Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,666 --> 00:00:39,127
EL IRRESISTIBLE HENRY ORIENT
2
00:02:37,190 --> 00:02:42,127
Fenicia. Un pa�s del antiguo mundo,
en el Mediterr�neo, al norte de Palestina.
3
00:02:42,462 --> 00:02:46,796
Los fenicios eran grandes viajeros.
Colonizaron Chipre, Rodas y...
4
00:02:48,902 --> 00:02:49,994
�Creta!
5
00:02:50,103 --> 00:02:53,402
Chipre, Rodas y Creta.
6
00:03:10,156 --> 00:03:13,319
�Oye! �Por favor! �Atr�palas!
7
00:03:22,835 --> 00:03:26,271
- Lo siento. �Qu� eran?
- Partituras musicales.
8
00:03:26,906 --> 00:03:31,570
Tendr� que volver a hacerlas, ni modo.
S� que el Sr. Drago se va a enojar.
9
00:03:42,021 --> 00:03:45,787
Las tirar�a todas al r�o
para que me vuelvan a expulsar.
10
00:03:45,858 --> 00:03:48,088
- �Est�s en octavo grado?
- Claro.
11
00:03:49,529 --> 00:03:52,828
Te he visto. Te sientas dos filas delante de m�.
12
00:03:52,899 --> 00:03:55,629
Caray, Fenicia s� que parece un lugar aburrido.
13
00:03:56,369 --> 00:03:57,631
�Lo acabaste?
14
00:03:57,804 --> 00:04:00,864
Le� un poco en el autob�s esta ma�ana,
pero no todo.
15
00:04:00,974 --> 00:04:03,408
�De verdad te han expulsado de aqu� antes?
16
00:04:03,476 --> 00:04:06,104
De aqu�, no. S� de otras dos escuelas, en un a�o.
17
00:04:06,179 --> 00:04:08,204
�Por Dios! �Por qu�?
18
00:04:08,581 --> 00:04:10,208
No soy manejable.
19
00:04:10,617 --> 00:04:13,245
- Tambi�n eres nueva aqu�, �no?
- Llegu� hace un mes.
20
00:04:13,319 --> 00:04:14,581
�Te gusta?
21
00:04:14,887 --> 00:04:17,447
Dicen que es la mejor escuela de chicas del pa�s.
22
00:04:17,523 --> 00:04:18,717
A m� tampoco.
23
00:04:19,292 --> 00:04:21,055
- �Chicle?
- Gracias.
24
00:04:25,865 --> 00:04:27,594
�Te cae bien el Sr. Drago?
25
00:04:28,201 --> 00:04:29,998
Creo que es horrible. �Y a ti?
26
00:04:30,069 --> 00:04:32,003
- �Lo odio!
- �Yo tambi�n!
27
00:04:32,071 --> 00:04:35,472
- �Y la Srta. Cooney?
- Creo que es peor que el Sr. Drago.
28
00:04:35,541 --> 00:04:36,803
�Yo tambi�n!
29
00:04:37,577 --> 00:04:40,410
�Conoces a muchas m�s chicas por aqu�?
30
00:04:40,647 --> 00:04:42,274
No muchas. �Y t�?
31
00:04:42,582 --> 00:04:44,846
- No muchas.
- �Maldici�n!
32
00:04:45,084 --> 00:04:47,382
- �Tienes gomas el�sticas?
- S�, escucha.
33
00:04:48,121 --> 00:04:51,284
- �T� no?
- No, tengo una v�a f�rrea.
34
00:04:52,325 --> 00:04:53,724
�Cielos!
35
00:04:54,093 --> 00:04:56,220
- �Hace cu�nto los tienes?
- Casi un a�o.
36
00:04:56,296 --> 00:04:58,161
- �Y t�?
- Casi dos.
37
00:04:58,231 --> 00:05:00,699
- �Cu�ndo te los van a quitar?
- En junio.
38
00:05:00,767 --> 00:05:02,928
�Dios m�o! �A m� tambi�n!
39
00:05:04,904 --> 00:05:07,372
- �Qu� vas a hacer el s�bado?
- Nada.
40
00:05:07,440 --> 00:05:08,873
�Quieres ir de aventura?
41
00:05:08,941 --> 00:05:11,375
- �A qu� te refieres?
- �Me refiero a...
42
00:05:11,811 --> 00:05:14,507
...salir de tu cuerpo
y convertirte en otra persona!
43
00:05:14,580 --> 00:05:17,879
No s�lo con la imaginaci�n,
sino ser de verdad otra persona.
44
00:05:18,284 --> 00:05:20,980
�Sabes d�nde est� el estanque de Central Park?
45
00:05:21,054 --> 00:05:22,078
S�.
46
00:05:22,155 --> 00:05:25,056
Reun�monos all�
a las 10:00 de la ma�ana y lo ver�s.
47
00:05:25,925 --> 00:05:28,587
- �C�mo te llamas?
- Marian Gilbert. �Y t�?
48
00:05:28,661 --> 00:05:30,595
- Valerie Boyd.
- �Boyd?
49
00:05:30,663 --> 00:05:33,496
�Eres la que se va temprano a casa
todos los d�as?
50
00:05:33,599 --> 00:05:36,227
Casi lo olvido. Debo ir a ver a alguien.
51
00:05:51,017 --> 00:05:52,075
�Mam�?
52
00:05:56,589 --> 00:05:58,318
S�, querida.
53
00:05:59,525 --> 00:06:02,517
�Puedo invitar a almorzar a una amiga
alg�n s�bado?
54
00:06:02,628 --> 00:06:05,324
Por fin hiciste una amiga
en esa escuela de esnobs.
55
00:06:05,398 --> 00:06:06,956
Muchas merci beaucoup.
56
00:06:07,033 --> 00:06:09,092
�Cu�nto debo cocer el curry?
57
00:06:09,268 --> 00:06:11,702
- Yo lo dejar�a otros cinco minutos.
- �Mam�?
58
00:06:11,771 --> 00:06:15,605
Claro. Estaba deseando que lo hicieras.
Me gustar�a conocer a tus amigos.
59
00:06:15,675 --> 00:06:18,075
- Gracias.
- Mejor que sean diez.
60
00:06:18,411 --> 00:06:21,710
Quiz� ella pueda acompa�arte despu�s
a ver a la Sra. DePaul.
61
00:06:24,317 --> 00:06:27,480
Te dije que no pienso hacerlo.
62
00:06:28,454 --> 00:06:29,921
�Qui�n es la Sra. DePaul?
63
00:06:29,989 --> 00:06:32,856
Una vieja asquerosa
que da asquerosas clases de baile.
64
00:06:32,925 --> 00:06:35,917
Al contrario,
resulta que es una mujer muy agradable...
65
00:06:35,995 --> 00:06:39,897
...que da a mocosas desagradecidas
la oportunidad de conocer chicos agradables...
66
00:06:39,966 --> 00:06:41,593
...cada s�bado por la tarde.
67
00:06:41,667 --> 00:06:42,656
Si te interesa...
68
00:06:42,735 --> 00:06:45,203
...vi a unos de esos "chicos" de los que hablas...
69
00:06:45,271 --> 00:06:47,671
...esperando el autob�s.
Son de la Escuela Trinity.
70
00:06:47,740 --> 00:06:49,765
�Sabes lo que estaban haciendo?
71
00:06:49,842 --> 00:06:51,673
- �Qu�?
- Eructaban.
72
00:06:52,078 --> 00:06:53,136
�Perd�n?
73
00:06:53,212 --> 00:06:56,943
Hac�an un concurso de eructos
para ver qui�n eructaba m�s fuerte.
74
00:06:57,350 --> 00:07:00,513
La sofisticaci�n de las clases altas
es insuperable.
75
00:07:01,754 --> 00:07:05,053
�Viste esta ma�ana los zapatos italianos
que anuncia Altman?
76
00:07:05,458 --> 00:07:07,688
No podr�a ponerme algo as�.
77
00:07:08,361 --> 00:07:10,921
�Por qu� no?
Supongo que son muy puntiagudos.
78
00:07:11,497 --> 00:07:15,297
- Aunque tienen un buen tac�n.
- �Qu� te parecen �sos? Esos me gustan.
79
00:07:23,276 --> 00:07:25,506
�Gil! �Vamos!
80
00:08:04,217 --> 00:08:06,276
- �Qui�nes eran?
- Unos bandidos.
81
00:08:06,352 --> 00:08:07,979
�Qu� clase de bandidos?
82
00:08:11,123 --> 00:08:12,351
Chinos.
83
00:08:12,592 --> 00:08:15,857
- Podr�a ser el fin.
- Y m�s siendo dos lindas enfermeras blancas.
84
00:08:15,928 --> 00:08:17,190
Mira.
85
00:08:20,500 --> 00:08:21,933
�Crees que lo lograremos?
86
00:08:22,001 --> 00:08:24,094
Es la �nica esperanza. No nos atrapar�n vivas.
87
00:08:24,170 --> 00:08:27,037
Aqu� est� el veneno. M�tetelo en la boca...
88
00:08:27,106 --> 00:08:29,768
...y cuando nos intenten violar, mu�rdelo.
89
00:08:31,244 --> 00:08:33,769
- �Cuando nos intenten qu�?
- Violar.
90
00:08:36,616 --> 00:08:38,015
�Y por qu� har�an eso?
91
00:08:38,084 --> 00:08:40,518
Porque somos
dos lindas enfermeras blancas, tonta.
92
00:08:40,586 --> 00:08:41,814
�Vamos!
93
00:08:47,126 --> 00:08:48,753
El fue mi �ltimo pensamiento.
94
00:08:48,828 --> 00:08:50,955
- �Qui�n?
- Gregory Peck.
95
00:08:51,030 --> 00:08:52,395
Demasiado viejo.
96
00:08:52,498 --> 00:08:54,432
Espera aqu�. Ir� a investigar.
97
00:09:55,027 --> 00:09:57,461
- �Viste esos ojos?
- Los llaman ojos de rayos x.
98
00:09:57,530 --> 00:09:59,623
�Espero no so�ar con ellos!
99
00:10:02,768 --> 00:10:06,067
Una cosa puedo decir de mi apartamento.
100
00:10:06,138 --> 00:10:08,299
All� no hay que sentarse en granito.
101
00:10:08,374 --> 00:10:10,934
Me morir�a de miedo, Henry.
102
00:10:11,010 --> 00:10:11,999
�S�?
103
00:10:12,244 --> 00:10:14,144
Te aseguro una cosa.
104
00:10:14,213 --> 00:10:18,206
Es m�s probable que nos encontremos
con tu marido en mitad de Central Park...
105
00:10:18,284 --> 00:10:20,218
...que en mi sala de estar.
106
00:10:20,286 --> 00:10:23,449
Alguien podr�a vernos entrar.
107
00:10:24,190 --> 00:10:28,024
Nunca antes hab�a salido
con otro hombre, as� que...
108
00:10:28,094 --> 00:10:30,494
...debes darme un poco m�s de tiempo.
109
00:10:30,563 --> 00:10:33,157
�Quieres decir que jam�s
podremos estar juntos...
110
00:10:33,232 --> 00:10:36,099
...si no es encima de unas piedras
en Central Park?
111
00:10:36,602 --> 00:10:39,298
Cari�o, no queremos que ocurra nada...
112
00:10:39,372 --> 00:10:42,068
...que pueda arruinar nuestra amistad, �verdad?
113
00:10:45,978 --> 00:10:49,641
Es tan hermosa as� como es, �no crees?
114
00:10:53,285 --> 00:10:54,775
S�.
115
00:10:55,821 --> 00:10:59,518
�Entonces por qu� no dejamos que siga as�?
116
00:11:14,273 --> 00:11:15,740
Peque�as mocosas.
117
00:11:30,990 --> 00:11:33,515
�Salto!
118
00:13:01,413 --> 00:13:04,075
- �Qu� es esto?
- Es donde vivo.
119
00:13:04,150 --> 00:13:05,879
- �Saltamos a un ni�o!
- �Qu�?
120
00:13:05,951 --> 00:13:08,317
Saltamos a un chico en bicicleta. Ni lo toqu�.
121
00:13:08,387 --> 00:13:10,048
- �Y t�?
- Tampoco.
122
00:13:10,122 --> 00:13:13,523
- �Es ella Marian?
- Lo siento. Gil, ella es Emma. �Vamos!
123
00:13:13,726 --> 00:13:18,186
Marian, no sabes cu�nto nos alegra
que Valerie tenga una verdadera amiga.
124
00:13:18,264 --> 00:13:20,027
Me alegro de ser su amiga.
125
00:13:20,099 --> 00:13:24,399
Pasa demasiado tiempo sola,
o lo que es peor, con adultos.
126
00:13:25,504 --> 00:13:28,473
Hablaremos m�s tarde.
No puedo competir con su m�sica.
127
00:13:28,541 --> 00:13:29,872
Gracias.
128
00:14:01,640 --> 00:14:03,574
�Est�n divorciados tus padres?
129
00:14:04,043 --> 00:14:07,274
- �C�mo lo supiste?
- Lo adivin�. �Fue muy complicado?
130
00:14:07,346 --> 00:14:10,782
Ni siquiera lo recuerdo. Yo era un beb�.
Mi padre vive en Florida.
131
00:14:10,850 --> 00:14:13,080
Nos vemos poco,
s�lo cuando viene a Nueva York.
132
00:14:13,152 --> 00:14:16,212
- No parece que eso te moleste.
- No pienso en ello.
133
00:14:16,288 --> 00:14:19,052
- Ya me acostumbr� a vivir con mam� y Boothy.
- �Boothy?
134
00:14:19,124 --> 00:14:22,287
Es una vieja amiga que vive con nosotras.
Es maravillosa.
135
00:14:22,628 --> 00:14:24,118
�Es Emma tu madre?
136
00:14:24,230 --> 00:14:26,790
No. Ella y su esposo, Charles, me cuidan.
137
00:14:26,866 --> 00:14:28,629
- Es agradable, �no?
- Mucho.
138
00:14:28,701 --> 00:14:31,670
- La escuela los hall�.
- �Los tuyos est�n divorciados?
139
00:14:31,904 --> 00:14:35,169
No, pero est�n viajando todo el tiempo
a Europa y lugares as�.
140
00:14:35,241 --> 00:14:38,608
Pap� se dedica al comercio internacional
o algo as�.
141
00:14:39,678 --> 00:14:42,909
�D�nde est� tu casa?
Me refiero a tu verdadero hogar.
142
00:14:43,782 --> 00:14:45,147
No lo s� con exactitud.
143
00:14:45,217 --> 00:14:48,277
Tenemos una casa en Arizona,
pero realmente nunca la he visto.
144
00:14:48,354 --> 00:14:50,413
Es para el invierno y estoy en la escuela.
145
00:14:50,489 --> 00:14:53,617
Tienen un apartamento en Par�s, creo.
O al menos sol�an tenerlo.
146
00:14:53,692 --> 00:14:55,489
Aqu� se quedan en un hotel.
147
00:14:55,761 --> 00:14:57,626
�Los echas de menos?
148
00:14:59,131 --> 00:15:02,032
Antes s�. Pero ahora creo que soy como t�.
149
00:15:02,134 --> 00:15:05,570
Realmente s�lo extra�o a mi pap�
a las 6:00 de la tarde...
150
00:15:05,638 --> 00:15:07,299
...cuando empieza a oscurecer...
151
00:15:07,373 --> 00:15:11,400
...y nos sentamos a la mesa a cenar
s�lo mam�, Boothy y yo.
152
00:15:11,477 --> 00:15:14,105
- �Conoces a Lillian Kafritz?
- �La del pelo grasoso?
153
00:15:14,179 --> 00:15:16,079
Es terrible. �No la soporto!
154
00:15:16,148 --> 00:15:17,615
Se echa tanto gel en el pelo.
155
00:15:17,683 --> 00:15:22,143
�No es asqueroso? Un d�a fui a cenar a su casa,
como a las 6:00 de la tarde.
156
00:15:22,221 --> 00:15:24,189
Su padre lleg� de trabajar.
157
00:15:24,390 --> 00:15:27,450
Le trajo a la Sr. Kafritz
un mont�n de casta�as asadas...
158
00:15:27,526 --> 00:15:30,984
...y unos ramos de violetas baratos
para Lillian y para m�.
159
00:15:31,263 --> 00:15:33,094
�Se puede ser m�s cursi?
160
00:15:34,900 --> 00:15:37,892
- �Crees que alg�n d�a volver� tu pap�?
- �C�mo podr�a?
161
00:15:37,970 --> 00:15:40,461
Se volvi� a casar y tiene un par de hijos.
162
00:15:40,873 --> 00:15:44,434
- �Pero c�mo sabes que es feliz?
- Est� loco por ella.
163
00:15:45,878 --> 00:15:49,939
Lo s�, pero imagina que de repente
se da cuenta de que...
164
00:15:50,015 --> 00:15:52,313
...su segundo matrimonio fue un tr�gico error.
165
00:15:52,384 --> 00:15:55,717
Por fin abre los ojos
y se da cuenta de que tu madre...
166
00:15:55,788 --> 00:15:58,518
...es la �nica mujer que ha amado en su vida.
167
00:15:59,959 --> 00:16:02,086
Creo que es poco probable.
168
00:16:02,161 --> 00:16:04,959
As� que no tiene m�s remedio
que decirle la verdad.
169
00:16:05,030 --> 00:16:06,964
A su segunda esposa, me refiero.
170
00:16:07,032 --> 00:16:10,866
Sencillamente tiene que volver con la �nica mujer
que ha amado en su vida.
171
00:16:10,936 --> 00:16:12,801
Adi�s a la segunda esposa.
172
00:16:13,939 --> 00:16:16,999
- �Crees que es posible?
- No le queda m�s remedio.
173
00:16:17,076 --> 00:16:21,308
No puede vivir una mentira, �no?
Tiene que volver con su �nico amor verdadero.
174
00:16:22,715 --> 00:16:26,947
- Quiz� en Navidad.
- Quiz� en Noche Buena.
175
00:16:27,019 --> 00:16:28,509
Como a las 6:00.
176
00:16:28,754 --> 00:16:31,723
Tu madre y t� est�n solas, decorando el �rbol...
177
00:16:31,790 --> 00:16:34,088
...cuando, de repente, suena el timbre.
178
00:16:34,159 --> 00:16:35,820
Yo ir�a a abrir.
179
00:16:35,894 --> 00:16:39,955
Pero te estar�as preguntando qui�n podr�a ser,
ya que no esperaban a nadie.
180
00:16:40,399 --> 00:16:45,098
Abrir�as la puerta y all� estar�a �l,
cargado con regalos.
181
00:16:46,105 --> 00:16:49,734
Antes de que pudieras decir nada, �l dir�a...
182
00:16:49,808 --> 00:16:52,333
Porque quiere darle una sorpresa a tu mam�.
183
00:16:52,778 --> 00:16:56,373
Primero, te abrazar�a con todas sus fuerzas.
184
00:16:56,448 --> 00:16:58,473
Mam� bajar�a a ver qui�n era...
185
00:16:58,550 --> 00:17:02,145
...porque estar�a pregunt�ndose
por qu� no hab�a o�do hablar a nadie.
186
00:17:02,221 --> 00:17:03,518
Y por un largo rato...
187
00:17:03,589 --> 00:17:07,286
...s�lo se mirar�an el uno al otro,
sin decir palabra.
188
00:17:07,693 --> 00:17:09,251
No ser�a necesario.
189
00:17:10,095 --> 00:17:12,791
Y luego �l la tomar�a en sus brazos...
190
00:17:13,132 --> 00:17:16,124
...y le cubrir�a el rostro de besos.
191
00:17:18,137 --> 00:17:22,073
Y se amar�an a m�s no poder,
justo en la puerta principal.
192
00:17:22,741 --> 00:17:24,675
�De verdad crees...?
193
00:17:25,277 --> 00:17:28,212
- �Qui�n quiere sopa de almejas?
- �Sopa de almejas!
194
00:17:28,414 --> 00:17:30,905
�L�vate las manos antes!
195
00:17:34,753 --> 00:17:37,415
...y luego dos peque�as vejigas
salieron de sus bocas.
196
00:17:37,489 --> 00:17:41,186
- Si hubieras ido al ensayo...
- Y justo cuando comenzaba a cantar.
197
00:17:41,260 --> 00:17:44,991
Henry, debes recordar
que t� no eres Van Cliburn.
198
00:17:45,197 --> 00:17:49,224
Si Van Cliburn falta a un ensayo, no pasa nada,
es Van Cliburn...
199
00:17:49,301 --> 00:17:51,326
...y nadie dice: "Echen a ese in�til."
200
00:17:51,403 --> 00:17:53,633
No cortes mucho de atr�s. Trat� de llamarlo.
201
00:17:53,705 --> 00:17:56,401
Pero siento que faltar�a a mis obligaciones...
202
00:17:56,475 --> 00:18:00,002
...como tu m�nager si no te informara
que ellos no est�n preparados...
203
00:18:00,079 --> 00:18:03,446
...para ser comprensivos con un...
204
00:18:04,716 --> 00:18:07,844
Digamos un no-Van Cliburn.
205
00:18:09,388 --> 00:18:12,448
�Qu� pasa, Sidney? Es antinatural, �no?
206
00:18:12,524 --> 00:18:15,152
- Tienes un peque�o bache, nada m�s.
- M�rame.
207
00:18:15,394 --> 00:18:16,588
�Ves alguna diferencia?
208
00:18:16,662 --> 00:18:18,926
S� honesto. �Ves alguna diferencia?
209
00:18:18,997 --> 00:18:21,795
Juro por la tumba de mi madre
que no pareces m�s viejo...
210
00:18:21,867 --> 00:18:24,392
...que cuando jug�bamos a la pelota en Brooklyn.
211
00:18:24,470 --> 00:18:28,930
Pagar� mil dinares a la persona
que sea capaz de hallarme una sola cana.
212
00:18:29,007 --> 00:18:31,942
�No entiendes lo que te estoy diciendo?
213
00:18:32,010 --> 00:18:33,307
�Est�s en problemas!
214
00:18:33,378 --> 00:18:37,712
Si sigo dici�ndoles que est�s en el dentista,
querr�n contarte los dientes.
215
00:18:42,121 --> 00:18:43,486
Muy gracioso.
216
00:18:51,463 --> 00:18:54,523
Ultimamente pareces llevarte muy bien con Boyd.
217
00:18:54,600 --> 00:18:56,795
�Hay motivos por los que no debiera?
218
00:18:57,035 --> 00:19:00,766
No si no te importa pasar el rato con una loca.
219
00:19:15,954 --> 00:19:18,047
Yo creo que la loca eres t�.
220
00:19:18,457 --> 00:19:21,858
Sabes por qu� en la escuela la dejan irse
temprano todos los d�as, �no?
221
00:19:21,927 --> 00:19:26,864
- �Qu� te hace pensar que no lo s�?
- No lo adivinar�as ni en mil a�os.
222
00:19:28,300 --> 00:19:30,063
Est� bien, �cu�nto quieres?
223
00:19:30,435 --> 00:19:34,269
- Por lo menos vale 25 centavos.
- Te dar� 15, es todo lo que tengo.
224
00:19:34,339 --> 00:19:36,500
�Me dar�s los 10 que faltan ma�ana?
225
00:19:36,708 --> 00:19:39,040
Si es realmente interesante.
226
00:19:44,616 --> 00:19:47,881
Est� bien. El motivo por el que dejan
que se vaya...
227
00:19:47,953 --> 00:19:50,285
...es porque va al psiquiatra.
228
00:19:50,355 --> 00:19:53,722
- �Quieres decir un m�dico?
- Un m�dico para la cabeza, para la mente.
229
00:19:53,792 --> 00:19:55,054
�Qui�n te dijo eso?
230
00:19:55,127 --> 00:19:57,095
Eso no importa, es la verdad.
231
00:19:57,162 --> 00:19:59,995
La escuela lo sabe, claro,
pero se supone que nadie m�s.
232
00:20:00,065 --> 00:20:02,863
- �Lo est�s inventando?
- Es la absoluta verdad.
233
00:20:02,935 --> 00:20:05,836
La Srta. Cooney dijo que Boyd
pidi� mantenerlo en secreto.
234
00:20:05,904 --> 00:20:07,599
La Srta. Rollyman le dio la raz�n.
235
00:20:07,673 --> 00:20:10,005
Las dem�s ni�as pensar�an que est� loca.
236
00:20:10,075 --> 00:20:11,406
"Si fuera as� de rica...
237
00:20:11,476 --> 00:20:14,639
"...me podr�a llamar loca quien quisiera."
Entonces ella dijo...
238
00:20:14,713 --> 00:20:17,375
- �Qui�n?
- La Srta. Rollyman dijo...
239
00:20:17,449 --> 00:20:20,612
..."En vista del maravilloso CI de Boyd...
240
00:20:20,686 --> 00:20:24,281
"...a pesar de ser una ni�a dif�cil,
es un lujo tenerla en la escuela."
241
00:20:24,356 --> 00:20:25,550
�Qu� es CI?
242
00:20:26,058 --> 00:20:28,686
Coeficiente Intelectual.
243
00:20:29,294 --> 00:20:32,388
Si eres inteligente, lo tienes alto.
Si no, lo tienes bajo.
244
00:20:32,464 --> 00:20:35,627
Por lo que dicen, Boyd es una especie de genio.
245
00:20:36,001 --> 00:20:37,093
�Cielo santo!
246
00:20:37,169 --> 00:20:42,072
Y, adem�s, es muy, muy rica.
247
00:20:52,017 --> 00:20:54,815
- �Quieres m�s, cari�o?
- S�, un poco m�s.
248
00:20:56,221 --> 00:20:58,553
Siento irme, pero Emma estar� furiosa conmigo.
249
00:20:58,624 --> 00:21:01,092
- �Por qu�? Es temprano.
- No ver� al Dr. Greentree.
250
00:21:01,159 --> 00:21:02,717
�Qui�n es el Dr. Greentree?
251
00:21:02,794 --> 00:21:06,594
- Su m�dico, �qui�n crees?
- Claro, cari�o, s�lo preguntaba.
252
00:21:06,665 --> 00:21:09,759
Est� bien, no me importa que lo sepa.
Es mi psiquiatra.
253
00:21:09,835 --> 00:21:11,928
- �Tu qu�?
- Boothy, por favor.
254
00:21:13,772 --> 00:21:16,707
- Mi psiquiatra.
- Lo que me faltaba por o�r.
255
00:21:16,775 --> 00:21:19,039
Si no te importa, no se trata de una broma.
256
00:21:19,111 --> 00:21:22,842
Boothy no est� bromeando, cari�o.
Es s�lo que Val es tan joven.
257
00:21:22,914 --> 00:21:25,940
Yo ten�a m�s de 30 a�os
la primera vez que fui al psiquiatra.
258
00:21:26,018 --> 00:21:29,647
- �Por qu� fue a verlo, Sra. Booth?
- Es parte del ritual de un divorcio.
259
00:21:29,721 --> 00:21:30,710
Lo siento.
260
00:21:30,789 --> 00:21:33,781
No te preocupes.
Es lo �nico divertido que saqu� de aquello.
261
00:21:33,859 --> 00:21:35,690
Es la primera vez que lo oigo.
262
00:21:35,761 --> 00:21:38,525
Es mejor que sepas
que yo tambi�n lo prob� por un tiempo.
263
00:21:38,597 --> 00:21:40,121
- �Mam�!
- Tuvimos que hacerlo.
264
00:21:40,198 --> 00:21:43,065
En aquella �poca,
hubiera sido como no tener televisor.
265
00:21:43,135 --> 00:21:44,898
Cuando la gente necesita ayuda...
266
00:21:44,970 --> 00:21:47,234
...va adonde cree que puede hallarla.
267
00:21:47,472 --> 00:21:48,871
Eso fue lo que hizo Val...
268
00:21:48,940 --> 00:21:50,965
...pues necesitaba ayuda, �no?
269
00:21:51,043 --> 00:21:52,704
Al menos es lo que dicen todos.
270
00:21:52,778 --> 00:21:54,939
�Sabes cu�ntas veces fue tu madre? Dos.
271
00:21:55,013 --> 00:21:58,210
La tarde de su tercera cita era d�a de rebajas
en Bergdorf Goodman.
272
00:21:58,283 --> 00:22:00,547
No es verdad. Era en Lord and Taylor.
273
00:22:00,619 --> 00:22:04,077
�Quieres saber por qu� lo dej�?
Un d�a le estaba contando al tipo...
274
00:22:04,156 --> 00:22:07,319
...un sue�o de lo m�s encantador,
como una obra de Henry Miller.
275
00:22:07,392 --> 00:22:11,453
- O� c�mo roncaba.
- Vamos, Boothy.
276
00:22:11,530 --> 00:22:15,159
- Mi problema era que no so�aba.
- �Ese es mi problema!
277
00:22:15,233 --> 00:22:18,862
- El Dr. Greentree se enoja si no sue�o.
- �Yo sue�o todo el tiempo!
278
00:22:18,937 --> 00:22:21,235
No te metas. T� eres normal.
279
00:22:21,973 --> 00:22:26,706
�Has probado alguna vez comer
un bol de chile con carne antes de acostarte?
280
00:22:26,778 --> 00:22:31,147
- Eso hace que tengas pesadillas, �no?
- Dulzura, los psiquiatras adoran las pesadillas.
281
00:22:31,216 --> 00:22:33,616
�Sabes qu�? Le dar� algunos de mis sue�os.
282
00:22:33,685 --> 00:22:35,482
�Es una idea maravillosa!
283
00:22:35,554 --> 00:22:39,490
Cu�ntale mis sue�os y luego cu�ntanos
qu� te dijo. Me atender� gratis.
284
00:22:39,558 --> 00:22:43,517
- Y as� ser�s una de las nuestras.
- As� es, tres locas y una autostopista.
285
00:22:44,396 --> 00:22:45,988
Debo irme.
286
00:22:52,671 --> 00:22:56,607
- Buscar� mi abrigo y te acompa�ar� al autob�s.
- Fue un placer, Val.
287
00:22:56,675 --> 00:22:58,734
Fue maravilloso. �Me volver�n a invitar?
288
00:22:58,810 --> 00:22:59,936
�El pr�ximo viernes?
289
00:23:00,011 --> 00:23:01,979
�Para cenar? Quiz� salgamos por all�.
290
00:23:02,047 --> 00:23:05,016
- Me encantar�a.
- Y puedes venir cuando quieras, querida.
291
00:23:05,083 --> 00:23:06,516
�Boothy!
292
00:23:06,852 --> 00:23:09,082
De una loca a otra.
293
00:23:11,790 --> 00:23:14,759
�Sabes por qu� pens�
que te ibas temprano todos los d�as?
294
00:23:14,826 --> 00:23:15,815
�Por qu�?
295
00:23:15,894 --> 00:23:19,022
Pens� que ten�as una enfermedad
que no quer�as que nadie supiera.
296
00:23:19,097 --> 00:23:20,257
�Me iba a morir?
297
00:23:20,332 --> 00:23:23,927
Quiz� s�lo te quedaba un a�o de vida,
aun inyect�ndote a diario.
298
00:23:27,572 --> 00:23:30,837
- �Puedo tomarte del brazo?
- Y, adem�s, eras tan joven.
299
00:23:31,476 --> 00:23:34,775
No me lo quer�an decir.
Al principio me dijeron que era un resfriado.
300
00:23:34,846 --> 00:23:38,213
- �Fuiste a la Cl�nica Mayo?
- Quedaron perplejos.
301
00:23:38,283 --> 00:23:41,013
- �Y al John Hopkins?
- El sab�a menos que ellos.
302
00:23:41,086 --> 00:23:42,781
Una vez conoc� a una moribunda.
303
00:23:42,854 --> 00:23:46,654
Pero como nunca se mor�a, volvi� locos a todos.
304
00:23:47,125 --> 00:23:49,685
- Tengo demasiados globos rojos.
- M�s bien blancos.
305
00:23:49,761 --> 00:23:51,592
- �Est�s segura?
- Lo le� una vez.
306
00:23:51,663 --> 00:23:53,756
Tengo demasiados globos blancos.
307
00:23:56,435 --> 00:23:58,403
�Podemos parar un momento?
308
00:23:58,470 --> 00:24:01,166
- �Tienes un Kleenex?
- No, pero...
309
00:24:04,943 --> 00:24:07,173
S�lo es un mareo pasajero.
310
00:24:07,379 --> 00:24:09,108
Ten, t�mate esta p�ldora.
311
00:24:09,781 --> 00:24:13,046
- Eres tan buena conmigo.
- Eres mi amiga.
312
00:24:13,118 --> 00:24:14,983
Estoy decidida a que tu �ltimo a�o...
313
00:24:15,053 --> 00:24:17,180
...sea el m�s feliz de toda tu vida.
314
00:24:17,255 --> 00:24:19,189
- �Cu�ndo acaba el a�o?
- El 18 de octubre.
315
00:24:19,257 --> 00:24:20,918
- �Qu� sabor es �ste?
- Choco-menta.
316
00:24:20,992 --> 00:24:22,482
�Es fabuloso!
317
00:24:26,398 --> 00:24:28,958
�Sabes lo que m�s odio
de esta horrible tragedia?
318
00:24:29,034 --> 00:24:31,002
- �Morirte?
- No.
319
00:24:31,203 --> 00:24:34,172
Ser una carga para los dem�s.
�Qu� puedo hacer?
320
00:24:34,239 --> 00:24:36,537
Los m�dicos hicieron todo lo posible...
321
00:24:36,608 --> 00:24:39,042
...y, sin embargo, sufro d�a y noche.
322
00:24:44,549 --> 00:24:46,414
�Qu� le pasa?
323
00:24:46,751 --> 00:24:48,742
Es uno de mis ataques, querida.
324
00:24:48,854 --> 00:24:50,446
- Necesita ayuda.
- No, de verdad.
325
00:24:50,522 --> 00:24:53,821
- �Qu� pasa?
- No veo. Est� todo oscuro.
326
00:24:56,161 --> 00:24:59,130
- �Desabot�nenle el cuello!
- No lo hagan. �Se congelar�!
327
00:24:59,197 --> 00:25:00,994
�Que alguien llame un taxi!
328
00:25:02,667 --> 00:25:03,895
�Taxi!
329
00:25:04,369 --> 00:25:06,337
�Se est� ahogando! �Desabot�nenla!
330
00:25:06,404 --> 00:25:09,305
Si lo hacen, pescar� una neumon�a.
331
00:25:09,374 --> 00:25:11,740
�Quiere que muera asfixiada? �Desabot�nenla!
332
00:25:11,810 --> 00:25:15,143
A m� me da igual,
pero viendo c�mo est� sudando...
333
00:25:15,213 --> 00:25:18,512
...si le desabotonan el cuello,
�enfermar� de neumon�a!
334
00:25:18,583 --> 00:25:21,552
Que alguien se decida.
335
00:25:22,521 --> 00:25:26,355
- Soy m�dico. �Puedo ayudar?
- Aqu� hay una chica muy enferma.
336
00:25:26,424 --> 00:25:27,686
Ya me siento mejor.
337
00:25:27,759 --> 00:25:30,319
Tranquila, chica. Todo saldr� bien.
338
00:25:30,395 --> 00:25:32,829
- Soy m�dico.
- Doctor, se est� muriendo.
339
00:25:32,898 --> 00:25:35,833
- Me siento mejor...
- Lo s�, pero te revisar� de todos modos.
340
00:25:35,901 --> 00:25:38,369
No deje que se mueva, �s�? Al�jense.
341
00:25:38,436 --> 00:25:41,200
No te importar� que te examine gratis, �verdad?
342
00:25:41,273 --> 00:25:43,503
Pero est� bien, de veras. Fue una broma.
343
00:25:43,575 --> 00:25:46,305
- �Qu� dijo?
- �Una broma?
344
00:25:46,378 --> 00:25:49,939
�Sabes qu� hacen los m�dicos
con la gente que hace ese tipo de bromas?
345
00:25:50,015 --> 00:25:53,644
Los llevamos directo al hospital
y les lavamos el est�mago.
346
00:25:54,252 --> 00:25:57,449
�Alguna vez te han lavado el est�mago
con una buena bomba?
347
00:25:57,522 --> 00:26:00,685
Una vez se lo lav� a un bromista.
Estuvo una semana en cama.
348
00:26:00,759 --> 00:26:04,195
- Por favor, fue sin mala intenci�n.
- Si no encuentro nada malo...
349
00:26:04,262 --> 00:26:07,197
- �Aqu� viene la polic�a!
- �Un polic�a viene para ac�!
350
00:26:16,975 --> 00:26:20,308
El sigue en la oficina.
Acabas de hablar con �l por tel�fono.
351
00:26:20,378 --> 00:26:22,846
Es imposible que est� por aqu�.
352
00:26:23,214 --> 00:26:25,648
- Lo s�, pero...
- Bien.
353
00:26:25,850 --> 00:26:27,112
�Cuidado!
354
00:26:36,828 --> 00:26:38,090
�T�!
355
00:26:39,197 --> 00:26:40,289
�Taxi!
356
00:26:42,233 --> 00:26:43,860
�Peque�as mocosas!
357
00:27:00,352 --> 00:27:02,912
Alg�n d�a vendremos aqu� a verte.
358
00:27:02,988 --> 00:27:05,422
- A m� no, me temo.
- Te apuesto a que s�.
359
00:27:05,490 --> 00:27:08,982
No soy m�sico, no uno de verdad.
No basta con s�lo tocar el piano.
360
00:27:09,060 --> 00:27:12,757
Hace falta algo especial para ser m�sico
y yo no lo tengo.
361
00:27:14,366 --> 00:27:18,166
S�lo dos metros m�s, cuatro a lo sumo,
y hubiera estado en casa.
362
00:27:18,770 --> 00:27:19,998
Maestro.
363
00:27:21,539 --> 00:27:24,940
No les gusta cuando faltas
a dos ensayos seguidos.
364
00:27:25,010 --> 00:27:28,537
�A ti no te parece extra�o
el hecho de que fueran las mismas mocosas?
365
00:27:28,613 --> 00:27:30,444
Viven cerca y juegan en el parque.
366
00:27:30,515 --> 00:27:33,609
- �Qu� tiene eso de extra�o?
- Pero dos veces con la misma mujer.
367
00:27:33,685 --> 00:27:37,746
�C�mo no va a ser la misma
si es la �nica con la que sales?
368
00:27:37,822 --> 00:27:40,655
No has visto nada como ella.
Es nerviosa como un galgo.
369
00:27:40,725 --> 00:27:43,751
- Est�n listos, Sr. Orient.
- �Est� bien!
370
00:27:44,529 --> 00:27:49,023
Creo que la pr�xima vez
pondr� unos tranquilizantes en su trago.
371
00:27:50,135 --> 00:27:53,366
�Qu� es eso tan vanguardista de lo que hablan?
372
00:27:53,538 --> 00:27:57,167
Es algo "muy diferente". Lo dice el peri�dico.
373
00:27:57,242 --> 00:28:00,075
- �Ni una canci�n?
- �Est�s bromeando?
374
00:28:00,345 --> 00:28:02,245
Espero no vomitar.
375
00:28:07,686 --> 00:28:11,087
- �Valerie Boyd, te afeitaste las piernas!
- Eres una bocazas.
376
00:28:11,156 --> 00:28:14,125
- No me lo contaste.
- No tengo por qu� contarte todo.
377
00:28:14,192 --> 00:28:16,456
- �Qu� pasa?
- �Se afeit� las piernas!
378
00:28:16,528 --> 00:28:19,554
Dilo m�s alto. No te oyeron en los balcones.
379
00:28:19,631 --> 00:28:22,464
- Te saldr� el vello de punta.
- No si me sigo afeitando.
380
00:28:22,534 --> 00:28:24,024
�Chicas, por favor!
381
00:28:24,436 --> 00:28:28,429
- �Por qu� lo hiciste? No eres tan peluda.
- Ya tengo edad para hacerlo si quiero.
382
00:28:28,506 --> 00:28:31,270
Es decir, no eres tan peluda como Kafritz.
383
00:28:31,342 --> 00:28:33,902
Talbot es m�s peluda que Kafritz,
brazos y piernas.
384
00:28:33,978 --> 00:28:36,276
Pero no se le ve tanto. Es rubia.
385
00:28:36,347 --> 00:28:40,545
Una morena siempre parece que tiene m�s pelo.
Kafritz es la m�s peluda.
386
00:29:20,091 --> 00:29:21,524
Es �l, �no?
387
00:29:21,593 --> 00:29:24,323
Claro. �No recuerdas esos ojos?
388
00:30:48,546 --> 00:30:52,209
Si esto es m�sica,
�c�mo se llama lo que hace Cole Porter?
389
00:32:03,955 --> 00:32:05,616
Si bemol.
390
00:32:05,957 --> 00:32:07,618
�Si bemol?
391
00:33:19,330 --> 00:33:21,491
�Val?
392
00:33:25,470 --> 00:33:26,835
�Qu� te pasa?
393
00:33:28,706 --> 00:33:30,105
Estoy enamorada.
394
00:33:31,175 --> 00:33:34,076
- �De ese asqueroso?
- �C�mo que "asqueroso"?
395
00:33:34,145 --> 00:33:35,669
�El que toca es �l?
396
00:33:37,448 --> 00:33:39,143
�Verdad que es horrible?
397
00:33:39,484 --> 00:33:42,317
Pero Boothy ley� sobre �l en las revistas.
398
00:33:42,787 --> 00:33:45,585
- Se ha casado doce veces.
- �A�n tienes la revista?
399
00:33:45,656 --> 00:33:47,749
No lo s�. Le preguntar�.
400
00:33:48,793 --> 00:33:50,454
No es que importe.
401
00:33:50,828 --> 00:33:53,228
Lo amo de todos modos. �Lo adoro!
402
00:33:53,297 --> 00:33:57,461
Puedes decirle a todo el mundo si quieres
que yo, Valerie Campbell Boyd...
403
00:33:57,535 --> 00:34:00,368
...amo y adoro al genial, hermoso...
404
00:34:00,438 --> 00:34:02,804
...y maravilloso Henry Orient.
405
00:34:03,441 --> 00:34:06,638
Por los siglos de los siglos. Am�n.
406
00:34:06,711 --> 00:34:09,009
- Mira.
- No, mira t�.
407
00:34:09,447 --> 00:34:11,540
�Verdad que es divino?
408
00:34:12,817 --> 00:34:14,944
Es muy lindo, pero...
409
00:34:15,153 --> 00:34:17,849
Cre� que dijiste que necesitaba practicar m�s.
410
00:34:18,122 --> 00:34:20,113
Gilbert, �no tienes alma?
411
00:34:20,191 --> 00:34:23,627
Claro que necesita practicar,
sobre todo las escalas, pero...
412
00:34:24,595 --> 00:34:26,495
Esto es amor, Gil.
413
00:34:27,765 --> 00:34:30,256
�El m�s so�ado de mis sue�os!
414
00:34:30,334 --> 00:34:32,700
Mi bello, adorable...
415
00:34:33,071 --> 00:34:35,437
...y oriental Henry.
416
00:34:35,840 --> 00:34:38,434
�C�mo puedo demostrarte que soy tuya?
417
00:34:40,645 --> 00:34:42,670
�Qu� voy a hacer?
418
00:34:43,381 --> 00:34:46,077
- �Est�s enamorada de verdad?
- No s� qu� m�s puede ser.
419
00:34:46,150 --> 00:34:49,551
No como, no duermo.
Ni siquiera puedo pensar en otra cosa.
420
00:34:49,654 --> 00:34:52,350
El d�a despu�s del concierto,
fui a la tienda de discos.
421
00:34:52,423 --> 00:34:55,017
Compr� sus �nicos dos discos.
422
00:34:55,760 --> 00:35:00,288
Son los �nicos que ha publicado, pobre.
No he parado de escucharlos desde entonces.
423
00:35:03,701 --> 00:35:05,396
- �Vas a dec�rselo?
- �Dec�rselo?
424
00:35:05,470 --> 00:35:08,337
�Pero tienes que hacerlo, Val! �Tiene que saberlo!
425
00:35:08,539 --> 00:35:10,302
- Ser�a incapaz.
- �Por qu� no?
426
00:35:10,374 --> 00:35:14,071
Ya no eres una ni�a.
Las dos somos pr�cticamente adolescentes.
427
00:35:14,145 --> 00:35:17,672
Apuesto que el Sr. Orient se enorgullecer�
de saber que lo amas.
428
00:35:17,782 --> 00:35:19,147
�Te refieres...
429
00:35:19,317 --> 00:35:21,945
...a acercarme a �l y dec�rselo en la cara?
430
00:35:22,019 --> 00:35:23,509
�Tienes que hacerlo!
431
00:35:26,724 --> 00:35:28,021
�Qu� est�s haciendo?
432
00:35:28,092 --> 00:35:30,390
Esto es la cosa m�s importante del mundo.
433
00:35:30,461 --> 00:35:32,861
- Pero tiene que ser un secreto, �verdad?
- S�.
434
00:35:32,930 --> 00:35:36,024
Pactaremos con sangre
nunca revelar nuestro secreto, �s�?
435
00:35:36,100 --> 00:35:38,933
Tendremos un lenguaje secreto. Su lenguaje.
436
00:35:39,337 --> 00:35:43,706
- El misterioso lenguaje del oriente.
- Eso es, oh misteriosa Flor de Cerezo.
437
00:35:47,044 --> 00:35:50,343
- �De verdad hay que sacar sangre?
- Eso es lo que lo hace importante.
438
00:35:50,414 --> 00:35:52,109
Significa que nos ayudaremos...
439
00:35:52,183 --> 00:35:54,583
...toda la vida, sobretodo en el amor.
440
00:35:54,652 --> 00:35:58,349
Yo te ayudar� ahora y t� me ayudar�s
cuando halle mi verdadero amor.
441
00:36:05,630 --> 00:36:08,326
Ahora p�nchate t�, pero ten cuidado, duele.
442
00:36:16,207 --> 00:36:18,334
Bien, ahora los juntamos...
443
00:36:21,345 --> 00:36:23,540
Y hacemos nuestro solemne juramento.
444
00:36:24,949 --> 00:36:26,883
Juro solemnemente...
445
00:36:28,519 --> 00:36:29,884
...que...
446
00:36:31,355 --> 00:36:32,447
...�qu�?
447
00:36:34,392 --> 00:36:37,884
Que siendo el amor
lo m�s importante que hay en el mundo...
448
00:36:38,262 --> 00:36:40,162
...y m�s el amor verdadero...
449
00:36:40,464 --> 00:36:43,524
...queda dicho
que Marian Gilbert y Valerie Boyd...
450
00:36:43,601 --> 00:36:46,866
...juramos solemnemente
llevar una vida secreta...
451
00:36:47,238 --> 00:36:50,298
...para siempre y eternamente dedicada
al �nico Henry Orient...
452
00:36:50,374 --> 00:36:52,774
...el verdadero amor de la Srta. Boyd...
453
00:36:53,110 --> 00:36:55,408
...por el dolor de nuestro sacrificio.
454
00:36:56,447 --> 00:36:57,539
Lo juro.
455
00:36:58,182 --> 00:37:02,414
Y, a partir de este momento,
dedicaremos nuestras vidas, d�a y noche...
456
00:37:03,120 --> 00:37:05,020
...salvo si tenemos tareas...
457
00:37:06,023 --> 00:37:08,514
...al estudio del susodicho Henry Orient.
458
00:37:08,593 --> 00:37:11,426
- Su vida, p�blica y privada.
- D�nde vive, lo que piensa.
459
00:37:11,495 --> 00:37:15,659
Con qui�n sale y lo que la vida significa para �l
cuando no practica su arte.
460
00:37:20,838 --> 00:37:25,275
�D�nde est� tu marido en este preciso instante?
461
00:37:25,610 --> 00:37:30,547
En New Rochelle, supongo. Jugando al golf.
462
00:37:31,282 --> 00:37:36,083
Y New Rochelle est� a este lado de Stamford,
�no es cierto?
463
00:37:36,420 --> 00:37:37,478
S�.
464
00:37:39,390 --> 00:37:43,759
Entonces, al acabar un partido de golf
en New Rochelle...
465
00:37:44,161 --> 00:37:47,062
...�alguna vez ha regresado
tu marido a Stamford...
466
00:37:47,131 --> 00:37:49,463
...por la calle 64 Este de Nueva York?
467
00:37:49,533 --> 00:37:52,798
- No, pero...
- Bien, entonces aceptas...
468
00:37:52,870 --> 00:37:55,395
...que ser�a de lo m�s extra�o que un hombre...
469
00:37:55,473 --> 00:37:57,998
...volviera a Stamford desde New Rochelle...
470
00:37:58,075 --> 00:38:00,236
...tomando la calle 64 Este de Nueva York.
471
00:38:00,311 --> 00:38:02,973
- S�, pero, mira...
- Ahora.
472
00:38:04,081 --> 00:38:05,343
Ahora viene...
473
00:38:06,450 --> 00:38:08,441
...una pregunta muy importante.
474
00:38:16,727 --> 00:38:20,458
�Paul sabe algo de m�?
475
00:38:20,731 --> 00:38:24,462
No, pero iba a contarle que te hab�a conocido...
476
00:38:26,971 --> 00:38:29,701
Cari�o, jam�s se ha visto que eso...
477
00:38:29,774 --> 00:38:33,471
...consiga otra cosa que malentendidos.
478
00:38:35,880 --> 00:38:38,178
Jam�s le menciones mi nombre.
479
00:38:38,749 --> 00:38:40,080
�De acuerdo?
480
00:38:47,725 --> 00:38:50,421
Quieres que le ponga m�sica a tu poema, �no?
481
00:38:51,462 --> 00:38:52,895
�Much�simo!
482
00:38:53,898 --> 00:38:55,729
�Y por qu� no ibas a quererlo?
483
00:38:55,800 --> 00:38:59,600
Es indudablemente
el mejor poema para m�sica...
484
00:39:00,504 --> 00:39:03,735
...desde Only God Can Make a Tree.
485
00:39:04,508 --> 00:39:07,238
Es imposible que no se convierta en un cl�sico.
486
00:39:08,279 --> 00:39:09,644
Cari�o...
487
00:39:10,348 --> 00:39:12,475
...un compositor debe componer.
488
00:39:12,683 --> 00:39:14,913
Hasta Only God Can Make a Tree.
489
00:39:15,152 --> 00:39:18,588
Es decir, el tipo no la compuso en un �rbol.
490
00:39:21,125 --> 00:39:26,324
Se fue a casa y se sent� al piano a componerla.
491
00:39:26,831 --> 00:39:28,856
�Entiendes lo que quiero decir?
492
00:39:29,567 --> 00:39:31,262
Lo s�, pero...
493
00:39:31,335 --> 00:39:34,463
Muy bien. �Qu� vamos a hacer?
494
00:39:34,538 --> 00:39:36,699
�Vamos a dejar pasar una canci�n...
495
00:39:37,174 --> 00:39:39,574
...que podr�a vivir para siempre?
496
00:39:39,910 --> 00:39:41,172
�O...
497
00:39:42,747 --> 00:39:46,979
...nos iremos corriendo a mi apartamento
para intentar componerla en el piano?
498
00:39:47,852 --> 00:39:50,320
- No deber�a...
- �Mesero!
499
00:39:50,388 --> 00:39:53,357
- A�n no.
- La cuenta.
500
00:39:53,424 --> 00:39:54,686
Cari�o, escucha.
501
00:39:54,759 --> 00:39:57,751
�Qui�n demonios se va a interesar en...
502
00:39:57,828 --> 00:39:59,728
...dos personas de aspecto respetable...
503
00:39:59,797 --> 00:40:03,790
...que van por all� sin molestar a nadie
en una aburrida tarde de domingo?
504
00:40:10,975 --> 00:40:12,067
Anota esto.
505
00:40:12,143 --> 00:40:17,046
- "El Honorable Henry come mucha comida."
- Eres tan misteriosa, Flor de Cerezo.
506
00:40:22,486 --> 00:40:25,717
A�ade: "Muy generoso.
507
00:40:25,790 --> 00:40:27,655
"Deja al humilde mesero su yen-yen."
508
00:40:27,725 --> 00:40:28,749
�Yen-yen?
509
00:40:28,826 --> 00:40:30,225
Su cambio.
510
00:40:32,129 --> 00:40:33,858
�Se levantan de la mesa!
511
00:40:39,403 --> 00:40:41,098
�Qu� sucede, cari�o?
512
00:40:41,172 --> 00:40:45,040
�No crees que ser�a mejor que esperara aqu�
mientras consigues un taxi?
513
00:40:45,643 --> 00:40:46,974
Est� bien.
514
00:40:47,077 --> 00:40:48,704
No te vayas.
515
00:40:58,022 --> 00:40:59,353
�Taxi!
516
00:41:04,628 --> 00:41:07,995
Espere un momento, amigo, �s�?
S�lo ser� un segundo.
517
00:41:14,672 --> 00:41:17,937
"El pide a humilde rickshaw que espere."
518
00:41:22,480 --> 00:41:26,348
- �Ad�nde se fue la joven?
- Acaba de salir por la puerta de atr�s.
519
00:41:26,617 --> 00:41:30,678
- Acaba de... �Salir por la puerta de atr�s?
- S�.
520
00:41:58,115 --> 00:41:59,980
Stamford, Connecticut.
521
00:42:00,351 --> 00:42:02,751
El 164 de la calle 64 Este.
522
00:42:23,908 --> 00:42:27,571
�Advertencia! NO ABRIR
Propiedad privada de Valerie Boyd
523
00:42:39,156 --> 00:42:41,818
�Esto es fabuloso!
524
00:42:52,202 --> 00:42:54,102
�Absolutamente fantabuloso!
525
00:42:56,740 --> 00:42:59,231
Y �sta es la primera carta que me escribi�.
526
00:43:01,011 --> 00:43:04,879
"Oh, divina Valerie, luna de mi felicidad."
527
00:43:04,949 --> 00:43:07,042
�Crees que �l te llamar�a del mismo modo?
528
00:43:07,117 --> 00:43:09,915
�Por qu� no?
Se supone que me ama del mismo modo.
529
00:43:10,087 --> 00:43:13,682
"�Qu� c�mo te amo? D�jame contar las maneras.
530
00:43:14,191 --> 00:43:18,457
"Te amo hasta lo m�s profundo,
ancho y alto que mi alma pueda alcanzar."
531
00:43:19,096 --> 00:43:21,929
�Oye, eso es genial! �Deber�as ser escritora!
532
00:43:21,999 --> 00:43:25,400
Realmente no es m�o.
Elizabeth Barret Browning me dio la idea.
533
00:43:25,469 --> 00:43:27,266
- �No es maravillosa?
- �Vas a responder?
534
00:43:27,338 --> 00:43:28,862
Esta noche. �Es la revista?
535
00:43:28,939 --> 00:43:33,000
Y tengo todas mis notas del restaurante.
536
00:43:34,912 --> 00:43:37,210
Y el cigarrillo que nos dio el mesero.
537
00:43:45,322 --> 00:43:48,018
- No tiene filtro.
- El no tiene miedo.
538
00:43:48,192 --> 00:43:50,888
- �Dice d�nde vive?
- En la calle 64 Este.
539
00:43:51,729 --> 00:43:53,754
"El d�a del Sr. Orient comienza al mediod�a.
540
00:43:53,831 --> 00:43:57,528
"Su fiel mayordomo lo despierta
con una taza de t� de flor de loto."
541
00:43:57,901 --> 00:43:59,232
�Mira!
542
00:43:59,637 --> 00:44:02,037
Cinco, cuatro...
543
00:44:02,106 --> 00:44:04,802
...tres, dos, uno.
544
00:44:04,875 --> 00:44:08,436
�Y ahora mismo est� abriendo los ojos!
�No es fant�stico?
545
00:44:08,812 --> 00:44:10,837
Y ahora comienza a incorporarse.
546
00:44:13,517 --> 00:44:15,985
Buenos d�as, Jeeves.
547
00:44:16,186 --> 00:44:18,882
Buenos d�as, se�or.
Espero que haya dormido bien.
548
00:44:18,956 --> 00:44:21,220
Muy bien, gracias, Jeeves.
549
00:44:22,126 --> 00:44:24,822
El t� de flor de loto tiene un aroma
absolutamente voraz.
550
00:44:24,895 --> 00:44:25,987
Gracias, se�or.
551
00:44:26,063 --> 00:44:30,056
Lo hago con flores de loto de primera calidad,
reci�n cortadas.
552
00:44:30,668 --> 00:44:32,659
Esta ma�ana est� especialmente delicioso.
553
00:44:32,736 --> 00:44:35,671
- Es delicioso.
- �Est�s loca! No hables as�, �l no es ingl�s.
554
00:44:35,739 --> 00:44:36,865
�Ahora qu�?
555
00:44:40,077 --> 00:44:42,011
"Su desayuno es siempre el mismo.
556
00:44:42,079 --> 00:44:46,277
"Fruta de estaci�n, una tostada,
un huevo escalfado..."
557
00:44:46,350 --> 00:44:48,784
- �Qu� es eso?
- Le preguntaremos a Emma. Sigue.
558
00:44:48,852 --> 00:44:50,217
"Y caf� solo.
559
00:44:50,320 --> 00:44:52,754
"A la 1:00 en punto, da su paseo diario.
560
00:44:52,823 --> 00:44:55,951
"Consiste en una r�pida caminata
por la Quinta Avenida."
561
00:44:57,161 --> 00:44:58,492
�Tomaremos el autob�s!
562
00:44:58,562 --> 00:45:01,030
Si llegamos a tiempo,
podremos seguirlo todo el d�a.
563
00:45:01,098 --> 00:45:04,363
No olvides la revista, as� si lo perdemos,
podremos leerla.
564
00:45:05,903 --> 00:45:07,768
Espera.
565
00:45:09,840 --> 00:45:14,277
- Son geniales. �D�nde los conseguiste?
- En un bazar oriental. �Verdad que son bonitos?
566
00:45:14,344 --> 00:45:17,404
- Kowtow.
- Chow Mein de pollo. V�monos.
567
00:45:30,594 --> 00:45:31,754
�Hola?
568
00:45:44,775 --> 00:45:46,606
TELEFONO
569
00:45:51,648 --> 00:45:52,706
Sigue all�.
570
00:45:52,783 --> 00:45:55,308
- �Hablaste con �l?
- Colgu� en cuanto contest�.
571
00:45:55,385 --> 00:45:58,115
- Tiene una voz muy masculina.
- Como la de Gregory Peck.
572
00:45:58,188 --> 00:45:59,177
Ahora, mira.
573
00:45:59,256 --> 00:46:01,747
Si no baja pronto, lo volveremos a llamar.
574
00:46:01,825 --> 00:46:04,385
- Yo llamar� la pr�xima vez.
- De acuerdo.
575
00:46:15,005 --> 00:46:17,439
- �Hola?
- �Hola, Henry?
576
00:46:18,108 --> 00:46:19,336
Soy yo.
577
00:46:20,944 --> 00:46:22,411
�Cari�o!
578
00:46:23,080 --> 00:46:24,411
�D�nde est�s?
579
00:46:28,118 --> 00:46:30,848
�Qu� hacen ustedes aqu�?
580
00:46:31,221 --> 00:46:32,950
Esperamos a nuestra madre.
581
00:46:33,557 --> 00:46:35,855
La nota dec�a que la soltar�an aqu�.
582
00:46:36,026 --> 00:46:38,893
- �Soltarla de d�nde?
- Del auto.
583
00:46:38,962 --> 00:46:40,930
La traer�n de vuelta esta tarde.
584
00:46:40,998 --> 00:46:43,967
Aqu� es donde la van a soltar.
Entre la 64 y Lexington.
585
00:46:44,034 --> 00:46:45,729
�De qu� est�s hablando?
586
00:46:47,471 --> 00:46:50,668
Los hombres que se la llevaron
la traer�n de vuelta esta tarde.
587
00:46:50,741 --> 00:46:52,766
La estamos esperando.
588
00:46:53,510 --> 00:46:55,478
�Intentan tomarme el pelo?
589
00:46:55,712 --> 00:46:59,375
Es exactamente lo que dice la nota.
Ens��asela, hermana.
590
00:46:59,449 --> 00:47:01,747
No la tengo. La dej� con Mademoiselle.
591
00:47:02,152 --> 00:47:05,349
�Quieren decir que secuestraron a su madre?
592
00:47:06,023 --> 00:47:08,389
No. No se la llevaron ni nada por el estilo.
593
00:47:08,458 --> 00:47:10,085
Dejaron una nota entre bastidores...
594
00:47:10,160 --> 00:47:13,027
...diciendo que un amigo quer�a verla
en un lugar del Bronx.
595
00:47:13,096 --> 00:47:15,530
Cuando lleg�, era todo mentira. La ataron.
596
00:47:15,599 --> 00:47:18,124
Siempre se puede obtener un rescate
por una estrella.
597
00:47:18,202 --> 00:47:20,193
�C�mo se llama su madre?
598
00:47:21,972 --> 00:47:23,564
Jayne Mansfield.
599
00:47:24,174 --> 00:47:27,871
�Esa es su madre? �Jayne Mansfield?
�Y la van a soltar aqu�?
600
00:47:27,945 --> 00:47:29,310
Eso dec�a la nota.
601
00:47:29,379 --> 00:47:32,974
�Y su padre, el Sr. Mansfield? �D�nde est�?
602
00:47:34,885 --> 00:47:35,977
Muerto.
603
00:47:37,554 --> 00:47:39,818
- Lo siento.
- No se preocupe.
604
00:47:39,890 --> 00:47:41,517
Ya nos acostumbramos.
605
00:47:41,592 --> 00:47:45,358
�Qu� les parece si llamamos a la polic�a
para que atrape a esos rufianes?
606
00:47:45,429 --> 00:47:47,522
- No.
- Esa fue una de las condiciones.
607
00:47:47,598 --> 00:47:49,930
Amenazaron con torturarla si �bamos a la polic�a.
608
00:47:50,000 --> 00:47:52,366
�Pero yo no lo promet�!
609
00:47:52,736 --> 00:47:56,069
- �No debe hacerlo, de veras!
- �No debe! Podr�an averiguarlo...
610
00:47:56,139 --> 00:47:58,107
...y hacer algo terrible. �Comprende?
611
00:47:58,175 --> 00:48:01,542
La polic�a sabe qu� hacer en estas situaciones.
612
00:48:01,612 --> 00:48:03,546
�Cr�ame, no debe hacerlo! �Lo promete?
613
00:48:03,614 --> 00:48:04,603
�Por favor?
614
00:48:04,681 --> 00:48:07,275
�Qu� est�n haciendo? Lev�ntense, �s�?
615
00:48:07,517 --> 00:48:12,011
- Prom�tanos que no har� nada.
- Est� bien. �Qu� imagen para la gente!
616
00:48:12,089 --> 00:48:15,456
- �Parece que estuvieran rezando a un tipo!
- Gracias, se�or.
617
00:48:15,592 --> 00:48:17,287
Les dir� lo que voy a hacer.
618
00:48:17,361 --> 00:48:19,488
Estar� atento, por si acaso.
619
00:48:19,563 --> 00:48:22,327
En cuanto vean el auto, se rascan la cabeza.
620
00:48:22,399 --> 00:48:24,390
- �Entendido?
- �Cu�l de las dos?
621
00:48:25,135 --> 00:48:26,261
Cualquiera.
622
00:48:26,336 --> 00:48:28,896
S�lo r�squense la cabeza como si les picara.
623
00:48:28,972 --> 00:48:30,701
- �De acuerdo?
- De acuerdo.
624
00:48:37,514 --> 00:48:40,347
Un d�a de �stos har�s que nos metan en la c�rcel.
625
00:48:41,685 --> 00:48:44,085
Con el departamento de polic�a.
626
00:48:44,688 --> 00:48:47,156
�A qu� hora sale su tren?
627
00:48:47,391 --> 00:48:48,858
Acaba de salir.
628
00:48:49,526 --> 00:48:52,222
�Entonces qu� est�s esperando? Es decir, s�lo...
629
00:48:52,296 --> 00:48:56,130
...toma un taxi, deprisa.
630
00:49:27,898 --> 00:49:32,062
Oh, honorable Henry, si supieras
lo que tu Campanita Dorada hace por ti.
631
00:49:32,135 --> 00:49:36,003
- �Qui�n es Campanita Dorada?
- Yo. Me cans� de Flor de Cerezo.
632
00:50:11,073 --> 00:50:12,267
Avanti.
633
00:50:22,851 --> 00:50:24,341
Cierra la puerta.
634
00:50:31,160 --> 00:50:33,025
�Sabes qu� es esto?
635
00:50:36,332 --> 00:50:37,390
T�.
636
00:50:38,000 --> 00:50:38,989
�Yo?
637
00:50:39,935 --> 00:50:42,403
�Por qu� no te quitas el sombrero y te sientas...
638
00:50:42,471 --> 00:50:45,338
...bajo la luz de los �ltimos rayos del atardecer?
639
00:50:52,982 --> 00:50:55,416
Esa la hice bas�ndome en tu recuerdo.
640
00:50:55,884 --> 00:50:57,215
Y ahora...
641
00:50:57,820 --> 00:50:58,878
T�.
642
00:51:01,657 --> 00:51:03,591
El rizo de tu cabello.
643
00:51:07,496 --> 00:51:09,828
La suave curva de tu mejilla.
644
00:51:14,103 --> 00:51:17,197
La oscuridad de tus ojos seductores.
645
00:51:21,910 --> 00:51:24,902
El bronce desnudo de tus hombros.
646
00:51:28,484 --> 00:51:31,248
El dulce calor de tu cuello.
647
00:51:34,690 --> 00:51:36,920
Esos brazos de sat�n.
648
00:51:38,594 --> 00:51:40,459
Poemas gemelos.
649
00:52:09,358 --> 00:52:11,724
- Adelante, lee un poco m�s.
- De acuerdo.
650
00:52:12,795 --> 00:52:13,921
Veamos.
651
00:52:14,496 --> 00:52:16,589
"Al regresar de su paseo diario...
652
00:52:16,665 --> 00:52:18,326
"...Henry Orient trabaja...
653
00:52:18,400 --> 00:52:21,267
"...con la dedicaci�n
de un verdadero gran artista.
654
00:52:21,704 --> 00:52:24,935
"Sus amigos dicen que no es extra�o
que se pase horas y horas...
655
00:52:25,007 --> 00:52:26,998
"...perfeccionando su t�cnica."
656
00:52:29,011 --> 00:52:32,310
Por favor, tengo miedo.
657
00:52:33,415 --> 00:52:38,352
Toca otra vez para m�, �s�?
Aqu� tengo una copia de mi poema.
658
00:52:40,622 --> 00:52:44,058
No tienes ni idea de cu�nto he so�ado
con este momento...
659
00:52:44,126 --> 00:52:46,560
...desde que o� tu voz por tel�fono.
660
00:52:46,628 --> 00:52:49,654
Por favor, Henry, tengo miedo.
661
00:52:49,732 --> 00:52:52,064
Cari�o, no debes tener miedo.
662
00:52:52,634 --> 00:52:54,795
No hay nada que temer.
663
00:52:55,838 --> 00:52:56,896
�Para!
664
00:53:00,409 --> 00:53:01,706
�Sabes qu�?
665
00:53:02,544 --> 00:53:05,342
Pens� que ibas a saltar por la...
666
00:53:22,564 --> 00:53:25,362
- �Qu� pasa?
- �Ves esas chicas?
667
00:53:25,634 --> 00:53:27,465
�No son adorables?
668
00:53:27,870 --> 00:53:30,270
Esas chicas est�n dondequiera que vamos.
669
00:53:30,773 --> 00:53:32,502
Ese d�a en el parque...
670
00:53:32,574 --> 00:53:35,338
...en mi concierto, delante del restaurante,
cuando yo...
671
00:53:35,410 --> 00:53:38,038
- �Paul! �Cierra las cortinas, r�pido!
- �D�nde?
672
00:53:42,251 --> 00:53:44,412
- �Te vio?
- �Qui�n?
673
00:53:44,553 --> 00:53:47,886
- Tu marido.
- �Est� all� afuera tambi�n?
674
00:53:48,157 --> 00:53:49,385
�No lo viste?
675
00:53:52,628 --> 00:53:55,495
- �Qu� voy a hacer?
- �Escucha!
676
00:53:55,564 --> 00:53:56,462
Escucha.
677
00:53:56,532 --> 00:54:00,434
�Viste o no a tu marido all� afuera?
678
00:54:00,502 --> 00:54:03,869
No, no lo vi. �Y t�?
679
00:54:04,973 --> 00:54:07,066
�Entonces por qu� demonios...
680
00:54:07,142 --> 00:54:10,043
...gritas su nombre de esa manera?
681
00:54:10,579 --> 00:54:12,706
Me refer�a a esas ni�as.
682
00:54:13,182 --> 00:54:15,047
�No dijiste que nos estaban siguiendo?
683
00:54:15,117 --> 00:54:19,577
- Escucha, jam�s dije...
- Hablo del parque, del �ltimo domingo...
684
00:54:19,655 --> 00:54:22,055
...y all� afuera ahora, observ�ndonos.
685
00:54:23,625 --> 00:54:26,093
Debes haber perdido la raz�n.
686
00:54:26,461 --> 00:54:30,761
Es lo que dijiste, �no?
�Siempre que est�bamos juntos?
687
00:54:31,400 --> 00:54:34,233
Cre� que dijiste
que tu marido no sospechaba nada.
688
00:54:34,403 --> 00:54:35,961
Pens� que as� era.
689
00:54:36,038 --> 00:54:39,530
�Pero como puede una saber
lo que piensa su marido?
690
00:54:46,281 --> 00:54:47,942
Est� espiando. �Ves?
691
00:54:49,284 --> 00:54:51,218
Ahora estoy segura.
692
00:54:51,320 --> 00:54:54,619
Es exactamente el tipo de cosa
que se le ocurrir�a a Paul.
693
00:54:54,690 --> 00:54:56,885
Ni�as detectives, as� nadie sospechar�a.
694
00:54:56,959 --> 00:54:59,223
Es lo m�s ruin que he o�do. �Contratar a ni�as...
695
00:54:59,294 --> 00:55:01,091
...inocentes para espiar a tu mujer!
696
00:55:01,163 --> 00:55:03,529
Lo m�s injusto es que no he hecho nada.
697
00:55:03,599 --> 00:55:05,726
�Ni una maldita cosa!
698
00:55:05,801 --> 00:55:07,826
Salvo escuchar m�sica...
699
00:55:07,903 --> 00:55:12,533
�Imag�nate que irrumpieran aqu�
esas dos mocosas!
700
00:55:12,608 --> 00:55:16,135
Cuando un hombre cree que su mujer
ha estado en el apartamento de otro...
701
00:55:16,211 --> 00:55:17,906
...aun a plena luz del d�a...
702
00:55:17,980 --> 00:55:20,540
...es imposible hacerlo entrar en raz�n.
703
00:55:20,616 --> 00:55:22,481
No importa lo que se le diga.
704
00:55:22,551 --> 00:55:26,248
Siempre se escoger� la posibilidad m�s s�rdida.
705
00:55:26,321 --> 00:55:30,223
�Se volver� completamente loco!
706
00:55:30,359 --> 00:55:31,690
�Lo s�!
707
00:55:32,261 --> 00:55:33,353
�S�?
708
00:55:34,296 --> 00:55:35,786
�Qu� tan grande es?
709
00:55:37,666 --> 00:55:41,466
Debo salir de aqu�, Sr. Orient.
�Hay una salida trasera?
710
00:55:41,536 --> 00:55:44,130
S�, pero no la usar�s, Sra. Dunnworthy.
711
00:55:44,206 --> 00:55:47,198
Saldr�s por la puerta principal
para que te vean marchar.
712
00:55:47,276 --> 00:55:48,937
- �Est�s loco?
- No lo estoy.
713
00:55:49,011 --> 00:55:51,377
�Quieres que le digan
que te quedaste toda la noche?
714
00:55:51,446 --> 00:55:53,937
�Quieres que �l suba aqu�
con una pistola o algo?
715
00:55:54,016 --> 00:55:55,244
No, vas a...
716
00:55:55,317 --> 00:55:58,081
Vas a salir por la puerta principal...
717
00:55:58,153 --> 00:56:02,419
...como si fueras la due�a del edificio,
as� si deciden entregarle un informe...
718
00:56:02,491 --> 00:56:06,621
...les llamar� la atenci�n
que no te quedaras el tiempo suficiente para...
719
00:56:07,462 --> 00:56:09,692
Este no debe ser un d�a t�pico.
720
00:56:10,399 --> 00:56:13,698
�Lo intentamos el pr�ximo s�bado?
�Qu� hacemos con...?
721
00:56:20,876 --> 00:56:23,276
No tienes de qu� preocuparte.
722
00:56:23,345 --> 00:56:26,314
Ni siquiera las mires, �entendido?
723
00:56:26,381 --> 00:56:29,748
Toma el primer taxi que veas
y dir�gete a la estaci�n Grand Central.
724
00:56:29,818 --> 00:56:32,719
Hay un tren que debes tomar.
No te preocupes por nada.
725
00:56:32,788 --> 00:56:36,622
Todo saldr� perfectamente bien.
726
00:56:39,428 --> 00:56:43,023
- �Vendr� a verme alg�n otro d�a?
- Muchas gracias, Sr. Orient.
727
00:56:43,098 --> 00:56:46,124
- Traiga al Sr. Dunhill la pr�xima vez.
- Dunnworthy.
728
00:56:46,201 --> 00:56:47,668
Al que usted quiera.
729
00:56:48,603 --> 00:56:52,061
All� tiene. Bonsoir. Buenas tardes.
730
00:57:06,455 --> 00:57:07,683
�Val, no!
731
00:57:09,091 --> 00:57:10,888
�Qu�?
732
00:57:59,975 --> 00:58:02,307
- �Jayne Mansfield?
- Jayne...
733
00:58:19,194 --> 00:58:20,252
�Mam�!
734
00:58:28,770 --> 00:58:32,035
Cari�o, por favor,
no querr�s romperme el cuello, �verdad?
735
00:58:32,107 --> 00:58:33,699
�Por qu� no me avisaste?
736
00:58:33,775 --> 00:58:36,744
- Sab�as que ven�amos para las fiestas.
- Lo olvid�.
737
00:58:36,978 --> 00:58:40,038
�Por favor, querida! �C�mo se te pudo olvidar?
738
00:58:40,182 --> 00:58:43,481
Por Dios, �c�mo has crecido!
Jam�s te hubiera reconocido.
739
00:58:43,552 --> 00:58:44,541
�Qu� carita!
740
00:58:44,619 --> 00:58:47,315
�Por qu� llevan puestos
esos sombreros tan raros?
741
00:58:47,389 --> 00:58:50,756
- Ella es Marian Gilbert. Mi madre.
- �C�mo est�s, Marian?
742
00:58:50,826 --> 00:58:53,761
- Bien, gracias.
- �Est�n jugando a que son chinas?
743
00:58:53,862 --> 00:58:56,490
- �Y pap�?
- Tuvo que irse directo a la oficina.
744
00:58:56,565 --> 00:58:58,465
Pero vendr� a cenar con nosotras.
745
00:58:58,533 --> 00:59:00,433
�Te gustar�a ir al Four Seasons?
746
00:59:00,502 --> 00:59:04,563
- �Genial! �Puede venir Gilbert con nosotros?
- Gracias, pero esta noche no puedo.
747
00:59:04,639 --> 00:59:06,334
Cu�nto lo siento, querida.
748
00:59:06,408 --> 00:59:08,603
Quiz� puedas venir otra noche.
749
00:59:08,677 --> 00:59:11,771
- �Cu�nto tardar�s en empacar?
- �Quieres decir ahora mismo?
750
00:59:11,847 --> 00:59:13,610
Tengo que irme.
751
00:59:13,682 --> 00:59:17,311
- Estar� lista en cinco minutos.
- Estar� arriba con la Sra. Hambler.
752
00:59:17,385 --> 00:59:18,784
No pierdas tiempo, cari�o.
753
00:59:18,854 --> 00:59:21,618
Espero invitados a las 5:00 de la tarde.
754
00:59:21,690 --> 00:59:24,420
Adi�s, Marian, querida.
S� que nos veremos pronto.
755
00:59:24,493 --> 00:59:25,824
Eso espero.
756
00:59:26,995 --> 00:59:31,022
�Vaya, hoy s� que voy a comer bien!
El Four Seasons, El '21'...
757
00:59:31,299 --> 00:59:33,824
S�lo van a esa clase de lugares, sabes.
758
00:59:33,902 --> 00:59:36,928
Lugares donde todo est� en llamas
cuando lo traen a la mesa.
759
00:59:37,005 --> 00:59:38,734
Quiz� hasta me d� gota.
760
00:59:38,940 --> 00:59:41,135
�No volver�s aqu�, ni siquiera por la noche?
761
00:59:41,209 --> 00:59:44,906
No. Normalmente tambi�n me alquilan
una habitaci�n. �Deber�as ver la ropa!
762
00:59:44,980 --> 00:59:47,574
Bergdorf, Saks, Hattie Carnegie.
763
00:59:47,849 --> 00:59:50,909
Son las ventajas que tienes
cuando no quieren tenerte cerca...
764
00:59:50,986 --> 00:59:54,820
- Mucho dinero cuando por fin aparecen.
- �Cu�nto tiempo crees que se quedar�n?
765
00:59:54,890 --> 00:59:58,291
Hasta A�o Nuevo,
si no se han hartado de m� antes.
766
01:00:01,596 --> 01:00:04,394
- Adi�s.
- �Espera! Te llevaremos a casa. �Gilbert?
767
01:00:12,107 --> 01:00:17,010
- �Qu� hago con su ropa?
- Env�ela al hotel.
768
01:00:17,078 --> 01:00:19,308
- Estamos en el Melton.
- S�.
769
01:00:19,381 --> 01:00:23,875
- Cari�o, �no te dije que te dieras prisa?
- Lo siento.
770
01:00:26,922 --> 01:00:30,119
- �Qu� te pasa?
- Nada.
771
01:00:52,547 --> 01:00:55,744
�No pod�as haber llamado
diciendo que estaba enferma o algo as�?
772
01:00:55,817 --> 01:00:57,478
Deja de actuar como una ni�a.
773
01:00:57,552 --> 01:01:00,385
El hecho de que Val
quiera estar con sus padres...
774
01:01:00,455 --> 01:01:03,652
...cuando est�n en la ciudad
no tiene nada que ver con su amistad.
775
01:01:03,725 --> 01:01:07,058
- Pero podr�a haber llamado, �no?
- Comp�rtate.
776
01:01:16,404 --> 01:01:20,272
- Feliz Navidad a todos.
- Hola, soy la madre de Valerie.
777
01:01:20,342 --> 01:01:22,367
Hola, Marian. �C�mo est�s?
778
01:01:22,577 --> 01:01:25,876
- La Srta. Gilbert, �no?
- El Sr. Boyd. Ella es la Sra. Gilbert.
779
01:01:25,947 --> 01:01:28,074
- �C�mo est�?
- Y usted debe ser Boothy.
780
01:01:28,149 --> 01:01:31,448
Lo sab�a. �Quieren pasar y tomar un trago?
781
01:01:31,519 --> 01:01:33,817
- Fueron muy amables al...
- �Cari�o!
782
01:01:36,658 --> 01:01:39,684
�Qu� hermoso que pudieras venir!
783
01:01:39,761 --> 01:01:43,720
�Aqu� hay gente de lo m�s fascinante
que debes conocer!
784
01:01:48,136 --> 01:01:49,899
Aqu� son muy estrictos.
785
01:01:50,672 --> 01:01:55,132
- Sra. Gilbert, la ech� de menos.
- Nosotros a ti tambi�n, peque�a bribona.
786
01:01:55,210 --> 01:01:56,108
Hola, Boothy.
787
01:01:56,177 --> 01:01:59,510
Esos pies tan grandes
subiendo y bajando las escaleras.
788
01:01:59,781 --> 01:02:02,147
�Vienen a conocer a nuestros invitados?
789
01:02:03,985 --> 01:02:07,853
�Alguna de ustedes quiere cumplir
con la tradici�n y beber un rompope?
790
01:02:07,922 --> 01:02:11,517
- �O tambi�n prefieren martinis?
- No, ser� tradicional.
791
01:02:11,593 --> 01:02:14,460
- �D�nde est� la ponchera?
- Les traer� uno para cada una.
792
01:02:14,529 --> 01:02:15,518
Gracias.
793
01:02:19,801 --> 01:02:22,998
- Oye, �est�s usando medias?
- Claro, desde que llegu�.
794
01:02:23,071 --> 01:02:26,529
- Ven. Debo contarte algo.
- �C�mo haces para que no se te bajen?
795
01:02:26,608 --> 01:02:29,873
La Sra. Gilbert es la madre
de una de las amigas de Valerie.
796
01:02:29,944 --> 01:02:33,107
�S�lo estoy un poco por encima de esa diablilla!
797
01:02:34,149 --> 01:02:36,344
�Comment �a va, Miss Manhattan?
798
01:02:38,386 --> 01:02:41,116
- �Qu� llevas puesto? �Una especie de cors�?
- Un liguero.
799
01:02:41,189 --> 01:02:43,987
- �Ves al tipo que toca el piano?
- D�jame ver.
800
01:02:44,392 --> 01:02:46,326
- �No te hace da�o?
- �Claro que no!
801
01:02:46,394 --> 01:02:48,954
Se llama Joe Daniels. Tuve cita con �l.
802
01:02:49,030 --> 01:02:53,262
- �Por Dios! Es tan viejo como las colinas.
- Tiene m�s de 30 y est� casado.
803
01:02:53,335 --> 01:02:56,168
- �D�nde estaba su mujer?
- Est�n separados, aunque casados.
804
01:02:56,237 --> 01:02:57,704
�Se besaron?
805
01:02:58,606 --> 01:03:02,565
- Aqu� tienen, chicas. No se lo beban de golpe.
- Gracias.
806
01:03:02,644 --> 01:03:06,239
Y otra cosa. No conduzcan m�s esta noche.
807
01:03:10,151 --> 01:03:12,676
- Es adorable.
- Es m�s dulce de lo que sol�a ser.
808
01:03:12,754 --> 01:03:15,882
- �Se besaron?
- �Est�s loca? Fue en Schrafft's.
809
01:03:16,157 --> 01:03:20,423
- Lo invit� a almorzar all�.
- �Quieres decir que la cita la pediste t�?
810
01:03:24,499 --> 01:03:28,663
Mira, tienes que prometerme
que no le dir�s nada de esto a nadie, �s�?
811
01:03:28,737 --> 01:03:31,501
Claro que no.
Tenemos un pacto de sangre, �recuerdas?
812
01:03:31,573 --> 01:03:34,440
- �Sobre los huesos de nuestros antepasados?
- Lo juro.
813
01:03:34,509 --> 01:03:35,498
Bien.
814
01:03:36,244 --> 01:03:38,678
Yo lo invit� porque quer�a hablar con �l...
815
01:03:38,747 --> 01:03:41,614
...de lo mucho que se ve�a con mam�
cuando pap� no estaba.
816
01:03:41,683 --> 01:03:46,382
- �Crees que estaban coqueteando?
- No lo s�, pero no quer�a ver sufrir a pap�.
817
01:03:47,222 --> 01:03:48,382
Hola.
818
01:03:52,394 --> 01:03:54,624
- �Qui�n eres t�?
- Valerie.
819
01:03:55,096 --> 01:03:57,792
- �Valerie qu�?
- Valerie Boyd.
820
01:03:57,966 --> 01:04:00,059
Ya veo, eres la hija de Isabelle.
821
01:04:00,802 --> 01:04:03,202
- �Qui�n es la que te acompa�a?
- Marian Gilbert.
822
01:04:03,271 --> 01:04:05,102
Una amiga m�a de la escuela Norton.
823
01:04:05,173 --> 01:04:08,040
Bueno, no esperar�n que hable con ustedes.
824
01:04:08,109 --> 01:04:11,738
No s� de qu� demonios hablar
con chicas de escuela.
825
01:04:11,813 --> 01:04:15,909
- �Nos disculpa, por favor?
- Puedes estar segura...
826
01:04:41,342 --> 01:04:42,775
Vamos, iremos a mi cuarto.
827
01:04:42,844 --> 01:04:46,075
- �Se lo contaste al Dr. Greentree?
- �Crees que estoy loca?
828
01:04:48,183 --> 01:04:51,516
- Ustedes los artistas.
- Se supon�a que eso era un secreto.
829
01:04:51,586 --> 01:04:53,679
Eso espero.
830
01:04:55,723 --> 01:04:58,886
Esas cosas son invenciones nuestras,
si es a lo que te refieres.
831
01:04:58,960 --> 01:05:01,053
�C�mo conocieron al Sr. Orient?
832
01:05:01,162 --> 01:05:03,630
- Jam�s lo hemos conocido.
- Basta.
833
01:05:03,698 --> 01:05:07,600
- Es cierto, Sra. Boyd, no lo conocemos.
- No hablaba contigo, Marian.
834
01:05:07,669 --> 01:05:11,161
- Yo jam�s revisar�a tus cosas.
- �Me disculpan?
835
01:05:11,239 --> 01:05:14,140
Av�same si es demasiado dura contigo.
836
01:05:14,209 --> 01:05:18,043
- T� tambi�n deber�as irte, Marian.
- Me gustar�a quedarme, si no le importa.
837
01:05:18,112 --> 01:05:20,273
- S� me importa.
- Pero era todo de mentira.
838
01:05:20,348 --> 01:05:22,077
Buenas noches.
839
01:05:57,986 --> 01:06:01,012
�Por qu� no la llamas, querida,
y le preguntas si puede venir?
840
01:06:01,089 --> 01:06:04,855
Lo hice, pero la operadora dice
que no aceptan llamadas hasta mediod�a.
841
01:06:04,926 --> 01:06:06,359
�Y los regalos?
842
01:06:06,427 --> 01:06:09,885
Se los dieron anoche
para poder dormir hasta tarde.
843
01:06:09,964 --> 01:06:14,367
Esa clase de consideraci�n
jam�s se le hubiera ocurrido al Sr. Dickens.
844
01:06:14,769 --> 01:06:17,169
Le pondremos un cubierto, por si acaso.
845
01:06:17,238 --> 01:06:19,536
Nunca la dejar�n salir hoy.
846
01:06:20,141 --> 01:06:23,110
- �Hola?
- Habla Isabelle Boyd.
847
01:06:23,278 --> 01:06:26,941
- Buenos d�as, Sra. Boyd.
- Mam�, �puedo hablar con Val? �Puedo?
848
01:06:27,982 --> 01:06:30,382
Buenos d�as. �Podr�a hablar con Valerie?
849
01:06:30,785 --> 01:06:32,776
Valerie no est�.
850
01:06:33,187 --> 01:06:36,213
- �Est� segura?
- Espere.
851
01:06:36,291 --> 01:06:39,749
La Sra. Boyd est� buscando a Valerie.
�Tienes idea de d�nde pueda estar?
852
01:06:39,827 --> 01:06:41,385
�Apuesto que se escap� de casa!
853
01:06:41,462 --> 01:06:44,363
No la hemos visto esta ma�ana.
854
01:06:44,899 --> 01:06:47,459
Si Valerie est� all�...
855
01:06:47,535 --> 01:06:50,299
...ser�a un error intentar cubrirla.
856
01:06:50,371 --> 01:06:55,070
- Le dije que no est� aqu�.
- Seguro que vendr�.
857
01:06:55,143 --> 01:06:56,474
Eso espero.
858
01:06:57,211 --> 01:06:59,941
�Pero tendr� que llamar a su madre
enseguida, lo sabes!
859
01:07:00,014 --> 01:07:02,175
- �Claro!
- �Hablo en serio!
860
01:07:02,250 --> 01:07:05,151
- �En cuanto llegue!
- �Lo entiendo!
861
01:07:08,890 --> 01:07:10,755
�Qu� mujer tan malvada!
862
01:07:11,693 --> 01:07:14,719
Estoy segura de que est� all�.
Esa mujer est� mintiendo.
863
01:07:14,796 --> 01:07:17,924
Me temo que no manejaste
la situaci�n muy bien, Iz.
864
01:07:18,466 --> 01:07:21,367
- T� no viste el libro.
- No, pero...
865
01:07:21,536 --> 01:07:25,199
�No sue�an todas las chicas
con un romance a esa edad?
866
01:07:25,373 --> 01:07:29,503
- Si se limit� a so�arlo.
- Eso es rid�culo.
867
01:07:29,944 --> 01:07:33,710
�Quieres decir que enga�ar a Joe Daniels
para que vaya a una cita es so�ar?
868
01:07:33,781 --> 01:07:37,080
Creo que cuanto menos hablemos de �l, mejor.
869
01:07:37,151 --> 01:07:39,312
�Qu� significa eso?
870
01:07:41,189 --> 01:07:44,590
Si no tenemos noticias para el mediod�a,
llamar� a la polic�a.
871
01:07:45,360 --> 01:07:47,089
Eso s� que es novedoso...
872
01:07:47,161 --> 01:07:50,756
Estar preocupado por una ni�a
que ni siquiera crees que es tuya.
873
01:07:51,566 --> 01:07:53,796
Eso no fue lo que dije.
874
01:07:54,335 --> 01:07:56,929
Una vez dije que ojal� pudiera estar seguro.
875
01:07:57,605 --> 01:08:01,598
Pero eso ya no importa.
Es s�lo un tecnicismo sin importancia.
876
01:08:02,510 --> 01:08:04,137
Voy a vestirme.
877
01:08:24,599 --> 01:08:25,759
�Hola?
878
01:08:26,401 --> 01:08:29,165
- �Joe?
- Buenos d�as.
879
01:08:29,237 --> 01:08:31,831
Feliz Navidad.
880
01:08:31,906 --> 01:08:34,431
�Tienes alguna noticia de Valerie?
881
01:08:35,009 --> 01:08:37,239
- �Bromeas?
- Se fue.
882
01:08:37,311 --> 01:08:39,211
Ha desaparecido por completo.
883
01:08:39,313 --> 01:08:42,544
Es poco probable
que venga a llamar a mi puerta, amorcito.
884
01:08:42,850 --> 01:08:47,617
- Ya lo hizo una vez, �no?
- Mira, Iz, lamento haberte contado esa historia.
885
01:08:47,689 --> 01:08:51,216
- S�lo intentaba ser gracioso.
- Seguro.
886
01:08:51,292 --> 01:08:54,557
Si te detuvieras a pensar,
te dar�as cuenta de que Val me detesta.
887
01:08:54,629 --> 01:08:57,325
Si hasta dijo que era un pianista p�simo.
888
01:08:57,465 --> 01:09:00,263
Deber�as haber visto la mirada que me ech�.
889
01:09:01,002 --> 01:09:04,233
Te llamar� luego, Frank acaba de entrar.
890
01:09:10,211 --> 01:09:12,111
"No hay nubes arriba
891
01:09:13,614 --> 01:09:15,639
"No hay tierra abajo
892
01:09:16,517 --> 01:09:18,382
"Un universo
893
01:09:18,653 --> 01:09:21,747
"De cielo y nieve."
894
01:09:29,097 --> 01:09:32,089
�Saludos y feliz Navidad, quienquiera que seas!
895
01:09:32,166 --> 01:09:33,531
�Sr. Orient?
896
01:09:33,701 --> 01:09:37,137
Ese soy yo, y Dios la bendiga
por citar ese hecho con tanto encanto.
897
01:09:37,205 --> 01:09:39,298
�Y qui�n, pregunto, es usted?
898
01:09:40,341 --> 01:09:42,434
Soy la Sra. Franklin Boyd.
899
01:09:42,777 --> 01:09:47,510
Sra. Franklin Boyd,
tiene usted una de las voces m�s angelicales...
900
01:09:47,582 --> 01:09:49,948
...que he tenido el placer de escuchar.
901
01:09:50,017 --> 01:09:52,008
Hable para m�, �s�?
902
01:09:53,020 --> 01:09:54,885
Soy la madre de Valerie.
903
01:09:55,389 --> 01:09:57,118
S� que est� all�.
904
01:09:59,560 --> 01:10:01,653
�Puedo hablar con ella, por favor?
905
01:10:03,765 --> 01:10:07,223
Sr. Orient, le dije que quiero hablar con mi hija.
906
01:10:07,301 --> 01:10:11,032
Si no se pone al tel�fono inmediatamente,
llamar� a la polic�a.
907
01:10:11,105 --> 01:10:14,302
Antes de que haga algo
de lo que luego se arrepienta...
908
01:10:14,375 --> 01:10:17,867
...perm�tame que le diga
que su hija no se encuentra aqu�.
909
01:10:17,945 --> 01:10:21,608
�Sabe cu�ntos a�os tiene mi hija, Sr. Orient?
910
01:10:21,916 --> 01:10:22,940
Catorce.
911
01:10:23,384 --> 01:10:24,351
Sra. Boyd...
912
01:10:24,418 --> 01:10:27,717
No creo que la polic�a necesite saber nada m�s.
913
01:10:27,789 --> 01:10:29,279
Sra. Boyd...
914
01:10:29,657 --> 01:10:31,022
�Sr. Orient?
915
01:10:35,897 --> 01:10:38,923
Hola, �Sra. Boyd?
916
01:11:16,537 --> 01:11:18,869
- �Hola?
- �Sr. Orient?
917
01:11:18,940 --> 01:11:21,932
- �Sra. Boyd?
- Se cort� la llamada.
918
01:11:22,510 --> 01:11:24,637
D�game algo.
919
01:11:25,546 --> 01:11:29,983
�Alguna vez se ha vestido su hija como china?
920
01:13:06,547 --> 01:13:08,208
�Sra. Boyd?
921
01:13:09,650 --> 01:13:11,015
Sr. Orient.
922
01:13:16,857 --> 01:13:18,518
�Me acompa�a?
923
01:13:27,835 --> 01:13:30,770
- �Le apetece beber algo?
- No, gracias.
924
01:13:30,838 --> 01:13:34,171
- �Caf�?
- No, gracias.
925
01:13:34,241 --> 01:13:36,573
Niente, grazie.
926
01:13:40,147 --> 01:13:42,581
- A�n no hay noticias.
- �No?
927
01:13:42,850 --> 01:13:46,479
Yo no me preocupar�a en su lugar.
928
01:13:46,554 --> 01:13:50,217
Seg�n me han dicho, todos vuelven
en cuanto se les acaba el dinero.
929
01:13:52,927 --> 01:13:56,294
He o�do hablar de usted, claro,
pero no he tenido el placer...
930
01:13:56,364 --> 01:13:58,127
...de o�rlo tocar.
931
01:13:58,399 --> 01:14:02,893
Como no soy Liberace,
lo contrario me habr�a sorprendido.
932
01:14:08,242 --> 01:14:09,766
Sabe...
933
01:14:11,212 --> 01:14:15,148
...usted me intriga.
- �En qu� forma?
934
01:14:17,651 --> 01:14:21,280
�Recuerda que mencion� su voz por tel�fono?
935
01:14:21,355 --> 01:14:24,950
- S�.
- Y usted me dijo que no cantaba.
936
01:14:25,192 --> 01:14:26,591
No lo hago.
937
01:14:27,061 --> 01:14:28,221
Ya veo.
938
01:14:28,796 --> 01:14:31,196
�Alguna vez se ha subido a un escenario?
939
01:14:35,803 --> 01:14:39,295
Es extra�o,
porque tengo buen o�do para las voces.
940
01:14:39,473 --> 01:14:41,668
Nueve de cada diez veces, me dice...
941
01:14:42,343 --> 01:14:44,311
...casi todo.
942
01:14:45,212 --> 01:14:48,147
Tras o�r la suya, por ejemplo, aun por tel�fono...
943
01:14:48,215 --> 01:14:50,513
...podr�a haber entrado en una sala...
944
01:14:50,785 --> 01:14:55,222
...llena de mujeres
y habr�a ido directo hacia usted.
945
01:14:56,690 --> 01:14:58,419
Es extraordinario.
946
01:14:59,160 --> 01:15:01,253
Pero me hubiera equivocado.
947
01:15:01,796 --> 01:15:02,694
�Por qu�?
948
01:15:02,763 --> 01:15:05,823
Porque me habr�a acercado a una mujer morena.
949
01:15:07,234 --> 01:15:10,635
Morena y seductora, como una...
950
01:15:11,572 --> 01:15:14,302
Como una de las bellezas edwardianas
de Sargent.
951
01:15:15,142 --> 01:15:16,507
Y eso...
952
01:15:17,812 --> 01:15:19,541
...es lo que me intriga.
953
01:15:22,016 --> 01:15:25,713
�Le importa si antes hablamos de mi hija?
954
01:15:25,786 --> 01:15:28,084
Ver�, usted no es un Sargent.
955
01:15:28,989 --> 01:15:32,186
No. Es un Renoir.
956
01:15:32,493 --> 01:15:33,721
S�.
957
01:15:34,595 --> 01:15:36,893
Definitement Renoir.
958
01:15:37,832 --> 01:15:41,495
�Ha visto su Girl in April en el Frick?
959
01:15:43,170 --> 01:15:45,229
- Lo siento, yo...
- Hermosa.
960
01:15:45,306 --> 01:15:47,035
Llena de rosas y oro...
961
01:15:47,308 --> 01:15:50,072
Cabello dorado, sol dorado.
962
01:15:50,611 --> 01:15:52,476
Chica dorada sonriendo...
963
01:15:53,681 --> 01:15:55,410
...en un jard�n de rosas.
964
01:15:56,150 --> 01:15:59,051
Usted es una ninfa de voz seductora.
965
01:16:04,358 --> 01:16:06,792
Sabe, si no tiene mucha prisa...
966
01:16:07,228 --> 01:16:09,788
...me encantar�a tomar un caf�.
- �De verdad?
967
01:16:11,265 --> 01:16:14,257
Gar�on, due caff�, per favore.
968
01:16:14,502 --> 01:16:16,436
Feliz Navidad.
969
01:16:17,204 --> 01:16:19,798
- Buenas noches, David.
- Buenas noches. Gracias de nuevo.
970
01:16:19,874 --> 01:16:23,503
�Ann, no olvides la reuni�n escolar
de beneficencia el pr�ximo martes!
971
01:16:23,577 --> 01:16:26,011
- Est� bien.
- Buena noches.
972
01:16:33,521 --> 01:16:36,957
�Por qu� no vuelves a llamar
y les preguntas si saben algo?
973
01:16:37,024 --> 01:16:38,116
Est� bien.
974
01:16:38,359 --> 01:16:42,125
No imagino d�nde podr�a estar si no es aqu�.
975
01:16:42,196 --> 01:16:45,256
A lo mejor est� dando vueltas
en el metro, pobrecita.
976
01:16:50,471 --> 01:16:54,100
�Hotel Melton?
�Puedo hablar con la Sra. Boyd, en la 3729?
977
01:16:54,642 --> 01:16:57,873
- Vaya Navidad est� pasando.
- �Hola?
978
01:16:57,945 --> 01:17:00,345
Sra. Boyd, soy Marian Gilbert.
979
01:17:00,581 --> 01:17:04,278
- �Tienes alguna novedad?
- No, llamaba por lo mismo.
980
01:17:04,351 --> 01:17:07,115
Llam� a la polic�a
y a la Oficina de Desaparecidos.
981
01:17:07,188 --> 01:17:10,817
- Quiz� la encuentren.
- Estoy segura de que est� bien.
982
01:17:11,225 --> 01:17:15,286
Quiz� te interese saber
que habl� con el Sr. Orient.
983
01:17:15,362 --> 01:17:17,159
�Llam� al Sr. Orient?
984
01:17:17,531 --> 01:17:20,125
Creo que ya no tendremos
que preocuparnos por �l.
985
01:17:20,201 --> 01:17:23,329
- �Qu� le dijo?
- Lo siento, ahora no puedo hablar de ello.
986
01:17:23,404 --> 01:17:27,340
Espero una llamada de la Sra. Hambler.
Buenas noches, querida.
987
01:17:34,114 --> 01:17:38,608
No me importa que sea su madre.
Lo que hizo fue muy cruel.
988
01:17:38,986 --> 01:17:40,248
Pobre Val.
989
01:17:42,456 --> 01:17:45,823
- Ella est� realmente enamorada de �l.
- Lo s�.
990
01:17:45,893 --> 01:17:48,953
A m� me pas� lo mismo con John Barrymore.
991
01:17:49,029 --> 01:17:50,257
�Qui�n?
992
01:17:51,832 --> 01:17:53,060
�Qu� dijiste?
993
01:17:53,400 --> 01:17:56,267
Te pregunt� qui�n era.
�Con qui�n te pas� lo mismo?
994
01:17:56,503 --> 01:17:59,472
�Quieres decir que no sabes
qui�n era John Barrymore?
995
01:18:01,842 --> 01:18:03,935
�Nunca has o�do su nombre?
996
01:18:08,249 --> 01:18:11,912
Disculpen. Es m�s tarde de lo que cre�a.
997
01:18:13,587 --> 01:18:16,021
�No hay nada
que podamos hacer por ella, mam�?
998
01:18:16,090 --> 01:18:19,491
Ellos no la aman, no la quieren.
Nadie la quiere excepto nosotras.
999
01:18:19,560 --> 01:18:22,859
La meten en escuelas con m�dicos.
Lo que sea para librarse de ella.
1000
01:18:22,930 --> 01:18:26,366
Acabar�n con ella. Morir� si sigue as�.
1001
01:18:26,433 --> 01:18:29,095
- Lo s�, cari�o.
- �No podr�amos preguntarle al Sr. Boyd?
1002
01:18:29,169 --> 01:18:31,660
- Claro que no.
- Pero si ellos no la quieren...
1003
01:18:31,739 --> 01:18:36,335
Eso no lo sabes, cari�o.
Adem�s, las familias tienen distintas relaciones.
1004
01:18:36,410 --> 01:18:38,105
Igual no importar�a.
1005
01:18:38,178 --> 01:18:42,308
No importa lo que hagan o lo que sientan
por ella, siguen siendo sus padres.
1006
01:18:42,383 --> 01:18:45,546
Para bien o para mal,
los hijos pertenecen a los padres.
1007
01:18:45,619 --> 01:18:50,181
- �Qui�n decidi� eso?
- No me mires a m�. No podemos hacer otra cosa.
1008
01:18:50,257 --> 01:18:52,987
Le daremos todo el amor que podamos...
1009
01:18:53,060 --> 01:18:56,154
...e intentaremos que sienta
que nuestro hogar tambi�n es suyo.
1010
01:18:56,230 --> 01:18:58,994
- Si podemos hacer m�s, lo haremos.
- Gracias.
1011
01:18:59,066 --> 01:19:02,001
Y por las medias, el dinero y todo lo dem�s.
1012
01:19:02,069 --> 01:19:05,038
Excepto por lo de Val,
ha sido una Navidad maravillosa.
1013
01:19:05,105 --> 01:19:08,563
Buenas noches, querida.
No te preocupes tanto por Val.
1014
01:19:08,642 --> 01:19:13,511
Una cosa es cierta: Los ni�os no deseados
pronto aprenden a cuidar de s� mismos.
1015
01:19:13,814 --> 01:19:15,406
Buenas noches.
1016
01:19:49,350 --> 01:19:53,411
- Est� bien, soy yo.
- �Trajiste algo? Me muero de hambre.
1017
01:19:54,488 --> 01:19:55,682
�Caray!
1018
01:19:55,756 --> 01:19:59,248
Si me dejas cont�rselo a mam�,
podr�s tener salsa de ar�ndanos.
1019
01:19:59,393 --> 01:20:03,386
No importa lo buenos que sean,
todos pertenecen al mismo club o sindicato.
1020
01:20:03,464 --> 01:20:06,661
En cuanto se trata de una hija, �bum!
Se van directo al tel�fono.
1021
01:20:06,734 --> 01:20:08,099
�Sabes algo m�s?
1022
01:20:08,168 --> 01:20:10,659
- Tienen a la polic�a busc�ndote.
- �Por qu�?
1023
01:20:10,738 --> 01:20:14,071
- S�lo busc�ndote. Oficina de Desaparecidos.
- �Qu� te parece?
1024
01:20:14,141 --> 01:20:16,632
- Quiz� busquen en el r�o.
- Podr�amos observarlos.
1025
01:20:16,710 --> 01:20:21,113
- �Y quiz� hallen el cad�ver de otro!
- Tambi�n habl� con tu madre.
1026
01:20:22,216 --> 01:20:26,277
- Apuesto a que est� muy enojada.
- Dijo que habl� con Henry.
1027
01:20:27,855 --> 01:20:30,688
- �Crees que de verdad lo hizo?
- Eso dijo.
1028
01:20:30,891 --> 01:20:31,983
�Qu� le dijo?
1029
01:20:32,059 --> 01:20:35,028
No quiso dec�rmelo, pero parece que le grit�.
1030
01:20:38,599 --> 01:20:40,396
Cre� que ya no te importaba.
1031
01:20:40,467 --> 01:20:43,334
Eso cre�a yo tambi�n,
pero a�n pienso mucho en �l.
1032
01:20:45,005 --> 01:20:49,101
- �Lo que habr� pensado!
- Probablemente que ella estaba loca.
1033
01:20:49,643 --> 01:20:53,340
�Te lo imaginas intentando averiguar
de qu� diablos est� hablando?
1034
01:20:53,414 --> 01:20:56,815
�Que alguien se la lleve
antes de que se suba por las paredes!
1035
01:21:01,422 --> 01:21:03,287
Supongo que lleg� a su fin.
1036
01:21:04,158 --> 01:21:05,682
Adi�s, Henry, cari�o.
1037
01:21:05,793 --> 01:21:07,954
�No puede ser! �No lo permitiremos!
1038
01:21:08,529 --> 01:21:10,963
Es demasiado tarde. Ella lo ech� a perder.
1039
01:21:11,031 --> 01:21:14,467
- Espera. �D�nde est� la Biblia?
- Aqu� mismo.
1040
01:21:16,370 --> 01:21:19,271
- �Qu� est�s haciendo?
- �Tengo una idea genial!
1041
01:21:19,339 --> 01:21:22,900
- �De qu� se trata?
- Lo consegu� en la 3a Avenida por 75 centavos.
1042
01:21:27,381 --> 01:21:28,348
�Qu� es?
1043
01:21:28,415 --> 01:21:31,680
La Llama Eterna del Jard�n de los Dioses.
�Apaga las luces!
1044
01:21:53,507 --> 01:21:59,207
Oh, llama de agosto de los 10.000 mandarines,
escucha a tus humildes siervos.
1045
01:21:59,279 --> 01:22:01,144
Vamos, hazle una reverencia.
1046
01:22:01,882 --> 01:22:06,285
Oh, luna de mi coraz�n secreto,
h�blale a tu devota Flor de Cerezo.
1047
01:22:06,353 --> 01:22:08,878
Campanita Dorada. Ya no soy Flor de Cerezo.
1048
01:22:08,956 --> 01:22:13,825
H�blale a tu devota Campanita Dorada,
Oh, luna del albaricoque glorioso.
1049
01:22:13,894 --> 01:22:16,590
Danos la sabidur�a del misterioso oriente...
1050
01:22:16,663 --> 01:22:18,893
...Oh, poderoso rey del Kong.
1051
01:22:19,333 --> 01:22:23,133
Una se�al m�gica de la tumba
de nuestros honorables antepasados...
1052
01:22:28,442 --> 01:22:30,034
Rec�rcholis.
1053
01:22:32,946 --> 01:22:35,938
Los honorables dioses han hablado.
1054
01:22:45,826 --> 01:22:47,953
- �Sr. Boyd?
- S�. �Sigue ella aqu�?
1055
01:22:48,028 --> 01:22:51,191
- S�, se�or.
- Eso era todo, gracias. Buenas noches.
1056
01:22:51,265 --> 01:22:52,857
Buenas noches, se�or.
1057
01:23:19,493 --> 01:23:21,358
- �Qui�n es?
- �Sra. Gilbert?
1058
01:23:21,428 --> 01:23:24,795
- �S�?
- Soy Frank Boyd, el padre de Valerie.
1059
01:23:26,266 --> 01:23:29,326
Le pido disculpas por la hora, pero,
�podr�a entrar un momento?
1060
01:23:29,403 --> 01:23:30,665
S�, por supuesto.
1061
01:23:30,737 --> 01:23:33,103
Gracias. Prometo no entretenerla mucho.
1062
01:23:33,173 --> 01:23:36,631
No es tan tarde, de veras. Acabamos de recoger.
1063
01:23:38,445 --> 01:23:41,437
- �Le preparo un trago?
- Gracias, s�lo si me acompa�a.
1064
01:23:41,548 --> 01:23:42,674
�Whisky o bourbon?
1065
01:23:42,749 --> 01:23:45,946
Whisky con agua estar� bien, gracias.
1066
01:23:46,353 --> 01:23:49,720
- Es sobre Valerie, claro.
- �Ya volvi�?
1067
01:23:51,692 --> 01:23:56,686
- No se preocupe, s� que est� aqu�.
- Yo no har�a algo as�.
1068
01:23:56,897 --> 01:23:59,730
Hubiera llamado enseguida a la Sra. Boyd.
1069
01:23:59,967 --> 01:24:02,162
Realmente no lo sabe, �verdad?
1070
01:24:02,402 --> 01:24:05,769
S� que no est� aqu�, si se refiere a eso.
1071
01:24:06,807 --> 01:24:10,243
- Entr� a trav�s del s�tano.
- �Qu�?
1072
01:24:10,310 --> 01:24:14,041
Un hombre de la Oficina de Desaparecidos
la vio desde la calle de enfrente.
1073
01:24:14,114 --> 01:24:17,106
- �Hay una salida trasera?
- No.
1074
01:24:17,184 --> 01:24:20,551
Entonces sigue aqu�.
Estar� escondida en el cuarto de Marian.
1075
01:24:21,755 --> 01:24:24,849
- Esa peque�a...
- No, por favor, a�n no.
1076
01:24:26,293 --> 01:24:29,956
Me gustar�a sentarme aqu� unos minutos
si realmente no est� cansada.
1077
01:24:31,231 --> 01:24:32,755
S�, por supuesto.
1078
01:24:35,435 --> 01:24:38,836
Ya veo por qu� Val
considera esto su verdadero hogar...
1079
01:24:39,172 --> 01:24:41,868
...de hecho, el �nico que ha conocido.
1080
01:24:42,476 --> 01:24:45,968
Creo que no hay nada m�s vergonzoso
que un padre pueda admitir.
1081
01:24:46,246 --> 01:24:49,374
Las personas no siempre pueden controlar
sus circunstancias.
1082
01:24:49,449 --> 01:24:52,612
- No siempre.
- Val sabe que usted debe viajar mucho...
1083
01:24:52,686 --> 01:24:56,247
...y es bastante comprensiva,
mucho m�s de lo que imagina.
1084
01:24:56,590 --> 01:25:00,959
- Eso es lo que temo.
- En cualquier caso, no nos preocupemos de eso.
1085
01:25:01,161 --> 01:25:04,858
Las corderitas perdidas han vuelto a casa.
Es lo �nico que importa.
1086
01:25:04,931 --> 01:25:07,161
Tiene raz�n, le pido disculpas.
1087
01:25:07,801 --> 01:25:11,532
- Por el regreso de las pr�digas.
- Brindo por eso.
1088
01:25:21,448 --> 01:25:24,042
�Salto!
1089
01:25:31,658 --> 01:25:33,387
Por favor, tengan cuidado.
1090
01:25:34,961 --> 01:25:37,054
�D�nde puedo hallar al Sr. Orient?
1091
01:25:37,197 --> 01:25:39,893
Los de seguridad est�n reuni�ndose
en la puerta de atr�s.
1092
01:25:39,966 --> 01:25:41,194
�Vamos!
1093
01:25:48,275 --> 01:25:50,436
- �Qu� pasa?
- Tengo miedo.
1094
01:25:50,510 --> 01:25:54,742
- Est� bien. Yo hablar� con �l primero.
- �Qu� vas a decirle?
1095
01:25:54,815 --> 01:25:59,275
�Qu� te parece si le pedimos una cita
para disculparnos por lo de tu madre?
1096
01:26:00,320 --> 01:26:01,719
�Eso es genial!
1097
01:26:02,322 --> 01:26:07,055
- �Por qu� mejor no tocas escalas infantiles?
- �M�s vale que tomes clases de piano!
1098
01:26:07,160 --> 01:26:10,994
- �Qui�n te dijo que sab�as tocar?
- �D�nde nos devuelven el dinero?
1099
01:26:11,565 --> 01:26:14,193
�Eres muy malo! �Eres un in�til!
1100
01:26:14,267 --> 01:26:17,134
�Largo de aqu�! �No eres nadie!
1101
01:26:23,076 --> 01:26:27,445
- Te dije que no practicaba.
- Vamos. Probaremos en P.J.
1102
01:26:30,784 --> 01:26:33,719
- �Segura que viene todas las noches?
- Despu�s del concierto.
1103
01:26:33,787 --> 01:26:37,279
- Eso dec�a la revista, para relajarse.
- Espera aqu�.
1104
01:26:55,842 --> 01:26:58,709
Demonios. No est�. Vamos.
1105
01:27:00,313 --> 01:27:02,474
Disculpe, �conoce al Sr. Henry Orient?
1106
01:27:02,549 --> 01:27:04,414
- �Qu� quieres saber?
- �Est� aqu�?
1107
01:27:04,484 --> 01:27:07,385
- Esta noche no lo he visto.
- Gracias.
1108
01:27:08,688 --> 01:27:10,553
Tampoco est� aqu�.
1109
01:27:11,591 --> 01:27:15,049
Tenemos que hallarlo, Gil.
Presiento que esta noche me necesita.
1110
01:27:15,128 --> 01:27:17,494
- �Ya no est�s asustada?
- Ni un poco.
1111
01:27:17,731 --> 01:27:21,223
Estar� destrozado. Quiz� pueda animarlo.
1112
01:27:21,468 --> 01:27:23,698
Tengo una idea. Vamos.
1113
01:27:31,678 --> 01:27:33,339
A�n no ha vuelto.
1114
01:27:35,081 --> 01:27:38,710
En cierto modo, me alegra que haya pasado,
aunque fuera por su propia culpa.
1115
01:27:38,785 --> 01:27:41,720
Ahora quiz� aprecie
mi comprensi�n y mi solidaridad.
1116
01:27:41,788 --> 01:27:45,280
Ahora es cuando un hombre necesita
a una mujer. Cuando tiene problemas.
1117
01:27:45,358 --> 01:27:49,021
Aunque nunca nos volvamos a ver,
�sta ser� la noche de todas las noches...
1118
01:27:49,095 --> 01:27:52,462
...y jam�s en nuestras vidas
podremos olvidarnos.
1119
01:27:58,438 --> 01:28:00,963
Nos matar�n si se enteran de esto.
1120
01:28:01,041 --> 01:28:03,805
Entonces ser� parte
de los grandes misterios de oriente.
1121
01:28:03,877 --> 01:28:05,344
�Est� encendida!
1122
01:28:05,779 --> 01:28:08,145
- �C�mo entr�?
- Te dir� lo que creo.
1123
01:28:08,215 --> 01:28:12,481
- Creo que vino directo a casa y se acost�.
- Para relajarse, supongo.
1124
01:28:12,552 --> 01:28:13,883
�Eh, mira!
1125
01:28:14,020 --> 01:28:16,045
"Riendo todo el camino
1126
01:28:16,523 --> 01:28:18,491
"Las campanas repican
1127
01:28:19,392 --> 01:28:21,360
"Alegran los corazones
1128
01:28:22,629 --> 01:28:24,153
"Qu� divertido es..."
1129
01:28:24,364 --> 01:28:25,592
Vamos.
1130
01:28:26,366 --> 01:28:29,358
"Una canci�n de trineos
1131
01:28:29,436 --> 01:28:32,462
- "Navidad, Navidad..."
- Te importar� por la ma�ana.
1132
01:28:32,539 --> 01:28:34,268
"Dulce Navidad
1133
01:28:34,407 --> 01:28:36,637
"Oh, qu� divertido es..."
1134
01:28:38,879 --> 01:28:40,107
Vamos.
1135
01:28:40,213 --> 01:28:43,182
�Espera! �Qu� vas a hacer?
1136
01:28:43,250 --> 01:28:45,810
Exactamente lo que dijimos. Tocar� su timbre.
1137
01:28:45,886 --> 01:28:47,114
Cuando abra...
1138
01:28:47,187 --> 01:28:50,350
...le explicar� que t� eres
su m�s ferviente admiradora...
1139
01:28:50,423 --> 01:28:53,051
...y le pediremos su aut�grafo, �de acuerdo?
1140
01:28:53,126 --> 01:28:54,115
Espera.
1141
01:28:54,194 --> 01:28:56,059
No le dir�s que lo amo, �verdad?
1142
01:28:56,129 --> 01:28:59,098
Claro que no. Si nos invita a pasar...
1143
01:28:59,165 --> 01:29:02,328
...s�lo le diremos lo loca
que est� tu madre. �Vamos!
1144
01:29:02,402 --> 01:29:04,734
�Oh, luna de agosto de mi deleite!
1145
01:29:14,614 --> 01:29:16,343
Tocar� el timbre, y...
1146
01:29:32,565 --> 01:29:34,055
�Qu� hacemos ahora?
1147
01:29:34,134 --> 01:29:37,763
Quienquiera que sea, se va, �entiendes?
Entonces estar� solo.
1148
01:29:37,837 --> 01:29:39,270
S�, pero...
1149
01:29:41,408 --> 01:29:44,605
Esta noche he bebido la dulce alegr�a, amor m�o.
1150
01:29:44,744 --> 01:29:48,840
Ya no puede haber en mi vida otro vino para m�.
1151
01:29:51,851 --> 01:29:54,251
- �Ma�ana?
- �A qu� hora?
1152
01:29:54,321 --> 01:29:57,017
- Como a las 5:00 de la tarde.
- Como a las 5:00.
1153
01:29:57,390 --> 01:29:59,187
Buenas noches, Macushla.
1154
01:30:20,547 --> 01:30:22,344
� demain, carissima.
1155
01:30:23,350 --> 01:30:24,715
Buenas noches.
1156
01:30:57,450 --> 01:30:58,917
Vamos, Val.
1157
01:31:01,488 --> 01:31:05,982
No te preocupes.
Nunca se lo dir� a nadie. De veras.
1158
01:31:52,705 --> 01:31:55,469
- �Est�s bien?
- S�, se�or.
1159
01:31:56,376 --> 01:31:59,368
Nos preocupaste mucho esta noche, sabes.
1160
01:32:01,214 --> 01:32:02,545
Lo siento.
1161
01:32:03,917 --> 01:32:07,250
- �Qu� pas�? �El Sr. Orient otra vez?
- No.
1162
01:32:07,854 --> 01:32:11,381
- Eso se acab�.
- Eso espero.
1163
01:32:11,458 --> 01:32:12,982
�D�nde estabas?
1164
01:32:13,793 --> 01:32:16,762
S�lo dando una vuelta,
viendo vitrinas de Navidad.
1165
01:32:16,830 --> 01:32:19,526
�Estuviste viendo vitrinas
hasta las 2:00 de la ma�ana?
1166
01:32:19,599 --> 01:32:24,468
- En Broadway y la Quinta Avenida.
- �No esperas que crea eso?
1167
01:32:24,804 --> 01:32:26,101
Lo siento.
1168
01:32:26,506 --> 01:32:28,201
�No tienes nada m�s que decir?
1169
01:32:28,274 --> 01:32:32,040
No creo que debamos discutirlo esta noche.
Es muy tarde y...
1170
01:32:32,112 --> 01:32:35,172
...estamos muy cansados y nerviosos
como para discutir.
1171
01:32:37,050 --> 01:32:40,110
�Tienes hambre?
�Quieres un s�ndwich o un vaso de leche?
1172
01:32:40,186 --> 01:32:41,551
No, gracias.
1173
01:32:42,522 --> 01:32:45,582
Sube y hablaremos por la ma�ana.
1174
01:32:45,658 --> 01:32:47,182
S�lo una cosa.
1175
01:32:47,427 --> 01:32:50,954
En caso de que la Srta. Gilbert y t�
est�n planeando m�s aventuras...
1176
01:32:51,030 --> 01:32:54,466
...quiero que sepas
que habl� con el Sr. Orient esta tarde.
1177
01:32:54,534 --> 01:32:57,059
Y si vuelven a acercarse a �l...
1178
01:32:57,137 --> 01:32:59,332
...le he pedido que me avise...
1179
01:32:59,772 --> 01:33:01,933
...en vez de llamar a la polic�a...
1180
01:33:02,208 --> 01:33:03,698
...como era su intenci�n.
1181
01:33:03,776 --> 01:33:05,539
�Llamar a la polic�a? �Para qu�?
1182
01:33:05,612 --> 01:33:09,104
Tiene derecho a defenderse de ese tipo de acoso.
1183
01:33:09,182 --> 01:33:12,583
- �De verdad iba a llamar a la polic�a?
- Sin duda.
1184
01:33:12,652 --> 01:33:16,247
- Parece estar m�s loco que las chicas.
- �T� qu� hubieras hecho?
1185
01:33:16,322 --> 01:33:21,282
Si no pudiera hacerlas desistir con refrescos,
tendr�a que conseguir un arma.
1186
01:33:21,361 --> 01:33:25,559
Hablas como si no te pareciera grave
que se comportara como una fulana.
1187
01:33:25,632 --> 01:33:26,894
Escucha.
1188
01:33:28,168 --> 01:33:31,296
No creo que sea justo describir
su comportamiento de ese modo.
1189
01:33:31,371 --> 01:33:34,807
Y si seguimos as�,
es probable que digamos cosas que...
1190
01:33:34,874 --> 01:33:36,671
...desear�amos no haber dicho.
1191
01:33:36,743 --> 01:33:39,177
Mejor dejemos el tema, �s�?
1192
01:33:39,646 --> 01:33:42,274
S�lo quiero dejar dos cosas claras.
1193
01:33:43,249 --> 01:33:44,841
Primero, el Sr. Orient.
1194
01:33:45,451 --> 01:33:47,749
Eso termin�, �comprendido?
1195
01:33:48,054 --> 01:33:51,512
- Ya lo dije.
- Y Marian Gilbert. Eso tambi�n termin�.
1196
01:33:52,025 --> 01:33:54,118
�De verdad lo crees necesario?
1197
01:33:54,194 --> 01:33:57,527
- Est� bien. No me importa.
- �No?
1198
01:33:58,231 --> 01:34:01,894
- No quiero volver a verla.
- Estoy encantada.
1199
01:34:02,068 --> 01:34:04,901
Creo que eso nos ahorrar� muchos sufrimientos.
1200
01:34:05,004 --> 01:34:08,269
Hasta su madre admite
que ha sido una amistad muy desafortunada.
1201
01:34:08,341 --> 01:34:11,538
Desde que est�n juntas,
no han dejado de meterse en problemas.
1202
01:34:11,611 --> 01:34:14,341
Marian es el t�pico producto de un hogar roto.
1203
01:34:14,414 --> 01:34:17,850
- Ser� una suerte que no acabe una delincuente.
- �No es cierto!
1204
01:34:17,917 --> 01:34:20,647
Eres demasiado joven
para entender estas cosas, querida.
1205
01:34:20,720 --> 01:34:24,656
�Marian Gilbert es la chica m�s lincuente
que he conocido!
1206
01:34:25,191 --> 01:34:28,092
�Es por eso que no la quieres volver a ver?
1207
01:34:30,496 --> 01:34:32,987
�Cu�ndo te dijo la Sra. Gilbert esto?
1208
01:34:33,266 --> 01:34:34,324
Esta noche.
1209
01:34:34,400 --> 01:34:37,631
Pas� a ver a los Gilbert para ver si sab�an algo.
1210
01:34:37,704 --> 01:34:39,695
Por eso llegu� tan tarde.
1211
01:34:39,906 --> 01:34:42,500
Es una mujer agradable, de clase media...
1212
01:34:42,575 --> 01:34:45,703
...pero sin ning�n tipo de organizaci�n.
1213
01:34:52,318 --> 01:34:54,616
Ya se puede ir a acostar, �no?
1214
01:34:54,687 --> 01:34:57,554
Claro que s�. Buenas noches, querida.
1215
01:34:58,024 --> 01:35:00,891
- Buenas noches, cari�o.
- Buenas noches, se�or.
1216
01:35:06,199 --> 01:35:08,690
Supongo que deber�amos sacarla de esa escuela.
1217
01:35:08,768 --> 01:35:11,931
�Tienes que volver a Roma sin falta?
1218
01:35:12,939 --> 01:35:15,464
No s� si mejor deber�a quedarme aqu�, ya sabes...
1219
01:35:15,541 --> 01:35:19,568
...por una semana o dos,
para asentarla en alg�n lado.
1220
01:35:19,646 --> 01:35:22,638
�Qu� fue lo que realmente dijo Orient de ellas?
1221
01:35:22,882 --> 01:35:25,282
No le hizo ninguna gracia.
1222
01:35:26,085 --> 01:35:30,419
- �De verdad las conoc�a?
- No, en eso estaba equivocada.
1223
01:35:30,923 --> 01:35:33,483
�Qu� hac�an? �S�lo lo segu�an por ah�?
1224
01:35:33,559 --> 01:35:35,459
Aparentemente eso era todo.
1225
01:35:38,398 --> 01:35:41,492
Estoy cansado. Me voy a la cama.
1226
01:35:44,804 --> 01:35:49,002
Apuesto que eso era
lo que estaban haciendo esta noche.
1227
01:35:49,075 --> 01:35:50,702
�A qu� te refieres?
1228
01:35:52,145 --> 01:35:54,375
Sigui�ndolo por ah�.
1229
01:35:54,981 --> 01:35:58,007
Pero, ella dijo que no, �verdad?
1230
01:35:58,985 --> 01:36:00,509
No, realmente no.
1231
01:36:02,155 --> 01:36:03,952
Te ver� por la ma�ana.
1232
01:36:08,328 --> 01:36:11,593
- �Hola?
- �Sra. Boyd? Habla la Sra. Gilbert.
1233
01:36:12,131 --> 01:36:13,928
S�, Sra. Gilbert.
1234
01:36:14,334 --> 01:36:17,701
Disc�lpeme por llamar tan tarde,
pero ten�a que estar segura.
1235
01:36:17,770 --> 01:36:21,331
- �Lleg� Val sana y salva?
- S�, hace unos minutos.
1236
01:36:21,407 --> 01:36:24,934
- �Y Marian?
- �No se lo cont� el Sr. Boyd?
1237
01:36:25,011 --> 01:36:28,310
El estuvo aqu�.
Ella volvi� antes de que �l se fuera.
1238
01:36:28,381 --> 01:36:31,248
Habr�a tenido gracia,
si no hubi�ramos estado preocupados.
1239
01:36:31,317 --> 01:36:34,115
Ella intentaba escabullirse cuando �l ya sal�a.
1240
01:36:34,187 --> 01:36:36,883
No s� qui�n se sorprendi� m�s.
1241
01:36:38,624 --> 01:36:40,114
S�...
1242
01:36:40,660 --> 01:36:43,959
- Muchas gracias.
- Buenas noches.
1243
01:36:51,070 --> 01:36:53,061
Qu� despiste, yo...
1244
01:36:53,873 --> 01:36:58,071
Yo me detuve en el Stork Club
para tomar un trago con unos amigos.
1245
01:37:01,447 --> 01:37:04,245
Tambi�n hablaremos de eso por la ma�ana.
1246
01:37:35,381 --> 01:37:36,439
�Val?
1247
01:37:38,584 --> 01:37:42,179
- �S�, se�or?
- �Puedo sentarme contigo unos minutos?
1248
01:37:43,322 --> 01:37:44,721
Me gustar�a.
1249
01:37:59,439 --> 01:38:02,340
Supongo que ahora los dos tenemos un secreto.
1250
01:38:04,677 --> 01:38:07,510
A veces la vida es dura, para todos.
1251
01:38:08,281 --> 01:38:10,841
No tenemos que suicidarnos, �verdad?
1252
01:38:12,485 --> 01:38:15,750
- No.
- Nadie tiene una vida f�cil.
1253
01:38:19,225 --> 01:38:21,125
Lo siento much�simo, pap�.
1254
01:38:23,830 --> 01:38:26,628
Gracias, querida. Muchas gracias.
1255
01:38:27,967 --> 01:38:31,095
A veces la gente se casa
por las razones equivocadas...
1256
01:38:31,270 --> 01:38:34,728
...y simplemente no funciona.
No es culpa de nadie.
1257
01:38:36,075 --> 01:38:41,012
No s� si pueda, pero...
�Hay algo que pueda hacer?
1258
01:38:42,682 --> 01:38:45,344
Mucho, si quieres.
1259
01:38:48,221 --> 01:38:51,247
�C�mo se llamaba aquella canci�n?
1260
01:38:53,059 --> 01:38:55,550
"Conoci�ndote..."
1261
01:38:55,628 --> 01:38:58,324
"Conociendo todo de ti."
Rodgers y Hammerstein.
1262
01:38:58,397 --> 01:39:02,959
Esa es. T� de m� y yo de ti.
1263
01:39:03,569 --> 01:39:08,097
Ahora, s� que es tarde, pero,
�crees que podr�amos plante�rnoslo?
1264
01:39:08,174 --> 01:39:11,610
- Me gustar�a mucho.
- En un hogar, �crees?
1265
01:39:13,346 --> 01:39:15,075
�Crees que podr�amos?
1266
01:39:15,147 --> 01:39:19,413
Realmente yo nunca tuve uno.
No desde que era muy joven.
1267
01:39:20,086 --> 01:39:23,681
- �T� y yo solos?
- Eso parece, �no?
1268
01:39:23,756 --> 01:39:25,690
�D�nde crees que podr�amos tenerlo?
1269
01:39:25,758 --> 01:39:28,659
Es una de las cosas que debemos pensar.
1270
01:39:29,228 --> 01:39:34,291
Est� Roma, Par�s, Londres. Donde m�s te guste.
1271
01:39:34,901 --> 01:39:37,768
Creo que deber�a estar
donde t� pudieras venir m�s seguido.
1272
01:39:37,837 --> 01:39:41,568
Es cierto, pero eso no ya no importa.
1273
01:39:41,641 --> 01:39:44,109
Ver�s, voy a dejar de viajar tanto.
1274
01:39:44,176 --> 01:39:47,873
As� que dondequiera que decidas, all� viviremos.
1275
01:39:47,947 --> 01:39:50,177
El Sr. Y la Srta. Boyd, en su hogar.
1276
01:39:50,850 --> 01:39:52,715
- Pap�.
- �De acuerdo?
1277
01:39:52,785 --> 01:39:54,082
�Acuerdo total!
1278
01:39:54,720 --> 01:39:55,948
Acuerdo total.
1279
01:39:57,523 --> 01:39:59,115
Eso es.
1280
01:40:04,297 --> 01:40:05,958
Y para empezar...
1281
01:40:06,365 --> 01:40:10,028
...�hay alg�n motivo por el cual
no vendr�as conmigo a Roma ma�ana?
1282
01:40:10,303 --> 01:40:14,933
- �Lo dices en serio?
- Tenemos que ver todos esos lugares, �no?
1283
01:40:15,141 --> 01:40:17,974
Para decidir d�nde establecer nuestro hogar.
1284
01:40:18,911 --> 01:40:23,371
Mientras yo cierro algunos negocios.
1285
01:40:25,618 --> 01:40:26,983
Sabes...
1286
01:40:27,453 --> 01:40:31,321
...no s� si deber�a o no,
pero me siento muy contenta...
1287
01:40:31,390 --> 01:40:33,187
...de un modo triste.
1288
01:40:34,126 --> 01:40:36,151
Creo que ambos nos sentimos as�.
1289
01:40:39,265 --> 01:40:43,634
- Ahora t� eres mi �nico amorcito.
- Por los siglos de los siglos.
1290
01:40:44,937 --> 01:40:48,771
No, hasta que aparezca alg�n muchacho.
1291
01:40:48,841 --> 01:40:52,208
Eso quer�a decir, pero ya no tengo tanta prisa.
1292
01:40:54,013 --> 01:40:55,275
Estoy seguro.
1293
01:41:20,840 --> 01:41:23,308
- �Hola?
- �Henry?
1294
01:41:24,810 --> 01:41:27,574
Henry, me temo que tengo malas noticias.
1295
01:41:28,180 --> 01:41:31,616
- �A qu� te refieres?
- Mi marido sabe lo de esta noche.
1296
01:41:32,184 --> 01:41:34,846
�C�mo? �C�mo pudo?
1297
01:41:35,688 --> 01:41:37,781
Parece que las ni�as nos siguieron.
1298
01:41:37,857 --> 01:41:39,950
- �Est�s segura?
- Segura.
1299
01:41:40,026 --> 01:41:41,493
Escucha...
1300
01:41:41,861 --> 01:41:44,762
...�reaccion� violentamente?
1301
01:41:44,830 --> 01:41:47,196
No fue muy agradable.
1302
01:41:47,867 --> 01:41:49,960
Est� bien, escucha...
1303
01:41:51,570 --> 01:41:53,561
...lo primero, no te preocupes.
1304
01:41:54,974 --> 01:41:59,308
El riesgo siempre existi�.
Y ahora que eso se sabe...
1305
01:41:59,378 --> 01:42:00,936
...acepto el reto.
1306
01:42:01,013 --> 01:42:04,073
Pero no podemos hablar por tel�fono,
podr�a estar pinchado.
1307
01:42:04,150 --> 01:42:07,415
Quiero verte ma�ana a primera hora, �s�?
1308
01:42:07,486 --> 01:42:10,421
- Henry...
- Escucha, cari�o.
1309
01:42:10,489 --> 01:42:12,821
Nada de p�nico. Sobre todo, nada de p�nico.
1310
01:42:12,892 --> 01:42:15,417
Recuerda una cosa. Estoy contigo.
1311
01:42:15,494 --> 01:42:17,792
Superaremos esto juntos...
1312
01:42:17,863 --> 01:42:19,694
...contra viento y marea.
1313
01:42:19,765 --> 01:42:22,529
- Pero yo...
- No podemos seguir hablando, querida.
1314
01:42:22,601 --> 01:42:26,469
Buona notte, carissima. Adi�s, amor m�o.
1315
01:42:26,772 --> 01:42:28,103
Buenas tardes.
1316
01:42:42,021 --> 01:42:44,751
Hola, �Pan Am?
1317
01:42:45,124 --> 01:42:48,389
Escuche. �Cu�l es su pr�ximo vuelo de salida?
1318
01:42:48,594 --> 01:42:51,290
A cualquier lugar. Ese est� muy bien.
1319
01:43:11,350 --> 01:43:12,442
�Bien?
1320
01:43:12,818 --> 01:43:16,049
- �Qu� pasa si ya no quiere verme?
- Lo dudo.
1321
01:43:16,122 --> 01:43:19,091
- �Vendr�s conmigo?
- Claro. Vamos.
1322
01:43:38,511 --> 01:43:41,105
Podr�as haberle escrito de vez en cuando.
1323
01:43:41,680 --> 01:43:44,649
No sab�a que decir.
Estaba demasiado avergonzada.
1324
01:43:47,486 --> 01:43:50,080
�Val! �Cari�o!
1325
01:43:50,289 --> 01:43:52,382
Pasa.
1326
01:43:52,458 --> 01:43:55,552
- �Mira qui�n est� aqu�!
- �No puedo creerlo!
1327
01:43:55,628 --> 01:43:59,462
- �Marian!
- �Qu� bien! Pens� que la hab�amos perdido.
1328
01:43:59,532 --> 01:44:02,524
En absoluto, vinimos directo del aeropuerto.
1329
01:44:02,601 --> 01:44:05,627
Estar� arriba haciendo sus tareas
con la puerta cerrada.
1330
01:44:05,704 --> 01:44:10,368
�Por qu� no subes y la sorprendes?
Nosotros los viejos tomaremos una bebida.
1331
01:44:11,644 --> 01:44:14,977
- �Segura que est� bien?
- �Bromeas? �Sube!
1332
01:44:19,318 --> 01:44:20,683
�Qu� pasa?
1333
01:44:24,256 --> 01:44:26,986
�Hola!
1334
01:44:28,093 --> 01:44:31,722
- Tienes el pelo distinto.
- Lo hice yo misma. �Te gusta?
1335
01:44:31,797 --> 01:44:33,128
�Es genial!
1336
01:44:33,199 --> 01:44:36,066
Te ves fant�stica. Sube.
Tengo tantas cosas que contarte.
1337
01:44:36,135 --> 01:44:39,969
- �Es un vestido parisino?
- �Bromeas? De Bloomingdale's.
1338
01:44:41,774 --> 01:44:47,041
- El murmullo de piececitos en la escalera.
- Whisky con agua, �no?
1339
01:44:47,112 --> 01:44:49,410
- �Qu� memoria!
- �Por qu� no se sienta?
1340
01:44:49,481 --> 01:44:52,279
- Gracias.
- Ahora, acabemos con esta intriga.
1341
01:44:52,351 --> 01:44:56,811
- �Han vuelto para quedarse?
- Alquilamos un apartamento en la calle 70.
1342
01:44:56,889 --> 01:44:59,756
Los Hambler, Emma y Charles, nos cuidar�n.
1343
01:44:59,825 --> 01:45:04,159
- Eso es maravilloso.
- Estoy muerto de miedo.
1344
01:45:04,363 --> 01:45:05,421
�De qu�?
1345
01:45:05,497 --> 01:45:09,991
De hacerme cargo de una ni�a de 14 a�os
y todas sus travesuras a mi edad.
1346
01:45:10,069 --> 01:45:12,594
�Con todos esos problemas en que se meten!
1347
01:45:13,305 --> 01:45:15,330
Quiz� deber�a ver a un m�dico.
1348
01:45:15,407 --> 01:45:17,898
Ya no tendr� que preocuparse de eso.
1349
01:45:17,977 --> 01:45:20,912
- �Por qu� no?
- Porque todo eso acab�.
1350
01:45:20,980 --> 01:45:25,849
Todos esos viajes imaginarios
a sus mundos secretos y privados.
1351
01:45:25,951 --> 01:45:29,944
- Todo eso acab� ya.
- Qu� alivio.
1352
01:45:30,422 --> 01:45:32,822
Ahora empiezan los verdaderos problemas.
1353
01:45:35,294 --> 01:45:38,593
Hab�a unos chicos guapos.
Familias de la embajada de Estados Unidos.
1354
01:45:38,664 --> 01:45:41,462
Estuvo muy aburrido
hasta que alguien apag� la luz.
1355
01:45:41,533 --> 01:45:44,366
- �Qu� es eso?
- Rendici�n de medianoche. Es para los ojos.
1356
01:45:44,436 --> 01:45:47,564
Los glorifica, lo resalta. �Qu� pas� entonces?
1357
01:45:47,640 --> 01:45:49,699
- �Ni lo imaginas!
- �Algo serio?
1358
01:45:49,775 --> 01:45:52,107
- �Los hubieras o�do!
- �Estuviste bes�ndote?
1359
01:45:52,177 --> 01:45:54,304
Claro. Todos. �No lo has hecho todav�a?
1360
01:45:54,380 --> 01:45:56,109
Por c�mo nos vigilan aqu�...
1361
01:45:56,181 --> 01:45:58,274
...parecer�a que somos criminales.
1362
01:45:58,350 --> 01:46:02,548
Pero hay un chico en clase de la Sra. DePaul.
Es fant�stico, guap�simo.
1363
01:46:02,621 --> 01:46:05,181
- �Cu�ntos a�os tiene?
- No s�, pero ya se afeita.
1364
01:46:05,257 --> 01:46:08,886
- �Con qui�n te besaste?
- Alguien me dijo que se llamaba George.
1365
01:46:08,961 --> 01:46:11,862
- �Qu� es esto?
- Es algo que compr� por error.
1366
01:46:11,931 --> 01:46:13,899
Es para quitar el bigote.
1367
01:46:15,000 --> 01:46:17,161
- �Sabes qu� me gustar�a?
- �Qu�?
1368
01:46:17,336 --> 01:46:21,102
- Unos labios color carmes�.
- �Es una idea genial!
1369
01:46:28,180 --> 01:46:30,978
Fin
113384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.