Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:03,859
- My first name is Joy.
- She was your best friend...
2
00:00:03,960 --> 00:00:07,359
She was Joy's best friend.
I am no longer Joy.
3
00:00:07,379 --> 00:00:10,079
If she fails her
basic witching proficiency exam,
4
00:00:10,099 --> 00:00:11,559
then you, too, will have failed
5
00:00:11,579 --> 00:00:14,879
and neither of you will have a place
at Cackles.
6
00:00:14,899 --> 00:00:18,880
Indigo Moon is your last chance!
7
00:00:48,440 --> 00:00:50,240
[meow]
8
00:00:52,040 --> 00:00:54,079
First-day nerves kicking in yet?
9
00:00:54,099 --> 00:00:57,999
Nah, it's like coming back
after the summer holidays...
10
00:00:58,019 --> 00:01:01,200
if the holidays lasted 30 years
and were spent as a stone statue.
11
00:01:03,760 --> 00:01:08,359
I wish Joy could have seen me
like this, in all the gear
12
00:01:08,379 --> 00:01:11,039
and officially enrolled at Cackles.
13
00:01:11,059 --> 00:01:13,119
It was her dream.
14
00:01:13,139 --> 00:01:15,919
Well, now it's come true.
15
00:01:15,939 --> 00:01:17,440
Not quite.
16
00:01:18,680 --> 00:01:21,239
Not until I pass that witching exam...
17
00:01:21,259 --> 00:01:23,040
..which I will.
18
00:01:29,000 --> 00:01:32,599
I got given magic,
then I had too much fun.
19
00:01:32,619 --> 00:01:35,639
Then I got turned to stone
and stayed like that
20
00:01:35,659 --> 00:01:37,359
for about 30 years.
21
00:01:37,379 --> 00:01:39,679
So, you and Mildred aren't cousins?
22
00:01:39,699 --> 00:01:43,159
Well, we're close, like cousins.
23
00:01:43,179 --> 00:01:45,239
But biologically?
24
00:01:45,259 --> 00:01:46,919
Legally?
25
00:01:46,939 --> 00:01:50,439
Indigo Moon proved that she did
not belong here 30 years ago.
26
00:01:50,459 --> 00:01:53,559
If she were to learn who I am...
27
00:01:53,579 --> 00:01:56,319
I understand your concern, Hecate.
28
00:01:56,339 --> 00:01:59,159
But Mildred did swear
to keep your secret,
29
00:01:59,179 --> 00:02:02,680
and Indigo must be given
her chance to succeed here.
30
00:02:03,840 --> 00:02:06,199
I assure you,
trouble will find that the girl.
31
00:02:06,219 --> 00:02:08,679
It always did.
32
00:02:08,699 --> 00:02:11,279
Stop playing with your food,
you, girl!
33
00:02:11,299 --> 00:02:13,200
But is it meant to stand up like that?
34
00:02:18,800 --> 00:02:20,560
Maybe I can fix it.
35
00:02:21,760 --> 00:02:25,560
Oats and milk, a touch of honey,
time to make this porridge runny.
36
00:02:27,000 --> 00:02:30,079
[gasps]
37
00:02:30,099 --> 00:02:32,439
Maybe that's a bit too runny.
38
00:02:32,459 --> 00:02:34,640
Indigo Moon!
39
00:02:38,640 --> 00:02:40,359
Pens down, please, girls.
40
00:02:40,379 --> 00:02:42,480
Hand your paper to your neighbour
to mark.
41
00:02:45,040 --> 00:02:46,519
Did you finish?
42
00:02:46,539 --> 00:02:49,799
I didn't.
I'm so going to fail.
43
00:02:49,819 --> 00:02:52,560
I'm barely scraping
a D average as it is.
44
00:02:56,600 --> 00:02:59,840
See that paper all that white,
finish the test, now make it right.
45
00:03:04,720 --> 00:03:07,359
I thought I could use magic
to finish it off for you.
46
00:03:07,379 --> 00:03:09,199
I was just trying to help.
47
00:03:09,219 --> 00:03:11,839
I'm going to face the summer
locked away with a tutor
48
00:03:11,859 --> 00:03:13,879
if my grades don't pick up.
49
00:03:13,899 --> 00:03:16,519
Please don't help me.
50
00:03:16,539 --> 00:03:19,200
Indigo Moon!
51
00:03:29,640 --> 00:03:31,839
I know you're doing your best.
52
00:03:31,859 --> 00:03:33,959
You'll get it right in the end.
53
00:03:33,979 --> 00:03:35,919
Why are you helping me?
54
00:03:35,939 --> 00:03:38,559
You don't owe me anything.
55
00:03:38,579 --> 00:03:41,319
Like saving me from being
a statue wasn't enough!
56
00:03:41,339 --> 00:03:44,439
I feel kind of responsible now.
57
00:03:44,459 --> 00:03:48,360
Mil, about Joy...
58
00:03:49,880 --> 00:03:53,120
I know she'd be a lot older now, but...
59
00:03:56,000 --> 00:03:58,040
..I really do miss her.
60
00:03:59,280 --> 00:04:01,640
Do you have any idea where she is?
61
00:04:07,960 --> 00:04:09,640
Sorry, Indy.
62
00:04:11,080 --> 00:04:13,599
Well, she's better off somewhere else,
63
00:04:13,619 --> 00:04:16,680
she'd hate HB just as much as I do.
64
00:04:23,640 --> 00:04:26,480
[bell rings]
65
00:04:34,320 --> 00:04:36,800
I'll follow you.
66
00:04:41,280 --> 00:04:45,657
Miss Hardbroom,
I know Indy's a bit of...
67
00:04:45,677 --> 00:04:48,239
a handful at the moment.
68
00:04:48,259 --> 00:04:53,959
But perhaps she'd be less bother
if she knew who you really are.
69
00:04:53,979 --> 00:04:58,920
Indigo Moon is the living embodiment
of a terrible mistake I made!
70
00:05:04,800 --> 00:05:08,039
30 years have passed.
Life has moved on!
71
00:05:08,059 --> 00:05:10,799
I do not want a heart-warming reunion.
72
00:05:10,819 --> 00:05:12,880
I want rid of her!
73
00:05:16,440 --> 00:05:18,679
What was all that about?
74
00:05:18,699 --> 00:05:20,399
I made a deal.
75
00:05:20,419 --> 00:05:23,279
If Indy doesn't pass the magical
proficiency exam,
76
00:05:23,299 --> 00:05:25,199
then Miss Cackle
will throw us both out.
77
00:05:25,219 --> 00:05:28,639
Oh, that's so unfair,
how would it be your fault?
78
00:05:28,659 --> 00:05:30,479
Why would you agree to that, Mil?
79
00:05:30,499 --> 00:05:34,560
It was the only way Indy could stay
and I wanted to prove it could work out.
80
00:05:38,200 --> 00:05:40,160
Get on with it, girls.
81
00:05:42,960 --> 00:05:44,839
What's bellesis again?
82
00:05:44,859 --> 00:05:47,479
Levitation, for the 50th time.
83
00:05:47,499 --> 00:05:49,440
Maybe if you paid attention...
84
00:05:51,360 --> 00:05:52,719
OK.
85
00:05:52,739 --> 00:05:54,320
How's this for attention?
86
00:05:55,640 --> 00:06:00,240
Tooth of fox and claw of bear,
cauldron stay up in the air.
87
00:06:04,520 --> 00:06:06,799
[gasps]
88
00:06:06,819 --> 00:06:09,599
Indigo Moon!
89
00:06:09,619 --> 00:06:12,199
Keep this up and you will be
gone from here
90
00:06:12,219 --> 00:06:15,599
before you even get near
that witching examination.
91
00:06:15,619 --> 00:06:18,600
And so will Mildred. Happy days!
92
00:06:20,160 --> 00:06:22,400
Clean up that mess, now!
93
00:06:24,040 --> 00:06:28,240
Great, all of my hard work ruined,
again.
94
00:06:29,440 --> 00:06:31,839
Do you have to be such a nightmare?
95
00:06:31,859 --> 00:06:33,999
Come on, Enid, she's still learning.
96
00:06:34,019 --> 00:06:36,039
Why are you defending her?
97
00:06:36,059 --> 00:06:38,799
Ever since she got here,
it feels like you've put her first.
98
00:06:38,819 --> 00:06:41,639
Maybe I just haven't forgotten
what it means to be a good friend.
99
00:06:41,659 --> 00:06:44,799
Or maybe you don't want to be mine.
She needs time, Enid, that's all.
100
00:06:44,819 --> 00:06:48,359
She's trouble, Maud, and she'll
get us all in trouble, too.
101
00:06:48,379 --> 00:06:50,399
You do realise I'm right here?
102
00:06:50,419 --> 00:06:51,759
I know.
103
00:06:51,779 --> 00:06:53,600
That's the problem.
104
00:06:55,360 --> 00:06:58,840
Miss Hardbroom, everyone,
come outside, quickly!
105
00:07:17,600 --> 00:07:20,400
[cheering and applause]
106
00:07:38,240 --> 00:07:39,880
Mum!
107
00:07:42,040 --> 00:07:43,759
Why didn't you say you were coming?
108
00:07:43,779 --> 00:07:45,999
You know that's not how
surprises work, right?
109
00:07:46,019 --> 00:07:47,479
Daddy sends his love.
110
00:07:47,499 --> 00:07:49,799
Miss Cackle said I could come and do
some promo shots here
111
00:07:49,819 --> 00:07:52,239
for my new magic talent show
if I just did an interview
112
00:07:52,259 --> 00:07:54,399
- for the school paper.
- Cool!
113
00:07:54,419 --> 00:07:55,679
It's funny, isn't it?
114
00:07:55,699 --> 00:07:58,239
It's like I've come full circle,
doesn't seem five minutes
115
00:07:58,259 --> 00:08:00,999
since I was a nervous kid
who somehow won my first contest.
116
00:08:01,019 --> 00:08:02,399
And now you're a judge.
117
00:08:02,419 --> 00:08:03,639
Exactly!
118
00:08:03,659 --> 00:08:06,399
Anyway, I thought it was a great
excuse to see my little girl.
119
00:08:06,419 --> 00:08:08,239
Check up on me, you mean.
120
00:08:08,259 --> 00:08:10,919
We'll catch up afterwards,
just you and me, how's that sound?
121
00:08:10,939 --> 00:08:13,079
Like I should get in trouble more often
122
00:08:13,099 --> 00:08:14,760
so that I can see you.
123
00:08:17,080 --> 00:08:19,879
Well met, and thank
you for this, Miss Cackle.
124
00:08:19,899 --> 00:08:22,879
Well met, Mistress Nightshade.
125
00:08:22,899 --> 00:08:24,999
It's a pleasure, I assure you.
126
00:08:25,019 --> 00:08:28,999
Yes. Thank you for turning
our school into a circus.
127
00:08:29,019 --> 00:08:32,440
Our chief reporter, Felicity,
will conduct the interview.
128
00:08:33,800 --> 00:08:35,159
It's an honour.
129
00:08:35,179 --> 00:08:38,119
- Creep.
- I wonder if you need a few helpers?
130
00:08:38,139 --> 00:08:39,879
I'm sure I'll be fine, Miss Cackle.
131
00:08:39,899 --> 00:08:42,159
- We'll do it!
- Please can we do it?!
132
00:08:42,179 --> 00:08:43,999
- Please! I'll be good!
- Can we do it?!
133
00:08:44,019 --> 00:08:45,359
Of course.
134
00:08:45,379 --> 00:08:47,680
[they squeal excitedly]
Yes!
135
00:08:49,120 --> 00:08:51,120
Look how everyone adores her.
136
00:08:58,840 --> 00:09:03,399
We're with the Narcissus Nightshade
on a glamorous photo shoot.
137
00:09:03,419 --> 00:09:05,639
Seriously, pinch me now!
138
00:09:05,659 --> 00:09:07,199
Ow!
139
00:09:07,219 --> 00:09:08,999
Such a cute outfit, who made it?
140
00:09:09,019 --> 00:09:12,159
Talk about softball questions.
141
00:09:12,179 --> 00:09:13,959
Are you this glamorous on your day off
142
00:09:13,979 --> 00:09:16,159
or are you more slippers
and sweat pants?
143
00:09:16,179 --> 00:09:19,560
Go join your friends, Enid, I'll
come and join you after, I promise.
144
00:09:23,000 --> 00:09:24,439
OK.
145
00:09:24,459 --> 00:09:25,679
That's it, well done.
146
00:09:25,699 --> 00:09:27,920
And shake it out.
147
00:09:29,760 --> 00:09:33,959
That's it, girls, knees up!
148
00:09:33,979 --> 00:09:36,719
Higher!
149
00:09:36,739 --> 00:09:39,359
So Enid's mum got super-famous
off some talent show?
150
00:09:39,379 --> 00:09:42,119
She was touring three years
with her parents before that.
151
00:09:42,139 --> 00:09:44,239
She still works really hard, though.
152
00:09:44,259 --> 00:09:46,599
- Enid barely sees her.
- Worth it, though.
153
00:09:46,619 --> 00:09:49,719
[wind whooshes]
154
00:09:49,739 --> 00:09:53,360
[thunder rumbles]
155
00:10:01,760 --> 00:10:03,639
[cheering and applause]
156
00:10:03,659 --> 00:10:05,799
Go, Mum!
157
00:10:05,819 --> 00:10:08,359
See, there's nothing like
the buzz of an audience.
158
00:10:08,379 --> 00:10:10,719
I loved doing magic tricks
for the kids in the park.
159
00:10:10,739 --> 00:10:12,999
Yes, yes, very good.
But can she do
160
00:10:13,019 --> 00:10:16,119
a triple backflip forward-roll
star jump?
161
00:10:16,139 --> 00:10:18,479
I don't think so.
162
00:10:18,499 --> 00:10:20,440
Let's change up the look, shall we?
163
00:10:21,880 --> 00:10:24,440
[gasps]
164
00:10:25,880 --> 00:10:27,760
I used to do tricks like that.
165
00:10:28,960 --> 00:10:31,079
Oh, yeah, Narcissus Nightshade,
166
00:10:31,099 --> 00:10:33,599
the biggest star in the witching world.
167
00:10:33,619 --> 00:10:36,319
And you, 30 years a garden gnome.
168
00:10:36,339 --> 00:10:38,400
You're like twins.
169
00:10:41,080 --> 00:10:43,639
Miss Drill, my lace is broken,
can I get a spare?
170
00:10:43,659 --> 00:10:46,440
Not having much luck on your
first day, are you, Indigo?
171
00:11:00,800 --> 00:11:02,719
Something's come up.
172
00:11:02,739 --> 00:11:06,039
It's a VIP birthday party.
173
00:11:06,059 --> 00:11:07,919
It's a big opportunity.
174
00:11:07,939 --> 00:11:10,999
I have to go, Enid, I'm sorry.
175
00:11:11,019 --> 00:11:12,559
Take me with you.
176
00:11:12,579 --> 00:11:15,159
Why can't I go on tour
like you did with your mum and dad?
177
00:11:15,179 --> 00:11:17,119
No. School's too important.
178
00:11:17,139 --> 00:11:18,559
All your friends are here.
179
00:11:18,579 --> 00:11:21,119
But I never get to see you.
180
00:11:21,139 --> 00:11:22,879
First Spellbound, now this.
181
00:11:22,899 --> 00:11:24,959
I won't apologise for working hard.
182
00:11:24,979 --> 00:11:27,399
How else do you think
we can afford our lovely home,
183
00:11:27,419 --> 00:11:28,879
all the fancy holidays?
184
00:11:28,899 --> 00:11:30,319
Stop making excuses.
185
00:11:30,339 --> 00:11:31,999
You just want me out the way.
186
00:11:32,019 --> 00:11:34,320
I can't talk to you
when you're like this.
187
00:11:39,240 --> 00:11:40,959
Here's a spell with a magic rhyme...
188
00:11:40,979 --> 00:11:43,839
take this person back in time,
Mistress Nightshade is her name,
189
00:11:43,859 --> 00:11:45,720
take her back before her fame.
190
00:11:51,760 --> 00:11:53,320
Hi.
191
00:11:55,160 --> 00:11:58,079
I'm Enid, and you are...?
192
00:11:58,099 --> 00:12:01,639
Narcissus Nightshade, well met.
193
00:12:01,659 --> 00:12:04,360
I didn't mean to turn her into a child.
194
00:12:08,840 --> 00:12:11,839
I'm sorry, there's been a slight...
195
00:12:11,859 --> 00:12:13,559
magical mix-up.
196
00:12:13,579 --> 00:12:16,000
Then undo it, I've got
a rehearsal in an hour.
197
00:12:19,840 --> 00:12:21,680
Quick, they can't see us!
198
00:12:26,560 --> 00:12:27,839
Her broom's not in the shed.
199
00:12:27,859 --> 00:12:29,839
Her bag's gone, too.
200
00:12:29,859 --> 00:12:31,720
I think she's run away, Maud.
201
00:12:34,120 --> 00:12:37,839
It's OK, boy, it's OK, we'll find her.
202
00:12:37,859 --> 00:12:40,199
If she doesn't sit the exam,
that's an instant fail
203
00:12:40,219 --> 00:12:41,999
and we're both out of Cackles.
204
00:12:42,019 --> 00:12:43,599
OK, so where might she go?
205
00:12:43,619 --> 00:12:45,839
I don't know.
206
00:12:45,859 --> 00:12:47,440
Back to the park?
207
00:12:53,080 --> 00:12:56,039
It's the last thing she was looking at.
208
00:12:56,059 --> 00:12:58,519
The TV talent show, she wouldn't
enter that, would she?
209
00:12:58,539 --> 00:13:00,559
Well, we were
talking about them before
210
00:13:00,579 --> 00:13:04,079
and she said she really misses
performing, so maybe?
211
00:13:04,099 --> 00:13:06,000
Look, the auditions start today.
212
00:13:07,080 --> 00:13:09,239
That's in Big TV Studio.
213
00:13:09,259 --> 00:13:13,199
But it's in the non-magical world,
she can't expose true magic on TV.
214
00:13:13,219 --> 00:13:15,639
If true magic is revealed
to non-magical people,
215
00:13:15,659 --> 00:13:18,279
the line between our two worlds
will dissolve, and everything,
216
00:13:18,299 --> 00:13:21,319
our entire magical existence, Mil,
will be destroyed.
217
00:13:21,339 --> 00:13:23,359
It says so in the Witches Code.
218
00:13:23,379 --> 00:13:25,719
So we have to find her
and bring her back here fast.
219
00:13:25,739 --> 00:13:27,360
Before HB finds out!
220
00:13:31,880 --> 00:13:34,159
We'll get in so much trouble
for this if we get caught.
221
00:13:34,179 --> 00:13:35,479
What about Enid?
222
00:13:35,499 --> 00:13:37,519
After today, I think
it's probably just us.
223
00:13:37,539 --> 00:13:39,519
Are you ready?
224
00:13:39,539 --> 00:13:40,799
Nope, me neither.
225
00:13:40,819 --> 00:13:43,479
Let's go.
226
00:13:43,499 --> 00:13:44,960
Now, this is interesting.
227
00:13:58,280 --> 00:13:59,839
So much noisier than Cackles.
228
00:13:59,859 --> 00:14:01,799
And why is everyone in such a rush?
229
00:14:01,819 --> 00:14:04,079
Can you see a TV studio?
230
00:14:04,099 --> 00:14:06,319
We might have to become visible
to ask directions.
231
00:14:06,339 --> 00:14:08,040
That's against the Witches Code.
232
00:14:11,160 --> 00:14:13,239
We're breaking the rules
just being here, Maud,
233
00:14:13,259 --> 00:14:14,599
what's one more?
234
00:14:14,619 --> 00:14:16,920
OK, but we can't let
anyone see us using magic.
235
00:14:21,440 --> 00:14:24,840
[both:] Spell be lifted, now reveal
no-one my protective shield.
236
00:14:27,040 --> 00:14:28,720
Has it worked?
237
00:14:30,040 --> 00:14:31,279
Hi!
238
00:14:31,299 --> 00:14:33,279
How are you doing?
239
00:14:33,299 --> 00:14:35,200
Yes, Maud, it worked, now run!
240
00:14:38,880 --> 00:14:41,879
Going around with
your mum and dad together,
241
00:14:41,899 --> 00:14:45,759
all the time, performing shows?
242
00:14:45,779 --> 00:14:47,199
That sounds amazing!
243
00:14:47,219 --> 00:14:48,479
At first.
244
00:14:48,499 --> 00:14:52,159
Mainly it's just tough,
and there's nowhere to escape to.
245
00:14:52,179 --> 00:14:53,599
What about school?
246
00:14:53,619 --> 00:14:55,519
I don't go to school.
247
00:14:55,539 --> 00:14:57,119
What about friends?
248
00:14:57,139 --> 00:14:58,639
I don't have any.
249
00:14:58,659 --> 00:14:59,679
What?!
250
00:14:59,699 --> 00:15:01,919
But everyone has someone.
251
00:15:01,939 --> 00:15:03,959
Does a tutor count?
252
00:15:03,979 --> 00:15:06,239
Not really.
253
00:15:06,259 --> 00:15:08,399
We're on first name terms.
254
00:15:08,419 --> 00:15:10,119
Her name's Doris.
255
00:15:10,139 --> 00:15:13,039
That sounds a bit lonely.
256
00:15:13,059 --> 00:15:14,560
Sometimes.
257
00:15:16,440 --> 00:15:19,399
Where are your loser friends, Enid?
258
00:15:19,419 --> 00:15:22,480
If they've left the school,
they're in a lot of trouble.
259
00:15:23,760 --> 00:15:25,959
And you are...?
260
00:15:25,979 --> 00:15:28,919
Well, this is...
261
00:15:28,939 --> 00:15:31,639
my friend.
262
00:15:31,659 --> 00:15:35,680
You know what, I saw
Mildred and Maud heading that way.
263
00:15:37,200 --> 00:15:38,800
Right, Doris?
264
00:15:40,120 --> 00:15:42,679
That's right! Follow us!
265
00:15:42,699 --> 00:15:44,279
Enid, where's your mom?
266
00:15:44,299 --> 00:15:46,280
I need to finish my interview!
267
00:15:52,320 --> 00:15:55,400
This is the place in the advert.
She must be here somewhere.
268
00:15:58,040 --> 00:15:59,279
What?
269
00:15:59,299 --> 00:16:01,399
She's using real magic.
270
00:16:01,419 --> 00:16:03,279
Is that the talent show?
Is this on TV?
271
00:16:03,299 --> 00:16:05,199
It doesn't look like a proper live show.
272
00:16:05,219 --> 00:16:06,679
Is it a rehearsal?
273
00:16:06,699 --> 00:16:08,799
The studio must be really close...
274
00:16:08,819 --> 00:16:11,239
There!
That's where the audience goes in!
275
00:16:11,259 --> 00:16:13,319
They put it up on the screen
so everyone can see
276
00:16:13,339 --> 00:16:15,199
what's happening inside.
Come on!
277
00:16:15,219 --> 00:16:18,539
Through to the live show, you'd better
have something amazing lined up.
278
00:16:18,559 --> 00:16:21,599
How does a magical,
fantastical fashion show sound?
279
00:16:21,619 --> 00:16:25,600
I still need a few more details,
Indigo. What's your full address?
280
00:16:27,160 --> 00:16:28,800
Where do you live?
281
00:16:30,720 --> 00:16:33,520
[radio buzzes]
Got to go, be right back.
282
00:16:42,760 --> 00:16:44,560
We're too late.
283
00:16:45,800 --> 00:16:47,480
Maybe there's a back entrance.
284
00:16:55,200 --> 00:16:56,639
We could magic our way in.
285
00:16:56,659 --> 00:16:59,319
We have to find somewhere quiet
to do it, where there's no people.
286
00:16:59,339 --> 00:17:01,520
It's the big city,
there is nowhere quiet.
287
00:17:23,080 --> 00:17:25,800
Who checked you two in?
You really should have badges.
288
00:17:27,640 --> 00:17:29,879
You're the Giggle Girls, right?
289
00:17:29,899 --> 00:17:31,799
Comedy duo?
290
00:17:31,819 --> 00:17:32,959
Yep.
291
00:17:32,979 --> 00:17:35,680
Yep, that's us, the Giggle Girls!
292
00:17:37,800 --> 00:17:39,359
Mildred Hubble and...
293
00:17:39,379 --> 00:17:41,320
Maud De Lafontaine.
294
00:17:53,200 --> 00:17:54,639
Poor Ethel.
295
00:17:54,659 --> 00:17:57,359
Ten laps around the school before
she realised it was a wind-up
296
00:17:57,379 --> 00:18:00,279
and gave us the slip! That's
the best laugh I've had in ages!
297
00:18:00,299 --> 00:18:02,119
Mildred would have loved it.
298
00:18:02,139 --> 00:18:04,719
She is a true master
at winding Ethel up.
299
00:18:04,739 --> 00:18:08,879
Hopefully we bought her and Maud
some time, wherever they are.
300
00:18:08,899 --> 00:18:10,399
They sound like great friends.
301
00:18:10,419 --> 00:18:13,839
You're so lucky to have them
to share all of this with.
302
00:18:13,859 --> 00:18:15,559
Yeah.
303
00:18:15,579 --> 00:18:17,200
I guess I really am.
304
00:18:25,600 --> 00:18:27,839
I'm Enid's friend, Doris.
305
00:18:27,859 --> 00:18:29,479
Well met, Doris.
306
00:18:29,499 --> 00:18:31,279
Enid, we can't your mum anywhere.
307
00:18:31,299 --> 00:18:33,759
Whilst we're waiting,
can I interview you about her,
308
00:18:33,779 --> 00:18:35,799
for the Daily Bubble?
It'll be quick.
309
00:18:35,819 --> 00:18:37,680
Me?
310
00:18:39,560 --> 00:18:41,439
You'll wait here, you won't move?
311
00:18:41,459 --> 00:18:43,960
I'm worn out after all that
zooming about anyway!
312
00:19:01,560 --> 00:19:04,639
What is it, Ethel?
313
00:19:04,659 --> 00:19:09,200
Miss Hardbroom, you know me,
I don't like to tattletale.
314
00:19:10,760 --> 00:19:12,999
It's about Mildred...
315
00:19:13,019 --> 00:19:14,920
and Indigo.
316
00:19:27,400 --> 00:19:29,240
It's like a maze!
317
00:19:34,200 --> 00:19:35,639
What are you doing here?
318
00:19:35,659 --> 00:19:38,199
We're big fans of the show...
it's big thrill to be here!
319
00:19:38,219 --> 00:19:40,319
We came for you, obviously!
320
00:19:40,339 --> 00:19:42,279
You're coming back with us.
321
00:19:42,299 --> 00:19:44,960
There you are! You two are up,
time for your audition.
322
00:19:55,600 --> 00:19:57,040
Wow.
323
00:20:00,360 --> 00:20:03,359
What do you think you've learned
from having a famous mum?
324
00:20:03,379 --> 00:20:06,919
My mum's made big sacrifices
to get where she is.
325
00:20:06,939 --> 00:20:11,079
And because she loves me,
she didn't want that life with me.
326
00:20:11,099 --> 00:20:13,159
She put me in a great school.
327
00:20:13,179 --> 00:20:15,439
I couldn't wish for better friends.
328
00:20:15,459 --> 00:20:19,439
Even if sometimes
I take them for granted.
329
00:20:19,459 --> 00:20:22,760
So I guess what I've learnt is...
appreciate what you have.
330
00:20:27,200 --> 00:20:28,799
Mum!
331
00:20:28,819 --> 00:20:30,559
The spell wore off!
332
00:20:30,579 --> 00:20:32,839
I'm so happy you're back!
333
00:20:32,859 --> 00:20:35,479
I'm so sorry for...
334
00:20:35,499 --> 00:20:36,759
..everything.
335
00:20:36,779 --> 00:20:38,079
Don't be.
336
00:20:38,099 --> 00:20:39,959
Enid, I deserved it.
337
00:20:39,979 --> 00:20:43,719
I forget how important it is
to press pause every now and then,
338
00:20:43,739 --> 00:20:45,999
focus on what really matters.
339
00:20:46,019 --> 00:20:48,200
I'm the one that should be sorry.
340
00:20:50,560 --> 00:20:53,879
I trust I am not interrupting,
Enid Nightshade.
341
00:20:53,899 --> 00:20:55,879
I have received troubling reports
342
00:20:55,899 --> 00:20:59,160
that your friends have left school
without permission.
343
00:21:00,480 --> 00:21:01,799
They're, erm...
344
00:21:01,819 --> 00:21:05,079
collecting mandragora root, for me.
345
00:21:05,099 --> 00:21:08,319
I'm going to stay a little longer
and put on a show for the girls.
346
00:21:08,339 --> 00:21:10,239
If they do not get back in time,
347
00:21:10,259 --> 00:21:12,840
then you will all be in serious trouble.
348
00:21:23,040 --> 00:21:25,360
They'll be back in time, trust me.
349
00:21:33,080 --> 00:21:34,880
On you go, girls.
350
00:21:40,520 --> 00:21:42,240
[Maud whispers:]
What do we do?
351
00:21:45,200 --> 00:21:47,839
Buy me some time
to convince Indy to pull out.
352
00:21:47,859 --> 00:21:50,679
If she goes on,
it's bye-bye everything.
353
00:21:50,699 --> 00:21:53,000
Buy time, how?
I don't have an act!
354
00:21:58,720 --> 00:22:00,839
[buzzer]
355
00:22:00,859 --> 00:22:02,840
That's not very nice.
356
00:22:06,520 --> 00:22:09,719
Come back with us, Indy, please.
357
00:22:09,739 --> 00:22:11,159
No.
358
00:22:11,179 --> 00:22:13,920
You heard HB,
she says I don't belong there.
359
00:22:15,120 --> 00:22:18,079
- She hates me.
- She hated me, too, at first.
360
00:22:18,099 --> 00:22:20,160
But she's not as bad
as she makes out.
361
00:22:23,760 --> 00:22:27,199
We're not supposed to use magic
for our own selfish reasons.
362
00:22:27,219 --> 00:22:29,439
It says so in the Witches Code.
363
00:22:29,459 --> 00:22:32,519
I spent 30 years collecting moss
because of rubbish like that.
364
00:22:32,539 --> 00:22:35,239
Cackles gave you
a second chance, Indy.
365
00:22:35,259 --> 00:22:36,559
Don't blow it.
366
00:22:36,579 --> 00:22:38,279
This is my second chance,
367
00:22:38,299 --> 00:22:41,199
to be the old me
and go back to what I do best.
368
00:22:41,219 --> 00:22:43,400
I need this, Mildred.
369
00:22:53,440 --> 00:22:56,039
[buzzer]
370
00:22:56,059 --> 00:22:59,879
I was like you. I felt
like I didn't belong at Cackles,
371
00:22:59,899 --> 00:23:01,519
I felt like an impostor.
372
00:23:01,539 --> 00:23:03,759
- But give it time.
- I've given it enough time.
373
00:23:03,779 --> 00:23:05,559
But what is there for you here?
374
00:23:05,579 --> 00:23:07,159
You've got no home, no family...
375
00:23:07,179 --> 00:23:08,759
What is there at Cackles?
376
00:23:08,779 --> 00:23:10,079
Your friends.
377
00:23:10,099 --> 00:23:12,479
Me, Maud, Enid.
378
00:23:12,499 --> 00:23:15,079
Performing's all I have left.
379
00:23:15,099 --> 00:23:16,559
You have Star.
380
00:23:16,579 --> 00:23:18,799
He's pining for you.
381
00:23:18,819 --> 00:23:20,479
He's your dog.
382
00:23:20,499 --> 00:23:24,519
I know, but I'm happy
to share him with a friend.
383
00:23:24,539 --> 00:23:28,239
He loves you, Indy.
We all do.
384
00:23:28,259 --> 00:23:30,280
Please just come back.
385
00:23:41,680 --> 00:23:43,199
[buzzer]
386
00:23:43,219 --> 00:23:45,720
Ha! I can do this all day!
387
00:23:52,720 --> 00:23:55,880
But on second thoughts, bye!
388
00:23:57,680 --> 00:23:59,279
Time's up, we have to go!
389
00:23:59,299 --> 00:24:00,599
Fly safely.
390
00:24:00,619 --> 00:24:02,479
You're not coming?
391
00:24:02,499 --> 00:24:04,239
You don't deserve a friend like Mil.
392
00:24:04,259 --> 00:24:06,359
- Leave it, Maud, she's decided.
- No!
393
00:24:06,379 --> 00:24:08,679
You put your future on the line
to get her a second chance
394
00:24:08,699 --> 00:24:10,519
and now you'll be thrown
out of school.
395
00:24:10,539 --> 00:24:11,879
All because of you.
396
00:24:11,899 --> 00:24:13,279
What's she talking about?
397
00:24:13,299 --> 00:24:15,359
I made deal.
398
00:24:15,379 --> 00:24:17,679
So if you go, I go.
399
00:24:17,699 --> 00:24:19,440
You did that?
400
00:24:20,760 --> 00:24:22,159
You barely know me!
401
00:24:22,179 --> 00:24:24,560
Mildred Hubble
believes in her friends.
402
00:24:26,200 --> 00:24:27,839
Why didn't you tell me?
403
00:24:27,859 --> 00:24:30,640
I wanted you to come back
for your own reasons, not mine.
404
00:24:32,080 --> 00:24:34,319
Please come back to Cackles, Indy.
405
00:24:34,339 --> 00:24:36,599
You belong with us.
406
00:24:36,619 --> 00:24:38,240
There they are.
407
00:24:53,200 --> 00:24:55,080
She's actually going to do it.
408
00:25:03,000 --> 00:25:04,880
[she sighs]
409
00:25:12,680 --> 00:25:14,319
Ta-dah!
410
00:25:14,339 --> 00:25:16,280
[buzzer]
411
00:25:22,720 --> 00:25:25,079
What happened to
the fantastical fashion show?
412
00:25:25,099 --> 00:25:26,639
Where are you going?
413
00:25:26,659 --> 00:25:28,440
Home to my friends!
414
00:25:31,840 --> 00:25:33,559
There's your biggest fan, Mum.
415
00:25:33,579 --> 00:25:35,240
Hello, what's your name?
416
00:25:37,040 --> 00:25:40,919
Who'd have thought... front row at an
exclusive Narcissus Nightshade show!
417
00:25:40,939 --> 00:25:42,359
Pinch me!
418
00:25:42,379 --> 00:25:44,319
Ow!
419
00:25:44,339 --> 00:25:46,919
How much longer do you think
they're going to be, darling?
420
00:25:46,939 --> 00:25:48,160
Just a few more minutes.
421
00:25:52,160 --> 00:25:54,240
Come on, Mil, get a wriggle on.
422
00:25:56,080 --> 00:25:58,159
Wait, I'm coming with you!
423
00:25:58,179 --> 00:25:59,840
Yes!
424
00:26:05,600 --> 00:26:09,119
I am afraid it appears that
Indigo Moon and Mildred Hubble
425
00:26:09,139 --> 00:26:13,239
are guilty of
a major violation of school rules.
426
00:26:13,259 --> 00:26:15,079
That's it!
427
00:26:15,099 --> 00:26:18,839
I'll finally be rid of the pair of them!
428
00:26:18,859 --> 00:26:21,040
But, hey, wait a minute, look!
429
00:26:25,680 --> 00:26:27,320
Go!
430
00:26:36,600 --> 00:26:38,320
Think we broke the speed limit!
431
00:26:41,080 --> 00:26:43,839
Where have you been?!
432
00:26:43,859 --> 00:26:46,559
Mildred, Maud, Indy.
433
00:26:46,579 --> 00:26:49,159
Come on, lend us a hand, would you?
434
00:26:49,179 --> 00:26:51,600
- Excuse us, Miss Hardbroom.
- You, too, Indy.
435
00:26:56,320 --> 00:26:58,759
I'm sorry about what I said earlier.
436
00:26:58,779 --> 00:27:01,960
I can't even imagine what my life
would be like without you two.
437
00:27:04,840 --> 00:27:06,679
I'm sorry to you, too.
438
00:27:06,699 --> 00:27:08,839
I know that you were
only doing your best.
439
00:27:08,859 --> 00:27:10,999
I'll try to be less annoying.
440
00:27:11,019 --> 00:27:14,160
I mean, no promises or anything.
441
00:27:17,160 --> 00:27:18,959
Better luck next time, Ethel.
442
00:27:18,979 --> 00:27:20,519
Thanks for coming to get me.
443
00:27:20,539 --> 00:27:22,000
And...
444
00:27:23,200 --> 00:27:24,640
And for believing in me.
445
00:27:27,760 --> 00:27:30,559
Now, then, early birds,
here's a little taster
446
00:27:30,579 --> 00:27:32,919
before the show begins.
447
00:27:32,939 --> 00:27:35,639
[gasps]
448
00:27:35,659 --> 00:27:38,839
I told you not to interfere,
Mildred Hubble!
449
00:27:38,859 --> 00:27:42,359
I may have done something a bit daft.
450
00:27:42,379 --> 00:27:43,599
Wow!
451
00:27:43,619 --> 00:27:45,119
We're way ahead of you, Joy.
452
00:27:45,139 --> 00:27:47,759
This is brilliant.
I can't believe it's really you!
453
00:27:47,779 --> 00:27:49,679
Will you marry me?
454
00:27:49,699 --> 00:27:51,119
Absolutely not!
455
00:27:51,139 --> 00:27:53,520
That bird doesn't eat frogs, does it?
456
00:27:55,140 --> 00:27:59,140
Synced and corrected by
quinnell
457
00:27:59,190 --> 00:28:03,740
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.