Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,000
{\blur20\pos(565,684)}**********************
**********************
2
00:00:00,200 --> 00:00:05,000
{\pos(602,694)}МАНИЯ
представляет
3
00:32:44,660 --> 00:32:48,860
{\pos(645,655)}****************************************
****************************************
4
00:32:44,660 --> 00:32:48,860
{\pos(641,639)}Спасибо, что смотрели с нами!
doramamania.mybb.ru vk.com/doramamania
5
00:00:07,000 --> 00:00:17,000
{\pos(640,5)}Координатор проекта: Kunyashka
6
00:00:17,000 --> 00:00:27,000
{\pos(640,5)}Переводчики: LinaLi, Plyushka
7
00:00:27,000 --> 00:00:37,000
{\pos(640,5)}Редактор и тайпсеттер: Сана
8
00:00:37,000 --> 00:00:47,000
{\pos(640,5)}Помощник: p_pet
9
00:00:05,320 --> 00:00:06,460
Секундочку
10
00:00:07,050 --> 00:00:09,960
В смысле? Она проживает у тебя дома?
11
00:00:09,960 --> 00:00:11,790
Ну ты же живёшь дома у Чжон Ым
12
00:00:11,790 --> 00:00:13,790
Я арендовал там комнату сто лет назад
13
00:00:13,790 --> 00:00:15,830
Ну а мы знаем друг друга давным-давно
14
00:00:15,830 --> 00:00:19,460
И что, всех, кого ты знаешь немного... пускаешь жить в свой дом?
15
00:00:19,460 --> 00:00:22,540
Друзья, проживающие вместе, не всегда заботятся друг о друге
16
00:00:26,040 --> 00:00:27,210
Хун Нам
17
00:00:29,440 --> 00:00:30,550
Я хочу...
18
00:00:35,510 --> 00:00:36,650
расстаться
19
00:00:54,170 --> 00:00:55,440
Я пойду
20
00:01:10,620 --> 00:01:11,820
Чжон Ым
21
00:01:13,150 --> 00:01:14,320
Чжон Ым!
22
00:01:15,890 --> 00:01:18,530
- Что случилось?
- Я слышала, что это был спор!
23
00:01:20,230 --> 00:01:22,430
Ты поспорил, что будешь встречаться со мной
24
00:01:22,590 --> 00:01:24,130
Ты арендовал комнату у меня дома...
25
00:01:24,330 --> 00:01:26,230
чтобы соблазнить меня
26
00:01:28,800 --> 00:01:29,970
Это правда?
27
00:01:30,900 --> 00:01:32,110
Так ведь?
28
00:01:40,250 --> 00:01:41,420
Так, значит, правда
29
00:01:43,220 --> 00:01:44,390
Вот почему...
30
00:01:45,550 --> 00:01:47,620
ты начал встречаться со мной
31
00:01:50,560 --> 00:01:52,160
Теперь, когда ты соблазнил меня,
32
00:01:52,860 --> 00:01:54,500
всё, что тебе осталось, - это бросить
33
00:02:01,300 --> 00:02:03,030
Чжон Ым, это не то, что ты думаешь...
34
00:02:03,030 --> 00:02:04,640
Я понятия не имела о споре
35
00:02:05,940 --> 00:02:07,110
Но я...
36
00:02:07,710 --> 00:02:08,910
Я...
37
00:02:09,270 --> 00:02:11,350
Действительно любила тебя
38
00:02:23,590 --> 00:02:24,590
Спасибо за ужин
39
00:02:24,590 --> 00:02:26,600
Это я пригласил вас сюда, поэтому должен заплатить
40
00:02:28,060 --> 00:02:30,000
Я думала, вы сразу пойдёте за ней
41
00:02:33,060 --> 00:02:35,040
Я решил, что это их дело
42
00:02:35,270 --> 00:02:38,300
Я тоже подумала об этом в прошлый раз. Вы хороший парень
43
00:02:38,300 --> 00:02:39,940
Я тоже как-то подумал в прошлый раз,
44
00:02:40,210 --> 00:02:41,780
что вы хорошо разбираетесь в людях
45
00:02:42,840 --> 00:02:44,250
Кто-то должен...
46
00:02:45,440 --> 00:02:47,550
научиться хорошо разбираться в людях
47
00:02:49,150 --> 00:02:51,650
Вы просто замечательный,
48
00:02:52,150 --> 00:02:55,160
но мне интересно, останетесь ли вы таким, узнав об этом:
49
00:02:57,120 --> 00:02:58,530
Я слышала, что это был спор
50
00:02:58,890 --> 00:03:00,560
Спор касался тех двух, кто сейчас ушёл
51
00:03:00,560 --> 00:03:02,530
Хун Нам поспорил...
52
00:03:02,530 --> 00:03:04,960
со своим братом, что он начнёт с ней встречаться...
53
00:03:04,960 --> 00:03:06,370
а потом бросит её
54
00:03:09,830 --> 00:03:13,040
Правда? Чжон Ым и я начали вчера встречаться
55
00:03:13,040 --> 00:03:15,710
Чжон Ым наивнее, чем кажется
56
00:03:15,710 --> 00:03:16,780
Она очень доверчивая
57
00:03:16,780 --> 00:03:19,980
Вы должны говорить это тому, кто хочет её обмануть
58
00:03:25,120 --> 00:03:26,350
Простите
59
00:03:38,560 --> 00:03:39,730
Это правда...
60
00:03:41,230 --> 00:03:42,700
был спор?
61
00:03:47,740 --> 00:03:50,580
Просто скажи мне, что нет. Пожалуйста, скажи мне, что это неправда!
62
00:03:51,010 --> 00:03:52,510
Я позволю тебе обмануть меня
63
00:03:52,510 --> 00:03:54,680
Солги мне. А?
64
00:03:56,620 --> 00:03:58,080
Хочешь поспорить со мной?
65
00:03:58,080 --> 00:04:00,490
Я ставлю свой клятвенный лист
66
00:04:00,520 --> 00:04:02,490
Я соблазню её, а затем брошу
67
00:04:02,850 --> 00:04:04,130
Клятвенный лист?
68
00:04:05,460 --> 00:04:06,900
Да, это был спор
69
00:04:08,990 --> 00:04:10,470
Это моя ошибка
70
00:04:11,930 --> 00:04:14,040
Но, Чжон Ым, правда в том...
71
00:04:14,400 --> 00:04:15,940
Позволь мне всё объяснить
72
00:04:22,070 --> 00:04:24,150
Я говорил тебе наслаждаться своими ощущениями в другом месте
73
00:04:26,010 --> 00:04:27,680
Говорил, что она очень доверчивая и ранимая...
74
00:04:27,680 --> 00:04:29,250
и чтобы ты не смел обманывать моего друга
75
00:04:35,120 --> 00:04:36,320
Никогда не смей...
76
00:04:37,190 --> 00:04:38,830
даже приближаться к Чжон Ым
77
00:04:41,560 --> 00:04:42,760
Чжон Су
78
00:04:44,200 --> 00:04:45,400
Чжон Су
79
00:04:46,870 --> 00:04:48,000
Пошли
80
00:06:03,580 --> 00:06:04,810
Ты такая милая
81
00:07:59,060 --> 00:08:01,900
Я не буду пытаться извиняться перед тобой
82
00:08:02,430 --> 00:08:04,130
Как всё началось, было неправильно,
83
00:08:04,700 --> 00:08:07,570
но моя конечная цель - это ты
84
00:08:08,630 --> 00:08:10,840
Я собираюсь начать всё с начала,
85
00:08:11,770 --> 00:08:13,510
но я обязательно вернусь...
86
00:08:13,870 --> 00:08:15,710
и сдержу обещание, что...
87
00:08:16,370 --> 00:08:17,750
попробую сливовое вино
88
00:08:34,830 --> 00:08:36,060
Ты поздно придёшь домой?
89
00:08:36,190 --> 00:08:37,900
Без понятия. Узнаю, как начну работать
90
00:08:37,900 --> 00:08:39,070
А что?
91
00:08:40,400 --> 00:08:43,200
Да так. Я хотел съесть с тобой что-нибудь вкусное
92
00:08:44,570 --> 00:08:45,710
Я ушла
93
00:09:01,550 --> 00:09:02,790
Не страдай
94
00:09:09,830 --> 00:09:10,970
"Санни"
95
00:09:16,580 --> 00:09:17,420
"Санни"
96
00:09:18,600 --> 00:09:20,200
Соль Хи!
97
00:09:20,200 --> 00:09:21,540
Соль Хи!
98
00:09:23,940 --> 00:09:25,080
"Санни"
99
00:09:29,180 --> 00:09:30,450
"Санни"
100
00:09:35,790 --> 00:09:36,960
Ты здесь
101
00:09:50,300 --> 00:09:53,310
[Кан Хун Нам]
102
00:09:54,310 --> 00:09:55,840
Клятвенный лист?
103
00:09:57,080 --> 00:09:58,410
Директор, это...
104
00:09:59,910 --> 00:10:01,620
Я думал, ты не победишь в споре
105
00:10:02,210 --> 00:10:03,420
Я проиграл
106
00:10:05,150 --> 00:10:06,850
Тебе не жить, если будешь пользоваться им опрометчиво
107
00:10:06,850 --> 00:10:08,990
Сначала лучше спроси моего согласия
108
00:10:16,860 --> 00:10:19,730
Минуточку, зачем тогда он отдал мне его, если всё равно нужно его согласие?
109
00:10:28,310 --> 00:10:29,740
Неужели она ему нравится?
110
00:10:52,700 --> 00:10:56,840
Да, я поняла. Да. Конечно-конечно
111
00:10:57,470 --> 00:11:00,940
Но вы же знаете, что Ю Чжон Ым
112
00:11:01,040 --> 00:11:04,550
приложила все усилия, когда наша компания испытывала затруднения
113
00:11:05,440 --> 00:11:07,810
Да и срок её контракта ещё не истек
114
00:11:07,810 --> 00:11:10,590
Возможно, нам стоит ещё немного подождать?
115
00:11:10,950 --> 00:11:14,290
Она работает не покладая рук, чтобы найти пары этим несчастным...
116
00:11:19,190 --> 00:11:22,030
Я не хочу быть менеджером, который даже не попытается защитить
117
00:11:22,030 --> 00:11:24,530
своего сотрудника, так усердно работающего на благо компании!
118
00:11:24,930 --> 00:11:27,100
Да, я возьму на себя всю ответственность!
119
00:11:37,910 --> 00:11:39,950
Божечки, подкралась же
120
00:11:46,150 --> 00:11:48,060
Разговор был обо мне, да?
121
00:11:50,150 --> 00:11:52,330
Да нет конечно
122
00:11:53,020 --> 00:11:54,930
Сказала же, что не про тебя
123
00:11:55,030 --> 00:11:56,330
Я всё слышала
124
00:11:57,960 --> 00:11:59,730
Скажите честно, сколько нужно?
125
00:12:01,530 --> 00:12:05,200
Скольким несчастным мне нужно найти пару,
126
00:12:05,200 --> 00:12:08,180
прежде чем вам придётся взять за меня ответственность?
127
00:12:08,970 --> 00:12:11,080
Госпожа О - наша самая большая проблема, да?
128
00:12:15,150 --> 00:12:18,720
Послушай, не забивай себе этим голову
129
00:12:19,050 --> 00:12:20,690
Просто не думай об этом
130
00:12:22,490 --> 00:12:24,960
Возьмy передышку пока что
131
00:12:24,960 --> 00:12:28,800
Передышку? Да что вы такое говорите? Вы же сами сказали, что нам нужна прибыль
132
00:12:30,560 --> 00:12:35,200
Я сама это решу, просто дайте мне время
133
00:12:35,800 --> 00:12:39,300
Я придумаю как этим несчастным всё-таки найти пару
134
00:12:39,300 --> 00:12:42,310
И найду господина Кима для госпожи О
135
00:12:42,970 --> 00:12:47,680
Даже если вы уволитесь, сделайте это с высоко поднятой головой
136
00:12:48,550 --> 00:12:52,120
И швырните им этот леопардовый пиджак в лицо
137
00:13:01,590 --> 00:13:04,730
Я даю слово, я найду им пары
138
00:13:11,470 --> 00:13:14,310
Привет Чо Сон, ты сейчас где?
139
00:13:15,470 --> 00:13:16,610
На острове Улпындо?
140
00:13:18,210 --> 00:13:19,580
Опять проворонил его?
141
00:13:21,950 --> 00:13:24,450
Ясно. Позвони мне, как только отыщешь его
142
00:13:25,150 --> 00:13:26,320
Хорошо
143
00:13:34,430 --> 00:13:38,100
Привет, Жёлудь. Работаешь? Что там с господином На?
144
00:14:06,220 --> 00:14:08,960
- Юк Рён!
- Да?
145
00:14:11,930 --> 00:14:13,570
Да, звал?
146
00:14:15,100 --> 00:14:16,240
Присядь
147
00:14:21,810 --> 00:14:23,480
Ты нашёл господина Кима?
148
00:14:25,910 --> 00:14:27,050
Ещё нет
149
00:14:32,820 --> 00:14:35,720
Я соскучился, найди его поскорее
150
00:14:35,850 --> 00:14:37,060
Ладно
151
00:14:37,690 --> 00:14:38,830
Ты о господине Киме сейчас?
152
00:14:40,420 --> 00:14:41,600
Да
153
00:14:43,430 --> 00:14:45,830
Мне так её не хватает
154
00:14:46,900 --> 00:14:48,570
Найди его как можно скорее
155
00:15:13,590 --> 00:15:16,930
С днём рождения те... бя
156
00:15:18,930 --> 00:15:24,240
- С днём рождения тебя
- С днём рождения тебя
157
00:15:26,040 --> 00:15:27,270
[С днём рождения, Юк Рён]
158
00:15:27,270 --> 00:15:30,070
- Юк Рён, что ты делаешь?
- Пойдём с нами, a?
159
00:15:30,070 --> 00:15:32,310
- Почему ты не подошёл к нам?
- Пошли смотреть шоу
160
00:15:32,310 --> 00:15:34,420
- Постой секунду
- Кто эта старушка?
161
00:15:40,480 --> 00:15:41,620
Эй, Соль Хи
162
00:15:44,320 --> 00:15:45,660
На что ты надеешься
163
00:16:01,310 --> 00:16:02,540
Соль Хи!
164
00:16:04,810 --> 00:16:08,720
Найди время сегодня вечером. Нужно поговорить, это важно
165
00:16:10,210 --> 00:16:12,190
И о чём таком важном она хочет поговорить?
166
00:16:45,580 --> 00:16:48,220
Девчонки подарили мне такую красоту
167
00:16:51,960 --> 00:16:53,230
Жаль, что никогда это не надену
168
00:17:11,510 --> 00:17:12,650
Ну да
169
00:17:14,850 --> 00:17:16,820
Сама это начала, сама и закончу
170
00:18:41,970 --> 00:18:44,640
Внимание! Второй куплет!
171
00:19:01,950 --> 00:19:03,450
[Запрос на Участие в Выставке]
172
00:19:03,450 --> 00:19:06,020
[Чжон Ым не знает, что я к ней чувствую. Это просто недопонимание]
173
00:19:06,020 --> 00:19:08,160
[Это не пари. Я говорю правду]
174
00:19:14,370 --> 00:19:15,740
Не помешаю?
175
00:19:17,330 --> 00:19:18,570
Что такое?
176
00:19:18,940 --> 00:19:20,610
Выпьем кофе?
177
00:19:33,350 --> 00:19:35,090
Слышала, ты съехал из того дома
178
00:19:35,950 --> 00:19:37,220
Откуда новости?
179
00:19:37,220 --> 00:19:38,860
Да разве это важно?
180
00:19:39,290 --> 00:19:40,930
Важен сам факт, что ты оттуда съехал
181
00:19:44,300 --> 00:19:45,800
Как съехал, так и заселюсь обратно
182
00:19:45,900 --> 00:19:48,740
Ненужно. Я же сказала, что переехала к себе домой
183
00:19:49,230 --> 00:19:50,770
Так что можешь оставаться здесь
184
00:19:52,170 --> 00:19:53,610
Знаю, нашёл твою записку
185
00:19:56,770 --> 00:19:59,550
Интересно, как это - чувствовать себя отвергнутым?
186
00:20:01,210 --> 00:20:02,650
Это же с тобой впервые, да?
187
00:20:04,480 --> 00:20:06,650
Мы просто взяли маленький перерыв
188
00:20:06,650 --> 00:20:08,820
Чем дольше перерыв в отношениях,
189
00:20:09,950 --> 00:20:11,420
тем большая вероятность расставания
190
00:20:11,420 --> 00:20:14,120
Ну некоторые пары это наоборот сближает
191
00:20:14,120 --> 00:20:15,190
со временем
192
00:20:15,190 --> 00:20:16,730
И много ты таких пар знаешь?
193
00:20:21,170 --> 00:20:24,840
По мне, у той парочки как раз отношения проверенные временем
194
00:20:31,040 --> 00:20:32,150
Никогда не смей...
195
00:20:33,210 --> 00:20:34,820
даже приближаться к Чжон Ым
196
00:20:36,180 --> 00:20:37,320
Пойдём
197
00:20:40,750 --> 00:20:42,190
Ну и чего ты добиваешься...
198
00:20:42,190 --> 00:20:44,320
упомянув того парня в нашем разговоре?
199
00:20:44,320 --> 00:20:45,590
Такой топорный метод
200
00:20:46,490 --> 00:20:49,160
Ну и фразочки, ты дорам пересмотрел?
201
00:20:49,490 --> 00:20:50,800
Вообще-то,
202
00:20:51,200 --> 00:20:53,570
я всего лишь добавила немного специй в эту ситуацию
203
00:20:56,670 --> 00:20:57,940
Мой папа...
204
00:20:58,700 --> 00:20:59,910
болеет
205
00:21:04,280 --> 00:21:05,610
Насколько серьёзно?
206
00:21:05,880 --> 00:21:07,080
Очень
207
00:21:08,180 --> 00:21:11,050
Я как предчувствовала, он был слишком тихим в последнее время
208
00:21:11,280 --> 00:21:13,250
Поэтому и вернулась домой,
209
00:21:13,750 --> 00:21:15,590
я даже не догадывалась, что он болен
210
00:21:16,190 --> 00:21:17,660
Когда я увидела как мой вечно кричащий отец...
211
00:21:17,660 --> 00:21:19,390
тихо лежал в кровати,
212
00:21:19,990 --> 00:21:21,660
мне стало его так жаль
213
00:21:23,130 --> 00:21:26,730
Он взял меня за руку и сказал, что...
214
00:21:27,700 --> 00:21:29,640
я смогла достичь почти всего...
215
00:21:30,300 --> 00:21:32,140
за исключением одного
216
00:21:33,470 --> 00:21:35,770
Ну да, тебе пора выйти замуж
217
00:21:35,770 --> 00:21:37,180
Я, между прочим, это и планирую
218
00:21:37,540 --> 00:21:39,210
Вот как? Поздравляю
219
00:21:39,210 --> 00:21:40,840
Но если я и выйду замуж,
220
00:21:40,840 --> 00:21:43,020
то только за мужчину, которого выберу сама
221
00:21:45,180 --> 00:21:46,590
Поэтому я выбрала тебя
222
00:21:48,890 --> 00:21:50,890
- Меня?
- Да
223
00:21:51,860 --> 00:21:54,730
Не так уж много мужчин, которые смогут подойти мне
224
00:21:54,990 --> 00:21:56,590
по внешности, моим стандартам и статусу
225
00:21:56,590 --> 00:21:58,030
Тебе неважно, есть ли чувства?
226
00:21:58,300 --> 00:21:59,900
Ты забыла сказать о сердце
227
00:22:00,900 --> 00:22:04,070
Ну это ведь не так уж и важно
228
00:22:04,440 --> 00:22:06,270
Если во всём остальном мы совместимы,
229
00:22:06,470 --> 00:22:07,770
кроме одного,
230
00:22:07,770 --> 00:22:09,480
глупо заострять внимание только на этом
231
00:22:11,840 --> 00:22:13,210
Глупо думать, что чувства не нужны
232
00:22:13,210 --> 00:22:14,650
Я говорю серьёзно
233
00:22:21,390 --> 00:22:23,090
Директор, извини...
234
00:22:25,460 --> 00:22:28,230
Мне нужно с тобой срочно переговорить, это важно
235
00:22:28,890 --> 00:22:30,330
Давай прервём пока наш разговор
236
00:22:31,230 --> 00:22:33,570
Я думаю, что изложила всё предельно ясно
237
00:22:33,730 --> 00:22:35,200
Если ты опять заявишься завтра сюда,
238
00:22:35,200 --> 00:22:37,040
я сделаю вид, что никакого разговора не было
239
00:22:38,470 --> 00:22:40,010
Ты выслушал - это главное
240
00:22:40,940 --> 00:22:42,180
Так что до завтра
241
00:22:54,750 --> 00:22:55,890
Чего тебе?
242
00:22:56,720 --> 00:22:59,090
Я-я... Могу я уйти пораньше?
243
00:23:00,390 --> 00:23:02,600
С чего вдруг тебе понадобилось моё разрешение?
244
00:23:02,660 --> 00:23:04,530
Ну я хотел тебе сказать, что...
245
00:23:16,940 --> 00:23:18,180
Ничего себе
246
00:23:38,930 --> 00:23:40,100
Вообще-то,
247
00:23:41,670 --> 00:23:43,740
я давно хотела сюда прийти
248
00:23:47,970 --> 00:23:49,180
с тобой
249
00:23:52,540 --> 00:23:53,780
Держась за руки
250
00:23:54,510 --> 00:23:55,620
Ну вот
251
00:23:56,050 --> 00:23:59,050
Сегодня делай всё, что захочешь. Сегодня всё для тебя
252
00:24:01,790 --> 00:24:04,220
Правда? Раз так...
253
00:24:05,690 --> 00:24:07,430
Поймай меня, если сможешь
254
00:24:08,630 --> 00:24:09,760
Стой!
255
00:24:10,490 --> 00:24:11,800
Ты...
256
00:24:12,460 --> 00:24:13,830
Упадёшь ещё тут
257
00:24:14,160 --> 00:24:15,340
Вот серьёзно
258
00:24:21,710 --> 00:24:22,940
Ты в порядке?
259
00:24:22,940 --> 00:24:24,310
Сильно ударился?
260
00:24:24,840 --> 00:24:26,380
Ну я же предупреждала
261
00:24:29,010 --> 00:24:30,220
Вот же...
262
00:24:31,480 --> 00:24:33,790
Притворился, да? Детский сад, блин
263
00:24:35,190 --> 00:24:36,590
Вот же, дурашка
264
00:24:42,160 --> 00:24:43,330
Ня!
265
00:24:47,700 --> 00:24:48,840
Пасибки
266
00:24:49,700 --> 00:24:51,140
- Время фоточки
- Давай
267
00:24:52,600 --> 00:24:53,810
Три
268
00:24:55,440 --> 00:24:56,680
Кто с трёх считать начинает?
269
00:24:58,210 --> 00:25:01,010
Давай ещё разок 1, 2, 3
270
00:25:07,180 --> 00:25:08,390
Смотри-смотри!
271
00:25:10,920 --> 00:25:12,090
Нет, ты что творишь
272
00:25:12,690 --> 00:25:13,930
Со-o-oль Хи
273
00:25:14,220 --> 00:25:16,330
Ю-ю-юк Рён
274
00:25:20,830 --> 00:25:22,070
Сердечко
275
00:25:36,380 --> 00:25:37,990
[Старшая школа Сонри]
276
00:25:44,860 --> 00:25:46,090
Ты что, не останешься?
277
00:25:50,990 --> 00:25:52,570
А, "эти" дни, да?
278
00:25:53,360 --> 00:25:55,400
Кстати, директор откуда-то узнал, что мы в тот раз...
279
00:25:55,400 --> 00:25:57,170
прямо в галерее и...
280
00:26:08,110 --> 00:26:09,580
Спасибо тебе за всё
281
00:26:12,450 --> 00:26:15,090
Прошёл как раз месяц
282
00:26:20,290 --> 00:26:21,430
Так что...
283
00:26:26,030 --> 00:26:27,270
давай расстанемся
284
00:27:14,380 --> 00:27:15,820
Зато больше не нужно придумывать,
285
00:27:18,180 --> 00:27:19,750
когда видеться с Кён Сон...
286
00:27:19,920 --> 00:27:21,320
и с Сон А
287
00:27:30,290 --> 00:27:31,600
Почему же тогда так фигово?
288
00:27:51,780 --> 00:27:53,420
"Проверенные Приёмы"
289
00:27:53,420 --> 00:27:54,480
["Как Умиротворить Гнев Вашей Половинки"]
290
00:27:54,480 --> 00:27:55,590
["Лучший способ - это очаровать её"]
291
00:27:55,590 --> 00:27:56,990
["Заставь её сердце трепетать от неожиданных объятий"]
292
00:28:01,120 --> 00:28:03,000
[Как Усмирить Гнев Чжон Ым]
293
00:28:03,290 --> 00:28:04,500
Это должно сработать
294
00:28:04,660 --> 00:28:05,830
Точно
295
00:28:06,430 --> 00:28:08,400
Очаровать её - это точно подействует
296
00:28:08,400 --> 00:28:09,570
Так и сделаю
297
00:28:14,570 --> 00:28:16,980
Господи, где вы раздобыли караоке?
298
00:28:17,410 --> 00:28:19,610
Твой папа где-то достал
299
00:28:19,910 --> 00:28:21,040
Всё дело в предстоящих выборах
300
00:28:21,040 --> 00:28:23,350
Мэрия расщедрилась на разные программы для пожилых людей
301
00:28:23,480 --> 00:28:24,720
И раз уж она стояла без дела,
302
00:28:24,720 --> 00:28:26,720
он решил позаимствовать её на пару дней
303
00:28:37,760 --> 00:28:39,070
Ты в порядке?
304
00:28:52,140 --> 00:28:53,380
Да
305
00:28:54,410 --> 00:28:57,120
А этот господин Бамбук куда-то делся?
306
00:28:57,480 --> 00:28:59,920
Когда я убирал его комнату, там вещей не было
307
00:29:01,420 --> 00:29:03,920
А, так ему пришлось срочно уехать в деловую поездку. Очень срочно
308
00:29:03,920 --> 00:29:05,430
Он, наверное, забыл вам сказать, отец
309
00:29:05,890 --> 00:29:08,600
Поэтому он забрал все свои вещи
310
00:29:09,090 --> 00:29:10,660
Он же заплатил вам за аренду, да?
311
00:29:10,660 --> 00:29:12,900
Конечно, он очень организованный
312
00:29:12,930 --> 00:29:14,470
Главное, что заплатил
313
00:29:16,400 --> 00:29:18,810
Слушайте, может, ещё споём песенку, что думаете?
314
00:29:19,370 --> 00:29:21,540
Ещё одну? Да нет
315
00:29:21,610 --> 00:29:23,340
Пусть Чжон Ым споёт
316
00:29:23,740 --> 00:29:25,350
Какое ещё сольное пение
317
00:29:25,380 --> 00:29:27,840
Эй, я же для нас притащил эту машину. Мы должны петь, пока не охрипнем
318
00:29:27,840 --> 00:29:29,280
Так что бери микрофон и пой
319
00:29:29,880 --> 00:29:31,020
Точно?
320
00:29:31,580 --> 00:29:33,820
Ну раз так, значит иду петь
321
00:29:46,300 --> 00:29:48,170
Так и знал, её любимая песня
322
00:29:56,540 --> 00:30:02,480
Похоже, это всё-таки конец
323
00:30:02,950 --> 00:30:07,320
Мне стоит повернуться и уйти
324
00:30:09,450 --> 00:30:12,520
Я больше не буду держаться за тебя
325
00:30:12,520 --> 00:30:15,730
И больше не буду представлять наше будущее
326
00:30:15,730 --> 00:30:21,370
Я забуду о тебе навсегда
327
00:30:22,170 --> 00:30:25,140
Обо всём, что когда-то рассказала тебе
328
00:30:25,340 --> 00:30:28,140
И обо всём, что ещё хотела тебе рассказать
329
00:30:28,510 --> 00:30:33,350
Я оставлю всё это в прошлом
330
00:30:35,110 --> 00:30:40,480
Больше никаких надежд и сожалений
331
00:30:40,480 --> 00:30:46,490
Желаю тебе счастья
332
00:30:46,490 --> 00:30:54,200
Я приму твоё долгое молчание
333
00:30:54,200 --> 00:30:59,640
Как просьбу о разрыве отношений
334
00:31:00,600 --> 00:31:07,650
Не переживай обо мне
335
00:31:08,110 --> 00:31:12,950
И моём разбитом сердце
336
00:31:12,950 --> 00:31:14,190
Держи вкусняшку
337
00:31:16,520 --> 00:31:17,860
Ты такая милашка
338
00:32:25,890 --> 00:32:27,290
Я люблю тебя,
339
00:32:30,360 --> 00:32:31,630
хоть ты и редкостный козёл
30472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.