All language subtitles for The Undateables E19. orosz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:05,000 {\blur20\pos(565,684)}********************** ********************** 2 00:00:00,200 --> 00:00:05,000 {\pos(602,694)}МАНИЯ представляет 3 00:32:44,660 --> 00:32:48,860 {\pos(645,655)}**************************************** **************************************** 4 00:32:44,660 --> 00:32:48,860 {\pos(641,639)}Спасибо, что смотрели с нами! doramamania.mybb.ru vk.com/doramamania 5 00:00:07,000 --> 00:00:17,000 {\pos(640,5)}Координатор проекта: Kunyashka 6 00:00:17,000 --> 00:00:27,000 {\pos(640,5)}Переводчики: LinaLi, Plyushka 7 00:00:27,000 --> 00:00:37,000 {\pos(640,5)}Редактор и тайпсеттер: Сана 8 00:00:37,000 --> 00:00:47,000 {\pos(640,5)}Помощник: p_pet 9 00:00:05,320 --> 00:00:06,460 Секундочку 10 00:00:07,050 --> 00:00:09,960 В смысле? Она проживает у тебя дома? 11 00:00:09,960 --> 00:00:11,790 Ну ты же живёшь дома у Чжон Ым 12 00:00:11,790 --> 00:00:13,790 Я арендовал там комнату сто лет назад 13 00:00:13,790 --> 00:00:15,830 Ну а мы знаем друг друга давным-давно 14 00:00:15,830 --> 00:00:19,460 И что, всех, кого ты знаешь немного... пускаешь жить в свой дом? 15 00:00:19,460 --> 00:00:22,540 Друзья, проживающие вместе, не всегда заботятся друг о друге 16 00:00:26,040 --> 00:00:27,210 Хун Нам 17 00:00:29,440 --> 00:00:30,550 Я хочу... 18 00:00:35,510 --> 00:00:36,650 расстаться 19 00:00:54,170 --> 00:00:55,440 Я пойду 20 00:01:10,620 --> 00:01:11,820 Чжон Ым 21 00:01:13,150 --> 00:01:14,320 Чжон Ым! 22 00:01:15,890 --> 00:01:18,530 - Что случилось? - Я слышала, что это был спор! 23 00:01:20,230 --> 00:01:22,430 Ты поспорил, что будешь встречаться со мной 24 00:01:22,590 --> 00:01:24,130 Ты арендовал комнату у меня дома... 25 00:01:24,330 --> 00:01:26,230 чтобы соблазнить меня 26 00:01:28,800 --> 00:01:29,970 Это правда? 27 00:01:30,900 --> 00:01:32,110 Так ведь? 28 00:01:40,250 --> 00:01:41,420 Так, значит, правда 29 00:01:43,220 --> 00:01:44,390 Вот почему... 30 00:01:45,550 --> 00:01:47,620 ты начал встречаться со мной 31 00:01:50,560 --> 00:01:52,160 Теперь, когда ты соблазнил меня, 32 00:01:52,860 --> 00:01:54,500 всё, что тебе осталось, - это бросить 33 00:02:01,300 --> 00:02:03,030 Чжон Ым, это не то, что ты думаешь... 34 00:02:03,030 --> 00:02:04,640 Я понятия не имела о споре 35 00:02:05,940 --> 00:02:07,110 Но я... 36 00:02:07,710 --> 00:02:08,910 Я... 37 00:02:09,270 --> 00:02:11,350 Действительно любила тебя 38 00:02:23,590 --> 00:02:24,590 Спасибо за ужин 39 00:02:24,590 --> 00:02:26,600 Это я пригласил вас сюда, поэтому должен заплатить 40 00:02:28,060 --> 00:02:30,000 Я думала, вы сразу пойдёте за ней 41 00:02:33,060 --> 00:02:35,040 Я решил, что это их дело 42 00:02:35,270 --> 00:02:38,300 Я тоже подумала об этом в прошлый раз. Вы хороший парень 43 00:02:38,300 --> 00:02:39,940 Я тоже как-то подумал в прошлый раз, 44 00:02:40,210 --> 00:02:41,780 что вы хорошо разбираетесь в людях 45 00:02:42,840 --> 00:02:44,250 Кто-то должен... 46 00:02:45,440 --> 00:02:47,550 научиться хорошо разбираться в людях 47 00:02:49,150 --> 00:02:51,650 Вы просто замечательный, 48 00:02:52,150 --> 00:02:55,160 но мне интересно, останетесь ли вы таким, узнав об этом: 49 00:02:57,120 --> 00:02:58,530 Я слышала, что это был спор 50 00:02:58,890 --> 00:03:00,560 Спор касался тех двух, кто сейчас ушёл 51 00:03:00,560 --> 00:03:02,530 Хун Нам поспорил... 52 00:03:02,530 --> 00:03:04,960 со своим братом, что он начнёт с ней встречаться... 53 00:03:04,960 --> 00:03:06,370 а потом бросит её 54 00:03:09,830 --> 00:03:13,040 Правда? Чжон Ым и я начали вчера встречаться 55 00:03:13,040 --> 00:03:15,710 Чжон Ым наивнее, чем кажется 56 00:03:15,710 --> 00:03:16,780 Она очень доверчивая 57 00:03:16,780 --> 00:03:19,980 Вы должны говорить это тому, кто хочет её обмануть 58 00:03:25,120 --> 00:03:26,350 Простите 59 00:03:38,560 --> 00:03:39,730 Это правда... 60 00:03:41,230 --> 00:03:42,700 был спор? 61 00:03:47,740 --> 00:03:50,580 Просто скажи мне, что нет. Пожалуйста, скажи мне, что это неправда! 62 00:03:51,010 --> 00:03:52,510 Я позволю тебе обмануть меня 63 00:03:52,510 --> 00:03:54,680 Солги мне. А? 64 00:03:56,620 --> 00:03:58,080 Хочешь поспорить со мной? 65 00:03:58,080 --> 00:04:00,490 Я ставлю свой клятвенный лист 66 00:04:00,520 --> 00:04:02,490 Я соблазню её, а затем брошу 67 00:04:02,850 --> 00:04:04,130 Клятвенный лист? 68 00:04:05,460 --> 00:04:06,900 Да, это был спор 69 00:04:08,990 --> 00:04:10,470 Это моя ошибка 70 00:04:11,930 --> 00:04:14,040 Но, Чжон Ым, правда в том... 71 00:04:14,400 --> 00:04:15,940 Позволь мне всё объяснить 72 00:04:22,070 --> 00:04:24,150 Я говорил тебе наслаждаться своими ощущениями в другом месте 73 00:04:26,010 --> 00:04:27,680 Говорил, что она очень доверчивая и ранимая... 74 00:04:27,680 --> 00:04:29,250 и чтобы ты не смел обманывать моего друга 75 00:04:35,120 --> 00:04:36,320 Никогда не смей... 76 00:04:37,190 --> 00:04:38,830 даже приближаться к Чжон Ым 77 00:04:41,560 --> 00:04:42,760 Чжон Су 78 00:04:44,200 --> 00:04:45,400 Чжон Су 79 00:04:46,870 --> 00:04:48,000 Пошли 80 00:06:03,580 --> 00:06:04,810 Ты такая милая 81 00:07:59,060 --> 00:08:01,900 Я не буду пытаться извиняться перед тобой 82 00:08:02,430 --> 00:08:04,130 Как всё началось, было неправильно, 83 00:08:04,700 --> 00:08:07,570 но моя конечная цель - это ты 84 00:08:08,630 --> 00:08:10,840 Я собираюсь начать всё с начала, 85 00:08:11,770 --> 00:08:13,510 но я обязательно вернусь... 86 00:08:13,870 --> 00:08:15,710 и сдержу обещание, что... 87 00:08:16,370 --> 00:08:17,750 попробую сливовое вино 88 00:08:34,830 --> 00:08:36,060 Ты поздно придёшь домой? 89 00:08:36,190 --> 00:08:37,900 Без понятия. Узнаю, как начну работать 90 00:08:37,900 --> 00:08:39,070 А что? 91 00:08:40,400 --> 00:08:43,200 Да так. Я хотел съесть с тобой что-нибудь вкусное 92 00:08:44,570 --> 00:08:45,710 Я ушла 93 00:09:01,550 --> 00:09:02,790 Не страдай 94 00:09:09,830 --> 00:09:10,970 "Санни" 95 00:09:16,580 --> 00:09:17,420 "Санни" 96 00:09:18,600 --> 00:09:20,200 Соль Хи! 97 00:09:20,200 --> 00:09:21,540 Соль Хи! 98 00:09:23,940 --> 00:09:25,080 "Санни" 99 00:09:29,180 --> 00:09:30,450 "Санни" 100 00:09:35,790 --> 00:09:36,960 Ты здесь 101 00:09:50,300 --> 00:09:53,310 [Кан Хун Нам] 102 00:09:54,310 --> 00:09:55,840 Клятвенный лист? 103 00:09:57,080 --> 00:09:58,410 Директор, это... 104 00:09:59,910 --> 00:10:01,620 Я думал, ты не победишь в споре 105 00:10:02,210 --> 00:10:03,420 Я проиграл 106 00:10:05,150 --> 00:10:06,850 Тебе не жить, если будешь пользоваться им опрометчиво 107 00:10:06,850 --> 00:10:08,990 Сначала лучше спроси моего согласия 108 00:10:16,860 --> 00:10:19,730 Минуточку, зачем тогда он отдал мне его, если всё равно нужно его согласие? 109 00:10:28,310 --> 00:10:29,740 Неужели она ему нравится? 110 00:10:52,700 --> 00:10:56,840 Да, я поняла. Да. Конечно-конечно 111 00:10:57,470 --> 00:11:00,940 Но вы же знаете, что Ю Чжон Ым 112 00:11:01,040 --> 00:11:04,550 приложила все усилия, когда наша компания испытывала затруднения 113 00:11:05,440 --> 00:11:07,810 Да и срок её контракта ещё не истек 114 00:11:07,810 --> 00:11:10,590 Возможно, нам стоит ещё немного подождать? 115 00:11:10,950 --> 00:11:14,290 Она работает не покладая рук, чтобы найти пары этим несчастным... 116 00:11:19,190 --> 00:11:22,030 Я не хочу быть менеджером, который даже не попытается защитить 117 00:11:22,030 --> 00:11:24,530 своего сотрудника, так усердно работающего на благо компании! 118 00:11:24,930 --> 00:11:27,100 Да, я возьму на себя всю ответственность! 119 00:11:37,910 --> 00:11:39,950 Божечки, подкралась же 120 00:11:46,150 --> 00:11:48,060 Разговор был обо мне, да? 121 00:11:50,150 --> 00:11:52,330 Да нет конечно 122 00:11:53,020 --> 00:11:54,930 Сказала же, что не про тебя 123 00:11:55,030 --> 00:11:56,330 Я всё слышала 124 00:11:57,960 --> 00:11:59,730 Скажите честно, сколько нужно? 125 00:12:01,530 --> 00:12:05,200 Скольким несчастным мне нужно найти пару, 126 00:12:05,200 --> 00:12:08,180 прежде чем вам придётся взять за меня ответственность? 127 00:12:08,970 --> 00:12:11,080 Госпожа О - наша самая большая проблема, да? 128 00:12:15,150 --> 00:12:18,720 Послушай, не забивай себе этим голову 129 00:12:19,050 --> 00:12:20,690 Просто не думай об этом 130 00:12:22,490 --> 00:12:24,960 Возьмy передышку пока что 131 00:12:24,960 --> 00:12:28,800 Передышку? Да что вы такое говорите? Вы же сами сказали, что нам нужна прибыль 132 00:12:30,560 --> 00:12:35,200 Я сама это решу, просто дайте мне время 133 00:12:35,800 --> 00:12:39,300 Я придумаю как этим несчастным всё-таки найти пару 134 00:12:39,300 --> 00:12:42,310 И найду господина Кима для госпожи О 135 00:12:42,970 --> 00:12:47,680 Даже если вы уволитесь, сделайте это с высоко поднятой головой 136 00:12:48,550 --> 00:12:52,120 И швырните им этот леопардовый пиджак в лицо 137 00:13:01,590 --> 00:13:04,730 Я даю слово, я найду им пары 138 00:13:11,470 --> 00:13:14,310 Привет Чо Сон, ты сейчас где? 139 00:13:15,470 --> 00:13:16,610 На острове Улпындо? 140 00:13:18,210 --> 00:13:19,580 Опять проворонил его? 141 00:13:21,950 --> 00:13:24,450 Ясно. Позвони мне, как только отыщешь его 142 00:13:25,150 --> 00:13:26,320 Хорошо 143 00:13:34,430 --> 00:13:38,100 Привет, Жёлудь. Работаешь? Что там с господином На? 144 00:14:06,220 --> 00:14:08,960 - Юк Рён! - Да? 145 00:14:11,930 --> 00:14:13,570 Да, звал? 146 00:14:15,100 --> 00:14:16,240 Присядь 147 00:14:21,810 --> 00:14:23,480 Ты нашёл господина Кима? 148 00:14:25,910 --> 00:14:27,050 Ещё нет 149 00:14:32,820 --> 00:14:35,720 Я соскучился, найди его поскорее 150 00:14:35,850 --> 00:14:37,060 Ладно 151 00:14:37,690 --> 00:14:38,830 Ты о господине Киме сейчас? 152 00:14:40,420 --> 00:14:41,600 Да 153 00:14:43,430 --> 00:14:45,830 Мне так её не хватает 154 00:14:46,900 --> 00:14:48,570 Найди его как можно скорее 155 00:15:13,590 --> 00:15:16,930 С днём рождения те... бя 156 00:15:18,930 --> 00:15:24,240 - С днём рождения тебя - С днём рождения тебя 157 00:15:26,040 --> 00:15:27,270 [С днём рождения, Юк Рён] 158 00:15:27,270 --> 00:15:30,070 - Юк Рён, что ты делаешь? - Пойдём с нами, a? 159 00:15:30,070 --> 00:15:32,310 - Почему ты не подошёл к нам? - Пошли смотреть шоу 160 00:15:32,310 --> 00:15:34,420 - Постой секунду - Кто эта старушка? 161 00:15:40,480 --> 00:15:41,620 Эй, Соль Хи 162 00:15:44,320 --> 00:15:45,660 На что ты надеешься 163 00:16:01,310 --> 00:16:02,540 Соль Хи! 164 00:16:04,810 --> 00:16:08,720 Найди время сегодня вечером. Нужно поговорить, это важно 165 00:16:10,210 --> 00:16:12,190 И о чём таком важном она хочет поговорить? 166 00:16:45,580 --> 00:16:48,220 Девчонки подарили мне такую красоту 167 00:16:51,960 --> 00:16:53,230 Жаль, что никогда это не надену 168 00:17:11,510 --> 00:17:12,650 Ну да 169 00:17:14,850 --> 00:17:16,820 Сама это начала, сама и закончу 170 00:18:41,970 --> 00:18:44,640 Внимание! Второй куплет! 171 00:19:01,950 --> 00:19:03,450 [Запрос на Участие в Выставке] 172 00:19:03,450 --> 00:19:06,020 [Чжон Ым не знает, что я к ней чувствую. Это просто недопонимание] 173 00:19:06,020 --> 00:19:08,160 [Это не пари. Я говорю правду] 174 00:19:14,370 --> 00:19:15,740 Не помешаю? 175 00:19:17,330 --> 00:19:18,570 Что такое? 176 00:19:18,940 --> 00:19:20,610 Выпьем кофе? 177 00:19:33,350 --> 00:19:35,090 Слышала, ты съехал из того дома 178 00:19:35,950 --> 00:19:37,220 Откуда новости? 179 00:19:37,220 --> 00:19:38,860 Да разве это важно? 180 00:19:39,290 --> 00:19:40,930 Важен сам факт, что ты оттуда съехал 181 00:19:44,300 --> 00:19:45,800 Как съехал, так и заселюсь обратно 182 00:19:45,900 --> 00:19:48,740 Ненужно. Я же сказала, что переехала к себе домой 183 00:19:49,230 --> 00:19:50,770 Так что можешь оставаться здесь 184 00:19:52,170 --> 00:19:53,610 Знаю, нашёл твою записку 185 00:19:56,770 --> 00:19:59,550 Интересно, как это - чувствовать себя отвергнутым? 186 00:20:01,210 --> 00:20:02,650 Это же с тобой впервые, да? 187 00:20:04,480 --> 00:20:06,650 Мы просто взяли маленький перерыв 188 00:20:06,650 --> 00:20:08,820 Чем дольше перерыв в отношениях, 189 00:20:09,950 --> 00:20:11,420 тем большая вероятность расставания 190 00:20:11,420 --> 00:20:14,120 Ну некоторые пары это наоборот сближает 191 00:20:14,120 --> 00:20:15,190 со временем 192 00:20:15,190 --> 00:20:16,730 И много ты таких пар знаешь? 193 00:20:21,170 --> 00:20:24,840 По мне, у той парочки как раз отношения проверенные временем 194 00:20:31,040 --> 00:20:32,150 Никогда не смей... 195 00:20:33,210 --> 00:20:34,820 даже приближаться к Чжон Ым 196 00:20:36,180 --> 00:20:37,320 Пойдём 197 00:20:40,750 --> 00:20:42,190 Ну и чего ты добиваешься... 198 00:20:42,190 --> 00:20:44,320 упомянув того парня в нашем разговоре? 199 00:20:44,320 --> 00:20:45,590 Такой топорный метод 200 00:20:46,490 --> 00:20:49,160 Ну и фразочки, ты дорам пересмотрел? 201 00:20:49,490 --> 00:20:50,800 Вообще-то, 202 00:20:51,200 --> 00:20:53,570 я всего лишь добавила немного специй в эту ситуацию 203 00:20:56,670 --> 00:20:57,940 Мой папа... 204 00:20:58,700 --> 00:20:59,910 болеет 205 00:21:04,280 --> 00:21:05,610 Насколько серьёзно? 206 00:21:05,880 --> 00:21:07,080 Очень 207 00:21:08,180 --> 00:21:11,050 Я как предчувствовала, он был слишком тихим в последнее время 208 00:21:11,280 --> 00:21:13,250 Поэтому и вернулась домой, 209 00:21:13,750 --> 00:21:15,590 я даже не догадывалась, что он болен 210 00:21:16,190 --> 00:21:17,660 Когда я увидела как мой вечно кричащий отец... 211 00:21:17,660 --> 00:21:19,390 тихо лежал в кровати, 212 00:21:19,990 --> 00:21:21,660 мне стало его так жаль 213 00:21:23,130 --> 00:21:26,730 Он взял меня за руку и сказал, что... 214 00:21:27,700 --> 00:21:29,640 я смогла достичь почти всего... 215 00:21:30,300 --> 00:21:32,140 за исключением одного 216 00:21:33,470 --> 00:21:35,770 Ну да, тебе пора выйти замуж 217 00:21:35,770 --> 00:21:37,180 Я, между прочим, это и планирую 218 00:21:37,540 --> 00:21:39,210 Вот как? Поздравляю 219 00:21:39,210 --> 00:21:40,840 Но если я и выйду замуж, 220 00:21:40,840 --> 00:21:43,020 то только за мужчину, которого выберу сама 221 00:21:45,180 --> 00:21:46,590 Поэтому я выбрала тебя 222 00:21:48,890 --> 00:21:50,890 - Меня? - Да 223 00:21:51,860 --> 00:21:54,730 Не так уж много мужчин, которые смогут подойти мне 224 00:21:54,990 --> 00:21:56,590 по внешности, моим стандартам и статусу 225 00:21:56,590 --> 00:21:58,030 Тебе неважно, есть ли чувства? 226 00:21:58,300 --> 00:21:59,900 Ты забыла сказать о сердце 227 00:22:00,900 --> 00:22:04,070 Ну это ведь не так уж и важно 228 00:22:04,440 --> 00:22:06,270 Если во всём остальном мы совместимы, 229 00:22:06,470 --> 00:22:07,770 кроме одного, 230 00:22:07,770 --> 00:22:09,480 глупо заострять внимание только на этом 231 00:22:11,840 --> 00:22:13,210 Глупо думать, что чувства не нужны 232 00:22:13,210 --> 00:22:14,650 Я говорю серьёзно 233 00:22:21,390 --> 00:22:23,090 Директор, извини... 234 00:22:25,460 --> 00:22:28,230 Мне нужно с тобой срочно переговорить, это важно 235 00:22:28,890 --> 00:22:30,330 Давай прервём пока наш разговор 236 00:22:31,230 --> 00:22:33,570 Я думаю, что изложила всё предельно ясно 237 00:22:33,730 --> 00:22:35,200 Если ты опять заявишься завтра сюда, 238 00:22:35,200 --> 00:22:37,040 я сделаю вид, что никакого разговора не было 239 00:22:38,470 --> 00:22:40,010 Ты выслушал - это главное 240 00:22:40,940 --> 00:22:42,180 Так что до завтра 241 00:22:54,750 --> 00:22:55,890 Чего тебе? 242 00:22:56,720 --> 00:22:59,090 Я-я... Могу я уйти пораньше? 243 00:23:00,390 --> 00:23:02,600 С чего вдруг тебе понадобилось моё разрешение? 244 00:23:02,660 --> 00:23:04,530 Ну я хотел тебе сказать, что... 245 00:23:16,940 --> 00:23:18,180 Ничего себе 246 00:23:38,930 --> 00:23:40,100 Вообще-то, 247 00:23:41,670 --> 00:23:43,740 я давно хотела сюда прийти 248 00:23:47,970 --> 00:23:49,180 с тобой 249 00:23:52,540 --> 00:23:53,780 Держась за руки 250 00:23:54,510 --> 00:23:55,620 Ну вот 251 00:23:56,050 --> 00:23:59,050 Сегодня делай всё, что захочешь. Сегодня всё для тебя 252 00:24:01,790 --> 00:24:04,220 Правда? Раз так... 253 00:24:05,690 --> 00:24:07,430 Поймай меня, если сможешь 254 00:24:08,630 --> 00:24:09,760 Стой! 255 00:24:10,490 --> 00:24:11,800 Ты... 256 00:24:12,460 --> 00:24:13,830 Упадёшь ещё тут 257 00:24:14,160 --> 00:24:15,340 Вот серьёзно 258 00:24:21,710 --> 00:24:22,940 Ты в порядке? 259 00:24:22,940 --> 00:24:24,310 Сильно ударился? 260 00:24:24,840 --> 00:24:26,380 Ну я же предупреждала 261 00:24:29,010 --> 00:24:30,220 Вот же... 262 00:24:31,480 --> 00:24:33,790 Притворился, да? Детский сад, блин 263 00:24:35,190 --> 00:24:36,590 Вот же, дурашка 264 00:24:42,160 --> 00:24:43,330 Ня! 265 00:24:47,700 --> 00:24:48,840 Пасибки 266 00:24:49,700 --> 00:24:51,140 - Время фоточки - Давай 267 00:24:52,600 --> 00:24:53,810 Три 268 00:24:55,440 --> 00:24:56,680 Кто с трёх считать начинает? 269 00:24:58,210 --> 00:25:01,010 Давай ещё разок 1, 2, 3 270 00:25:07,180 --> 00:25:08,390 Смотри-смотри! 271 00:25:10,920 --> 00:25:12,090 Нет, ты что творишь 272 00:25:12,690 --> 00:25:13,930 Со-o-oль Хи 273 00:25:14,220 --> 00:25:16,330 Ю-ю-юк Рён 274 00:25:20,830 --> 00:25:22,070 Сердечко 275 00:25:36,380 --> 00:25:37,990 [Старшая школа Сонри] 276 00:25:44,860 --> 00:25:46,090 Ты что, не останешься? 277 00:25:50,990 --> 00:25:52,570 А, "эти" дни, да? 278 00:25:53,360 --> 00:25:55,400 Кстати, директор откуда-то узнал, что мы в тот раз... 279 00:25:55,400 --> 00:25:57,170 прямо в галерее и... 280 00:26:08,110 --> 00:26:09,580 Спасибо тебе за всё 281 00:26:12,450 --> 00:26:15,090 Прошёл как раз месяц 282 00:26:20,290 --> 00:26:21,430 Так что... 283 00:26:26,030 --> 00:26:27,270 давай расстанемся 284 00:27:14,380 --> 00:27:15,820 Зато больше не нужно придумывать, 285 00:27:18,180 --> 00:27:19,750 когда видеться с Кён Сон... 286 00:27:19,920 --> 00:27:21,320 и с Сон А 287 00:27:30,290 --> 00:27:31,600 Почему же тогда так фигово? 288 00:27:51,780 --> 00:27:53,420 "Проверенные Приёмы" 289 00:27:53,420 --> 00:27:54,480 ["Как Умиротворить Гнев Вашей Половинки"] 290 00:27:54,480 --> 00:27:55,590 ["Лучший способ - это очаровать её"] 291 00:27:55,590 --> 00:27:56,990 ["Заставь её сердце трепетать от неожиданных объятий"] 292 00:28:01,120 --> 00:28:03,000 [Как Усмирить Гнев Чжон Ым] 293 00:28:03,290 --> 00:28:04,500 Это должно сработать 294 00:28:04,660 --> 00:28:05,830 Точно 295 00:28:06,430 --> 00:28:08,400 Очаровать её - это точно подействует 296 00:28:08,400 --> 00:28:09,570 Так и сделаю 297 00:28:14,570 --> 00:28:16,980 Господи, где вы раздобыли караоке? 298 00:28:17,410 --> 00:28:19,610 Твой папа где-то достал 299 00:28:19,910 --> 00:28:21,040 Всё дело в предстоящих выборах 300 00:28:21,040 --> 00:28:23,350 Мэрия расщедрилась на разные программы для пожилых людей 301 00:28:23,480 --> 00:28:24,720 И раз уж она стояла без дела, 302 00:28:24,720 --> 00:28:26,720 он решил позаимствовать её на пару дней 303 00:28:37,760 --> 00:28:39,070 Ты в порядке? 304 00:28:52,140 --> 00:28:53,380 Да 305 00:28:54,410 --> 00:28:57,120 А этот господин Бамбук куда-то делся? 306 00:28:57,480 --> 00:28:59,920 Когда я убирал его комнату, там вещей не было 307 00:29:01,420 --> 00:29:03,920 А, так ему пришлось срочно уехать в деловую поездку. Очень срочно 308 00:29:03,920 --> 00:29:05,430 Он, наверное, забыл вам сказать, отец 309 00:29:05,890 --> 00:29:08,600 Поэтому он забрал все свои вещи 310 00:29:09,090 --> 00:29:10,660 Он же заплатил вам за аренду, да? 311 00:29:10,660 --> 00:29:12,900 Конечно, он очень организованный 312 00:29:12,930 --> 00:29:14,470 Главное, что заплатил 313 00:29:16,400 --> 00:29:18,810 Слушайте, может, ещё споём песенку, что думаете? 314 00:29:19,370 --> 00:29:21,540 Ещё одну? Да нет 315 00:29:21,610 --> 00:29:23,340 Пусть Чжон Ым споёт 316 00:29:23,740 --> 00:29:25,350 Какое ещё сольное пение 317 00:29:25,380 --> 00:29:27,840 Эй, я же для нас притащил эту машину. Мы должны петь, пока не охрипнем 318 00:29:27,840 --> 00:29:29,280 Так что бери микрофон и пой 319 00:29:29,880 --> 00:29:31,020 Точно? 320 00:29:31,580 --> 00:29:33,820 Ну раз так, значит иду петь 321 00:29:46,300 --> 00:29:48,170 Так и знал, её любимая песня 322 00:29:56,540 --> 00:30:02,480 Похоже, это всё-таки конец 323 00:30:02,950 --> 00:30:07,320 Мне стоит повернуться и уйти 324 00:30:09,450 --> 00:30:12,520 Я больше не буду держаться за тебя 325 00:30:12,520 --> 00:30:15,730 И больше не буду представлять наше будущее 326 00:30:15,730 --> 00:30:21,370 Я забуду о тебе навсегда 327 00:30:22,170 --> 00:30:25,140 Обо всём, что когда-то рассказала тебе 328 00:30:25,340 --> 00:30:28,140 И обо всём, что ещё хотела тебе рассказать 329 00:30:28,510 --> 00:30:33,350 Я оставлю всё это в прошлом 330 00:30:35,110 --> 00:30:40,480 Больше никаких надежд и сожалений 331 00:30:40,480 --> 00:30:46,490 Желаю тебе счастья 332 00:30:46,490 --> 00:30:54,200 Я приму твоё долгое молчание 333 00:30:54,200 --> 00:30:59,640 Как просьбу о разрыве отношений 334 00:31:00,600 --> 00:31:07,650 Не переживай обо мне 335 00:31:08,110 --> 00:31:12,950 И моём разбитом сердце 336 00:31:12,950 --> 00:31:14,190 Держи вкусняшку 337 00:31:16,520 --> 00:31:17,860 Ты такая милашка 338 00:32:25,890 --> 00:32:27,290 Я люблю тебя, 339 00:32:30,360 --> 00:32:31,630 хоть ты и редкостный козёл 30472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.