небрежно копеле. 211 00:11:38,213 --> 00:11:40,012 Небрежен? 212 00:11:40,013 --> 00:11:42,282 Знаеш ли как е получил тази буца? 213 00:11:42,283 --> 00:11:46,812 Застреля се в крака когато се мъчеше. 214 00:11:46,813 --> 00:11:48,942 - Кога беше това? - Преди пет години. 215 00:11:48,943 --> 00:11:50,742 Хейдън отне много време 216 00:11:50,743 --> 00:11:52,612 да го пусне обратно в лова след това... 217 00:11:52,613 --> 00:11:54,812 да му се доверя да не се пее. 218 00:11:54,813 --> 00:11:56,012 А сега виж. 219 00:11:56,013 --> 00:11:57,882 Най-добре да не скачаме заключения. 220 00:11:57,883 --> 00:11:59,242 Но вече имате. 221 00:11:59,243 --> 00:12:00,482 Все още не можем да изключим самоубийството. 222 00:12:00,483 --> 00:12:01,712 О, малък шанс. 223 00:12:01,713 --> 00:12:03,282 Хейдън се готвеше да се ожени. 224 00:12:03,283 --> 00:12:05,342 За Кели Макензи, нали? 225 00:12:05,343 --> 00:12:06,682 Да. 226 00:12:06,683 --> 00:12:08,913 И той беше щастлив за това? 227 00:12:09,713 --> 00:12:12,012 Да. Тя е красива мацка. 228 00:12:12,013 --> 00:12:14,742 Какво щеше да го накара искаш да изгони главата му? 229 00:12:14,743 --> 00:12:17,643 Е, ако това се е случило, Планирам да разбера. 230 00:12:17,644 --> 00:12:19,883 Night. 231 00:12:34,739 --> 00:12:36,109 Сутрин. 232 00:12:36,139 --> 00:12:37,709 Сутрин. 233 00:12:38,869 --> 00:12:39,869 Сутрин. 234 00:12:40,339 --> 00:12:41,669 Ще се върна по-късно, нали? 235 00:12:41,670 --> 00:12:44,168 Може да не съм тук по-късно. 236 00:12:44,169 --> 00:12:46,869 И пак, вероятно ще бъда. Това е почти невъзможно. 237 00:12:46,869 --> 00:12:49,868 Добре, защото се съгласихме да посетите Кели Макензи. 238 00:12:49,869 --> 00:12:51,468 Разбира се. 239 00:12:51,469 --> 00:12:53,508 - Брин? - Старши? 240 00:12:53,509 --> 00:12:55,569 Можеш ли да се опиташ и да се застреляш в главата с това? 241 00:12:55,570 --> 00:12:57,109 Разбира се, шефе. 242 00:12:57,739 --> 00:13:00,568 Това ли е, защото спечелих петък пет-три седмици подред? 243 00:13:00,569 --> 00:13:03,338 Да. И защото казвам имате подобен обсег 244 00:13:03,339 --> 00:13:06,108 - за Хейдън Ренър. - Каза, че искаш да дойдеш. 245 00:13:06,109 --> 00:13:07,109 Направих. 246 00:13:07,110 --> 00:13:08,708 Не е лесно, нали? 247 00:13:08,709 --> 00:13:10,108 Да, може би ако бях орангутан. 248 00:13:10,109 --> 00:13:11,908 Е, имаш косата с десен цвят. 249 00:13:11,909 --> 00:13:14,308 Уау. Това е тормоз на работното място. 250 00:13:14,309 --> 00:13:15,768 Така че изключва самоубийството? 251 00:13:15,769 --> 00:13:17,469 Все още не. 252 00:13:18,139 --> 00:13:22,168 Трима мъже, три оръдия, три куршума, три изстрела. 253 00:13:22,169 --> 00:13:23,538 Отпечатъците от пръсти? 254 00:13:23,539 --> 00:13:25,938 Подходихме на Фродо и Стент от техните пушки. 255 00:13:25,939 --> 00:13:28,538 Техните отпечатъци ... и Хейдън ... очевидно са на Klusener. 256 00:13:28,539 --> 00:13:30,338 Има няколко други все още не сме съвпаднали. 257 00:13:30,339 --> 00:13:31,538 Хм. Добре. 258 00:13:31,539 --> 00:13:32,569 Защо не? 259 00:13:34,139 --> 00:13:36,239 О. 260 00:13:40,469 --> 00:13:41,538 Шепърд. 261 00:13:41,539 --> 00:13:43,238 Майк, готов съм. 262 00:13:43,239 --> 00:13:45,438 Мислех, че сме насрочено за 11:00 ч. 263 00:13:45,439 --> 00:13:47,968 Имам напрегнат ден ... жертва на катастрофа ... 264 00:13:47,969 --> 00:13:50,168 и болницата също имаше оживена нощ. 265 00:13:50,169 --> 00:13:52,108 Добре. Ще бъда там в 10. 266 00:13:52,109 --> 00:13:53,269 Готино. 267 00:13:54,369 --> 00:13:55,768 Извинете. П.М. е готов да тръгне. 268 00:13:55,769 --> 00:13:57,638 Накарахте я да звъни, нали? 269 00:13:57,639 --> 00:13:59,238 Кълна се. - Глоба. 270 00:13:59,239 --> 00:14:00,908 Остави ме на емоционално опустошения. 271 00:14:00,909 --> 00:14:02,568 Вие играете балистика с Джина. 272 00:14:02,569 --> 00:14:04,268 Бих, ако можех, но не мога. 273 00:14:04,269 --> 00:14:05,738 Пикер. 274 00:14:05,739 --> 00:14:07,909 Ще ти купя пай. 275 00:14:08,709 --> 00:14:10,108 Пропуснах закуската. 276 00:14:10,109 --> 00:14:12,369 Пай преди потомство? 277 00:14:13,469 --> 00:14:14,508 Прав си. 278 00:14:14,509 --> 00:14:16,109 Може би само на салфетка. 279 00:14:17,739 --> 00:14:18,838 M'kay. 280 00:14:18,839 --> 00:14:20,939 Късмет с това. 281 00:14:23,369 --> 00:14:25,168 Стент. 282 00:14:25,169 --> 00:14:26,938 Хубави цветя. 283 00:14:26,939 --> 00:14:28,468 Да. Те са за Келс. 284 00:14:28,469 --> 00:14:29,668 Келс? 285 00:14:29,669 --> 00:14:33,738 Кели М-Макензи, Fia на Х-Хейдън ... Да. 286 00:14:33,739 --> 00:14:35,738 Е, сигурен съм те ще бъдат оценени. 287 00:14:35,739 --> 00:14:37,509 Ще се видим. 288 00:14:42,509 --> 00:14:44,738 Аз ... 289 00:14:44,739 --> 00:14:47,338 Не трябваше да казвам какво съм направил снощи за Фродес. 290 00:14:47,339 --> 00:14:51,438 Той… Предполагам, че бях прав измъкна се от цялото нещо. 291 00:14:51,439 --> 00:14:53,168 Вие се притеснявате, че казахте какво? 292 00:14:53,169 --> 00:14:55,568 Само че той е безполезен и че той е ... 293 00:14:55,569 --> 00:14:57,108 Той беше доста добър напоследък. 294 00:14:57,109 --> 00:14:59,108 Добре. 295 00:14:59,109 --> 00:15:01,508 Ъ-ъ ... 296 00:15:01,509 --> 00:15:04,168 Бях малко ядосан с него, защото аз ... 297 00:15:04,169 --> 00:15:06,450 Защото аз хванах полъх горе на цигарения дим. 298 00:15:06,451 --> 00:15:08,438 - На лов? - Да да да. 299 00:15:08,439 --> 00:15:10,108 Фродо винаги казва как се е отказал, 300 00:15:10,109 --> 00:15:12,538 но след това отива и пуши на вятъра на елен. 301 00:15:12,539 --> 00:15:13,738 Нищо чудно, че е пропуснал, нали? 302 00:15:13,739 --> 00:15:16,768 Но бризът беше нищо. 303 00:15:16,769 --> 00:15:17,869 Да. 304 00:15:17,869 --> 00:15:19,838 Ако Фродо беше срещу вятъра на своя елен, 305 00:15:19,839 --> 00:15:21,677 той би бил стрелям на изток, към вас, 306 00:15:21,678 --> 00:15:23,638 но той каза, че е насочен на запад. 307 00:15:23,639 --> 00:15:25,638 Виж, просто ти казвам това, което знам. 308 00:15:25,639 --> 00:15:27,108 Подуших дима. 309 00:15:27,109 --> 00:15:29,138 Както казах ... небрежно. 310 00:15:29,139 --> 00:15:31,239 По-добре да взема тези на Келс. 311 00:15:47,369 --> 00:15:49,339 Имате ли ролки със сирене? 312 00:15:55,309 --> 00:15:57,438 Здравейте. Аз съм детектив Кристин Симс. 313 00:15:57,439 --> 00:15:59,538 Аз съм Пам, майката на Кели. 314 00:15:59,539 --> 00:16:01,769 - Влез. - Благодаря. 315 00:16:03,269 --> 00:16:05,638 Кели е в градината. 316 00:16:05,639 --> 00:16:07,968 Всички сме напълно опустошени. 317 00:16:07,969 --> 00:16:10,468 Хейдън беше толкова прекрасно момче. 318 00:16:10,469 --> 00:16:13,769 Колко трагедия заслужава ли едно момиче? 319 00:16:16,439 --> 00:16:17,638 Ще ви оставя насаме. 320 00:16:17,639 --> 00:16:18,838 Би ли желал чаша чай? 321 00:16:18,839 --> 00:16:20,739 Не благодаря. 322 00:16:27,509 --> 00:16:29,708 Причина за смъртта... изстрел в главата. 323 00:16:29,709 --> 00:16:32,668 Правилно. Куршум с мека точка или куха куха точка 324 00:16:32,669 --> 00:16:35,438 уволнен от .308 от на разстояние от 50 метра. 325 00:16:35,439 --> 00:16:37,338 И не сте дори започна още. 326 00:16:37,339 --> 00:16:38,938 Аз съм от Владивосток. 327 00:16:38,939 --> 00:16:41,838 Знам за огнестрелни рани. 328 00:16:41,839 --> 00:16:43,108 Често ли са? 329 00:16:43,109 --> 00:16:44,738 Един мъж става. Той ходи на работа. 330 00:16:44,739 --> 00:16:47,338 Колата издърпва, отвежда го в гората. 331 00:16:47,339 --> 00:16:48,568 Той не си плащаше. 332 00:16:48,569 --> 00:16:50,638 Той е прострелян. Неговите задължения са платени. 333 00:16:50,639 --> 00:16:54,838 Случва се всеки ден, като слънцето изгрява слънцето. 334 00:16:54,839 --> 00:16:56,669 Липсваш ли от Русия? 335 00:16:57,569 --> 00:16:59,669 Сега живея в Брокънуд. 336 00:17:00,639 --> 00:17:02,168 50 метра? 337 00:17:02,169 --> 00:17:04,538 Повече или по-малко. 338 00:17:04,539 --> 00:17:06,368 Така че той не се застреля. 339 00:17:06,369 --> 00:17:10,368 Ако беше по-близо, изходната рана ще бъде още по-лошо. 340 00:17:10,369 --> 00:17:12,508 Разбира се, не можем да знаем точно 341 00:17:12,509 --> 00:17:15,768 до екипа на ESR може да съпостави куршума с пистолета, 342 00:17:15,769 --> 00:17:17,268 което не може да се случи, докато ... 343 00:17:17,269 --> 00:17:19,838 Докато не намерим куршума. Знам. ECSG са вече там. 344 00:17:19,839 --> 00:17:23,309 Значи вие и Хейдън сте били заедно за около четири години? 345 00:17:24,539 --> 00:17:26,869 А бракът беше следващата стъпка? 346 00:17:27,509 --> 00:17:29,369 Изглеждаше като правилното нещо да направя, знаеш ли? 347 00:17:32,569 --> 00:17:35,238 - извика Стент. 348 00:17:35,239 --> 00:17:37,538 Той каза, че може би ... 349 00:17:37,539 --> 00:17:39,439 Хейдън отне живота си. 350 00:17:40,439 --> 00:17:42,308 Стент не трябваше да го казва. 351 00:17:42,309 --> 00:17:44,339 - Защо? - Защото все още не знаем дали това е вярно. 352 00:17:44,340 --> 00:17:45,738 Е, или той го направи или не. 353 00:17:45,739 --> 00:17:46,869 Не е толкова просто. 354 00:17:48,369 --> 00:17:51,368 Защо би го направил, когато ние щяхме ли да се оженим? 355 00:17:51,369 --> 00:17:54,308 Правим всичко възможно определи какво точно се е случило. 356 00:17:54,309 --> 00:17:55,939 Обещавам. 357 00:17:58,569 --> 00:18:01,108 Можете ли да мислите несъгласие 358 00:18:01,109 --> 00:18:03,369 или Фродо, или Стент може да е с Хейдън? 359 00:18:04,869 --> 00:18:05,908 Не. 360 00:18:05,909 --> 00:18:08,168 Искам да кажа, той беше просто водопроводчик, заради Христос. 361 00:18:08,169 --> 00:18:10,109 Хубав човек. 362 00:18:12,309 --> 00:18:14,838 Вчера следобед, бяхте на работа или ... 363 00:18:14,839 --> 00:18:16,309 Аз съм в отпуск ... 364 00:18:17,239 --> 00:18:19,269 да се подготвите за ... 365 00:18:24,839 --> 00:18:26,139 сватба. 366 00:18:26,839 --> 00:18:28,938 Извинете. Просто трябва да знам къде сте били. 367 00:18:28,939 --> 00:18:31,109 Аз ... бях тук. 368 00:18:31,709 --> 00:18:34,639 Аз и мама го правехме облекло фитинги по цял ден. 369 00:18:37,239 --> 00:18:38,738 Още нещо. 370 00:18:38,739 --> 00:18:40,508 Вашата майка споменах по-рано, 371 00:18:40,509 --> 00:18:43,108 - Колко трагедия може ли да вземе едно момиче? 372 00:18:43,109 --> 00:18:44,909 Тя означава автомобилната катастрофа. 373 00:18:46,269 --> 00:18:50,238 Преди пет години, най-добрият ми приятел, Марси; Хейдън; и аз 374 00:18:50,239 --> 00:18:51,769 вървяха обратно от плажа. 375 00:18:54,639 --> 00:18:55,839 Ааа! 376 00:18:56,669 --> 00:18:57,869 Ааа! Ааа! Ааа! 377 00:19:10,109 --> 00:19:11,508 О, това е останало! 378 00:19:11,509 --> 00:19:12,839 Ааа! 379 00:19:17,769 --> 00:19:19,969 Марси не успя. 380 00:19:20,709 --> 00:19:25,139 Опитахме се да я измъкнем, но тя беше заседнала там. 381 00:19:26,669 --> 00:19:28,509 Извинете. 382 00:19:29,839 --> 00:19:31,468 Така се събрахме. 383 00:19:31,469 --> 00:19:33,838 Ти и Хейдън? 384 00:19:33,839 --> 00:19:38,108 И двамата отидохме на консултиране и това помогна. 385 00:19:38,109 --> 00:19:43,569 От цялата тази тъга, намерихме щастие. 386 00:19:44,969 --> 00:19:47,109 И сега го няма. 387 00:19:47,909 --> 00:19:50,668 Точно както никога не е имало. 388 00:19:50,669 --> 00:19:53,109 Сигурен съм, че беше. 389 00:19:54,839 --> 00:19:56,768 Ще се свържа когато разберем повече. 390 00:19:56,769 --> 00:19:58,468 Кели, погледни ги. 391 00:19:58,469 --> 00:20:00,868 Стент ги напусна. Той нямаше да дойде. 392 00:20:00,869 --> 00:20:02,639 Изглеждаше ужасно, бедно. 393 00:20:13,269 --> 00:20:16,108 Пам, катастрофата Кели беше в ... 394 00:20:16,109 --> 00:20:17,738 Беше ли Хейдън обвинен в това? 395 00:20:17,739 --> 00:20:20,508 Не. Стана случайно. 396 00:20:20,509 --> 00:20:22,269 Виждам. 397 00:20:22,869 --> 00:20:25,438 Разбира се, Хейдън дълго време обвиняваше себе си, 398 00:20:25,439 --> 00:20:27,438 но съветването помогна. 399 00:20:27,439 --> 00:20:29,168 Да. - каза Кели. 400 00:20:29,169 --> 00:20:31,338 Някой хора чувствах, че е безчувствен. 401 00:20:31,339 --> 00:20:33,308 Но както винаги й казвах, 402 00:20:33,309 --> 00:20:37,568 някои неща трудно се игнорират, като атракция. 403 00:20:37,569 --> 00:20:40,508 Марси. Беше скъпа. 404 00:20:40,509 --> 00:20:42,368 Кели беше малък стрелец? 405 00:20:42,369 --> 00:20:44,969 Национален шампион за нейната възраст три години подред. 406 00:20:46,739 --> 00:20:49,109 Ловува ли тя? 407 00:20:49,739 --> 00:20:51,708 Не толкова напоследък. 408 00:20:51,709 --> 00:20:53,468 Това е нещо като момче. 409 00:20:53,469 --> 00:20:56,108 Пам, ти беше тук вчера с Кели. 410 00:20:56,109 --> 00:20:58,108 Да. Облечи облекла. 411 00:20:58,109 --> 00:20:59,909 - Цял ден? - Да. 412 00:21:01,569 --> 00:21:04,638 Освен между 2:00 и 6:00 часа. 413 00:21:04,639 --> 00:21:08,738 Трябваше да я заведа при баща си специалист в Riverstone. 414 00:21:08,739 --> 00:21:11,738 Бари има проблеми с простатата. 415 00:21:11,739 --> 00:21:12,938 - каза Кели бяхте тук цял ден. 416 00:21:12,939 --> 00:21:15,939 И освен това бяхме. 417 00:21:16,869 --> 00:21:20,438 Тя забравя неща още от злополуката. 418 00:21:20,439 --> 00:21:22,509 Това беше почукване в главата, това е всичко. 419 00:21:22,509 --> 00:21:24,438 Точно така. 420 00:21:24,439 --> 00:21:25,439 Благодаря ти. 421 00:22:46,460 --> 00:22:48,330 Затова се присъединихте местния клуб за удоволствие? 422 00:22:48,382 --> 00:22:50,581 Не. Но там беше хубаво. 423 00:22:50,582 --> 00:22:51,811 Междувременно... 424 00:22:51,812 --> 00:22:53,382 Кели Макензи е изстрел. 425 00:22:54,382 --> 00:22:55,941 Годеницата? 426 00:22:55,942 --> 00:22:59,181 Малък шампион, не по-малко. 427 00:22:59,182 --> 00:23:00,142 Продължавай да говориш. 428 00:23:00,143 --> 00:23:03,381 Почти направихме на Британската общност Отборът на игрите в началото на 20-те години. 429 00:23:03,382 --> 00:23:06,381 После почука в колата в главата инцидент, който уби най-добрия й приятел. 430 00:23:06,382 --> 00:23:08,181 Тя загуби конкурентното си предимство, 431 00:23:08,182 --> 00:23:10,381 но запази интерес в стрелба оттогава. 432 00:23:10,382 --> 00:23:12,241 Беше нея и общата земя на Хейдън. 433 00:23:12,242 --> 00:23:13,941 Но почакай. Има още. 434 00:23:13,942 --> 00:23:16,111 Нейното алиби за следобеда на убийството 435 00:23:16,112 --> 00:23:18,111 е толкова крехка като сватбена рокля 436 00:23:18,112 --> 00:23:21,142 тя беше или не се опитваше. 437 00:23:22,912 --> 00:23:27,841 Така мислиш булката застреля младоженеца? 438 00:23:27,842 --> 00:23:29,381 Можеше. Най-малкото, 439 00:23:29,382 --> 00:23:31,241 Казвам списъка със заподозрени трябва да бъде три. 440 00:23:31,242 --> 00:23:34,381 Не мислиш ли Стент и Фродо щеше да я видя там горе? 441 00:23:34,382 --> 00:23:37,211 Искам да кажа, булката върви около храста в сватбената й рокля щеше да се забележи. 442 00:23:37,212 --> 00:23:38,641 Никога не съм казвал носеше роклята. 443 00:23:38,642 --> 00:23:39,712 Беше подходящо. 444 00:23:40,642 --> 00:23:42,381 Тя беше сама от 2:00 до 6:00 часа. 445 00:23:42,382 --> 00:23:45,381 достатъчно време, за да стигнем до Резачи Гъли и ги застреляй. 446 00:23:45,382 --> 00:23:48,111 Добре. Така че има умения и възможност. 447 00:23:48,112 --> 00:23:49,411 Мотив? 448 00:23:49,412 --> 00:23:51,841 Тя каза Хейдън беше "хубав човек" ... 449 00:23:51,842 --> 00:23:54,011 не чудесен човек, а хубав човек. 450 00:23:54,012 --> 00:23:57,181 Жени, които обичат да се връзват възелът не се ожени за хубави момчета. 451 00:23:57,182 --> 00:23:58,741 Те се женят за страхотни момчета. 452 00:23:58,742 --> 00:24:01,811 Сега истината може да надделее по-късно, и техните мнения се понижават, 453 00:24:01,812 --> 00:24:05,411 но в навечерието на сватбата им, младоженецът им е човекът. 454 00:24:05,412 --> 00:24:07,241 Друг интересен момент е 455 00:24:07,242 --> 00:24:09,911 тя каза, че бракът изглежда като страхотна идея по това време. 456 00:24:09,912 --> 00:24:11,541 Намирам това за странно. 457 00:24:11,542 --> 00:24:12,581 Знам чувството. 458 00:24:12,582 --> 00:24:14,841 Това, което изглежда толкова правилно може да се окаже толкова погрешно. 459 00:24:14,842 --> 00:24:17,581 Уф. Какво е с теб и брак? 460 00:24:17,582 --> 00:24:20,211 Нищо лошо в брака, различен от моя опит, 461 00:24:20,212 --> 00:24:22,382 тя има склонност да прецака перфектно добри отношения. 462 00:24:23,382 --> 00:24:25,241 Така... 463 00:24:25,242 --> 00:24:28,641 Хейдън Ренър е хубав човек, не е страхотен човек. 464 00:24:28,642 --> 00:24:30,512 Следователно, тя решава да го събори. 465 00:24:31,212 --> 00:24:32,641 Можете да се съмнявате в желанието си. 466 00:24:32,642 --> 00:24:34,911 Наречете го за женска интуиция. Не ме интересува. 467 00:24:34,912 --> 00:24:36,141 Но има нещо 468 00:24:36,142 --> 00:24:38,611 Кели Макензи не ми казва. 469 00:24:38,612 --> 00:24:41,381 Има един хобит на рецепцията. 470 00:24:41,382 --> 00:24:42,441 Фродо? 471 00:24:42,442 --> 00:24:43,511 Страхотен. 472 00:24:43,512 --> 00:24:44,641 Ей, покрий това, нали? 473 00:24:44,642 --> 00:24:46,541 Да го предам за втора закуска? 474 00:24:46,542 --> 00:24:47,941 Какво? 475 00:24:47,942 --> 00:24:50,811 Хобитите ... Обичат да ядат. 476 00:24:50,812 --> 00:24:52,112 Как не знае това? 477 00:24:53,142 --> 00:24:54,611 Моят офис. Ta. 478 00:24:54,612 --> 00:24:55,911 - А? - Не. 479 00:24:55,912 --> 00:24:56,912 О. 480 00:24:58,412 --> 00:25:00,841 Благодаря, че отново дойдохте, Франки. 481 00:25:00,842 --> 00:25:01,981 Фродо. 482 00:25:01,982 --> 00:25:04,641 Вие предпочитате Фродо? 483 00:25:04,642 --> 00:25:06,781 Това ме наричат ​​всички. 484 00:25:06,782 --> 00:25:09,381 Върнахме се обратно в храста където намерихме Хейдън. 485 00:25:09,382 --> 00:25:12,811 Направих някои изчисления това, което ни каза, а ние ... 486 00:25:12,812 --> 00:25:14,612 намерихме това. 487 00:25:17,612 --> 00:25:19,041 Не е мое. 488 00:25:19,042 --> 00:25:22,641 Стент казва, че си спомня миризмата цигарен дим на вятъра. 489 00:25:22,642 --> 00:25:23,642 Не пуша. 490 00:25:23,643 --> 00:25:24,941 За реала. 491 00:25:24,942 --> 00:25:27,211 И дори когато го направих, Никога не съм докосвал Денморес. 492 00:25:27,212 --> 00:25:29,111 Може и да пушите протектора на гумата. 493 00:25:29,112 --> 00:25:30,381 Но ти си пушач? 494 00:25:30,382 --> 00:25:32,382 О, боже. Казах ти ... отказах се. 495 00:25:32,382 --> 00:25:35,712 Така че ние няма да намерим вашата ДНК всичко това? 496 00:25:37,382 --> 00:25:39,541 Беше едно малко парче, човече. 497 00:25:39,542 --> 00:25:42,911 Може би две ... просто за да се отпусна. 498 00:25:42,912 --> 00:25:45,742 На върха на бира и текила? 499 00:25:46,412 --> 00:25:50,012 Фродо, имаше ли представа къде, по дяволите, си се стремил? 500 00:25:50,012 --> 00:25:51,981 И защо излетя ли ви високо? 501 00:25:51,982 --> 00:25:53,782 Имам болка в задника. 502 00:25:55,582 --> 00:25:56,582 Брийн? 503 00:25:57,982 --> 00:26:00,612 Д.К. Брин ще те види. 504 00:26:01,412 --> 00:26:02,782 Благодаря, че дойдохте. 505 00:26:04,242 --> 00:26:06,111 Ще ме хванеш за хлебарка? 506 00:26:06,112 --> 00:26:07,842 Не и ако казваш истината. 507 00:26:24,382 --> 00:26:26,011 - Добро утро, шефе. - Сутрин. 508 00:26:26,012 --> 00:26:28,041 Преди две седмици, местният магазин за оръжие имаше бург. 509 00:26:28,042 --> 00:26:31,012 Куп неща бяха откраднати, включително Klusener .55. 510 00:26:31,812 --> 00:26:33,381 Само си спомниш? 511 00:26:33,382 --> 00:26:35,441 Харис се справи с нея преди тя да се прехвърли. 512 00:26:35,442 --> 00:26:36,941 Беше в списъка ми за последващи действия. 513 00:26:36,942 --> 00:26:38,982 По-добре късно от колкото никога. 514 00:26:39,642 --> 00:26:41,581 Мислиш, че починалият вдигаше гореща пушка? 515 00:26:41,582 --> 00:26:43,211 Възможно е. Ще проверя. 516 00:26:43,212 --> 00:26:44,511 Ще се погрижа за това. 517 00:26:44,512 --> 00:26:46,982 Но първо трябва да имаш посетител. 518 00:26:48,942 --> 00:26:51,212 Тя излезе от лабораторията си. 519 00:26:52,042 --> 00:26:54,981 Джина. Каква изненада. 520 00:26:54,982 --> 00:26:57,241 Искаш ли кафе? 521 00:26:57,242 --> 00:27:00,911 Кристин ми направи кафе, но мисля, че водата от Волга щеше да е по-вкусна. 522 00:27:00,912 --> 00:27:02,211 Без да се обиждаш. 523 00:27:02,212 --> 00:27:03,442 Може да го вземеш. 524 00:27:04,412 --> 00:27:06,781 Благодаря. 525 00:27:06,782 --> 00:27:08,781 ESR се върна. 526 00:27:08,782 --> 00:27:10,862 Нарезът на куршума съвпада с пистолета на починалия. 527 00:27:12,182 --> 00:27:13,941 - Сигурни ли са? - Лесно съвпадение. 528 00:27:13,942 --> 00:27:15,381 Пушката беше нова. 529 00:27:15,382 --> 00:27:17,641 Наклонът напусна много груби, ясни маркери. 530 00:27:17,642 --> 00:27:19,611 Значи той се е застрелял? 531 00:27:19,612 --> 00:27:20,841 Не от 50 метра? 532 00:27:20,842 --> 00:27:22,141 Не съм казал това. 533 00:27:22,142 --> 00:27:23,711 Все още мислиш това е от далечни разстояния? 534 00:27:23,712 --> 00:27:25,581 - Да. - Значи той не се е застрелял. 535 00:27:25,582 --> 00:27:27,111 Справям се с факти, Майк. 536 00:27:27,112 --> 00:27:29,842 Единственият факт е, Стрелял е със собствения си пистолет. 537 00:27:30,712 --> 00:27:32,741 Късмет с това. 538 00:27:32,742 --> 00:27:33,742 Благодаря. 539 00:27:41,812 --> 00:27:44,781 Оръжейникът каза, че куршум, който уби Хейдън Ренър 540 00:27:44,782 --> 00:27:47,241 дошъл от собствения му пистолет ... Klusener. 541 00:27:47,242 --> 00:27:49,012 Така и ние се връщаме към теорията за дългите оръжия? 542 00:27:50,042 --> 00:27:51,181 Може би не. 543 00:27:51,182 --> 00:27:54,381 Джина е категорична, че е бил прострелян от около 50 метра. 544 00:27:54,382 --> 00:27:56,182 Наистина дълги ръце. 545 00:27:56,982 --> 00:27:58,111 Хм. 546 00:27:58,112 --> 00:27:59,741 Добре. 547 00:27:59,742 --> 00:28:01,611 Фрези Gully. 548 00:28:01,612 --> 00:28:03,812 Уокър Ридж. 549 00:28:04,412 --> 00:28:06,911 Това е където Стент казва, че е ... 550 00:28:06,912 --> 00:28:08,511 от камъка ... 551 00:28:08,512 --> 00:28:11,541 въпреки че имаме няма действителна проверка. 552 00:28:11,542 --> 00:28:13,842 Вятърът идваше от северозапад. 553 00:28:14,712 --> 00:28:17,781 Тук е Хейдън. 554 00:28:17,782 --> 00:28:20,511 И това е мястото, където беше Фродо. 555 00:28:20,512 --> 00:28:22,812 Измерихме това ... 59 метра. 556 00:28:23,612 --> 00:28:25,241 Можеше да е и той. 557 00:28:25,242 --> 00:28:29,581 Да. И Сент се кълне той мирише на цигарен дим. 558 00:28:29,582 --> 00:28:31,541 Фродо е северозападно от Стент. 559 00:28:31,542 --> 00:28:34,511 Въпреки че Фродо отрича пушеше цигари, 560 00:28:34,512 --> 00:28:37,941 цигара на Деммор е намерен тук. 561 00:28:37,942 --> 00:28:39,741 Измерихме, че ... 562 00:28:39,742 --> 00:28:44,011 53 метра северно от Хейдън. 563 00:28:44,012 --> 00:28:45,212 Кели пуши Денморес. 564 00:28:46,212 --> 00:28:48,011 Тя пуши тази марка. Видях я днес. 565 00:28:48,012 --> 00:28:49,103 Съвпадение? 566 00:28:49,103 --> 00:28:52,041 Е, това не е мястото, където Фродо уволнен от, така беше неговият? 567 00:28:52,042 --> 00:28:54,381 Е, Фродо беше убит с камъни. Той се скиташе безцелно, 568 00:28:54,382 --> 00:28:56,020 общуване с птиците в дърветата. 569 00:28:56,021 --> 00:28:57,811 Накратко, той беше по цялото кърваво място. 570 00:28:57,812 --> 00:28:59,381 Не носеше високата му жилетка. 571 00:28:59,382 --> 00:29:00,711 Нито пък беше Стент. 572 00:29:00,712 --> 00:29:01,941 Защо? 573 00:29:01,942 --> 00:29:03,511 Така можеха движа се невидимо, 574 00:29:03,512 --> 00:29:05,142 работим заедно да откарам Хейдън? 575 00:29:06,382 --> 00:29:08,382 - Възможен. - Защо? 576 00:29:08,382 --> 00:29:09,711 Е, наркотици, дълг. 577 00:29:09,712 --> 00:29:11,141 Не знам. Да бъде потвърдено. 578 00:29:11,142 --> 00:29:13,641 Не забравяме ли Хейдън е бил застрелян със собствения си пистолет? 579 00:29:13,642 --> 00:29:14,741 Все още е възможно. 580 00:29:14,742 --> 00:29:17,441 Ами ако беше някой друг, когото знаеше? 581 00:29:17,442 --> 00:29:19,781 - Кели? - Наистина ли? 582 00:29:19,782 --> 00:29:22,211 - Хей, скъпа, какво правиш в храсталака на моето момче? 583 00:29:22,212 --> 00:29:24,982 - О, просто се чувствах бърз лов. Имаш ли нещо против?" 584 00:29:24,982 --> 00:29:26,511 Взима му пушката, стреля го в главата, 585 00:29:26,512 --> 00:29:28,382 поставя го от тялото, и излиза. 586 00:29:28,383 --> 00:29:29,441 Възможно е. 587 00:29:29,442 --> 00:29:30,912 Защото беше добър човек? 588 00:29:30,912 --> 00:29:32,012 Тя пуши Денморес. 589 00:29:32,013 --> 00:29:34,412 Да. Както и хиляди други, и Фродо можеше да лъже. 590 00:29:34,412 --> 00:29:35,741 За цигара? 591 00:29:35,742 --> 00:29:36,781 Той допусна допитката. 592 00:29:36,782 --> 00:29:39,842 Тогава кой уби Хейдън Ренър? 593 00:29:41,112 --> 00:29:43,512 И защо? 594 00:29:52,606 --> 00:29:54,946 Разбираме, че сте имали пробив преди няколко седмици. 595 00:29:54,992 --> 00:29:56,821 Да. Една кървава работа. 596 00:29:56,822 --> 00:29:59,051 Включително и Klusener .55? 597 00:29:59,052 --> 00:30:01,222 Да. Един от екипа ви дойде и взеха подробности. 598 00:30:01,222 --> 00:30:03,792 Копелетата са получили Klusener, няколко Winchesters, 599 00:30:03,793 --> 00:30:06,521 Бенелис, Кимбър, и Crosman. 600 00:30:06,522 --> 00:30:07,821 Надявах се, че имате новини 601 00:30:07,822 --> 00:30:09,421 така че можех да завърша застраховката. 602 00:30:09,422 --> 00:30:11,451 Това не е строго за проникването. 603 00:30:11,452 --> 00:30:13,191 Това ли е за Хейдън Ренър? 604 00:30:13,192 --> 00:30:16,051 Наскоро той купи Klusener от теб. Това вярно ли е? 605 00:30:16,052 --> 00:30:17,721 Хейдън не купи Кулезнер. 606 00:30:17,722 --> 00:30:18,851 Кели го направи. 607 00:30:18,852 --> 00:30:20,591 Точно така. 608 00:30:20,592 --> 00:30:22,351 Познавате добре Кели? 609 00:30:22,352 --> 00:30:25,191 Сигурен. Тя е нещо местен герой в света на пистолета. 610 00:30:25,192 --> 00:30:27,051 Прекарах много пари тук през годините. 611 00:30:27,052 --> 00:30:28,651 Значи е купила .55? 612 00:30:28,652 --> 00:30:30,551 Трябваше да бъде ранна сватбена изненада. 613 00:30:30,552 --> 00:30:32,452 Очевидно беше точно това, което винаги е искал. 614 00:30:32,452 --> 00:30:33,851 Иронично, а? 615 00:30:33,852 --> 00:30:35,051 Дали е популярен модел? 616 00:30:35,052 --> 00:30:37,191 Не наистина, но голям пистолет. 617 00:30:37,192 --> 00:30:39,451 Всъщност Кели се върна и исках да си купя друг. 618 00:30:39,452 --> 00:30:41,351 Искаше да го направи цялото му нещо. 619 00:30:41,408 --> 00:30:42,722 Тя купи две? 620 00:30:42,723 --> 00:30:44,351 Не, защото имахме проникване. 621 00:30:44,352 --> 00:30:45,751 Точно така. 622 00:30:45,752 --> 00:30:49,021 Хм, ще взема Брин да ви даде последващ отговор ASAP. 623 00:30:49,022 --> 00:30:50,852 - Сигурен. - Благодаря за отделеното време. 624 00:30:52,192 --> 00:30:53,651 Тя поръча друг „Клусенер“. 625 00:30:53,652 --> 00:30:55,352 Което предполагам тя не спомена. 626 00:30:55,352 --> 00:30:57,351 Тя спомена много малко, изглежда. 627 00:30:57,352 --> 00:30:58,352 Хм. 628 00:31:01,052 --> 00:31:03,951 Кели, това е детектив Старши сержант Шепърд. 629 00:31:03,952 --> 00:31:05,991 Би ли желал чаша чай или нещо? 630 00:31:05,992 --> 00:31:07,392 Не, добре сме. Благодаря. 631 00:31:09,322 --> 00:31:10,522 Извинете ме. 632 00:31:11,952 --> 00:31:14,022 Не знам какво повече мога да ви кажа. 633 00:31:15,192 --> 00:31:17,721 Опитваме се да сглобим доста объркващ пъзел. 634 00:31:17,722 --> 00:31:19,251 Купихте Хейдън Klusener .55 635 00:31:19,252 --> 00:31:20,351 като сватбен подарък. 636 00:31:20,352 --> 00:31:21,821 Това вярно ли е? 637 00:31:21,822 --> 00:31:23,191 Пожелавам на Бога, че вече не бях. 638 00:31:23,192 --> 00:31:26,321 Крис и Джуди ... Те изпращат най-доброто. 639 00:31:26,322 --> 00:31:28,221 Не са ли прекрасни? 640 00:31:28,222 --> 00:31:30,191 Кели, имаш ли нещо против показвайки ни пистолета си безопасно? 641 00:31:30,192 --> 00:31:31,591 Предполагам, че имате такъв. 642 00:31:31,592 --> 00:31:32,791 Мога да го направя. 643 00:31:32,792 --> 00:31:34,591 Всичко е наред, мамо. 644 00:31:34,592 --> 00:31:36,422 Тя е в гаража. 645 00:31:45,192 --> 00:31:46,421 Имате ли резервен? 646 00:31:46,422 --> 00:31:48,191 Не. 647 00:31:48,192 --> 00:31:50,191 Хейдън винаги си мислеше че ако имаше пробив, 648 00:31:50,192 --> 00:31:52,851 ще бъде, когато бяхме навън, така че ключът нямаше да бъде тук. 649 00:31:52,852 --> 00:31:55,551 Той наистина беше в безопасност така. 650 00:31:55,552 --> 00:31:58,252 Фродо и Стент споменаха това. 651 00:31:59,322 --> 00:32:00,922 Къде ще бъде Klusener .55? 652 00:32:01,952 --> 00:32:03,551 Така че, ако имаше друг Klusener, 653 00:32:03,552 --> 00:32:05,421 щеше да е необходимо друг сейф за пистолет. 654 00:32:05,422 --> 00:32:06,721 За съжаление? 655 00:32:06,722 --> 00:32:10,251 Тони в магазина каза, че сте поръчали друго .55. 656 00:32:10,252 --> 00:32:12,621 О. 657 00:32:12,622 --> 00:32:14,052 Да. Бях забравил. 658 00:32:15,192 --> 00:32:17,351 Радвам се, че не е дошъл. Сега не е особено важно. 659 00:32:17,352 --> 00:32:19,821 Кели, изглежда така следобед Хейдън беше убит, 660 00:32:19,822 --> 00:32:21,621 Вие сте тук за определен период от време сам 661 00:32:21,622 --> 00:32:23,922 - докато майка ти отиде в Ривърстоун. - Да. 662 00:32:23,992 --> 00:32:26,390 Но ти ми каза, че си с майка си през целия ден. 663 00:32:26,392 --> 00:32:28,421 Да, освен тогава. 664 00:32:28,422 --> 00:32:30,821 Значи сте били тук в къщата? 665 00:32:30,822 --> 00:32:32,522 Да. 666 00:32:33,722 --> 00:32:35,521 Хм ... 667 00:32:35,522 --> 00:32:37,421 Всъщност отидох при Рори. 668 00:32:37,422 --> 00:32:38,591 Рори? 669 00:32:38,592 --> 00:32:41,221 Паркс. Отидох да го доставя покана за сватба. 670 00:32:41,222 --> 00:32:43,591 Каква е връзката ви в Рори? 671 00:32:43,592 --> 00:32:47,051 Той притежава магазина за гуми където работят Стент и Фродо. 672 00:32:47,052 --> 00:32:48,651 Той приятел ли е? 673 00:32:48,652 --> 00:32:50,522 - Може да се каже. - Какво бихте казали? 674 00:32:51,992 --> 00:32:53,422 Той беше брат на Марси. 675 00:32:55,252 --> 00:32:56,351 Марси беше приятел на Кели 676 00:32:56,352 --> 00:32:57,921 който е убит при автомобилна катастрофа. 677 00:32:57,922 --> 00:32:59,951 Той се замисли. 678 00:32:59,952 --> 00:33:01,791 мислех ако дойде на сватбата, 679 00:33:01,792 --> 00:33:04,421 това може да бъде положителен начин покажи му, че животът трябва да продължи. 680 00:33:04,422 --> 00:33:06,451 И беше Рори радвам се да ви поканя? 681 00:33:06,452 --> 00:33:08,191 - Не знам. - Какво каза той? 682 00:33:08,192 --> 00:33:10,191 Не беше там. 683 00:33:10,192 --> 00:33:12,392 Напуснах поканата на прага. 684 00:33:14,522 --> 00:33:15,721 Благодаря, Кели. 685 00:33:15,722 --> 00:33:17,192 Ще ви позволим да продължите с вашия ден. 686 00:33:18,222 --> 00:33:20,551 Имал ли си повече информация? 687 00:33:20,552 --> 00:33:21,715 Относно? 688 00:33:21,716 --> 00:33:24,191 Изключихте ли самоубийство? 689 00:33:25,192 --> 00:33:27,352 Наистина трябва да знам. 690 00:33:28,552 --> 00:33:30,321 Чакаме за повече криминалистични тестове. 691 00:33:30,322 --> 00:33:31,651 Ще разберем още малко. 692 00:33:31,652 --> 00:33:33,822 Благодаря за отделеното време. 693 00:33:35,322 --> 00:33:38,082 Защо не я пуснахте кука за опцията за самоубийство? 694 00:33:38,422 --> 00:33:39,751 Защото съм съгласен с теб. 695 00:33:39,752 --> 00:33:41,821 Мога ли да го получа писмено? 696 00:33:41,822 --> 00:33:43,451 Има нещо тя не казва. 697 00:33:43,452 --> 00:33:45,721 Да, да не споменавам никой може да потвърди къде е била 698 00:33:45,722 --> 00:33:46,952 за тези четири часа. 699 00:33:48,192 --> 00:33:50,191 Мислиш ли тази кола ще подхожда на магията? 700 00:33:50,192 --> 00:33:52,022 Не. Ще изглеждаш като опитен твърд. 701 00:33:52,852 --> 00:33:54,351 Hush. 702 00:33:54,352 --> 00:33:56,552 Да видим какво казват професионалистите. 703 00:34:09,222 --> 00:34:10,451 Стент. 704 00:34:10,452 --> 00:34:11,651 Да. 705 00:34:11,652 --> 00:34:14,021 Ние гледаме за Рори Паркс. 706 00:34:14,022 --> 00:34:16,029 - За него ли е? - Не, той не е. 707 00:34:16,652 --> 00:34:18,191 Трябва ли скоро да се върнем или ... 708 00:34:18,192 --> 00:34:20,321 Той не се мотае тук повече, отколкото трябва. 709 00:34:20,322 --> 00:34:22,551 Питаш Таня в офиса. Тя може да знае къде се намира. 710 00:34:22,552 --> 00:34:24,051 Добре. Благодаря. 711 00:34:24,052 --> 00:34:26,752 Ти, ъ-ъ-ъ, пазиш ли всичко? 712 00:34:34,922 --> 00:34:35,952 Хей. 713 00:34:37,222 --> 00:34:38,322 Здравейте. 714 00:34:39,192 --> 00:34:41,821 Детективи Майк Шепърд и Кристин Симс. 715 00:34:41,822 --> 00:34:44,321 Знаете ли? къде можем да намерим Рори? 716 00:34:44,322 --> 00:34:45,621 Не. 717 00:34:45,622 --> 00:34:47,191 Извинете. И вие сте? 718 00:34:47,192 --> 00:34:48,921 Таня. Фрийман. 719 00:34:48,922 --> 00:34:50,551 Таня. 720 00:34:50,552 --> 00:34:52,221 Така че няма представа къде е той? 721 00:34:52,222 --> 00:34:53,821 Вероятно е у дома. 722 00:34:53,822 --> 00:34:56,221 Живее на Палс Роуд. Искате ли номера? 723 00:34:56,222 --> 00:34:58,591 Сигурен. Добре. Да. Благодаря. 724 00:34:58,592 --> 00:35:00,721 Tans, трябва да прострелям за малко. 725 00:35:00,722 --> 00:35:01,991 Какво? Кой ще покрие? 726 00:35:01,992 --> 00:35:04,352 Извинете. Нещо излезе. 727 00:35:16,992 --> 00:35:18,191 Frodes. 728 00:35:18,192 --> 00:35:19,722 Ела тук, задник! 729 00:35:20,922 --> 00:35:23,551 Как можеш да направиш това ?! Те го шиеха! 730 00:35:23,552 --> 00:35:26,321 - Дръпни, Фродес! - Кърваво и убий! 731 00:35:26,322 --> 00:35:27,391 Хей, хей, хей, хей, хей! 732 00:35:27,392 --> 00:35:29,191 Уау. Това е достатъчно. 733 00:35:29,192 --> 00:35:30,821 За какво става въпрос? 734 00:35:30,822 --> 00:35:32,021 Искаш ли да им кажеш? 735 00:35:32,022 --> 00:35:34,222 Имаш ли топки за това? 736 00:35:35,352 --> 00:35:37,651 Стент се бореше с Кели зад гърба на Хейдън. 737 00:35:37,652 --> 00:35:38,991 Не знаеш нищо, Фродес. 738 00:35:38,992 --> 00:35:40,191 Знам какво чух. 739 00:35:40,192 --> 00:35:41,251 И какво беше това? 740 00:35:41,252 --> 00:35:43,352 Чух ги говорим за това. 741 00:35:46,622 --> 00:35:47,821 Хей. 742 00:35:47,822 --> 00:35:49,021 Казахте ли на Хейдън? 743 00:35:49,022 --> 00:35:50,751 - За нас? - Не, по дяволите, не. 744 00:35:50,752 --> 00:35:52,452 Тогава какво, по дяволите за това ли са? 745 00:35:56,252 --> 00:35:58,352 По дяволите. 746 00:36:01,322 --> 00:36:02,792 Кели! 747 00:36:03,822 --> 00:36:06,351 Прави това, което Фродо смята, че е чул има ли някаква основа за това? 748 00:36:06,352 --> 00:36:07,521 Разбира се. 749 00:36:07,522 --> 00:36:08,522 - попитах Кели. 750 00:36:17,192 --> 00:36:18,192 Шегуваш ли се?! 751 00:36:18,193 --> 00:36:20,221 Кажи ми, че това не е вярно, Кели! 752 00:36:20,222 --> 00:36:23,451 Тя каза, че е вярно, че вие чувствах се като глупости, но беше вярно. 753 00:36:23,452 --> 00:36:24,722 Съжалявам. 754 00:36:24,722 --> 00:36:26,191 - Ти си мъртъв за мен. - Фродо. 755 00:36:26,192 --> 00:36:27,552 - Разбра ли? - Прибирай се. 756 00:36:27,553 --> 00:36:28,922 Охладете се ... сега. 757 00:36:33,992 --> 00:36:37,392 Трябва да получим някаква права говорим за Кели Макензи. 758 00:36:51,703 --> 00:36:52,769 Седнете. 759 00:36:52,769 --> 00:36:54,309 Искаш ли кафе? 760 00:36:55,369 --> 00:36:57,569 Добре. Няма да бъде тик. 761 00:37:00,939 --> 00:37:02,908 - Сам. - Какво? 762 00:37:02,909 --> 00:37:06,308 Живее Рори Паркс на Pals Road. Отиди там. 763 00:37:06,309 --> 00:37:08,568 Трябва да знам дали получи сватбена покана 764 00:37:08,569 --> 00:37:11,669 на прага му следобед на смъртта на Хейдън. 765 00:37:15,369 --> 00:37:16,739 На него. 766 00:37:18,539 --> 00:37:20,108 Благодаря ти. 767 00:37:20,109 --> 00:37:21,980 Това ще бъде ли записано? Имам ли нужда от адвокат? 768 00:37:22,048 --> 00:37:23,109 Не. 769 00:37:23,110 --> 00:37:25,508 В момента говоря за вас като свидетел, Стент. 770 00:37:25,509 --> 00:37:28,638 Да, но Всъщност не видях нищо. 771 00:37:28,639 --> 00:37:30,108 Но ти беше там ... 772 00:37:30,109 --> 00:37:32,238 в храста с приятелите си ... 773 00:37:32,239 --> 00:37:34,109 с пистолет. 774 00:37:35,539 --> 00:37:38,538 Вашият най-добър помощник беше за това да се ожениш за жена, която каза ... 775 00:37:38,539 --> 00:37:40,869 какво беше?... е красива мацка. 776 00:37:41,909 --> 00:37:44,908 Толкова красива, оказва се, спяхте с нея. 777 00:37:44,909 --> 00:37:47,109 За сега, това е просто чат 778 00:37:47,109 --> 00:37:48,839 докато се опитвам и съберете фактите. 779 00:37:48,840 --> 00:37:50,568 Кели, не си бил прекалено предстоящо 780 00:37:50,569 --> 00:37:52,338 с някои наистина важни подробности. 781 00:37:52,339 --> 00:37:53,438 Забравям неща. 782 00:37:53,439 --> 00:37:55,538 Това включва ли спиш със Стент Бейкър? 783 00:37:55,539 --> 00:37:57,168 Беше като веднъж. 784 00:37:57,169 --> 00:37:59,938 - Само веднъж? - Два пъти. 785 00:37:59,939 --> 00:38:02,568 Може би само три или четири пъти, това е всичко. 786 00:38:02,569 --> 00:38:03,708 Не беше сериозно. 787 00:38:03,709 --> 00:38:07,138 О. Завърташ най-добрите си приятели годеницата не е сериозна? 788 00:38:07,139 --> 00:38:10,438 Знам, че Стент искаше повече, но аз го извиках. 789 00:38:10,439 --> 00:38:13,108 Казах на Кели че трябва да спре. 790 00:38:13,109 --> 00:38:15,508 Искам да кажа, Хейдън е най-добрата ми приятелка, заради Христос. 791 00:38:15,509 --> 00:38:18,908 Казах: „Тези неща имам начин да разберем, 792 00:38:18,909 --> 00:38:21,238 и ако спрем сега, може да е така както никога не се е случвало. 793 00:38:21,239 --> 00:38:23,838 - Просто не беше наред. - Знам, че е напълно погрешно. 794 00:38:23,839 --> 00:38:28,096 Мислех, че трябва да се измъкна Додж, знаеш, така че предложих да напусна града. 795 00:38:28,139 --> 00:38:29,338 Казах: - Няма начин. 796 00:38:29,339 --> 00:38:32,138 Знаеш ли, ние ... имаме да я притежавате ... заедно. 797 00:38:32,139 --> 00:38:33,204 Можем да го победим, нали знаеш? 798 00:38:33,205 --> 00:38:35,308 Беше това еднократно, тъпо нещо. 799 00:38:35,309 --> 00:38:36,469 Два пъти. 800 00:38:38,669 --> 00:38:42,512 Да. Двукратно нещо. 801 00:38:43,439 --> 00:38:47,338 Беше ... наистина трудно да се игнорира. 802 00:38:47,339 --> 00:38:51,838 Някои неща са такива, като атракция. 803 00:38:51,839 --> 00:38:54,439 - Така казва майка ми. - Знам. 804 00:38:55,109 --> 00:38:56,308 Знаеш ли какво има предвид? 805 00:38:56,309 --> 00:38:57,768 Сигурен. 806 00:38:57,769 --> 00:38:59,968 А ти какво? 807 00:38:59,969 --> 00:39:01,769 Е, някои неща са трудни за игнориране ... 808 00:39:02,539 --> 00:39:06,109 като факта, че те са просто не е точно това в теб. 809 00:39:07,169 --> 00:39:10,539 Може би е дълбоко как се чувстваше за Хейдън? 810 00:39:11,469 --> 00:39:12,568 Не. 811 00:39:12,593 --> 00:39:14,768 Отидохте ли до „Cutters Gully“ в петък следобед? 812 00:39:14,769 --> 00:39:15,769 Не. 813 00:39:15,770 --> 00:39:18,108 Казахте ли на Хейдън за това? Имаше ли спор? 814 00:39:18,109 --> 00:39:19,568 Нещата ли излязоха от контрол? 815 00:39:19,569 --> 00:39:21,568 Помислих си за това. 816 00:39:21,569 --> 00:39:22,908 За да дойдеш чист? 817 00:39:22,909 --> 00:39:23,909 Да. 818 00:39:24,739 --> 00:39:27,108 Но ти отиваш. 819 00:39:27,109 --> 00:39:28,538 Нека лъжат спящите кучета, нали? 820 00:39:28,539 --> 00:39:31,438 Имам предвид да, Направих мръсните на моя приятел, 821 00:39:31,439 --> 00:39:33,238 но това беше само няколко пъти. 822 00:39:33,239 --> 00:39:35,108 Така, както го виждате, 823 00:39:35,109 --> 00:39:38,638 ти и Кели беше нещо повече от хвърляне? 824 00:39:38,639 --> 00:39:40,639 Да. 825 00:39:42,109 --> 00:39:45,909 Имам предвид, тя е невероятна дама и ... 826 00:39:48,669 --> 00:39:50,109 И? 827 00:39:50,769 --> 00:39:52,569 Е, това е просто объркано и ... 828 00:39:55,909 --> 00:40:00,569 Как може нещо което се чувства толкова правилно ... 829 00:40:01,869 --> 00:40:03,169 греша? 830 00:40:03,969 --> 00:40:06,638 Има ли още нещо Аз трябва да знам? 831 00:40:06,639 --> 00:40:08,139 Чувствам се като в кошмар. 832 00:40:10,839 --> 00:40:13,509 Вие трябва да знаете изключихме самоубийството. 833 00:40:14,739 --> 00:40:16,769 Какво означава това? 834 00:40:17,839 --> 00:40:22,338 Това означава че някой друг е убил Хейдън, 835 00:40:22,339 --> 00:40:24,769 и все още не знаем кой. 836 00:40:30,539 --> 00:40:32,468 Виждате ли, аз имам този проблем. 837 00:40:32,469 --> 00:40:35,108 Всъщност не мога да те поставя по време на смъртта. 838 00:40:35,109 --> 00:40:38,368 Няма свидетели, които да ви поставят Уокър Ридж, когато си стрелял, 839 00:40:38,369 --> 00:40:40,968 няма касета да ви върже там. 840 00:40:40,969 --> 00:40:42,308 Да, но си намерил моя визит, все пак, нали? 841 00:40:42,309 --> 00:40:44,909 Е, това би могло да бъде поставете там по всяко време, нали? 842 00:40:46,139 --> 00:40:48,438 И държиш свещ за булката. 843 00:40:48,439 --> 00:40:49,558 Каквото и да гледаш, 844 00:40:49,559 --> 00:40:52,538 това е очевидно, макар и не доста хубаво, мотив да измъкне младоженеца от пътя. 845 00:40:52,539 --> 00:40:53,709 Няма начин. 846 00:40:53,769 --> 00:40:54,838 Няма начин. 847 00:40:54,839 --> 00:40:56,268 - Значи нямаше спор? - Не. 848 00:40:56,269 --> 00:40:57,638 - Няма борба? - Не. 849 00:40:57,639 --> 00:40:59,338 Пистолетът случайно не се изключи? 850 00:40:59,339 --> 00:41:01,368 Бях на хълма Уокър. 851 00:41:01,369 --> 00:41:02,569 Как е възможно? 852 00:41:03,739 --> 00:41:05,438 Мислиш ли Кели можеше да застреля Хейдън? 853 00:41:05,439 --> 00:41:07,768 - Какво?! - За да направи път за теб. 854 00:41:07,769 --> 00:41:09,438 - Ти сериозно ли? - Значи, ако не беше ти 855 00:41:09,439 --> 00:41:11,508 и не беше Фродо и то не беше Хейдън, тогава кой? 856 00:41:11,509 --> 00:41:12,839 О, това е ре ... 857 00:41:13,509 --> 00:41:14,869 Искам адвокат. 858 00:41:16,739 --> 00:41:18,368 Няма нужда. 859 00:41:18,369 --> 00:41:21,284 Приключих. Полицай Андерсън ще ви закара у дома. 860 00:41:21,539 --> 00:41:23,439 Благодаря, че дойдохте. 861 00:41:28,569 --> 00:41:30,868 - Овчар. - Няма знак за Рори Паркс. 862 00:41:30,869 --> 00:41:32,908 Остави няколко съобщения на телефона му. 863 00:41:32,909 --> 00:41:34,108 Искаш ли да чакам? 864 00:41:34,109 --> 00:41:35,138 Не. 865 00:41:35,139 --> 00:41:36,738 Искаш ме да отидем в кръчмата? 866 00:41:36,739 --> 00:41:38,838 Защо да те искам да отидете в кръчмата? 867 00:41:38,839 --> 00:41:40,468 Не знам. Може да е там. 868 00:41:40,469 --> 00:41:42,708 Или произволно число места на планетата. 869 00:41:42,709 --> 00:41:44,508 Обикновено в Pub добро място за започване. 870 00:41:44,509 --> 00:41:46,368 Колко кръчми има ли в Броукнуд? 871 00:41:46,369 --> 00:41:47,438 Четири. 872 00:41:47,439 --> 00:41:48,738 Пет. 873 00:41:48,739 --> 00:41:50,168 Искаш да отидеш на пътека. 874 00:41:50,169 --> 00:41:51,238 Да, по задължението. 875 00:41:51,239 --> 00:41:53,338 Какво правите на вашия собственото време зависи от вас, Брин. 876 00:41:53,339 --> 00:41:55,169 Ще го вземем отново утре. Благодаря. 877 00:41:56,839 --> 00:41:58,768 Имаш ли късмет със Стент? 878 00:41:58,769 --> 00:42:00,708 Е, той няма да спечели всички награди за най-добър човек на годината. 879 00:42:00,709 --> 00:42:01,968 Това е сигурно. 880 00:42:01,969 --> 00:42:03,168 Кели? 881 00:42:03,169 --> 00:42:05,708 Тя се кълне беше нещо веднъж или два пъти. 882 00:42:05,709 --> 00:42:08,508 Да. Стент казва беше три или четири. 883 00:42:08,509 --> 00:42:10,268 Така че можем спокойно да приемем беше... 884 00:42:10,269 --> 00:42:13,738 - 10. - Да. Бих казал 10. 885 00:42:13,739 --> 00:42:15,238 Преди вината 886 00:42:15,239 --> 00:42:17,268 започна да смазва забавлението от ситуацията. 887 00:42:17,269 --> 00:42:18,568 Тя се кълне, че е свършила. 888 00:42:18,569 --> 00:42:20,539 Нещата, които хората правят да объркат живота им. 889 00:42:21,469 --> 00:42:26,238 Е, някои неща са трудни да игнорираш, като ... 890 00:42:26,239 --> 00:42:27,509 атракция. 891 00:42:28,939 --> 00:42:30,639 Винаги съм откривал това да бъде така. 892 00:42:31,539 --> 00:42:33,538 - Откъде познаваш Таня? - Какво? 893 00:42:33,539 --> 00:42:35,938 Тази жена ... Таня ... от магазина за гуми. 894 00:42:35,939 --> 00:42:37,308 Изглеждаше така вие двамата се познавахте. 895 00:42:37,309 --> 00:42:39,568 О. Brokenwood на не толкова голямо място. 896 00:42:39,569 --> 00:42:42,138 Тя е само една от тези познати лица. 897 00:42:42,139 --> 00:42:44,508 Така че това не е Таня Фрийман? 898 00:42:44,509 --> 00:42:46,638 - Кой? - Спомням си, когато за пръв път започна 899 00:42:46,639 --> 00:42:48,538 ти ме попита ако познавам Таня Фрийман. 900 00:42:48,539 --> 00:42:50,439 Съжалявам. Къде си какво става с това, Симс? 901 00:42:51,239 --> 00:42:54,139 Просто мислех, че може да бъде друг от бившите ви съпруги. 902 00:42:55,869 --> 00:42:58,969 Никога не съм имал връзка с Таня Фрийман. 903 00:43:00,639 --> 00:43:02,108 Сигурен. 904 00:43:02,109 --> 00:43:03,268 Добре. Извинете. Аз просто... 905 00:43:03,269 --> 00:43:05,638 Можете ли да напишете разговорът на Кели Макензи 906 00:43:05,639 --> 00:43:07,869 преди да тръгнеш? Ta. 907 00:43:08,569 --> 00:43:10,169 Добре. 908 00:43:10,169 --> 00:43:12,909 И затвори вратата на излизане. 909 00:43:25,433 --> 00:43:26,893 Приятен ден. 910 00:43:26,923 --> 00:43:28,293 Обичам те. 911 00:43:37,292 --> 00:43:39,922 Здравей отново. 912 00:43:40,592 --> 00:43:42,462 Вие имате тази дарба. 913 00:43:42,462 --> 00:43:44,061 Проблемът те открива. 914 00:43:44,062 --> 00:43:45,821 Не съм направил нищо. 915 00:43:45,822 --> 00:43:48,491 Знам, но имам разследване за убийство 916 00:43:48,492 --> 00:43:50,591 центрирано около две на вашите колеги. 917 00:43:50,592 --> 00:43:53,592 Вниманието ще ви изложи на риск. 918 00:43:53,593 --> 00:43:55,793 Какво, ченге ще продължа да се връщам? 919 00:43:55,794 --> 00:43:58,521 А сега мой сътрудник, безстрашния Симс, 920 00:43:58,522 --> 00:44:00,891 задава въпроси за вас. 921 00:44:00,892 --> 00:44:02,321 Когато вашите колеги са детективи, 922 00:44:02,322 --> 00:44:04,122 няма много не се забелязва. 923 00:44:04,123 --> 00:44:05,663 Не можеш просто да й кажеш за мен? 924 00:44:05,664 --> 00:44:07,461 - Не. - Какво, не й вярваш? 925 00:44:07,462 --> 00:44:08,791 Не. Тя е добра. 926 00:44:08,792 --> 00:44:10,992 - Много добър в това, което прави. - Казахте ли си това? 927 00:44:11,792 --> 00:44:13,891 Не става въпрос за доверие. Това е за... 928 00:44:13,892 --> 00:44:18,061 добре, ако искате да запазите тайна, не казваш на никого. 929 00:44:18,062 --> 00:44:19,862 Ако го направиш, тогава не е тайна. 930 00:44:19,863 --> 00:44:21,663 И ако вашата тайна не е тайна ... 931 00:44:21,664 --> 00:44:23,923 Е, това просто не е опция, Така ли? 932 00:44:25,992 --> 00:44:27,692 Защита на свидетели е трудна любовница. 933 00:44:28,863 --> 00:44:31,063 Да, понякога искам да се изкачи до върха на хълма 934 00:44:31,064 --> 00:44:34,322 и изкрещя, просто свърши. 935 00:44:37,222 --> 00:44:40,121 И така, какво искаш да направя? 936 00:44:40,122 --> 00:44:42,922 Можеш ли да отнемеш няколко дни на разстояние? Докато не удари? 937 00:44:42,923 --> 00:44:44,322 Не знам. 938 00:44:44,323 --> 00:44:45,691 Може да е разумно. 939 00:44:45,692 --> 00:44:47,121 Е, Рори ще бъде ядосана. 940 00:44:47,122 --> 00:44:48,921 Знаеш ли, Фродо и Стент отидох AWOL. 941 00:44:48,922 --> 00:44:50,522 Започнах само преди няколко месеца. 942 00:44:50,523 --> 00:44:52,693 Аз ще направя всичко възможно да водят разследвания извън обекта. 943 00:44:53,793 --> 00:44:55,722 Виж, закъснявам. Трябва да се отворя. 944 00:44:55,723 --> 00:44:57,993 Ще бъдете ли сами? 945 00:44:59,492 --> 00:45:01,662 Ще ви сваля. 946 00:45:08,623 --> 00:45:10,892 По дяволите. Рори вече е тук. 947 00:45:10,893 --> 00:45:12,793 Точно така. 948 00:45:17,062 --> 00:45:18,461 - Ден. - Съжалявам. 949 00:45:18,462 --> 00:45:20,461 - Задържах се. - Така виждам. 950 00:45:20,462 --> 00:45:21,721 - Рори, нали? - Да. 951 00:45:21,722 --> 00:45:23,491 Да. Детектив Майк Шепърд. 952 00:45:23,492 --> 00:45:24,691 Здрасти. 953 00:45:24,692 --> 00:45:26,891 - Ти си в беда? - Не. 954 00:45:26,892 --> 00:45:30,261 Видях я да върви на работа, помислих, че ще я откарам. 955 00:45:30,262 --> 00:45:32,861 - А, добре. - Дойдох вчера. 956 00:45:32,862 --> 00:45:34,591 - Ще отида и ... - Сигурен. 957 00:45:34,592 --> 00:45:36,461 О да. Можеш ли да хвърлиш на каната, също? 958 00:45:36,462 --> 00:45:37,521 - Да. - Та. 959 00:45:37,522 --> 00:45:39,991 Така че, вие сте за някои гуми. 960 00:45:39,992 --> 00:45:41,991 Ъъъ ... не. 961 00:45:41,992 --> 00:45:43,921 Тя е красота. 962 00:45:43,922 --> 00:45:46,221 Да. Моят доверен кон. 963 00:45:46,222 --> 00:45:48,921 Ех. О! 964 00:45:48,922 --> 00:45:51,021 Стъпка се спуска. 965 00:45:51,022 --> 00:45:52,321 Може да го оправя с някои, ъ ... 966 00:45:52,322 --> 00:45:55,461 около 215 65 14 радиални ако желаете. 967 00:45:55,462 --> 00:45:58,721 Ретро линии и модерни спецификации ще изглеждат ... Те биха изглеждали на това. 968 00:45:58,722 --> 00:46:00,461 Няма магове? 969 00:46:00,462 --> 00:46:02,622 Ах, магиите могат да работят. 970 00:46:04,462 --> 00:46:06,321 Колко искате да похарчите? 971 00:46:06,322 --> 00:46:08,661 Е, ще получа обратно към вас. 972 00:46:08,662 --> 00:46:10,521 Е, ако си приятел Тан, можем да се грижим за теб. 973 00:46:10,522 --> 00:46:13,021 Чук ... Не знам ... 20% отстъпка. 974 00:46:13,022 --> 00:46:14,221 Оценявам това, но не. 975 00:46:14,222 --> 00:46:16,592 Виж, просто трябва да те попитам няколко въпроса. 976 00:46:17,662 --> 00:46:20,621 Това ли е, Стент и фроди и ... 977 00:46:20,622 --> 00:46:22,291 - Хейдън Ренър, да. - Да да да. 978 00:46:22,292 --> 00:46:23,721 Наистина ужасно. 979 00:46:23,722 --> 00:46:26,091 Ловните инциденти изглеждат твърде често тези дни, а? 980 00:46:26,092 --> 00:46:27,521 Да. Така изглежда. 981 00:46:27,522 --> 00:46:30,021 Кажи ми... Познавате ли Кели Макензи? 982 00:46:30,022 --> 00:46:32,492 Келс? Да. Да. Добра дама. 983 00:46:33,292 --> 00:46:34,822 Обзалагам се, че тя наистина е прекъснала това. 984 00:46:35,722 --> 00:46:39,091 Значи не си бил от тогава? 985 00:46:39,092 --> 00:46:40,121 Не. 986 00:46:40,144 --> 00:46:41,462 Чувствам се зле за това, но ... 987 00:46:41,462 --> 00:46:44,821 Тъкмо бях тук покритие за стент и фроди. 988 00:46:44,822 --> 00:46:46,261 Разбира се. 989 00:46:46,262 --> 00:46:48,121 Просто трябва да проверим няколко неща 990 00:46:48,122 --> 00:46:49,891 за следобеда че Хейдън е починал. 991 00:46:49,892 --> 00:46:51,821 Да. Имах ... 992 00:46:51,822 --> 00:46:53,321 някакъв човек от Breen остави ми съобщение. 993 00:46:53,322 --> 00:46:54,591 О, Сам Брин. 994 00:46:54,592 --> 00:46:56,462 Да, той е от моя екип. 995 00:46:57,292 --> 00:46:59,021 Е, както казах, Бях тук. 996 00:46:59,022 --> 00:47:02,461 Аз… щях да се обадя след като сортирах тази партида. 997 00:47:02,462 --> 00:47:03,991 Той просто се опитваше да провери 998 00:47:03,992 --> 00:47:06,191 дали Кели е отпаднала покана за сватба за вас. 999 00:47:06,192 --> 00:47:09,261 Да. Хм ... да, тя го направи. 1000 00:47:09,262 --> 00:47:10,521 Но не сте били там? 1001 00:47:10,522 --> 00:47:12,621 Видях го на вратата Когато се прибрах у дома. 1002 00:47:12,622 --> 00:47:15,661 Добре. Помниш ли? къде беше петък следобед? 1003 00:47:15,662 --> 00:47:17,521 Е, петък следобед? 1004 00:47:17,522 --> 00:47:20,521 Ъъ, да, отбих тук и отиде в Brokenwood Arms. 1005 00:47:20,522 --> 00:47:21,608 Сигурен ли си? 1006 00:47:21,609 --> 00:47:23,692 Да. Петък следобед. 1007 00:47:23,692 --> 00:47:25,991 Никъде другаде човек не трябва да бъде след тежка седмица, а? 1008 00:47:25,992 --> 00:47:27,321 Мм. Достатъчно честно. 1009 00:47:27,322 --> 00:47:28,322 Наздраве. 1010 00:47:28,323 --> 00:47:30,021 Да. 1011 00:47:30,022 --> 00:47:33,922 Хей, ъъъ, като въпрос ли бихте отишли? 1012 00:47:34,492 --> 00:47:36,221 - Къде е това? - На сватбата. 1013 00:47:36,222 --> 00:47:37,691 О да. Да, да. 1014 00:47:37,692 --> 00:47:39,721 Би било хубаво да се види тези птички обвързват възела ... 1015 00:47:39,722 --> 00:47:41,821 и имам няколко бири с всички. 1016 00:47:41,822 --> 00:47:45,461 Но очевидно не сега, така че, хм ... 1017 00:47:45,462 --> 00:47:48,061 Да. Защо така? 1018 00:47:48,062 --> 00:47:49,621 О. Просто съм любопитен. 1019 00:47:49,622 --> 00:47:51,621 Благодаря за отделеното време. 1020 00:47:51,622 --> 00:47:54,461 Да. О, спомнете си за 65-те. 1021 00:47:54,462 --> 00:47:56,291 Щастлив да ви сключи сделка. 1022 00:47:56,292 --> 00:47:57,992 Аз съм наклонен към магиите. 1023 00:48:04,522 --> 00:48:05,991 Познаваш ли този човек, Танс? 1024 00:48:05,992 --> 00:48:08,721 Ме? Не. 1025 00:48:08,722 --> 00:48:10,891 Той дойде вчера с молба да те видя. 1026 00:48:10,892 --> 00:48:12,221 Каза ли защо? 1027 00:48:12,222 --> 00:48:13,661 Не. 1028 00:48:13,662 --> 00:48:15,691 Беше ли те хванал за момчетата? 1029 00:48:15,692 --> 00:48:17,991 Всичко добро. 1030 00:48:17,992 --> 00:48:19,591 Тук. Направих ти кафе. 1031 00:48:19,592 --> 00:48:21,221 О, виждам. Ta. 1032 00:48:21,222 --> 00:48:22,222 Тогава всичко е добро. 1033 00:48:38,322 --> 00:48:39,921 Сутрин! 1034 00:48:39,922 --> 00:48:42,922 О, не прекалено силно. 1035 00:48:43,662 --> 00:48:45,461 Отидохте в кръчмата. 1036 00:48:45,462 --> 00:48:48,021 Ура. 1037 00:48:48,022 --> 00:48:50,461 - Намери ли Рори Паркс? - Не. 1038 00:48:50,462 --> 00:48:52,691 Но той се блъсна в бившия си. 1039 00:48:52,692 --> 00:48:54,091 Мръсник. 1040 00:48:54,092 --> 00:48:57,061 Едно нещо доведе до друго, и ... 1041 00:48:57,062 --> 00:48:58,591 Тя вече не е твоя бивша. 1042 00:48:58,592 --> 00:49:00,691 Трудно е да се прецени. 1043 00:49:00,692 --> 00:49:02,221 Всичко е малко неясно. 1044 00:49:02,222 --> 00:49:05,461 Е, проверете Facebook. Всичко ще бъде разкрито. 1045 00:49:05,462 --> 00:49:07,091 Надявам се, че не всичко 1046 00:49:07,092 --> 00:49:08,491 Ръкохватката на Brokenwood? 1047 00:49:08,492 --> 00:49:09,991 Мм, жаба и гепард. 1048 00:49:09,992 --> 00:49:11,461 О! 1049 00:49:11,462 --> 00:49:13,091 Skank-а-Рама. 1050 00:49:13,092 --> 00:49:15,521 О, съжалявам, не исках да кажа че приятелката ти е ... 1051 00:49:15,522 --> 00:49:17,621 А, тя танцуваше на масите. 1052 00:49:17,622 --> 00:49:19,021 Добре... 1053 00:49:19,022 --> 00:49:21,091 поне не бяха полюсите. 1054 00:49:21,092 --> 00:49:22,092 О, всъщност ... Ох! 1055 00:49:22,792 --> 00:49:24,922 - Настигнах го. - Кой? 1056 00:49:25,262 --> 00:49:26,621 Рори Паркс. 1057 00:49:26,622 --> 00:49:28,221 И? 1058 00:49:28,222 --> 00:49:30,461 Добрата новина е, Трябва да отидеш в кръчмата. 1059 00:49:30,462 --> 00:49:32,321 Сериозно? 1060 00:49:32,322 --> 00:49:34,221 Е, това е това, което искаше снощи. 1061 00:49:34,222 --> 00:49:36,192 Да, но тогава имаше снощи. 1062 00:49:37,122 --> 00:49:38,891 Кръговете на Brokenwood ... сега. 1063 00:49:38,892 --> 00:49:40,221 аз трябва да знам дали Рори Паркс 1064 00:49:40,222 --> 00:49:42,791 беше там петък следобед, кога, за колко време, 1065 00:49:42,792 --> 00:49:45,021 какво пиеше, и с кого беше. 1066 00:49:45,022 --> 00:49:46,662 Още веднъж към нарушението. 1067 00:49:49,092 --> 00:49:51,521 Така че, Паркс е получил поканата? 1068 00:49:51,522 --> 00:49:52,861 Очевидно. 1069 00:49:52,862 --> 00:49:55,591 Така че това позволява на Кели да се откачи? 1070 00:49:55,592 --> 00:49:56,822 Не е задължително. 1071 00:49:57,822 --> 00:49:59,891 Трябва да вземеш Франки Оаде тук. 1072 00:49:59,892 --> 00:50:01,921 Добре. На какво основание? 1073 00:50:01,922 --> 00:50:02,922 Няколко въпроса. 1074 00:50:02,923 --> 00:50:05,321 Е, няма ли да е по-лесно да се люлеете в центъра на гумата? 1075 00:50:05,322 --> 00:50:07,291 Не. Не отивайте там. 1076 00:50:07,292 --> 00:50:09,491 - Накарайте го да дойде тук. - Добре. Защо? 1077 00:50:09,492 --> 00:50:13,462 Защото ... трябва да говоря с него за шефа си. 1078 00:50:23,922 --> 00:50:25,121 - Да, това е Фродо 1079 00:50:25,122 --> 00:50:26,192 Говорете с машината. 1080 00:50:39,492 --> 00:50:41,721 Здравей отново. 1081 00:50:41,722 --> 00:50:43,121 Здравейте. 1082 00:50:43,122 --> 00:50:45,262 Може ли да ми дадеш минута? 1083 00:50:46,292 --> 00:50:47,462 За Фродо ли е? 1084 00:50:48,462 --> 00:50:51,121 Да. Дръж се. 1085 00:50:51,122 --> 00:50:53,022 Frodes? 1086 00:50:53,022 --> 00:50:54,092 G'Day. 1087 00:50:54,892 --> 00:50:56,291 Вие се грижите? 1088 00:50:56,292 --> 00:50:59,021 Здравей. Кристин Симс, БИК. 1089 00:50:59,022 --> 00:51:00,791 Боже. Колко от вас са там? 1090 00:51:00,792 --> 00:51:02,821 - Съжалявам? - О, имахме другия човек по-рано 1091 00:51:02,822 --> 00:51:04,991 и някакъв Джим Бийн оставяйки ми съобщения. 1092 00:51:04,992 --> 00:51:06,321 - Сам Брин. - Да. 1093 00:51:06,322 --> 00:51:07,791 Него също. 1094 00:51:07,792 --> 00:51:09,661 Може би мога да отбележа този договор за гуми от CIB. 1095 00:51:09,662 --> 00:51:11,521 Това би било хубаво. 1096 00:51:11,522 --> 00:51:13,821 Просто трябва да заема Фродо за няколко минути. 1097 00:51:13,822 --> 00:51:16,621 - Шегуваш ли се? - Лошо време? 1098 00:51:16,622 --> 00:51:19,461 Да. Стентът е изчезнал, и аз наистина съм скъсан. 1099 00:51:19,462 --> 00:51:20,821 Как се разбира "AWOL"? 1100 00:51:20,822 --> 00:51:22,921 Като опаковане на торбите му. 1101 00:51:22,922 --> 00:51:25,661 - Сега? - Да. Извадих ме в него. 1102 00:51:25,662 --> 00:51:28,921 Не е ли Хейдън Ренър погребение утре? 1103 00:51:28,922 --> 00:51:30,221 Мислиш ще се почувства добре дошъл 1104 00:51:30,222 --> 00:51:31,622 след което той и Келс са били до? 1105 00:51:32,322 --> 00:51:34,661 И след случилото се в Cutters Гъли? 1106 00:51:34,662 --> 00:51:36,121 Какво предполагате? 1107 00:51:36,122 --> 00:51:37,861 Не знам. Не бях там, но ... 1108 00:51:37,862 --> 00:51:39,062 има смисъл, нали? 1109 00:51:40,492 --> 00:51:43,061 - Да? - О, здравей, Фродо. 1110 00:51:43,062 --> 00:51:45,461 Детективът иска да ви задам още няколко въпроса. 1111 00:51:45,462 --> 00:51:47,021 На гарата. 1112 00:51:47,022 --> 00:51:48,022 Защо там? 1113 00:51:48,023 --> 00:51:49,991 Така че можете да вземете вашия Tikka T3. 1114 00:51:49,992 --> 00:51:52,691 Ние не се нуждаем да се държат повече. 1115 00:51:52,692 --> 00:51:55,142 Направи каквото трябва, Фродес, но Аз го наричам вашата почивка за обяд. 1116 00:51:55,143 --> 00:51:57,461 Съжалявам приятел. 1117 00:51:57,462 --> 00:52:00,292 Ще те последвам. Моята кола ... 1118 00:52:02,662 --> 00:52:04,462 Благодаря. 1119 00:52:16,462 --> 00:52:17,891 - Овчар. - Да. 1120 00:52:17,892 --> 00:52:20,661 Аз съм в кръчмата. 1121 00:52:20,662 --> 00:52:23,061 Барманът ясно си спомня Рори е тук в петък. 1122 00:52:23,062 --> 00:52:25,821 О, Бърт. 1123 00:52:25,822 --> 00:52:27,021 Ооо! 1124 00:52:27,022 --> 00:52:29,291 Извинете. Хм, ще ти взема друг. 1125 00:52:29,292 --> 00:52:31,221 Джими, мога ли да получа кръг за тези дами, моля? 1126 00:52:31,222 --> 00:52:32,461 - Да. - Кога беше? 1127 00:52:32,462 --> 00:52:34,221 Предполагам беше близо до 18:00 часа. 1128 00:52:34,222 --> 00:52:35,661 Мястото беше заето. 1129 00:52:35,662 --> 00:52:37,592 Благодаря. Върни се тук. 1130 00:52:38,892 --> 00:52:40,622 Фродо е в стаята за разпити. 1131 00:52:40,623 --> 00:52:42,262 Добре. 1132 00:52:42,862 --> 00:52:44,291 Брин провери, че Рори Паркс 1133 00:52:44,292 --> 00:52:45,721 беше в кръчмата в петък следобед. 1134 00:52:45,722 --> 00:52:47,791 Хм, Стент Бейкър напуска града. 1135 00:52:47,792 --> 00:52:49,461 Интересно. Откъде знаеш това? 1136 00:52:49,462 --> 00:52:52,691 Рори ми каза, както той предполагаше че Стент изстреля Хайдън. 1137 00:52:52,692 --> 00:52:53,692 Къде видя Рори? 1138 00:52:54,462 --> 00:52:56,461 В центъра на гумата, когато отидох да взема Фродо. 1139 00:52:56,462 --> 00:52:57,661 Казах ти да му се обадиш. 1140 00:52:57,662 --> 00:52:59,461 Направих. Нямаше отговор. 1141 00:52:59,462 --> 00:53:01,661 Пожелавам ти ... 1142 00:53:01,662 --> 00:53:02,992 Няма значение. 1143 00:53:05,862 --> 00:53:06,862 Фродо. 1144 00:53:06,863 --> 00:53:10,021 Виж, казах ти всичко, което знам, човече. 1145 00:53:10,022 --> 00:53:11,461 Не, мислиш, че имаш, 1146 00:53:11,462 --> 00:53:13,791 но ти си пазачът на тайните на други хора. 1147 00:53:13,860 --> 00:53:14,863 Каквото и да означава това. 1148 00:53:14,863 --> 00:53:17,891 Кълна се ... не знаех за Стент и Кели. 1149 00:53:17,892 --> 00:53:19,061 Ние ви вярваме. 1150 00:53:19,062 --> 00:53:20,121 Тогава защо съм тук? 1151 00:53:20,122 --> 00:53:21,461 Рори е много зает. 1152 00:53:21,462 --> 00:53:23,621 - спомена Кристин че Стент е платил. 1153 00:53:23,622 --> 00:53:25,991 Е, добро избавление за лош боклук. 1154 00:53:25,992 --> 00:53:27,461 Мислиш ли, че Стент е прострелял Хейдън? 1155 00:53:27,462 --> 00:53:29,461 Не знам. Предполагам, че е възможно. 1156 00:53:29,462 --> 00:53:32,661 Имаше ли нещо необичайно в онзи ден в „Катъл Гъли“? 1157 00:53:32,662 --> 00:53:34,521 Не. Беше само един нормален петък. 1158 00:53:34,522 --> 00:53:37,221 Рори се съгласи да ни прикрие за да можем да избягаме по-рано. 1159 00:53:37,222 --> 00:53:39,461 Толкова е добър шеф. 1160 00:53:39,462 --> 00:53:41,621 Забавлявайте се, момчета. 1161 00:53:41,622 --> 00:53:42,791 О, аз ревнувам. 1162 00:53:42,792 --> 00:53:44,291 Наздраве, Рори. 1163 00:53:44,292 --> 00:53:45,692 Нека ловуваме елен. 1164 00:53:48,622 --> 00:53:50,461 И Рори също е ловец? 1165 00:53:50,462 --> 00:53:52,821 Да. Беше удрян трябваше да остане и да работи. 1166 00:53:52,822 --> 00:53:55,521 Тук ли са всички в лов? 1167 00:53:55,522 --> 00:53:57,461 Това е Brokenwood. 1168 00:53:57,462 --> 00:53:58,591 30 минути от града, 1169 00:53:58,592 --> 00:54:00,522 може да имате елен в забележителностите си на 50 метра. 1170 00:54:01,462 --> 00:54:02,462 50 метра? 1171 00:54:02,463 --> 00:54:03,691 Оптимален диапазон. 1172 00:54:03,692 --> 00:54:05,021 Доста сладка сделка, нали? 1173 00:54:05,022 --> 00:54:07,891 И така, в колибата, пиехте бира? 1174 00:54:07,892 --> 00:54:09,091 Да. 1175 00:54:09,092 --> 00:54:10,521 И текила? 1176 00:54:10,522 --> 00:54:13,221 - Да. - И всеки от вас взе патрон 1177 00:54:13,222 --> 00:54:14,662 от нова кутия с .308s? 1178 00:54:16,022 --> 00:54:18,322 Колко касети взе ли? 1179 00:54:18,322 --> 00:54:19,891 One. Всеки от нас взе един. 1180 00:54:19,892 --> 00:54:20,892 Това беше сделката. 1181 00:54:20,893 --> 00:54:22,591 - Сигурен ли си? - Да. 1182 00:54:22,592 --> 00:54:25,091 Напълно ли сте сигурни че ти, Хейдън и Стент 1183 00:54:25,092 --> 00:54:26,821 само една касета? 1184 00:54:26,822 --> 00:54:28,492 Аха. Да. Със сигурност. 1185 00:54:31,822 --> 00:54:33,062 Ще ви позволим да се върнете на работа. 1186 00:54:36,462 --> 00:54:38,721 Да върна ли пушката си? 1187 00:54:38,722 --> 00:54:42,092 Можете ли да освободите Огнестрелното оръжие на господин Оудес? Благодаря. 1188 00:54:44,862 --> 00:54:47,021 Патроните? Пропуснах ли нещо? 1189 00:54:47,022 --> 00:54:49,591 Всички го направихме. Това беше съвсем нова кутия от 20 души. 1190 00:54:49,592 --> 00:54:51,461 Всеки от тях взе един. Колко трябва да останат? 1191 00:54:51,462 --> 00:54:52,462 17. 1192 00:54:52,463 --> 00:54:53,621 Имаше само 16. 1193 00:54:53,622 --> 00:54:56,221 Така че, ако Хейдън, Стент, и всеки Фродо взе един, 1194 00:54:56,222 --> 00:54:58,291 - тогава къде е четвъртото? - И кой го е взел? 1195 00:54:58,292 --> 00:55:00,091 Който и да е също беше в „Cutters Gully“. 1196 00:55:00,092 --> 00:55:02,521 Така се връщаме теорията за "булката-пушка"? 1197 00:55:02,522 --> 00:55:04,021 Кели каза, че е отишла при Рори. 1198 00:55:04,022 --> 00:55:05,122 А Рори не беше там. 1199 00:55:05,123 --> 00:55:07,221 Но той получи поканата, така че тя отиде там. 1200 00:55:07,222 --> 00:55:08,461 И не до ножовете. 1201 00:55:08,462 --> 00:55:09,658 Рори каза, че го е получил. 1202 00:55:25,250 --> 00:55:26,450 Хей, ден, приятелю. 1203 00:55:26,671 --> 00:55:28,009 Просто следвам нещо. 1204 00:55:28,090 --> 00:55:30,730 Казахте, че сте получили Поканата за сватба на Кели. 1205 00:55:30,731 --> 00:55:33,471 - Да. - Би било добре да го видим. 1206 00:55:33,471 --> 00:55:35,001 Да, добре. Хайде. 1207 00:55:35,671 --> 00:55:37,000 Хей, аз не те осъзнах ... 1208 00:55:37,001 --> 00:55:38,870 знаеше малко също и за лов. 1209 00:55:38,871 --> 00:55:41,200 Хубава колекция. 1210 00:55:41,201 --> 00:55:42,730 Излизаш ли често? 1211 00:55:42,731 --> 00:55:45,071 Ах, не толкова, колкото бих искал. 1212 00:55:46,671 --> 00:55:48,330 Имали ли сте някога Клъсенер? 1213 00:55:48,331 --> 00:55:49,870 Не. 1214 00:55:49,871 --> 00:55:51,200 Моделът .55? 1215 00:55:51,201 --> 00:55:52,500 Не, никога не съм имал. Защо? 1216 00:55:52,501 --> 00:55:56,300 Кели Макензи даде на Хейдън като ранен сватбен подарък. 1217 00:55:56,301 --> 00:55:58,000 О, не знаех това. Искаш ли чаша чай? 1218 00:55:58,001 --> 00:55:59,200 Добър съм. 1219 00:55:59,201 --> 00:56:00,201 Добре. 1220 00:56:00,201 --> 00:56:02,470 Това е същият пистолет който го е убил. 1221 00:56:02,471 --> 00:56:04,800 - О, това е тежко. - Да. 1222 00:56:04,801 --> 00:56:08,131 Марлин X57 не е Стент, както и ти може да е случаят 1223 00:56:08,132 --> 00:56:10,231 на моя колега, детектив Симс. 1224 00:56:10,231 --> 00:56:13,470 Ах, знаеш, чуваш неща. Хората говорят. 1225 00:56:13,471 --> 00:56:15,530 Никога не съм бил фен на Kluseners. 1226 00:56:15,531 --> 00:56:17,531 Предпочитам моя Remington. 1227 00:56:18,271 --> 00:56:22,631 Разбирам сестра ти Марси е бил убит в автомобилна катастрофа. 1228 00:56:23,471 --> 00:56:25,230 Да. 1229 00:56:25,231 --> 00:56:27,200 Знаете ли какво се случи? 1230 00:56:27,201 --> 00:56:30,001 Марси, Хейдън и Келс се връщаха от плажа. 1231 00:56:30,001 --> 00:56:31,001 Те се разбиха. 1232 00:56:31,831 --> 00:56:34,470 Беше механична повреда или ... 1233 00:56:34,471 --> 00:56:35,471 Има ли значение? 1234 00:56:36,471 --> 00:56:38,730 Хейдън и Келс излязоха. Марси не го направи. 1235 00:56:38,731 --> 00:56:40,900 Не знам много повече от това. 1236 00:56:40,901 --> 00:56:42,300 Случват се лоши неща. 1237 00:56:42,301 --> 00:56:44,470 Това е животът. 1238 00:56:44,471 --> 00:56:46,471 После Хейдън и Кели се събрах. 1239 00:56:47,831 --> 00:56:49,900 Отне ти известно време да приеме този съюз. 1240 00:56:49,901 --> 00:56:52,700 Точно така ли е? - Какво имаш предвид? 1241 00:56:52,701 --> 00:56:56,470 - каза майката на Кели някои го считат за нечувствителни. 1242 00:56:56,471 --> 00:56:58,030 Мислех, че може да си бил един от някои. 1243 00:56:58,031 --> 00:56:59,670 Не знам какво е наоколо. 1244 00:56:59,671 --> 00:57:01,130 Като се има предвид това запазил си дистанцията 1245 00:57:01,131 --> 00:57:02,670 за последните пет години. 1246 00:57:02,671 --> 00:57:06,500 Но тогава Кели те покани на сватбата, което беше хубаво. 1247 00:57:06,501 --> 00:57:08,730 Да. 1248 00:57:08,731 --> 00:57:10,930 И така, тази покана. 1249 00:57:10,931 --> 00:57:12,730 Ааа. Какво? 1250 00:57:12,731 --> 00:57:14,531 Сватбените покани ... Може ли да го видя? 1251 00:57:15,231 --> 00:57:16,271 Защо? 1252 00:57:16,271 --> 00:57:18,870 Това ще ми помогне Кели тук този следобед. 1253 00:57:18,871 --> 00:57:20,470 Е, казах, че съм го получил. 1254 00:57:20,471 --> 00:57:22,831 Да, но би било добре да го видя. 1255 00:57:26,271 --> 00:57:28,300 Аз го прехвърлих. 1256 00:57:28,301 --> 00:57:29,801 Сватбата беше изключена, затова го изхвърлих. 1257 00:57:31,501 --> 00:57:33,300 Искаш го? 1258 00:57:33,301 --> 00:57:35,671 Както казах, Просто трябваше да го видя. 1259 00:57:36,471 --> 00:57:38,130 Благодаря за отделеното време. 1260 00:57:38,131 --> 00:57:40,201 Да, не се тревожете. 1261 00:57:56,931 --> 00:57:58,030 Сам Брин. 1262 00:57:58,031 --> 00:57:59,730 Зает ли си? 1263 00:57:59,731 --> 00:58:00,801 Не. 1264 00:58:00,802 --> 00:58:03,470 Да. Да. Има някакво лошо нещо. 1265 00:58:03,471 --> 00:58:05,871 Трябва да видиш мъж за пистолет. 1266 00:58:07,031 --> 00:58:09,900 Имам нужда от два MA-751 за камиона Хупър. 1267 00:58:09,901 --> 00:58:11,631 Сигурен. 1268 00:58:18,671 --> 00:58:19,730 Добре ли си? 1269 00:58:19,731 --> 00:58:20,931 Да. 1270 00:58:26,701 --> 00:58:28,101 Взимам пет. 1271 00:59:01,301 --> 00:59:03,501 Така че, не се придържате наоколо за погребението на Хейдън? 1272 00:59:03,502 --> 00:59:05,630 Би ли? 1273 00:59:05,631 --> 00:59:07,630 - Мисля, че ще е неудобно. - Може да бъде. 1274 00:59:07,631 --> 00:59:11,931 Аз се наричам крадец на булката и убиец на младоженеца. 1275 00:59:12,901 --> 00:59:14,470 Накъде си се запътил? 1276 00:59:14,471 --> 00:59:15,903 Ще ме спреш ли? 1277 00:59:16,307 --> 00:59:17,471 Не. 1278 00:59:17,472 --> 00:59:20,331 Само в случай, че имам няколко въпроса. 1279 00:59:20,931 --> 00:59:22,830 Сестра ми живее в Ривърстоун. 1280 00:59:22,831 --> 00:59:26,000 Шери Бейкър. 1281 00:59:26,001 --> 00:59:28,801 Кажи ми ... когато Хайдън обяви елитното парти? 1282 00:59:29,931 --> 00:59:31,501 Той дори нямаше да има такъв. 1283 00:59:33,201 --> 00:59:34,830 Защо? 1284 00:59:34,831 --> 00:59:36,930 Мисля, че си е помислил те бяха куци. 1285 00:59:36,931 --> 00:59:40,184 Малко притеснен, че ще свършим при Жабата и Cheetah гледане с наднормено тегло полюс танцьори. 1286 00:59:40,831 --> 00:59:42,730 Той не беше такъв тип, нали? 1287 00:59:42,731 --> 00:59:44,331 Какво промени решението му? 1288 00:59:45,301 --> 00:59:46,800 Кели му купи Klusener, 1289 00:59:46,801 --> 00:59:48,330 и той се появи да работим с него. 1290 00:59:48,331 --> 00:59:52,530 Шегуваш ли се? 1291 00:59:52,531 --> 00:59:54,130 - Хей. Хей. - Този човек! 1292 00:59:54,131 --> 00:59:55,700 Той се показваше. 1293 00:59:55,701 --> 00:59:57,330 Тогава предложих лов 1294 00:59:57,331 --> 00:59:59,500 може да е страхотен начин да направя елха. 1295 00:59:59,501 --> 01:00:00,830 Така че това беше вашата идея? 1296 01:00:00,831 --> 01:00:02,601 Да. Беше. 1297 01:00:03,471 --> 01:00:04,670 Имаше ли Рори там? 1298 01:00:04,671 --> 01:00:06,670 Да. Мисля, че изскочи да ни каже да се върнем на работа. 1299 01:00:06,671 --> 01:00:08,200 - Това е от Келс. - Да? За реала? 1300 01:00:08,201 --> 01:00:09,870 Хейдън не го е поканил? 1301 01:00:09,871 --> 01:00:11,230 Защо? 1302 01:00:11,231 --> 01:00:12,900 Рори е ловец. 1303 01:00:12,901 --> 01:00:15,470 Да, но имахме нужда от Рори за да покрие мен и Фродес. 1304 01:00:15,471 --> 01:00:16,730 Петък арво? 1305 01:00:16,731 --> 01:00:19,130 Да, добре. Смятам, че мога да свърша тази работа. 1306 01:00:19,131 --> 01:00:21,231 - Добре. - Точно така. Това е страхотно. 1307 01:00:23,801 --> 01:00:25,031 Така че, мога да отида? 1308 01:00:26,031 --> 01:00:28,470 Кажи ми ... Винаги ли вземаш Вашата пушка до сестра ви? 1309 01:00:28,471 --> 01:00:30,231 О. Има ли закон срещу него? 1310 01:00:39,501 --> 01:00:40,501 Шепърд. 1311 01:00:40,502 --> 01:00:41,531 Да. 1312 01:00:41,532 --> 01:00:44,470 Непрекъснатият Тони Рори Паркс никога не съм купувал Klusener .55 1313 01:00:44,471 --> 01:00:46,000 или Klusener от всякакъв вид. 1314 01:00:46,001 --> 01:00:48,000 Казва, че е строго човек от Ремингтън. 1315 01:00:48,001 --> 01:00:49,931 Добре. Благодаря. 1316 01:01:22,231 --> 01:01:23,700 Как е? 1317 01:01:23,701 --> 01:01:24,870 Объркващо. 1318 01:01:24,871 --> 01:01:26,900 Затишие пред буря, Да, детектив? 1319 01:01:26,901 --> 01:01:28,630 Може би. 1320 01:01:28,631 --> 01:01:30,930 Хей, къде би могъл човек Да купите пистолет тук? 1321 01:01:30,931 --> 01:01:32,670 Ами, пистолетът. 1322 01:01:32,671 --> 01:01:34,000 Тони е добър пич. 1323 01:01:34,001 --> 01:01:35,671 И ако не исках да използвате магазина за оръжия? 1324 01:01:38,201 --> 01:01:39,470 Това ли е някакъв капан? 1325 01:01:39,471 --> 01:01:41,600 Защото кълна се, че не съм в тези неща вече. 1326 01:01:41,601 --> 01:01:42,671 Това не е капан. 1327 01:01:42,672 --> 01:01:45,871 Знам, че познавате някои хора които познават някои хора. 1328 01:01:45,871 --> 01:01:48,101 Тук искам услуга. 1329 01:01:49,701 --> 01:01:51,801 Ще направя някои запитвания ... без обещания. 1330 01:01:51,801 --> 01:01:53,871 Не искам да получа главата ми издуха. 1331 01:01:53,872 --> 01:01:56,471 Какъв пистолет? 1332 01:03:42,415 --> 01:03:44,175 Тя е готова. 1333 01:03:48,445 --> 01:03:51,415 Кели. 1334 01:03:51,416 --> 01:03:52,676 Знам, че си потресен, 1335 01:03:52,711 --> 01:03:55,651 но имаш ли представа кой може да искате да направите това? 1336 01:03:55,883 --> 01:03:57,012 Не. 1337 01:03:57,013 --> 01:03:59,143 Не, аз ... 1338 01:04:00,443 --> 01:04:01,942 Боже мой. 1339 01:04:01,943 --> 01:04:03,713 Какво? 1340 01:04:04,613 --> 01:04:09,342 Сутринта на ловния маршрут, 1341 01:04:09,343 --> 01:04:11,443 Хейдън наистина беше стресиран. 1342 01:04:11,878 --> 01:04:13,512 Хм, той имаше много водопроводни работи да направя 1343 01:04:13,513 --> 01:04:17,713 преди да може да се измъкне по-рано, и... 1344 01:04:17,713 --> 01:04:20,943 когато излезе навън, две от гумите му бяха плоски. 1345 01:04:20,944 --> 01:04:23,482 Деца, вероятно. 1346 01:04:23,483 --> 01:04:25,043 Добре. 1347 01:04:25,043 --> 01:04:29,112 Може би същите деца, които го направиха попитах за мен. 1348 01:04:29,113 --> 01:04:30,883 Това не беше изстрел. 1349 01:04:33,243 --> 01:04:34,882 Как Хейдън започна да работи? 1350 01:04:34,883 --> 01:04:37,882 Стент направи спешно извикване. 1351 01:04:37,883 --> 01:04:39,882 Бяхте ли тук, когато дойде Стент? 1352 01:04:39,883 --> 01:04:41,712 Наистина, детектив. Това необходимо ли е? 1353 01:04:41,713 --> 01:04:43,643 Нямах това предвид. 1354 01:04:45,083 --> 01:04:48,882 Не. Бях навън, вървях. 1355 01:04:48,883 --> 01:04:50,113 Старши. 1356 01:04:54,043 --> 01:04:55,882 Вярно е. 1357 01:04:55,883 --> 01:04:58,083 Този ден не видях Стент. 1358 01:04:59,743 --> 01:05:01,942 Пам, можеш ли да останеш тук с Кели тази вечер? 1359 01:05:01,943 --> 01:05:03,042 Разбира се. 1360 01:05:03,043 --> 01:05:05,643 Ще имаме някой излиза извън цялата нощ. 1361 01:05:11,343 --> 01:05:13,112 Момчетата смятат тази позиция 1362 01:05:13,113 --> 01:05:15,142 линии със прозореца на спалнята. 1363 01:05:15,143 --> 01:05:16,143 Старши. 1364 01:05:17,913 --> 01:05:19,613 Добра работа. 1365 01:05:20,913 --> 01:05:23,243 Проследете Стент и Фродо. 1366 01:05:27,283 --> 01:05:28,942 Само в от Comms ... 1367 01:05:28,943 --> 01:05:31,512 Рори Паркс съобщи проникване в къщата му. 1368 01:05:31,513 --> 01:05:34,143 Искате да вземете залози на какво са откраднали? 1369 01:05:39,613 --> 01:05:41,882 Предполагам, че копелето откраднали по поръчка. 1370 01:05:41,883 --> 01:05:44,882 Имаше малко от това очевидно. 1371 01:05:44,883 --> 01:05:46,942 Това е любимият ми Ремингтън. 1372 01:05:46,943 --> 01:05:48,242 Къде беше кога се е случило това? 1373 01:05:48,243 --> 01:05:49,612 Pub. 1374 01:05:49,613 --> 01:05:51,442 - Броукнуд оръжие? - Да. Тъкмо се върнах. 1375 01:05:51,443 --> 01:05:53,482 - Брин. Да. - Какъв е неговият проблем? 1376 01:05:53,483 --> 01:05:54,712 Проверете дали Рори Паркс ... 1377 01:05:54,713 --> 01:05:56,212 Просто потвърждавам местонахождението ви. 1378 01:05:56,213 --> 01:05:57,712 Не ми ли вярваш? 1379 01:05:57,713 --> 01:05:59,342 Това е богато. Току-що бях ограбен. 1380 01:05:59,389 --> 01:06:00,613 Вие сте на основата на първо име ... 1381 01:06:00,614 --> 01:06:03,042 Знаете ли за събитията тази вечер в Кели Макензи? 1382 01:06:03,043 --> 01:06:05,412 Да, да. Отиваше дума - Около кръчмата наистина бързо. 1383 01:06:05,413 --> 01:06:09,043 Напуснах скоро след като намерих Той се върна тук, намери това. 1384 01:06:11,413 --> 01:06:12,613 Надявам се, че не са свързани. 1385 01:06:14,413 --> 01:06:15,613 И аз се надявам. 1386 01:06:17,013 --> 01:06:19,213 Ще получим пръстови отпечатъци в ход. 1387 01:06:22,283 --> 01:06:24,482 Намерих Шери Бейкър. 1388 01:06:24,483 --> 01:06:26,712 Стент е в Ривърстоун цяла вечер. 1389 01:06:26,713 --> 01:06:27,882 Говорихте ли с него? 1390 01:06:27,883 --> 01:06:29,342 Да. 1391 01:06:29,343 --> 01:06:30,882 Фродо? 1392 01:06:30,883 --> 01:06:32,912 Фродо е в жабата и гепарда. 1393 01:06:32,913 --> 01:06:34,282 кълне не можеше да бъде той, 1394 01:06:34,283 --> 01:06:38,412 докато хвърляше пушката си в реката като ... 1395 01:06:38,413 --> 01:06:42,342 "ритуал за почистване, за да се отървете." от цялата лоша енергия, човече. 1396 01:06:42,343 --> 01:06:44,342 - Зашеметена ли? - Счупи си ядки. 1397 01:06:44,343 --> 01:06:46,882 Мисли, че е свършил с лов, оръжия, цялото куче. 1398 01:06:46,883 --> 01:06:48,282 Вярваш ли му? 1399 01:06:48,283 --> 01:06:51,412 Най-голямата опасност Фродо си представя себе си. 1400 01:06:51,413 --> 01:06:54,042 И всеки, който стреля по Кели беше изстрел. 1401 01:06:54,043 --> 01:06:55,442 Фродо е прекалено хубаво. 1402 01:06:55,443 --> 01:06:57,512 Момчетата ще го влачат при първа светлина. 1403 01:06:57,513 --> 01:06:59,512 Барманът в Brokenwood Arms 1404 01:06:59,513 --> 01:07:01,683 помни Рори е там довечера. 1405 01:07:02,883 --> 01:07:03,942 След това отидете там. 1406 01:07:03,943 --> 01:07:06,142 Проверка всеки кадър от охранителната камера. 1407 01:07:06,143 --> 01:07:09,142 Така че, ако не беше Фродо, Стент, Рори, 1408 01:07:09,143 --> 01:07:10,642 и очевидно Кели не го застреля 1409 01:07:10,643 --> 01:07:12,642 ние говорим различни стрелци сега? 1410 01:07:12,643 --> 01:07:14,512 Който е стрелял по Кели уби Хейдън. 1411 01:07:14,513 --> 01:07:16,742 Използваха четвъртия патрон. Сигурна съм в това. 1412 01:07:16,743 --> 01:07:19,242 И мислиш, че беше Рори? 1413 01:07:19,243 --> 01:07:20,882 Но какъв е мотивът? 1414 01:07:20,883 --> 01:07:22,612 Една минута той отива на сватбата, 1415 01:07:22,613 --> 01:07:24,312 и следващия, той сваля младоженеца? 1416 01:07:24,313 --> 01:07:26,713 - Никога не е ходил на сватбата. - Но той получи поканата, нали? 1417 01:07:26,738 --> 01:07:28,482 Той планираше да присъства. 1418 01:07:28,483 --> 01:07:30,512 - Той го разкъса. - Кога? 1419 01:07:30,513 --> 01:07:32,082 Вероятно, когато го получи. 1420 01:07:32,083 --> 01:07:34,412 Но сигурно го е получил след убийството на Хейдън. 1421 01:07:34,413 --> 01:07:38,542 Хейдън почина около 16:00 и Рори не беше у дома до късно тази нощ. 1422 01:07:38,543 --> 01:07:41,282 Това е мое и сватбената покана на Кристин. 1423 01:07:41,283 --> 01:07:43,242 Вие сте двама ... 1424 01:07:43,243 --> 01:07:44,442 Да. Точно така. 1425 01:07:44,443 --> 01:07:46,882 - Да. - Красиво е. Това е релефно. 1426 01:07:46,883 --> 01:07:48,442 Вие възнамерявате да присъствате, 1427 01:07:48,443 --> 01:07:51,142 но след това получавате новини на трагичната и внезапна смърт. 1428 01:07:51,143 --> 01:07:54,082 Добре. Ще опитам и инвестират в това емоционално. 1429 01:07:54,083 --> 01:07:56,412 И така, какво правите с него сега? 1430 01:07:56,413 --> 01:07:58,142 Разкъсваш ли я от гняв? 1431 01:07:58,143 --> 01:08:01,612 Изваждаш ли го на поканата за сватба? 1432 01:08:01,613 --> 01:08:02,912 Не. 1433 01:08:02,913 --> 01:08:04,313 Защо? 1434 01:08:06,883 --> 01:08:09,342 Защото става спомен. 1435 01:08:09,343 --> 01:08:11,312 Майк казва, че Рори лечение на поканата 1436 01:08:11,313 --> 01:08:12,942 ни разказва историята. 1437 01:08:12,943 --> 01:08:15,882 Отнема определен вид гняв да направи това, за да покани сватба. 1438 01:08:15,883 --> 01:08:17,312 Гняв за сестра си? 1439 01:08:17,313 --> 01:08:20,313 - Е, може да бъде. - Беше преди пет години. 1440 01:08:20,913 --> 01:08:23,042 И въпросът още е останало... 1441 01:08:23,043 --> 01:08:25,412 Как един човек стреляйте със собствения си пистолет 1442 01:08:25,413 --> 01:08:27,712 от разстояние 50 метра? 1443 01:08:27,713 --> 01:08:30,512 Е, да кажем Рори беше в Кътърс. 1444 01:08:30,513 --> 01:08:33,442 Той има тази способност да бъде на две места едновременно. 1445 01:08:33,443 --> 01:08:34,512 Но какво тогава? 1446 01:08:34,513 --> 01:08:36,442 Той просто докосва Хейдън на рамото? 1447 01:08:36,443 --> 01:08:38,412 "Хей пич. Току-що минавах. 1448 01:08:38,413 --> 01:08:40,682 Знаеш ли, все още съм ядосан за смъртта на сестра ми. 1449 01:08:40,683 --> 01:08:41,683 Мога ли да взема назаем твоя Klusener? 1450 01:08:41,684 --> 01:08:43,542 Хейдън казва: "О, хей, Рори. 1451 01:08:43,543 --> 01:08:44,942 Да. Защо, разбира се. Няма проблем." 1452 01:08:44,943 --> 01:08:47,442 Тогава Рори взема пистолета, ходи 50 метра, 1453 01:08:47,443 --> 01:08:49,082 обръща се, стреля го в главата, 1454 01:08:49,083 --> 01:08:52,942 върви назад, пуска пушката, и отива в кръчмата. 1455 01:08:52,943 --> 01:08:54,543 Не го купувам. 1456 01:09:00,161 --> 01:09:01,313 Джаред. 1457 01:09:01,314 --> 01:09:03,542 Хей, аз разбрах това информация, която сте искали. 1458 01:09:03,543 --> 01:09:05,282 Можете ли да слезете към гарата? 1459 01:09:05,283 --> 01:09:06,682 Ти се шегуваш, нали? 1460 01:09:06,683 --> 01:09:08,282 След това, което съм току-що бях разяснявам, 1461 01:09:08,283 --> 01:09:10,882 ходене в полицейски магазин ще бъде много лош поглед, Майк. 1462 01:09:10,883 --> 01:09:12,242 Задният вход? 1463 01:09:12,243 --> 01:09:15,384 Да, не, можех да скоча от самолет и използвайте чаша кърпа като парашут. 1464 01:09:15,713 --> 01:09:17,682 Моите шансове за оцеляване ще бъде същото. 1465 01:09:17,683 --> 01:09:19,442 Аз съм на Green Ore Lane. 1466 01:09:19,443 --> 01:09:20,543 Да, да. 1467 01:09:36,243 --> 01:09:38,512 И така, някой, който познава някого 1468 01:09:38,513 --> 01:09:40,513 не бих казал който е купил Klusener. 1469 01:09:41,126 --> 01:09:42,943 Можеше да ми кажеш това на телефона. 1470 01:09:42,943 --> 01:09:44,083 Но те биха казали сделката 1471 01:09:44,084 --> 01:09:46,482 беше направено на „Мърфи Роуд“ от старите циментови заводи. 1472 01:09:46,483 --> 01:09:50,443 И пичът, който плати в брой може да шофирате в черно. 1473 01:09:51,443 --> 01:09:53,342 Да. 1474 01:09:53,343 --> 01:09:56,612 Ако контактите ми се разклатят, Ще го нося, нали? 1475 01:09:56,613 --> 01:09:58,713 Не ме интересува в тези момчета. 1476 01:09:58,713 --> 01:09:59,943 Е, кой тогава? 1477 01:10:01,513 --> 01:10:03,612 Вие някога сте се намирали Рори Паркс? 1478 01:10:03,613 --> 01:10:05,642 Да. Той ми продаде четири гуми като нови. 1479 01:10:05,643 --> 01:10:07,142 Те бяха кървави рециклирани. 1480 01:10:07,143 --> 01:10:08,482 Двама се отделиха след един месец. 1481 01:10:08,483 --> 01:10:10,612 Нямаше да му върне парите и обвинявах шофирането ми. 1482 01:10:10,613 --> 01:10:11,742 Ти караш като маниак. 1483 01:10:11,743 --> 01:10:14,213 - Това е форма на изразяване. - Мм. 1484 01:10:15,343 --> 01:10:17,482 Рори кара черно уте. 1485 01:10:17,483 --> 01:10:19,512 Така че той има Klusener. 1486 01:10:19,513 --> 01:10:21,142 Някъде. 1487 01:10:21,143 --> 01:10:23,642 Е, търсете и изземвайте. 1488 01:10:23,643 --> 01:10:25,082 Имаше пробив тази вечер на мястото му. 1489 01:10:25,083 --> 01:10:26,142 Те откраднаха Ремингтън. 1490 01:10:26,143 --> 01:10:28,882 Огледахме ... нямаше никакъв признак на Klusener. 1491 01:10:28,883 --> 01:10:30,012 Може да е било взето. 1492 01:10:30,013 --> 01:10:32,142 Не, нямаше обир. Той я постави. 1493 01:10:32,143 --> 01:10:33,882 И Ремингтон, неговата гордост и радост ... 1494 01:10:33,883 --> 01:10:36,342 Ще бъде някъде наблизо. 1495 01:10:36,343 --> 01:10:39,083 - Искаш ли да погледна? - Какво? 1496 01:10:39,883 --> 01:10:41,242 Не, определено не. 1497 01:10:41,243 --> 01:10:42,442 Добре. 1498 01:10:42,443 --> 01:10:44,913 Но ако се случи да мине покрай 1499 01:10:44,913 --> 01:10:47,543 Ще търся две пушки? 1500 01:10:49,443 --> 01:10:50,883 Полицаите мислят, - Къде би го скрил? 1501 01:10:50,884 --> 01:10:53,143 По-добре да мисля, - Къде бих го скрил? 1502 01:10:54,143 --> 01:10:55,542 Не искам да знам за това. 1503 01:10:55,543 --> 01:10:56,543 Знаете за какво? 1504 01:10:57,343 --> 01:11:00,213 Хм. 1505 01:11:25,483 --> 01:11:26,882 Здравейте? 1506 01:11:26,883 --> 01:11:28,713 Някой там ли е? 1507 01:12:54,513 --> 01:12:55,882 Ти беше права. 1508 01:12:55,883 --> 01:12:59,543 Ремингтънът и ... 1509 01:13:01,883 --> 01:13:04,513 A Klusener .55. 1510 01:13:13,054 --> 01:13:15,124 Мм. Вие сте втори. Mwah! 1511 01:13:15,161 --> 01:13:16,491 Приятен ден. Обичам те. 1512 01:13:22,091 --> 01:13:24,290 Трябва да поговорим. 1513 01:13:24,291 --> 01:13:26,460 Толкова много за да не привлече вниманието. 1514 01:13:26,461 --> 01:13:28,890 Петък следобед, кога Стент и Фродо отидоха на лов, 1515 01:13:28,891 --> 01:13:30,860 можеш ли да си спомниш по кое време са напуснали? 1516 01:13:30,861 --> 01:13:32,890 01:00? Може би 1:30? 1517 01:13:32,891 --> 01:13:35,391 Рори ги даде следобед. 1518 01:13:35,391 --> 01:13:36,991 И кога избихте? 1519 01:13:36,992 --> 01:13:39,260 - Рано. - Колко рано? 1520 01:13:39,261 --> 01:13:40,591 Е, беше сладко. 1521 01:13:46,261 --> 01:13:48,560 Защо не вземеш останалото и на следобедната почивка, нали? 1522 01:13:48,561 --> 01:13:51,060 - Наистина ли? - Да. Мога да довърша тук. 1523 01:13:51,061 --> 01:13:53,560 Благодаря. Той беше в наистина добро настроение, 1524 01:13:53,561 --> 01:13:55,260 имайки в предвид какво се е случило по-рано. 1525 01:13:55,261 --> 01:13:56,261 Какво беше това? 1526 01:13:56,262 --> 01:13:58,860 Хейдън Ренър имаше нужда от спешно извикване. 1527 01:13:58,861 --> 01:14:02,591 Стентът беше готов но Рори настояваше да го направи. 1528 01:14:02,591 --> 01:14:05,031 Вече ви дадох следобед, нали? 1529 01:14:05,032 --> 01:14:06,890 Направете това, което ви кажат веднъж. 1530 01:14:06,891 --> 01:14:08,961 Добре, приятелю. 1531 01:14:12,361 --> 01:14:14,030 Оставихте около 1:30? 1532 01:14:14,031 --> 01:14:16,390 Да. Както и Рори. 1533 01:14:16,391 --> 01:14:17,460 Работи ли днес? 1534 01:14:17,461 --> 01:14:20,190 Той винаги идва късно в сряда. 1535 01:14:20,191 --> 01:14:21,890 Вземете почивен ден. 1536 01:14:21,891 --> 01:14:23,690 Какво? Защо? 1537 01:14:23,691 --> 01:14:25,460 Защото нещата ще се нагреят. 1538 01:14:25,461 --> 01:14:27,561 Трябва заплащане чрез. 1539 01:14:29,431 --> 01:14:32,190 Ако не платя, Не ми се плаща. 1540 01:14:32,191 --> 01:14:33,830 Ще нахраниш ли децата ми? 1541 01:14:33,831 --> 01:14:35,690 Сложете плащането. След това отидете у дома. 1542 01:14:35,691 --> 01:14:38,590 Значи Рори е дълбоко? 1543 01:14:38,591 --> 01:14:40,591 Правя каквото трябва, след това си тръгнете. 1544 01:15:06,891 --> 01:15:09,830 Шефе, провери това. 1545 01:15:09,831 --> 01:15:13,860 Да, Рори Паркс беше в Сръчката на Brokenwood снощи. 1546 01:15:13,861 --> 01:15:15,591 Той отива до тоалетната ... 1547 01:15:19,861 --> 01:15:21,830 за 57 минути. 1548 01:15:21,831 --> 01:15:24,290 Достатъчно време за обработка може би хитър кебап. 1549 01:15:24,291 --> 01:15:27,830 Или да отиде до Кели и вземете удара му. 1550 01:15:27,831 --> 01:15:31,161 - Дали са отпечатвали отпечатъците на Klusener? - Търсят съвпадение. 1551 01:15:40,291 --> 01:15:41,561 Това не е като теб, старши. 1552 01:15:47,161 --> 01:15:48,430 Кристин. 1553 01:15:48,431 --> 01:15:51,260 Току-що свърших продължение на Кели Макензи. 1554 01:15:51,261 --> 01:15:53,460 - Добре ли е? - Все още потресен. 1555 01:15:53,461 --> 01:15:55,630 Тя се занимава с това чрез пушене на верига. 1556 01:15:55,631 --> 01:15:56,960 Винаги ли сте пушили Denmores? 1557 01:15:56,961 --> 01:15:59,160 Не. Приятелят ми ме накара да започна. 1558 01:15:59,161 --> 01:16:00,390 Хейдън пушеше Денморес? 1559 01:16:00,391 --> 01:16:03,390 Не, преди Хейдън. Моята бивша ... Рори. 1560 01:16:03,391 --> 01:16:05,830 Друго малко бижу забрави да спомене. 1561 01:16:05,831 --> 01:16:09,290 Така, Хейдън уби сестра на Рори и откраднал приятелката му? 1562 01:16:09,291 --> 01:16:11,690 Който е казал живота в провинциите е скучна? 1563 01:16:11,691 --> 01:16:14,490 Мъжете са убивали за много по-малко от това. 1564 01:16:14,491 --> 01:16:16,490 Така че имаме мотив. 1565 01:16:16,491 --> 01:16:17,860 Ако искаш да убиеш някого, 1566 01:16:17,861 --> 01:16:21,491 но да изглежда, че са застреляни със собствения си пистолет, как бихте го направили? 1567 01:16:22,091 --> 01:16:23,430 Хм ... 1568 01:16:23,431 --> 01:16:27,661 Четирима души, четири оръдия, четири куршума, три изстрела. 1569 01:16:28,431 --> 01:16:29,990 Двама души. 1570 01:16:29,991 --> 01:16:34,261 Той създаде възможност да спре пистолета си за Хейдън. 1571 01:16:42,291 --> 01:16:43,660 Здравей приятел. 1572 01:16:43,661 --> 01:16:45,690 - Здравей приятел. - Как си? 1573 01:16:45,691 --> 01:16:48,160 Те сменяха превозни средства така Хейдън можеше да стигне до работата си. 1574 01:16:48,161 --> 01:16:49,161 - Да? - Да. 1575 01:16:49,162 --> 01:16:50,230 Оценявам това, Рори. 1576 01:16:50,231 --> 01:16:51,660 - Мерси човече. - Няма проблем. 1577 01:16:51,661 --> 01:16:53,991 Сега Рори имаше ключа към сейфа на Хейдън. 1578 01:17:06,891 --> 01:17:09,360 Хейдън носеше Клусенер на Рори в храста 1579 01:17:09,361 --> 01:17:11,460 без дори да го знаят. 1580 01:17:11,461 --> 01:17:14,091 Рори ги последва ... 1581 01:17:17,031 --> 01:17:19,660 взе четвъртия патрон, и... 1582 01:17:19,661 --> 01:17:23,831 цигарения дим Стент миришеше не на Фродо. 1583 01:17:33,831 --> 01:17:37,191 Той застреля Хейдън със собствения си пистолет. 1584 01:17:48,231 --> 01:17:50,030 Къде си сега? 1585 01:17:50,031 --> 01:17:52,061 Рори, но той не е тук. 1586 01:17:52,061 --> 01:17:53,891 Искаш ли ме да изпробвате центъра за гуми? 1587 01:17:53,892 --> 01:17:55,831 - Не. - Аз съм почти там. 1588 01:17:55,831 --> 01:17:58,031 Добре. Чакай ме. 1589 01:18:47,691 --> 01:18:49,391 Приближи се и тя е мъртва. 1590 01:18:52,461 --> 01:18:55,590 Просто щях да си тръгна, но тя започна да задава въпроси. 1591 01:18:55,591 --> 01:18:58,461 Твърде много кървави въпроси! 1592 01:19:31,231 --> 01:19:33,090 Рори. 1593 01:19:33,091 --> 01:19:34,631 Мислиш ли, че ме търсиш? 1594 01:19:35,391 --> 01:19:37,261 И детектив Симс. 1595 01:19:42,591 --> 01:19:44,491 Добре дошли в тройката ми, Майк. 1596 01:19:48,091 --> 01:19:49,991 Бавно извади оръжието си. 1597 01:19:51,831 --> 01:19:55,461 Бавно извади оръжието си. 1598 01:19:56,061 --> 01:19:57,830 Дръжте го за цевта. 1599 01:19:57,831 --> 01:20:00,591 Пуснете куршумите на пода. 1600 01:20:03,831 --> 01:20:05,831 Плъзнете пистолета от другата страна на стаята. 1601 01:20:08,831 --> 01:20:09,831 И телефона ви. 1602 01:20:16,391 --> 01:20:19,591 Сега можете да направите избор. 1603 01:20:20,361 --> 01:20:22,830 Както виждаш, Имам пълни ръце. 1604 01:20:22,831 --> 01:20:25,260 Трябва ми само една от тези дами като моя застрахователна полица, 1605 01:20:25,261 --> 01:20:30,290 но ако видя полицейски коли в огледалото за обратно виждане, 1606 01:20:30,291 --> 01:20:34,630 Няма да се поколебая да прекратя моята застрахователна полица. 1607 01:20:34,631 --> 01:20:36,991 Имаш го?! 1608 01:20:38,891 --> 01:20:40,831 Коя ще е, хм? 1609 01:20:40,831 --> 01:20:42,830 Вашият колега тук ... 1610 01:20:42,831 --> 01:20:44,461 или Tans? 1611 01:20:45,561 --> 01:20:47,890 Кой значи много за теб, нали? 1612 01:20:47,891 --> 01:20:49,961 За какво става въпрос? 1613 01:20:50,991 --> 01:20:52,430 Не знам какво имате предвид. 1614 01:20:52,431 --> 01:20:54,560 Ах. 1615 01:20:54,561 --> 01:20:56,290 Просто си гореща за нея? 1616 01:20:56,291 --> 01:20:58,691 Или може би този? 1617 01:21:01,661 --> 01:21:03,830 Избери. 1618 01:21:03,831 --> 01:21:07,460 Кое ще се освободите ли? 1619 01:21:07,461 --> 01:21:10,490 Нито една от тези жени направих нещо, за да те нараня 1620 01:21:10,491 --> 01:21:13,030 по същия начин, както Хейдън не е убила сестра ти. 1621 01:21:13,031 --> 01:21:14,161 Откъде знаеш това? 1622 01:21:14,831 --> 01:21:16,490 Беше случайно, Рори. 1623 01:21:16,491 --> 01:21:17,960 О, катастрофата, може би. 1624 01:21:17,961 --> 01:21:19,261 А след това ?! 1625 01:21:22,191 --> 01:21:23,191 Помогне! 1626 01:21:26,961 --> 01:21:28,291 Отивам! Отивам! Отивам! 1627 01:21:37,291 --> 01:21:40,960 Като се има предвид какво се е случило по-късно, те се събират заедно ... 1628 01:21:40,961 --> 01:21:42,630 О, не знам. 1629 01:21:42,631 --> 01:21:44,990 Може би играят дългата игра. 1630 01:21:44,991 --> 01:21:46,590 Не мисля, че е вярно. 1631 01:21:46,591 --> 01:21:48,190 Помислете какво искате. 1632 01:21:48,191 --> 01:21:51,390 Загубих сестра си и тогава една приятелка. 1633 01:21:51,391 --> 01:21:54,560 Хейдън и Кели бяха толкова щастливи. 1634 01:21:54,561 --> 01:21:56,161 Защо трябваше няколко страхливци 1635 01:21:56,161 --> 01:21:59,161 бъдете толкова щастливи когато Марси страда така ?! 1636 01:21:59,162 --> 01:22:01,430 Но това не го прави по добре. 1637 01:22:01,431 --> 01:22:02,660 Това не променя нищо. 1638 01:22:02,661 --> 01:22:04,461 Изберете, детектив. 1639 01:22:05,961 --> 01:22:07,160 Сега! 1640 01:22:07,161 --> 01:22:08,861 Един ... 1641 01:22:10,491 --> 01:22:12,231 две ... 1642 01:22:13,591 --> 01:22:16,591 Таня! Пусни я. 1643 01:22:22,261 --> 01:22:24,491 Той не те обича. 1644 01:22:27,991 --> 01:22:30,090 Отворете го. 1645 01:22:30,091 --> 01:22:31,831 Отвори го! 1646 01:22:52,191 --> 01:22:53,660 Добре ли си? 1647 01:22:53,661 --> 01:22:56,831 Да. Аз просто искам да държа децата си. 1648 01:22:59,831 --> 01:23:02,090 Ъгълът на пътя на Брайън ... Нарича се Копърсфийлд. 1649 01:23:02,091 --> 01:23:03,631 Не отговаряйте на телефона или вратата. 1650 01:23:10,631 --> 01:23:14,060 Comms, от BDC 1 ... 10-10. 1651 01:23:14,061 --> 01:23:15,590 Повторете ... 10-10. 1652 01:23:15,591 --> 01:23:16,591 Копираш ли? 1653 01:23:16,592 --> 01:23:18,390 Получаване на съобщения. Давай, BDC 1. 1654 01:23:18,391 --> 01:23:21,160 Полицай взети за заложници на оръжие. 1655 01:23:21,161 --> 01:23:26,390 Нарушителят кара черно Ford X, '08, rego FFG 657, 1656 01:23:26,391 --> 01:23:28,630 напускане на Brokenwood, посоката на пътуване е неизвестна. 1657 01:23:28,631 --> 01:23:30,030 Разбрано, BDC 1. 1658 01:23:30,031 --> 01:23:32,260 Потвърждаване ... няма индикация местонахождението на заподозрения. 1659 01:23:32,261 --> 01:23:33,831 Очаквайте допълнителни инструкции. 1660 01:23:43,831 --> 01:23:45,261 Ставай. 1661 01:23:48,391 --> 01:23:49,391 Там. 1662 01:23:50,991 --> 01:23:52,661 Качи се над него. 1663 01:23:55,491 --> 01:23:57,461 Приятно и бавно. 1664 01:24:01,831 --> 01:24:03,461 Побързайте. 1665 01:24:06,391 --> 01:24:08,231 Премести го! 1666 01:24:21,491 --> 01:24:22,891 Спри се. 1667 01:24:24,961 --> 01:24:27,191 Бъдете приятни и неподвижни. 1668 01:24:35,161 --> 01:24:38,291 Казах, че стойте неподвижно. 1669 01:24:59,831 --> 01:25:01,690 Това е BDC 1. 1670 01:25:01,691 --> 01:25:04,560 Автомобилът на заподозрения е в паркинга на Cutters Gully. 1671 01:25:04,561 --> 01:25:06,830 Ще разследваме там. 1672 01:25:06,831 --> 01:25:07,831 Може да загуби сигнал. 1673 01:25:07,831 --> 01:25:08,831 Отрицателен, BDC ... 1674 01:26:07,061 --> 01:26:08,831 Аз съм добър изстрел, Майк! 1675 01:26:10,461 --> 01:26:11,691 Гледате това! 1676 01:26:15,691 --> 01:26:18,290 Следващата отива в главата или в нея! 1677 01:26:18,291 --> 01:26:19,960 Ти избираш! 1678 01:26:19,961 --> 01:26:23,361 Или пък можеш да разкажеш вашите приятели да направят същото! 1679 01:26:32,191 --> 01:26:34,291 Добре, побързайте. Хайде. 1680 01:26:34,291 --> 01:26:37,061 Имаме двама офицери там, потенциал за заложници. 1681 01:26:38,961 --> 01:26:40,961 Добре, хайде. 1682 01:27:27,891 --> 01:27:31,260 Брин, слушайте и не говорете. 1683 01:27:31,261 --> 01:27:32,990 Фрези Gully hut. 1684 01:27:32,991 --> 01:27:36,061 Обади ми се за точно 20 секунди. 1685 01:28:42,831 --> 01:28:44,861 Хубава работа, Симс, хубава работа. 1686 01:28:46,991 --> 01:28:49,390 Ме разочарова! 1687 01:28:49,391 --> 01:28:50,831 О. Да. 1688 01:28:57,961 --> 01:28:59,691 - Благодаря. - Моля. 1689 01:29:05,261 --> 01:29:06,890 Натоварена нощ в Брокънвуд. 1690 01:29:06,891 --> 01:29:09,860 Ще бъдеш във всички документи. 1691 01:29:09,861 --> 01:29:12,260 Можете ли, ъ-ъ, да направя нещо за това? 1692 01:29:12,261 --> 01:29:15,830 О, жените от гумата център ... другия заложник ... 1693 01:29:15,831 --> 01:29:17,090 Не мога да я проследя. 1694 01:29:17,091 --> 01:29:18,190 Някакви идеи? 1695 01:29:18,191 --> 01:29:20,831 Не мога да ти помогна с това, Merd. 1696 01:29:32,161 --> 01:29:35,831 Вие нарушихте ясна директива от комуни, проклет идиот. 1697 01:29:35,832 --> 01:29:37,490 Можете да получите цитат за това. 1698 01:29:37,491 --> 01:29:40,090 Предпочитам уиски, шефе. 1699 01:29:40,091 --> 01:29:42,060 Ирландски, нали? 1700 01:29:42,061 --> 01:29:43,960 Ще видя какво мога да направя. 1701 01:29:43,961 --> 01:29:45,831 Чакай тук. 1702 01:29:59,231 --> 01:30:00,831 Добре ли си? 1703 01:30:01,831 --> 01:30:03,261 Работя по въпроса. 1704 01:30:05,491 --> 01:30:06,661 Ще те заведа у дома. 1705 01:30:15,831 --> 01:30:18,261 И така, ще ми кажеш ли кой е Таня Фрийман? 1706 01:30:19,891 --> 01:30:21,260 Еха. 1707 01:30:21,261 --> 01:30:22,461 Тя трябва да означава много. 1708 01:30:22,461 --> 01:30:24,030 Ти ме продаде за нея. 1709 01:30:24,031 --> 01:30:25,190 Тя има деца. 1710 01:30:25,191 --> 01:30:27,231 О, бележка за оцеляване ... вземи деца. 1711 01:30:28,631 --> 01:30:30,691 И ако не ви кажа? 1712 01:30:31,291 --> 01:30:34,560 Знаете, с мен е много удобно карате ритник в частните. 1713 01:30:34,561 --> 01:30:36,630 О! 1714 01:30:36,631 --> 01:30:38,260 Сигурен си не искате да шофирате? 1715 01:30:38,261 --> 01:30:39,860 Положителен. 1716 01:30:39,861 --> 01:30:42,160 Хайде. Това е Холдън Кингсууд от 1971 година. 1717 01:30:42,161 --> 01:30:45,030 Той принадлежи към музей, Майк. 1718 01:30:45,031 --> 01:30:47,260 Ти си груб. 1719 01:30:47,261 --> 01:30:49,831 - Харесваш ли страната и запада? - Не. Не се опитвайте. 1720 01:30:49,831 --> 01:30:51,690 - Не, сериозно. - Сериозно, не знам. 1721 01:30:51,691 --> 01:30:53,191 Те са най-добрите Триминутни истории за престъпления ... 1722 01:30:53,192 --> 01:30:55,460 Историите на престъпленията някога са изпявани. Знам. 1723 01:30:55,461 --> 01:30:57,230 Значи ти харесваш кънтри музика? 1724 01:30:57,231 --> 01:30:58,829 Не знам защо Смятате да ме питате повече. 1725 01:30:58,830 --> 01:31:00,090 Ще играеш така или иначе. 1726 01:31:00,091 --> 01:31:02,231 Да. 158800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.