All language subtitles for The World of Henry Orient (George Roy Hill, 1964)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,666 --> 00:00:39,127 EL IRRESISTIBLE HENRY ORIENT 2 00:02:37,190 --> 00:02:42,127 Fenicia. Un pa�s del antiguo mundo, en el Mediterr�neo, al norte de Palestina. 3 00:02:42,462 --> 00:02:46,796 Los fenicios eran grandes viajeros. Colonizaron Chipre, Rodas y... 4 00:02:48,902 --> 00:02:49,994 �Creta! 5 00:02:50,103 --> 00:02:53,402 Chipre, Rodas y Creta. 6 00:03:10,156 --> 00:03:13,319 �Oye! �Por favor! �Atr�palas! 7 00:03:22,835 --> 00:03:26,271 - Lo siento. �Qu� eran? - Partituras musicales. 8 00:03:26,906 --> 00:03:31,570 Tendr� que volver a hacerlas, ni modo. S� que el Sr. Drago se va a enojar. 9 00:03:42,021 --> 00:03:45,787 Las tirar�a todas al r�o para que me vuelvan a expulsar. 10 00:03:45,858 --> 00:03:48,088 - �Est�s en octavo grado? - Claro. 11 00:03:49,529 --> 00:03:52,828 Te he visto. Te sientas dos filas delante de m�. 12 00:03:52,899 --> 00:03:55,629 Caray, Fenicia s� que parece un lugar aburrido. 13 00:03:56,369 --> 00:03:57,631 �Lo acabaste? 14 00:03:57,804 --> 00:04:00,864 Le� un poco en el autob�s esta ma�ana, pero no todo. 15 00:04:00,974 --> 00:04:03,408 �De verdad te han expulsado de aqu� antes? 16 00:04:03,476 --> 00:04:06,104 De aqu�, no. S� de otras dos escuelas, en un a�o. 17 00:04:06,179 --> 00:04:08,204 �Por Dios! �Por qu�? 18 00:04:08,581 --> 00:04:10,208 No soy manejable. 19 00:04:10,617 --> 00:04:13,245 - Tambi�n eres nueva aqu�, �no? - Llegu� hace un mes. 20 00:04:13,319 --> 00:04:14,581 �Te gusta? 21 00:04:14,887 --> 00:04:17,447 Dicen que es la mejor escuela de chicas del pa�s. 22 00:04:17,523 --> 00:04:18,717 A m� tampoco. 23 00:04:19,292 --> 00:04:21,055 - �Chicle? - Gracias. 24 00:04:25,865 --> 00:04:27,594 �Te cae bien el Sr. Drago? 25 00:04:28,201 --> 00:04:29,998 Creo que es horrible. �Y a ti? 26 00:04:30,069 --> 00:04:32,003 - �Lo odio! - �Yo tambi�n! 27 00:04:32,071 --> 00:04:35,472 - �Y la Srta. Cooney? - Creo que es peor que el Sr. Drago. 28 00:04:35,541 --> 00:04:36,803 �Yo tambi�n! 29 00:04:37,577 --> 00:04:40,410 �Conoces a muchas m�s chicas por aqu�? 30 00:04:40,647 --> 00:04:42,274 No muchas. �Y t�? 31 00:04:42,582 --> 00:04:44,846 - No muchas. - �Maldici�n! 32 00:04:45,084 --> 00:04:47,382 - �Tienes gomas el�sticas? - S�, escucha. 33 00:04:48,121 --> 00:04:51,284 - �T� no? - No, tengo una v�a f�rrea. 34 00:04:52,325 --> 00:04:53,724 �Cielos! 35 00:04:54,093 --> 00:04:56,220 - �Hace cu�nto los tienes? - Casi un a�o. 36 00:04:56,296 --> 00:04:58,161 - �Y t�? - Casi dos. 37 00:04:58,231 --> 00:05:00,699 - �Cu�ndo te los van a quitar? - En junio. 38 00:05:00,767 --> 00:05:02,928 �Dios m�o! �A m� tambi�n! 39 00:05:04,904 --> 00:05:07,372 - �Qu� vas a hacer el s�bado? - Nada. 40 00:05:07,440 --> 00:05:08,873 �Quieres ir de aventura? 41 00:05:08,941 --> 00:05:11,375 - �A qu� te refieres? - �Me refiero a... 42 00:05:11,811 --> 00:05:14,507 ...salir de tu cuerpo y convertirte en otra persona! 43 00:05:14,580 --> 00:05:17,879 No s�lo con la imaginaci�n, sino ser de verdad otra persona. 44 00:05:18,284 --> 00:05:20,980 �Sabes d�nde est� el estanque de Central Park? 45 00:05:21,054 --> 00:05:22,078 S�. 46 00:05:22,155 --> 00:05:25,056 Reun�monos all� a las 10:00 de la ma�ana y lo ver�s. 47 00:05:25,925 --> 00:05:28,587 - �C�mo te llamas? - Marian Gilbert. �Y t�? 48 00:05:28,661 --> 00:05:30,595 - Valerie Boyd. - �Boyd? 49 00:05:30,663 --> 00:05:33,496 �Eres la que se va temprano a casa todos los d�as? 50 00:05:33,599 --> 00:05:36,227 Casi lo olvido. Debo ir a ver a alguien. 51 00:05:51,017 --> 00:05:52,075 �Mam�? 52 00:05:56,589 --> 00:05:58,318 S�, querida. 53 00:05:59,525 --> 00:06:02,517 �Puedo invitar a almorzar a una amiga alg�n s�bado? 54 00:06:02,628 --> 00:06:05,324 Por fin hiciste una amiga en esa escuela de esnobs. 55 00:06:05,398 --> 00:06:06,956 Muchas merci beaucoup. 56 00:06:07,033 --> 00:06:09,092 �Cu�nto debo cocer el curry? 57 00:06:09,268 --> 00:06:11,702 - Yo lo dejar�a otros cinco minutos. - �Mam�? 58 00:06:11,771 --> 00:06:15,605 Claro. Estaba deseando que lo hicieras. Me gustar�a conocer a tus amigos. 59 00:06:15,675 --> 00:06:18,075 - Gracias. - Mejor que sean diez. 60 00:06:18,411 --> 00:06:21,710 Quiz� ella pueda acompa�arte despu�s a ver a la Sra. DePaul. 61 00:06:24,317 --> 00:06:27,480 Te dije que no pienso hacerlo. 62 00:06:28,454 --> 00:06:29,921 �Qui�n es la Sra. DePaul? 63 00:06:29,989 --> 00:06:32,856 Una vieja asquerosa que da asquerosas clases de baile. 64 00:06:32,925 --> 00:06:35,917 Al contrario, resulta que es una mujer muy agradable... 65 00:06:35,995 --> 00:06:39,897 ...que da a mocosas desagradecidas la oportunidad de conocer chicos agradables... 66 00:06:39,966 --> 00:06:41,593 ...cada s�bado por la tarde. 67 00:06:41,667 --> 00:06:42,656 Si te interesa... 68 00:06:42,735 --> 00:06:45,203 ...vi a unos de esos "chicos" de los que hablas... 69 00:06:45,271 --> 00:06:47,671 ...esperando el autob�s. Son de la Escuela Trinity. 70 00:06:47,740 --> 00:06:49,765 �Sabes lo que estaban haciendo? 71 00:06:49,842 --> 00:06:51,673 - �Qu�? - Eructaban. 72 00:06:52,078 --> 00:06:53,136 �Perd�n? 73 00:06:53,212 --> 00:06:56,943 Hac�an un concurso de eructos para ver qui�n eructaba m�s fuerte. 74 00:06:57,350 --> 00:07:00,513 La sofisticaci�n de las clases altas es insuperable. 75 00:07:01,754 --> 00:07:05,053 �Viste esta ma�ana los zapatos italianos que anuncia Altman? 76 00:07:05,458 --> 00:07:07,688 No podr�a ponerme algo as�. 77 00:07:08,361 --> 00:07:10,921 �Por qu� no? Supongo que son muy puntiagudos. 78 00:07:11,497 --> 00:07:15,297 - Aunque tienen un buen tac�n. - �Qu� te parecen �sos? Esos me gustan. 79 00:07:23,276 --> 00:07:25,506 �Gil! �Vamos! 80 00:08:04,217 --> 00:08:06,276 - �Qui�nes eran? - Unos bandidos. 81 00:08:06,352 --> 00:08:07,979 �Qu� clase de bandidos? 82 00:08:11,123 --> 00:08:12,351 Chinos. 83 00:08:12,592 --> 00:08:15,857 - Podr�a ser el fin. - Y m�s siendo dos lindas enfermeras blancas. 84 00:08:15,928 --> 00:08:17,190 Mira. 85 00:08:20,500 --> 00:08:21,933 �Crees que lo lograremos? 86 00:08:22,001 --> 00:08:24,094 Es la �nica esperanza. No nos atrapar�n vivas. 87 00:08:24,170 --> 00:08:27,037 Aqu� est� el veneno. M�tetelo en la boca... 88 00:08:27,106 --> 00:08:29,768 ...y cuando nos intenten violar, mu�rdelo. 89 00:08:31,244 --> 00:08:33,769 - �Cuando nos intenten qu�? - Violar. 90 00:08:36,616 --> 00:08:38,015 �Y por qu� har�an eso? 91 00:08:38,084 --> 00:08:40,518 Porque somos dos lindas enfermeras blancas, tonta. 92 00:08:40,586 --> 00:08:41,814 �Vamos! 93 00:08:47,126 --> 00:08:48,753 El fue mi �ltimo pensamiento. 94 00:08:48,828 --> 00:08:50,955 - �Qui�n? - Gregory Peck. 95 00:08:51,030 --> 00:08:52,395 Demasiado viejo. 96 00:08:52,498 --> 00:08:54,432 Espera aqu�. Ir� a investigar. 97 00:09:55,027 --> 00:09:57,461 - �Viste esos ojos? - Los llaman ojos de rayos x. 98 00:09:57,530 --> 00:09:59,623 �Espero no so�ar con ellos! 99 00:10:02,768 --> 00:10:06,067 Una cosa puedo decir de mi apartamento. 100 00:10:06,138 --> 00:10:08,299 All� no hay que sentarse en granito. 101 00:10:08,374 --> 00:10:10,934 Me morir�a de miedo, Henry. 102 00:10:11,010 --> 00:10:11,999 �S�? 103 00:10:12,244 --> 00:10:14,144 Te aseguro una cosa. 104 00:10:14,213 --> 00:10:18,206 Es m�s probable que nos encontremos con tu marido en mitad de Central Park... 105 00:10:18,284 --> 00:10:20,218 ...que en mi sala de estar. 106 00:10:20,286 --> 00:10:23,449 Alguien podr�a vernos entrar. 107 00:10:24,190 --> 00:10:28,024 Nunca antes hab�a salido con otro hombre, as� que... 108 00:10:28,094 --> 00:10:30,494 ...debes darme un poco m�s de tiempo. 109 00:10:30,563 --> 00:10:33,157 �Quieres decir que jam�s podremos estar juntos... 110 00:10:33,232 --> 00:10:36,099 ...si no es encima de unas piedras en Central Park? 111 00:10:36,602 --> 00:10:39,298 Cari�o, no queremos que ocurra nada... 112 00:10:39,372 --> 00:10:42,068 ...que pueda arruinar nuestra amistad, �verdad? 113 00:10:45,978 --> 00:10:49,641 Es tan hermosa as� como es, �no crees? 114 00:10:53,285 --> 00:10:54,775 S�. 115 00:10:55,821 --> 00:10:59,518 �Entonces por qu� no dejamos que siga as�? 116 00:11:14,273 --> 00:11:15,740 Peque�as mocosas. 117 00:11:30,990 --> 00:11:33,515 �Salto! 118 00:13:01,413 --> 00:13:04,075 - �Qu� es esto? - Es donde vivo. 119 00:13:04,150 --> 00:13:05,879 - �Saltamos a un ni�o! - �Qu�? 120 00:13:05,951 --> 00:13:08,317 Saltamos a un chico en bicicleta. Ni lo toqu�. 121 00:13:08,387 --> 00:13:10,048 - �Y t�? - Tampoco. 122 00:13:10,122 --> 00:13:13,523 - �Es ella Marian? - Lo siento. Gil, ella es Emma. �Vamos! 123 00:13:13,726 --> 00:13:18,186 Marian, no sabes cu�nto nos alegra que Valerie tenga una verdadera amiga. 124 00:13:18,264 --> 00:13:20,027 Me alegro de ser su amiga. 125 00:13:20,099 --> 00:13:24,399 Pasa demasiado tiempo sola, o lo que es peor, con adultos. 126 00:13:25,504 --> 00:13:28,473 Hablaremos m�s tarde. No puedo competir con su m�sica. 127 00:13:28,541 --> 00:13:29,872 Gracias. 128 00:14:01,640 --> 00:14:03,574 �Est�n divorciados tus padres? 129 00:14:04,043 --> 00:14:07,274 - �C�mo lo supiste? - Lo adivin�. �Fue muy complicado? 130 00:14:07,346 --> 00:14:10,782 Ni siquiera lo recuerdo. Yo era un beb�. Mi padre vive en Florida. 131 00:14:10,850 --> 00:14:13,080 Nos vemos poco, s�lo cuando viene a Nueva York. 132 00:14:13,152 --> 00:14:16,212 - No parece que eso te moleste. - No pienso en ello. 133 00:14:16,288 --> 00:14:19,052 - Ya me acostumbr� a vivir con mam� y Boothy. - �Boothy? 134 00:14:19,124 --> 00:14:22,287 Es una vieja amiga que vive con nosotras. Es maravillosa. 135 00:14:22,628 --> 00:14:24,118 �Es Emma tu madre? 136 00:14:24,230 --> 00:14:26,790 No. Ella y su esposo, Charles, me cuidan. 137 00:14:26,866 --> 00:14:28,629 - Es agradable, �no? - Mucho. 138 00:14:28,701 --> 00:14:31,670 - La escuela los hall�. - �Los tuyos est�n divorciados? 139 00:14:31,904 --> 00:14:35,169 No, pero est�n viajando todo el tiempo a Europa y lugares as�. 140 00:14:35,241 --> 00:14:38,608 Pap� se dedica al comercio internacional o algo as�. 141 00:14:39,678 --> 00:14:42,909 �D�nde est� tu casa? Me refiero a tu verdadero hogar. 142 00:14:43,782 --> 00:14:45,147 No lo s� con exactitud. 143 00:14:45,217 --> 00:14:48,277 Tenemos una casa en Arizona, pero realmente nunca la he visto. 144 00:14:48,354 --> 00:14:50,413 Es para el invierno y estoy en la escuela. 145 00:14:50,489 --> 00:14:53,617 Tienen un apartamento en Par�s, creo. O al menos sol�an tenerlo. 146 00:14:53,692 --> 00:14:55,489 Aqu� se quedan en un hotel. 147 00:14:55,761 --> 00:14:57,626 �Los echas de menos? 148 00:14:59,131 --> 00:15:02,032 Antes s�. Pero ahora creo que soy como t�. 149 00:15:02,134 --> 00:15:05,570 Realmente s�lo extra�o a mi pap� a las 6:00 de la tarde... 150 00:15:05,638 --> 00:15:07,299 ...cuando empieza a oscurecer... 151 00:15:07,373 --> 00:15:11,400 ...y nos sentamos a la mesa a cenar s�lo mam�, Boothy y yo. 152 00:15:11,477 --> 00:15:14,105 - �Conoces a Lillian Kafritz? - �La del pelo grasoso? 153 00:15:14,179 --> 00:15:16,079 Es terrible. �No la soporto! 154 00:15:16,148 --> 00:15:17,615 Se echa tanto gel en el pelo. 155 00:15:17,683 --> 00:15:22,143 �No es asqueroso? Un d�a fui a cenar a su casa, como a las 6:00 de la tarde. 156 00:15:22,221 --> 00:15:24,189 Su padre lleg� de trabajar. 157 00:15:24,390 --> 00:15:27,450 Le trajo a la Sr. Kafritz un mont�n de casta�as asadas... 158 00:15:27,526 --> 00:15:30,984 ...y unos ramos de violetas baratos para Lillian y para m�. 159 00:15:31,263 --> 00:15:33,094 �Se puede ser m�s cursi? 160 00:15:34,900 --> 00:15:37,892 - �Crees que alg�n d�a volver� tu pap�? - �C�mo podr�a? 161 00:15:37,970 --> 00:15:40,461 Se volvi� a casar y tiene un par de hijos. 162 00:15:40,873 --> 00:15:44,434 - �Pero c�mo sabes que es feliz? - Est� loco por ella. 163 00:15:45,878 --> 00:15:49,939 Lo s�, pero imagina que de repente se da cuenta de que... 164 00:15:50,015 --> 00:15:52,313 ...su segundo matrimonio fue un tr�gico error. 165 00:15:52,384 --> 00:15:55,717 Por fin abre los ojos y se da cuenta de que tu madre... 166 00:15:55,788 --> 00:15:58,518 ...es la �nica mujer que ha amado en su vida. 167 00:15:59,959 --> 00:16:02,086 Creo que es poco probable. 168 00:16:02,161 --> 00:16:04,959 As� que no tiene m�s remedio que decirle la verdad. 169 00:16:05,030 --> 00:16:06,964 A su segunda esposa, me refiero. 170 00:16:07,032 --> 00:16:10,866 Sencillamente tiene que volver con la �nica mujer que ha amado en su vida. 171 00:16:10,936 --> 00:16:12,801 Adi�s a la segunda esposa. 172 00:16:13,939 --> 00:16:16,999 - �Crees que es posible? - No le queda m�s remedio. 173 00:16:17,076 --> 00:16:21,308 No puede vivir una mentira, �no? Tiene que volver con su �nico amor verdadero. 174 00:16:22,715 --> 00:16:26,947 - Quiz� en Navidad. - Quiz� en Noche Buena. 175 00:16:27,019 --> 00:16:28,509 Como a las 6:00. 176 00:16:28,754 --> 00:16:31,723 Tu madre y t� est�n solas, decorando el �rbol... 177 00:16:31,790 --> 00:16:34,088 ...cuando, de repente, suena el timbre. 178 00:16:34,159 --> 00:16:35,820 Yo ir�a a abrir. 179 00:16:35,894 --> 00:16:39,955 Pero te estar�as preguntando qui�n podr�a ser, ya que no esperaban a nadie. 180 00:16:40,399 --> 00:16:45,098 Abrir�as la puerta y all� estar�a �l, cargado con regalos. 181 00:16:46,105 --> 00:16:49,734 Antes de que pudieras decir nada, �l dir�a... 182 00:16:49,808 --> 00:16:52,333 Porque quiere darle una sorpresa a tu mam�. 183 00:16:52,778 --> 00:16:56,373 Primero, te abrazar�a con todas sus fuerzas. 184 00:16:56,448 --> 00:16:58,473 Mam� bajar�a a ver qui�n era... 185 00:16:58,550 --> 00:17:02,145 ...porque estar�a pregunt�ndose por qu� no hab�a o�do hablar a nadie. 186 00:17:02,221 --> 00:17:03,518 Y por un largo rato... 187 00:17:03,589 --> 00:17:07,286 ...s�lo se mirar�an el uno al otro, sin decir palabra. 188 00:17:07,693 --> 00:17:09,251 No ser�a necesario. 189 00:17:10,095 --> 00:17:12,791 Y luego �l la tomar�a en sus brazos... 190 00:17:13,132 --> 00:17:16,124 ...y le cubrir�a el rostro de besos. 191 00:17:18,137 --> 00:17:22,073 Y se amar�an a m�s no poder, justo en la puerta principal. 192 00:17:22,741 --> 00:17:24,675 �De verdad crees...? 193 00:17:25,277 --> 00:17:28,212 - �Qui�n quiere sopa de almejas? - �Sopa de almejas! 194 00:17:28,414 --> 00:17:30,905 �L�vate las manos antes! 195 00:17:34,753 --> 00:17:37,415 ...y luego dos peque�as vejigas salieron de sus bocas. 196 00:17:37,489 --> 00:17:41,186 - Si hubieras ido al ensayo... - Y justo cuando comenzaba a cantar. 197 00:17:41,260 --> 00:17:44,991 Henry, debes recordar que t� no eres Van Cliburn. 198 00:17:45,197 --> 00:17:49,224 Si Van Cliburn falta a un ensayo, no pasa nada, es Van Cliburn... 199 00:17:49,301 --> 00:17:51,326 ...y nadie dice: "Echen a ese in�til." 200 00:17:51,403 --> 00:17:53,633 No cortes mucho de atr�s. Trat� de llamarlo. 201 00:17:53,705 --> 00:17:56,401 Pero siento que faltar�a a mis obligaciones... 202 00:17:56,475 --> 00:18:00,002 ...como tu m�nager si no te informara que ellos no est�n preparados... 203 00:18:00,079 --> 00:18:03,446 ...para ser comprensivos con un... 204 00:18:04,716 --> 00:18:07,844 Digamos un no-Van Cliburn. 205 00:18:09,388 --> 00:18:12,448 �Qu� pasa, Sidney? Es antinatural, �no? 206 00:18:12,524 --> 00:18:15,152 - Tienes un peque�o bache, nada m�s. - M�rame. 207 00:18:15,394 --> 00:18:16,588 �Ves alguna diferencia? 208 00:18:16,662 --> 00:18:18,926 S� honesto. �Ves alguna diferencia? 209 00:18:18,997 --> 00:18:21,795 Juro por la tumba de mi madre que no pareces m�s viejo... 210 00:18:21,867 --> 00:18:24,392 ...que cuando jug�bamos a la pelota en Brooklyn. 211 00:18:24,470 --> 00:18:28,930 Pagar� mil dinares a la persona que sea capaz de hallarme una sola cana. 212 00:18:29,007 --> 00:18:31,942 �No entiendes lo que te estoy diciendo? 213 00:18:32,010 --> 00:18:33,307 �Est�s en problemas! 214 00:18:33,378 --> 00:18:37,712 Si sigo dici�ndoles que est�s en el dentista, querr�n contarte los dientes. 215 00:18:42,121 --> 00:18:43,486 Muy gracioso. 216 00:18:51,463 --> 00:18:54,523 Ultimamente pareces llevarte muy bien con Boyd. 217 00:18:54,600 --> 00:18:56,795 �Hay motivos por los que no debiera? 218 00:18:57,035 --> 00:19:00,766 No si no te importa pasar el rato con una loca. 219 00:19:15,954 --> 00:19:18,047 Yo creo que la loca eres t�. 220 00:19:18,457 --> 00:19:21,858 Sabes por qu� en la escuela la dejan irse temprano todos los d�as, �no? 221 00:19:21,927 --> 00:19:26,864 - �Qu� te hace pensar que no lo s�? - No lo adivinar�as ni en mil a�os. 222 00:19:28,300 --> 00:19:30,063 Est� bien, �cu�nto quieres? 223 00:19:30,435 --> 00:19:34,269 - Por lo menos vale 25 centavos. - Te dar� 15, es todo lo que tengo. 224 00:19:34,339 --> 00:19:36,500 �Me dar�s los 10 que faltan ma�ana? 225 00:19:36,708 --> 00:19:39,040 Si es realmente interesante. 226 00:19:44,616 --> 00:19:47,881 Est� bien. El motivo por el que dejan que se vaya... 227 00:19:47,953 --> 00:19:50,285 ...es porque va al psiquiatra. 228 00:19:50,355 --> 00:19:53,722 - �Quieres decir un m�dico? - Un m�dico para la cabeza, para la mente. 229 00:19:53,792 --> 00:19:55,054 �Qui�n te dijo eso? 230 00:19:55,127 --> 00:19:57,095 Eso no importa, es la verdad. 231 00:19:57,162 --> 00:19:59,995 La escuela lo sabe, claro, pero se supone que nadie m�s. 232 00:20:00,065 --> 00:20:02,863 - �Lo est�s inventando? - Es la absoluta verdad. 233 00:20:02,935 --> 00:20:05,836 La Srta. Cooney dijo que Boyd pidi� mantenerlo en secreto. 234 00:20:05,904 --> 00:20:07,599 La Srta. Rollyman le dio la raz�n. 235 00:20:07,673 --> 00:20:10,005 Las dem�s ni�as pensar�an que est� loca. 236 00:20:10,075 --> 00:20:11,406 "Si fuera as� de rica... 237 00:20:11,476 --> 00:20:14,639 "...me podr�a llamar loca quien quisiera." Entonces ella dijo... 238 00:20:14,713 --> 00:20:17,375 - �Qui�n? - La Srta. Rollyman dijo... 239 00:20:17,449 --> 00:20:20,612 ..."En vista del maravilloso CI de Boyd... 240 00:20:20,686 --> 00:20:24,281 "...a pesar de ser una ni�a dif�cil, es un lujo tenerla en la escuela." 241 00:20:24,356 --> 00:20:25,550 �Qu� es CI? 242 00:20:26,058 --> 00:20:28,686 Coeficiente Intelectual. 243 00:20:29,294 --> 00:20:32,388 Si eres inteligente, lo tienes alto. Si no, lo tienes bajo. 244 00:20:32,464 --> 00:20:35,627 Por lo que dicen, Boyd es una especie de genio. 245 00:20:36,001 --> 00:20:37,093 �Cielo santo! 246 00:20:37,169 --> 00:20:42,072 Y, adem�s, es muy, muy rica. 247 00:20:52,017 --> 00:20:54,815 - �Quieres m�s, cari�o? - S�, un poco m�s. 248 00:20:56,221 --> 00:20:58,553 Siento irme, pero Emma estar� furiosa conmigo. 249 00:20:58,624 --> 00:21:01,092 - �Por qu�? Es temprano. - No ver� al Dr. Greentree. 250 00:21:01,159 --> 00:21:02,717 �Qui�n es el Dr. Greentree? 251 00:21:02,794 --> 00:21:06,594 - Su m�dico, �qui�n crees? - Claro, cari�o, s�lo preguntaba. 252 00:21:06,665 --> 00:21:09,759 Est� bien, no me importa que lo sepa. Es mi psiquiatra. 253 00:21:09,835 --> 00:21:11,928 - �Tu qu�? - Boothy, por favor. 254 00:21:13,772 --> 00:21:16,707 - Mi psiquiatra. - Lo que me faltaba por o�r. 255 00:21:16,775 --> 00:21:19,039 Si no te importa, no se trata de una broma. 256 00:21:19,111 --> 00:21:22,842 Boothy no est� bromeando, cari�o. Es s�lo que Val es tan joven. 257 00:21:22,914 --> 00:21:25,940 Yo ten�a m�s de 30 a�os la primera vez que fui al psiquiatra. 258 00:21:26,018 --> 00:21:29,647 - �Por qu� fue a verlo, Sra. Booth? - Es parte del ritual de un divorcio. 259 00:21:29,721 --> 00:21:30,710 Lo siento. 260 00:21:30,789 --> 00:21:33,781 No te preocupes. Es lo �nico divertido que saqu� de aquello. 261 00:21:33,859 --> 00:21:35,690 Es la primera vez que lo oigo. 262 00:21:35,761 --> 00:21:38,525 Es mejor que sepas que yo tambi�n lo prob� por un tiempo. 263 00:21:38,597 --> 00:21:40,121 - �Mam�! - Tuvimos que hacerlo. 264 00:21:40,198 --> 00:21:43,065 En aquella �poca, hubiera sido como no tener televisor. 265 00:21:43,135 --> 00:21:44,898 Cuando la gente necesita ayuda... 266 00:21:44,970 --> 00:21:47,234 ...va adonde cree que puede hallarla. 267 00:21:47,472 --> 00:21:48,871 Eso fue lo que hizo Val... 268 00:21:48,940 --> 00:21:50,965 ...pues necesitaba ayuda, �no? 269 00:21:51,043 --> 00:21:52,704 Al menos es lo que dicen todos. 270 00:21:52,778 --> 00:21:54,939 �Sabes cu�ntas veces fue tu madre? Dos. 271 00:21:55,013 --> 00:21:58,210 La tarde de su tercera cita era d�a de rebajas en Bergdorf Goodman. 272 00:21:58,283 --> 00:22:00,547 No es verdad. Era en Lord and Taylor. 273 00:22:00,619 --> 00:22:04,077 �Quieres saber por qu� lo dej�? Un d�a le estaba contando al tipo... 274 00:22:04,156 --> 00:22:07,319 ...un sue�o de lo m�s encantador, como una obra de Henry Miller. 275 00:22:07,392 --> 00:22:11,453 - O� c�mo roncaba. - Vamos, Boothy. 276 00:22:11,530 --> 00:22:15,159 - Mi problema era que no so�aba. - �Ese es mi problema! 277 00:22:15,233 --> 00:22:18,862 - El Dr. Greentree se enoja si no sue�o. - �Yo sue�o todo el tiempo! 278 00:22:18,937 --> 00:22:21,235 No te metas. T� eres normal. 279 00:22:21,973 --> 00:22:26,706 �Has probado alguna vez comer un bol de chile con carne antes de acostarte? 280 00:22:26,778 --> 00:22:31,147 - Eso hace que tengas pesadillas, �no? - Dulzura, los psiquiatras adoran las pesadillas. 281 00:22:31,216 --> 00:22:33,616 �Sabes qu�? Le dar� algunos de mis sue�os. 282 00:22:33,685 --> 00:22:35,482 �Es una idea maravillosa! 283 00:22:35,554 --> 00:22:39,490 Cu�ntale mis sue�os y luego cu�ntanos qu� te dijo. Me atender� gratis. 284 00:22:39,558 --> 00:22:43,517 - Y as� ser�s una de las nuestras. - As� es, tres locas y una autostopista. 285 00:22:44,396 --> 00:22:45,988 Debo irme. 286 00:22:52,671 --> 00:22:56,607 - Buscar� mi abrigo y te acompa�ar� al autob�s. - Fue un placer, Val. 287 00:22:56,675 --> 00:22:58,734 Fue maravilloso. �Me volver�n a invitar? 288 00:22:58,810 --> 00:22:59,936 �El pr�ximo viernes? 289 00:23:00,011 --> 00:23:01,979 �Para cenar? Quiz� salgamos por all�. 290 00:23:02,047 --> 00:23:05,016 - Me encantar�a. - Y puedes venir cuando quieras, querida. 291 00:23:05,083 --> 00:23:06,516 �Boothy! 292 00:23:06,852 --> 00:23:09,082 De una loca a otra. 293 00:23:11,790 --> 00:23:14,759 �Sabes por qu� pens� que te ibas temprano todos los d�as? 294 00:23:14,826 --> 00:23:15,815 �Por qu�? 295 00:23:15,894 --> 00:23:19,022 Pens� que ten�as una enfermedad que no quer�as que nadie supiera. 296 00:23:19,097 --> 00:23:20,257 �Me iba a morir? 297 00:23:20,332 --> 00:23:23,927 Quiz� s�lo te quedaba un a�o de vida, aun inyect�ndote a diario. 298 00:23:27,572 --> 00:23:30,837 - �Puedo tomarte del brazo? - Y, adem�s, eras tan joven. 299 00:23:31,476 --> 00:23:34,775 No me lo quer�an decir. Al principio me dijeron que era un resfriado. 300 00:23:34,846 --> 00:23:38,213 - �Fuiste a la Cl�nica Mayo? - Quedaron perplejos. 301 00:23:38,283 --> 00:23:41,013 - �Y al John Hopkins? - El sab�a menos que ellos. 302 00:23:41,086 --> 00:23:42,781 Una vez conoc� a una moribunda. 303 00:23:42,854 --> 00:23:46,654 Pero como nunca se mor�a, volvi� locos a todos. 304 00:23:47,125 --> 00:23:49,685 - Tengo demasiados globos rojos. - M�s bien blancos. 305 00:23:49,761 --> 00:23:51,592 - �Est�s segura? - Lo le� una vez. 306 00:23:51,663 --> 00:23:53,756 Tengo demasiados globos blancos. 307 00:23:56,435 --> 00:23:58,403 �Podemos parar un momento? 308 00:23:58,470 --> 00:24:01,166 - �Tienes un Kleenex? - No, pero... 309 00:24:04,943 --> 00:24:07,173 S�lo es un mareo pasajero. 310 00:24:07,379 --> 00:24:09,108 Ten, t�mate esta p�ldora. 311 00:24:09,781 --> 00:24:13,046 - Eres tan buena conmigo. - Eres mi amiga. 312 00:24:13,118 --> 00:24:14,983 Estoy decidida a que tu �ltimo a�o... 313 00:24:15,053 --> 00:24:17,180 ...sea el m�s feliz de toda tu vida. 314 00:24:17,255 --> 00:24:19,189 - �Cu�ndo acaba el a�o? - El 18 de octubre. 315 00:24:19,257 --> 00:24:20,918 - �Qu� sabor es �ste? - Choco-menta. 316 00:24:20,992 --> 00:24:22,482 �Es fabuloso! 317 00:24:26,398 --> 00:24:28,958 �Sabes lo que m�s odio de esta horrible tragedia? 318 00:24:29,034 --> 00:24:31,002 - �Morirte? - No. 319 00:24:31,203 --> 00:24:34,172 Ser una carga para los dem�s. �Qu� puedo hacer? 320 00:24:34,239 --> 00:24:36,537 Los m�dicos hicieron todo lo posible... 321 00:24:36,608 --> 00:24:39,042 ...y, sin embargo, sufro d�a y noche. 322 00:24:44,549 --> 00:24:46,414 �Qu� le pasa? 323 00:24:46,751 --> 00:24:48,742 Es uno de mis ataques, querida. 324 00:24:48,854 --> 00:24:50,446 - Necesita ayuda. - No, de verdad. 325 00:24:50,522 --> 00:24:53,821 - �Qu� pasa? - No veo. Est� todo oscuro. 326 00:24:56,161 --> 00:24:59,130 - �Desabot�nenle el cuello! - No lo hagan. �Se congelar�! 327 00:24:59,197 --> 00:25:00,994 �Que alguien llame un taxi! 328 00:25:02,667 --> 00:25:03,895 �Taxi! 329 00:25:04,369 --> 00:25:06,337 �Se est� ahogando! �Desabot�nenla! 330 00:25:06,404 --> 00:25:09,305 Si lo hacen, pescar� una neumon�a. 331 00:25:09,374 --> 00:25:11,740 �Quiere que muera asfixiada? �Desabot�nenla! 332 00:25:11,810 --> 00:25:15,143 A m� me da igual, pero viendo c�mo est� sudando... 333 00:25:15,213 --> 00:25:18,512 ...si le desabotonan el cuello, �enfermar� de neumon�a! 334 00:25:18,583 --> 00:25:21,552 Que alguien se decida. 335 00:25:22,521 --> 00:25:26,355 - Soy m�dico. �Puedo ayudar? - Aqu� hay una chica muy enferma. 336 00:25:26,424 --> 00:25:27,686 Ya me siento mejor. 337 00:25:27,759 --> 00:25:30,319 Tranquila, chica. Todo saldr� bien. 338 00:25:30,395 --> 00:25:32,829 - Soy m�dico. - Doctor, se est� muriendo. 339 00:25:32,898 --> 00:25:35,833 - Me siento mejor... - Lo s�, pero te revisar� de todos modos. 340 00:25:35,901 --> 00:25:38,369 No deje que se mueva, �s�? Al�jense. 341 00:25:38,436 --> 00:25:41,200 No te importar� que te examine gratis, �verdad? 342 00:25:41,273 --> 00:25:43,503 Pero est� bien, de veras. Fue una broma. 343 00:25:43,575 --> 00:25:46,305 - �Qu� dijo? - �Una broma? 344 00:25:46,378 --> 00:25:49,939 �Sabes qu� hacen los m�dicos con la gente que hace ese tipo de bromas? 345 00:25:50,015 --> 00:25:53,644 Los llevamos directo al hospital y les lavamos el est�mago. 346 00:25:54,252 --> 00:25:57,449 �Alguna vez te han lavado el est�mago con una buena bomba? 347 00:25:57,522 --> 00:26:00,685 Una vez se lo lav� a un bromista. Estuvo una semana en cama. 348 00:26:00,759 --> 00:26:04,195 - Por favor, fue sin mala intenci�n. - Si no encuentro nada malo... 349 00:26:04,262 --> 00:26:07,197 - �Aqu� viene la polic�a! - �Un polic�a viene para ac�! 350 00:26:16,975 --> 00:26:20,308 El sigue en la oficina. Acabas de hablar con �l por tel�fono. 351 00:26:20,378 --> 00:26:22,846 Es imposible que est� por aqu�. 352 00:26:23,214 --> 00:26:25,648 - Lo s�, pero... - Bien. 353 00:26:25,850 --> 00:26:27,112 �Cuidado! 354 00:26:36,828 --> 00:26:38,090 �T�! 355 00:26:39,197 --> 00:26:40,289 �Taxi! 356 00:26:42,233 --> 00:26:43,860 �Peque�as mocosas! 357 00:27:00,352 --> 00:27:02,912 Alg�n d�a vendremos aqu� a verte. 358 00:27:02,988 --> 00:27:05,422 - A m� no, me temo. - Te apuesto a que s�. 359 00:27:05,490 --> 00:27:08,982 No soy m�sico, no uno de verdad. No basta con s�lo tocar el piano. 360 00:27:09,060 --> 00:27:12,757 Hace falta algo especial para ser m�sico y yo no lo tengo. 361 00:27:14,366 --> 00:27:18,166 S�lo dos metros m�s, cuatro a lo sumo, y hubiera estado en casa. 362 00:27:18,770 --> 00:27:19,998 Maestro. 363 00:27:21,539 --> 00:27:24,940 No les gusta cuando faltas a dos ensayos seguidos. 364 00:27:25,010 --> 00:27:28,537 �A ti no te parece extra�o el hecho de que fueran las mismas mocosas? 365 00:27:28,613 --> 00:27:30,444 Viven cerca y juegan en el parque. 366 00:27:30,515 --> 00:27:33,609 - �Qu� tiene eso de extra�o? - Pero dos veces con la misma mujer. 367 00:27:33,685 --> 00:27:37,746 �C�mo no va a ser la misma si es la �nica con la que sales? 368 00:27:37,822 --> 00:27:40,655 No has visto nada como ella. Es nerviosa como un galgo. 369 00:27:40,725 --> 00:27:43,751 - Est�n listos, Sr. Orient. - �Est� bien! 370 00:27:44,529 --> 00:27:49,023 Creo que la pr�xima vez pondr� unos tranquilizantes en su trago. 371 00:27:50,135 --> 00:27:53,366 �Qu� es eso tan vanguardista de lo que hablan? 372 00:27:53,538 --> 00:27:57,167 Es algo "muy diferente". Lo dice el peri�dico. 373 00:27:57,242 --> 00:28:00,075 - �Ni una canci�n? - �Est�s bromeando? 374 00:28:00,345 --> 00:28:02,245 Espero no vomitar. 375 00:28:07,686 --> 00:28:11,087 - �Valerie Boyd, te afeitaste las piernas! - Eres una bocazas. 376 00:28:11,156 --> 00:28:14,125 - No me lo contaste. - No tengo por qu� contarte todo. 377 00:28:14,192 --> 00:28:16,456 - �Qu� pasa? - �Se afeit� las piernas! 378 00:28:16,528 --> 00:28:19,554 Dilo m�s alto. No te oyeron en los balcones. 379 00:28:19,631 --> 00:28:22,464 - Te saldr� el vello de punta. - No si me sigo afeitando. 380 00:28:22,534 --> 00:28:24,024 �Chicas, por favor! 381 00:28:24,436 --> 00:28:28,429 - �Por qu� lo hiciste? No eres tan peluda. - Ya tengo edad para hacerlo si quiero. 382 00:28:28,506 --> 00:28:31,270 Es decir, no eres tan peluda como Kafritz. 383 00:28:31,342 --> 00:28:33,902 Talbot es m�s peluda que Kafritz, brazos y piernas. 384 00:28:33,978 --> 00:28:36,276 Pero no se le ve tanto. Es rubia. 385 00:28:36,347 --> 00:28:40,545 Una morena siempre parece que tiene m�s pelo. Kafritz es la m�s peluda. 386 00:29:20,091 --> 00:29:21,524 Es �l, �no? 387 00:29:21,593 --> 00:29:24,323 Claro. �No recuerdas esos ojos? 388 00:30:48,546 --> 00:30:52,209 Si esto es m�sica, �c�mo se llama lo que hace Cole Porter? 389 00:32:03,955 --> 00:32:05,616 Si bemol. 390 00:32:05,957 --> 00:32:07,618 �Si bemol? 391 00:33:19,330 --> 00:33:21,491 �Val? 392 00:33:25,470 --> 00:33:26,835 �Qu� te pasa? 393 00:33:28,706 --> 00:33:30,105 Estoy enamorada. 394 00:33:31,175 --> 00:33:34,076 - �De ese asqueroso? - �C�mo que "asqueroso"? 395 00:33:34,145 --> 00:33:35,669 �El que toca es �l? 396 00:33:37,448 --> 00:33:39,143 �Verdad que es horrible? 397 00:33:39,484 --> 00:33:42,317 Pero Boothy ley� sobre �l en las revistas. 398 00:33:42,787 --> 00:33:45,585 - Se ha casado doce veces. - �A�n tienes la revista? 399 00:33:45,656 --> 00:33:47,749 No lo s�. Le preguntar�. 400 00:33:48,793 --> 00:33:50,454 No es que importe. 401 00:33:50,828 --> 00:33:53,228 Lo amo de todos modos. �Lo adoro! 402 00:33:53,297 --> 00:33:57,461 Puedes decirle a todo el mundo si quieres que yo, Valerie Campbell Boyd... 403 00:33:57,535 --> 00:34:00,368 ...amo y adoro al genial, hermoso... 404 00:34:00,438 --> 00:34:02,804 ...y maravilloso Henry Orient. 405 00:34:03,441 --> 00:34:06,638 Por los siglos de los siglos. Am�n. 406 00:34:06,711 --> 00:34:09,009 - Mira. - No, mira t�. 407 00:34:09,447 --> 00:34:11,540 �Verdad que es divino? 408 00:34:12,817 --> 00:34:14,944 Es muy lindo, pero... 409 00:34:15,153 --> 00:34:17,849 Cre� que dijiste que necesitaba practicar m�s. 410 00:34:18,122 --> 00:34:20,113 Gilbert, �no tienes alma? 411 00:34:20,191 --> 00:34:23,627 Claro que necesita practicar, sobre todo las escalas, pero... 412 00:34:24,595 --> 00:34:26,495 Esto es amor, Gil. 413 00:34:27,765 --> 00:34:30,256 �El m�s so�ado de mis sue�os! 414 00:34:30,334 --> 00:34:32,700 Mi bello, adorable... 415 00:34:33,071 --> 00:34:35,437 ...y oriental Henry. 416 00:34:35,840 --> 00:34:38,434 �C�mo puedo demostrarte que soy tuya? 417 00:34:40,645 --> 00:34:42,670 �Qu� voy a hacer? 418 00:34:43,381 --> 00:34:46,077 - �Est�s enamorada de verdad? - No s� qu� m�s puede ser. 419 00:34:46,150 --> 00:34:49,551 No como, no duermo. Ni siquiera puedo pensar en otra cosa. 420 00:34:49,654 --> 00:34:52,350 El d�a despu�s del concierto, fui a la tienda de discos. 421 00:34:52,423 --> 00:34:55,017 Compr� sus �nicos dos discos. 422 00:34:55,760 --> 00:35:00,288 Son los �nicos que ha publicado, pobre. No he parado de escucharlos desde entonces. 423 00:35:03,701 --> 00:35:05,396 - �Vas a dec�rselo? - �Dec�rselo? 424 00:35:05,470 --> 00:35:08,337 �Pero tienes que hacerlo, Val! �Tiene que saberlo! 425 00:35:08,539 --> 00:35:10,302 - Ser�a incapaz. - �Por qu� no? 426 00:35:10,374 --> 00:35:14,071 Ya no eres una ni�a. Las dos somos pr�cticamente adolescentes. 427 00:35:14,145 --> 00:35:17,672 Apuesto que el Sr. Orient se enorgullecer� de saber que lo amas. 428 00:35:17,782 --> 00:35:19,147 �Te refieres... 429 00:35:19,317 --> 00:35:21,945 ...a acercarme a �l y dec�rselo en la cara? 430 00:35:22,019 --> 00:35:23,509 �Tienes que hacerlo! 431 00:35:26,724 --> 00:35:28,021 �Qu� est�s haciendo? 432 00:35:28,092 --> 00:35:30,390 Esto es la cosa m�s importante del mundo. 433 00:35:30,461 --> 00:35:32,861 - Pero tiene que ser un secreto, �verdad? - S�. 434 00:35:32,930 --> 00:35:36,024 Pactaremos con sangre nunca revelar nuestro secreto, �s�? 435 00:35:36,100 --> 00:35:38,933 Tendremos un lenguaje secreto. Su lenguaje. 436 00:35:39,337 --> 00:35:43,706 - El misterioso lenguaje del oriente. - Eso es, oh misteriosa Flor de Cerezo. 437 00:35:47,044 --> 00:35:50,343 - �De verdad hay que sacar sangre? - Eso es lo que lo hace importante. 438 00:35:50,414 --> 00:35:52,109 Significa que nos ayudaremos... 439 00:35:52,183 --> 00:35:54,583 ...toda la vida, sobretodo en el amor. 440 00:35:54,652 --> 00:35:58,349 Yo te ayudar� ahora y t� me ayudar�s cuando halle mi verdadero amor. 441 00:36:05,630 --> 00:36:08,326 Ahora p�nchate t�, pero ten cuidado, duele. 442 00:36:16,207 --> 00:36:18,334 Bien, ahora los juntamos... 443 00:36:21,345 --> 00:36:23,540 Y hacemos nuestro solemne juramento. 444 00:36:24,949 --> 00:36:26,883 Juro solemnemente... 445 00:36:28,519 --> 00:36:29,884 ...que... 446 00:36:31,355 --> 00:36:32,447 ...�qu�? 447 00:36:34,392 --> 00:36:37,884 Que siendo el amor lo m�s importante que hay en el mundo... 448 00:36:38,262 --> 00:36:40,162 ...y m�s el amor verdadero... 449 00:36:40,464 --> 00:36:43,524 ...queda dicho que Marian Gilbert y Valerie Boyd... 450 00:36:43,601 --> 00:36:46,866 ...juramos solemnemente llevar una vida secreta... 451 00:36:47,238 --> 00:36:50,298 ...para siempre y eternamente dedicada al �nico Henry Orient... 452 00:36:50,374 --> 00:36:52,774 ...el verdadero amor de la Srta. Boyd... 453 00:36:53,110 --> 00:36:55,408 ...por el dolor de nuestro sacrificio. 454 00:36:56,447 --> 00:36:57,539 Lo juro. 455 00:36:58,182 --> 00:37:02,414 Y, a partir de este momento, dedicaremos nuestras vidas, d�a y noche... 456 00:37:03,120 --> 00:37:05,020 ...salvo si tenemos tareas... 457 00:37:06,023 --> 00:37:08,514 ...al estudio del susodicho Henry Orient. 458 00:37:08,593 --> 00:37:11,426 - Su vida, p�blica y privada. - D�nde vive, lo que piensa. 459 00:37:11,495 --> 00:37:15,659 Con qui�n sale y lo que la vida significa para �l cuando no practica su arte. 460 00:37:20,838 --> 00:37:25,275 �D�nde est� tu marido en este preciso instante? 461 00:37:25,610 --> 00:37:30,547 En New Rochelle, supongo. Jugando al golf. 462 00:37:31,282 --> 00:37:36,083 Y New Rochelle est� a este lado de Stamford, �no es cierto? 463 00:37:36,420 --> 00:37:37,478 S�. 464 00:37:39,390 --> 00:37:43,759 Entonces, al acabar un partido de golf en New Rochelle... 465 00:37:44,161 --> 00:37:47,062 ...�alguna vez ha regresado tu marido a Stamford... 466 00:37:47,131 --> 00:37:49,463 ...por la calle 64 Este de Nueva York? 467 00:37:49,533 --> 00:37:52,798 - No, pero... - Bien, entonces aceptas... 468 00:37:52,870 --> 00:37:55,395 ...que ser�a de lo m�s extra�o que un hombre... 469 00:37:55,473 --> 00:37:57,998 ...volviera a Stamford desde New Rochelle... 470 00:37:58,075 --> 00:38:00,236 ...tomando la calle 64 Este de Nueva York. 471 00:38:00,311 --> 00:38:02,973 - S�, pero, mira... - Ahora. 472 00:38:04,081 --> 00:38:05,343 Ahora viene... 473 00:38:06,450 --> 00:38:08,441 ...una pregunta muy importante. 474 00:38:16,727 --> 00:38:20,458 �Paul sabe algo de m�? 475 00:38:20,731 --> 00:38:24,462 No, pero iba a contarle que te hab�a conocido... 476 00:38:26,971 --> 00:38:29,701 Cari�o, jam�s se ha visto que eso... 477 00:38:29,774 --> 00:38:33,471 ...consiga otra cosa que malentendidos. 478 00:38:35,880 --> 00:38:38,178 Jam�s le menciones mi nombre. 479 00:38:38,749 --> 00:38:40,080 �De acuerdo? 480 00:38:47,725 --> 00:38:50,421 Quieres que le ponga m�sica a tu poema, �no? 481 00:38:51,462 --> 00:38:52,895 �Much�simo! 482 00:38:53,898 --> 00:38:55,729 �Y por qu� no ibas a quererlo? 483 00:38:55,800 --> 00:38:59,600 Es indudablemente el mejor poema para m�sica... 484 00:39:00,504 --> 00:39:03,735 ...desde Only God Can Make a Tree. 485 00:39:04,508 --> 00:39:07,238 Es imposible que no se convierta en un cl�sico. 486 00:39:08,279 --> 00:39:09,644 Cari�o... 487 00:39:10,348 --> 00:39:12,475 ...un compositor debe componer. 488 00:39:12,683 --> 00:39:14,913 Hasta Only God Can Make a Tree. 489 00:39:15,152 --> 00:39:18,588 Es decir, el tipo no la compuso en un �rbol. 490 00:39:21,125 --> 00:39:26,324 Se fue a casa y se sent� al piano a componerla. 491 00:39:26,831 --> 00:39:28,856 �Entiendes lo que quiero decir? 492 00:39:29,567 --> 00:39:31,262 Lo s�, pero... 493 00:39:31,335 --> 00:39:34,463 Muy bien. �Qu� vamos a hacer? 494 00:39:34,538 --> 00:39:36,699 �Vamos a dejar pasar una canci�n... 495 00:39:37,174 --> 00:39:39,574 ...que podr�a vivir para siempre? 496 00:39:39,910 --> 00:39:41,172 �O... 497 00:39:42,747 --> 00:39:46,979 ...nos iremos corriendo a mi apartamento para intentar componerla en el piano? 498 00:39:47,852 --> 00:39:50,320 - No deber�a... - �Mesero! 499 00:39:50,388 --> 00:39:53,357 - A�n no. - La cuenta. 500 00:39:53,424 --> 00:39:54,686 Cari�o, escucha. 501 00:39:54,759 --> 00:39:57,751 �Qui�n demonios se va a interesar en... 502 00:39:57,828 --> 00:39:59,728 ...dos personas de aspecto respetable... 503 00:39:59,797 --> 00:40:03,790 ...que van por all� sin molestar a nadie en una aburrida tarde de domingo? 504 00:40:10,975 --> 00:40:12,067 Anota esto. 505 00:40:12,143 --> 00:40:17,046 - "El Honorable Henry come mucha comida." - Eres tan misteriosa, Flor de Cerezo. 506 00:40:22,486 --> 00:40:25,717 A�ade: "Muy generoso. 507 00:40:25,790 --> 00:40:27,655 "Deja al humilde mesero su yen-yen." 508 00:40:27,725 --> 00:40:28,749 �Yen-yen? 509 00:40:28,826 --> 00:40:30,225 Su cambio. 510 00:40:32,129 --> 00:40:33,858 �Se levantan de la mesa! 511 00:40:39,403 --> 00:40:41,098 �Qu� sucede, cari�o? 512 00:40:41,172 --> 00:40:45,040 �No crees que ser�a mejor que esperara aqu� mientras consigues un taxi? 513 00:40:45,643 --> 00:40:46,974 Est� bien. 514 00:40:47,077 --> 00:40:48,704 No te vayas. 515 00:40:58,022 --> 00:40:59,353 �Taxi! 516 00:41:04,628 --> 00:41:07,995 Espere un momento, amigo, �s�? S�lo ser� un segundo. 517 00:41:14,672 --> 00:41:17,937 "El pide a humilde rickshaw que espere." 518 00:41:22,480 --> 00:41:26,348 - �Ad�nde se fue la joven? - Acaba de salir por la puerta de atr�s. 519 00:41:26,617 --> 00:41:30,678 - Acaba de... �Salir por la puerta de atr�s? - S�. 520 00:41:58,115 --> 00:41:59,980 Stamford, Connecticut. 521 00:42:00,351 --> 00:42:02,751 El 164 de la calle 64 Este. 522 00:42:23,908 --> 00:42:27,571 �Advertencia! NO ABRIR Propiedad privada de Valerie Boyd 523 00:42:39,156 --> 00:42:41,818 �Esto es fabuloso! 524 00:42:52,202 --> 00:42:54,102 �Absolutamente fantabuloso! 525 00:42:56,740 --> 00:42:59,231 Y �sta es la primera carta que me escribi�. 526 00:43:01,011 --> 00:43:04,879 "Oh, divina Valerie, luna de mi felicidad." 527 00:43:04,949 --> 00:43:07,042 �Crees que �l te llamar�a del mismo modo? 528 00:43:07,117 --> 00:43:09,915 �Por qu� no? Se supone que me ama del mismo modo. 529 00:43:10,087 --> 00:43:13,682 "�Qu� c�mo te amo? D�jame contar las maneras. 530 00:43:14,191 --> 00:43:18,457 "Te amo hasta lo m�s profundo, ancho y alto que mi alma pueda alcanzar." 531 00:43:19,096 --> 00:43:21,929 �Oye, eso es genial! �Deber�as ser escritora! 532 00:43:21,999 --> 00:43:25,400 Realmente no es m�o. Elizabeth Barret Browning me dio la idea. 533 00:43:25,469 --> 00:43:27,266 - �No es maravillosa? - �Vas a responder? 534 00:43:27,338 --> 00:43:28,862 Esta noche. �Es la revista? 535 00:43:28,939 --> 00:43:33,000 Y tengo todas mis notas del restaurante. 536 00:43:34,912 --> 00:43:37,210 Y el cigarrillo que nos dio el mesero. 537 00:43:45,322 --> 00:43:48,018 - No tiene filtro. - El no tiene miedo. 538 00:43:48,192 --> 00:43:50,888 - �Dice d�nde vive? - En la calle 64 Este. 539 00:43:51,729 --> 00:43:53,754 "El d�a del Sr. Orient comienza al mediod�a. 540 00:43:53,831 --> 00:43:57,528 "Su fiel mayordomo lo despierta con una taza de t� de flor de loto." 541 00:43:57,901 --> 00:43:59,232 �Mira! 542 00:43:59,637 --> 00:44:02,037 Cinco, cuatro... 543 00:44:02,106 --> 00:44:04,802 ...tres, dos, uno. 544 00:44:04,875 --> 00:44:08,436 �Y ahora mismo est� abriendo los ojos! �No es fant�stico? 545 00:44:08,812 --> 00:44:10,837 Y ahora comienza a incorporarse. 546 00:44:13,517 --> 00:44:15,985 Buenos d�as, Jeeves. 547 00:44:16,186 --> 00:44:18,882 Buenos d�as, se�or. Espero que haya dormido bien. 548 00:44:18,956 --> 00:44:21,220 Muy bien, gracias, Jeeves. 549 00:44:22,126 --> 00:44:24,822 El t� de flor de loto tiene un aroma absolutamente voraz. 550 00:44:24,895 --> 00:44:25,987 Gracias, se�or. 551 00:44:26,063 --> 00:44:30,056 Lo hago con flores de loto de primera calidad, reci�n cortadas. 552 00:44:30,668 --> 00:44:32,659 Esta ma�ana est� especialmente delicioso. 553 00:44:32,736 --> 00:44:35,671 - Es delicioso. - �Est�s loca! No hables as�, �l no es ingl�s. 554 00:44:35,739 --> 00:44:36,865 �Ahora qu�? 555 00:44:40,077 --> 00:44:42,011 "Su desayuno es siempre el mismo. 556 00:44:42,079 --> 00:44:46,277 "Fruta de estaci�n, una tostada, un huevo escalfado..." 557 00:44:46,350 --> 00:44:48,784 - �Qu� es eso? - Le preguntaremos a Emma. Sigue. 558 00:44:48,852 --> 00:44:50,217 "Y caf� solo. 559 00:44:50,320 --> 00:44:52,754 "A la 1:00 en punto, da su paseo diario. 560 00:44:52,823 --> 00:44:55,951 "Consiste en una r�pida caminata por la Quinta Avenida." 561 00:44:57,161 --> 00:44:58,492 �Tomaremos el autob�s! 562 00:44:58,562 --> 00:45:01,030 Si llegamos a tiempo, podremos seguirlo todo el d�a. 563 00:45:01,098 --> 00:45:04,363 No olvides la revista, as� si lo perdemos, podremos leerla. 564 00:45:05,903 --> 00:45:07,768 Espera. 565 00:45:09,840 --> 00:45:14,277 - Son geniales. �D�nde los conseguiste? - En un bazar oriental. �Verdad que son bonitos? 566 00:45:14,344 --> 00:45:17,404 - Kowtow. - Chow Mein de pollo. V�monos. 567 00:45:30,594 --> 00:45:31,754 �Hola? 568 00:45:44,775 --> 00:45:46,606 TELEFONO 569 00:45:51,648 --> 00:45:52,706 Sigue all�. 570 00:45:52,783 --> 00:45:55,308 - �Hablaste con �l? - Colgu� en cuanto contest�. 571 00:45:55,385 --> 00:45:58,115 - Tiene una voz muy masculina. - Como la de Gregory Peck. 572 00:45:58,188 --> 00:45:59,177 Ahora, mira. 573 00:45:59,256 --> 00:46:01,747 Si no baja pronto, lo volveremos a llamar. 574 00:46:01,825 --> 00:46:04,385 - Yo llamar� la pr�xima vez. - De acuerdo. 575 00:46:15,005 --> 00:46:17,439 - �Hola? - �Hola, Henry? 576 00:46:18,108 --> 00:46:19,336 Soy yo. 577 00:46:20,944 --> 00:46:22,411 �Cari�o! 578 00:46:23,080 --> 00:46:24,411 �D�nde est�s? 579 00:46:28,118 --> 00:46:30,848 �Qu� hacen ustedes aqu�? 580 00:46:31,221 --> 00:46:32,950 Esperamos a nuestra madre. 581 00:46:33,557 --> 00:46:35,855 La nota dec�a que la soltar�an aqu�. 582 00:46:36,026 --> 00:46:38,893 - �Soltarla de d�nde? - Del auto. 583 00:46:38,962 --> 00:46:40,930 La traer�n de vuelta esta tarde. 584 00:46:40,998 --> 00:46:43,967 Aqu� es donde la van a soltar. Entre la 64 y Lexington. 585 00:46:44,034 --> 00:46:45,729 �De qu� est�s hablando? 586 00:46:47,471 --> 00:46:50,668 Los hombres que se la llevaron la traer�n de vuelta esta tarde. 587 00:46:50,741 --> 00:46:52,766 La estamos esperando. 588 00:46:53,510 --> 00:46:55,478 �Intentan tomarme el pelo? 589 00:46:55,712 --> 00:46:59,375 Es exactamente lo que dice la nota. Ens��asela, hermana. 590 00:46:59,449 --> 00:47:01,747 No la tengo. La dej� con Mademoiselle. 591 00:47:02,152 --> 00:47:05,349 �Quieren decir que secuestraron a su madre? 592 00:47:06,023 --> 00:47:08,389 No. No se la llevaron ni nada por el estilo. 593 00:47:08,458 --> 00:47:10,085 Dejaron una nota entre bastidores... 594 00:47:10,160 --> 00:47:13,027 ...diciendo que un amigo quer�a verla en un lugar del Bronx. 595 00:47:13,096 --> 00:47:15,530 Cuando lleg�, era todo mentira. La ataron. 596 00:47:15,599 --> 00:47:18,124 Siempre se puede obtener un rescate por una estrella. 597 00:47:18,202 --> 00:47:20,193 �C�mo se llama su madre? 598 00:47:21,972 --> 00:47:23,564 Jayne Mansfield. 599 00:47:24,174 --> 00:47:27,871 �Esa es su madre? �Jayne Mansfield? �Y la van a soltar aqu�? 600 00:47:27,945 --> 00:47:29,310 Eso dec�a la nota. 601 00:47:29,379 --> 00:47:32,974 �Y su padre, el Sr. Mansfield? �D�nde est�? 602 00:47:34,885 --> 00:47:35,977 Muerto. 603 00:47:37,554 --> 00:47:39,818 - Lo siento. - No se preocupe. 604 00:47:39,890 --> 00:47:41,517 Ya nos acostumbramos. 605 00:47:41,592 --> 00:47:45,358 �Qu� les parece si llamamos a la polic�a para que atrape a esos rufianes? 606 00:47:45,429 --> 00:47:47,522 - No. - Esa fue una de las condiciones. 607 00:47:47,598 --> 00:47:49,930 Amenazaron con torturarla si �bamos a la polic�a. 608 00:47:50,000 --> 00:47:52,366 �Pero yo no lo promet�! 609 00:47:52,736 --> 00:47:56,069 - �No debe hacerlo, de veras! - �No debe! Podr�an averiguarlo... 610 00:47:56,139 --> 00:47:58,107 ...y hacer algo terrible. �Comprende? 611 00:47:58,175 --> 00:48:01,542 La polic�a sabe qu� hacer en estas situaciones. 612 00:48:01,612 --> 00:48:03,546 �Cr�ame, no debe hacerlo! �Lo promete? 613 00:48:03,614 --> 00:48:04,603 �Por favor? 614 00:48:04,681 --> 00:48:07,275 �Qu� est�n haciendo? Lev�ntense, �s�? 615 00:48:07,517 --> 00:48:12,011 - Prom�tanos que no har� nada. - Est� bien. �Qu� imagen para la gente! 616 00:48:12,089 --> 00:48:15,456 - �Parece que estuvieran rezando a un tipo! - Gracias, se�or. 617 00:48:15,592 --> 00:48:17,287 Les dir� lo que voy a hacer. 618 00:48:17,361 --> 00:48:19,488 Estar� atento, por si acaso. 619 00:48:19,563 --> 00:48:22,327 En cuanto vean el auto, se rascan la cabeza. 620 00:48:22,399 --> 00:48:24,390 - �Entendido? - �Cu�l de las dos? 621 00:48:25,135 --> 00:48:26,261 Cualquiera. 622 00:48:26,336 --> 00:48:28,896 S�lo r�squense la cabeza como si les picara. 623 00:48:28,972 --> 00:48:30,701 - �De acuerdo? - De acuerdo. 624 00:48:37,514 --> 00:48:40,347 Un d�a de �stos har�s que nos metan en la c�rcel. 625 00:48:41,685 --> 00:48:44,085 Con el departamento de polic�a. 626 00:48:44,688 --> 00:48:47,156 �A qu� hora sale su tren? 627 00:48:47,391 --> 00:48:48,858 Acaba de salir. 628 00:48:49,526 --> 00:48:52,222 �Entonces qu� est�s esperando? Es decir, s�lo... 629 00:48:52,296 --> 00:48:56,130 ...toma un taxi, deprisa. 630 00:49:27,898 --> 00:49:32,062 Oh, honorable Henry, si supieras lo que tu Campanita Dorada hace por ti. 631 00:49:32,135 --> 00:49:36,003 - �Qui�n es Campanita Dorada? - Yo. Me cans� de Flor de Cerezo. 632 00:50:11,073 --> 00:50:12,267 Avanti. 633 00:50:22,851 --> 00:50:24,341 Cierra la puerta. 634 00:50:31,160 --> 00:50:33,025 �Sabes qu� es esto? 635 00:50:36,332 --> 00:50:37,390 T�. 636 00:50:38,000 --> 00:50:38,989 �Yo? 637 00:50:39,935 --> 00:50:42,403 �Por qu� no te quitas el sombrero y te sientas... 638 00:50:42,471 --> 00:50:45,338 ...bajo la luz de los �ltimos rayos del atardecer? 639 00:50:52,982 --> 00:50:55,416 Esa la hice bas�ndome en tu recuerdo. 640 00:50:55,884 --> 00:50:57,215 Y ahora... 641 00:50:57,820 --> 00:50:58,878 T�. 642 00:51:01,657 --> 00:51:03,591 El rizo de tu cabello. 643 00:51:07,496 --> 00:51:09,828 La suave curva de tu mejilla. 644 00:51:14,103 --> 00:51:17,197 La oscuridad de tus ojos seductores. 645 00:51:21,910 --> 00:51:24,902 El bronce desnudo de tus hombros. 646 00:51:28,484 --> 00:51:31,248 El dulce calor de tu cuello. 647 00:51:34,690 --> 00:51:36,920 Esos brazos de sat�n. 648 00:51:38,594 --> 00:51:40,459 Poemas gemelos. 649 00:52:09,358 --> 00:52:11,724 - Adelante, lee un poco m�s. - De acuerdo. 650 00:52:12,795 --> 00:52:13,921 Veamos. 651 00:52:14,496 --> 00:52:16,589 "Al regresar de su paseo diario... 652 00:52:16,665 --> 00:52:18,326 "...Henry Orient trabaja... 653 00:52:18,400 --> 00:52:21,267 "...con la dedicaci�n de un verdadero gran artista. 654 00:52:21,704 --> 00:52:24,935 "Sus amigos dicen que no es extra�o que se pase horas y horas... 655 00:52:25,007 --> 00:52:26,998 "...perfeccionando su t�cnica." 656 00:52:29,011 --> 00:52:32,310 Por favor, tengo miedo. 657 00:52:33,415 --> 00:52:38,352 Toca otra vez para m�, �s�? Aqu� tengo una copia de mi poema. 658 00:52:40,622 --> 00:52:44,058 No tienes ni idea de cu�nto he so�ado con este momento... 659 00:52:44,126 --> 00:52:46,560 ...desde que o� tu voz por tel�fono. 660 00:52:46,628 --> 00:52:49,654 Por favor, Henry, tengo miedo. 661 00:52:49,732 --> 00:52:52,064 Cari�o, no debes tener miedo. 662 00:52:52,634 --> 00:52:54,795 No hay nada que temer. 663 00:52:55,838 --> 00:52:56,896 �Para! 664 00:53:00,409 --> 00:53:01,706 �Sabes qu�? 665 00:53:02,544 --> 00:53:05,342 Pens� que ibas a saltar por la... 666 00:53:22,564 --> 00:53:25,362 - �Qu� pasa? - �Ves esas chicas? 667 00:53:25,634 --> 00:53:27,465 �No son adorables? 668 00:53:27,870 --> 00:53:30,270 Esas chicas est�n dondequiera que vamos. 669 00:53:30,773 --> 00:53:32,502 Ese d�a en el parque... 670 00:53:32,574 --> 00:53:35,338 ...en mi concierto, delante del restaurante, cuando yo... 671 00:53:35,410 --> 00:53:38,038 - �Paul! �Cierra las cortinas, r�pido! - �D�nde? 672 00:53:42,251 --> 00:53:44,412 - �Te vio? - �Qui�n? 673 00:53:44,553 --> 00:53:47,886 - Tu marido. - �Est� all� afuera tambi�n? 674 00:53:48,157 --> 00:53:49,385 �No lo viste? 675 00:53:52,628 --> 00:53:55,495 - �Qu� voy a hacer? - �Escucha! 676 00:53:55,564 --> 00:53:56,462 Escucha. 677 00:53:56,532 --> 00:54:00,434 �Viste o no a tu marido all� afuera? 678 00:54:00,502 --> 00:54:03,869 No, no lo vi. �Y t�? 679 00:54:04,973 --> 00:54:07,066 �Entonces por qu� demonios... 680 00:54:07,142 --> 00:54:10,043 ...gritas su nombre de esa manera? 681 00:54:10,579 --> 00:54:12,706 Me refer�a a esas ni�as. 682 00:54:13,182 --> 00:54:15,047 �No dijiste que nos estaban siguiendo? 683 00:54:15,117 --> 00:54:19,577 - Escucha, jam�s dije... - Hablo del parque, del �ltimo domingo... 684 00:54:19,655 --> 00:54:22,055 ...y all� afuera ahora, observ�ndonos. 685 00:54:23,625 --> 00:54:26,093 Debes haber perdido la raz�n. 686 00:54:26,461 --> 00:54:30,761 Es lo que dijiste, �no? �Siempre que est�bamos juntos? 687 00:54:31,400 --> 00:54:34,233 Cre� que dijiste que tu marido no sospechaba nada. 688 00:54:34,403 --> 00:54:35,961 Pens� que as� era. 689 00:54:36,038 --> 00:54:39,530 �Pero como puede una saber lo que piensa su marido? 690 00:54:46,281 --> 00:54:47,942 Est� espiando. �Ves? 691 00:54:49,284 --> 00:54:51,218 Ahora estoy segura. 692 00:54:51,320 --> 00:54:54,619 Es exactamente el tipo de cosa que se le ocurrir�a a Paul. 693 00:54:54,690 --> 00:54:56,885 Ni�as detectives, as� nadie sospechar�a. 694 00:54:56,959 --> 00:54:59,223 Es lo m�s ruin que he o�do. �Contratar a ni�as... 695 00:54:59,294 --> 00:55:01,091 ...inocentes para espiar a tu mujer! 696 00:55:01,163 --> 00:55:03,529 Lo m�s injusto es que no he hecho nada. 697 00:55:03,599 --> 00:55:05,726 �Ni una maldita cosa! 698 00:55:05,801 --> 00:55:07,826 Salvo escuchar m�sica... 699 00:55:07,903 --> 00:55:12,533 �Imag�nate que irrumpieran aqu� esas dos mocosas! 700 00:55:12,608 --> 00:55:16,135 Cuando un hombre cree que su mujer ha estado en el apartamento de otro... 701 00:55:16,211 --> 00:55:17,906 ...aun a plena luz del d�a... 702 00:55:17,980 --> 00:55:20,540 ...es imposible hacerlo entrar en raz�n. 703 00:55:20,616 --> 00:55:22,481 No importa lo que se le diga. 704 00:55:22,551 --> 00:55:26,248 Siempre se escoger� la posibilidad m�s s�rdida. 705 00:55:26,321 --> 00:55:30,223 �Se volver� completamente loco! 706 00:55:30,359 --> 00:55:31,690 �Lo s�! 707 00:55:32,261 --> 00:55:33,353 �S�? 708 00:55:34,296 --> 00:55:35,786 �Qu� tan grande es? 709 00:55:37,666 --> 00:55:41,466 Debo salir de aqu�, Sr. Orient. �Hay una salida trasera? 710 00:55:41,536 --> 00:55:44,130 S�, pero no la usar�s, Sra. Dunnworthy. 711 00:55:44,206 --> 00:55:47,198 Saldr�s por la puerta principal para que te vean marchar. 712 00:55:47,276 --> 00:55:48,937 - �Est�s loco? - No lo estoy. 713 00:55:49,011 --> 00:55:51,377 �Quieres que le digan que te quedaste toda la noche? 714 00:55:51,446 --> 00:55:53,937 �Quieres que �l suba aqu� con una pistola o algo? 715 00:55:54,016 --> 00:55:55,244 No, vas a... 716 00:55:55,317 --> 00:55:58,081 Vas a salir por la puerta principal... 717 00:55:58,153 --> 00:56:02,419 ...como si fueras la due�a del edificio, as� si deciden entregarle un informe... 718 00:56:02,491 --> 00:56:06,621 ...les llamar� la atenci�n que no te quedaras el tiempo suficiente para... 719 00:56:07,462 --> 00:56:09,692 Este no debe ser un d�a t�pico. 720 00:56:10,399 --> 00:56:13,698 �Lo intentamos el pr�ximo s�bado? �Qu� hacemos con...? 721 00:56:20,876 --> 00:56:23,276 No tienes de qu� preocuparte. 722 00:56:23,345 --> 00:56:26,314 Ni siquiera las mires, �entendido? 723 00:56:26,381 --> 00:56:29,748 Toma el primer taxi que veas y dir�gete a la estaci�n Grand Central. 724 00:56:29,818 --> 00:56:32,719 Hay un tren que debes tomar. No te preocupes por nada. 725 00:56:32,788 --> 00:56:36,622 Todo saldr� perfectamente bien. 726 00:56:39,428 --> 00:56:43,023 - �Vendr� a verme alg�n otro d�a? - Muchas gracias, Sr. Orient. 727 00:56:43,098 --> 00:56:46,124 - Traiga al Sr. Dunhill la pr�xima vez. - Dunnworthy. 728 00:56:46,201 --> 00:56:47,668 Al que usted quiera. 729 00:56:48,603 --> 00:56:52,061 All� tiene. Bonsoir. Buenas tardes. 730 00:57:06,455 --> 00:57:07,683 �Val, no! 731 00:57:09,091 --> 00:57:10,888 �Qu�? 732 00:57:59,975 --> 00:58:02,307 - �Jayne Mansfield? - Jayne... 733 00:58:19,194 --> 00:58:20,252 �Mam�! 734 00:58:28,770 --> 00:58:32,035 Cari�o, por favor, no querr�s romperme el cuello, �verdad? 735 00:58:32,107 --> 00:58:33,699 �Por qu� no me avisaste? 736 00:58:33,775 --> 00:58:36,744 - Sab�as que ven�amos para las fiestas. - Lo olvid�. 737 00:58:36,978 --> 00:58:40,038 �Por favor, querida! �C�mo se te pudo olvidar? 738 00:58:40,182 --> 00:58:43,481 Por Dios, �c�mo has crecido! Jam�s te hubiera reconocido. 739 00:58:43,552 --> 00:58:44,541 �Qu� carita! 740 00:58:44,619 --> 00:58:47,315 �Por qu� llevan puestos esos sombreros tan raros? 741 00:58:47,389 --> 00:58:50,756 - Ella es Marian Gilbert. Mi madre. - �C�mo est�s, Marian? 742 00:58:50,826 --> 00:58:53,761 - Bien, gracias. - �Est�n jugando a que son chinas? 743 00:58:53,862 --> 00:58:56,490 - �Y pap�? - Tuvo que irse directo a la oficina. 744 00:58:56,565 --> 00:58:58,465 Pero vendr� a cenar con nosotras. 745 00:58:58,533 --> 00:59:00,433 �Te gustar�a ir al Four Seasons? 746 00:59:00,502 --> 00:59:04,563 - �Genial! �Puede venir Gilbert con nosotros? - Gracias, pero esta noche no puedo. 747 00:59:04,639 --> 00:59:06,334 Cu�nto lo siento, querida. 748 00:59:06,408 --> 00:59:08,603 Quiz� puedas venir otra noche. 749 00:59:08,677 --> 00:59:11,771 - �Cu�nto tardar�s en empacar? - �Quieres decir ahora mismo? 750 00:59:11,847 --> 00:59:13,610 Tengo que irme. 751 00:59:13,682 --> 00:59:17,311 - Estar� lista en cinco minutos. - Estar� arriba con la Sra. Hambler. 752 00:59:17,385 --> 00:59:18,784 No pierdas tiempo, cari�o. 753 00:59:18,854 --> 00:59:21,618 Espero invitados a las 5:00 de la tarde. 754 00:59:21,690 --> 00:59:24,420 Adi�s, Marian, querida. S� que nos veremos pronto. 755 00:59:24,493 --> 00:59:25,824 Eso espero. 756 00:59:26,995 --> 00:59:31,022 �Vaya, hoy s� que voy a comer bien! El Four Seasons, El '21'... 757 00:59:31,299 --> 00:59:33,824 S�lo van a esa clase de lugares, sabes. 758 00:59:33,902 --> 00:59:36,928 Lugares donde todo est� en llamas cuando lo traen a la mesa. 759 00:59:37,005 --> 00:59:38,734 Quiz� hasta me d� gota. 760 00:59:38,940 --> 00:59:41,135 �No volver�s aqu�, ni siquiera por la noche? 761 00:59:41,209 --> 00:59:44,906 No. Normalmente tambi�n me alquilan una habitaci�n. �Deber�as ver la ropa! 762 00:59:44,980 --> 00:59:47,574 Bergdorf, Saks, Hattie Carnegie. 763 00:59:47,849 --> 00:59:50,909 Son las ventajas que tienes cuando no quieren tenerte cerca... 764 00:59:50,986 --> 00:59:54,820 - Mucho dinero cuando por fin aparecen. - �Cu�nto tiempo crees que se quedar�n? 765 00:59:54,890 --> 00:59:58,291 Hasta A�o Nuevo, si no se han hartado de m� antes. 766 01:00:01,596 --> 01:00:04,394 - Adi�s. - �Espera! Te llevaremos a casa. �Gilbert? 767 01:00:12,107 --> 01:00:17,010 - �Qu� hago con su ropa? - Env�ela al hotel. 768 01:00:17,078 --> 01:00:19,308 - Estamos en el Melton. - S�. 769 01:00:19,381 --> 01:00:23,875 - Cari�o, �no te dije que te dieras prisa? - Lo siento. 770 01:00:26,922 --> 01:00:30,119 - �Qu� te pasa? - Nada. 771 01:00:52,547 --> 01:00:55,744 �No pod�as haber llamado diciendo que estaba enferma o algo as�? 772 01:00:55,817 --> 01:00:57,478 Deja de actuar como una ni�a. 773 01:00:57,552 --> 01:01:00,385 El hecho de que Val quiera estar con sus padres... 774 01:01:00,455 --> 01:01:03,652 ...cuando est�n en la ciudad no tiene nada que ver con su amistad. 775 01:01:03,725 --> 01:01:07,058 - Pero podr�a haber llamado, �no? - Comp�rtate. 776 01:01:16,404 --> 01:01:20,272 - Feliz Navidad a todos. - Hola, soy la madre de Valerie. 777 01:01:20,342 --> 01:01:22,367 Hola, Marian. �C�mo est�s? 778 01:01:22,577 --> 01:01:25,876 - La Srta. Gilbert, �no? - El Sr. Boyd. Ella es la Sra. Gilbert. 779 01:01:25,947 --> 01:01:28,074 - �C�mo est�? - Y usted debe ser Boothy. 780 01:01:28,149 --> 01:01:31,448 Lo sab�a. �Quieren pasar y tomar un trago? 781 01:01:31,519 --> 01:01:33,817 - Fueron muy amables al... - �Cari�o! 782 01:01:36,658 --> 01:01:39,684 �Qu� hermoso que pudieras venir! 783 01:01:39,761 --> 01:01:43,720 �Aqu� hay gente de lo m�s fascinante que debes conocer! 784 01:01:48,136 --> 01:01:49,899 Aqu� son muy estrictos. 785 01:01:50,672 --> 01:01:55,132 - Sra. Gilbert, la ech� de menos. - Nosotros a ti tambi�n, peque�a bribona. 786 01:01:55,210 --> 01:01:56,108 Hola, Boothy. 787 01:01:56,177 --> 01:01:59,510 Esos pies tan grandes subiendo y bajando las escaleras. 788 01:01:59,781 --> 01:02:02,147 �Vienen a conocer a nuestros invitados? 789 01:02:03,985 --> 01:02:07,853 �Alguna de ustedes quiere cumplir con la tradici�n y beber un rompope? 790 01:02:07,922 --> 01:02:11,517 - �O tambi�n prefieren martinis? - No, ser� tradicional. 791 01:02:11,593 --> 01:02:14,460 - �D�nde est� la ponchera? - Les traer� uno para cada una. 792 01:02:14,529 --> 01:02:15,518 Gracias. 793 01:02:19,801 --> 01:02:22,998 - Oye, �est�s usando medias? - Claro, desde que llegu�. 794 01:02:23,071 --> 01:02:26,529 - Ven. Debo contarte algo. - �C�mo haces para que no se te bajen? 795 01:02:26,608 --> 01:02:29,873 La Sra. Gilbert es la madre de una de las amigas de Valerie. 796 01:02:29,944 --> 01:02:33,107 �S�lo estoy un poco por encima de esa diablilla! 797 01:02:34,149 --> 01:02:36,344 �Comment �a va, Miss Manhattan? 798 01:02:38,386 --> 01:02:41,116 - �Qu� llevas puesto? �Una especie de cors�? - Un liguero. 799 01:02:41,189 --> 01:02:43,987 - �Ves al tipo que toca el piano? - D�jame ver. 800 01:02:44,392 --> 01:02:46,326 - �No te hace da�o? - �Claro que no! 801 01:02:46,394 --> 01:02:48,954 Se llama Joe Daniels. Tuve cita con �l. 802 01:02:49,030 --> 01:02:53,262 - �Por Dios! Es tan viejo como las colinas. - Tiene m�s de 30 y est� casado. 803 01:02:53,335 --> 01:02:56,168 - �D�nde estaba su mujer? - Est�n separados, aunque casados. 804 01:02:56,237 --> 01:02:57,704 �Se besaron? 805 01:02:58,606 --> 01:03:02,565 - Aqu� tienen, chicas. No se lo beban de golpe. - Gracias. 806 01:03:02,644 --> 01:03:06,239 Y otra cosa. No conduzcan m�s esta noche. 807 01:03:10,151 --> 01:03:12,676 - Es adorable. - Es m�s dulce de lo que sol�a ser. 808 01:03:12,754 --> 01:03:15,882 - �Se besaron? - �Est�s loca? Fue en Schrafft's. 809 01:03:16,157 --> 01:03:20,423 - Lo invit� a almorzar all�. - �Quieres decir que la cita la pediste t�? 810 01:03:24,499 --> 01:03:28,663 Mira, tienes que prometerme que no le dir�s nada de esto a nadie, �s�? 811 01:03:28,737 --> 01:03:31,501 Claro que no. Tenemos un pacto de sangre, �recuerdas? 812 01:03:31,573 --> 01:03:34,440 - �Sobre los huesos de nuestros antepasados? - Lo juro. 813 01:03:34,509 --> 01:03:35,498 Bien. 814 01:03:36,244 --> 01:03:38,678 Yo lo invit� porque quer�a hablar con �l... 815 01:03:38,747 --> 01:03:41,614 ...de lo mucho que se ve�a con mam� cuando pap� no estaba. 816 01:03:41,683 --> 01:03:46,382 - �Crees que estaban coqueteando? - No lo s�, pero no quer�a ver sufrir a pap�. 817 01:03:47,222 --> 01:03:48,382 Hola. 818 01:03:52,394 --> 01:03:54,624 - �Qui�n eres t�? - Valerie. 819 01:03:55,096 --> 01:03:57,792 - �Valerie qu�? - Valerie Boyd. 820 01:03:57,966 --> 01:04:00,059 Ya veo, eres la hija de Isabelle. 821 01:04:00,802 --> 01:04:03,202 - �Qui�n es la que te acompa�a? - Marian Gilbert. 822 01:04:03,271 --> 01:04:05,102 Una amiga m�a de la escuela Norton. 823 01:04:05,173 --> 01:04:08,040 Bueno, no esperar�n que hable con ustedes. 824 01:04:08,109 --> 01:04:11,738 No s� de qu� demonios hablar con chicas de escuela. 825 01:04:11,813 --> 01:04:15,909 - �Nos disculpa, por favor? - Puedes estar segura... 826 01:04:41,342 --> 01:04:42,775 Vamos, iremos a mi cuarto. 827 01:04:42,844 --> 01:04:46,075 - �Se lo contaste al Dr. Greentree? - �Crees que estoy loca? 828 01:04:48,183 --> 01:04:51,516 - Ustedes los artistas. - Se supon�a que eso era un secreto. 829 01:04:51,586 --> 01:04:53,679 Eso espero. 830 01:04:55,723 --> 01:04:58,886 Esas cosas son invenciones nuestras, si es a lo que te refieres. 831 01:04:58,960 --> 01:05:01,053 �C�mo conocieron al Sr. Orient? 832 01:05:01,162 --> 01:05:03,630 - Jam�s lo hemos conocido. - Basta. 833 01:05:03,698 --> 01:05:07,600 - Es cierto, Sra. Boyd, no lo conocemos. - No hablaba contigo, Marian. 834 01:05:07,669 --> 01:05:11,161 - Yo jam�s revisar�a tus cosas. - �Me disculpan? 835 01:05:11,239 --> 01:05:14,140 Av�same si es demasiado dura contigo. 836 01:05:14,209 --> 01:05:18,043 - T� tambi�n deber�as irte, Marian. - Me gustar�a quedarme, si no le importa. 837 01:05:18,112 --> 01:05:20,273 - S� me importa. - Pero era todo de mentira. 838 01:05:20,348 --> 01:05:22,077 Buenas noches. 839 01:05:57,986 --> 01:06:01,012 �Por qu� no la llamas, querida, y le preguntas si puede venir? 840 01:06:01,089 --> 01:06:04,855 Lo hice, pero la operadora dice que no aceptan llamadas hasta mediod�a. 841 01:06:04,926 --> 01:06:06,359 �Y los regalos? 842 01:06:06,427 --> 01:06:09,885 Se los dieron anoche para poder dormir hasta tarde. 843 01:06:09,964 --> 01:06:14,367 Esa clase de consideraci�n jam�s se le hubiera ocurrido al Sr. Dickens. 844 01:06:14,769 --> 01:06:17,169 Le pondremos un cubierto, por si acaso. 845 01:06:17,238 --> 01:06:19,536 Nunca la dejar�n salir hoy. 846 01:06:20,141 --> 01:06:23,110 - �Hola? - Habla Isabelle Boyd. 847 01:06:23,278 --> 01:06:26,941 - Buenos d�as, Sra. Boyd. - Mam�, �puedo hablar con Val? �Puedo? 848 01:06:27,982 --> 01:06:30,382 Buenos d�as. �Podr�a hablar con Valerie? 849 01:06:30,785 --> 01:06:32,776 Valerie no est�. 850 01:06:33,187 --> 01:06:36,213 - �Est� segura? - Espere. 851 01:06:36,291 --> 01:06:39,749 La Sra. Boyd est� buscando a Valerie. �Tienes idea de d�nde pueda estar? 852 01:06:39,827 --> 01:06:41,385 �Apuesto que se escap� de casa! 853 01:06:41,462 --> 01:06:44,363 No la hemos visto esta ma�ana. 854 01:06:44,899 --> 01:06:47,459 Si Valerie est� all�... 855 01:06:47,535 --> 01:06:50,299 ...ser�a un error intentar cubrirla. 856 01:06:50,371 --> 01:06:55,070 - Le dije que no est� aqu�. - Seguro que vendr�. 857 01:06:55,143 --> 01:06:56,474 Eso espero. 858 01:06:57,211 --> 01:06:59,941 �Pero tendr� que llamar a su madre enseguida, lo sabes! 859 01:07:00,014 --> 01:07:02,175 - �Claro! - �Hablo en serio! 860 01:07:02,250 --> 01:07:05,151 - �En cuanto llegue! - �Lo entiendo! 861 01:07:08,890 --> 01:07:10,755 �Qu� mujer tan malvada! 862 01:07:11,693 --> 01:07:14,719 Estoy segura de que est� all�. Esa mujer est� mintiendo. 863 01:07:14,796 --> 01:07:17,924 Me temo que no manejaste la situaci�n muy bien, Iz. 864 01:07:18,466 --> 01:07:21,367 - T� no viste el libro. - No, pero... 865 01:07:21,536 --> 01:07:25,199 �No sue�an todas las chicas con un romance a esa edad? 866 01:07:25,373 --> 01:07:29,503 - Si se limit� a so�arlo. - Eso es rid�culo. 867 01:07:29,944 --> 01:07:33,710 �Quieres decir que enga�ar a Joe Daniels para que vaya a una cita es so�ar? 868 01:07:33,781 --> 01:07:37,080 Creo que cuanto menos hablemos de �l, mejor. 869 01:07:37,151 --> 01:07:39,312 �Qu� significa eso? 870 01:07:41,189 --> 01:07:44,590 Si no tenemos noticias para el mediod�a, llamar� a la polic�a. 871 01:07:45,360 --> 01:07:47,089 Eso s� que es novedoso... 872 01:07:47,161 --> 01:07:50,756 Estar preocupado por una ni�a que ni siquiera crees que es tuya. 873 01:07:51,566 --> 01:07:53,796 Eso no fue lo que dije. 874 01:07:54,335 --> 01:07:56,929 Una vez dije que ojal� pudiera estar seguro. 875 01:07:57,605 --> 01:08:01,598 Pero eso ya no importa. Es s�lo un tecnicismo sin importancia. 876 01:08:02,510 --> 01:08:04,137 Voy a vestirme. 877 01:08:24,599 --> 01:08:25,759 �Hola? 878 01:08:26,401 --> 01:08:29,165 - �Joe? - Buenos d�as. 879 01:08:29,237 --> 01:08:31,831 Feliz Navidad. 880 01:08:31,906 --> 01:08:34,431 �Tienes alguna noticia de Valerie? 881 01:08:35,009 --> 01:08:37,239 - �Bromeas? - Se fue. 882 01:08:37,311 --> 01:08:39,211 Ha desaparecido por completo. 883 01:08:39,313 --> 01:08:42,544 Es poco probable que venga a llamar a mi puerta, amorcito. 884 01:08:42,850 --> 01:08:47,617 - Ya lo hizo una vez, �no? - Mira, Iz, lamento haberte contado esa historia. 885 01:08:47,689 --> 01:08:51,216 - S�lo intentaba ser gracioso. - Seguro. 886 01:08:51,292 --> 01:08:54,557 Si te detuvieras a pensar, te dar�as cuenta de que Val me detesta. 887 01:08:54,629 --> 01:08:57,325 Si hasta dijo que era un pianista p�simo. 888 01:08:57,465 --> 01:09:00,263 Deber�as haber visto la mirada que me ech�. 889 01:09:01,002 --> 01:09:04,233 Te llamar� luego, Frank acaba de entrar. 890 01:09:10,211 --> 01:09:12,111 "No hay nubes arriba 891 01:09:13,614 --> 01:09:15,639 "No hay tierra abajo 892 01:09:16,517 --> 01:09:18,382 "Un universo 893 01:09:18,653 --> 01:09:21,747 "De cielo y nieve." 894 01:09:29,097 --> 01:09:32,089 �Saludos y feliz Navidad, quienquiera que seas! 895 01:09:32,166 --> 01:09:33,531 �Sr. Orient? 896 01:09:33,701 --> 01:09:37,137 Ese soy yo, y Dios la bendiga por citar ese hecho con tanto encanto. 897 01:09:37,205 --> 01:09:39,298 �Y qui�n, pregunto, es usted? 898 01:09:40,341 --> 01:09:42,434 Soy la Sra. Franklin Boyd. 899 01:09:42,777 --> 01:09:47,510 Sra. Franklin Boyd, tiene usted una de las voces m�s angelicales... 900 01:09:47,582 --> 01:09:49,948 ...que he tenido el placer de escuchar. 901 01:09:50,017 --> 01:09:52,008 Hable para m�, �s�? 902 01:09:53,020 --> 01:09:54,885 Soy la madre de Valerie. 903 01:09:55,389 --> 01:09:57,118 S� que est� all�. 904 01:09:59,560 --> 01:10:01,653 �Puedo hablar con ella, por favor? 905 01:10:03,765 --> 01:10:07,223 Sr. Orient, le dije que quiero hablar con mi hija. 906 01:10:07,301 --> 01:10:11,032 Si no se pone al tel�fono inmediatamente, llamar� a la polic�a. 907 01:10:11,105 --> 01:10:14,302 Antes de que haga algo de lo que luego se arrepienta... 908 01:10:14,375 --> 01:10:17,867 ...perm�tame que le diga que su hija no se encuentra aqu�. 909 01:10:17,945 --> 01:10:21,608 �Sabe cu�ntos a�os tiene mi hija, Sr. Orient? 910 01:10:21,916 --> 01:10:22,940 Catorce. 911 01:10:23,384 --> 01:10:24,351 Sra. Boyd... 912 01:10:24,418 --> 01:10:27,717 No creo que la polic�a necesite saber nada m�s. 913 01:10:27,789 --> 01:10:29,279 Sra. Boyd... 914 01:10:29,657 --> 01:10:31,022 �Sr. Orient? 915 01:10:35,897 --> 01:10:38,923 Hola, �Sra. Boyd? 916 01:11:16,537 --> 01:11:18,869 - �Hola? - �Sr. Orient? 917 01:11:18,940 --> 01:11:21,932 - �Sra. Boyd? - Se cort� la llamada. 918 01:11:22,510 --> 01:11:24,637 D�game algo. 919 01:11:25,546 --> 01:11:29,983 �Alguna vez se ha vestido su hija como china? 920 01:13:06,547 --> 01:13:08,208 �Sra. Boyd? 921 01:13:09,650 --> 01:13:11,015 Sr. Orient. 922 01:13:16,857 --> 01:13:18,518 �Me acompa�a? 923 01:13:27,835 --> 01:13:30,770 - �Le apetece beber algo? - No, gracias. 924 01:13:30,838 --> 01:13:34,171 - �Caf�? - No, gracias. 925 01:13:34,241 --> 01:13:36,573 Niente, grazie. 926 01:13:40,147 --> 01:13:42,581 - A�n no hay noticias. - �No? 927 01:13:42,850 --> 01:13:46,479 Yo no me preocupar�a en su lugar. 928 01:13:46,554 --> 01:13:50,217 Seg�n me han dicho, todos vuelven en cuanto se les acaba el dinero. 929 01:13:52,927 --> 01:13:56,294 He o�do hablar de usted, claro, pero no he tenido el placer... 930 01:13:56,364 --> 01:13:58,127 ...de o�rlo tocar. 931 01:13:58,399 --> 01:14:02,893 Como no soy Liberace, lo contrario me habr�a sorprendido. 932 01:14:08,242 --> 01:14:09,766 Sabe... 933 01:14:11,212 --> 01:14:15,148 ...usted me intriga. - �En qu� forma? 934 01:14:17,651 --> 01:14:21,280 �Recuerda que mencion� su voz por tel�fono? 935 01:14:21,355 --> 01:14:24,950 - S�. - Y usted me dijo que no cantaba. 936 01:14:25,192 --> 01:14:26,591 No lo hago. 937 01:14:27,061 --> 01:14:28,221 Ya veo. 938 01:14:28,796 --> 01:14:31,196 �Alguna vez se ha subido a un escenario? 939 01:14:35,803 --> 01:14:39,295 Es extra�o, porque tengo buen o�do para las voces. 940 01:14:39,473 --> 01:14:41,668 Nueve de cada diez veces, me dice... 941 01:14:42,343 --> 01:14:44,311 ...casi todo. 942 01:14:45,212 --> 01:14:48,147 Tras o�r la suya, por ejemplo, aun por tel�fono... 943 01:14:48,215 --> 01:14:50,513 ...podr�a haber entrado en una sala... 944 01:14:50,785 --> 01:14:55,222 ...llena de mujeres y habr�a ido directo hacia usted. 945 01:14:56,690 --> 01:14:58,419 Es extraordinario. 946 01:14:59,160 --> 01:15:01,253 Pero me hubiera equivocado. 947 01:15:01,796 --> 01:15:02,694 �Por qu�? 948 01:15:02,763 --> 01:15:05,823 Porque me habr�a acercado a una mujer morena. 949 01:15:07,234 --> 01:15:10,635 Morena y seductora, como una... 950 01:15:11,572 --> 01:15:14,302 Como una de las bellezas edwardianas de Sargent. 951 01:15:15,142 --> 01:15:16,507 Y eso... 952 01:15:17,812 --> 01:15:19,541 ...es lo que me intriga. 953 01:15:22,016 --> 01:15:25,713 �Le importa si antes hablamos de mi hija? 954 01:15:25,786 --> 01:15:28,084 Ver�, usted no es un Sargent. 955 01:15:28,989 --> 01:15:32,186 No. Es un Renoir. 956 01:15:32,493 --> 01:15:33,721 S�. 957 01:15:34,595 --> 01:15:36,893 Definitement Renoir. 958 01:15:37,832 --> 01:15:41,495 �Ha visto su Girl in April en el Frick? 959 01:15:43,170 --> 01:15:45,229 - Lo siento, yo... - Hermosa. 960 01:15:45,306 --> 01:15:47,035 Llena de rosas y oro... 961 01:15:47,308 --> 01:15:50,072 Cabello dorado, sol dorado. 962 01:15:50,611 --> 01:15:52,476 Chica dorada sonriendo... 963 01:15:53,681 --> 01:15:55,410 ...en un jard�n de rosas. 964 01:15:56,150 --> 01:15:59,051 Usted es una ninfa de voz seductora. 965 01:16:04,358 --> 01:16:06,792 Sabe, si no tiene mucha prisa... 966 01:16:07,228 --> 01:16:09,788 ...me encantar�a tomar un caf�. - �De verdad? 967 01:16:11,265 --> 01:16:14,257 Gar�on, due caff�, per favore. 968 01:16:14,502 --> 01:16:16,436 Feliz Navidad. 969 01:16:17,204 --> 01:16:19,798 - Buenas noches, David. - Buenas noches. Gracias de nuevo. 970 01:16:19,874 --> 01:16:23,503 �Ann, no olvides la reuni�n escolar de beneficencia el pr�ximo martes! 971 01:16:23,577 --> 01:16:26,011 - Est� bien. - Buena noches. 972 01:16:33,521 --> 01:16:36,957 �Por qu� no vuelves a llamar y les preguntas si saben algo? 973 01:16:37,024 --> 01:16:38,116 Est� bien. 974 01:16:38,359 --> 01:16:42,125 No imagino d�nde podr�a estar si no es aqu�. 975 01:16:42,196 --> 01:16:45,256 A lo mejor est� dando vueltas en el metro, pobrecita. 976 01:16:50,471 --> 01:16:54,100 �Hotel Melton? �Puedo hablar con la Sra. Boyd, en la 3729? 977 01:16:54,642 --> 01:16:57,873 - Vaya Navidad est� pasando. - �Hola? 978 01:16:57,945 --> 01:17:00,345 Sra. Boyd, soy Marian Gilbert. 979 01:17:00,581 --> 01:17:04,278 - �Tienes alguna novedad? - No, llamaba por lo mismo. 980 01:17:04,351 --> 01:17:07,115 Llam� a la polic�a y a la Oficina de Desaparecidos. 981 01:17:07,188 --> 01:17:10,817 - Quiz� la encuentren. - Estoy segura de que est� bien. 982 01:17:11,225 --> 01:17:15,286 Quiz� te interese saber que habl� con el Sr. Orient. 983 01:17:15,362 --> 01:17:17,159 �Llam� al Sr. Orient? 984 01:17:17,531 --> 01:17:20,125 Creo que ya no tendremos que preocuparnos por �l. 985 01:17:20,201 --> 01:17:23,329 - �Qu� le dijo? - Lo siento, ahora no puedo hablar de ello. 986 01:17:23,404 --> 01:17:27,340 Espero una llamada de la Sra. Hambler. Buenas noches, querida. 987 01:17:34,114 --> 01:17:38,608 No me importa que sea su madre. Lo que hizo fue muy cruel. 988 01:17:38,986 --> 01:17:40,248 Pobre Val. 989 01:17:42,456 --> 01:17:45,823 - Ella est� realmente enamorada de �l. - Lo s�. 990 01:17:45,893 --> 01:17:48,953 A m� me pas� lo mismo con John Barrymore. 991 01:17:49,029 --> 01:17:50,257 �Qui�n? 992 01:17:51,832 --> 01:17:53,060 �Qu� dijiste? 993 01:17:53,400 --> 01:17:56,267 Te pregunt� qui�n era. �Con qui�n te pas� lo mismo? 994 01:17:56,503 --> 01:17:59,472 �Quieres decir que no sabes qui�n era John Barrymore? 995 01:18:01,842 --> 01:18:03,935 �Nunca has o�do su nombre? 996 01:18:08,249 --> 01:18:11,912 Disculpen. Es m�s tarde de lo que cre�a. 997 01:18:13,587 --> 01:18:16,021 �No hay nada que podamos hacer por ella, mam�? 998 01:18:16,090 --> 01:18:19,491 Ellos no la aman, no la quieren. Nadie la quiere excepto nosotras. 999 01:18:19,560 --> 01:18:22,859 La meten en escuelas con m�dicos. Lo que sea para librarse de ella. 1000 01:18:22,930 --> 01:18:26,366 Acabar�n con ella. Morir� si sigue as�. 1001 01:18:26,433 --> 01:18:29,095 - Lo s�, cari�o. - �No podr�amos preguntarle al Sr. Boyd? 1002 01:18:29,169 --> 01:18:31,660 - Claro que no. - Pero si ellos no la quieren... 1003 01:18:31,739 --> 01:18:36,335 Eso no lo sabes, cari�o. Adem�s, las familias tienen distintas relaciones. 1004 01:18:36,410 --> 01:18:38,105 Igual no importar�a. 1005 01:18:38,178 --> 01:18:42,308 No importa lo que hagan o lo que sientan por ella, siguen siendo sus padres. 1006 01:18:42,383 --> 01:18:45,546 Para bien o para mal, los hijos pertenecen a los padres. 1007 01:18:45,619 --> 01:18:50,181 - �Qui�n decidi� eso? - No me mires a m�. No podemos hacer otra cosa. 1008 01:18:50,257 --> 01:18:52,987 Le daremos todo el amor que podamos... 1009 01:18:53,060 --> 01:18:56,154 ...e intentaremos que sienta que nuestro hogar tambi�n es suyo. 1010 01:18:56,230 --> 01:18:58,994 - Si podemos hacer m�s, lo haremos. - Gracias. 1011 01:18:59,066 --> 01:19:02,001 Y por las medias, el dinero y todo lo dem�s. 1012 01:19:02,069 --> 01:19:05,038 Excepto por lo de Val, ha sido una Navidad maravillosa. 1013 01:19:05,105 --> 01:19:08,563 Buenas noches, querida. No te preocupes tanto por Val. 1014 01:19:08,642 --> 01:19:13,511 Una cosa es cierta: Los ni�os no deseados pronto aprenden a cuidar de s� mismos. 1015 01:19:13,814 --> 01:19:15,406 Buenas noches. 1016 01:19:49,350 --> 01:19:53,411 - Est� bien, soy yo. - �Trajiste algo? Me muero de hambre. 1017 01:19:54,488 --> 01:19:55,682 �Caray! 1018 01:19:55,756 --> 01:19:59,248 Si me dejas cont�rselo a mam�, podr�s tener salsa de ar�ndanos. 1019 01:19:59,393 --> 01:20:03,386 No importa lo buenos que sean, todos pertenecen al mismo club o sindicato. 1020 01:20:03,464 --> 01:20:06,661 En cuanto se trata de una hija, �bum! Se van directo al tel�fono. 1021 01:20:06,734 --> 01:20:08,099 �Sabes algo m�s? 1022 01:20:08,168 --> 01:20:10,659 - Tienen a la polic�a busc�ndote. - �Por qu�? 1023 01:20:10,738 --> 01:20:14,071 - S�lo busc�ndote. Oficina de Desaparecidos. - �Qu� te parece? 1024 01:20:14,141 --> 01:20:16,632 - Quiz� busquen en el r�o. - Podr�amos observarlos. 1025 01:20:16,710 --> 01:20:21,113 - �Y quiz� hallen el cad�ver de otro! - Tambi�n habl� con tu madre. 1026 01:20:22,216 --> 01:20:26,277 - Apuesto a que est� muy enojada. - Dijo que habl� con Henry. 1027 01:20:27,855 --> 01:20:30,688 - �Crees que de verdad lo hizo? - Eso dijo. 1028 01:20:30,891 --> 01:20:31,983 �Qu� le dijo? 1029 01:20:32,059 --> 01:20:35,028 No quiso dec�rmelo, pero parece que le grit�. 1030 01:20:38,599 --> 01:20:40,396 Cre� que ya no te importaba. 1031 01:20:40,467 --> 01:20:43,334 Eso cre�a yo tambi�n, pero a�n pienso mucho en �l. 1032 01:20:45,005 --> 01:20:49,101 - �Lo que habr� pensado! - Probablemente que ella estaba loca. 1033 01:20:49,643 --> 01:20:53,340 �Te lo imaginas intentando averiguar de qu� diablos est� hablando? 1034 01:20:53,414 --> 01:20:56,815 �Que alguien se la lleve antes de que se suba por las paredes! 1035 01:21:01,422 --> 01:21:03,287 Supongo que lleg� a su fin. 1036 01:21:04,158 --> 01:21:05,682 Adi�s, Henry, cari�o. 1037 01:21:05,793 --> 01:21:07,954 �No puede ser! �No lo permitiremos! 1038 01:21:08,529 --> 01:21:10,963 Es demasiado tarde. Ella lo ech� a perder. 1039 01:21:11,031 --> 01:21:14,467 - Espera. �D�nde est� la Biblia? - Aqu� mismo. 1040 01:21:16,370 --> 01:21:19,271 - �Qu� est�s haciendo? - �Tengo una idea genial! 1041 01:21:19,339 --> 01:21:22,900 - �De qu� se trata? - Lo consegu� en la 3a Avenida por 75 centavos. 1042 01:21:27,381 --> 01:21:28,348 �Qu� es? 1043 01:21:28,415 --> 01:21:31,680 La Llama Eterna del Jard�n de los Dioses. �Apaga las luces! 1044 01:21:53,507 --> 01:21:59,207 Oh, llama de agosto de los 10.000 mandarines, escucha a tus humildes siervos. 1045 01:21:59,279 --> 01:22:01,144 Vamos, hazle una reverencia. 1046 01:22:01,882 --> 01:22:06,285 Oh, luna de mi coraz�n secreto, h�blale a tu devota Flor de Cerezo. 1047 01:22:06,353 --> 01:22:08,878 Campanita Dorada. Ya no soy Flor de Cerezo. 1048 01:22:08,956 --> 01:22:13,825 H�blale a tu devota Campanita Dorada, Oh, luna del albaricoque glorioso. 1049 01:22:13,894 --> 01:22:16,590 Danos la sabidur�a del misterioso oriente... 1050 01:22:16,663 --> 01:22:18,893 ...Oh, poderoso rey del Kong. 1051 01:22:19,333 --> 01:22:23,133 Una se�al m�gica de la tumba de nuestros honorables antepasados... 1052 01:22:28,442 --> 01:22:30,034 Rec�rcholis. 1053 01:22:32,946 --> 01:22:35,938 Los honorables dioses han hablado. 1054 01:22:45,826 --> 01:22:47,953 - �Sr. Boyd? - S�. �Sigue ella aqu�? 1055 01:22:48,028 --> 01:22:51,191 - S�, se�or. - Eso era todo, gracias. Buenas noches. 1056 01:22:51,265 --> 01:22:52,857 Buenas noches, se�or. 1057 01:23:19,493 --> 01:23:21,358 - �Qui�n es? - �Sra. Gilbert? 1058 01:23:21,428 --> 01:23:24,795 - �S�? - Soy Frank Boyd, el padre de Valerie. 1059 01:23:26,266 --> 01:23:29,326 Le pido disculpas por la hora, pero, �podr�a entrar un momento? 1060 01:23:29,403 --> 01:23:30,665 S�, por supuesto. 1061 01:23:30,737 --> 01:23:33,103 Gracias. Prometo no entretenerla mucho. 1062 01:23:33,173 --> 01:23:36,631 No es tan tarde, de veras. Acabamos de recoger. 1063 01:23:38,445 --> 01:23:41,437 - �Le preparo un trago? - Gracias, s�lo si me acompa�a. 1064 01:23:41,548 --> 01:23:42,674 �Whisky o bourbon? 1065 01:23:42,749 --> 01:23:45,946 Whisky con agua estar� bien, gracias. 1066 01:23:46,353 --> 01:23:49,720 - Es sobre Valerie, claro. - �Ya volvi�? 1067 01:23:51,692 --> 01:23:56,686 - No se preocupe, s� que est� aqu�. - Yo no har�a algo as�. 1068 01:23:56,897 --> 01:23:59,730 Hubiera llamado enseguida a la Sra. Boyd. 1069 01:23:59,967 --> 01:24:02,162 Realmente no lo sabe, �verdad? 1070 01:24:02,402 --> 01:24:05,769 S� que no est� aqu�, si se refiere a eso. 1071 01:24:06,807 --> 01:24:10,243 - Entr� a trav�s del s�tano. - �Qu�? 1072 01:24:10,310 --> 01:24:14,041 Un hombre de la Oficina de Desaparecidos la vio desde la calle de enfrente. 1073 01:24:14,114 --> 01:24:17,106 - �Hay una salida trasera? - No. 1074 01:24:17,184 --> 01:24:20,551 Entonces sigue aqu�. Estar� escondida en el cuarto de Marian. 1075 01:24:21,755 --> 01:24:24,849 - Esa peque�a... - No, por favor, a�n no. 1076 01:24:26,293 --> 01:24:29,956 Me gustar�a sentarme aqu� unos minutos si realmente no est� cansada. 1077 01:24:31,231 --> 01:24:32,755 S�, por supuesto. 1078 01:24:35,435 --> 01:24:38,836 Ya veo por qu� Val considera esto su verdadero hogar... 1079 01:24:39,172 --> 01:24:41,868 ...de hecho, el �nico que ha conocido. 1080 01:24:42,476 --> 01:24:45,968 Creo que no hay nada m�s vergonzoso que un padre pueda admitir. 1081 01:24:46,246 --> 01:24:49,374 Las personas no siempre pueden controlar sus circunstancias. 1082 01:24:49,449 --> 01:24:52,612 - No siempre. - Val sabe que usted debe viajar mucho... 1083 01:24:52,686 --> 01:24:56,247 ...y es bastante comprensiva, mucho m�s de lo que imagina. 1084 01:24:56,590 --> 01:25:00,959 - Eso es lo que temo. - En cualquier caso, no nos preocupemos de eso. 1085 01:25:01,161 --> 01:25:04,858 Las corderitas perdidas han vuelto a casa. Es lo �nico que importa. 1086 01:25:04,931 --> 01:25:07,161 Tiene raz�n, le pido disculpas. 1087 01:25:07,801 --> 01:25:11,532 - Por el regreso de las pr�digas. - Brindo por eso. 1088 01:25:21,448 --> 01:25:24,042 �Salto! 1089 01:25:31,658 --> 01:25:33,387 Por favor, tengan cuidado. 1090 01:25:34,961 --> 01:25:37,054 �D�nde puedo hallar al Sr. Orient? 1091 01:25:37,197 --> 01:25:39,893 Los de seguridad est�n reuni�ndose en la puerta de atr�s. 1092 01:25:39,966 --> 01:25:41,194 �Vamos! 1093 01:25:48,275 --> 01:25:50,436 - �Qu� pasa? - Tengo miedo. 1094 01:25:50,510 --> 01:25:54,742 - Est� bien. Yo hablar� con �l primero. - �Qu� vas a decirle? 1095 01:25:54,815 --> 01:25:59,275 �Qu� te parece si le pedimos una cita para disculparnos por lo de tu madre? 1096 01:26:00,320 --> 01:26:01,719 �Eso es genial! 1097 01:26:02,322 --> 01:26:07,055 - �Por qu� mejor no tocas escalas infantiles? - �M�s vale que tomes clases de piano! 1098 01:26:07,160 --> 01:26:10,994 - �Qui�n te dijo que sab�as tocar? - �D�nde nos devuelven el dinero? 1099 01:26:11,565 --> 01:26:14,193 �Eres muy malo! �Eres un in�til! 1100 01:26:14,267 --> 01:26:17,134 �Largo de aqu�! �No eres nadie! 1101 01:26:23,076 --> 01:26:27,445 - Te dije que no practicaba. - Vamos. Probaremos en P.J. 1102 01:26:30,784 --> 01:26:33,719 - �Segura que viene todas las noches? - Despu�s del concierto. 1103 01:26:33,787 --> 01:26:37,279 - Eso dec�a la revista, para relajarse. - Espera aqu�. 1104 01:26:55,842 --> 01:26:58,709 Demonios. No est�. Vamos. 1105 01:27:00,313 --> 01:27:02,474 Disculpe, �conoce al Sr. Henry Orient? 1106 01:27:02,549 --> 01:27:04,414 - �Qu� quieres saber? - �Est� aqu�? 1107 01:27:04,484 --> 01:27:07,385 - Esta noche no lo he visto. - Gracias. 1108 01:27:08,688 --> 01:27:10,553 Tampoco est� aqu�. 1109 01:27:11,591 --> 01:27:15,049 Tenemos que hallarlo, Gil. Presiento que esta noche me necesita. 1110 01:27:15,128 --> 01:27:17,494 - �Ya no est�s asustada? - Ni un poco. 1111 01:27:17,731 --> 01:27:21,223 Estar� destrozado. Quiz� pueda animarlo. 1112 01:27:21,468 --> 01:27:23,698 Tengo una idea. Vamos. 1113 01:27:31,678 --> 01:27:33,339 A�n no ha vuelto. 1114 01:27:35,081 --> 01:27:38,710 En cierto modo, me alegra que haya pasado, aunque fuera por su propia culpa. 1115 01:27:38,785 --> 01:27:41,720 Ahora quiz� aprecie mi comprensi�n y mi solidaridad. 1116 01:27:41,788 --> 01:27:45,280 Ahora es cuando un hombre necesita a una mujer. Cuando tiene problemas. 1117 01:27:45,358 --> 01:27:49,021 Aunque nunca nos volvamos a ver, �sta ser� la noche de todas las noches... 1118 01:27:49,095 --> 01:27:52,462 ...y jam�s en nuestras vidas podremos olvidarnos. 1119 01:27:58,438 --> 01:28:00,963 Nos matar�n si se enteran de esto. 1120 01:28:01,041 --> 01:28:03,805 Entonces ser� parte de los grandes misterios de oriente. 1121 01:28:03,877 --> 01:28:05,344 �Est� encendida! 1122 01:28:05,779 --> 01:28:08,145 - �C�mo entr�? - Te dir� lo que creo. 1123 01:28:08,215 --> 01:28:12,481 - Creo que vino directo a casa y se acost�. - Para relajarse, supongo. 1124 01:28:12,552 --> 01:28:13,883 �Eh, mira! 1125 01:28:14,020 --> 01:28:16,045 "Riendo todo el camino 1126 01:28:16,523 --> 01:28:18,491 "Las campanas repican 1127 01:28:19,392 --> 01:28:21,360 "Alegran los corazones 1128 01:28:22,629 --> 01:28:24,153 "Qu� divertido es..." 1129 01:28:24,364 --> 01:28:25,592 Vamos. 1130 01:28:26,366 --> 01:28:29,358 "Una canci�n de trineos 1131 01:28:29,436 --> 01:28:32,462 - "Navidad, Navidad..." - Te importar� por la ma�ana. 1132 01:28:32,539 --> 01:28:34,268 "Dulce Navidad 1133 01:28:34,407 --> 01:28:36,637 "Oh, qu� divertido es..." 1134 01:28:38,879 --> 01:28:40,107 Vamos. 1135 01:28:40,213 --> 01:28:43,182 �Espera! �Qu� vas a hacer? 1136 01:28:43,250 --> 01:28:45,810 Exactamente lo que dijimos. Tocar� su timbre. 1137 01:28:45,886 --> 01:28:47,114 Cuando abra... 1138 01:28:47,187 --> 01:28:50,350 ...le explicar� que t� eres su m�s ferviente admiradora... 1139 01:28:50,423 --> 01:28:53,051 ...y le pediremos su aut�grafo, �de acuerdo? 1140 01:28:53,126 --> 01:28:54,115 Espera. 1141 01:28:54,194 --> 01:28:56,059 No le dir�s que lo amo, �verdad? 1142 01:28:56,129 --> 01:28:59,098 Claro que no. Si nos invita a pasar... 1143 01:28:59,165 --> 01:29:02,328 ...s�lo le diremos lo loca que est� tu madre. �Vamos! 1144 01:29:02,402 --> 01:29:04,734 �Oh, luna de agosto de mi deleite! 1145 01:29:14,614 --> 01:29:16,343 Tocar� el timbre, y... 1146 01:29:32,565 --> 01:29:34,055 �Qu� hacemos ahora? 1147 01:29:34,134 --> 01:29:37,763 Quienquiera que sea, se va, �entiendes? Entonces estar� solo. 1148 01:29:37,837 --> 01:29:39,270 S�, pero... 1149 01:29:41,408 --> 01:29:44,605 Esta noche he bebido la dulce alegr�a, amor m�o. 1150 01:29:44,744 --> 01:29:48,840 Ya no puede haber en mi vida otro vino para m�. 1151 01:29:51,851 --> 01:29:54,251 - �Ma�ana? - �A qu� hora? 1152 01:29:54,321 --> 01:29:57,017 - Como a las 5:00 de la tarde. - Como a las 5:00. 1153 01:29:57,390 --> 01:29:59,187 Buenas noches, Macushla. 1154 01:30:20,547 --> 01:30:22,344 � demain, carissima. 1155 01:30:23,350 --> 01:30:24,715 Buenas noches. 1156 01:30:57,450 --> 01:30:58,917 Vamos, Val. 1157 01:31:01,488 --> 01:31:05,982 No te preocupes. Nunca se lo dir� a nadie. De veras. 1158 01:31:52,705 --> 01:31:55,469 - �Est�s bien? - S�, se�or. 1159 01:31:56,376 --> 01:31:59,368 Nos preocupaste mucho esta noche, sabes. 1160 01:32:01,214 --> 01:32:02,545 Lo siento. 1161 01:32:03,917 --> 01:32:07,250 - �Qu� pas�? �El Sr. Orient otra vez? - No. 1162 01:32:07,854 --> 01:32:11,381 - Eso se acab�. - Eso espero. 1163 01:32:11,458 --> 01:32:12,982 �D�nde estabas? 1164 01:32:13,793 --> 01:32:16,762 S�lo dando una vuelta, viendo vitrinas de Navidad. 1165 01:32:16,830 --> 01:32:19,526 �Estuviste viendo vitrinas hasta las 2:00 de la ma�ana? 1166 01:32:19,599 --> 01:32:24,468 - En Broadway y la Quinta Avenida. - �No esperas que crea eso? 1167 01:32:24,804 --> 01:32:26,101 Lo siento. 1168 01:32:26,506 --> 01:32:28,201 �No tienes nada m�s que decir? 1169 01:32:28,274 --> 01:32:32,040 No creo que debamos discutirlo esta noche. Es muy tarde y... 1170 01:32:32,112 --> 01:32:35,172 ...estamos muy cansados y nerviosos como para discutir. 1171 01:32:37,050 --> 01:32:40,110 �Tienes hambre? �Quieres un s�ndwich o un vaso de leche? 1172 01:32:40,186 --> 01:32:41,551 No, gracias. 1173 01:32:42,522 --> 01:32:45,582 Sube y hablaremos por la ma�ana. 1174 01:32:45,658 --> 01:32:47,182 S�lo una cosa. 1175 01:32:47,427 --> 01:32:50,954 En caso de que la Srta. Gilbert y t� est�n planeando m�s aventuras... 1176 01:32:51,030 --> 01:32:54,466 ...quiero que sepas que habl� con el Sr. Orient esta tarde. 1177 01:32:54,534 --> 01:32:57,059 Y si vuelven a acercarse a �l... 1178 01:32:57,137 --> 01:32:59,332 ...le he pedido que me avise... 1179 01:32:59,772 --> 01:33:01,933 ...en vez de llamar a la polic�a... 1180 01:33:02,208 --> 01:33:03,698 ...como era su intenci�n. 1181 01:33:03,776 --> 01:33:05,539 �Llamar a la polic�a? �Para qu�? 1182 01:33:05,612 --> 01:33:09,104 Tiene derecho a defenderse de ese tipo de acoso. 1183 01:33:09,182 --> 01:33:12,583 - �De verdad iba a llamar a la polic�a? - Sin duda. 1184 01:33:12,652 --> 01:33:16,247 - Parece estar m�s loco que las chicas. - �T� qu� hubieras hecho? 1185 01:33:16,322 --> 01:33:21,282 Si no pudiera hacerlas desistir con refrescos, tendr�a que conseguir un arma. 1186 01:33:21,361 --> 01:33:25,559 Hablas como si no te pareciera grave que se comportara como una fulana. 1187 01:33:25,632 --> 01:33:26,894 Escucha. 1188 01:33:28,168 --> 01:33:31,296 No creo que sea justo describir su comportamiento de ese modo. 1189 01:33:31,371 --> 01:33:34,807 Y si seguimos as�, es probable que digamos cosas que... 1190 01:33:34,874 --> 01:33:36,671 ...desear�amos no haber dicho. 1191 01:33:36,743 --> 01:33:39,177 Mejor dejemos el tema, �s�? 1192 01:33:39,646 --> 01:33:42,274 S�lo quiero dejar dos cosas claras. 1193 01:33:43,249 --> 01:33:44,841 Primero, el Sr. Orient. 1194 01:33:45,451 --> 01:33:47,749 Eso termin�, �comprendido? 1195 01:33:48,054 --> 01:33:51,512 - Ya lo dije. - Y Marian Gilbert. Eso tambi�n termin�. 1196 01:33:52,025 --> 01:33:54,118 �De verdad lo crees necesario? 1197 01:33:54,194 --> 01:33:57,527 - Est� bien. No me importa. - �No? 1198 01:33:58,231 --> 01:34:01,894 - No quiero volver a verla. - Estoy encantada. 1199 01:34:02,068 --> 01:34:04,901 Creo que eso nos ahorrar� muchos sufrimientos. 1200 01:34:05,004 --> 01:34:08,269 Hasta su madre admite que ha sido una amistad muy desafortunada. 1201 01:34:08,341 --> 01:34:11,538 Desde que est�n juntas, no han dejado de meterse en problemas. 1202 01:34:11,611 --> 01:34:14,341 Marian es el t�pico producto de un hogar roto. 1203 01:34:14,414 --> 01:34:17,850 - Ser� una suerte que no acabe una delincuente. - �No es cierto! 1204 01:34:17,917 --> 01:34:20,647 Eres demasiado joven para entender estas cosas, querida. 1205 01:34:20,720 --> 01:34:24,656 �Marian Gilbert es la chica m�s lincuente que he conocido! 1206 01:34:25,191 --> 01:34:28,092 �Es por eso que no la quieres volver a ver? 1207 01:34:30,496 --> 01:34:32,987 �Cu�ndo te dijo la Sra. Gilbert esto? 1208 01:34:33,266 --> 01:34:34,324 Esta noche. 1209 01:34:34,400 --> 01:34:37,631 Pas� a ver a los Gilbert para ver si sab�an algo. 1210 01:34:37,704 --> 01:34:39,695 Por eso llegu� tan tarde. 1211 01:34:39,906 --> 01:34:42,500 Es una mujer agradable, de clase media... 1212 01:34:42,575 --> 01:34:45,703 ...pero sin ning�n tipo de organizaci�n. 1213 01:34:52,318 --> 01:34:54,616 Ya se puede ir a acostar, �no? 1214 01:34:54,687 --> 01:34:57,554 Claro que s�. Buenas noches, querida. 1215 01:34:58,024 --> 01:35:00,891 - Buenas noches, cari�o. - Buenas noches, se�or. 1216 01:35:06,199 --> 01:35:08,690 Supongo que deber�amos sacarla de esa escuela. 1217 01:35:08,768 --> 01:35:11,931 �Tienes que volver a Roma sin falta? 1218 01:35:12,939 --> 01:35:15,464 No s� si mejor deber�a quedarme aqu�, ya sabes... 1219 01:35:15,541 --> 01:35:19,568 ...por una semana o dos, para asentarla en alg�n lado. 1220 01:35:19,646 --> 01:35:22,638 �Qu� fue lo que realmente dijo Orient de ellas? 1221 01:35:22,882 --> 01:35:25,282 No le hizo ninguna gracia. 1222 01:35:26,085 --> 01:35:30,419 - �De verdad las conoc�a? - No, en eso estaba equivocada. 1223 01:35:30,923 --> 01:35:33,483 �Qu� hac�an? �S�lo lo segu�an por ah�? 1224 01:35:33,559 --> 01:35:35,459 Aparentemente eso era todo. 1225 01:35:38,398 --> 01:35:41,492 Estoy cansado. Me voy a la cama. 1226 01:35:44,804 --> 01:35:49,002 Apuesto que eso era lo que estaban haciendo esta noche. 1227 01:35:49,075 --> 01:35:50,702 �A qu� te refieres? 1228 01:35:52,145 --> 01:35:54,375 Sigui�ndolo por ah�. 1229 01:35:54,981 --> 01:35:58,007 Pero, ella dijo que no, �verdad? 1230 01:35:58,985 --> 01:36:00,509 No, realmente no. 1231 01:36:02,155 --> 01:36:03,952 Te ver� por la ma�ana. 1232 01:36:08,328 --> 01:36:11,593 - �Hola? - �Sra. Boyd? Habla la Sra. Gilbert. 1233 01:36:12,131 --> 01:36:13,928 S�, Sra. Gilbert. 1234 01:36:14,334 --> 01:36:17,701 Disc�lpeme por llamar tan tarde, pero ten�a que estar segura. 1235 01:36:17,770 --> 01:36:21,331 - �Lleg� Val sana y salva? - S�, hace unos minutos. 1236 01:36:21,407 --> 01:36:24,934 - �Y Marian? - �No se lo cont� el Sr. Boyd? 1237 01:36:25,011 --> 01:36:28,310 El estuvo aqu�. Ella volvi� antes de que �l se fuera. 1238 01:36:28,381 --> 01:36:31,248 Habr�a tenido gracia, si no hubi�ramos estado preocupados. 1239 01:36:31,317 --> 01:36:34,115 Ella intentaba escabullirse cuando �l ya sal�a. 1240 01:36:34,187 --> 01:36:36,883 No s� qui�n se sorprendi� m�s. 1241 01:36:38,624 --> 01:36:40,114 S�... 1242 01:36:40,660 --> 01:36:43,959 - Muchas gracias. - Buenas noches. 1243 01:36:51,070 --> 01:36:53,061 Qu� despiste, yo... 1244 01:36:53,873 --> 01:36:58,071 Yo me detuve en el Stork Club para tomar un trago con unos amigos. 1245 01:37:01,447 --> 01:37:04,245 Tambi�n hablaremos de eso por la ma�ana. 1246 01:37:35,381 --> 01:37:36,439 �Val? 1247 01:37:38,584 --> 01:37:42,179 - �S�, se�or? - �Puedo sentarme contigo unos minutos? 1248 01:37:43,322 --> 01:37:44,721 Me gustar�a. 1249 01:37:59,439 --> 01:38:02,340 Supongo que ahora los dos tenemos un secreto. 1250 01:38:04,677 --> 01:38:07,510 A veces la vida es dura, para todos. 1251 01:38:08,281 --> 01:38:10,841 No tenemos que suicidarnos, �verdad? 1252 01:38:12,485 --> 01:38:15,750 - No. - Nadie tiene una vida f�cil. 1253 01:38:19,225 --> 01:38:21,125 Lo siento much�simo, pap�. 1254 01:38:23,830 --> 01:38:26,628 Gracias, querida. Muchas gracias. 1255 01:38:27,967 --> 01:38:31,095 A veces la gente se casa por las razones equivocadas... 1256 01:38:31,270 --> 01:38:34,728 ...y simplemente no funciona. No es culpa de nadie. 1257 01:38:36,075 --> 01:38:41,012 No s� si pueda, pero... �Hay algo que pueda hacer? 1258 01:38:42,682 --> 01:38:45,344 Mucho, si quieres. 1259 01:38:48,221 --> 01:38:51,247 �C�mo se llamaba aquella canci�n? 1260 01:38:53,059 --> 01:38:55,550 "Conoci�ndote..." 1261 01:38:55,628 --> 01:38:58,324 "Conociendo todo de ti." Rodgers y Hammerstein. 1262 01:38:58,397 --> 01:39:02,959 Esa es. T� de m� y yo de ti. 1263 01:39:03,569 --> 01:39:08,097 Ahora, s� que es tarde, pero, �crees que podr�amos plante�rnoslo? 1264 01:39:08,174 --> 01:39:11,610 - Me gustar�a mucho. - En un hogar, �crees? 1265 01:39:13,346 --> 01:39:15,075 �Crees que podr�amos? 1266 01:39:15,147 --> 01:39:19,413 Realmente yo nunca tuve uno. No desde que era muy joven. 1267 01:39:20,086 --> 01:39:23,681 - �T� y yo solos? - Eso parece, �no? 1268 01:39:23,756 --> 01:39:25,690 �D�nde crees que podr�amos tenerlo? 1269 01:39:25,758 --> 01:39:28,659 Es una de las cosas que debemos pensar. 1270 01:39:29,228 --> 01:39:34,291 Est� Roma, Par�s, Londres. Donde m�s te guste. 1271 01:39:34,901 --> 01:39:37,768 Creo que deber�a estar donde t� pudieras venir m�s seguido. 1272 01:39:37,837 --> 01:39:41,568 Es cierto, pero eso no ya no importa. 1273 01:39:41,641 --> 01:39:44,109 Ver�s, voy a dejar de viajar tanto. 1274 01:39:44,176 --> 01:39:47,873 As� que dondequiera que decidas, all� viviremos. 1275 01:39:47,947 --> 01:39:50,177 El Sr. Y la Srta. Boyd, en su hogar. 1276 01:39:50,850 --> 01:39:52,715 - Pap�. - �De acuerdo? 1277 01:39:52,785 --> 01:39:54,082 �Acuerdo total! 1278 01:39:54,720 --> 01:39:55,948 Acuerdo total. 1279 01:39:57,523 --> 01:39:59,115 Eso es. 1280 01:40:04,297 --> 01:40:05,958 Y para empezar... 1281 01:40:06,365 --> 01:40:10,028 ...�hay alg�n motivo por el cual no vendr�as conmigo a Roma ma�ana? 1282 01:40:10,303 --> 01:40:14,933 - �Lo dices en serio? - Tenemos que ver todos esos lugares, �no? 1283 01:40:15,141 --> 01:40:17,974 Para decidir d�nde establecer nuestro hogar. 1284 01:40:18,911 --> 01:40:23,371 Mientras yo cierro algunos negocios. 1285 01:40:25,618 --> 01:40:26,983 Sabes... 1286 01:40:27,453 --> 01:40:31,321 ...no s� si deber�a o no, pero me siento muy contenta... 1287 01:40:31,390 --> 01:40:33,187 ...de un modo triste. 1288 01:40:34,126 --> 01:40:36,151 Creo que ambos nos sentimos as�. 1289 01:40:39,265 --> 01:40:43,634 - Ahora t� eres mi �nico amorcito. - Por los siglos de los siglos. 1290 01:40:44,937 --> 01:40:48,771 No, hasta que aparezca alg�n muchacho. 1291 01:40:48,841 --> 01:40:52,208 Eso quer�a decir, pero ya no tengo tanta prisa. 1292 01:40:54,013 --> 01:40:55,275 Estoy seguro. 1293 01:41:20,840 --> 01:41:23,308 - �Hola? - �Henry? 1294 01:41:24,810 --> 01:41:27,574 Henry, me temo que tengo malas noticias. 1295 01:41:28,180 --> 01:41:31,616 - �A qu� te refieres? - Mi marido sabe lo de esta noche. 1296 01:41:32,184 --> 01:41:34,846 �C�mo? �C�mo pudo? 1297 01:41:35,688 --> 01:41:37,781 Parece que las ni�as nos siguieron. 1298 01:41:37,857 --> 01:41:39,950 - �Est�s segura? - Segura. 1299 01:41:40,026 --> 01:41:41,493 Escucha... 1300 01:41:41,861 --> 01:41:44,762 ...�reaccion� violentamente? 1301 01:41:44,830 --> 01:41:47,196 No fue muy agradable. 1302 01:41:47,867 --> 01:41:49,960 Est� bien, escucha... 1303 01:41:51,570 --> 01:41:53,561 ...lo primero, no te preocupes. 1304 01:41:54,974 --> 01:41:59,308 El riesgo siempre existi�. Y ahora que eso se sabe... 1305 01:41:59,378 --> 01:42:00,936 ...acepto el reto. 1306 01:42:01,013 --> 01:42:04,073 Pero no podemos hablar por tel�fono, podr�a estar pinchado. 1307 01:42:04,150 --> 01:42:07,415 Quiero verte ma�ana a primera hora, �s�? 1308 01:42:07,486 --> 01:42:10,421 - Henry... - Escucha, cari�o. 1309 01:42:10,489 --> 01:42:12,821 Nada de p�nico. Sobre todo, nada de p�nico. 1310 01:42:12,892 --> 01:42:15,417 Recuerda una cosa. Estoy contigo. 1311 01:42:15,494 --> 01:42:17,792 Superaremos esto juntos... 1312 01:42:17,863 --> 01:42:19,694 ...contra viento y marea. 1313 01:42:19,765 --> 01:42:22,529 - Pero yo... - No podemos seguir hablando, querida. 1314 01:42:22,601 --> 01:42:26,469 Buona notte, carissima. Adi�s, amor m�o. 1315 01:42:26,772 --> 01:42:28,103 Buenas tardes. 1316 01:42:42,021 --> 01:42:44,751 Hola, �Pan Am? 1317 01:42:45,124 --> 01:42:48,389 Escuche. �Cu�l es su pr�ximo vuelo de salida? 1318 01:42:48,594 --> 01:42:51,290 A cualquier lugar. Ese est� muy bien. 1319 01:43:11,350 --> 01:43:12,442 �Bien? 1320 01:43:12,818 --> 01:43:16,049 - �Qu� pasa si ya no quiere verme? - Lo dudo. 1321 01:43:16,122 --> 01:43:19,091 - �Vendr�s conmigo? - Claro. Vamos. 1322 01:43:38,511 --> 01:43:41,105 Podr�as haberle escrito de vez en cuando. 1323 01:43:41,680 --> 01:43:44,649 No sab�a que decir. Estaba demasiado avergonzada. 1324 01:43:47,486 --> 01:43:50,080 �Val! �Cari�o! 1325 01:43:50,289 --> 01:43:52,382 Pasa. 1326 01:43:52,458 --> 01:43:55,552 - �Mira qui�n est� aqu�! - �No puedo creerlo! 1327 01:43:55,628 --> 01:43:59,462 - �Marian! - �Qu� bien! Pens� que la hab�amos perdido. 1328 01:43:59,532 --> 01:44:02,524 En absoluto, vinimos directo del aeropuerto. 1329 01:44:02,601 --> 01:44:05,627 Estar� arriba haciendo sus tareas con la puerta cerrada. 1330 01:44:05,704 --> 01:44:10,368 �Por qu� no subes y la sorprendes? Nosotros los viejos tomaremos una bebida. 1331 01:44:11,644 --> 01:44:14,977 - �Segura que est� bien? - �Bromeas? �Sube! 1332 01:44:19,318 --> 01:44:20,683 �Qu� pasa? 1333 01:44:24,256 --> 01:44:26,986 �Hola! 1334 01:44:28,093 --> 01:44:31,722 - Tienes el pelo distinto. - Lo hice yo misma. �Te gusta? 1335 01:44:31,797 --> 01:44:33,128 �Es genial! 1336 01:44:33,199 --> 01:44:36,066 Te ves fant�stica. Sube. Tengo tantas cosas que contarte. 1337 01:44:36,135 --> 01:44:39,969 - �Es un vestido parisino? - �Bromeas? De Bloomingdale's. 1338 01:44:41,774 --> 01:44:47,041 - El murmullo de piececitos en la escalera. - Whisky con agua, �no? 1339 01:44:47,112 --> 01:44:49,410 - �Qu� memoria! - �Por qu� no se sienta? 1340 01:44:49,481 --> 01:44:52,279 - Gracias. - Ahora, acabemos con esta intriga. 1341 01:44:52,351 --> 01:44:56,811 - �Han vuelto para quedarse? - Alquilamos un apartamento en la calle 70. 1342 01:44:56,889 --> 01:44:59,756 Los Hambler, Emma y Charles, nos cuidar�n. 1343 01:44:59,825 --> 01:45:04,159 - Eso es maravilloso. - Estoy muerto de miedo. 1344 01:45:04,363 --> 01:45:05,421 �De qu�? 1345 01:45:05,497 --> 01:45:09,991 De hacerme cargo de una ni�a de 14 a�os y todas sus travesuras a mi edad. 1346 01:45:10,069 --> 01:45:12,594 �Con todos esos problemas en que se meten! 1347 01:45:13,305 --> 01:45:15,330 Quiz� deber�a ver a un m�dico. 1348 01:45:15,407 --> 01:45:17,898 Ya no tendr� que preocuparse de eso. 1349 01:45:17,977 --> 01:45:20,912 - �Por qu� no? - Porque todo eso acab�. 1350 01:45:20,980 --> 01:45:25,849 Todos esos viajes imaginarios a sus mundos secretos y privados. 1351 01:45:25,951 --> 01:45:29,944 - Todo eso acab� ya. - Qu� alivio. 1352 01:45:30,422 --> 01:45:32,822 Ahora empiezan los verdaderos problemas. 1353 01:45:35,294 --> 01:45:38,593 Hab�a unos chicos guapos. Familias de la embajada de Estados Unidos. 1354 01:45:38,664 --> 01:45:41,462 Estuvo muy aburrido hasta que alguien apag� la luz. 1355 01:45:41,533 --> 01:45:44,366 - �Qu� es eso? - Rendici�n de medianoche. Es para los ojos. 1356 01:45:44,436 --> 01:45:47,564 Los glorifica, lo resalta. �Qu� pas� entonces? 1357 01:45:47,640 --> 01:45:49,699 - �Ni lo imaginas! - �Algo serio? 1358 01:45:49,775 --> 01:45:52,107 - �Los hubieras o�do! - �Estuviste bes�ndote? 1359 01:45:52,177 --> 01:45:54,304 Claro. Todos. �No lo has hecho todav�a? 1360 01:45:54,380 --> 01:45:56,109 Por c�mo nos vigilan aqu�... 1361 01:45:56,181 --> 01:45:58,274 ...parecer�a que somos criminales. 1362 01:45:58,350 --> 01:46:02,548 Pero hay un chico en clase de la Sra. DePaul. Es fant�stico, guap�simo. 1363 01:46:02,621 --> 01:46:05,181 - �Cu�ntos a�os tiene? - No s�, pero ya se afeita. 1364 01:46:05,257 --> 01:46:08,886 - �Con qui�n te besaste? - Alguien me dijo que se llamaba George. 1365 01:46:08,961 --> 01:46:11,862 - �Qu� es esto? - Es algo que compr� por error. 1366 01:46:11,931 --> 01:46:13,899 Es para quitar el bigote. 1367 01:46:15,000 --> 01:46:17,161 - �Sabes qu� me gustar�a? - �Qu�? 1368 01:46:17,336 --> 01:46:21,102 - Unos labios color carmes�. - �Es una idea genial! 1369 01:46:28,180 --> 01:46:30,978 Fin 113384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.