All language subtitles for The Trap (Norman Panama, 1959)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,055 --> 00:02:33,649 Cierra la puerta, parece un horno. 2 00:02:38,305 --> 00:02:39,676 Anderson... 3 00:02:40,955 --> 00:02:41,777 Entre y salga. 4 00:02:41,897 --> 00:02:42,983 Dos horas. 5 00:02:43,103 --> 00:02:46,107 No es tan sencillo. No puedo simplemente entrar ah�. 6 00:05:23,815 --> 00:05:28,960 Buscado por el FBI por asesinato $15000 de recompensa. 7 00:05:47,846 --> 00:05:48,665 �Ralph? 8 00:05:55,592 --> 00:05:56,410 Hola Tipp. 9 00:05:58,409 --> 00:06:00,236 Lo haces siempre as�, �verdad? 10 00:06:01,244 --> 00:06:02,662 Apareces inesperadamente. 11 00:06:04,138 --> 00:06:05,424 Y as�, ya est�s aqu�. 12 00:06:05,746 --> 00:06:07,544 No has dicho: Bienvenido a casa. 13 00:06:08,377 --> 00:06:09,077 �A casa? 14 00:06:11,212 --> 00:06:12,645 Est� bien, bienvenido a casa. 15 00:06:13,785 --> 00:06:14,998 T�... 16 00:06:15,612 --> 00:06:17,906 podr�as no creer esto Tipp, pero... 17 00:06:19,017 --> 00:06:20,333 me alegra verte de nuevo. 18 00:06:22,247 --> 00:06:23,797 Tambi�n me alegra verte Ralph. 19 00:06:30,618 --> 00:06:31,860 No puedes... 20 00:06:32,921 --> 00:06:34,207 vencer este sudor. 21 00:06:34,967 --> 00:06:35,756 Supongo... 22 00:06:35,876 --> 00:06:37,846 exced� en un par de copas anoche. 23 00:06:38,815 --> 00:06:39,750 Dorm� aqu�. 24 00:06:42,425 --> 00:06:43,960 �Qu� tal un trago? 25 00:06:46,269 --> 00:06:49,748 Tendremos una celebraci�n por mi largamente perdido hermano. 26 00:06:50,654 --> 00:06:52,788 Buen futuro tiene mi hermano. 27 00:06:53,636 --> 00:06:54,937 �Tu lo lograste Ralph? 28 00:06:55,784 --> 00:06:56,924 �Qu� es lograrlo? 29 00:06:58,006 --> 00:06:59,424 Tienes que preguntarle a Yard. 30 00:07:04,174 --> 00:07:06,937 Linda siempre dijo que tendr�as �xito. 31 00:07:10,313 --> 00:07:13,573 - Linda es mi esposa Ralph, �sabes eso? - Si, eso supe, �c�mo est�? 32 00:07:13,693 --> 00:07:14,856 Ella est� bien. 33 00:07:16,681 --> 00:07:17,792 Ella est� bien. 34 00:07:21,928 --> 00:07:23,097 Apuesto a que nunca... 35 00:07:23,361 --> 00:07:25,188 nos imaginaste a Linda y a mi juntos, �no es as�? 36 00:07:26,708 --> 00:07:27,658 No, gracias. 37 00:07:29,324 --> 00:07:31,385 Disc�lpame, �qu� bebes? �Martini? 38 00:07:32,028 --> 00:07:33,431 Un santo reci�n llegado. 39 00:07:33,448 --> 00:07:35,002 Vamos Tipp, deja eso. Solo dispongo 40 00:07:35,039 --> 00:07:36,618 de un par de horas. No quiero una pelea. 41 00:07:36,738 --> 00:07:38,980 Est� bien, est� bien. 42 00:07:39,600 --> 00:07:41,658 No debo excitarme, no me siento muy bien. 43 00:07:44,220 --> 00:07:45,214 �C�mo est� Padre? 44 00:07:48,195 --> 00:07:49,505 Ya conoces a Padre. 45 00:07:50,803 --> 00:07:52,172 Todav�a lleva ese... 46 00:07:52,511 --> 00:07:54,545 parche del seguro pintado en su ombligo. 47 00:07:56,440 --> 00:07:57,668 Eso supongo. 48 00:08:01,881 --> 00:08:03,065 No has dicho... 49 00:08:03,445 --> 00:08:05,988 - que buscas en Tula. - Vine a ver al viejo. 50 00:08:08,619 --> 00:08:09,394 �Para qu�? 51 00:08:11,951 --> 00:08:15,065 - �No ir�s a crear problemas? - No, no. 52 00:08:15,319 --> 00:08:17,306 No habr� ning�n problema. �D�nde est�? 53 00:08:18,490 --> 00:08:20,785 - Pas� la noche en el aeropuerto. - Bien, ir� all�. 54 00:08:20,789 --> 00:08:21,695 Espera un momento, no... 55 00:08:23,647 --> 00:08:25,255 Llegar� a casa muy pronto, Ralph. 56 00:08:26,263 --> 00:08:28,368 Linda siempre le prepara el desayuno. 57 00:08:31,406 --> 00:08:32,385 �Quieres decir... 58 00:08:33,101 --> 00:08:34,738 que ahora vive contigo? 59 00:08:36,536 --> 00:08:37,472 No. 60 00:08:38,933 --> 00:08:40,980 Nosotros vivimos con �l. 61 00:08:43,596 --> 00:08:44,838 Dado que no puede... 62 00:08:46,110 --> 00:08:47,791 desprenderse de esa rudeza. 63 00:08:47,911 --> 00:08:49,325 Est� solo, �lo sabes? 64 00:08:49,445 --> 00:08:52,760 - Quiz�s esa amabilidad... - �Que piensa Linda de eso? 65 00:08:53,681 --> 00:08:56,400 Bien, �por qu� tiene que importarle? Tiene todo lo que quiere. 66 00:08:58,042 --> 00:08:59,520 Tenemos un buen matrimonio, Ralph. 67 00:09:00,418 --> 00:09:01,672 Un gran matrimonio. 68 00:09:03,159 --> 00:09:04,356 Eso me gustar�a. 69 00:09:04,957 --> 00:09:07,333 Me alegra escuchar que eres tan buen hijo. 70 00:09:07,858 --> 00:09:08,558 Y... 71 00:09:09,064 --> 00:09:10,130 amante esposo. 72 00:09:17,467 --> 00:09:20,667 Antes de volver a casa deber�as limpiar ese l�piz labial de tu cuello. 73 00:09:46,968 --> 00:09:47,668 Hola. 74 00:09:48,156 --> 00:09:49,110 �Ralph? 75 00:09:50,849 --> 00:09:52,430 Nadie me dijo que venias. 76 00:09:52,832 --> 00:09:54,039 Nadie lo sab�a. 77 00:09:59,782 --> 00:10:00,979 �C�mo est�s Linda? 78 00:10:02,326 --> 00:10:03,093 Bien. 79 00:10:04,300 --> 00:10:05,432 Bueno, yo... 80 00:10:06,201 --> 00:10:08,236 supe que finalmente te tenemos en la familia. 81 00:10:08,628 --> 00:10:10,631 Un debilidad para los hombres Anderson. 82 00:10:10,751 --> 00:10:13,071 - Luces maravillosa. - No, no lo estoy. 83 00:10:13,093 --> 00:10:15,220 �C�mo alguien puede lucir bien en este clima? 84 00:10:15,340 --> 00:10:17,910 - Ni siquiera me he hecho el pelo. - Creo que luces muy bien. 85 00:10:18,823 --> 00:10:21,540 - �En verdad? - Muy bien. 86 00:10:22,409 --> 00:10:25,401 D�jame hacerte caf�, puedes traer tus cosas m�s tarde. 87 00:10:25,521 --> 00:10:28,576 Viajo ligero, solo voy a estar unas pocas horas. 88 00:10:29,169 --> 00:10:31,750 - �Solo unas horas? - Si, ya sabes, negocios. 89 00:10:31,774 --> 00:10:35,016 Las presiones de los asuntos mundiales. 90 00:10:35,136 --> 00:10:37,024 �Ahora ser�s un hombre muy importante? 91 00:10:38,135 --> 00:10:41,351 Te sorprender�a saber lo muy importante que soy. 92 00:11:28,876 --> 00:11:31,039 Caf� fuerte, como te sal�a gustar. 93 00:11:31,594 --> 00:11:32,369 Bien. 94 00:11:45,299 --> 00:11:45,999 Ralph... 95 00:11:46,106 --> 00:11:48,704 hay muchas m�s fotos en una caja atr�s 96 00:11:49,304 --> 00:11:50,406 el �lbum completo 97 00:11:50,684 --> 00:11:51,707 tuyo y... 98 00:11:52,014 --> 00:11:53,928 tu madre y Tippy. 99 00:11:55,010 --> 00:11:56,092 �Ralph! 100 00:11:56,896 --> 00:11:57,831 �Qu�? 101 00:11:58,182 --> 00:12:01,222 Dije que hab�a muchas mas fotos atr�s. 102 00:12:01,742 --> 00:12:03,584 Si quieres puedo ir a buscarlas. 103 00:12:03,601 --> 00:12:04,406 Si, seguro. 104 00:12:08,177 --> 00:12:09,655 Solo tardar� un momento, voy a cambiarme. 105 00:12:09,683 --> 00:12:10,507 No, no lo hagas. 106 00:12:11,320 --> 00:12:13,781 - No quiero que me veas as�. - Eso no importa Linda. 107 00:12:14,701 --> 00:12:15,842 A mi s�. 108 00:12:19,018 --> 00:12:20,440 Bien, no lo dec�a as�. 109 00:12:24,149 --> 00:12:25,625 Tienes raz�n. 110 00:12:26,634 --> 00:12:28,738 Supongo que no la tiene. 111 00:12:29,177 --> 00:12:30,346 Ya no. 112 00:12:34,154 --> 00:12:36,682 �Cu�ndo llegar� Padre? 113 00:12:37,033 --> 00:12:38,363 En unos minutos. 114 00:12:39,518 --> 00:12:43,187 - Pasa algo Ralph. - No, no pasa nada. 115 00:12:43,307 --> 00:12:45,115 Solo ansioso por verle. 116 00:12:46,386 --> 00:12:49,544 El te ama Ralph, nunca super� lo que pas�. 117 00:12:49,967 --> 00:12:52,555 Lo s�, quiz�s ahora se puedan arreglar las cosas. 118 00:12:56,019 --> 00:12:57,759 �Has visto a Tippy? 119 00:13:01,986 --> 00:13:04,047 �Cu�nto tiempo ha estado as�? 120 00:13:06,225 --> 00:13:07,701 Mucho tiempo. 121 00:13:08,139 --> 00:13:10,463 Empeor� cuando nos mudamos con Padre. 122 00:13:11,983 --> 00:13:13,942 Si solo pudi�ramos marcharnos de Tula. 123 00:13:13,956 --> 00:13:15,984 Esa carretera todav�a conduce a alguna parte, 124 00:13:15,998 --> 00:13:17,969 todo lo que necesitas son dos pasajes de autob�s. 125 00:13:20,258 --> 00:13:21,588 No. 126 00:13:22,933 --> 00:13:23,927 Ralph... 127 00:13:24,047 --> 00:13:26,148 siempre fuiste algo especial para tu padre. 128 00:13:27,084 --> 00:13:29,949 Cuando te marchaste, necesit� alguien en quien apoyarse. 129 00:13:30,212 --> 00:13:32,346 As� que ahora se est� apoyando en Tippy. 130 00:13:32,466 --> 00:13:35,994 Lo humilla, lo trata como a un chiquillo. 131 00:13:37,141 --> 00:13:39,363 Bueno, no es todo malo, quiero decir. 132 00:13:39,684 --> 00:13:41,028 Tippy bebe. 133 00:13:41,376 --> 00:13:43,756 No hay ninguna otra mujer ni nada como eso. 134 00:13:45,432 --> 00:13:46,546 �Lo amas, Linda? 135 00:13:47,219 --> 00:13:48,402 Por supuesto que lo amo. 136 00:13:52,898 --> 00:13:54,052 No. 137 00:13:56,522 --> 00:13:58,247 Cre� que lo amaba. 138 00:13:59,226 --> 00:14:01,287 Mucho tiempo despu�s de que te marchaste. 139 00:14:03,334 --> 00:14:05,424 Entonces amor y pena se mezclaron. 140 00:14:07,310 --> 00:14:08,625 Lo siento. 141 00:14:23,389 --> 00:14:24,412 �C�mo est�s Padre? 142 00:14:24,796 --> 00:14:26,221 No me quejo. 143 00:14:26,751 --> 00:14:28,066 Luces bastante bien. 144 00:14:28,706 --> 00:14:29,948 Tambi�n t�. 145 00:14:30,631 --> 00:14:32,275 No has cambiado mucho. 146 00:14:32,395 --> 00:14:34,321 - Un poca mas de gris. - �Por qu� volviste? 147 00:14:35,983 --> 00:14:37,299 �Por qu� no? 148 00:14:37,419 --> 00:14:40,642 Dicen que hogar es el lugar en el que al llegar ah� 149 00:14:40,664 --> 00:14:41,719 tiene que dejarte entrar. 150 00:14:42,240 --> 00:14:43,924 Bien, ya has entrado. �Qu� tal algo de comida, Linda? 151 00:14:43,963 --> 00:14:45,056 Te hice una pregunta. 152 00:14:45,592 --> 00:14:46,490 �Qu� est�s haciendo aqu�? 153 00:14:47,387 --> 00:14:48,087 Padre... 154 00:14:48,827 --> 00:14:49,845 es tu hijo. 155 00:14:50,611 --> 00:14:52,601 Podr�as decir que te alegra verle. 156 00:14:52,721 --> 00:14:53,971 Puedo soportar algo de desayuno. 157 00:14:59,205 --> 00:15:00,701 - Voy a ayudarte. - Qu�date. 158 00:15:02,161 --> 00:15:03,485 Todav�a espero una respuesta. 159 00:15:03,605 --> 00:15:04,563 Oh no, vamos. 160 00:15:04,683 --> 00:15:06,583 Padre, no puedes sostener ese resentimiento para siempre. 161 00:15:06,613 --> 00:15:07,773 La vida es demasiado corta. 162 00:15:08,009 --> 00:15:09,086 Lo bastante larga para escribir una carta 163 00:15:09,124 --> 00:15:11,159 o una postal para dejar saber a alguien si est�s vivo o muerto. 164 00:15:13,137 --> 00:15:14,933 No sab�a que a alguien le importaba. 165 00:15:15,180 --> 00:15:16,976 Te ense�� a diferenciar el bien del mal. 166 00:15:17,522 --> 00:15:20,298 Hace m�s de diez a�os y todav�a espero alguna expresi�n de arrepentimiento. 167 00:15:22,875 --> 00:15:23,773 Bien Padre. 168 00:15:24,681 --> 00:15:25,691 Lo siento. 169 00:15:25,971 --> 00:15:27,337 �Es eso todo lo que tienes que decir? 170 00:15:28,401 --> 00:15:30,982 �Qu� es lo que quieres? Ya dije que lo siento. 171 00:15:31,441 --> 00:15:33,115 Siento que sucediera. 172 00:15:33,929 --> 00:15:37,409 Siento haber ennegrecido tu limpio nombre en esta virtuosa comunidad. 173 00:15:38,225 --> 00:15:41,653 Y siento haberte causado el problema de enviar a tu hijo al reformatorio 174 00:15:41,684 --> 00:15:43,127 Por seis meses. Lo siento. 175 00:15:43,161 --> 00:15:44,611 Te encontraron borracho dentro de un carro robado. 176 00:15:44,621 --> 00:15:45,995 Lo s�, lo s�, lo s�. 177 00:15:46,028 --> 00:15:46,933 Era tu deber. 178 00:15:46,950 --> 00:15:50,211 Ya eras bastante viejo para entender que un hombre no toma lo que no le pertenece. 179 00:15:50,256 --> 00:15:52,267 Es es verdad Sheriff, nos ense�aste honestidad. 180 00:15:52,318 --> 00:15:53,683 Y la metiste con un taladro. 181 00:15:54,270 --> 00:15:55,701 Eso y nada m�s. 182 00:15:55,821 --> 00:15:57,892 Si tuviste tan duro tratamiento �por qu� has regresado? 183 00:15:58,161 --> 00:15:58,909 Nadie es santo. 184 00:15:59,446 --> 00:16:00,746 Padre, �qu� sentido... 185 00:16:00,763 --> 00:16:02,990 - Mantente fuera de esto. - Ya est� terminado... 186 00:16:03,978 --> 00:16:06,367 No me digas lo que tengo que hacer en mi propia casa. 187 00:16:21,280 --> 00:16:25,098 - Tipp lo siento. - Est� bien Padre. 188 00:16:25,218 --> 00:16:28,488 Toda mi vida he tratado de hacer lo mejor para Uds. dos. 189 00:16:28,608 --> 00:16:32,342 Est� bien Padre, se que no era tu intenci�n. 190 00:16:46,063 --> 00:16:46,792 Tipp espera. 191 00:16:46,802 --> 00:16:47,831 - Tengo que hablar con Linda. - No, espera un momento. 192 00:16:47,859 --> 00:16:49,505 Espera, quiero que escuches esto. 193 00:16:57,574 --> 00:16:59,744 Padre he venido a pedirte un favor. 194 00:17:00,063 --> 00:17:02,712 - No necesitas ning�n favor m�o. - Solo uno. 195 00:17:03,740 --> 00:17:06,800 T�mate el d�a libre. Saca a tus alguaciles del aeropuerto. 196 00:17:07,864 --> 00:17:08,822 �Qu� sabes del aeropuerto? 197 00:17:08,859 --> 00:17:12,084 S� que cada pista de aterrizaje tiene vigilancia d�a y noche. 198 00:17:13,669 --> 00:17:14,642 Algunas... 199 00:17:15,259 --> 00:17:18,459 personas vendr�n hoy a la ciudad. Un avi�n viene a recogerlos. 200 00:17:20,264 --> 00:17:21,490 Quiero que puedan pasar. 201 00:17:21,808 --> 00:17:22,584 �T�? 202 00:17:23,491 --> 00:17:26,026 - �A qui�n proteges? - Por favor, no hagas preguntas. 203 00:17:26,333 --> 00:17:27,083 �Massonetti? 204 00:17:27,100 --> 00:17:28,082 �Cu�l es la diferencia? Estoy pidiend... 205 00:17:28,083 --> 00:17:30,882 - Est�s hablando de Victor Massonetti. - Est� bien es Massonetti. 206 00:17:32,703 --> 00:17:36,412 Est� caliente, tiene que sacarlo del pa�s. Eligieron a Tula. 207 00:17:36,430 --> 00:17:37,951 Y a ti para que lo arregles. 208 00:17:39,787 --> 00:17:41,206 Necesita que se arregle. 209 00:17:41,326 --> 00:17:43,854 �Que mas hiciste all�? �Llevar un arma? �Ser un asesino? 210 00:17:43,872 --> 00:17:45,507 Por favor, hazlo solo por m�. 211 00:17:45,524 --> 00:17:48,500 Quien lo iba a decir, el gran abogado no es mas que un vulgar fontanero de la mafia. 212 00:17:48,501 --> 00:17:48,988 Mantente fuera de esto. 213 00:17:48,989 --> 00:17:50,907 �Qu� clase de h�roes estamos t� y yo supuestos a ser? 214 00:17:51,460 --> 00:17:53,464 La recompensa son 15000 por Massonetti. 215 00:17:54,176 --> 00:17:55,514 Padre quieren marcharse calladamente, 216 00:17:55,524 --> 00:17:56,769 pero si no pueden tenerlo as�, 217 00:17:56,806 --> 00:17:58,585 destrozar�n a esta ciudad como a un queso, 218 00:17:58,603 --> 00:18:00,092 - d�jalos marchar. - Vete al infierno. 219 00:18:00,658 --> 00:18:03,476 Por primera vez en mi vida te he pedido algo. 220 00:18:03,730 --> 00:18:06,625 Da la espalda por un solo d�a. El mundo no se caer� en pedazos. 221 00:18:06,648 --> 00:18:08,661 No, no tu mundo. 222 00:18:08,781 --> 00:18:11,563 Padre, no puedes entender que no haremos ning�n da�o. 223 00:18:11,587 --> 00:18:12,535 Sheriff Anis. 224 00:18:12,792 --> 00:18:14,383 Con la central de Barstow. 225 00:18:14,739 --> 00:18:15,439 �Ah? 226 00:18:16,208 --> 00:18:16,908 �Cu�ndo? 227 00:18:18,257 --> 00:18:19,146 Siga intent�ndolo. 228 00:18:20,867 --> 00:18:23,114 La central de larga de distancia est� ca�da desde las 8 de esta ma�ana, 229 00:18:23,137 --> 00:18:24,658 No puede hacer la llamada. 230 00:18:25,243 --> 00:18:26,250 Tippy busca tu arma. 231 00:18:26,304 --> 00:18:28,881 No puedes entender que est�n organizados. 232 00:18:28,900 --> 00:18:30,878 Cortaron el tel�fono, bloquearon las carreteras, 233 00:18:30,879 --> 00:18:32,667 Massonetti viaja con sus tropas. 234 00:18:32,685 --> 00:18:34,848 - �Cu�nto te est�n pagando? - Ni siquiera lo s�. 235 00:18:34,867 --> 00:18:37,113 Padre esc�chame, tienes que escucharme. 236 00:18:38,589 --> 00:18:40,154 Hace seis meses, 237 00:18:40,418 --> 00:18:43,168 como un favor defend� a unos de sus pistoleros. 238 00:18:43,288 --> 00:18:46,063 M�s tarde, sus muchachos volvieron. Dos casos m�s. 239 00:18:46,183 --> 00:18:47,657 Me rehus�. 240 00:18:48,381 --> 00:18:51,506 Y entonces descubr� que no se rechaza a la organizaci�n de Massonetti. 241 00:18:51,535 --> 00:18:53,340 Tienen sus testigos, puedes lograr ser gentilmente 242 00:18:53,368 --> 00:18:55,646 expulsado de la profesi�n. Tiene hombres que trabajan con ejecutivos. 243 00:18:57,649 --> 00:18:58,993 Y los tienen peores. 244 00:19:12,947 --> 00:19:16,436 La organizaci�n me verific�, te conocen, conocen a Tula, lo saben todo. 245 00:19:17,126 --> 00:19:18,500 Necesitan un aer�dromo que... 246 00:19:19,246 --> 00:19:22,476 no est� vigilado, as� que ayer recib� una visita. 247 00:19:24,771 --> 00:19:26,612 No he estado fuera de su vigilancia. 248 00:19:36,612 --> 00:19:41,111 Tomate el d�a, yo sacar� a los muchachos del aeropuerto. 249 00:19:45,496 --> 00:19:46,615 Padre... 250 00:19:53,699 --> 00:19:55,161 gracias. 251 00:19:57,010 --> 00:19:58,837 Ahora, hazme t� un favor. 252 00:20:01,167 --> 00:20:03,268 No quiero volver a verte otra vez. 253 00:20:14,732 --> 00:20:16,559 Un contacto contigo, 254 00:20:16,879 --> 00:20:19,323 era todo lo que necesit�bamos aqu�. 255 00:20:51,844 --> 00:20:55,156 - �Qu� crees que est�s haciendo? - Te dejo, Tippy. 256 00:20:55,527 --> 00:20:58,610 No me abandonar�s. �Me oyes? 257 00:20:59,506 --> 00:21:01,084 Eres mi esposa. �Mi esposa! 258 00:21:01,136 --> 00:21:02,020 Tippy por favor, no quiero hablar. 259 00:21:02,046 --> 00:21:03,947 No me abandonar�s, ni ahora, ni nunca. 260 00:21:04,368 --> 00:21:05,068 Tippy... 261 00:21:06,096 --> 00:21:07,922 Ha pasado mucho tiempo. 262 00:21:08,131 --> 00:21:09,418 Esta no es ninguna decisi�n precipitada. 263 00:21:09,979 --> 00:21:11,364 �Con Ralph ayud�ndote a tomarla? 264 00:21:14,140 --> 00:21:16,153 Ralph no tiene nada que ver con ello. 265 00:21:16,273 --> 00:21:17,583 �Crees que estoy ciego, Linda? 266 00:21:18,017 --> 00:21:19,095 �Crees que no recuerdo? 267 00:21:19,514 --> 00:21:21,385 Toda la ciudad sab�a lo de ustedes dos. 268 00:21:22,223 --> 00:21:25,228 Y cuando �l se march� y no pod�as dejar ver esa bella cara tuya, �qu� hiciste? 269 00:21:25,859 --> 00:21:28,151 Te conformaste con el segundo mejor, el hermano menor. 270 00:21:29,581 --> 00:21:31,510 Fuiste muy convincente Linda. 271 00:21:32,212 --> 00:21:33,498 Cre� que me amabas. 272 00:21:33,776 --> 00:21:36,260 Te amaba, en verdad te amaba. 273 00:21:36,295 --> 00:21:38,745 Lo intent�, realmente lo intent�. 274 00:21:40,608 --> 00:21:42,517 Necesitabas mucho amor, 275 00:21:42,779 --> 00:21:44,809 y cre� que pod�a d�rtelo. 276 00:21:45,688 --> 00:21:46,561 Pero de alguna manera, 277 00:21:46,776 --> 00:21:48,002 todo sali� mal. 278 00:21:48,610 --> 00:21:50,107 Ahora ya est� acabado. 279 00:21:51,950 --> 00:21:53,148 No te culpo, 280 00:21:54,570 --> 00:21:56,010 tal vez es culpa m�a. 281 00:21:57,900 --> 00:21:59,799 - Tal vez es esta casa. - Tal vez es mi hermano. 282 00:22:00,331 --> 00:22:02,127 El brillante y elegante hermano abogado. 283 00:22:03,320 --> 00:22:05,940 Trata de comprenderlo, eso termin� hace muchos a�os. 284 00:22:05,977 --> 00:22:06,677 Linda... 285 00:22:07,333 --> 00:22:08,839 te necesito cari�o. 286 00:22:09,784 --> 00:22:11,037 Por favor, no nos hagas esto. 287 00:22:12,609 --> 00:22:13,657 No te marches y... 288 00:22:14,087 --> 00:22:16,070 conseguir� el dinero, no s� c�mo, pero lo conseguir�, de alguna forma. 289 00:22:16,094 --> 00:22:17,390 - No es el dinero. - No necesito esto. 290 00:22:17,398 --> 00:22:18,279 puedo hacerlo sin el trago. 291 00:22:18,810 --> 00:22:20,029 Y ni siquiera mirar� a otra mujer. 292 00:22:20,040 --> 00:22:22,176 Cari�o lo juro, no importa lo que dijera Ralph, no es verdad. 293 00:22:22,185 --> 00:22:25,382 - Ralph no ten�a que dec�rmelo. - Cari�o esc�chame. Te amo. 294 00:22:25,433 --> 00:22:27,566 Me escuchas, cambiar�. 295 00:22:29,351 --> 00:22:31,841 Es esto. �No! 296 00:22:35,279 --> 00:22:37,267 - �No.! - Eres mi esposa. 297 00:22:37,501 --> 00:22:39,786 - No. - Cada vez que quiera, cada vez. 298 00:22:39,987 --> 00:22:41,215 Est� bien numero uno. 299 00:22:41,260 --> 00:22:43,916 Pero no eres capaz de entender que no puedo sentir nada. 300 00:22:44,169 --> 00:22:46,274 No puedo sentir. 301 00:22:46,637 --> 00:22:48,472 No puedo sentir. 302 00:23:20,487 --> 00:23:23,446 El cami�n est� aqu�, es mejor que vayas al aer�dromo con �l. 303 00:23:23,566 --> 00:23:25,785 Bien jefe, �qu� con �l? 304 00:23:26,826 --> 00:23:29,000 El Sr. Anderson es nuestro amigo. 305 00:23:30,553 --> 00:23:32,545 Gasolina en un cami�n de leche. 306 00:23:33,367 --> 00:23:34,646 Bastante listo. 307 00:23:35,211 --> 00:23:37,860 Una simple cuesti�n de log�stica. 308 00:23:39,121 --> 00:23:42,245 �Vaya clima! Parece que no puedo beber suficiente agua. 309 00:23:42,246 --> 00:23:44,218 Ud. suda demasiado, Davis. 310 00:23:44,565 --> 00:23:45,304 S�. 311 00:23:46,052 --> 00:23:47,212 Es una debilidad. 312 00:23:48,347 --> 00:23:49,834 Bien, arrivederci. 313 00:23:50,245 --> 00:23:53,230 Eso es italiano, para decir deja la puerta abierta. 314 00:24:01,085 --> 00:24:03,302 Mire, ya tiene su trato. Mi labor ya termin�. 315 00:24:04,462 --> 00:24:06,342 El Sr. Massonetti quiere darle las gracias... 316 00:24:06,978 --> 00:24:08,474 - en persona. - �Qui�n lo necesita? 317 00:24:09,522 --> 00:24:10,242 Ud. lo necesita. 318 00:24:11,336 --> 00:24:13,151 - Giorgio est� listo. - Bien. 319 00:24:13,778 --> 00:24:16,294 Dile que se mantenga atr�s a mitad de camino en la carretera Barstow. 320 00:24:16,724 --> 00:24:17,725 Controlaremos mas tarde. 321 00:24:19,812 --> 00:24:21,112 Limpio como un alfiler. 322 00:24:21,982 --> 00:24:24,171 Un camino para salir, un camino para llegar. 323 00:24:24,291 --> 00:24:25,256 Ninguna corte. 324 00:24:25,376 --> 00:24:27,202 Ni siquiera los "marines" podr�an haberlo planeado mejor. 325 00:24:29,561 --> 00:24:31,974 - No parece estar muy impresionado. - Estoy impresionado. 326 00:24:33,481 --> 00:24:34,818 �C�mo lo tom� su padre, Anderson? 327 00:24:34,938 --> 00:24:36,474 Grandioso, me ama por ello. 328 00:24:36,502 --> 00:24:38,101 Va a comprarme una nueva "phopy tent". 329 00:24:38,120 --> 00:24:38,981 Sr. Davis... 330 00:24:39,730 --> 00:24:42,228 el Sr. Mossonetti acaba de entrar a la ciudad. 331 00:24:43,234 --> 00:24:45,620 Bien, igual que los "marines". 332 00:24:49,512 --> 00:24:52,140 Algunas veces un tipo puede ser demasiado listo para su propio bien. 333 00:24:52,627 --> 00:24:53,656 S�. 334 00:24:54,395 --> 00:24:55,789 Es una debilidad. 335 00:25:59,041 --> 00:26:00,795 Es un polic�a el que camina en esas botas. 336 00:26:01,716 --> 00:26:04,976 Costaron 40 pavos, tienen que hacerte nota que est�n en el pueblo. 337 00:26:08,585 --> 00:26:10,558 Tu viejo dice que Ralph ha vuelto. 338 00:26:10,821 --> 00:26:11,610 S�. 339 00:26:12,736 --> 00:26:13,436 �C�mo luce? 340 00:26:14,300 --> 00:26:15,090 Bien. 341 00:26:16,610 --> 00:26:18,686 �Todav�a no ha visto a Linda? 342 00:26:19,928 --> 00:26:21,331 �Qu� se supone que significa eso? 343 00:26:21,451 --> 00:26:22,237 Nada. 344 00:26:22,939 --> 00:26:24,649 Solo que sol�an ser grandes amigos. 345 00:26:26,549 --> 00:26:27,455 T� sabes. 346 00:26:27,575 --> 00:26:28,362 Amigos muy unidos. 347 00:26:29,648 --> 00:26:31,782 �No se supone que estuvieran en el aeropuerto? 348 00:26:32,483 --> 00:26:34,266 Tu viejo nos despach�. 349 00:26:34,386 --> 00:26:36,137 Quiere que vayamos a Rock Spring. 350 00:26:37,234 --> 00:26:39,295 Un tipo all� dijo que hab�a visto a Massonetti. 351 00:26:39,953 --> 00:26:41,619 Probablemente un idiota. 352 00:26:42,343 --> 00:26:44,623 �C�mo podr�a haber llegado al oeste cruzando todo el pa�s? 353 00:26:47,735 --> 00:26:48,963 Yo s� donde est�. 354 00:26:49,518 --> 00:26:50,688 �Bromeas? 355 00:26:50,808 --> 00:26:53,085 Victor Massonetti est� al otro lado de la calle. En el Hotel. 356 00:26:53,566 --> 00:26:54,816 Con la Srta. Am�rica... 357 00:26:54,936 --> 00:26:56,061 por el fin de semana. 358 00:26:57,157 --> 00:26:58,400 Acabo de verlo. 359 00:27:00,153 --> 00:27:01,540 Compru�benlo Uds. mismos. 360 00:27:01,830 --> 00:27:03,954 esos que est�n en el frente son sus muchachos. 361 00:27:05,188 --> 00:27:06,769 Cree que podr� llegar al aeropuerto. 362 00:27:08,338 --> 00:27:09,742 No va a conseguirlo. 363 00:27:13,681 --> 00:27:15,014 Tipp... 364 00:27:15,435 --> 00:27:17,634 Si esto es alguna clase de broma... 365 00:27:17,878 --> 00:27:20,172 15,000 pavos no son ninguna broma, 366 00:27:20,192 --> 00:27:22,029 repartidos entre nosotros, es la paga de un a�o. 367 00:27:34,759 --> 00:27:35,835 Tiene mucho apuro. 368 00:27:35,877 --> 00:27:37,063 Es el auto del alguacil. 369 00:27:37,451 --> 00:27:38,151 Esa es su esposa. 370 00:27:38,672 --> 00:27:39,486 �Cual alguacil? 371 00:27:39,958 --> 00:27:40,772 Tippy Anderson. 372 00:27:44,480 --> 00:27:46,145 Ha hecho un buen trabajo, Sr. Anderson, 373 00:27:46,163 --> 00:27:47,769 quiero que sepa que aprecio eso. 374 00:27:50,473 --> 00:27:51,922 �Y ahora qu� hago? 375 00:27:52,541 --> 00:27:54,439 �Le agradezco la oportunidad? 376 00:27:55,624 --> 00:27:56,792 S� c�mo se siente. 377 00:27:57,444 --> 00:27:58,893 Nadie trabaja para m� por nada. 378 00:28:00,473 --> 00:28:01,173 Esto es para Ud. 379 00:28:02,731 --> 00:28:05,083 as� su padre y los otros pueden sentirse mejor. 380 00:28:18,588 --> 00:28:20,174 Est� escupiendo en mi cara. 381 00:28:20,556 --> 00:28:21,529 Qu�deselos. 382 00:28:23,003 --> 00:28:24,283 Esto no es mi negocio. 383 00:28:25,049 --> 00:28:26,859 Habr� querido demandar a alguien alguna vez 384 00:28:26,870 --> 00:28:28,181 por los cifras mostradas en los libros. 385 00:28:28,814 --> 00:28:31,737 Es bastante quisquilloso sobre 25,000 d�lares. 386 00:28:32,041 --> 00:28:32,977 �Por qu� no? 387 00:28:33,480 --> 00:28:34,508 Se consigue tanto como eso en un 388 00:28:34,531 --> 00:28:36,703 programa de preguntas y respuestas solo por conocer su nombre. 389 00:28:44,454 --> 00:28:47,398 La esposa de su hermano acaba de salir del pueblo, conduciendo de prisa. 390 00:28:48,769 --> 00:28:51,311 �Ad�nde dir�a que se dirige con ese apuro? 391 00:28:53,413 --> 00:28:54,858 �Qui�n sabe? 392 00:28:54,978 --> 00:28:57,166 Donde quiera que una mujer tenga prisa en llegar. 393 00:28:57,216 --> 00:28:58,418 Ah� supongo que se dirige. 394 00:28:59,024 --> 00:29:00,606 Vamos, dame una pulgada, �quieres? 395 00:29:01,430 --> 00:29:02,130 Joey... 396 00:29:03,742 --> 00:29:04,790 El avi�n acaba de aterrizar. 397 00:29:06,766 --> 00:29:08,797 �Qui�n es esa? �Su cu�ada? 398 00:29:09,399 --> 00:29:10,748 No se preocupen por ella. 399 00:29:11,309 --> 00:29:13,893 Tex que vaya al aeropuerto, que verifique el avi�n, las pistas... 400 00:29:14,013 --> 00:29:14,876 todo. 401 00:29:15,363 --> 00:29:16,702 Tal y como lo planeamos. 402 00:29:20,876 --> 00:29:21,644 Davis... 403 00:29:24,088 --> 00:29:25,324 eres un buen amigo. 404 00:29:37,273 --> 00:29:39,065 Estoy cansado, 405 00:29:39,906 --> 00:29:41,753 huyendo, oculto. 406 00:29:41,873 --> 00:29:45,245 Massonetti el asesino, Massonetti el demonio. 407 00:29:45,940 --> 00:29:48,665 Pisot�enlo, apl�stenlo. 408 00:29:50,593 --> 00:29:55,438 A cada rato un par de cabezotas armados logran entrar a la organizaci�n... 409 00:29:55,749 --> 00:29:57,596 a matar a Massonetti. 410 00:29:57,716 --> 00:30:00,138 Y Ud. es un abogado, que espera justicia. 411 00:30:01,031 --> 00:30:02,350 El mundo se destroza el mismo 412 00:30:02,370 --> 00:30:04,298 en pedazos el mismo todos los d�as, �es eso mi culpa? 413 00:30:05,956 --> 00:30:08,428 Mire, ya hice lo que Ud. quer�a, ahora me gustar�a marcharme. 414 00:30:11,255 --> 00:30:12,950 Seamos realmente amistosos, 415 00:30:13,577 --> 00:30:14,925 Ud. se marcha cuando yo lo haga. 416 00:30:22,455 --> 00:30:25,289 �Hey! Se marchan. 417 00:30:30,625 --> 00:30:32,563 Massonetti todav�a est� dentro. 418 00:30:33,459 --> 00:30:36,019 Atiendan, es esencial que se haga r�pido, �lo tienes claro? 419 00:30:36,139 --> 00:30:37,632 S�, les cubrir� desde aqu� hasta que lo atrapen. 420 00:30:38,481 --> 00:30:39,956 No pasar�n, anda, vamos. 421 00:30:46,271 --> 00:30:47,572 Es algo dif�cil, 422 00:30:47,602 --> 00:30:50,206 que un hombre ponga su vida en manos de un desconocido. 423 00:30:50,973 --> 00:30:52,825 - �C�mo demonios puedo saber... - Reporte de Davis. 424 00:30:52,859 --> 00:30:54,014 El aer�dromo est� despejado. 425 00:30:54,443 --> 00:30:56,167 - Baja y verifica la calle. - S� se�or. 426 00:31:35,248 --> 00:31:35,964 �Qu� est�s haciendo aqu�? 427 00:31:36,009 --> 00:31:37,630 - Cre� haberte dicho... - Escuche Sheriff, 428 00:31:38,157 --> 00:31:39,504 Victor Massonetti est� en el hotel. 429 00:31:39,523 --> 00:31:40,757 - �Quien te dijo eso? - Tippy. 430 00:31:41,216 --> 00:31:42,507 Lo vamos a arrestar cuando salga. 431 00:31:42,627 --> 00:31:43,582 �D�nde est� mi hijo? 432 00:31:43,702 --> 00:31:44,804 Tipp est� en el coche patrulla. 433 00:31:44,924 --> 00:31:45,871 No Tippy, Ralph. 434 00:31:45,991 --> 00:31:46,947 �Ralph est� en el hotel? 435 00:31:48,640 --> 00:31:49,340 No lo s�. 436 00:31:49,732 --> 00:31:50,499 Lo van a matar. 437 00:31:51,472 --> 00:31:52,426 Sorprendente. 438 00:31:52,819 --> 00:31:55,473 Un hombre tira 25,000 d�lares. 439 00:31:56,915 --> 00:31:57,719 Y tal vez... 440 00:31:59,385 --> 00:32:00,105 �Qui�n est� ah�? 441 00:32:01,480 --> 00:32:03,196 - Mi Padre. - �Para qu� viene hacia ac�? 442 00:32:03,215 --> 00:32:03,915 No lo s�. 443 00:32:04,089 --> 00:32:05,502 Jenkins ha visto un rifle en el techo. 444 00:32:05,622 --> 00:32:06,979 Hay un carro patrulla afuera. 445 00:32:08,700 --> 00:32:09,738 �Me dio su palabra? 446 00:33:04,734 --> 00:33:05,875 �Ralph, no lo hagas! 447 00:33:12,364 --> 00:33:13,767 Arr�stalo. 448 00:33:32,090 --> 00:33:33,683 Ralph... 449 00:33:34,312 --> 00:33:36,519 �est�s bien? 450 00:33:38,258 --> 00:33:39,427 Seguro Padre. 451 00:33:40,320 --> 00:33:41,752 Estoy bien. 452 00:33:45,310 --> 00:33:47,429 No te marchaste... 453 00:33:54,232 --> 00:33:55,374 �Pa? 454 00:33:57,703 --> 00:33:59,005 �Pa! 455 00:34:54,883 --> 00:34:56,345 �C�mo est� tu padre? 456 00:34:58,994 --> 00:35:00,296 Est� muerto. 457 00:35:01,689 --> 00:35:04,064 Escucho eso Massonetti, est� muerto. 458 00:35:04,589 --> 00:35:07,238 Le hizo una indicaci�n a un hombre y est� muerto. 459 00:35:07,786 --> 00:35:09,567 Y ahora Ud. va a morir. 460 00:35:09,687 --> 00:35:12,445 - Va a morir. - Ralph, tranquilo. 461 00:35:15,811 --> 00:35:19,283 No s� a cuantos ha asesinado, pero por este, va a pagar. 462 00:35:36,098 --> 00:35:37,172 Ralph... 463 00:35:37,834 --> 00:35:39,113 la culpa es nuestra. 464 00:35:39,659 --> 00:35:41,328 Tippy lo plane�, �bamos... 465 00:35:41,588 --> 00:35:42,933 por la recompensa. 466 00:35:43,053 --> 00:35:45,178 Tippy lo plane�. 467 00:35:46,581 --> 00:35:49,110 Y el viejo tambi�n buscaba por la recompensa. 468 00:35:49,972 --> 00:35:50,849 No. 469 00:35:51,813 --> 00:35:53,304 Intentaba detener a Tippy. 470 00:35:55,818 --> 00:35:58,990 As� es. Dijo que te iban a matar y corri� a detener a Tippy. 471 00:36:03,652 --> 00:36:04,515 �Qu�? 472 00:36:18,616 --> 00:36:21,758 Matt Chambers dijo que arreglar� lo del funeral. 473 00:36:24,828 --> 00:36:26,527 �Y t�, que arreglaste? 474 00:36:27,349 --> 00:36:28,746 Ten�as que intentarlo, �no es as�? 475 00:36:28,753 --> 00:36:30,693 Quer�as echarle mano a esos 15 grandes. 476 00:36:30,707 --> 00:36:33,169 - Pap� estaba en el aer�dromo... - �Donde cre�as que estaba yo? 477 00:36:33,207 --> 00:36:35,145 Si no hubieras regresado no estar�a muerto. 478 00:36:46,157 --> 00:36:46,974 Aqu�, 479 00:36:47,094 --> 00:36:50,295 no nos dar�n mucho tiempo, tenemos que sacarlo de este lugar. 480 00:36:50,415 --> 00:36:51,980 Solo tenemos esta �nica carretera a Barstow. 481 00:36:52,100 --> 00:36:52,895 Son cinco horas Ralph. 482 00:36:52,921 --> 00:36:53,621 Tenemos que llevarlo all�. 483 00:36:53,626 --> 00:36:55,558 Debe haber una radio de dos v�as en el pueblo, �no es as�? 484 00:36:55,604 --> 00:36:56,795 La �nica est� en la patrulla 485 00:36:56,810 --> 00:36:58,922 pero la se�al hacia el otro lado de la monta�a es d�bil. 486 00:36:58,930 --> 00:36:59,341 Bien. 487 00:36:59,461 --> 00:37:01,390 El auto de Massonetti har� mas de cien por hora. 488 00:37:01,406 --> 00:37:03,435 Tr�elo al frente, la patrulla despejar� el camino. 489 00:37:03,465 --> 00:37:04,955 Espera un momento, Karger. 490 00:37:05,165 --> 00:37:05,921 �Qui�n te nombr� Sheriff? 491 00:37:05,936 --> 00:37:07,734 Yo soy el primer alguacil, yo doy las ordenes. 492 00:37:08,722 --> 00:37:09,816 Ya lo hiciste. 493 00:37:09,838 --> 00:37:10,707 No tengo que negarlo, 494 00:37:10,723 --> 00:37:12,537 - cog� a Massonetti. - S� Tipp, lo tienes, 495 00:37:12,541 --> 00:37:13,574 Y ahora, �qu� vas a hacer con �l? 496 00:37:14,816 --> 00:37:16,685 Los mantendremos aqu� hasta que se abran las l�neas telef�nicas. 497 00:37:16,703 --> 00:37:18,452 Y ellos llegar�n con un pelot�n de fusilamiento, 498 00:37:18,465 --> 00:37:20,220 - como quieres... - Ralph, yo tomar� las decisiones. 499 00:37:20,224 --> 00:37:21,080 Es mi trabajo. 500 00:37:24,393 --> 00:37:25,271 S�. 501 00:37:28,336 --> 00:37:29,331 �Qu� dices Karger? 502 00:37:31,063 --> 00:37:32,912 - Buscar� el auto de Massonetti. - �Eddie? 503 00:37:34,258 --> 00:37:35,042 T� mandas. 504 00:37:35,162 --> 00:37:36,235 Tr�elo. 505 00:37:38,026 --> 00:37:39,161 Est�n locos, todos Uds. 506 00:37:39,524 --> 00:37:41,441 Solo hay un camino. Quien sabe lo que tendr�n esperando. 507 00:37:41,444 --> 00:37:43,718 Deja esa botella. No nos ayudar� all� afuera. 508 00:37:43,755 --> 00:37:44,738 �Qui�n dijo que voy? 509 00:37:47,550 --> 00:37:49,489 Deseabas esos quince grandes tan desesperadamente. 510 00:37:49,499 --> 00:37:51,734 Est� bien, vas a tener que trabajar para gan�rtelos. 511 00:37:57,071 --> 00:37:58,970 �Habr� alguna cosa en ninguna parte ah� afuera? 512 00:38:00,121 --> 00:38:02,768 Esa es la carretera mas solitaria del mundo. 513 00:38:10,021 --> 00:38:11,225 �Est�s preparado Tipp? 514 00:38:18,660 --> 00:38:20,145 �C�mo quieres trabajarlo? 515 00:38:20,265 --> 00:38:22,028 La patrulla cien yardas en la delantera. 516 00:38:22,148 --> 00:38:24,296 Intentaremos llamar mas all� de los Parsons. 517 00:38:24,416 --> 00:38:25,880 Eddie, t� ve en la patrulla. 518 00:38:31,241 --> 00:38:32,165 Entre. 519 00:38:33,228 --> 00:38:34,210 As� es. 520 00:38:35,251 --> 00:38:36,280 �Sheriff? 521 00:39:06,362 --> 00:39:08,759 Tal vez nos toque en la siguiente curva, �eh? 522 00:39:11,727 --> 00:39:14,182 �Es una carroza f�nebre lo que estoy conduciendo! 523 00:39:15,512 --> 00:39:17,310 No puedes asustarme, espantajo. 524 00:39:21,651 --> 00:39:23,201 �Y t�, abogado? 525 00:39:23,321 --> 00:39:26,183 Me pareces bastante rudo, �algo te asusta? 526 00:39:26,518 --> 00:39:27,746 De lo que conozco, s�. 527 00:39:27,866 --> 00:39:30,626 Estoy asustado y lo estar� todo el camino hasta Barstow. 528 00:39:31,339 --> 00:39:34,365 Nunca conseguir� llevar este auto a Barstow, eso es una fantas�a 529 00:39:34,387 --> 00:39:37,931 para escolares y tontos, y Ud. no est� en ninguna de esas categor�as 530 00:39:38,659 --> 00:39:40,399 - Anderson... - �C�rtelo! 531 00:39:41,550 --> 00:39:42,588 Perdimos la patrulla. 532 00:39:42,897 --> 00:39:43,954 Est� detr�s de la curva. 533 00:39:49,899 --> 00:39:50,599 �Eddie? 534 00:40:01,453 --> 00:40:04,082 C�breme. Si algo pasa ll�venlo a Barstow. 535 00:40:16,935 --> 00:40:19,524 Ese hermano suyo le coger� el dinero. 536 00:40:20,796 --> 00:40:22,684 Creo que son m�os los 15 grandes. 537 00:40:22,726 --> 00:40:25,240 Terminar� con nada si espera llegar a Barstow. 538 00:40:26,525 --> 00:40:28,255 Hay un sobre aqu�, 539 00:40:28,933 --> 00:40:30,710 adelante, t�melo. 540 00:40:32,745 --> 00:40:33,727 T�melo. 541 00:40:39,338 --> 00:40:42,634 25000. Todos para Ud. Sin repartir. 542 00:40:43,335 --> 00:40:45,276 Prepare mi escape. 543 00:41:00,164 --> 00:41:03,157 - �El chico? - Un balazo en la frente. 544 00:41:03,277 --> 00:41:05,424 Perdemos el tiempo con �l. 545 00:41:05,845 --> 00:41:07,856 Suda ese calor. 546 00:41:50,616 --> 00:41:52,088 Karger 547 00:42:02,562 --> 00:42:04,058 Es de ellos. 548 00:42:04,178 --> 00:42:06,678 - Vamos demasiado lento. - P�salo. 549 00:42:26,328 --> 00:42:29,578 - �Cuanto falta? - Unas sesenta millas. 550 00:42:33,001 --> 00:42:36,928 Y la clase de carretera. La sellaron bien. 551 00:42:37,419 --> 00:42:40,202 Estamos en lado oscuro de la luna. 552 00:42:40,809 --> 00:42:43,381 Solo nosotros y el peque�o paisaje. 553 00:42:43,872 --> 00:42:45,672 Tal vez solo nosotros. 554 00:42:45,792 --> 00:42:49,125 Davis es el gran jefe. Tal vez Davis lo enga��. 555 00:42:49,127 --> 00:42:50,393 Yo le dir� como es. 556 00:42:51,464 --> 00:42:53,021 La organizaci�n, 557 00:42:53,656 --> 00:42:56,412 es como una gran computadora Univac. 558 00:42:57,250 --> 00:42:59,814 donde nadie conoce todos los proyectos excepto yo. 559 00:43:00,198 --> 00:43:02,570 Si yo me detengo, la maquina se para. 560 00:43:03,240 --> 00:43:05,685 Eso desarrolla una gran lealtad. 561 00:43:05,702 --> 00:43:07,243 - Puedo comprender... - Algo adelante en la v�a. 562 00:43:09,604 --> 00:43:10,888 Ese es mi auto. 563 00:43:12,478 --> 00:43:14,721 - Linda tiene que estar por ah�. - Toma esa curva a la izquierda. 564 00:43:17,264 --> 00:43:18,431 �Vas a detenerte? 565 00:43:18,955 --> 00:43:21,589 - �D�nde va esto? - Norris Head por Junction Weiss. 566 00:43:21,597 --> 00:43:22,793 Tienes que detenerte, ella est� por ah�. 567 00:43:22,808 --> 00:43:23,946 - Detente. - C�lmate. 568 00:43:25,126 --> 00:43:26,631 - �Detente! - �No podemos detenernos! 569 00:43:40,353 --> 00:43:42,134 Tipp, vigila ese lado. 570 00:44:25,917 --> 00:44:29,102 Escucha Anderson, tu mujer est� aqu�. 571 00:44:29,628 --> 00:44:33,310 Si la quieren viva, env�en a Massonetti, sano y suelto. 572 00:44:34,531 --> 00:44:35,233 �Linda! 573 00:44:37,360 --> 00:44:39,066 - Lib�ralo. - No seas idiota Tippy. 574 00:44:39,079 --> 00:44:41,740 - La matar�n. - Vuelve atr�s, vigila. 575 00:44:49,217 --> 00:44:49,920 T�... 576 00:44:51,761 --> 00:44:53,242 ord�neles que la env�en aqu� abajo. 577 00:44:53,705 --> 00:44:55,246 �Qu� sabor le gustar�a? 578 00:44:55,516 --> 00:44:56,758 �Muerta o viva? 579 00:44:59,232 --> 00:45:00,159 Qu�talas. 580 00:45:10,245 --> 00:45:12,969 Un paso m�s y Uds. mismos lo habr�n matado. 581 00:45:14,210 --> 00:45:15,512 �Me escuchan? 582 00:45:17,098 --> 00:45:19,253 La pr�xima vez lo mataremos. 583 00:45:25,478 --> 00:45:27,079 Ahora Ud. trabaja para nosotros. 584 00:45:27,663 --> 00:45:29,952 Es nuestro pasaporte todo el camino hasta Barstow. 585 00:45:30,790 --> 00:45:32,302 Ord�neles que la env�en aqu� abajo. 586 00:45:35,938 --> 00:45:37,135 �Ord�neselo? 587 00:45:39,528 --> 00:45:42,745 �Env�en a la mujer! �M�ndenla para ac�! 588 00:45:43,988 --> 00:45:45,574 �M�ndenla! 589 00:45:58,532 --> 00:45:59,876 �Ralph? 590 00:46:01,454 --> 00:46:04,523 Sigue caminando Linda. Mu�vete. 591 00:46:08,147 --> 00:46:10,485 Linda, sigue caminando. 592 00:46:10,605 --> 00:46:11,814 Sigue caminando. 593 00:46:15,292 --> 00:46:17,016 - Ralph. - Tranquila. 594 00:46:17,688 --> 00:46:18,419 Tranquila. 595 00:46:19,464 --> 00:46:20,948 Me contaron lo de tu Padre. 596 00:46:21,822 --> 00:46:22,840 Iban a matarme. 597 00:46:26,556 --> 00:46:27,956 �Has olvidado que tienes un marido? 598 00:46:28,698 --> 00:46:30,948 �A d�nde te dirig�as? �A echar un polvo r�pido en Barstow? 599 00:46:31,212 --> 00:46:32,636 Lamento que no hayas cumplido con tu cita. 600 00:46:32,864 --> 00:46:35,270 - No comprendo. - Yo comprendo, lo comprendo todo. 601 00:46:36,390 --> 00:46:38,006 Mant�n tus manos lejos de ella, �me oyes? 602 00:46:38,126 --> 00:46:39,969 Solo mant�n tus manos fuera. 603 00:46:42,871 --> 00:46:47,264 Ahora estos alguaciles con seguridad se cubrir�n de gloria. 604 00:46:48,737 --> 00:46:50,592 S�, contin�en mir�ndome. 605 00:46:51,406 --> 00:46:54,770 Soy Massonetti. Un hombre terrible, quiero vivir. 606 00:46:56,397 --> 00:46:59,976 Su esposo ten�a la idea adecuada. Hacer un trato, Ud. por mi. 607 00:47:00,010 --> 00:47:01,951 Su novio tir� los dados por Ud. 608 00:47:02,558 --> 00:47:03,704 Es un gran hablador. 609 00:47:05,420 --> 00:47:06,321 Soy un observador. 610 00:47:07,228 --> 00:47:09,502 Compro gente como el para decir mis palabras. 611 00:47:13,201 --> 00:47:14,450 Dame unas esposas. 612 00:47:14,672 --> 00:47:15,372 Vamos. 613 00:47:19,608 --> 00:47:20,308 Ud... 614 00:47:21,041 --> 00:47:22,144 hacia all�. 615 00:47:32,510 --> 00:47:33,397 Ah� mismo. 616 00:47:34,029 --> 00:47:34,846 Si�ntese. 617 00:48:04,980 --> 00:48:06,617 Abajo. 618 00:48:16,966 --> 00:48:18,205 Bien, �qu� vamos a hacer? 619 00:48:18,790 --> 00:48:20,707 Esperaremos a la luz del d�a. 620 00:48:20,827 --> 00:48:22,699 �Para qu�? �Para que puedan matarnos a la luz del sol? 621 00:48:22,722 --> 00:48:25,284 - No podemos hacerlo en la oscuridad. - No podemos hacerlo en absoluto. 622 00:48:25,315 --> 00:48:27,175 Ya tenemos dos muertos, �cu�nto crees que duraremos? 623 00:48:27,214 --> 00:48:28,671 Bien, �qu� quieres hacer? 624 00:48:29,103 --> 00:48:29,869 Liberarlo. 625 00:48:29,989 --> 00:48:30,961 Regresar a Tula. 626 00:48:32,043 --> 00:48:33,068 Ni una oportunidad. 627 00:48:33,336 --> 00:48:34,063 Seguro. 628 00:48:34,571 --> 00:48:36,774 Est� cavando la tumba de su viejo. 629 00:48:37,598 --> 00:48:39,235 Lo �nico es lo que va a encerrarlo en ella. 630 00:48:39,934 --> 00:48:41,561 Nadie va a encerrarme en ninguna cosa. 631 00:48:42,663 --> 00:48:45,402 - Me marchar� ahora. - No te exaltes. Te necesito. 632 00:48:45,632 --> 00:48:47,614 T� eres el gran hombre. No necesitas a nadie. 633 00:48:47,959 --> 00:48:49,434 Tippy, por favor no hagas esto. 634 00:48:51,696 --> 00:48:53,860 No veo a nadie aqu� por quien valga la pena morir. 635 00:48:55,672 --> 00:48:56,467 �Tipp! 636 00:49:03,148 --> 00:49:04,192 Yo no lo har�a. 637 00:49:07,045 --> 00:49:08,396 Ahora, usa tu cabeza. 638 00:49:08,825 --> 00:49:09,525 Ellos est�n ah� afuera. 639 00:49:09,535 --> 00:49:11,785 Solo y en ese camino no recorrer�s media milla. 640 00:49:12,807 --> 00:49:13,734 Y... 641 00:49:14,168 --> 00:49:15,799 solamente para que sea agradable y fraternal 642 00:49:15,817 --> 00:49:17,337 no quiero entregarlo solo. 643 00:49:24,592 --> 00:49:28,313 Va a ser una larga y calurosa noche, abogado. 644 00:49:30,913 --> 00:49:33,288 Larga y calurosa. 645 00:50:01,687 --> 00:50:05,203 - �Algo? - Nada. 646 00:50:08,961 --> 00:50:11,617 Estas espinas son peores que las de un cactus. 647 00:50:14,142 --> 00:50:16,293 Est�s preocupado por una bala en tu cabeza, �verdad? 648 00:50:16,413 --> 00:50:18,163 Y yo quej�ndome por una espina. 649 00:50:18,556 --> 00:50:21,025 Intenta dormir un poco Linda. 650 00:50:22,147 --> 00:50:22,951 No. 651 00:50:26,786 --> 00:50:27,945 �Qu� piensas hacer? 652 00:50:30,115 --> 00:50:31,144 Vivir. 653 00:50:32,061 --> 00:50:34,978 Porque quiero conseguir un trabajo, conocer algunas personas. 654 00:50:36,774 --> 00:50:37,858 Vivir. 655 00:50:40,196 --> 00:50:41,375 T�... 656 00:50:41,842 --> 00:50:44,385 y Tippy en verdad terminaron, �eh? 657 00:50:45,863 --> 00:50:47,864 �l cree que yo te convenc�, �no es as�? 658 00:50:48,444 --> 00:50:51,006 El recuerda lo que yo sufr� por ti. 659 00:50:52,372 --> 00:50:53,924 No escribiste, 660 00:50:56,168 --> 00:50:58,039 - ni siquiera una vez. - No pod�a. 661 00:50:58,600 --> 00:50:59,909 - Quieres decir que no quer�as. - No, no. 662 00:51:00,321 --> 00:51:02,097 Simplemente no pod�a. 663 00:51:03,444 --> 00:51:07,390 No pod�a permitir que t� o cualquier cosa se interpusiera en mi camino. 664 00:51:07,671 --> 00:51:10,588 Ten�a que vengarme del viejo, solo para eso viv�a. 665 00:51:11,374 --> 00:51:13,114 Ten�a que demostrarle... 666 00:51:14,236 --> 00:51:17,023 que pod�a ser alguien sin que �l fuera nadie. 667 00:51:18,089 --> 00:51:21,324 Nadie m�s que un tonto polic�a de pueblo peque�o. 668 00:51:23,419 --> 00:51:24,990 As� que estudi�, 669 00:51:25,110 --> 00:51:26,841 ascend�, brill�... 670 00:51:29,007 --> 00:51:29,942 Lo logr�. 671 00:51:33,365 --> 00:51:35,217 S�, finalmente se lo demostr�. 672 00:51:37,742 --> 00:51:40,977 Y mi clientela es muy distinguida. 673 00:51:43,165 --> 00:51:46,569 Forc� mi ascendente camino directamente a Victor Massonetti. 674 00:51:48,196 --> 00:51:50,029 Si solo hubieras escrito. 675 00:51:57,500 --> 00:51:59,109 �Cu�ndo amanecer�? 676 00:52:03,915 --> 00:52:05,038 Pronto. 677 00:52:46,630 --> 00:52:48,164 Est�n usando tu auto. 678 00:53:04,975 --> 00:53:06,771 Se han largado, eso es un hecho. 679 00:53:07,089 --> 00:53:08,510 Pueden creer mi palabra. 680 00:53:08,630 --> 00:53:09,651 Regresar�n. 681 00:53:09,969 --> 00:53:12,830 Pueden creer mi palabra por eso tambi�n. 682 00:53:13,559 --> 00:53:14,756 Ralph... 683 00:53:15,860 --> 00:53:16,851 mira. 684 00:53:26,742 --> 00:53:27,752 Balas. 685 00:53:37,257 --> 00:53:40,044 - Casi no tenemos agua. - �Que vamos a hacer? 686 00:53:40,614 --> 00:53:41,963 Quiero decir que sin agua no funcionar�... 687 00:53:41,986 --> 00:53:43,566 - �Verdad? - Tranquila, tranquila. 688 00:53:43,570 --> 00:53:44,931 Todav�a le queda un poco de agua. 689 00:53:44,956 --> 00:53:47,998 Podemos conducir unas 16 o 20 millas por hora antes de que se descomponga. 690 00:53:48,778 --> 00:53:50,444 �Donde est� la pr�xima agua en este camino? 691 00:53:52,590 --> 00:53:54,515 En Fat Barney, a unas diez millas del camino. 692 00:53:56,145 --> 00:53:58,683 Bien, tenemos que intentar llegar. Vamos entra. 693 00:54:02,271 --> 00:54:02,971 Entre. 694 00:54:05,738 --> 00:54:08,937 �Qu� se cree Ud.? �El hombre milagro? Piensa conducir un auto sin agua. 695 00:54:09,607 --> 00:54:11,120 Hoy es un d�a muy caluroso. 696 00:54:15,103 --> 00:54:17,574 En un par de millas me vender�a por un trago. 697 00:54:23,918 --> 00:54:25,201 �Vienes con nosotros Tipp? 698 00:54:26,111 --> 00:54:26,953 �Por qu� deber�a? 699 00:54:27,911 --> 00:54:29,281 No puedo hacerlo solo. 700 00:54:30,440 --> 00:54:31,790 Lo sientes en verdad, �no es as�, Ralph? 701 00:54:32,555 --> 00:54:34,442 Por una vez en tu vida te arrastras ante m�. 702 00:54:34,901 --> 00:54:37,487 Mira, tienes unos cinco segundos para tomar una decisi�n. 703 00:54:37,746 --> 00:54:38,971 �Cu�l es mi elecci�n, Ralph? 704 00:54:39,258 --> 00:54:40,896 Venir o quedarte, as� de sencillo. 705 00:54:41,480 --> 00:54:42,821 Linda se va contigo, �eso es? 706 00:54:42,941 --> 00:54:44,535 Linda hace lo que ella quiere. 707 00:54:50,498 --> 00:54:51,283 S�, mira... 708 00:54:52,403 --> 00:54:53,169 mira... 709 00:54:54,501 --> 00:54:55,201 Ralph... 710 00:54:58,082 --> 00:55:00,074 Anoche casi lo estrope�, �sabes? 711 00:55:01,616 --> 00:55:03,551 Anhelo entregarlo tanto como t�. T� lo sabes. 712 00:56:07,466 --> 00:56:08,401 Es su avi�n. 713 00:56:24,651 --> 00:56:26,839 �D�nde est� ese Barney? 714 00:56:36,038 --> 00:56:37,310 Ah� est�. 715 00:56:41,537 --> 00:56:42,566 �Ralph? 716 00:56:46,415 --> 00:56:47,612 Es Barney. 717 00:56:48,798 --> 00:56:49,980 Un muerto m�s. 718 00:56:50,459 --> 00:56:52,045 �Cu�ntos tiene que matar? 719 00:56:52,914 --> 00:56:54,066 �Cu�ntos quiere? 720 00:56:54,783 --> 00:56:56,130 �Cu�ntos hay? 721 00:57:00,005 --> 00:57:02,040 Si Ud. sigue viviendo creo que preferir�a morir. 722 00:57:03,193 --> 00:57:04,614 Cuando Ud. quiera. 723 00:57:36,134 --> 00:57:37,855 El final del camino. 724 00:58:08,438 --> 00:58:09,351 Conseguir� un poco de agua. 725 00:58:09,384 --> 00:58:10,113 Espera un momento. 726 00:58:10,433 --> 00:58:11,353 Podr�a ser una trampa. 727 00:58:12,445 --> 00:58:14,636 �Tenemos que sentarnos aqu� a fre�rnos en esta caja caliente? 728 00:58:15,061 --> 00:58:17,550 Use su cabeza, abogado. Sabe que no podemos quedarnos ac�. 729 00:58:17,571 --> 00:58:19,951 All� en cambio hay agua limpia y fr�a. 730 00:58:19,982 --> 00:58:20,832 Ralph, �qu� es lo que quieres? 731 00:58:20,844 --> 00:58:22,196 Puedes ver que el negocio est� vac�o. 732 00:58:22,234 --> 00:58:22,934 Quiz�s. 733 00:58:24,200 --> 00:58:25,527 Necesitamos agua. 734 00:58:26,731 --> 00:58:28,855 Est� tan sediento como nosotros. 735 00:58:28,975 --> 00:58:32,416 As� es. Tan sediento, tan hambriento y tan cansado. 736 00:58:32,458 --> 00:58:34,690 Pero resistir� todo lo que Uds. resistan y m�s. 737 00:58:35,891 --> 00:58:37,557 Hace tanto calor. 738 00:58:39,708 --> 00:58:41,655 Estaremos mejor adentro. 739 00:58:46,821 --> 00:58:49,610 Est� bien. Esperen aqu�. 740 00:59:11,484 --> 00:59:12,588 �Salga! 741 00:59:21,221 --> 00:59:22,738 Ahora, despacio y suavemente. 742 01:00:07,711 --> 01:00:08,460 �brala. 743 01:00:17,527 --> 01:00:18,313 Adelante. 744 01:01:35,751 --> 01:01:36,979 Si�ntese ah�. 745 01:01:41,334 --> 01:01:44,516 Le impondr� una regla. No se mueva de ah�. 746 01:01:49,334 --> 01:01:51,049 No hay nadie aqu�, ni un alma. 747 01:01:59,576 --> 01:02:00,535 �Operadora! 748 01:02:01,239 --> 01:02:02,152 �Operadora! 749 01:02:06,628 --> 01:02:07,587 Muerta. 750 01:02:08,350 --> 01:02:09,249 Tipp. No. 751 01:02:10,395 --> 01:02:12,522 Sab�an que necesit�bamos agua. Podr�an haberla arreglado. 752 01:02:22,504 --> 01:02:23,507 Beba Ud. 753 01:02:51,983 --> 01:02:53,930 Deliciosa, me gustar�a otro vaso. 754 01:03:27,614 --> 01:03:29,135 Gracias. 755 01:03:55,427 --> 01:03:57,415 No se arriesgar�n a un tiroteo ahora. 756 01:03:58,205 --> 01:03:59,755 Con Massonetti aqu�. 757 01:04:00,223 --> 01:04:02,592 - Pero esto est� vac�o. - S�. 758 01:04:04,084 --> 01:04:05,839 Algo van a hacer. 759 01:04:21,811 --> 01:04:24,823 - �Tienes que hacer eso? - Es lo que tengo que hacer. 760 01:04:25,437 --> 01:04:27,476 - Tippy, por favor. - Linda, �qu� es lo que quieres? 761 01:04:27,505 --> 01:04:28,885 Quieres que seamos amigos, �eso es? 762 01:04:28,905 --> 01:04:29,605 �Qu�...? 763 01:04:29,748 --> 01:04:30,448 Bien... 764 01:04:30,975 --> 01:04:33,352 Te ofrecer� a ti y a mi hermano alguna hospitalidad. 765 01:04:33,811 --> 01:04:35,076 Puedes utilizar mi anillo de bodas. 766 01:04:35,431 --> 01:04:37,482 Puedes dormir en mi cama. �Qu� tal te sienta eso? 767 01:05:09,253 --> 01:05:11,570 �A que estar�n esperando? 768 01:05:14,894 --> 01:05:17,351 Deber�an hacer algo. Terminar con esto. 769 01:05:17,471 --> 01:05:20,510 S�, le colgar�n de una roca. 770 01:05:23,973 --> 01:05:27,295 Cada vez que escucha un sonido tiene una pesadilla. 771 01:06:01,006 --> 01:06:02,760 - �Si? - �Anderson? 772 01:06:03,369 --> 01:06:04,258 S�. 773 01:06:04,378 --> 01:06:05,592 Aqu� Davis. 774 01:06:06,013 --> 01:06:07,253 Por favor escuche cuidadosamente. 775 01:06:10,037 --> 01:06:11,722 El tiempo est� ahora a su favor. 776 01:06:12,330 --> 01:06:14,436 No podemos bloquear la carretera mucho tiempo m�s. 777 01:06:14,556 --> 01:06:15,675 �Puede escucharme? 778 01:06:16,377 --> 01:06:17,594 S�, contin�e. 779 01:06:17,714 --> 01:06:19,419 Le observo desde las colinas. 780 01:06:19,539 --> 01:06:21,922 Tiene exactamente 15 minutos. 781 01:06:22,042 --> 01:06:25,549 O deja en liberta al Sr. Massonetti o bajaremos a buscarle. 782 01:06:25,669 --> 01:06:27,514 Haga eso y lo matar�. 783 01:06:29,620 --> 01:06:33,340 Eso ser�a un acto que cada uno de Uds. lamentar�a mucho. 784 01:06:33,460 --> 01:06:36,055 Recuerde, quince minutos. 785 01:06:36,597 --> 01:06:37,300 �Halo? 786 01:06:39,754 --> 01:06:40,607 �Operadora? 787 01:06:42,298 --> 01:06:43,120 �Operadora! 788 01:06:58,303 --> 01:06:59,381 Bien... 789 01:07:01,116 --> 01:07:03,510 su amigo Davis ha roto el punto muerto. 790 01:07:04,783 --> 01:07:06,354 No puede asumir el riesgo de que Ud. hable 791 01:07:06,380 --> 01:07:09,371 al fiscal, as� ahora se lo llevar�n de cualquier forma en que puedan. 792 01:07:09,405 --> 01:07:10,872 muero o vivo. 793 01:07:14,710 --> 01:07:15,679 Est� loco. 794 01:07:17,344 --> 01:07:19,223 Me necesitan, me sacar�n. 795 01:07:20,033 --> 01:07:21,604 Yo no apostar�a por eso. 796 01:07:24,082 --> 01:07:25,976 Tenemos quince minutos. 797 01:07:27,004 --> 01:07:30,885 O le dejamos libre o asolan este lugar y matan a todo el mundo. 798 01:07:32,848 --> 01:07:34,321 Podr�an estar faroleando. 799 01:07:35,210 --> 01:07:36,402 Ah, ah. 800 01:07:38,693 --> 01:07:39,675 M�ralo. 801 01:07:42,387 --> 01:07:44,421 Dijo que era su pasaporte. 802 01:07:45,636 --> 01:07:48,652 - Maniaco, me matar�n. - As� es. 803 01:07:50,030 --> 01:07:52,719 �Y Ud.? Ud. quiere vivir. No dar�a su vida por esto. 804 01:07:52,839 --> 01:07:54,519 Quiero verle muerto. 805 01:07:56,413 --> 01:07:57,863 �Que sobre el dinero? 806 01:07:57,983 --> 01:07:59,267 Le di a Ud. el dinero. 807 01:08:00,142 --> 01:08:01,114 �Qu� dinero? 808 01:08:02,483 --> 01:08:03,704 - �Tippy? - Atr�s. 809 01:08:04,075 --> 01:08:05,966 �25 grandes, Tipp? 810 01:08:06,337 --> 01:08:07,881 Despeja el camino, Ralph. Le dejar� ir. 811 01:08:08,134 --> 01:08:10,360 Gracias, has tomado la decisi�n realmente f�cil. 812 01:08:10,480 --> 01:08:11,556 Despeja el camino. 813 01:08:11,819 --> 01:08:12,741 Te dir� algo... 814 01:08:12,780 --> 01:08:14,915 mi hermano, tengo el vientre lleno de gente 815 01:08:14,930 --> 01:08:16,494 que me apunt� con un arma dici�ndome lo que tengo que 816 01:08:16,525 --> 01:08:18,241 hacer, pero ya no m�s. He tenido suficiente. 817 01:08:18,287 --> 01:08:19,551 Te lo advierto Ralph. 818 01:08:22,312 --> 01:08:25,699 Adelante, si puedes mirarme y halar ese gatillo, adelante. Ser�s bienvenido. 819 01:08:27,135 --> 01:08:28,512 No puedes, �verdad Tipp? 820 01:08:29,349 --> 01:08:31,899 Igual que no le pudiste decir al viejo la verdad. 821 01:08:32,019 --> 01:08:33,526 No pudiste decirle que fuiste t� quien 822 01:08:33,558 --> 01:08:35,889 se emborrach� y rob� ese auto y permitiste que cargara con la culpa. 823 01:08:35,909 --> 01:08:38,287 Todos estos a�os limpio de toda culpa y nunca tuviste el valor 824 01:08:38,302 --> 01:08:39,214 de abrir tu boca. 825 01:08:39,488 --> 01:08:40,896 Crees que no pagu� por eso. 826 01:08:40,935 --> 01:08:42,756 Sabes lo que fue vivir con ese solitario 827 01:08:42,775 --> 01:08:45,075 y miserable viejo. Me odiaba por no ser como t�. 828 01:08:45,882 --> 01:08:47,559 T� siempre tuviste lo mejor de �l, Ralph. 829 01:08:47,679 --> 01:08:49,399 T� tienes aptitud, haces dinero. 830 01:08:49,438 --> 01:08:50,229 Pero eso no fue suficiente 831 01:08:50,248 --> 01:08:51,499 para ti, tenias que regresar y 832 01:08:51,530 --> 01:08:52,468 coger a Linda tambi�n. 833 01:08:52,517 --> 01:08:54,370 Yo no la cog�, t� la tiraste. 834 01:08:54,695 --> 01:08:56,001 Adelante, hazlo. 835 01:08:56,034 --> 01:08:57,343 Tippy por favor, baja eso. 836 01:08:57,382 --> 01:08:58,134 Me quedar� contigo, 837 01:08:58,180 --> 01:08:59,069 yo ser�... 838 01:09:08,311 --> 01:09:09,430 �Tippy! 839 01:10:07,001 --> 01:10:10,453 Arriba las manos. 840 01:10:11,330 --> 01:10:13,260 Mire se�or, no quiero ning�n problema. 841 01:10:13,380 --> 01:10:14,957 - �De d�nde viene? - De Barstow. 842 01:10:15,009 --> 01:10:16,738 - �Cuando? - Ayer en la ma�ana. 843 01:10:17,046 --> 01:10:18,320 Mi nombre es Cliff Edwards. 844 01:10:19,078 --> 01:10:20,439 �D�nde est� Barney? El puede decirle. 845 01:10:20,851 --> 01:10:22,221 Barney est� muerto. 846 01:10:22,643 --> 01:10:23,343 �Muerto? 847 01:10:24,474 --> 01:10:25,355 �D�nde ha estado? 848 01:10:25,475 --> 01:10:27,301 �Que ha estado haciendo desde ayer en la ma�ana? 849 01:10:27,330 --> 01:10:28,030 Cavando. 850 01:10:28,105 --> 01:10:29,821 - �Donde? - En la vieja mina Bradley. 851 01:10:30,492 --> 01:10:31,335 �Ud. le dispar�? 852 01:10:32,025 --> 01:10:33,355 No... 853 01:10:34,612 --> 01:10:36,134 es el alguacil, estamos llevando... 854 01:10:36,661 --> 01:10:38,266 el prisionero a Barstow. 855 01:10:39,603 --> 01:10:40,741 Su banda est� arriba... 856 01:10:40,861 --> 01:10:42,346 en las colinas vigil�ndonos. 857 01:10:43,502 --> 01:10:45,442 Se�or, no hay nadie en esas colinas. 858 01:10:50,651 --> 01:10:51,587 �Qu�? 859 01:10:51,905 --> 01:10:53,814 Las viejas minas Bradley est�n all� arriba. 860 01:10:53,934 --> 01:10:56,417 solo campo abierto, si hubiera alguien all� lo habr�a visto. 861 01:11:02,856 --> 01:11:03,904 Ralph... 862 01:11:04,297 --> 01:11:07,105 est� sangrando terriblemente, no s� qu� hacer. 863 01:11:08,789 --> 01:11:10,792 Est� bastante mal. 864 01:11:16,677 --> 01:11:17,844 Quiero usar su Jeep. 865 01:11:17,863 --> 01:11:19,625 No puede moverlo sangrando as�. 866 01:11:19,644 --> 01:11:20,382 Quiero su Jeep. 867 01:11:20,398 --> 01:11:22,068 - No puede moverlo. - No voy a moverlo. 868 01:11:22,078 --> 01:11:23,799 Voy a llevar a ese a Barstow. 869 01:11:24,140 --> 01:11:26,362 - No puede conducir as�. - Lo conseguir�. 870 01:11:26,805 --> 01:11:28,682 Si es bastante tonto para intentarlo, 871 01:11:28,802 --> 01:11:30,636 tome el atajo por el ca��n Bolder. 872 01:11:30,756 --> 01:11:32,650 Es algo rudo pero se ahorrar� unas 10 millas. 873 01:11:33,501 --> 01:11:34,573 Bien, gracias. 874 01:11:34,774 --> 01:11:35,474 Tome. 875 01:11:36,534 --> 01:11:38,425 Podr�a necesitarla. 876 01:11:38,545 --> 01:11:40,496 Traer� un doctor tan pronto como pueda. 877 01:11:40,975 --> 01:11:42,064 Por favor, ten cuidado. 878 01:11:42,184 --> 01:11:43,129 No te preocupes. 879 01:11:47,486 --> 01:11:48,419 V�monos. 880 01:12:30,366 --> 01:12:34,667 Est� loco, nos enterrar� en un zanja. 881 01:12:39,193 --> 01:12:41,755 No puede conducir esta cosa, nos matar� a los dos. 882 01:12:59,636 --> 01:13:00,795 Mire la pista. 883 01:13:01,692 --> 01:13:05,077 Eso es, h�bleme, siga hablando. 884 01:13:06,218 --> 01:13:08,201 Si tanto quiere vivir, �qu� ofrece? 885 01:13:09,135 --> 01:13:10,388 �Qu� quiere? 886 01:13:10,707 --> 01:13:12,932 Soy un hombre rico, d�game lo que quiere. 887 01:13:13,718 --> 01:13:15,570 Quiero hablar con mi viejo. 888 01:13:17,010 --> 01:13:18,431 �Puede arreglar eso para m�? 889 01:13:57,925 --> 01:13:59,253 Mant�ngase en la pista. 890 01:14:10,774 --> 01:14:12,513 �Cuidado! 891 01:15:42,759 --> 01:15:44,536 Qu�dese ah� mismo, se�or. 892 01:15:46,799 --> 01:15:48,463 Ahora, �qui�nes son Uds. dos? 893 01:15:50,053 --> 01:15:51,119 El... 894 01:15:51,437 --> 01:15:53,738 es Victor Massonetti. 895 01:15:54,598 --> 01:15:55,907 �Massonetti? 896 01:15:56,618 --> 01:15:58,302 No bromea, es el. 897 01:15:59,049 --> 01:16:00,826 �Le coloc� Ud. las esposas? 898 01:16:01,780 --> 01:16:02,640 Si. 899 01:16:03,220 --> 01:16:06,156 - �Ud. es un oficial de polic�a? - No. 900 01:16:07,073 --> 01:16:09,579 mat� al Sheriff Lloyd Anderson de Tula 901 01:16:10,679 --> 01:16:15,149 y su alguacil le dispar� en el local de Barney, necesita un doctor. 902 01:16:15,269 --> 01:16:17,843 Nos encargaremos de eso. 903 01:16:26,221 --> 01:16:29,232 Bien, ret�rense. La fiesta ha terminado. 904 01:16:39,165 --> 01:16:40,643 �C�mo se siente? 905 01:16:43,224 --> 01:16:45,337 Estoy bien. 906 01:16:47,258 --> 01:16:48,492 Estoy... 907 01:16:50,026 --> 01:16:51,129 bien. 908 01:16:56,328 --> 01:16:58,311 Respond�amos a una llamada sobre el bloqueo de la pista. 909 01:16:58,704 --> 01:17:00,761 No hab�a una construcci�n, as� que no pudimos suponerlo. 910 01:17:13,282 --> 01:17:14,292 Escuche... 911 01:17:15,040 --> 01:17:20,296 podr�a pedir por radio una ambulancia, mi hermano est� muy mal herido. 912 01:17:20,416 --> 01:17:21,904 Las transmisiones est�n suspendidas, 913 01:17:22,024 --> 01:17:24,242 pero no se preocupe, estaremos en la estaci�n en un par de minutos. 914 01:17:37,163 --> 01:17:38,528 Ahora solo permanezca sentado. 915 01:17:38,884 --> 01:17:40,043 T�melo con calma. 916 01:17:40,324 --> 01:17:41,240 Dame las llaves. 917 01:17:45,094 --> 01:17:47,413 Esto enga�ar�a a cualquiera John, 918 01:17:48,498 --> 01:17:49,807 limpio y legitimo. 919 01:17:50,368 --> 01:17:51,715 Una patrulla de polic�a se detiene, 920 01:17:52,688 --> 01:17:53,922 un par de oficiales bajan de ella, 921 01:17:55,175 --> 01:17:56,503 bang y bang y ya se encuentra en camino a M�xico. 922 01:17:56,623 --> 01:17:57,682 �Cu�l es el plan? 923 01:17:57,802 --> 01:18:00,244 Los chicos tienen un aer�dromo, un par de millas fuera de la carretera. 924 01:18:00,673 --> 01:18:02,057 �Y la polic�a? 925 01:18:02,600 --> 01:18:05,050 Este es su auto, por eso se demor� tanto. 926 01:18:05,424 --> 01:18:07,089 Hay una patrulla adelante. 927 01:18:09,521 --> 01:18:12,102 Vaya despacio, no llame su atenci�n. 928 01:18:46,487 --> 01:18:49,966 Tal vez se dirigen al aeropuerto. Estamos sigui�ndoles. 55-9. 929 01:19:18,063 --> 01:19:20,027 Vamos, vamos. 930 01:19:24,123 --> 01:19:26,629 Vamos, vamos. 931 01:21:32,700 --> 01:21:35,075 No puedes morir ahora. 932 01:21:36,216 --> 01:21:39,152 No ahora, no ahora. 933 01:21:54,678 --> 01:21:58,255 Ese es Victor Massonetti. 934 01:23:00,456 --> 01:23:02,046 La llevaba en su cartera. 935 01:23:04,501 --> 01:23:06,301 Oh. No. 936 01:23:21,626 --> 01:23:24,104 Ya no tendr� que castigarse el mismo. 937 01:23:25,526 --> 01:23:27,092 Ya no m�s. 67510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.