Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
{a5\blur1.999}Над серией работали:
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
{a5\pos(636.667,134)}Sayorfa & Kleo
3
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
{a5\blur1.999\c&HF3F3F9&\b1\fs58.001}За ансаб благодарим VIU
4
00:00:05,400 --> 00:00:06,400
Стоп.
5
00:00:07,240 --> 00:00:10,140
Что значит, она живёт у тебя?
6
00:00:10,140 --> 00:00:11,950
Ты живёшь в доме Чоным.
7
00:00:11,950 --> 00:00:13,980
Да я сто лет арендую комнату.
8
00:00:13,980 --> 00:00:15,990
Мы с ней тоже давно знакомы.
9
00:00:15,990 --> 00:00:19,650
Далеко не каждого знакомого пускают к себе пожить.
10
00:00:19,650 --> 00:00:22,560
Друзья обычно не заморачиваются по этому поводу.
11
00:00:26,220 --> 00:00:27,240
Кан Хуннам.
12
00:00:29,600 --> 00:00:30,600
Давай
13
00:00:35,680 --> 00:00:36,680
расстанемся.
14
00:00:54,330 --> 00:00:55,460
Я пойду.
15
00:01:09,800 --> 00:01:10,800
[Серия 19]
16
00:01:10,800 --> 00:01:11,850
Чоным.
17
00:01:13,320 --> 00:01:14,350
Чоным.
18
00:01:16,070 --> 00:01:18,550
- В чём дело?
- Я знаю о пари.
19
00:01:20,410 --> 00:01:22,460
Ты поспорил на меня.
20
00:01:22,760 --> 00:01:24,160
Арендовал комнату,
21
00:01:24,490 --> 00:01:26,260
чтобы меня соблазнить.
22
00:01:28,990 --> 00:01:30,020
Это правда?
23
00:01:31,070 --> 00:01:32,160
Да?
24
00:01:40,410 --> 00:01:41,470
Это правда.
25
00:01:43,380 --> 00:01:44,410
Вот почему
26
00:01:45,740 --> 00:01:47,650
ты предложил встречаться.
27
00:01:50,740 --> 00:01:52,210
И когда уже соблазнил,
28
00:01:53,020 --> 00:01:54,550
осталось только бросить.
29
00:02:01,460 --> 00:02:03,220
Чоным, всё не так.
30
00:02:03,220 --> 00:02:04,690
Я и не думала о пари.
31
00:02:06,100 --> 00:02:07,160
Но я...
32
00:02:07,870 --> 00:02:08,960
Ты...
33
00:02:09,460 --> 00:02:11,370
Правда мне нравился.
34
00:02:23,780 --> 00:02:24,780
Спасибо за ужин.
35
00:02:24,780 --> 00:02:26,620
Я пригласил, мне и платить.
36
00:02:28,250 --> 00:02:30,050
Я подумала, вы уйдёте за ней.
37
00:02:33,250 --> 00:02:35,090
Решил не вмешиваться.
38
00:02:35,430 --> 00:02:38,490
В прошлый раз я тоже так подумала. Вы хороший.
39
00:02:38,490 --> 00:02:39,990
В прошлый раз я подумал,
40
00:02:40,370 --> 00:02:41,830
что вы разбираетесь в людях.
41
00:02:43,030 --> 00:02:44,300
Кое-кому
42
00:02:45,610 --> 00:02:47,580
тоже следует научиться.
43
00:02:49,330 --> 00:02:51,680
Вы замечательный,
44
00:02:52,340 --> 00:02:55,180
но интересно, что будете делать, когда узнаете.
45
00:02:57,310 --> 00:02:58,550
Это было пари.
46
00:02:59,050 --> 00:03:00,750
Об этих двоих.
47
00:03:00,750 --> 00:03:02,710
Хуннам поспорил
48
00:03:02,710 --> 00:03:05,020
с кузеном, что соблазнит её
49
00:03:05,150 --> 00:03:06,390
и бросит.
50
00:03:10,020 --> 00:03:13,120
Да что ты? А мы с Чоным вчера начали встречаться.
51
00:03:13,200 --> 00:03:15,870
Чоным куда наивнее, чем кажется.
52
00:03:15,870 --> 00:03:16,960
И доверчивая к тому же.
53
00:03:16,960 --> 00:03:20,030
Это стоило бы говорить кому-то, кто хочет её одурачить.
54
00:03:25,300 --> 00:03:26,400
Простите.
55
00:03:38,730 --> 00:03:39,780
Это правда
56
00:03:41,400 --> 00:03:42,730
было пари?
57
00:03:47,930 --> 00:03:50,610
Просто скажи, что нет. Скажи, что не правда.
58
00:03:51,170 --> 00:03:52,560
Я даже поверю.
59
00:03:52,670 --> 00:03:54,710
Соври мне. Пожалуйста.
60
00:03:56,800 --> 00:03:58,110
Хочешь поспорить?
61
00:03:58,270 --> 00:04:00,520
Ставлю бланк клятвы,
62
00:04:00,680 --> 00:04:02,520
что соблазню её и брошу.
63
00:04:03,020 --> 00:04:04,150
Бланк клятвы?
64
00:04:05,620 --> 00:04:06,920
Да, это было пари.
65
00:04:09,180 --> 00:04:10,520
Я виноват.
66
00:04:12,120 --> 00:04:14,090
Но Чоным, вообще-то...
67
00:04:14,590 --> 00:04:15,990
Дай мне объясниться.
68
00:04:22,240 --> 00:04:24,200
Говорил тебе в другом месте развлекаться.
69
00:04:26,200 --> 00:04:27,870
Говорил, что она наивная и легко плачет.
70
00:04:27,870 --> 00:04:29,300
Просил не обманывать её.
71
00:04:35,310 --> 00:04:36,370
Только посмей
72
00:04:37,380 --> 00:04:38,880
появиться перед Чоным ещё раз.
73
00:04:41,720 --> 00:04:42,790
Джунсу.
74
00:04:44,380 --> 00:04:45,450
Джунсу.
75
00:04:47,050 --> 00:04:48,050
Пойдём.
76
00:06:03,760 --> 00:06:04,840
Милашка.
77
00:07:59,220 --> 00:08:01,920
Я не буду решать это простыми извинениями.
78
00:08:02,590 --> 00:08:04,180
Это началось неправильно,
79
00:08:04,860 --> 00:08:07,620
но моей целью была ты.
80
00:08:08,820 --> 00:08:10,890
Я собираюсь вернуться к началу.
81
00:08:11,930 --> 00:08:13,540
Я сделаю всё, чтобы вернуться
82
00:08:14,060 --> 00:08:15,740
и сдержать обещание.
83
00:08:16,560 --> 00:08:17,800
Я попробую сливовое вино.
84
00:08:35,010 --> 00:08:36,090
Поздно вернёшься?
85
00:08:36,380 --> 00:08:38,060
Не знаю. На работе узнаю.
86
00:08:38,060 --> 00:08:39,120
А что?
87
00:08:40,560 --> 00:08:43,230
Просто. Хотел с тобой вкусно поесть.
88
00:08:44,760 --> 00:08:45,760
Я пошла.
89
00:09:01,720 --> 00:09:02,820
Не болей.
90
00:09:09,990 --> 00:09:10,990
Санни.
91
00:09:15,490 --> 00:09:16,570
Санни.
92
00:09:16,570 --> 00:09:17,660
Санни.
93
00:09:18,790 --> 00:09:20,370
Ян Сонхи.
94
00:09:20,390 --> 00:09:21,570
Санни.
95
00:09:24,110 --> 00:09:25,130
Санни.
96
00:09:29,370 --> 00:09:30,480
Санни.
97
00:09:35,950 --> 00:09:36,990
Пришли.
98
00:09:50,470 --> 00:09:53,340
[Кан Хуннам]
99
00:09:54,490 --> 00:09:55,890
Бланк клятвы?
100
00:09:57,240 --> 00:09:58,440
Директор, это...
101
00:10:00,080 --> 00:10:01,670
Я думал, вы выиграете пари.
102
00:10:02,400 --> 00:10:03,450
Я проиграл.
103
00:10:05,310 --> 00:10:07,040
Убью, если используешь неправильно.
104
00:10:07,040 --> 00:10:09,040
Без одобрения использовать не смей.
105
00:10:17,020 --> 00:10:19,780
Стоп. Зачем дал тогда, если одобрение нужно?
106
00:10:28,470 --> 00:10:29,790
Она ему нравится?
107
00:10:52,860 --> 00:10:56,890
Я знаю. Да. Да.
108
00:10:57,660 --> 00:11:00,970
Но знаете, Ю Чоным
109
00:11:01,200 --> 00:11:04,570
сделала для этой компании
так много в трудные времена.
110
00:11:05,610 --> 00:11:07,980
Её договор ещё не истёк.
111
00:11:07,980 --> 00:11:10,610
Почему бы нам не подождать ещё немного?
112
00:11:11,140 --> 00:11:14,320
Она работает до изнеможения с Неудачниками...
113
00:11:19,380 --> 00:11:22,190
Не хочу быть директором,
что не смог защитить сотрудника,
114
00:11:22,190 --> 00:11:24,560
так тяжело работавшего на компанию.
115
00:11:25,120 --> 00:11:27,150
Я приму всю ответственность.
116
00:11:38,070 --> 00:11:39,980
Божечки. Напугала.
117
00:11:46,310 --> 00:11:48,080
Это насчёт меня?
118
00:11:50,320 --> 00:11:52,350
Говорю же, что нет.
119
00:11:53,190 --> 00:11:54,960
Не о тебе.
120
00:11:55,190 --> 00:11:56,380
Я всё слышала.
121
00:11:58,150 --> 00:11:59,780
Сколько нужно?
122
00:12:01,700 --> 00:12:05,390
Скольким Неудачникам нужно найти пару,
123
00:12:05,390 --> 00:12:08,200
чтобы вы не пострадали из-за меня?
124
00:12:09,160 --> 00:12:11,130
Важнее всего О Дури?
125
00:12:15,310 --> 00:12:18,770
Эй. Не напрягайся.
126
00:12:19,210 --> 00:12:20,740
Я просто уйду. Какая разница.
127
00:12:22,670 --> 00:12:25,120
Могу взять перерыв.
128
00:12:25,120 --> 00:12:28,820
Перерыв? Нельзя. Вам же нужны деньги.
129
00:12:30,750 --> 00:12:35,250
Я всё исправлю. Просто продержитесь немножко.
130
00:12:35,990 --> 00:12:39,490
Я как-нибудь позабочусь о Неудачниках
131
00:12:39,490 --> 00:12:42,340
и найду Ким Соуля для О Дури.
132
00:12:43,160 --> 00:12:47,710
И даже если решите уйти,
то только с высоко поднятой головой.
133
00:12:48,710 --> 00:12:52,170
Бросите им в лицо этот леопардовый пиджак.
134
00:13:01,780 --> 00:13:04,780
Я сделаю это. Клянусь.
135
00:13:11,660 --> 00:13:14,340
Чосон. Ты сейчас где?
136
00:13:15,660 --> 00:13:16,660
Уллындо?
137
00:13:18,400 --> 00:13:19,610
Опять его упустил?
138
00:13:22,130 --> 00:13:24,480
Ладно. Позвони, как найдёшь.
139
00:13:25,310 --> 00:13:26,370
140
00:13:34,590 --> 00:13:38,150
Привет, Жёлудь. На работе?
Что будем делать с менеджером На?
141
00:14:06,410 --> 00:14:09,010
- Юннён.
- Да?
142
00:14:12,120 --> 00:14:13,600
Да, директор.
143
00:14:15,290 --> 00:14:16,290
Присядь.
144
00:14:21,970 --> 00:14:23,530
Нашёл Ким Соуля?
145
00:14:26,070 --> 00:14:27,080
Ещё нет.
146
00:14:32,980 --> 00:14:35,770
Я скучаю, так что ищи побыстрее.
147
00:14:36,040 --> 00:14:37,090
Хорошо.
148
00:14:37,850 --> 00:14:38,880
По Ким Соулю?
149
00:14:40,590 --> 00:14:41,620
Да.
150
00:14:43,590 --> 00:14:45,860
Скучаю как сумасшедший,
151
00:14:47,060 --> 00:14:48,600
так что найди его быстро.
152
00:15:13,780 --> 00:15:16,960
С днём рожденья тебя,
153
00:15:19,120 --> 00:15:21,600
- С днём рожденья тебя,
- С днём рожденья тебя,
154
00:15:21,600 --> 00:15:24,290
- С днём рожденья тебя,
- С днём рожденья тебя,
155
00:15:26,200 --> 00:15:27,440
[С днём рождения, Юннён]
156
00:15:27,440 --> 00:15:30,240
- Юннён, что делаешь?
- Почему к нам не подошёл?
157
00:15:30,240 --> 00:15:32,500
- Пойдём посмотрим шоу.
- Пойдём.
158
00:15:32,500 --> 00:15:34,440
- Погоди.
- Что за старушка?
159
00:15:40,670 --> 00:15:41,670
Эй. Сонхи.
160
00:15:44,510 --> 00:15:45,690
Ты чего?
161
00:16:01,490 --> 00:16:02,570
Сонхи!
162
00:16:05,000 --> 00:16:08,740
Освободи вечер. Я хочу сказать тебе что-то важное.
163
00:16:10,400 --> 00:16:12,240
Что бы это могло быть?
164
00:16:45,770 --> 00:16:48,270
Девочки выбрали такую красоту,
165
00:16:52,140 --> 00:16:53,280
но надеть некуда.
166
00:17:11,700 --> 00:17:12,700
Ладно.
167
00:17:15,010 --> 00:17:16,850
Я это начала, я это и закончу.
168
00:17:34,360 --> 00:17:37,770
Арарийо.
169
00:17:37,920 --> 00:17:44,070
Боб идёт по горам,
170
00:17:48,130 --> 00:17:54,670
За горами увидит красоту,
171
00:17:54,910 --> 00:18:01,150
Увидит абрикосовое дерево.
172
00:18:01,680 --> 00:18:08,190
Ари-ари сури-сури, арарийо.
173
00:18:08,500 --> 00:18:14,630
Ари-ари, он идёт по горам.
174
00:18:15,660 --> 00:18:21,670
Почему боб не раскрылся?
175
00:18:22,310 --> 00:18:27,580
Боб раскрывается только в сезон камелии.
176
00:18:27,580 --> 00:18:29,020
Все вместе!
177
00:18:29,170 --> 00:18:35,480
Ари-ари, сури-сури, арарийо.
178
00:18:35,950 --> 00:18:41,920
Ари-ари, идёт он по горам.
179
00:18:42,150 --> 00:18:44,690
Да! Второй куплет!
180
00:19:02,120 --> 00:19:03,620
[Запрос на совместную выставку]
181
00:19:03,620 --> 00:19:06,210
[Чоным не знает, каково мне. Это недопонимание]
182
00:19:06,210 --> 00:19:08,210
[Дело не в споре. Я говорю правду]
183
00:19:14,530 --> 00:19:15,760
Я не помешала?
184
00:19:17,500 --> 00:19:18,620
А что?
185
00:19:19,100 --> 00:19:20,660
Может, выпьем кофе?
186
00:19:33,520 --> 00:19:35,120
Слышала, ты съехал.
187
00:19:36,120 --> 00:19:37,410
Кто тебе сказал?
188
00:19:37,410 --> 00:19:38,910
Это неважно.
189
00:19:39,480 --> 00:19:40,980
Важно, что ты съехал.
190
00:19:44,480 --> 00:19:45,830
Я туда ещё вернусь.
191
00:19:46,060 --> 00:19:48,760
Не надо. Я уехала домой.
192
00:19:49,420 --> 00:19:50,800
Ты можешь вернуться сюда.
193
00:19:52,330 --> 00:19:53,630
Знаю, видел записку.
194
00:19:56,960 --> 00:19:59,570
Каково это, когда тебя впервые бросили?
195
00:20:01,400 --> 00:20:02,700
Скорее всего, это впервые.
196
00:20:04,670 --> 00:20:06,820
Мы просто решили подумать.
197
00:20:06,820 --> 00:20:08,870
Чем дольше будете думать,
198
00:20:10,140 --> 00:20:11,590
тем больше отдалитесь.
199
00:20:11,590 --> 00:20:14,290
Некоторые пары со временем
200
00:20:14,290 --> 00:20:15,380
только крепнут.
201
00:20:15,380 --> 00:20:16,760
Например?
202
00:20:21,330 --> 00:20:24,890
Эта пара кажется мне довольно крепкой.
203
00:20:31,200 --> 00:20:32,200
Только посмей
204
00:20:33,370 --> 00:20:34,840
появиться перед Чоным ещё раз.
205
00:20:36,340 --> 00:20:37,370
Пойдём.
206
00:20:40,940 --> 00:20:42,370
Пытаешься сделать хуже,
207
00:20:42,370 --> 00:20:44,480
упоминая этого парня?
208
00:20:44,480 --> 00:20:45,640
На тебя не похоже.
209
00:20:46,680 --> 00:20:49,210
Такую фразу только в мыльных операх услышишь.
210
00:20:49,680 --> 00:20:50,830
Ну да,
211
00:20:51,360 --> 00:20:53,620
сейчас я не очень похожа на себя.
212
00:20:56,830 --> 00:20:57,960
Мой отец
213
00:20:58,870 --> 00:20:59,960
болен.
214
00:21:04,460 --> 00:21:05,660
Это серьёзно?
215
00:21:06,040 --> 00:21:07,110
Думаю, да.
216
00:21:08,340 --> 00:21:11,080
Я что-то подозревала, в последнее время он затих.
217
00:21:11,470 --> 00:21:13,280
Когда я вернулась домой,
218
00:21:13,910 --> 00:21:15,640
я внезапно узнала, что он болен.
219
00:21:16,370 --> 00:21:17,820
Увидела вечно кричащего отца
220
00:21:17,820 --> 00:21:19,440
лежащим в постели,
221
00:21:20,180 --> 00:21:21,710
и мне стало стыдно.
222
00:21:23,290 --> 00:21:26,760
Но папа взял мою руку и сказал,
223
00:21:27,860 --> 00:21:29,690
что я достигла всего,
224
00:21:30,460 --> 00:21:32,190
кроме одной вещи.
225
00:21:33,630 --> 00:21:35,960
Ну да. Тебе нужно выйти замуж.
226
00:21:35,960 --> 00:21:37,230
Я планирую замужество.
227
00:21:37,730 --> 00:21:39,270
Ясно. Здорово.
228
00:21:39,370 --> 00:21:40,870
Но если и выходить замуж,
229
00:21:41,010 --> 00:21:43,040
то за того, кого хочу.
230
00:21:45,370 --> 00:21:46,620
Женись на мне.
231
00:21:49,050 --> 00:21:50,940
- Я?
- Да.
232
00:21:52,020 --> 00:21:54,760
Не так много мужчин могут соответствовать
233
00:21:55,180 --> 00:21:56,760
моей внешности и стандартам.
234
00:21:56,760 --> 00:21:58,060
А как же сердца?
235
00:21:58,480 --> 00:21:59,950
Они не будут соответствовать.
236
00:22:01,060 --> 00:22:04,120
Мы поработаем над этим.
237
00:22:04,600 --> 00:22:06,300
Всё соответствует,
238
00:22:06,660 --> 00:22:07,960
кроме одного.
239
00:22:07,960 --> 00:22:09,500
Жаль так быстро сдаваться.
240
00:22:12,010 --> 00:22:13,400
Прекрати нести чушь.
241
00:22:13,400 --> 00:22:14,700
Я серьёзна.
242
00:22:21,550 --> 00:22:23,120
Извините, директор.
243
00:22:25,640 --> 00:22:28,260
Мне нужно кое-что сообщить.
244
00:22:29,060 --> 00:22:30,380
Сегодня я остановлюсь.
245
00:22:31,420 --> 00:22:33,600
Я официально заявила о своих намерениях.
246
00:22:33,890 --> 00:22:35,360
Остановишься и завтра.
247
00:22:35,360 --> 00:22:37,070
Притворюсь, будто не слышал.
248
00:22:38,660 --> 00:22:40,040
Если услышал, тоже неплохо.
249
00:22:41,100 --> 00:22:42,230
До завтра.
250
00:22:54,940 --> 00:22:55,940
Ну что?
251
00:22:56,910 --> 00:22:59,120
Могу я... Уйти с работы?
252
00:23:00,560 --> 00:23:02,620
С каких пор ты меня спрашиваешь?
253
00:23:02,820 --> 00:23:04,560
Я должен был рассказать вам о...
254
00:23:17,130 --> 00:23:18,230
255
00:23:39,090 --> 00:23:40,150
На самом деле
256
00:23:41,830 --> 00:23:43,770
я очень хотела сюда прийти.
257
00:23:48,130 --> 00:23:49,230
С тобой.
258
00:23:52,730 --> 00:23:53,810
Вот так.
259
00:23:54,670 --> 00:23:55,670
Конечно.
260
00:23:56,230 --> 00:23:59,080
Сегодня будет всё, как ты захочешь. Всё.
261
00:24:01,970 --> 00:24:04,250
Понятно. Так и будет.
262
00:24:05,880 --> 00:24:07,450
Поймай меня.
263
00:24:08,790 --> 00:24:09,790
264
00:24:10,680 --> 00:24:11,830
Ты...
265
00:24:12,650 --> 00:24:13,860
Упадёшь!
266
00:24:14,330 --> 00:24:15,390
Боже мой.
267
00:24:21,890 --> 00:24:23,000
Как ты?
268
00:24:23,130 --> 00:24:24,340
Сильно болит?
269
00:24:25,010 --> 00:24:26,430
Осторожней надо.
270
00:24:29,200 --> 00:24:30,250
Ну правда.
271
00:24:31,670 --> 00:24:33,820
Что это было? Не придуривайся.
272
00:24:35,370 --> 00:24:36,620
Такой дурачок.
273
00:24:42,320 --> 00:24:43,360
Держи.
274
00:24:47,860 --> 00:24:48,890
Спасибо.
275
00:24:49,860 --> 00:24:51,190
- Давай сфоткаемся.
- Давай.
276
00:24:52,770 --> 00:24:53,840
277
00:24:55,600 --> 00:24:56,700
Чего ты?
278
00:24:58,400 --> 00:25:01,040
Еще раз. Раз, два, три.
279
00:25:07,350 --> 00:25:08,440
Смотри.
280
00:25:11,090 --> 00:25:12,140
Нет, убери.
281
00:25:12,850 --> 00:25:13,950
Сонхи.
282
00:25:14,410 --> 00:25:16,380
Юннён.
283
00:25:21,000 --> 00:25:22,120
Сердце.
284
00:25:36,550 --> 00:25:38,010
[Старшая школа Сынри]
285
00:25:45,020 --> 00:25:46,120
Почему ты вышла?
286
00:25:51,180 --> 00:25:52,590
Сегодня нельзя.
287
00:25:53,530 --> 00:25:55,560
Директор узнал, что мы в прошлый раз
288
00:25:55,560 --> 00:25:57,220
шалили в галерее.
289
00:26:08,280 --> 00:26:09,610
Спасибо тебе за всё.
290
00:26:12,640 --> 00:26:15,120
Прошёл ровно месяц.
291
00:26:20,480 --> 00:26:21,480
Давай
292
00:26:26,220 --> 00:26:27,300
расстанемся.
293
00:27:14,540 --> 00:27:15,840
Значит, не нужно переживать,
294
00:27:18,350 --> 00:27:19,780
что встречаюсь с Кёнсон
295
00:27:20,080 --> 00:27:21,350
и Соной.
296
00:27:30,480 --> 00:27:31,620
Что это за чувство?
297
00:27:51,970 --> 00:27:53,580
"Реальные уловки".
298
00:27:53,580 --> 00:27:54,670
[Как успокоить её гнев]
299
00:27:54,670 --> 00:27:55,750
[Способы очаровать её]
300
00:27:55,750 --> 00:27:57,020
[Как заставить её сердце трепетать]
301
00:28:01,290 --> 00:28:03,020
[Как успокоить Чоным]
302
00:28:03,480 --> 00:28:04,530
Так лучше.
303
00:28:04,830 --> 00:28:05,860
Точно.
304
00:28:06,620 --> 00:28:08,560
Очаровать её лучшим способом.
305
00:28:08,560 --> 00:28:09,620
Верно.
306
00:28:14,730 --> 00:28:17,010
Где ты достал этот караоке-автомат?
307
00:28:17,570 --> 00:28:19,660
Этот? Отец раздобыл.
308
00:28:20,080 --> 00:28:21,230
Сейчас время выборов,
309
00:28:21,230 --> 00:28:23,400
и в управлении много программ для старших.
310
00:28:23,670 --> 00:28:24,900
Он одолжил его пораньше,
311
00:28:24,900 --> 00:28:26,750
но оставалось время и он принёс его домой.
312
00:28:37,950 --> 00:28:39,090
Ты нормально?
313
00:28:52,310 --> 00:28:53,430
Нормально.
314
00:28:54,580 --> 00:28:57,170
Бамбук ушёл?
315
00:28:57,640 --> 00:28:59,970
Я заметил, что его вещи пропали, когда убирался.
316
00:29:01,580 --> 00:29:03,980
Он в командировке. Очень длительной.
317
00:29:04,090 --> 00:29:05,480
Так вы не знали.
318
00:29:06,050 --> 00:29:08,650
Поэтому он забрал все вещи.
319
00:29:09,260 --> 00:29:10,830
Отец, он же заплатил за аренду?
320
00:29:10,830 --> 00:29:12,950
Да, он очень пунктуальный.
321
00:29:13,120 --> 00:29:14,500
Ну это главное.
322
00:29:16,570 --> 00:29:18,830
Отец, как думаете, спеть нам ещё песню?
323
00:29:19,530 --> 00:29:21,570
Ещё песню? Нет.
324
00:29:21,770 --> 00:29:23,370
Чоным, спой.
325
00:29:23,900 --> 00:29:25,370
Почему я должна петь?
326
00:29:25,540 --> 00:29:28,010
Я принёс этот автомат. Не простаивать же ему.
327
00:29:28,010 --> 00:29:29,310
Давай, спой песню.
328
00:29:30,050 --> 00:29:31,050
Правда?
329
00:29:31,750 --> 00:29:33,870
Тогда я спою другую песню.
330
00:29:46,480 --> 00:29:48,220
Это её любимая.
331
00:29:56,700 --> 00:30:02,510
Видимо, это конец.
332
00:30:03,110 --> 00:30:07,370
Я собираюсь отвернуться.
333
00:30:09,640 --> 00:30:12,550
Не буду принуждать нас,
334
00:30:12,710 --> 00:30:15,760
Не скажу, что это судьб,а
335
00:30:15,910 --> 00:30:21,390
Не побеспокою тебя.
336
00:30:22,330 --> 00:30:25,190
То, что я хотела сказать,
337
00:30:25,500 --> 00:30:28,190
То, что я собиралась сказать,
338
00:30:28,690 --> 00:30:33,400
Всё осталось в прошлом.
339
00:30:35,280 --> 00:30:40,670
Я оставлю надежды и мечты,
340
00:30:40,670 --> 00:30:46,620
Пожелаю тебе хорошей жизни.
341
00:30:46,680 --> 00:30:54,360
Приму твоё долгое молчание
342
00:30:54,360 --> 00:30:59,690
Как символ нашего расставания.
343
00:31:00,770 --> 00:31:07,700
Не беспокойся,
344
00:31:08,280 --> 00:31:13,110
Что разобьёшь мне сердце.
345
00:31:13,110 --> 00:31:14,210
Съешь.
346
00:31:16,680 --> 00:31:17,880
Ты милее.
347
00:32:26,050 --> 00:32:27,320
Я любила тебя,
348
00:32:30,530 --> 00:32:31,680
мерзавец.
27920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.