All language subtitles for The Worst Witch s03e09 Starstruck.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:03,859 - My first name is Joy. - She was your best friend... 2 00:00:03,960 --> 00:00:07,359 She was Joy's best friend. I am no longer Joy. 3 00:00:07,379 --> 00:00:10,079 If she fails her basic witching proficiency exam, 4 00:00:10,099 --> 00:00:11,559 then you, too, will have failed 5 00:00:11,579 --> 00:00:14,879 and neither of you will have a place at Cackles. 6 00:00:14,899 --> 00:00:18,880 Indigo Moon is your last chance! 7 00:00:48,440 --> 00:00:50,240 [meow] 8 00:00:52,040 --> 00:00:54,079 First-day nerves kicking in yet? 9 00:00:54,099 --> 00:00:57,999 Nah, it's like coming back after the summer holidays... 10 00:00:58,019 --> 00:01:01,200 if the holidays lasted 30 years and were spent as a stone statue. 11 00:01:03,760 --> 00:01:08,359 I wish Joy could have seen me like this, in all the gear 12 00:01:08,379 --> 00:01:11,039 and officially enrolled at Cackles. 13 00:01:11,059 --> 00:01:13,119 It was her dream. 14 00:01:13,139 --> 00:01:15,919 Well, now it's come true. 15 00:01:15,939 --> 00:01:17,440 Not quite. 16 00:01:18,680 --> 00:01:21,239 Not until I pass that witching exam... 17 00:01:21,259 --> 00:01:23,040 ..which I will. 18 00:01:29,000 --> 00:01:32,599 I got given magic, then I had too much fun. 19 00:01:32,619 --> 00:01:35,639 Then I got turned to stone and stayed like that 20 00:01:35,659 --> 00:01:37,359 for about 30 years. 21 00:01:37,379 --> 00:01:39,679 So, you and Mildred aren't cousins? 22 00:01:39,699 --> 00:01:43,159 Well, we're close, like cousins. 23 00:01:43,179 --> 00:01:45,239 But biologically? 24 00:01:45,259 --> 00:01:46,919 Legally? 25 00:01:46,939 --> 00:01:50,439 Indigo Moon proved that she did not belong here 30 years ago. 26 00:01:50,459 --> 00:01:53,559 If she were to learn who I am... 27 00:01:53,579 --> 00:01:56,319 I understand your concern, Hecate. 28 00:01:56,339 --> 00:01:59,159 But Mildred did swear to keep your secret, 29 00:01:59,179 --> 00:02:02,680 and Indigo must be given her chance to succeed here. 30 00:02:03,840 --> 00:02:06,199 I assure you, trouble will find that the girl. 31 00:02:06,219 --> 00:02:08,679 It always did. 32 00:02:08,699 --> 00:02:11,279 Stop playing with your food, you, girl! 33 00:02:11,299 --> 00:02:13,200 But is it meant to stand up like that? 34 00:02:18,800 --> 00:02:20,560 Maybe I can fix it. 35 00:02:21,760 --> 00:02:25,560 Oats and milk, a touch of honey, time to make this porridge runny. 36 00:02:27,000 --> 00:02:30,079 [gasps] 37 00:02:30,099 --> 00:02:32,439 Maybe that's a bit too runny. 38 00:02:32,459 --> 00:02:34,640 Indigo Moon! 39 00:02:38,640 --> 00:02:40,359 Pens down, please, girls. 40 00:02:40,379 --> 00:02:42,480 Hand your paper to your neighbour to mark. 41 00:02:45,040 --> 00:02:46,519 Did you finish? 42 00:02:46,539 --> 00:02:49,799 I didn't. I'm so going to fail. 43 00:02:49,819 --> 00:02:52,560 I'm barely scraping a D average as it is. 44 00:02:56,600 --> 00:02:59,840 See that paper all that white, finish the test, now make it right. 45 00:03:04,720 --> 00:03:07,359 I thought I could use magic to finish it off for you. 46 00:03:07,379 --> 00:03:09,199 I was just trying to help. 47 00:03:09,219 --> 00:03:11,839 I'm going to face the summer locked away with a tutor 48 00:03:11,859 --> 00:03:13,879 if my grades don't pick up. 49 00:03:13,899 --> 00:03:16,519 Please don't help me. 50 00:03:16,539 --> 00:03:19,200 Indigo Moon! 51 00:03:29,640 --> 00:03:31,839 I know you're doing your best. 52 00:03:31,859 --> 00:03:33,959 You'll get it right in the end. 53 00:03:33,979 --> 00:03:35,919 Why are you helping me? 54 00:03:35,939 --> 00:03:38,559 You don't owe me anything. 55 00:03:38,579 --> 00:03:41,319 Like saving me from being a statue wasn't enough! 56 00:03:41,339 --> 00:03:44,439 I feel kind of responsible now. 57 00:03:44,459 --> 00:03:48,360 Mil, about Joy... 58 00:03:49,880 --> 00:03:53,120 I know she'd be a lot older now, but... 59 00:03:56,000 --> 00:03:58,040 ..I really do miss her. 60 00:03:59,280 --> 00:04:01,640 Do you have any idea where she is? 61 00:04:07,960 --> 00:04:09,640 Sorry, Indy. 62 00:04:11,080 --> 00:04:13,599 Well, she's better off somewhere else, 63 00:04:13,619 --> 00:04:16,680 she'd hate HB just as much as I do. 64 00:04:23,640 --> 00:04:26,480 [bell rings] 65 00:04:34,320 --> 00:04:36,800 I'll follow you. 66 00:04:41,280 --> 00:04:45,657 Miss Hardbroom, I know Indy's a bit of... 67 00:04:45,677 --> 00:04:48,239 a handful at the moment. 68 00:04:48,259 --> 00:04:53,959 But perhaps she'd be less bother if she knew who you really are. 69 00:04:53,979 --> 00:04:58,920 Indigo Moon is the living embodiment of a terrible mistake I made! 70 00:05:04,800 --> 00:05:08,039 30 years have passed. Life has moved on! 71 00:05:08,059 --> 00:05:10,799 I do not want a heart-warming reunion. 72 00:05:10,819 --> 00:05:12,880 I want rid of her! 73 00:05:16,440 --> 00:05:18,679 What was all that about? 74 00:05:18,699 --> 00:05:20,399 I made a deal. 75 00:05:20,419 --> 00:05:23,279 If Indy doesn't pass the magical proficiency exam, 76 00:05:23,299 --> 00:05:25,199 then Miss Cackle will throw us both out. 77 00:05:25,219 --> 00:05:28,639 Oh, that's so unfair, how would it be your fault? 78 00:05:28,659 --> 00:05:30,479 Why would you agree to that, Mil? 79 00:05:30,499 --> 00:05:34,560 It was the only way Indy could stay and I wanted to prove it could work out. 80 00:05:38,200 --> 00:05:40,160 Get on with it, girls. 81 00:05:42,960 --> 00:05:44,839 What's bellesis again? 82 00:05:44,859 --> 00:05:47,479 Levitation, for the 50th time. 83 00:05:47,499 --> 00:05:49,440 Maybe if you paid attention... 84 00:05:51,360 --> 00:05:52,719 OK. 85 00:05:52,739 --> 00:05:54,320 How's this for attention? 86 00:05:55,640 --> 00:06:00,240 Tooth of fox and claw of bear, cauldron stay up in the air. 87 00:06:04,520 --> 00:06:06,799 [gasps] 88 00:06:06,819 --> 00:06:09,599 Indigo Moon! 89 00:06:09,619 --> 00:06:12,199 Keep this up and you will be gone from here 90 00:06:12,219 --> 00:06:15,599 before you even get near that witching examination. 91 00:06:15,619 --> 00:06:18,600 And so will Mildred. Happy days! 92 00:06:20,160 --> 00:06:22,400 Clean up that mess, now! 93 00:06:24,040 --> 00:06:28,240 Great, all of my hard work ruined, again. 94 00:06:29,440 --> 00:06:31,839 Do you have to be such a nightmare? 95 00:06:31,859 --> 00:06:33,999 Come on, Enid, she's still learning. 96 00:06:34,019 --> 00:06:36,039 Why are you defending her? 97 00:06:36,059 --> 00:06:38,799 Ever since she got here, it feels like you've put her first. 98 00:06:38,819 --> 00:06:41,639 Maybe I just haven't forgotten what it means to be a good friend. 99 00:06:41,659 --> 00:06:44,799 Or maybe you don't want to be mine. She needs time, Enid, that's all. 100 00:06:44,819 --> 00:06:48,359 She's trouble, Maud, and she'll get us all in trouble, too. 101 00:06:48,379 --> 00:06:50,399 You do realise I'm right here? 102 00:06:50,419 --> 00:06:51,759 I know. 103 00:06:51,779 --> 00:06:53,600 That's the problem. 104 00:06:55,360 --> 00:06:58,840 Miss Hardbroom, everyone, come outside, quickly! 105 00:07:17,600 --> 00:07:20,400 [cheering and applause] 106 00:07:38,240 --> 00:07:39,880 Mum! 107 00:07:42,040 --> 00:07:43,759 Why didn't you say you were coming? 108 00:07:43,779 --> 00:07:45,999 You know that's not how surprises work, right? 109 00:07:46,019 --> 00:07:47,479 Daddy sends his love. 110 00:07:47,499 --> 00:07:49,799 Miss Cackle said I could come and do some promo shots here 111 00:07:49,819 --> 00:07:52,239 for my new magic talent show if I just did an interview 112 00:07:52,259 --> 00:07:54,399 - for the school paper. - Cool! 113 00:07:54,419 --> 00:07:55,679 It's funny, isn't it? 114 00:07:55,699 --> 00:07:58,239 It's like I've come full circle, doesn't seem five minutes 115 00:07:58,259 --> 00:08:00,999 since I was a nervous kid who somehow won my first contest. 116 00:08:01,019 --> 00:08:02,399 And now you're a judge. 117 00:08:02,419 --> 00:08:03,639 Exactly! 118 00:08:03,659 --> 00:08:06,399 Anyway, I thought it was a great excuse to see my little girl. 119 00:08:06,419 --> 00:08:08,239 Check up on me, you mean. 120 00:08:08,259 --> 00:08:10,919 We'll catch up afterwards, just you and me, how's that sound? 121 00:08:10,939 --> 00:08:13,079 Like I should get in trouble more often 122 00:08:13,099 --> 00:08:14,760 so that I can see you. 123 00:08:17,080 --> 00:08:19,879 Well met, and thank you for this, Miss Cackle. 124 00:08:19,899 --> 00:08:22,879 Well met, Mistress Nightshade. 125 00:08:22,899 --> 00:08:24,999 It's a pleasure, I assure you. 126 00:08:25,019 --> 00:08:28,999 Yes. Thank you for turning our school into a circus. 127 00:08:29,019 --> 00:08:32,440 Our chief reporter, Felicity, will conduct the interview. 128 00:08:33,800 --> 00:08:35,159 It's an honour. 129 00:08:35,179 --> 00:08:38,119 - Creep. - I wonder if you need a few helpers? 130 00:08:38,139 --> 00:08:39,879 I'm sure I'll be fine, Miss Cackle. 131 00:08:39,899 --> 00:08:42,159 - We'll do it! - Please can we do it?! 132 00:08:42,179 --> 00:08:43,999 - Please! I'll be good! - Can we do it?! 133 00:08:44,019 --> 00:08:45,359 Of course. 134 00:08:45,379 --> 00:08:47,680 [they squeal excitedly] Yes! 135 00:08:49,120 --> 00:08:51,120 Look how everyone adores her. 136 00:08:58,840 --> 00:09:03,399 We're with the Narcissus Nightshade on a glamorous photo shoot. 137 00:09:03,419 --> 00:09:05,639 Seriously, pinch me now! 138 00:09:05,659 --> 00:09:07,199 Ow! 139 00:09:07,219 --> 00:09:08,999 Such a cute outfit, who made it? 140 00:09:09,019 --> 00:09:12,159 Talk about softball questions. 141 00:09:12,179 --> 00:09:13,959 Are you this glamorous on your day off 142 00:09:13,979 --> 00:09:16,159 or are you more slippers and sweat pants? 143 00:09:16,179 --> 00:09:19,560 Go join your friends, Enid, I'll come and join you after, I promise. 144 00:09:23,000 --> 00:09:24,439 OK. 145 00:09:24,459 --> 00:09:25,679 That's it, well done. 146 00:09:25,699 --> 00:09:27,920 And shake it out. 147 00:09:29,760 --> 00:09:33,959 That's it, girls, knees up! 148 00:09:33,979 --> 00:09:36,719 Higher! 149 00:09:36,739 --> 00:09:39,359 So Enid's mum got super-famous off some talent show? 150 00:09:39,379 --> 00:09:42,119 She was touring three years with her parents before that. 151 00:09:42,139 --> 00:09:44,239 She still works really hard, though. 152 00:09:44,259 --> 00:09:46,599 - Enid barely sees her. - Worth it, though. 153 00:09:46,619 --> 00:09:49,719 [wind whooshes] 154 00:09:49,739 --> 00:09:53,360 [thunder rumbles] 155 00:10:01,760 --> 00:10:03,639 [cheering and applause] 156 00:10:03,659 --> 00:10:05,799 Go, Mum! 157 00:10:05,819 --> 00:10:08,359 See, there's nothing like the buzz of an audience. 158 00:10:08,379 --> 00:10:10,719 I loved doing magic tricks for the kids in the park. 159 00:10:10,739 --> 00:10:12,999 Yes, yes, very good. But can she do 160 00:10:13,019 --> 00:10:16,119 a triple backflip forward-roll star jump? 161 00:10:16,139 --> 00:10:18,479 I don't think so. 162 00:10:18,499 --> 00:10:20,440 Let's change up the look, shall we? 163 00:10:21,880 --> 00:10:24,440 [gasps] 164 00:10:25,880 --> 00:10:27,760 I used to do tricks like that. 165 00:10:28,960 --> 00:10:31,079 Oh, yeah, Narcissus Nightshade, 166 00:10:31,099 --> 00:10:33,599 the biggest star in the witching world. 167 00:10:33,619 --> 00:10:36,319 And you, 30 years a garden gnome. 168 00:10:36,339 --> 00:10:38,400 You're like twins. 169 00:10:41,080 --> 00:10:43,639 Miss Drill, my lace is broken, can I get a spare? 170 00:10:43,659 --> 00:10:46,440 Not having much luck on your first day, are you, Indigo? 171 00:11:00,800 --> 00:11:02,719 Something's come up. 172 00:11:02,739 --> 00:11:06,039 It's a VIP birthday party. 173 00:11:06,059 --> 00:11:07,919 It's a big opportunity. 174 00:11:07,939 --> 00:11:10,999 I have to go, Enid, I'm sorry. 175 00:11:11,019 --> 00:11:12,559 Take me with you. 176 00:11:12,579 --> 00:11:15,159 Why can't I go on tour like you did with your mum and dad? 177 00:11:15,179 --> 00:11:17,119 No. School's too important. 178 00:11:17,139 --> 00:11:18,559 All your friends are here. 179 00:11:18,579 --> 00:11:21,119 But I never get to see you. 180 00:11:21,139 --> 00:11:22,879 First Spellbound, now this. 181 00:11:22,899 --> 00:11:24,959 I won't apologise for working hard. 182 00:11:24,979 --> 00:11:27,399 How else do you think we can afford our lovely home, 183 00:11:27,419 --> 00:11:28,879 all the fancy holidays? 184 00:11:28,899 --> 00:11:30,319 Stop making excuses. 185 00:11:30,339 --> 00:11:31,999 You just want me out the way. 186 00:11:32,019 --> 00:11:34,320 I can't talk to you when you're like this. 187 00:11:39,240 --> 00:11:40,959 Here's a spell with a magic rhyme... 188 00:11:40,979 --> 00:11:43,839 take this person back in time, Mistress Nightshade is her name, 189 00:11:43,859 --> 00:11:45,720 take her back before her fame. 190 00:11:51,760 --> 00:11:53,320 Hi. 191 00:11:55,160 --> 00:11:58,079 I'm Enid, and you are...? 192 00:11:58,099 --> 00:12:01,639 Narcissus Nightshade, well met. 193 00:12:01,659 --> 00:12:04,360 I didn't mean to turn her into a child. 194 00:12:08,840 --> 00:12:11,839 I'm sorry, there's been a slight... 195 00:12:11,859 --> 00:12:13,559 magical mix-up. 196 00:12:13,579 --> 00:12:16,000 Then undo it, I've got a rehearsal in an hour. 197 00:12:19,840 --> 00:12:21,680 Quick, they can't see us! 198 00:12:26,560 --> 00:12:27,839 Her broom's not in the shed. 199 00:12:27,859 --> 00:12:29,839 Her bag's gone, too. 200 00:12:29,859 --> 00:12:31,720 I think she's run away, Maud. 201 00:12:34,120 --> 00:12:37,839 It's OK, boy, it's OK, we'll find her. 202 00:12:37,859 --> 00:12:40,199 If she doesn't sit the exam, that's an instant fail 203 00:12:40,219 --> 00:12:41,999 and we're both out of Cackles. 204 00:12:42,019 --> 00:12:43,599 OK, so where might she go? 205 00:12:43,619 --> 00:12:45,839 I don't know. 206 00:12:45,859 --> 00:12:47,440 Back to the park? 207 00:12:53,080 --> 00:12:56,039 It's the last thing she was looking at. 208 00:12:56,059 --> 00:12:58,519 The TV talent show, she wouldn't enter that, would she? 209 00:12:58,539 --> 00:13:00,559 Well, we were talking about them before 210 00:13:00,579 --> 00:13:04,079 and she said she really misses performing, so maybe? 211 00:13:04,099 --> 00:13:06,000 Look, the auditions start today. 212 00:13:07,080 --> 00:13:09,239 That's in Big TV Studio. 213 00:13:09,259 --> 00:13:13,199 But it's in the non-magical world, she can't expose true magic on TV. 214 00:13:13,219 --> 00:13:15,639 If true magic is revealed to non-magical people, 215 00:13:15,659 --> 00:13:18,279 the line between our two worlds will dissolve, and everything, 216 00:13:18,299 --> 00:13:21,319 our entire magical existence, Mil, will be destroyed. 217 00:13:21,339 --> 00:13:23,359 It says so in the Witches Code. 218 00:13:23,379 --> 00:13:25,719 So we have to find her and bring her back here fast. 219 00:13:25,739 --> 00:13:27,360 Before HB finds out! 220 00:13:31,880 --> 00:13:34,159 We'll get in so much trouble for this if we get caught. 221 00:13:34,179 --> 00:13:35,479 What about Enid? 222 00:13:35,499 --> 00:13:37,519 After today, I think it's probably just us. 223 00:13:37,539 --> 00:13:39,519 Are you ready? 224 00:13:39,539 --> 00:13:40,799 Nope, me neither. 225 00:13:40,819 --> 00:13:43,479 Let's go. 226 00:13:43,499 --> 00:13:44,960 Now, this is interesting. 227 00:13:58,280 --> 00:13:59,839 So much noisier than Cackles. 228 00:13:59,859 --> 00:14:01,799 And why is everyone in such a rush? 229 00:14:01,819 --> 00:14:04,079 Can you see a TV studio? 230 00:14:04,099 --> 00:14:06,319 We might have to become visible to ask directions. 231 00:14:06,339 --> 00:14:08,040 That's against the Witches Code. 232 00:14:11,160 --> 00:14:13,239 We're breaking the rules just being here, Maud, 233 00:14:13,259 --> 00:14:14,599 what's one more? 234 00:14:14,619 --> 00:14:16,920 OK, but we can't let anyone see us using magic. 235 00:14:21,440 --> 00:14:24,840 [both:] Spell be lifted, now reveal no-one my protective shield. 236 00:14:27,040 --> 00:14:28,720 Has it worked? 237 00:14:30,040 --> 00:14:31,279 Hi! 238 00:14:31,299 --> 00:14:33,279 How are you doing? 239 00:14:33,299 --> 00:14:35,200 Yes, Maud, it worked, now run! 240 00:14:38,880 --> 00:14:41,879 Going around with your mum and dad together, 241 00:14:41,899 --> 00:14:45,759 all the time, performing shows? 242 00:14:45,779 --> 00:14:47,199 That sounds amazing! 243 00:14:47,219 --> 00:14:48,479 At first. 244 00:14:48,499 --> 00:14:52,159 Mainly it's just tough, and there's nowhere to escape to. 245 00:14:52,179 --> 00:14:53,599 What about school? 246 00:14:53,619 --> 00:14:55,519 I don't go to school. 247 00:14:55,539 --> 00:14:57,119 What about friends? 248 00:14:57,139 --> 00:14:58,639 I don't have any. 249 00:14:58,659 --> 00:14:59,679 What?! 250 00:14:59,699 --> 00:15:01,919 But everyone has someone. 251 00:15:01,939 --> 00:15:03,959 Does a tutor count? 252 00:15:03,979 --> 00:15:06,239 Not really. 253 00:15:06,259 --> 00:15:08,399 We're on first name terms. 254 00:15:08,419 --> 00:15:10,119 Her name's Doris. 255 00:15:10,139 --> 00:15:13,039 That sounds a bit lonely. 256 00:15:13,059 --> 00:15:14,560 Sometimes. 257 00:15:16,440 --> 00:15:19,399 Where are your loser friends, Enid? 258 00:15:19,419 --> 00:15:22,480 If they've left the school, they're in a lot of trouble. 259 00:15:23,760 --> 00:15:25,959 And you are...? 260 00:15:25,979 --> 00:15:28,919 Well, this is... 261 00:15:28,939 --> 00:15:31,639 my friend. 262 00:15:31,659 --> 00:15:35,680 You know what, I saw Mildred and Maud heading that way. 263 00:15:37,200 --> 00:15:38,800 Right, Doris? 264 00:15:40,120 --> 00:15:42,679 That's right! Follow us! 265 00:15:42,699 --> 00:15:44,279 Enid, where's your mom? 266 00:15:44,299 --> 00:15:46,280 I need to finish my interview! 267 00:15:52,320 --> 00:15:55,400 This is the place in the advert. She must be here somewhere. 268 00:15:58,040 --> 00:15:59,279 What? 269 00:15:59,299 --> 00:16:01,399 She's using real magic. 270 00:16:01,419 --> 00:16:03,279 Is that the talent show? Is this on TV? 271 00:16:03,299 --> 00:16:05,199 It doesn't look like a proper live show. 272 00:16:05,219 --> 00:16:06,679 Is it a rehearsal? 273 00:16:06,699 --> 00:16:08,799 The studio must be really close... 274 00:16:08,819 --> 00:16:11,239 There! That's where the audience goes in! 275 00:16:11,259 --> 00:16:13,319 They put it up on the screen so everyone can see 276 00:16:13,339 --> 00:16:15,199 what's happening inside. Come on! 277 00:16:15,219 --> 00:16:18,539 Through to the live show, you'd better have something amazing lined up. 278 00:16:18,559 --> 00:16:21,599 How does a magical, fantastical fashion show sound? 279 00:16:21,619 --> 00:16:25,600 I still need a few more details, Indigo. What's your full address? 280 00:16:27,160 --> 00:16:28,800 Where do you live? 281 00:16:30,720 --> 00:16:33,520 [radio buzzes] Got to go, be right back. 282 00:16:42,760 --> 00:16:44,560 We're too late. 283 00:16:45,800 --> 00:16:47,480 Maybe there's a back entrance. 284 00:16:55,200 --> 00:16:56,639 We could magic our way in. 285 00:16:56,659 --> 00:16:59,319 We have to find somewhere quiet to do it, where there's no people. 286 00:16:59,339 --> 00:17:01,520 It's the big city, there is nowhere quiet. 287 00:17:23,080 --> 00:17:25,800 Who checked you two in? You really should have badges. 288 00:17:27,640 --> 00:17:29,879 You're the Giggle Girls, right? 289 00:17:29,899 --> 00:17:31,799 Comedy duo? 290 00:17:31,819 --> 00:17:32,959 Yep. 291 00:17:32,979 --> 00:17:35,680 Yep, that's us, the Giggle Girls! 292 00:17:37,800 --> 00:17:39,359 Mildred Hubble and... 293 00:17:39,379 --> 00:17:41,320 Maud De Lafontaine. 294 00:17:53,200 --> 00:17:54,639 Poor Ethel. 295 00:17:54,659 --> 00:17:57,359 Ten laps around the school before she realised it was a wind-up 296 00:17:57,379 --> 00:18:00,279 and gave us the slip! That's the best laugh I've had in ages! 297 00:18:00,299 --> 00:18:02,119 Mildred would have loved it. 298 00:18:02,139 --> 00:18:04,719 She is a true master at winding Ethel up. 299 00:18:04,739 --> 00:18:08,879 Hopefully we bought her and Maud some time, wherever they are. 300 00:18:08,899 --> 00:18:10,399 They sound like great friends. 301 00:18:10,419 --> 00:18:13,839 You're so lucky to have them to share all of this with. 302 00:18:13,859 --> 00:18:15,559 Yeah. 303 00:18:15,579 --> 00:18:17,200 I guess I really am. 304 00:18:25,600 --> 00:18:27,839 I'm Enid's friend, Doris. 305 00:18:27,859 --> 00:18:29,479 Well met, Doris. 306 00:18:29,499 --> 00:18:31,279 Enid, we can't your mum anywhere. 307 00:18:31,299 --> 00:18:33,759 Whilst we're waiting, can I interview you about her, 308 00:18:33,779 --> 00:18:35,799 for the Daily Bubble? It'll be quick. 309 00:18:35,819 --> 00:18:37,680 Me? 310 00:18:39,560 --> 00:18:41,439 You'll wait here, you won't move? 311 00:18:41,459 --> 00:18:43,960 I'm worn out after all that zooming about anyway! 312 00:19:01,560 --> 00:19:04,639 What is it, Ethel? 313 00:19:04,659 --> 00:19:09,200 Miss Hardbroom, you know me, I don't like to tattletale. 314 00:19:10,760 --> 00:19:12,999 It's about Mildred... 315 00:19:13,019 --> 00:19:14,920 and Indigo. 316 00:19:27,400 --> 00:19:29,240 It's like a maze! 317 00:19:34,200 --> 00:19:35,639 What are you doing here? 318 00:19:35,659 --> 00:19:38,199 We're big fans of the show... it's big thrill to be here! 319 00:19:38,219 --> 00:19:40,319 We came for you, obviously! 320 00:19:40,339 --> 00:19:42,279 You're coming back with us. 321 00:19:42,299 --> 00:19:44,960 There you are! You two are up, time for your audition. 322 00:19:55,600 --> 00:19:57,040 Wow. 323 00:20:00,360 --> 00:20:03,359 What do you think you've learned from having a famous mum? 324 00:20:03,379 --> 00:20:06,919 My mum's made big sacrifices to get where she is. 325 00:20:06,939 --> 00:20:11,079 And because she loves me, she didn't want that life with me. 326 00:20:11,099 --> 00:20:13,159 She put me in a great school. 327 00:20:13,179 --> 00:20:15,439 I couldn't wish for better friends. 328 00:20:15,459 --> 00:20:19,439 Even if sometimes I take them for granted. 329 00:20:19,459 --> 00:20:22,760 So I guess what I've learnt is... appreciate what you have. 330 00:20:27,200 --> 00:20:28,799 Mum! 331 00:20:28,819 --> 00:20:30,559 The spell wore off! 332 00:20:30,579 --> 00:20:32,839 I'm so happy you're back! 333 00:20:32,859 --> 00:20:35,479 I'm so sorry for... 334 00:20:35,499 --> 00:20:36,759 ..everything. 335 00:20:36,779 --> 00:20:38,079 Don't be. 336 00:20:38,099 --> 00:20:39,959 Enid, I deserved it. 337 00:20:39,979 --> 00:20:43,719 I forget how important it is to press pause every now and then, 338 00:20:43,739 --> 00:20:45,999 focus on what really matters. 339 00:20:46,019 --> 00:20:48,200 I'm the one that should be sorry. 340 00:20:50,560 --> 00:20:53,879 I trust I am not interrupting, Enid Nightshade. 341 00:20:53,899 --> 00:20:55,879 I have received troubling reports 342 00:20:55,899 --> 00:20:59,160 that your friends have left school without permission. 343 00:21:00,480 --> 00:21:01,799 They're, erm... 344 00:21:01,819 --> 00:21:05,079 collecting mandragora root, for me. 345 00:21:05,099 --> 00:21:08,319 I'm going to stay a little longer and put on a show for the girls. 346 00:21:08,339 --> 00:21:10,239 If they do not get back in time, 347 00:21:10,259 --> 00:21:12,840 then you will all be in serious trouble. 348 00:21:23,040 --> 00:21:25,360 They'll be back in time, trust me. 349 00:21:33,080 --> 00:21:34,880 On you go, girls. 350 00:21:40,520 --> 00:21:42,240 [Maud whispers:] What do we do? 351 00:21:45,200 --> 00:21:47,839 Buy me some time to convince Indy to pull out. 352 00:21:47,859 --> 00:21:50,679 If she goes on, it's bye-bye everything. 353 00:21:50,699 --> 00:21:53,000 Buy time, how? I don't have an act! 354 00:21:58,720 --> 00:22:00,839 [buzzer] 355 00:22:00,859 --> 00:22:02,840 That's not very nice. 356 00:22:06,520 --> 00:22:09,719 Come back with us, Indy, please. 357 00:22:09,739 --> 00:22:11,159 No. 358 00:22:11,179 --> 00:22:13,920 You heard HB, she says I don't belong there. 359 00:22:15,120 --> 00:22:18,079 - She hates me. - She hated me, too, at first. 360 00:22:18,099 --> 00:22:20,160 But she's not as bad as she makes out. 361 00:22:23,760 --> 00:22:27,199 We're not supposed to use magic for our own selfish reasons. 362 00:22:27,219 --> 00:22:29,439 It says so in the Witches Code. 363 00:22:29,459 --> 00:22:32,519 I spent 30 years collecting moss because of rubbish like that. 364 00:22:32,539 --> 00:22:35,239 Cackles gave you a second chance, Indy. 365 00:22:35,259 --> 00:22:36,559 Don't blow it. 366 00:22:36,579 --> 00:22:38,279 This is my second chance, 367 00:22:38,299 --> 00:22:41,199 to be the old me and go back to what I do best. 368 00:22:41,219 --> 00:22:43,400 I need this, Mildred. 369 00:22:53,440 --> 00:22:56,039 [buzzer] 370 00:22:56,059 --> 00:22:59,879 I was like you. I felt like I didn't belong at Cackles, 371 00:22:59,899 --> 00:23:01,519 I felt like an impostor. 372 00:23:01,539 --> 00:23:03,759 - But give it time. - I've given it enough time. 373 00:23:03,779 --> 00:23:05,559 But what is there for you here? 374 00:23:05,579 --> 00:23:07,159 You've got no home, no family... 375 00:23:07,179 --> 00:23:08,759 What is there at Cackles? 376 00:23:08,779 --> 00:23:10,079 Your friends. 377 00:23:10,099 --> 00:23:12,479 Me, Maud, Enid. 378 00:23:12,499 --> 00:23:15,079 Performing's all I have left. 379 00:23:15,099 --> 00:23:16,559 You have Star. 380 00:23:16,579 --> 00:23:18,799 He's pining for you. 381 00:23:18,819 --> 00:23:20,479 He's your dog. 382 00:23:20,499 --> 00:23:24,519 I know, but I'm happy to share him with a friend. 383 00:23:24,539 --> 00:23:28,239 He loves you, Indy. We all do. 384 00:23:28,259 --> 00:23:30,280 Please just come back. 385 00:23:41,680 --> 00:23:43,199 [buzzer] 386 00:23:43,219 --> 00:23:45,720 Ha! I can do this all day! 387 00:23:52,720 --> 00:23:55,880 But on second thoughts, bye! 388 00:23:57,680 --> 00:23:59,279 Time's up, we have to go! 389 00:23:59,299 --> 00:24:00,599 Fly safely. 390 00:24:00,619 --> 00:24:02,479 You're not coming? 391 00:24:02,499 --> 00:24:04,239 You don't deserve a friend like Mil. 392 00:24:04,259 --> 00:24:06,359 - Leave it, Maud, she's decided. - No! 393 00:24:06,379 --> 00:24:08,679 You put your future on the line to get her a second chance 394 00:24:08,699 --> 00:24:10,519 and now you'll be thrown out of school. 395 00:24:10,539 --> 00:24:11,879 All because of you. 396 00:24:11,899 --> 00:24:13,279 What's she talking about? 397 00:24:13,299 --> 00:24:15,359 I made deal. 398 00:24:15,379 --> 00:24:17,679 So if you go, I go. 399 00:24:17,699 --> 00:24:19,440 You did that? 400 00:24:20,760 --> 00:24:22,159 You barely know me! 401 00:24:22,179 --> 00:24:24,560 Mildred Hubble believes in her friends. 402 00:24:26,200 --> 00:24:27,839 Why didn't you tell me? 403 00:24:27,859 --> 00:24:30,640 I wanted you to come back for your own reasons, not mine. 404 00:24:32,080 --> 00:24:34,319 Please come back to Cackles, Indy. 405 00:24:34,339 --> 00:24:36,599 You belong with us. 406 00:24:36,619 --> 00:24:38,240 There they are. 407 00:24:53,200 --> 00:24:55,080 She's actually going to do it. 408 00:25:03,000 --> 00:25:04,880 [she sighs] 409 00:25:12,680 --> 00:25:14,319 Ta-dah! 410 00:25:14,339 --> 00:25:16,280 [buzzer] 411 00:25:22,720 --> 00:25:25,079 What happened to the fantastical fashion show? 412 00:25:25,099 --> 00:25:26,639 Where are you going? 413 00:25:26,659 --> 00:25:28,440 Home to my friends! 414 00:25:31,840 --> 00:25:33,559 There's your biggest fan, Mum. 415 00:25:33,579 --> 00:25:35,240 Hello, what's your name? 416 00:25:37,040 --> 00:25:40,919 Who'd have thought... front row at an exclusive Narcissus Nightshade show! 417 00:25:40,939 --> 00:25:42,359 Pinch me! 418 00:25:42,379 --> 00:25:44,319 Ow! 419 00:25:44,339 --> 00:25:46,919 How much longer do you think they're going to be, darling? 420 00:25:46,939 --> 00:25:48,160 Just a few more minutes. 421 00:25:52,160 --> 00:25:54,240 Come on, Mil, get a wriggle on. 422 00:25:56,080 --> 00:25:58,159 Wait, I'm coming with you! 423 00:25:58,179 --> 00:25:59,840 Yes! 424 00:26:05,600 --> 00:26:09,119 I am afraid it appears that Indigo Moon and Mildred Hubble 425 00:26:09,139 --> 00:26:13,239 are guilty of a major violation of school rules. 426 00:26:13,259 --> 00:26:15,079 That's it! 427 00:26:15,099 --> 00:26:18,839 I'll finally be rid of the pair of them! 428 00:26:18,859 --> 00:26:21,040 But, hey, wait a minute, look! 429 00:26:25,680 --> 00:26:27,320 Go! 430 00:26:36,600 --> 00:26:38,320 Think we broke the speed limit! 431 00:26:41,080 --> 00:26:43,839 Where have you been?! 432 00:26:43,859 --> 00:26:46,559 Mildred, Maud, Indy. 433 00:26:46,579 --> 00:26:49,159 Come on, lend us a hand, would you? 434 00:26:49,179 --> 00:26:51,600 - Excuse us, Miss Hardbroom. - You, too, Indy. 435 00:26:56,320 --> 00:26:58,759 I'm sorry about what I said earlier. 436 00:26:58,779 --> 00:27:01,960 I can't even imagine what my life would be like without you two. 437 00:27:04,840 --> 00:27:06,679 I'm sorry to you, too. 438 00:27:06,699 --> 00:27:08,839 I know that you were only doing your best. 439 00:27:08,859 --> 00:27:10,999 I'll try to be less annoying. 440 00:27:11,019 --> 00:27:14,160 I mean, no promises or anything. 441 00:27:17,160 --> 00:27:18,959 Better luck next time, Ethel. 442 00:27:18,979 --> 00:27:20,519 Thanks for coming to get me. 443 00:27:20,539 --> 00:27:22,000 And... 444 00:27:23,200 --> 00:27:24,640 And for believing in me. 445 00:27:27,760 --> 00:27:30,559 Now, then, early birds, here's a little taster 446 00:27:30,579 --> 00:27:32,919 before the show begins. 447 00:27:32,939 --> 00:27:35,639 [gasps] 448 00:27:35,659 --> 00:27:38,839 I told you not to interfere, Mildred Hubble! 449 00:27:38,859 --> 00:27:42,359 I may have done something a bit daft. 450 00:27:42,379 --> 00:27:43,599 Wow! 451 00:27:43,619 --> 00:27:45,119 We're way ahead of you, Joy. 452 00:27:45,139 --> 00:27:47,759 This is brilliant. I can't believe it's really you! 453 00:27:47,779 --> 00:27:49,679 Will you marry me? 454 00:27:49,699 --> 00:27:51,119 Absolutely not! 455 00:27:51,139 --> 00:27:53,520 That bird doesn't eat frogs, does it? 456 00:27:55,140 --> 00:27:59,140 Synced and corrected by quinnell 457 00:27:59,190 --> 00:28:03,740 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.