All language subtitles for The Treasure of the Amazon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,497 --> 00:04:05,076 Ah shit. 2 00:04:10,398 --> 00:04:12,389 So it came to pass... 3 00:04:34,397 --> 00:04:35,794 You fool. 4 00:04:36,874 --> 00:04:40,669 All you had to do is ask for it, I woulda given it to ya. 5 00:04:40,670 --> 00:04:43,245 Next time, it'll be your whole arm. 6 00:04:45,577 --> 00:04:48,035 Nobody robs anything from me. 7 00:04:57,321 --> 00:04:59,098 Stop the engine! 8 00:04:59,099 --> 00:05:00,877 Stop the engine! 9 00:05:03,498 --> 00:05:05,486 Oh shit, alligators! 10 00:05:06,493 --> 00:05:07,833 Alligators! 11 00:05:08,789 --> 00:05:10,485 There's a man overboard! 12 00:05:10,486 --> 00:05:11,689 Stop the motor! 13 00:05:11,690 --> 00:05:13,941 Stop the motor! Stop the motor! 14 00:05:16,001 --> 00:05:18,074 There's a man overboard. 15 00:05:18,075 --> 00:05:19,075 Hey look! 16 00:05:24,651 --> 00:05:26,079 I nailed that one. 17 00:05:26,080 --> 00:05:27,508 You nailed that one? 18 00:05:27,509 --> 00:05:29,184 It was my shot that got him, buddy! 19 00:05:29,185 --> 00:05:31,296 Bullshit, it was my shot. 20 00:05:34,626 --> 00:05:35,980 Hey! 21 00:05:38,580 --> 00:05:41,947 Hey, don't pull any harder than that, Goddamn it! 22 00:05:56,363 --> 00:05:57,615 Piranha. 23 00:06:05,675 --> 00:06:07,103 We tried. 24 00:06:07,104 --> 00:06:08,764 God be with him. 25 00:06:31,905 --> 00:06:33,697 I'm not gonna rob you, 26 00:06:34,817 --> 00:06:37,318 But unless you move, you're gonna get wet. 27 00:06:40,450 --> 00:06:42,535 One drop and you're dessert. 28 00:07:13,175 --> 00:07:15,654 Your friend said I could have a drink. 29 00:07:18,956 --> 00:07:20,620 Go ahead. 30 00:07:34,801 --> 00:07:36,008 Thanks. 31 00:07:36,009 --> 00:07:37,216 Yeah. 32 00:07:46,150 --> 00:07:48,380 Who is that son of a bitch? 33 00:07:48,381 --> 00:07:51,079 Gringo the Damned. 34 00:07:51,080 --> 00:07:53,778 Or Gringo the Madman. 35 00:07:53,779 --> 00:07:56,221 Nobody seems to know, really. 36 00:07:56,222 --> 00:07:59,261 Lot of people think it was the whiskey. 37 00:07:59,262 --> 00:08:02,302 But I know it's what happened in there. 38 00:08:02,303 --> 00:08:04,696 He went into that jungle with five 39 00:08:04,697 --> 00:08:06,970 Of his friends looking for gold. 40 00:08:06,971 --> 00:08:09,244 Six years later, he came back alone, 41 00:08:09,245 --> 00:08:12,893 Wild-eyed, mad, a man who didn't know his own name. 42 00:08:12,894 --> 00:08:17,893 He was clutching to a bag of loot. 43 00:08:19,506 --> 00:08:21,804 And he wouldn't let go. 44 00:08:22,876 --> 00:08:24,752 What was inside the sack? 45 00:08:24,753 --> 00:08:25,847 Gold? 46 00:08:27,036 --> 00:08:28,161 No. 47 00:08:29,148 --> 00:08:32,114 Five shrunken heads of his friends. 48 00:08:32,115 --> 00:08:34,412 Shrunken, like that. 49 00:08:47,250 --> 00:08:49,629 What do you think, are we getting warm? 50 00:08:49,630 --> 00:08:50,813 Maybe. 51 00:08:52,473 --> 00:08:54,578 We've been flying these jungles for six months 52 00:08:54,579 --> 00:08:56,850 And all you can give me is a maybe? 53 00:08:57,938 --> 00:08:59,489 I'm beginning to wonder if there's 54 00:08:59,490 --> 00:09:01,041 Any oil down there to begin with. 55 00:09:11,531 --> 00:09:12,730 Lookie there! 56 00:09:14,646 --> 00:09:17,296 What the hell are you doing? 57 00:09:20,086 --> 00:09:22,525 Would you forget the damn bird? 58 00:09:22,526 --> 00:09:24,965 We got a lot of jungle to cover. 59 00:09:28,107 --> 00:09:30,112 Coming in at four o'clock. 60 00:09:30,113 --> 00:09:32,119 The invincible Red Baron on the tail 61 00:09:32,120 --> 00:09:34,417 Of the elusive Lone Eagle. 62 00:09:36,493 --> 00:09:38,241 Oh I got him! 63 00:09:38,242 --> 00:09:40,162 One in the wing, one in the gut! 64 00:09:40,163 --> 00:09:42,392 Total one more hit for the Red Baron. 65 00:09:46,274 --> 00:09:47,533 I've got an idea! 66 00:09:47,534 --> 00:09:48,502 No. 67 00:09:48,503 --> 00:09:50,108 You haven't heard it yet. 68 00:09:50,109 --> 00:09:51,713 Yeah, but I know your idea. 69 00:09:51,714 --> 00:09:54,263 Oh, this'll appeal to your spirit of adventure. 70 00:09:54,264 --> 00:09:56,204 That I seriously doubt. 71 00:09:57,524 --> 00:09:58,581 But let's hear it. 72 00:09:58,582 --> 00:10:01,579 If I cut off his tail with the prop, I win. 73 00:10:02,989 --> 00:10:04,459 If I miss, you win. 74 00:10:04,460 --> 00:10:06,132 What do I win? 75 00:10:06,133 --> 00:10:08,896 I'll back off, give you a clear field with Barbara. 76 00:10:08,897 --> 00:10:10,431 Back off? 77 00:10:10,432 --> 00:10:11,972 Why, you conceited bastard! 78 00:10:11,973 --> 00:10:13,514 You know Barbara's my girl. 79 00:10:14,694 --> 00:10:16,505 All right, burn her here, pal! 80 00:10:16,506 --> 00:10:17,865 She was my idea in the first place. 81 00:10:17,866 --> 00:10:18,798 Things change! 82 00:10:18,799 --> 00:10:20,995 She and I have been getting the hots for each other. 83 00:10:23,003 --> 00:10:24,277 Have you been making out 84 00:10:24,278 --> 00:10:25,552 With my girl behind my back? 85 00:10:25,553 --> 00:10:26,838 Woo hoo! 86 00:10:40,226 --> 00:10:41,226 Shit! 87 00:10:42,625 --> 00:10:44,503 Oh what are you beefing about? 88 00:10:44,504 --> 00:10:46,383 He got away, you won the bet. 89 00:10:47,296 --> 00:10:48,319 Some bet! 90 00:10:48,320 --> 00:10:49,984 I get to keep what was mine in the first place, 91 00:10:49,985 --> 00:10:51,829 And damn near get killed in the process. 92 00:10:55,809 --> 00:10:58,059 You think you can put her down right there? 93 00:10:59,779 --> 00:11:01,345 I wanna take some samples. 94 00:11:01,346 --> 00:11:03,179 OK, here we go. 95 00:12:08,675 --> 00:12:11,394 Well, I've got a feeling that this is our lucky day. 96 00:12:17,922 --> 00:12:20,562 If you say so, buddy. 97 00:12:39,521 --> 00:12:41,494 This place looks like the lost continent. 98 00:12:48,081 --> 00:12:50,865 A guy makes a wrong turn in here and he can forget it. 99 00:12:50,866 --> 00:12:52,838 One more time, what makes you think 100 00:12:52,839 --> 00:12:54,651 That there's oil in a place like this? 101 00:12:54,652 --> 00:12:57,056 Look it's bubbling out all by itself in 102 00:12:57,057 --> 00:12:59,462 Mexico and Venezuela, and it's here too! 103 00:13:14,133 --> 00:13:15,802 Whoa! 104 00:13:20,025 --> 00:13:22,308 You stupid son of a bitch! 105 00:13:27,563 --> 00:13:28,762 Hi Pat! 106 00:13:29,728 --> 00:13:31,300 This is a nice surprise. 107 00:13:32,021 --> 00:13:34,724 Communications equipment at camp is out again. 108 00:13:34,725 --> 00:13:37,429 I came because I've got some news for the boys. 109 00:13:37,430 --> 00:13:38,783 I'm afraid they're not here. 110 00:13:38,784 --> 00:13:39,636 No big problem. 111 00:13:39,637 --> 00:13:42,585 I'll just leave it with you, and I'll get going. 112 00:13:42,586 --> 00:13:45,535 Well, come up to the house, let me fix you a drink. 113 00:13:45,536 --> 00:13:48,388 And you can tell me what's going on. 114 00:13:48,389 --> 00:13:51,240 I'd say, I could sure use one, kid. 115 00:13:51,241 --> 00:13:55,358 But with the radio out, I got a lot of stops to make. 116 00:13:55,359 --> 00:13:59,624 OK, well, what's going on. 117 00:13:59,625 --> 00:14:02,578 What's this "big news" you have? 118 00:14:02,579 --> 00:14:05,224 The company did not renew the contract, 119 00:14:05,225 --> 00:14:08,776 And I've had orders to scrap the operation immediately. 120 00:14:08,777 --> 00:14:10,424 You mean... 121 00:14:13,195 --> 00:14:15,182 We can go home? 122 00:14:18,046 --> 00:14:20,803 We can get out of this hell hole? 123 00:14:22,386 --> 00:14:23,989 That's right, kid. 124 00:14:23,990 --> 00:14:26,784 Of course, the boys will be paid as per their contract 125 00:14:26,785 --> 00:14:28,384 And if they want to they can continue 126 00:14:28,385 --> 00:14:30,427 With the company in Venezuela. 127 00:14:31,487 --> 00:14:35,009 If they go, that trip they make without me. 128 00:14:35,010 --> 00:14:38,422 I'm going back to air conditioning, 129 00:14:38,423 --> 00:14:42,341 TV, and dressing up. 130 00:15:09,812 --> 00:15:11,487 This time I'm not gonna move. 131 00:15:12,867 --> 00:15:14,473 So don't crowd me. 132 00:15:14,474 --> 00:15:18,329 It makes me nervous and start knocking things down. 133 00:15:19,349 --> 00:15:21,492 Don't worry, my friend. 134 00:15:21,493 --> 00:15:23,662 Just wanna talk. 135 00:15:26,709 --> 00:15:28,383 I don't wanna talk. 136 00:15:28,384 --> 00:15:30,473 I think you talk too much. 137 00:15:30,474 --> 00:15:33,237 And here's a good place to get your tongue cut out. 138 00:15:33,238 --> 00:15:35,071 All right, don't talk. 139 00:15:35,072 --> 00:15:36,580 Just listen. 140 00:15:38,460 --> 00:15:40,151 I know you'll be interested. 141 00:15:40,152 --> 00:15:42,310 Here, have one of mine. 142 00:15:44,088 --> 00:15:47,497 My name is Zafata, Pablo Zafata 143 00:15:47,498 --> 00:15:50,907 My friend is Jairo, Jairo Vicia. 144 00:15:52,588 --> 00:15:54,999 He likes to think of himself as a Mexican. 145 00:15:56,769 --> 00:15:58,699 But he's a chicano. 146 00:15:58,700 --> 00:16:02,192 An American, just like you and me. 147 00:16:03,618 --> 00:16:07,574 We found out that your into shafting the natives. 148 00:16:07,575 --> 00:16:12,289 Well, let's say that you trade, you get along with them. 149 00:16:12,290 --> 00:16:14,678 We've got some good bucks. 150 00:16:14,679 --> 00:16:17,100 We need to hire a couple of them. 151 00:16:17,101 --> 00:16:19,371 We need some guys. 152 00:16:19,372 --> 00:16:21,689 We'll tell them we're going hunting, 153 00:16:22,985 --> 00:16:25,577 But what we're hunting for is gonna be our secret. 154 00:16:29,187 --> 00:16:30,903 Your secret, huh? 155 00:16:31,976 --> 00:16:34,028 You got gold written all over you. 156 00:16:34,029 --> 00:16:35,578 Let me tell you something, pal. 157 00:16:35,579 --> 00:16:37,127 The only thing you're gonna get 158 00:16:37,128 --> 00:16:39,543 Out of that jungle is a long walk through hell. 159 00:16:40,456 --> 00:16:42,306 Long and slow. 160 00:16:50,892 --> 00:16:53,787 Hey friend, how about another drink? 161 00:17:21,941 --> 00:17:23,258 Shit. 162 00:17:33,573 --> 00:17:36,065 Well, let me fill you in, Gringo. 163 00:17:36,066 --> 00:17:38,176 Iron ion cherry. 164 00:17:38,177 --> 00:17:40,341 We've been working mines together 165 00:17:40,342 --> 00:17:41,943 In Montana and Colorado, we're experts. 166 00:17:41,944 --> 00:17:43,595 Yeah. 167 00:17:43,596 --> 00:17:46,188 Sounds to me like you had a good thing going. 168 00:17:46,189 --> 00:17:48,686 Why don't you go back to it. 169 00:17:48,687 --> 00:17:51,184 You know where the gold is. 170 00:17:52,513 --> 00:17:54,699 Your friend, he talks too much. 171 00:17:56,899 --> 00:17:59,978 I don't like anybody mouthing off about my business. 172 00:17:59,979 --> 00:18:03,362 I told you it was a good place to get your tongue cut out. 173 00:18:03,363 --> 00:18:04,778 You fucking idiots, do you think 174 00:18:04,779 --> 00:18:07,068 If I knew where the gold was, I'd be trading 175 00:18:07,069 --> 00:18:09,359 Trinkets with the indians for nickels and dimes? 176 00:18:11,082 --> 00:18:12,964 Do you know what's down there below, Gringo? 177 00:18:14,005 --> 00:18:16,194 No, and I don't give a shit. 178 00:18:16,195 --> 00:18:18,462 Well, we're not alone. 179 00:18:18,463 --> 00:18:22,037 This bucket is full of mining equipment. 180 00:18:22,038 --> 00:18:24,911 All that gear down there must mean 181 00:18:24,912 --> 00:18:27,785 Someone is on for a very good strike. 182 00:18:27,786 --> 00:18:31,018 We've been following those crates since we left shore. 183 00:18:32,368 --> 00:18:34,918 Those boxes are going to a Klaus von Blantz. 184 00:18:38,587 --> 00:18:39,722 Mr. Klaus? 185 00:18:41,051 --> 00:18:42,325 Mr. Klaus? 186 00:18:43,420 --> 00:18:45,046 My machete. 187 00:18:45,052 --> 00:18:46,273 Tacho's men. 188 00:18:47,143 --> 00:18:48,812 Two are behind us. 189 00:18:49,725 --> 00:18:51,500 Three are in front of us. 190 00:18:56,221 --> 00:18:57,618 What do they want? 191 00:19:04,060 --> 00:19:07,230 They welcome us to the fiesta of Giamuricuma. 192 00:19:09,494 --> 00:19:11,886 Thank them for their invitation, but, uh... 193 00:19:13,336 --> 00:19:16,794 Tell them that we have supplies to pick up on the docks 194 00:19:18,230 --> 00:19:20,320 And that we cannot accept. 195 00:19:20,321 --> 00:19:22,410 I don't like their moods. 196 00:19:22,411 --> 00:19:25,504 It's better to go to talk to Tacho in person. 197 00:19:27,094 --> 00:19:28,389 You wait here. 198 00:19:59,680 --> 00:20:02,276 Mama Morinba! Mama Morinba! 199 00:20:22,388 --> 00:20:24,478 Don't touch them. 200 00:20:24,479 --> 00:20:26,783 Nobody can touch them but me. 201 00:20:28,263 --> 00:20:29,509 They are my daughters. 202 00:20:29,510 --> 00:20:31,312 Yes, they are our daughters, 203 00:20:31,313 --> 00:20:33,115 But they are now my wives. 204 00:20:36,369 --> 00:20:37,883 Where is that Nazi? 205 00:20:39,203 --> 00:20:40,618 He's not a Nazi. 206 00:20:40,619 --> 00:20:44,491 Just because he's a German doesn't make him a Nazi. 207 00:20:44,492 --> 00:20:47,252 I know your German very well. 208 00:20:47,253 --> 00:20:50,315 I know about his Luger, he treasures it. 209 00:20:50,316 --> 00:20:53,378 And that he knows how to use it very well. 210 00:20:53,379 --> 00:20:55,264 Probably someday he's gonna use it 211 00:20:55,265 --> 00:20:58,118 To put holes in those beautiful breasts of yours. 212 00:20:59,329 --> 00:21:02,209 Tell him that I have been waiting for him to pay the taxes, 213 00:21:02,210 --> 00:21:04,833 Otherwise to bring me something of value. 214 00:21:04,834 --> 00:21:07,456 You know, I have been very good to him. 215 00:21:07,457 --> 00:21:10,753 You were my beautiful wife and I gave you to him. 216 00:21:12,113 --> 00:21:13,845 I hope you haven't forgot. 217 00:21:13,846 --> 00:21:16,875 Someday, you will be sorry for that. 218 00:21:16,876 --> 00:21:19,905 I'm not sorry for anything that I do. 219 00:21:19,906 --> 00:21:21,777 And I have no patience. 220 00:21:21,778 --> 00:21:24,222 But you know what I can do. 221 00:21:24,223 --> 00:21:26,667 And you know, what I can do. 222 00:22:06,043 --> 00:22:08,066 Hey do you know what this is? 223 00:22:08,067 --> 00:22:10,090 It looks like some kind of bone. 224 00:22:10,091 --> 00:22:11,742 Yeah, it could be human. 225 00:22:11,743 --> 00:22:13,748 Oh hell, it could be anything. 226 00:22:13,749 --> 00:22:15,754 It's probably a big monkey. 227 00:22:16,954 --> 00:22:18,562 Still it could be human. 228 00:22:18,563 --> 00:22:20,171 We'll check it out later. 229 00:22:20,172 --> 00:22:24,054 Listen, boss, if we wanna keep our bones in our skin, 230 00:22:24,055 --> 00:22:27,233 We'd better get back before we lose the light. 231 00:22:28,743 --> 00:22:32,390 Yeah, we've picked up enough things for one day. 232 00:22:46,080 --> 00:22:50,672 Dick, my genius, what are you trying to say. 233 00:22:51,819 --> 00:22:55,013 What we've found is... 234 00:22:56,437 --> 00:22:58,607 Crystallized carbon. 235 00:23:00,682 --> 00:23:03,326 Is that a diamond? 236 00:23:03,327 --> 00:23:04,862 Yes, it is, my dear! 237 00:23:04,863 --> 00:23:07,882 Of the purest and finest quality. 238 00:23:11,432 --> 00:23:12,997 It's beautiful. 239 00:23:18,411 --> 00:23:20,661 But what does it mean to us? 240 00:23:22,001 --> 00:23:23,178 It could mean everything! 241 00:23:23,179 --> 00:23:26,059 You see, that rock was buried right next to this bone, 242 00:23:26,060 --> 00:23:28,031 A human shoulder bone, 243 00:23:28,032 --> 00:23:29,492 So we figured the two go together. 244 00:23:29,493 --> 00:23:30,953 If we keep digging, we're not only 245 00:23:30,954 --> 00:23:33,809 Gonna come up with the rest of this skeleton, 246 00:23:33,810 --> 00:23:36,665 But Dick thinks a big stash of those stones. 247 00:23:38,623 --> 00:23:40,201 OK. 248 00:23:40,202 --> 00:23:42,355 Count me in. 249 00:23:42,356 --> 00:23:44,212 But if we don't come up with it pretty fast, 250 00:23:45,392 --> 00:23:46,906 We're going home. 251 00:23:49,162 --> 00:23:51,583 Let's pop the champagne and celebrate 252 00:23:51,584 --> 00:23:54,964 That we may get very, very rich. 253 00:23:54,965 --> 00:23:57,358 Oh yeah! 254 00:24:00,127 --> 00:24:01,763 Where the hell is the booze? 255 00:24:17,676 --> 00:24:19,270 Look at you two! 256 00:24:21,523 --> 00:24:23,899 Come here, baby. 257 00:24:32,752 --> 00:24:33,991 Is she gonna dance? 258 00:24:33,992 --> 00:24:35,232 She's gonna dance! 259 00:25:12,227 --> 00:25:15,661 The legend is that, many years ago, 260 00:25:15,662 --> 00:25:18,542 The men of this area went off on a fishing expedition. 261 00:25:18,543 --> 00:25:20,952 They were gone for a very long time. 262 00:25:22,013 --> 00:25:24,484 Whatever happened turned them into 263 00:25:24,485 --> 00:25:26,957 Wild, vicious, beast-like men. 264 00:25:28,332 --> 00:25:30,035 When they returned the women were terrified 265 00:25:30,036 --> 00:25:31,751 Of them and fled into the jungle. 266 00:25:31,752 --> 00:25:35,048 They became warriors in order to defend themselves. 267 00:25:35,049 --> 00:25:37,090 And this riverboat in this village 268 00:25:37,091 --> 00:25:39,132 Was named after Francisco Oriano. 269 00:25:39,133 --> 00:25:41,696 He had encountered these women warriors. 270 00:25:41,697 --> 00:25:44,971 In honor of them, he named this whole area the Amazon. 271 00:25:50,742 --> 00:25:52,619 Well, hey, Gringo! 272 00:25:52,620 --> 00:25:54,496 How about a bet? 273 00:25:54,497 --> 00:25:56,899 I go for the one with the big ass. 274 00:25:56,900 --> 00:25:59,302 A fight like that, nobody wins. 275 00:26:01,025 --> 00:26:03,115 I'll take you in that bet, Jairo. 276 00:26:03,116 --> 00:26:05,207 I pick the one with the big chiches. 277 00:26:29,494 --> 00:26:31,627 A few of those girls are gonna stay here, 278 00:26:32,576 --> 00:26:33,925 As my guests. 279 00:26:40,957 --> 00:26:42,599 What is he doing? 280 00:26:48,892 --> 00:26:50,019 What's that? 281 00:26:50,020 --> 00:26:51,625 Good snake. 282 00:26:51,626 --> 00:26:53,232 No thank you. 283 00:27:02,033 --> 00:27:03,596 The ritual is over. 284 00:27:07,056 --> 00:27:10,331 With a wife like that, you don't need a watchdog. 285 00:27:43,423 --> 00:27:44,460 Hey Gringo! 286 00:27:44,461 --> 00:27:46,359 Aren't you coming ashore? 287 00:27:47,729 --> 00:27:49,736 No, I take care of my business right here. 288 00:27:50,787 --> 00:27:52,386 Hey, listen. 289 00:27:52,387 --> 00:27:53,943 I don't care what you think, 290 00:27:53,944 --> 00:27:56,162 But we haven't hooked this bastard. 291 00:27:56,163 --> 00:27:58,380 And as soon as he's finished shafting 292 00:27:58,381 --> 00:28:01,496 These dumb gooks, he's gonna turn and he's gonna leave, 293 00:28:01,497 --> 00:28:03,095 I'm telling you. 294 00:28:03,096 --> 00:28:04,694 What else can we do? 295 00:28:04,695 --> 00:28:07,767 We've gotta keep our eyes on those crates. 296 00:28:07,768 --> 00:28:09,596 We'll let von Klaus lead us to 297 00:28:09,597 --> 00:28:11,372 Wherever we wanna go. 298 00:28:13,815 --> 00:28:17,782 Meanwhile, let's check in at Zimba's. 299 00:28:20,973 --> 00:28:23,686 I can't wait to see that truck there wait for us. 300 00:28:58,333 --> 00:29:00,647 What are you doing with my things? 301 00:29:03,247 --> 00:29:05,484 You're hauling a lot of gear, Klaus. 302 00:29:05,485 --> 00:29:07,995 You going on a treasure hunt? 303 00:29:07,996 --> 00:29:10,653 Keep your nose out of my affairs. 304 00:29:10,654 --> 00:29:13,311 Otherwise you get it blown off. 305 00:29:13,312 --> 00:29:16,108 It's none of your business where I'm going! 306 00:29:16,109 --> 00:29:18,156 I'm not so sure about that. 307 00:29:18,157 --> 00:29:20,214 I've got a long memory. 308 00:29:20,215 --> 00:29:22,515 I have a long memory too. 309 00:29:22,516 --> 00:29:24,816 And I remember you, Gringo! 310 00:29:26,657 --> 00:29:28,470 And I remember that every time I see you 311 00:29:28,471 --> 00:29:30,517 It brings bad luck. 312 00:29:30,518 --> 00:29:32,325 You show up where you don't belong, 313 00:29:32,326 --> 00:29:34,134 You'll have all the bad luck you need. 314 00:29:34,135 --> 00:29:36,280 Put that gun away. 315 00:29:36,281 --> 00:29:38,426 I've seen guns before. 316 00:29:39,435 --> 00:29:43,855 I've killed many Yanks with this gun. 317 00:29:44,768 --> 00:29:47,049 Yeah, I know about your war record, Klaus. 318 00:29:47,050 --> 00:29:50,645 I also know what a big man you were in a concentration camp. 319 00:29:50,646 --> 00:29:55,167 Let me tell you, I never killed a Nazi before, 320 00:29:55,168 --> 00:29:58,042 But it's not too late to start. 321 00:29:58,043 --> 00:30:00,918 You keep out of my way, Gringo. 322 00:30:02,648 --> 00:30:04,614 Very far out of my way. 323 00:30:05,495 --> 00:30:06,518 OK, OK... 324 00:30:06,519 --> 00:30:08,622 You know, I'm the only authority in this town, 325 00:30:08,623 --> 00:30:10,178 So I make the rules. 326 00:30:10,179 --> 00:30:12,568 And I expect that every guest in this hotel, 327 00:30:12,569 --> 00:30:15,330 Has to follow them. 328 00:30:15,331 --> 00:30:19,373 Now, in this side, is for women. 329 00:30:20,693 --> 00:30:24,990 And on this other side, that one, is for men. 330 00:30:26,243 --> 00:30:28,915 And remember, no peeping allowed. 331 00:30:30,126 --> 00:30:32,216 And you must also remember, 332 00:30:32,217 --> 00:30:35,886 That the women have the preference for the lavatories. 333 00:30:35,887 --> 00:30:37,950 But you don't have to worry, 334 00:30:37,951 --> 00:30:39,771 Because we have no women now. 335 00:30:39,772 --> 00:30:41,592 Well, good, because after seeing 336 00:30:41,593 --> 00:30:44,681 Those tigers fight out there, that suits me just fine. 337 00:30:46,878 --> 00:30:49,031 Hey, Tacho! 338 00:30:49,032 --> 00:30:51,262 You have room for me? 339 00:30:51,263 --> 00:30:53,095 Hi Gringo! 340 00:30:53,096 --> 00:30:55,699 For the Gringo, there is always room. 341 00:30:55,700 --> 00:30:56,947 How many are you, Gringo? 342 00:30:56,948 --> 00:30:58,109 Oh, just me. 343 00:30:58,110 --> 00:31:00,403 These guys, they're my partners, 344 00:31:00,404 --> 00:31:01,683 We're doing business. 345 00:31:03,533 --> 00:31:06,582 It's better to have partners than enemies, right? 346 00:31:08,692 --> 00:31:12,805 Now your using that old cabeza, partner. 347 00:31:49,790 --> 00:31:52,435 Look at that Kraut move. 348 00:31:52,436 --> 00:31:55,059 He sure as hell doesn't want any company. 349 00:31:55,060 --> 00:31:57,304 Yeah, they know we're on to them. 350 00:31:57,305 --> 00:31:59,088 They wanna beat us to the gold. 351 00:31:59,089 --> 00:32:00,872 They're running scared, you see, 352 00:32:00,873 --> 00:32:01,842 You can feel it! 353 00:32:01,843 --> 00:32:04,779 Yeah, fear is the shadow of wealth. 354 00:32:08,808 --> 00:32:12,795 Hey Gringo, what made you change your mind? 355 00:32:14,731 --> 00:32:16,234 I did. 356 00:32:16,235 --> 00:32:18,070 That's all you gotta know. 357 00:32:19,320 --> 00:32:20,778 Oh yeah. 358 00:32:20,779 --> 00:32:22,539 Then how come, all of a sudden, 359 00:32:22,540 --> 00:32:25,077 You decided to trust us? 360 00:32:25,078 --> 00:32:26,029 Trust you? 361 00:32:26,030 --> 00:32:26,838 Yeah. 362 00:32:26,839 --> 00:32:28,311 I don't have to trust you. 363 00:32:28,312 --> 00:32:29,835 You gotta trust me! 364 00:32:29,836 --> 00:32:32,555 You couldn't get into that jungle without me. 365 00:32:32,556 --> 00:32:35,276 You sure as hell can't get out without me. 366 00:32:35,277 --> 00:32:37,078 So just remember that. 367 00:32:37,079 --> 00:32:38,891 Well, I still think we should 368 00:32:38,892 --> 00:32:41,409 Be following the stormtrooper, there. 369 00:32:41,410 --> 00:32:43,467 You wanna follow him, go ahead. 370 00:32:43,468 --> 00:32:45,759 You mean, you're not gonna follow him? 371 00:32:46,970 --> 00:32:48,453 I don't know what the Kraut is up to 372 00:32:48,454 --> 00:32:49,615 Or where he's going. 373 00:32:49,616 --> 00:32:51,193 I just know by his animals, 374 00:32:51,194 --> 00:32:53,402 He's going the long way around the jungle, 375 00:32:53,403 --> 00:32:56,079 And up the side of the sierras. 376 00:32:56,080 --> 00:32:58,756 But that's not the way I'm going. 377 00:32:58,757 --> 00:33:01,914 Oh yeah, and what the hell are you gonna do, fly? 378 00:33:02,982 --> 00:33:05,167 We're going into the jungle right here. 379 00:33:05,168 --> 00:33:08,288 And then we're crossing the swamps with Ganuz. 380 00:33:08,289 --> 00:33:11,409 It's the fastest, but it's the most dangerous. 381 00:33:11,410 --> 00:33:15,413 Not even the Hiperoos'll go there. 382 00:33:15,414 --> 00:33:19,691 And what are the odds of making it, do you know? 383 00:33:19,692 --> 00:33:21,989 Why, are you scared? 384 00:33:21,990 --> 00:33:24,287 No, I'm not scared. 385 00:33:24,288 --> 00:33:26,230 If it's a big take, I'm not scared. 386 00:33:26,231 --> 00:33:27,370 Big take? 387 00:33:27,371 --> 00:33:30,421 Why, you poor suckers, you don't know what big is. 388 00:33:30,422 --> 00:33:31,882 You know what it is? 389 00:33:31,883 --> 00:33:33,343 It's the Emerald City, 390 00:33:33,344 --> 00:33:35,360 The jackpot at the end of the rainbow. 391 00:33:35,361 --> 00:33:36,575 Big? 392 00:33:36,576 --> 00:33:38,292 Why, it's so big, it's gonna knock 393 00:33:38,293 --> 00:33:40,917 Your eyeballs right out of their sockets. 394 00:33:40,918 --> 00:33:43,327 It's the treasure of the Amazon. 395 00:33:43,328 --> 00:33:44,857 That's how big it is. 396 00:34:12,307 --> 00:34:15,796 These two skeletons have one thing in common: 397 00:34:17,986 --> 00:34:19,167 No skulls. 398 00:34:23,254 --> 00:34:25,398 These folks were trophies for head hunters all right. 399 00:34:25,399 --> 00:34:27,808 This one doesn't show a skull either. 400 00:34:27,809 --> 00:34:30,592 The loss of my head may be no great loss to the world, 401 00:34:30,593 --> 00:34:34,198 But I would find it a definite inconvenience. 402 00:34:47,978 --> 00:34:49,557 Hey, I think we got something! 403 00:34:49,558 --> 00:34:50,378 Have we got something? 404 00:34:50,379 --> 00:34:51,423 I knew it! 405 00:34:51,424 --> 00:34:52,468 I knew it! 406 00:34:52,469 --> 00:34:54,623 Easy, easy, easy! 407 00:34:58,102 --> 00:35:00,449 Let's dig up this entire area, 408 00:35:00,450 --> 00:35:02,448 Very, very carefully. 409 00:35:03,704 --> 00:35:04,704 How many? 410 00:35:04,705 --> 00:35:06,635 These folks must have found a mine. 411 00:35:06,636 --> 00:35:08,566 They were probably carrying a fortune. 412 00:35:08,567 --> 00:35:09,952 Yeah, 413 00:35:09,953 --> 00:35:11,382 And it cost them their lives. 414 00:35:11,383 --> 00:35:12,811 Oh Barbara, would you come of it? 415 00:35:12,812 --> 00:35:15,477 We are about to become very, very rich! 416 00:35:15,478 --> 00:35:18,337 How much do you think one of these stones is worth? 417 00:35:18,338 --> 00:35:20,821 I don't know what the market is. 418 00:35:20,822 --> 00:35:23,660 But a bunch of these would be worth more money 419 00:35:23,661 --> 00:35:25,419 Than people ever see in a lifetime. 420 00:35:25,420 --> 00:35:27,628 We'll be living like royalty the rest of our days. 421 00:35:39,447 --> 00:35:41,489 Why, Gringo, I understand that you 422 00:35:41,490 --> 00:35:43,531 And the German are going after gold. 423 00:35:43,532 --> 00:35:47,233 If so, I think it would be smart of you to tell me. 424 00:35:47,234 --> 00:35:49,366 Otherwise, you know what can happen. 425 00:35:49,367 --> 00:35:50,982 We told you, we're going hunting. 426 00:35:50,983 --> 00:35:52,597 Yeah, and we paid a lot of money for 427 00:35:52,598 --> 00:35:54,518 All of this crap, so I don't think we have to 428 00:35:54,519 --> 00:35:56,959 Answer to any more questions, do we? 429 00:35:56,960 --> 00:35:59,999 It is my duty to find out about any foreigners, 430 00:36:00,000 --> 00:36:03,509 Adventurer, pirate, or leech who enters into my country, 431 00:36:03,510 --> 00:36:05,663 What they intend to do. 432 00:36:05,664 --> 00:36:08,544 There are thiefs who would steal natural richness, 433 00:36:08,545 --> 00:36:10,837 So you must understand that I have the right 434 00:36:10,838 --> 00:36:13,131 To confiscate everything that's not declared. 435 00:36:13,132 --> 00:36:15,275 So good luck to you, my friends. 436 00:36:15,276 --> 00:36:16,576 Don't worry. 437 00:36:16,577 --> 00:36:18,474 All we're gonna do is hunt. 438 00:36:18,475 --> 00:36:20,214 Do anything you want in that jungle. 439 00:36:20,215 --> 00:36:22,613 You can tear your eyes out. 440 00:36:22,614 --> 00:36:24,587 But if you find something of value, 441 00:36:24,588 --> 00:36:25,941 You have to declare it. 442 00:36:25,942 --> 00:36:27,295 Don't sweat it, Tacho. 443 00:36:27,296 --> 00:36:30,485 We're not gonna cheat you or your government. 444 00:36:30,486 --> 00:36:32,682 I'm glad you understand, Gringo. 445 00:36:33,962 --> 00:36:35,776 But if you want to go back to civilization, 446 00:36:35,777 --> 00:36:38,261 You have to come through here again. 447 00:36:38,262 --> 00:36:40,746 My men are silent, but very efficient. 448 00:36:40,747 --> 00:36:42,740 It would be a pity that suddenly, 449 00:36:42,741 --> 00:36:45,907 You should find yourself with fishhooks 450 00:36:45,908 --> 00:36:49,627 Through your tongue, hanging up from a tree. 451 00:36:49,628 --> 00:36:53,347 Well, have another drink on the house, huh? 452 00:36:59,659 --> 00:37:01,818 We're doing this together. 453 00:37:01,819 --> 00:37:03,979 And I wanna earn my share. 454 00:37:03,980 --> 00:37:05,728 I've made up my mind. 455 00:37:05,729 --> 00:37:07,648 I'm gonna stay. 456 00:37:10,966 --> 00:37:12,304 There's that noise again. 457 00:37:13,259 --> 00:37:14,816 It sounds like somebody screaming. 458 00:37:14,817 --> 00:37:17,281 Ah, there's a kind of monkey that makes noises like that. 459 00:37:17,282 --> 00:37:18,977 There's no need to worry. 460 00:37:21,510 --> 00:37:23,793 What the hell are you doing? 461 00:37:24,898 --> 00:37:27,164 Noise! That's noise! 462 00:37:28,620 --> 00:37:31,430 Scare away that howling monkey, the way it scared us. 463 00:37:32,385 --> 00:37:34,241 Next time your gonna shoot, warn us! 464 00:37:34,242 --> 00:37:36,098 You almost frightened me to death! 465 00:37:37,896 --> 00:37:39,805 Let them follow the tracks. 466 00:38:17,938 --> 00:38:19,649 One more step and I shoot. 467 00:38:21,085 --> 00:38:22,221 Morinba! 468 00:38:23,134 --> 00:38:27,059 Ask them why they are following us 469 00:38:27,060 --> 00:38:28,752 And who sent them. 470 00:38:33,928 --> 00:38:35,458 Tacho sent them. 471 00:38:35,465 --> 00:38:37,176 They work for him. 472 00:38:38,163 --> 00:38:43,163 Ask them have any soldiers arrived. 473 00:38:48,598 --> 00:38:52,193 No, there are no soldiers in a long time. 474 00:38:54,103 --> 00:38:56,479 Tell them to stop following us. 475 00:38:56,480 --> 00:39:01,480 If I see them again, I will shoot them. 476 00:40:42,662 --> 00:40:44,944 You know something? 477 00:40:47,064 --> 00:40:48,713 It wasn't until I saw Clark take off 478 00:40:48,714 --> 00:40:50,363 That I became afraid of this place. 479 00:40:52,459 --> 00:40:55,173 That plane was our last and only link with civilization. 480 00:41:40,572 --> 00:41:42,171 How did you ever talk these indians 481 00:41:42,172 --> 00:41:43,771 Into bringing us into this swamp 482 00:41:43,772 --> 00:41:45,937 Inside these funny caskets? 483 00:41:47,387 --> 00:41:50,449 I don't even understand how these damn things can float! 484 00:41:50,454 --> 00:41:52,235 You'll see a lot of things in the jungle 485 00:41:52,236 --> 00:41:54,090 You don't understand. 486 00:41:54,091 --> 00:41:55,989 As far as the natives go, they're friends. 487 00:41:57,175 --> 00:41:59,238 I buy their feathers from them. 488 00:41:59,239 --> 00:42:01,302 I don't cheat them, they trust me. 489 00:42:02,972 --> 00:42:05,654 What did you offer them this time, Gringo? 490 00:42:05,655 --> 00:42:07,371 Your heads. 491 00:42:08,561 --> 00:42:09,611 Our heads? 492 00:42:09,612 --> 00:42:11,040 I told them that the Jivaros 493 00:42:11,041 --> 00:42:12,469 Would pay a big price for them. 494 00:42:12,470 --> 00:42:14,763 Eh, listen, I don't think you're being 495 00:42:14,764 --> 00:42:16,379 Very funny, you know that? 496 00:42:16,380 --> 00:42:17,995 What's the matter, Jairo? 497 00:42:17,996 --> 00:42:19,670 You getting nervous? 498 00:42:21,860 --> 00:42:24,203 Let me tell you, if either one of these two natives 499 00:42:24,204 --> 00:42:25,696 Thought that there were the Jivaro within 500 00:42:25,697 --> 00:42:29,328 Five miles of this place, they'd long be gone. 501 00:42:30,657 --> 00:42:33,281 I got a feeling you're as scared as anybody. 502 00:42:33,282 --> 00:42:36,112 Yeah, well, I got my reasons. 503 00:42:38,251 --> 00:42:39,547 Hey. 504 00:42:44,659 --> 00:42:46,110 Watch it, Gringo. 505 00:42:46,111 --> 00:42:47,562 Yeah, what's the idea? 506 00:42:47,563 --> 00:42:50,399 That's part of the deal I made with them. 507 00:42:50,400 --> 00:42:53,237 I said they could have all the skins of the gators 508 00:42:53,238 --> 00:42:55,175 We shoot along the way. 509 00:42:55,176 --> 00:42:57,114 Part of their wages. 510 00:43:03,947 --> 00:43:07,728 Hey, that's the German! 511 00:43:16,192 --> 00:43:17,461 Oh shit. 512 00:43:17,462 --> 00:43:19,968 We're not gonna stop for no fucking alligators. 513 00:43:30,849 --> 00:43:32,543 Mayday, mayday, mayday! 514 00:43:32,544 --> 00:43:35,147 This is India Echo Zulu, over. 515 00:43:37,941 --> 00:43:39,615 Mayday, mayday, mayday! 516 00:43:39,616 --> 00:43:41,946 This is India, Echo, Zulu, over. 517 00:43:46,763 --> 00:43:48,453 Who the hell is gonna hear? 518 00:44:52,849 --> 00:44:55,035 Come on, get over here, come on. 519 00:44:57,936 --> 00:44:59,761 It's all right, it's all right, all right. 520 00:44:59,762 --> 00:45:01,147 It's over. 521 00:45:05,119 --> 00:45:06,907 It's all right. 522 00:45:06,908 --> 00:45:09,592 I imagined just about anything could 523 00:45:09,593 --> 00:45:12,278 Happen in this jungle, but damn. 524 00:45:12,279 --> 00:45:13,622 Not bats! 525 00:45:18,984 --> 00:45:21,287 I can still hear them in my head. 526 00:45:22,917 --> 00:45:25,291 Horrible little squeaks. 527 00:45:44,188 --> 00:45:47,939 Oh, damn you, Gringo. 528 00:45:49,413 --> 00:45:51,735 Why did you have to bring us to this stinking marsh? 529 00:45:51,736 --> 00:45:53,430 I'm not spending another night 530 00:45:53,431 --> 00:45:55,467 Hanging from no tree, you know that? 531 00:45:55,468 --> 00:45:58,049 Well, if you'd rather spend it in the belly 532 00:45:58,050 --> 00:46:01,717 Of a crocodile, well that's OK with me. 533 00:46:01,718 --> 00:46:04,758 You'd better start worrying about finding that gold! 534 00:46:04,759 --> 00:46:08,406 Because if we don't find it, it's not 535 00:46:08,407 --> 00:46:11,605 Gonna be so nice for you either. 536 00:46:11,606 --> 00:46:13,931 Jairo's right there, you know, Gringo. 537 00:46:15,382 --> 00:46:17,707 You'd better worry about finding the gold. 538 00:46:20,491 --> 00:46:22,976 That's the only thing we're not gonna find here. 539 00:46:25,156 --> 00:46:27,595 Now you better start talking some sense, friend. 540 00:46:27,596 --> 00:46:29,888 'Cause we ain't playing, you see? 541 00:46:29,889 --> 00:46:31,381 Neither am I. 542 00:46:34,189 --> 00:46:36,753 What are you trying to pull? 543 00:46:36,754 --> 00:46:39,317 What are you trying to pull? 544 00:46:39,318 --> 00:46:42,101 Why did you bring us this way then? 545 00:46:42,102 --> 00:46:43,860 For something else. 546 00:46:43,861 --> 00:46:46,346 Something more valuable. 547 00:46:46,347 --> 00:46:48,000 What the hell are you talking about? 548 00:46:48,001 --> 00:46:49,652 A real treasure. 549 00:46:49,653 --> 00:46:53,482 Not those gold nuggets, but a whole river. 550 00:46:53,483 --> 00:46:55,711 A whole natural river of diamonds 551 00:46:55,712 --> 00:46:57,721 The size of your eyes. 552 00:47:34,340 --> 00:47:35,848 Hey! 553 00:47:38,169 --> 00:47:39,443 Hey! 554 00:47:40,889 --> 00:47:42,066 Aquí! Aquí! 555 00:47:50,036 --> 00:47:51,625 I'm afraid you guys are gonna 556 00:47:51,626 --> 00:47:53,123 Have to get out and fucking pull. 557 00:47:54,505 --> 00:47:55,705 Look out for the crocks! 558 00:48:05,920 --> 00:48:07,237 All right. 559 00:48:11,488 --> 00:48:13,461 Come on. 560 00:51:18,648 --> 00:51:19,688 Dick? 561 00:51:21,550 --> 00:51:22,685 Dick! 562 00:51:23,918 --> 00:51:25,192 Is that you? 563 00:51:26,777 --> 00:51:27,859 Dick! 564 00:51:38,256 --> 00:51:39,418 It's me! 565 00:51:39,419 --> 00:51:40,351 What's the matter? 566 00:51:40,352 --> 00:51:41,340 Are you all right? 567 00:51:41,341 --> 00:51:42,725 What happened? 568 00:51:42,726 --> 00:51:44,110 I heard steps. 569 00:51:44,111 --> 00:51:45,763 I thought it was you. 570 00:51:45,764 --> 00:51:48,089 I found a cave over here, we'll be safe there. 571 00:51:48,090 --> 00:51:50,436 I'll come back for the rest of our things later, come on. 572 00:51:50,437 --> 00:51:51,955 Come on! 573 00:51:53,103 --> 00:51:54,103 Let's go! 574 00:52:25,188 --> 00:52:28,281 I don't think anyone could have followed us here. 575 00:52:28,282 --> 00:52:31,289 I feel safer here, more than the town. 576 00:52:33,337 --> 00:52:36,174 This is the only place where I can get sleep. 577 00:52:37,874 --> 00:52:40,131 We won't have much time for sleep. 578 00:52:41,911 --> 00:52:44,229 We must get whatever we can out of this mine, 579 00:52:44,230 --> 00:52:45,823 As quickly as possible. 580 00:52:47,226 --> 00:52:50,031 We can spend the rest of our lives working here. 581 00:52:50,032 --> 00:52:52,293 We just take what we need to live on. 582 00:52:52,294 --> 00:52:53,753 Then we will go. 583 00:52:53,754 --> 00:52:56,794 I don't want others to know the incredible wealth 584 00:52:56,795 --> 00:52:58,905 We have at our disposal. 585 00:53:00,755 --> 00:53:03,251 That way they'll think we failed. 586 00:53:04,388 --> 00:53:06,174 Or that we didn't find much. 587 00:53:07,310 --> 00:53:09,683 I will come back for more, later. 588 00:53:15,118 --> 00:53:19,112 What do you mean, "you will come back?" 589 00:53:19,113 --> 00:53:23,107 You said we are going to share, remember? 590 00:53:24,717 --> 00:53:27,101 Half of everything is mine. 591 00:53:27,950 --> 00:53:29,527 Yes, I know. 592 00:53:29,528 --> 00:53:31,831 I know, Marinba, but, um... 593 00:53:31,832 --> 00:53:36,605 What would you do with all of that money? 594 00:53:38,211 --> 00:53:42,232 I know you think about your people, 595 00:53:42,233 --> 00:53:46,254 But I think about the entire world. 596 00:53:46,255 --> 00:53:49,059 I don't care the entire world. 597 00:53:49,060 --> 00:53:51,106 You don't understand. 598 00:53:51,107 --> 00:53:55,704 I have men in Argentina waiting for me, 599 00:53:55,705 --> 00:53:57,955 Waiting to build a new world, 600 00:53:59,415 --> 00:54:03,431 And revive the glories of the Third Reich! 601 00:54:04,898 --> 00:54:09,283 You could be part of that world. 602 00:54:09,284 --> 00:54:13,669 You are obedient, like a doberman. 603 00:54:15,954 --> 00:54:17,687 What is a doberman? 604 00:54:18,461 --> 00:54:22,294 A very intelligent dog, with incredibly sharp hearing... 605 00:54:24,754 --> 00:54:27,335 I never heard you laugh before. 606 00:54:27,336 --> 00:54:30,314 So what is so funny? 607 00:54:30,315 --> 00:54:34,144 Because you look like a dog to me. 608 00:54:55,509 --> 00:54:56,787 What's wrong? 609 00:54:56,788 --> 00:54:58,131 What's he trying to say? 610 00:54:58,132 --> 00:55:00,872 He said he saw a deer right over there. 611 00:55:00,873 --> 00:55:04,542 That's good, they never come down to the swamp. 612 00:55:04,543 --> 00:55:06,569 That means we've passed the first stage. 613 00:55:06,570 --> 00:55:07,986 Good. 614 00:55:07,987 --> 00:55:10,984 Good, 'cause I can't stand this fucking place any longer. 615 00:55:10,985 --> 00:55:12,365 Or him, for that matter. 616 00:55:12,366 --> 00:55:13,856 Well, let's keep on moving. 617 00:55:13,857 --> 00:55:15,346 I wanna take a leak bad. 618 00:55:15,347 --> 00:55:18,045 And I wanna take a leak on dry land. 619 00:55:18,046 --> 00:55:20,787 Ha, ha, on dry land? 620 00:55:22,856 --> 00:55:25,688 Well, I better go see to our supplies and equipment. 621 00:55:31,380 --> 00:55:35,016 Suppose, I mean, just suppose, 622 00:55:35,017 --> 00:55:38,654 Clark doesn't make it back. 623 00:55:38,655 --> 00:55:40,850 What'll we do? 624 00:55:40,851 --> 00:55:43,454 Hope to God there's another way out of here. 625 00:55:45,884 --> 00:55:47,522 Don't worry, kid. 626 00:55:54,141 --> 00:55:55,629 I'm scared, too. 627 00:56:11,782 --> 00:56:13,499 Look, I need to get there in a hurry, 628 00:56:13,500 --> 00:56:14,916 Don't you understand? 629 00:56:14,917 --> 00:56:17,797 I told you three times, this is not an airplane. 630 00:56:17,798 --> 00:56:19,162 Be patient. 631 00:56:19,163 --> 00:56:21,765 If only there was some way to let them know. 632 00:56:35,890 --> 00:56:36,890 Here! 633 00:56:36,891 --> 00:56:37,591 Take it! 634 00:56:37,592 --> 00:56:38,292 Take it all. 635 00:56:38,293 --> 00:56:41,311 Here this is twenty, thirty, thirty-three bucks, 636 00:56:41,312 --> 00:56:44,938 And I tell you what, I'll even throw in a pretty good watch. 637 00:56:44,939 --> 00:56:46,655 Now what do you say? 638 00:57:28,725 --> 00:57:30,900 All of a sudden, I felt surrounded. 639 00:57:30,905 --> 00:57:32,762 I started shooting and I ran. 640 00:57:32,763 --> 00:57:34,468 My God, you're hurt! 641 00:57:34,469 --> 00:57:36,175 Quick, get the dart out! 642 00:57:36,176 --> 00:57:37,294 They use koari! 643 00:57:37,295 --> 00:57:38,596 Come on, it's a poison that can kill. 644 00:58:00,202 --> 00:58:02,127 Come on, let's go back! 645 00:58:10,186 --> 00:58:12,030 What the hell did you do that for? 646 00:58:12,031 --> 00:58:13,876 I shot the other one, he was trying 647 00:58:13,877 --> 00:58:15,688 To get away with our stuff. 648 00:58:15,689 --> 00:58:18,804 What the hell are you looking at me like that for? 649 00:58:18,805 --> 00:58:21,025 Don't you believe me? 650 00:58:21,026 --> 00:58:23,696 Why should we believe you, Jairo? 651 00:58:23,697 --> 00:58:26,811 From now on, you're gonna be doing his work. 652 00:58:26,812 --> 00:58:28,272 You're gonna carry the gear. 653 00:58:28,273 --> 00:58:29,227 Oh yeah? 654 00:58:29,228 --> 00:58:30,211 Says who? 655 00:58:30,212 --> 00:58:31,194 Says me! 656 00:58:31,195 --> 00:58:34,442 Because I'm carrying the Joe around here. 657 00:58:34,443 --> 00:58:37,399 That's what you think, you lousy jungle rat. 658 00:58:37,400 --> 00:58:40,357 Because here each man looks out for himself. 659 00:58:40,358 --> 00:58:42,063 All right, Jairo, cut it out. 660 00:58:42,064 --> 00:58:43,770 This time Gringo is right. 661 00:58:45,350 --> 00:58:46,944 You better your gun away. 662 00:58:50,424 --> 00:58:52,736 So now you're on his side, Zapata? 663 00:58:52,737 --> 00:58:53,492 Yeah. 664 00:58:53,493 --> 00:58:55,818 It's not a question of taking sides, pal. 665 00:58:55,819 --> 00:58:57,673 We came here to do something. 666 00:58:57,674 --> 00:59:00,490 Now the only way we can get it done is to hang in together. 667 00:59:00,491 --> 00:59:01,813 Now you're gonna do what I tell you to do, 668 00:59:01,814 --> 00:59:03,039 You get it? 669 00:59:04,256 --> 00:59:05,941 You are crazy. 670 00:59:05,942 --> 00:59:07,626 You're crazy! 671 00:59:07,627 --> 00:59:09,023 What did you want me to do? 672 00:59:09,024 --> 00:59:11,339 The guy was trying to get away with our stuff! 673 00:59:22,198 --> 00:59:23,776 He's right, you know. 674 00:59:25,076 --> 00:59:27,339 Each one of us is supposed to look after ourself. 675 00:59:27,340 --> 00:59:28,405 Yeah. 676 00:59:30,357 --> 00:59:31,562 You sons of bitches! 677 00:59:31,563 --> 00:59:32,768 How about a smoke? 678 00:59:32,769 --> 00:59:34,326 All right. 679 00:59:34,327 --> 00:59:35,552 Get me out of here! 680 00:59:47,051 --> 00:59:49,182 OK, Jairo, all right. 681 00:59:49,183 --> 00:59:51,108 All right, come on, come on. 682 00:59:59,839 --> 01:00:01,118 Bullshit! 683 01:00:01,119 --> 01:00:02,879 You've always been able to come up with miracles before, 684 01:00:02,880 --> 01:00:03,955 Why not now? 685 01:00:03,956 --> 01:00:06,195 Two people could be dead, you know. 686 01:00:06,196 --> 01:00:08,436 Listen, Clark, I know how you feel. 687 01:00:08,437 --> 01:00:10,333 I really do. 688 01:00:10,334 --> 01:00:14,302 But you know there is no damned hydroplane. 689 01:00:14,303 --> 01:00:16,658 You have the only one in the area. 690 01:00:16,659 --> 01:00:19,409 I sent for the parts you need, and with any kind of luck, 691 01:00:19,410 --> 01:00:21,694 You'll have it this week, I promise. 692 01:00:23,354 --> 01:00:25,317 That could be too late. 693 01:00:50,836 --> 01:00:52,825 Damned diamonds! 694 01:00:55,713 --> 01:00:57,765 Look out for those planes, Jairo. 695 01:00:58,444 --> 01:00:59,444 Screw off! 696 01:00:59,445 --> 01:01:01,620 You try carrying this shit for a little while. 697 01:01:01,621 --> 01:01:03,317 Well that's what you get for being trigger happy. 698 01:01:03,318 --> 01:01:04,376 Screw off! 699 01:01:04,377 --> 01:01:05,435 Come on. 700 01:01:22,976 --> 01:01:25,151 Patomayo indians. 701 01:01:25,152 --> 01:01:27,403 They look very young, but don't let that fool you. 702 01:01:27,404 --> 01:01:30,453 They fight their own wars and eat the flesh 703 01:01:30,454 --> 01:01:32,933 Off the bones of their victims. 704 01:01:32,934 --> 01:01:35,413 And you see those necklaces, huh? 705 01:01:35,414 --> 01:01:36,415 Yeah. 706 01:01:36,416 --> 01:01:38,720 Those are the teeth of the ones they've killed. 707 01:01:38,721 --> 01:01:40,384 Oh geez. 708 01:01:42,504 --> 01:01:44,037 Quiet. 709 01:02:04,053 --> 01:02:07,007 This better be a big monster of a treasure, Gringo, 710 01:02:07,008 --> 01:02:09,188 Because I'm being eaten alive! 711 01:02:32,968 --> 01:02:34,311 Clark! 712 01:02:34,312 --> 01:02:35,688 Clark's back! 713 01:02:35,689 --> 01:02:37,832 We can get out of here! 714 01:02:39,502 --> 01:02:40,802 Clark! 715 01:02:44,042 --> 01:02:45,241 Clark! 716 01:02:52,405 --> 01:02:54,794 It looks like somebody beat us to the party. 717 01:02:54,795 --> 01:02:56,905 Could that be the Kraut? 718 01:02:56,906 --> 01:02:59,418 How the hell did he get here that fast? 719 01:02:59,419 --> 01:03:01,930 Well, he's gonna leave here a lot faster. 720 01:03:01,931 --> 01:03:05,968 'Cause I didn't go through all this shit for nothing. 721 01:03:07,392 --> 01:03:08,517 Clark! 722 01:03:25,441 --> 01:03:27,020 Drop that rifle! 723 01:03:27,021 --> 01:03:28,475 Drop it! 724 01:04:11,625 --> 01:04:14,617 Oh, no, no! 725 01:04:33,663 --> 01:04:36,606 I don't where we are anymore. 726 01:04:36,607 --> 01:04:40,623 I don't know if we're getting closer or farther away. 727 01:04:40,624 --> 01:04:43,043 Well, you're doing fine. 728 01:04:43,044 --> 01:04:46,041 You're going back exactly the same way you came. 729 01:04:46,042 --> 01:04:47,358 Come on. 730 01:04:52,185 --> 01:04:55,534 Hey, what do you think? 731 01:04:55,535 --> 01:04:57,133 Not bad. 732 01:04:57,134 --> 01:04:59,608 I'm not talking about the dame. 733 01:04:59,609 --> 01:05:02,082 I'm talking about the line about 734 01:05:02,083 --> 01:05:06,050 The diamonds and the river and her friends. 735 01:05:06,051 --> 01:05:08,065 I don't like it. 736 01:05:08,066 --> 01:05:09,954 It seems like a setup to me. 737 01:05:09,955 --> 01:05:10,695 A setup? 738 01:05:10,696 --> 01:05:11,319 Yeah. 739 01:05:11,320 --> 01:05:12,026 For what? 740 01:05:12,027 --> 01:05:12,733 I don't know. 741 01:05:12,734 --> 01:05:16,279 Remember, nobody knew we were coming here. 742 01:05:25,479 --> 01:05:27,329 There it is! 743 01:07:36,114 --> 01:07:38,247 Hey Gringo! 744 01:07:38,248 --> 01:07:40,828 You're wasting your time. 745 01:07:40,829 --> 01:07:43,431 You better take a shot of what's left of the ice, kid. 746 01:07:45,521 --> 01:07:47,313 It's too late, huh. 747 01:07:47,314 --> 01:07:50,162 You guys have probably picked the best ones out of there. 748 01:07:50,163 --> 01:07:51,911 Nothing left for me probably, right? 749 01:07:51,912 --> 01:07:53,606 That's right! 750 01:07:53,607 --> 01:07:55,323 That's right, Gringo! 751 01:07:55,324 --> 01:07:57,297 I guess Zapata and I are the lucky ones. 752 01:07:59,947 --> 01:08:01,477 Well, what can you do? 753 01:08:01,478 --> 01:08:04,134 I wanna thank you guys for doing my work for me though. 754 01:08:05,316 --> 01:08:08,122 Hey, hey, ho, what are you talking about? 755 01:08:08,123 --> 01:08:10,520 Well, we're partners, right? 756 01:08:10,521 --> 01:08:13,049 That means we cut it in four equal parts. 757 01:08:13,050 --> 01:08:14,446 What? 758 01:08:14,447 --> 01:08:15,875 We split four ways? 759 01:08:15,876 --> 01:08:18,019 You're fucking crazy, man. 760 01:08:18,020 --> 01:08:21,198 Hey, the woman, she's entitled to a part, too, isn't she? 761 01:08:21,199 --> 01:08:22,291 She brought us here. 762 01:08:22,292 --> 01:08:23,835 That makes four of us. 763 01:08:23,836 --> 01:08:25,378 Four equal splits. 764 01:08:25,379 --> 01:08:28,579 Listen, Gringo, all these rocks I took are mine. 765 01:08:28,580 --> 01:08:29,837 I pulled them out. 766 01:08:29,838 --> 01:08:32,014 And I ain't gonna split it with anybody, you know? 767 01:08:33,744 --> 01:08:35,785 Oh, you're gonna split em. 768 01:08:35,786 --> 01:08:37,826 And so will you, Jairo. 769 01:08:37,827 --> 01:08:42,061 Oh yeah, and if we don't, who's gonna make us? 770 01:08:42,062 --> 01:08:43,106 You, Gringo? 771 01:08:43,107 --> 01:08:45,058 You know, you think like a loser. 772 01:08:45,059 --> 01:08:47,223 You'll always be a loser. 773 01:08:47,224 --> 01:08:49,372 Hey, just because you got the diamonds in your hand 774 01:08:49,373 --> 01:08:51,521 That doesn't mean you're gonna get to keep 'em. 775 01:08:51,522 --> 01:08:54,679 You gotta get out of this jungle to spend it, don't you? 776 01:08:54,680 --> 01:08:56,023 Well, how you gonna do it without me? 777 01:08:56,024 --> 01:08:57,024 Huh? 778 01:08:57,858 --> 01:08:59,884 So, you guys better do what I tell you to do. 779 01:09:01,184 --> 01:09:04,686 Well, we are gonna get outta here without you. 780 01:09:04,687 --> 01:09:06,893 We'll find a way. 781 01:09:06,894 --> 01:09:09,284 And you and that girl better come and pull out your own, 782 01:09:09,285 --> 01:09:11,512 'Cause I ain't sharing nothing. 783 01:09:11,513 --> 01:09:14,510 Listen, Gringo, there's two of us against one. 784 01:09:14,511 --> 01:09:15,661 Two of us. 785 01:09:15,662 --> 01:09:19,704 And if we have to use a gun to make you lead us out of here, 786 01:09:19,705 --> 01:09:21,773 We're gonna do it. 787 01:09:21,774 --> 01:09:23,427 Yeah, we're gonna do it. 788 01:09:25,677 --> 01:09:28,002 OK, then we all die. 789 01:09:28,003 --> 01:09:30,551 I've had it right up to here. 790 01:09:30,552 --> 01:09:33,016 From now on, you two guys are on your own. 791 01:09:33,017 --> 01:09:34,636 Don't count on me. 792 01:09:34,637 --> 01:09:36,962 Ha ha, don't count on me! 793 01:09:36,963 --> 01:09:38,262 Do you buy that? 794 01:09:38,263 --> 01:09:40,310 Nah, he's only bluffing. 795 01:09:40,311 --> 01:09:42,423 He's trying to scare us so we have to 796 01:09:42,424 --> 01:09:43,810 Split our loot with him. 797 01:09:43,811 --> 01:09:45,303 You understand? 798 01:09:49,740 --> 01:09:51,616 Ah, put the gun down, lady. 799 01:09:51,617 --> 01:09:53,761 You're gonna have to get used to me. 800 01:09:55,316 --> 01:09:56,915 I'm gonna look around. 801 01:09:56,916 --> 01:09:58,568 In the meantime, you decide whether 802 01:09:58,569 --> 01:10:02,025 You wanna hang around and see who gets here first, 803 01:10:02,026 --> 01:10:03,934 Your pilot friend or the Jivaro. 804 01:10:05,234 --> 01:10:06,808 Or you can go back with me. 805 01:10:26,337 --> 01:10:29,115 Hey baby, why don't you take your clothes off 806 01:10:29,116 --> 01:10:31,894 And jump in here and play with Jairo and me, eh? 807 01:10:34,825 --> 01:10:37,730 Because you already dirtied the water, pig. 808 01:10:37,731 --> 01:10:39,244 Pig? 809 01:10:39,245 --> 01:10:41,986 Pig, ha, you're a pig, did you hear that? 810 01:10:41,987 --> 01:10:43,149 You're a pig! 811 01:10:43,150 --> 01:10:44,311 Yeah, I'm a pig. 812 01:10:44,312 --> 01:10:46,222 You're a fucking pig! 813 01:10:46,223 --> 01:10:48,240 All right. 814 01:12:09,730 --> 01:12:12,012 Hey, don't look at me like that. 815 01:12:23,915 --> 01:12:26,166 Listen, I don't want you to be scared of me. 816 01:12:28,426 --> 01:12:30,928 I want us to be friends. 817 01:12:35,051 --> 01:12:36,549 Friends? 818 01:12:47,644 --> 01:12:51,152 Oh, your hands so soft. 819 01:12:51,153 --> 01:12:54,662 So smooth and beautiful. 820 01:12:56,952 --> 01:13:01,286 Instead mine, look, mine, their like... 821 01:13:01,287 --> 01:13:03,312 Like rocks. 822 01:13:03,313 --> 01:13:04,701 Yeah. 823 01:13:04,702 --> 01:13:06,090 They are. 824 01:13:08,443 --> 01:13:10,394 You'll be OK, you'll be OK, don't worry. 825 01:13:10,395 --> 01:13:12,347 You know what, I'm gonna take care of you. 826 01:13:14,967 --> 01:13:19,941 You know, if only I hadn't come across that animal there, 827 01:13:21,862 --> 01:13:24,800 'Cause I woulda come across a lady like you. 828 01:13:27,504 --> 01:13:32,021 Well, I would have had at least 12 kisses. 829 01:13:34,021 --> 01:13:36,764 One for each month of the year. 830 01:13:36,765 --> 01:13:39,630 It's never too late to get what you want. 831 01:13:39,631 --> 01:13:41,077 That's right. 832 01:13:41,078 --> 01:13:45,196 The important thing is knowing how to wait. 833 01:13:45,197 --> 01:13:47,797 Yeah, I know, I know. 834 01:13:47,798 --> 01:13:50,557 And that's the problem, you see. 835 01:13:50,558 --> 01:13:53,317 I never had enough patience. 836 01:13:56,803 --> 01:13:58,295 Hey, what's wrong with you? 837 01:13:58,296 --> 01:13:59,282 Eh, nothing. 838 01:13:59,283 --> 01:14:00,565 Nothing. 839 01:14:00,566 --> 01:14:01,713 I'm leaving. 840 01:14:01,714 --> 01:14:02,860 You're leaving? 841 01:14:02,861 --> 01:14:06,669 Hey, relax, we're all gonna get out of here together 842 01:14:06,670 --> 01:14:08,876 As soon as we clear out the ice box. 843 01:14:08,877 --> 01:14:11,458 I already told you, you guys are on your own. 844 01:14:17,437 --> 01:14:18,911 He's crazy. 845 01:14:18,912 --> 01:14:20,352 Well, he looks like he saw the devil himself. 846 01:14:20,353 --> 01:14:22,048 And look at the woman, she's gone! 847 01:14:23,358 --> 01:14:24,927 You know why she's gone? 848 01:14:24,928 --> 01:14:26,498 Because you're a pig! 849 01:14:39,623 --> 01:14:41,314 Gringo! 850 01:14:43,688 --> 01:14:44,962 Gringo! 851 01:14:46,013 --> 01:14:48,460 Hey, Gringo, I'm coming with ya. 852 01:14:49,373 --> 01:14:51,180 I gotta get out of this damned jungle. 853 01:14:51,911 --> 01:14:53,415 Please don't leave me here. 854 01:14:53,416 --> 01:14:56,156 Just simmer down, simmer down, will you now? 855 01:14:56,157 --> 01:15:00,189 My God, listen, I think what you need is a drink, huh? 856 01:15:00,190 --> 01:15:02,093 I got the good stuff here. 857 01:15:13,842 --> 01:15:15,612 Hey the rafts! 858 01:15:15,613 --> 01:15:17,724 It's the only way out of here. 859 01:15:17,725 --> 01:15:20,957 If Gringo takes them, we're as good as dead. 860 01:15:22,157 --> 01:15:23,190 Let's go! 861 01:15:23,191 --> 01:15:24,971 What, are you crazy? 862 01:15:24,972 --> 01:15:27,873 We're never gonna get another chance like this! 863 01:15:27,874 --> 01:15:29,526 Well I have enough. 864 01:15:29,527 --> 01:15:32,662 Well, I ain't leaving until I get double of what I got. 865 01:15:32,663 --> 01:15:33,845 OK. 866 01:15:33,846 --> 01:15:36,566 You stay and I go. 867 01:15:36,567 --> 01:15:38,803 No, you stay and I go. 868 01:15:46,583 --> 01:15:48,695 You'd shoot me for the glass, wouldn't you? 869 01:15:50,635 --> 01:15:52,245 That's right. 870 01:15:52,246 --> 01:15:54,828 Now you'd do the same thing. 871 01:15:56,878 --> 01:15:58,752 Yeah, I guess so. 872 01:15:58,753 --> 01:16:02,219 But I'm glad you pulled out the gun, friend. 873 01:16:02,220 --> 01:16:06,138 It kind of takes the load off my back. 874 01:16:14,338 --> 01:16:15,338 Hey. 875 01:16:15,339 --> 01:16:18,490 I always took you for a double crosser, Jairo. 876 01:16:58,722 --> 01:17:00,182 What happened? 877 01:17:00,183 --> 01:17:02,924 I heard a scream by the river. 878 01:17:02,925 --> 01:17:04,033 Jivaros! 879 01:17:04,034 --> 01:17:05,527 Do they know that we are here? 880 01:17:05,528 --> 01:17:06,592 I don't know. 881 01:17:06,593 --> 01:17:10,907 Very well, let us prepare ourselves for their visit. 882 01:17:26,289 --> 01:17:30,076 Hey, hey, please, please, for Christ's sake, 883 01:17:30,077 --> 01:17:32,283 Don't leave me like this, shoot me! 884 01:17:33,273 --> 01:17:34,273 No, Jairo. 885 01:17:35,162 --> 01:17:37,971 I couldn't shoot a friend point blank. 886 01:17:41,220 --> 01:17:43,960 Oh, shit, come on! 887 01:17:43,961 --> 01:17:46,701 Hey, hey, Zapata! 888 01:17:46,702 --> 01:17:49,539 Hey, don't leave me here like this! 889 01:17:49,540 --> 01:17:52,377 I'm gonna get you, motherfucker! 890 01:17:52,378 --> 01:17:54,655 I'm your friend! 891 01:17:54,656 --> 01:17:56,917 You double-crossed me! 892 01:17:59,167 --> 01:18:01,333 Don't leave me like this, shoot me! 893 01:18:01,334 --> 01:18:03,306 You double-crosser. 894 01:18:03,307 --> 01:18:05,279 I'm gonna get you! 895 01:18:05,280 --> 01:18:07,904 I'm gonna get you, you fucker. 896 01:18:13,050 --> 01:18:14,724 Oh shit! 897 01:19:16,199 --> 01:19:17,669 I can't go on. 898 01:19:17,670 --> 01:19:19,140 I have to rest. 899 01:19:20,340 --> 01:19:22,400 OK, OK, OK. 900 01:19:22,401 --> 01:19:24,316 Over by those trees, come. 901 01:19:45,463 --> 01:19:49,345 Barbara, wake up! 902 01:19:50,395 --> 01:19:53,504 Hey, come on, get up. 903 01:19:53,505 --> 01:19:55,437 I've fixed us a little breakfast. 904 01:19:55,438 --> 01:19:56,972 Mmm, come on. 905 01:19:56,973 --> 01:19:58,808 It's good for you, it's gonna be a long day. 906 01:19:58,809 --> 01:20:00,322 You're gonna need it. 907 01:20:00,323 --> 01:20:01,639 There you go. 908 01:20:05,956 --> 01:20:09,026 Mmm, it's good. 909 01:20:09,027 --> 01:20:10,916 Sausage? 910 01:20:10,917 --> 01:20:12,807 No, snake. 911 01:20:21,803 --> 01:20:24,725 Mmm, delicious, huh? 912 01:20:24,726 --> 01:20:28,192 I caught him just before he was ready to bite you. 913 01:20:28,193 --> 01:20:30,109 I'm sorry. 914 01:20:31,388 --> 01:20:32,859 I'm not hungry. 915 01:20:42,572 --> 01:20:43,750 Hi! 916 01:20:46,455 --> 01:20:49,708 Well, well, well, look what we have here. 917 01:20:49,709 --> 01:20:53,026 Our lambs have come back to papa. 918 01:20:54,826 --> 01:20:56,240 Jairo decided to stay. 919 01:20:56,241 --> 01:20:57,655 Oh, he did, did he? 920 01:20:57,656 --> 01:20:58,764 Yeah. 921 01:20:58,765 --> 01:21:01,937 He must want those diamonds real bad. 922 01:21:01,938 --> 01:21:05,111 Maybe he can trade his head for 'em, huh? 923 01:21:06,811 --> 01:21:10,103 Well, it's his head, so I guess it's his problem. 924 01:21:51,819 --> 01:21:53,424 Oh shit! 925 01:25:42,769 --> 01:25:45,781 Oh! There it is! 926 01:25:52,646 --> 01:25:55,408 Damn you, Gringo, you're a fucking genius! 927 01:25:55,409 --> 01:25:56,634 Right on the money! 928 01:25:56,635 --> 01:25:58,495 All right! 929 01:26:00,528 --> 01:26:02,425 I never make a promise I can't keep. 930 01:26:02,426 --> 01:26:04,677 I told you I was gonna get you out of this place. 931 01:26:04,678 --> 01:26:06,004 Well, I am! 932 01:26:06,906 --> 01:26:08,821 But you gotta hold up your end of the deal! 933 01:26:08,822 --> 01:26:10,217 All right, all right. 934 01:26:10,218 --> 01:26:12,489 You'll get your share of the diamonds. 935 01:26:12,490 --> 01:26:15,523 From now on, we share everything we've got. 936 01:26:24,372 --> 01:26:25,763 Starting with her. 937 01:26:45,983 --> 01:26:49,625 Hey Gringo, help me with this wildcat! 938 01:26:54,697 --> 01:26:57,584 I'm not in favour of that violence. 939 01:26:57,585 --> 01:27:00,472 Yeah, but she might be worth it, huh? 940 01:28:45,551 --> 01:28:48,117 Mr. Klaus, piranhas! 941 01:28:49,359 --> 01:28:50,645 It has piranha's again. 942 01:28:51,643 --> 01:28:54,357 We only cross if we sacrifice an animal. 943 01:28:58,785 --> 01:29:01,942 I must protect the interests of the mine. 944 01:29:01,943 --> 01:29:03,841 I knew you would, you dog. 945 01:29:43,861 --> 01:29:46,459 You son of a bitch, now where is it? 946 01:29:47,895 --> 01:29:49,307 Oh, got it! 947 01:29:53,889 --> 01:29:56,616 Oh, oh, that figures! 948 01:29:56,617 --> 01:29:59,344 You got his too, huh? 949 01:30:17,821 --> 01:30:20,028 Hello, my friend. 950 01:30:20,029 --> 01:30:24,040 I hope you have found what you were looking for. 951 01:30:24,041 --> 01:30:26,781 Unfortunately, no. 952 01:30:28,551 --> 01:30:31,762 We were attacked by savages. 953 01:30:31,763 --> 01:30:34,663 They killed Marinba. 954 01:30:34,664 --> 01:30:37,564 I had to come back. 955 01:30:37,565 --> 01:30:39,463 I hope you are telling me the truth. 956 01:30:39,464 --> 01:30:43,229 It is in you to lie, in order not to pay taxes. 957 01:30:44,285 --> 01:30:46,044 But you must know, we have a very 958 01:30:46,045 --> 01:30:49,320 Unfriendly form of punishment for liars. 959 01:30:49,321 --> 01:30:51,804 Did you find the gold? 960 01:30:51,805 --> 01:30:56,805 No, no, I told you, no, I had to come back. 961 01:30:58,535 --> 01:31:00,534 What is this? 962 01:31:00,535 --> 01:31:02,535 That is sand. 963 01:31:02,536 --> 01:31:03,974 Sand? 964 01:31:03,975 --> 01:31:06,609 Yes, it's sand. 965 01:31:09,841 --> 01:31:14,511 I am taking samples to analyze them. 966 01:31:15,722 --> 01:31:19,225 I don't think you need so many bags to be analyzed. 967 01:31:20,682 --> 01:31:23,327 I hope you are not thinking that I'm a god-damned fool. 968 01:31:35,917 --> 01:31:38,382 And what is this, you son of a bitch? 969 01:33:03,402 --> 01:33:04,568 Leeches! 970 01:33:04,569 --> 01:33:06,138 What? 971 01:33:06,139 --> 01:33:07,709 Huge leeches! 972 01:33:07,710 --> 01:33:09,010 Leeches? 973 01:33:11,600 --> 01:33:14,304 All right, all right, here. 974 01:33:14,305 --> 01:33:17,010 Pull them out by the head. 975 01:33:17,011 --> 01:33:18,498 By the head. 976 01:33:55,468 --> 01:33:57,910 Klaus von Blantz, 977 01:33:57,911 --> 01:34:00,577 In the moment before ashes return to ashes, 978 01:34:00,578 --> 01:34:02,731 And dust to dust, 979 01:34:02,732 --> 01:34:06,432 Ask the Lord for forgiveness and repent. 980 01:34:06,433 --> 01:34:10,192 Repent for sins you have committed against him, 981 01:34:10,193 --> 01:34:13,953 So that you may have forgiveness for all eternity. 982 01:34:15,673 --> 01:34:19,461 I repent nothing! 983 01:34:21,973 --> 01:34:26,293 My Fuhrer wanted to cleanse this Earth of a poison, 984 01:34:27,883 --> 01:34:32,883 And create a race of men that would glorify all mankind. 985 01:34:38,072 --> 01:34:39,705 Heil Hitler. 986 01:34:41,231 --> 01:34:44,545 Now that we are all in faith with God, 987 01:34:44,546 --> 01:34:47,861 This is your share for the taxes, Padre. 988 01:34:57,829 --> 01:35:01,594 In the name of the Holy Father, and the needy, 989 01:35:03,240 --> 01:35:04,855 I thank you. 990 01:36:12,336 --> 01:36:14,959 Ha ha, Gringo, my friend! 991 01:36:14,960 --> 01:36:17,582 I'm happy you have returned. 992 01:36:17,583 --> 01:36:20,857 But you give me a tremendous surprise, eh? 993 01:36:20,858 --> 01:36:22,948 I thought you were coming back with the other two, 994 01:36:22,949 --> 01:36:24,559 And you come with her. 995 01:36:26,509 --> 01:36:29,955 But let me congratulate you, my friend. 996 01:36:29,956 --> 01:36:33,402 I think it was a very intelligent change. 997 01:36:34,571 --> 01:36:36,085 Did you find the gold? 998 01:36:36,086 --> 01:36:37,076 No. 999 01:36:37,077 --> 01:36:38,891 Are you sure? 1000 01:36:40,381 --> 01:36:41,589 I said no. 1001 01:36:41,590 --> 01:36:43,979 All right, before you say no again, 1002 01:36:45,409 --> 01:36:47,190 I have something to show you. 1003 01:37:21,898 --> 01:37:25,054 That happened to him because he was lying. 1004 01:37:25,055 --> 01:37:28,599 Besides, he was bad, he didn't want to pay the taxes. 1005 01:37:28,600 --> 01:37:30,710 It's easy, if you don't want to happen 1006 01:37:30,711 --> 01:37:34,401 The same thing to you, why don't you tell the truth? 1007 01:37:34,402 --> 01:37:36,459 Did you find gold? 1008 01:37:36,460 --> 01:37:38,517 I already said, no. 1009 01:37:38,518 --> 01:37:40,416 I'm just trying to help you, sir. 1010 01:37:40,417 --> 01:37:44,182 It's so much better to be on the side of the law. 1011 01:37:44,183 --> 01:37:47,082 I'm gonna repeat, did you find gold? 1012 01:37:47,083 --> 01:37:51,595 Gringo, please, we've been through enough hell. 1013 01:37:51,596 --> 01:37:53,931 I couldn't take anymore. 1014 01:37:55,071 --> 01:37:57,462 Why don't you just tell him? 1015 01:38:03,847 --> 01:38:05,515 All right, all right. 1016 01:38:05,516 --> 01:38:07,797 I found these. 1017 01:38:07,798 --> 01:38:09,974 They're probably worthless, but... 1018 01:38:33,514 --> 01:38:34,820 She's a smart lady. 1019 01:38:35,839 --> 01:38:37,728 She told the truth, so she's free. 1020 01:38:37,729 --> 01:38:39,446 But not you. 1021 01:38:41,146 --> 01:38:43,253 I think you're stupid and you lie. 1022 01:38:43,254 --> 01:38:44,671 You're wrong, fat man. 1023 01:38:44,672 --> 01:38:47,274 You asked about gold, I said no. 1024 01:38:47,275 --> 01:38:49,492 That's all I found. 1025 01:38:49,493 --> 01:38:51,444 You're a very smart man. 1026 01:38:51,445 --> 01:38:54,463 You didn't lie, you told the truth. 1027 01:38:54,464 --> 01:38:56,602 But you also fibbed. 1028 01:39:09,140 --> 01:39:11,785 These are yours. 1029 01:39:13,455 --> 01:39:15,619 The rest will be for the government. 1030 01:39:50,059 --> 01:39:51,669 You asleep? 1031 01:39:51,670 --> 01:39:53,573 No. 1032 01:39:55,616 --> 01:39:57,893 There's something I wanna show you. 1033 01:39:59,669 --> 01:40:03,285 Yeah, I gotta surprise, a surprise I wanna show you. 1034 01:40:06,675 --> 01:40:09,813 Wait, just you wait and see. 1035 01:40:10,743 --> 01:40:12,155 Look at this. 1036 01:40:21,313 --> 01:40:23,013 Worth a fortune! 1037 01:40:24,107 --> 01:40:26,315 Those jokers, they thought I was kidding back there. 1038 01:40:26,316 --> 01:40:28,213 We were gonna split it four ways. 1039 01:40:28,214 --> 01:40:29,791 There's only two of us now, 1040 01:40:29,792 --> 01:40:33,600 So you get half of it and I get half of it. 1041 01:40:33,601 --> 01:40:38,084 You wanna help me spend my half? 1042 01:40:40,181 --> 01:40:41,379 Huh, yeah? 1043 01:40:42,314 --> 01:40:44,799 Yeah, we'll catch a big bird, get out 1044 01:40:44,800 --> 01:40:47,421 Of this jungle and go to New York. 1045 01:40:47,422 --> 01:40:50,043 Check in at one of those fancy hotels. 1046 01:40:50,044 --> 01:40:53,259 Walk down Fifth Avenue and do some window shopping 1047 01:40:53,260 --> 01:40:55,035 And buy you some fancy dresses 1048 01:40:55,036 --> 01:40:56,810 And me some new duds and... 1049 01:40:56,811 --> 01:41:01,572 And then we'll walk into one of those fancy restaurants, 1050 01:41:01,573 --> 01:41:06,335 Those French ones and we'll order up the whole menu. 1051 01:41:07,345 --> 01:41:08,692 No snake. 1052 01:41:08,693 --> 01:41:11,891 No, no, no snake, no. 1053 01:41:11,892 --> 01:41:16,713 Caviar and champagne, and then we'll travel around the world 1054 01:41:16,714 --> 01:41:19,656 And see all the wonders. 1055 01:41:19,657 --> 01:41:22,676 Just you and me, just you and me together. 1056 01:41:22,677 --> 01:41:26,621 It's sounds wonderful! 1057 01:41:26,622 --> 01:41:29,912 Well, I can't wait to get started. 1058 01:42:24,902 --> 01:42:26,705 Stop, stop the boat! 1059 01:42:49,339 --> 01:42:51,472 They told me in town you were on this boat, 1060 01:42:51,473 --> 01:42:53,312 I couldn't believe it! 1061 01:42:58,033 --> 01:43:00,763 Here, come to papa, you sweet thing! 1062 01:43:02,613 --> 01:43:05,696 Come on, let's get the hell outta here. 1063 01:43:31,579 --> 01:43:33,770 Hey, what the hell is that? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 73866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.