All language subtitles for The Thieves (2012)24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,042 --> 00:01:36,792 So glad to finally meet you! 2 00:01:36,917 --> 00:01:40,584 Sorry, I was held up with magazine interviews. 3 00:01:40,626 --> 00:01:43,167 No, I know how busy you are. 4 00:01:43,209 --> 00:01:46,209 My apologies for looking this way, I came from a hike. 5 00:01:46,501 --> 00:01:48,501 Please, don't be so formal. 6 00:01:49,334 --> 00:01:51,000 - Bring us some tea. - Forget that. 7 00:01:51,001 --> 00:01:53,417 Is that Royal Salute? May I? 8 00:01:53,459 --> 00:01:55,709 I need some hard liquor in me today. 9 00:01:55,834 --> 00:02:00,001 So I understand you deflowered my daughter? 10 00:02:00,167 --> 00:02:02,667 Mom, don't be so crude. 11 00:02:02,709 --> 00:02:04,834 Once driven, even a Mercedes is a used car. 12 00:02:05,292 --> 00:02:07,334 Let me get a good look at you. 13 00:02:09,376 --> 00:02:11,292 No, your full figure. 14 00:02:15,917 --> 00:02:19,709 At least you're not deformed. 15 00:02:22,667 --> 00:02:24,834 Are you very wealthy? 16 00:02:27,959 --> 00:02:30,459 So do you own this building? 17 00:02:30,501 --> 00:02:32,667 Not until my father's passing. 18 00:02:32,709 --> 00:02:35,417 - What about the art? - It's on a consignment-basis. 19 00:02:35,501 --> 00:02:38,042 I don't want to brag... 20 00:02:38,126 --> 00:02:40,876 but my collection is too valuable for public display... 21 00:02:51,459 --> 00:02:54,084 - May I take a look? - Look at...? 22 00:02:54,167 --> 00:02:55,792 Your collection. 23 00:03:10,292 --> 00:03:11,001 Of course! 24 00:03:11,042 --> 00:03:13,417 You stay here, let me borrow him a bit. 25 00:03:13,501 --> 00:03:14,334 Gum! 26 00:03:14,459 --> 00:03:16,542 Gum'? Ah, right! 27 00:03:24,126 --> 00:03:26,417 Sorry honey, she's a bit weird, huh? 28 00:03:27,084 --> 00:03:28,417 She's very avant-garde. 29 00:03:35,459 --> 00:03:38,333 Mother, this way please. 30 00:03:38,334 --> 00:03:39,751 Sure, lead the way. 31 00:03:41,167 --> 00:03:43,417 - We'll be back! - See you soon! 32 00:04:02,834 --> 00:04:04,501 Show time! 33 00:04:08,959 --> 00:04:09,834 Shoot 34 00:04:19,334 --> 00:04:21,917 Good shot, Zampano. 35 00:04:22,084 --> 00:04:23,417 That was my shot. 36 00:04:23,459 --> 00:04:25,167 When will be Zampano's turn? 37 00:04:25,292 --> 00:04:26,334 Pull me up. 38 00:04:43,709 --> 00:04:45,167 Look at that dimwit. 39 00:04:53,751 --> 00:04:56,126 It's like an expensive fridge. 40 00:04:56,751 --> 00:04:59,667 The system recovers within 3 minutes of any problem. 41 00:04:59,751 --> 00:05:01,834 And please don't be so formal. 42 00:05:02,542 --> 00:05:06,417 - Weren't you a painter before? - Did my daughter tell you? 43 00:05:06,501 --> 00:05:09,417 Yes, that you were all about the romantic life. 44 00:05:14,251 --> 00:05:15,209 Shall we? 45 00:05:17,167 --> 00:05:19,251 Oh, I shouldn't look. 46 00:05:31,626 --> 00:05:33,667 - I'm set, lower me. - Here goes. 47 00:05:35,709 --> 00:05:37,209 Too fast! Too fast! 48 00:05:37,876 --> 00:05:39,334 My pelvis... 49 00:05:39,792 --> 00:05:44,166 Honestly, everything in the museum is fake. 50 00:05:44,167 --> 00:05:44,876 Please come in. 51 00:05:44,917 --> 00:05:48,833 Do you think I'm shallow for asking about your wealth? 52 00:05:48,834 --> 00:05:50,084 I thought you were frank. 53 00:05:50,126 --> 00:05:54,166 I am shallow. But can I tell you something? 54 00:05:54,167 --> 00:05:57,001 My daughter hit the jackpot. 55 00:06:06,001 --> 00:06:08,167 Ow, my head. 56 00:06:12,084 --> 00:06:13,292 Mother? 57 00:06:14,334 --> 00:06:15,667 Mother? 58 00:06:17,001 --> 00:06:18,292 Mother? 59 00:06:18,501 --> 00:06:21,167 - Mother, are you okay? - I'm fine. 60 00:06:21,667 --> 00:06:24,625 You seem comfortable with me now. 61 00:06:24,626 --> 00:06:27,084 Maybe a little. 62 00:06:27,667 --> 00:06:28,833 This way. 63 00:06:28,834 --> 00:06:31,501 - That was spectacular. - My pleasure. 64 00:06:37,167 --> 00:06:39,667 The clock's ticking, we got 3 minutes. 65 00:06:43,334 --> 00:06:45,834 - Are you in? - Yeah, I'm in. 66 00:06:47,251 --> 00:06:49,126 Where is that decoder? 67 00:06:50,376 --> 00:06:51,501 That's it! 68 00:07:15,167 --> 00:07:18,501 - Okay. Zampano, get me out. - Okay. 69 00:07:23,834 --> 00:07:24,626 See you soon. 70 00:07:29,001 --> 00:07:30,667 Hey, hey, I need more time! 71 00:07:32,792 --> 00:07:35,001 Chewing Gum, stall him! 72 00:07:36,376 --> 00:07:38,334 Mother, are you okay? 73 00:07:49,376 --> 00:07:51,126 Stop! 74 00:08:12,792 --> 00:08:13,709 Sweetheart? 75 00:08:14,792 --> 00:08:16,125 What's wrong? 76 00:08:16,126 --> 00:08:17,751 You okay? Are you hurt? 77 00:08:18,001 --> 00:08:18,876 Help me up. 78 00:08:20,042 --> 00:08:21,626 Life is tough at times. 79 00:08:22,876 --> 00:08:25,792 Hold onto him, he's quite a catch. 80 00:08:29,209 --> 00:08:31,126 One moment. 81 00:08:33,959 --> 00:08:35,834 Where's the alarm coming from? 82 00:08:35,876 --> 00:08:37,583 It's from your private storage. 83 00:08:37,584 --> 00:08:39,334 But I was just there. 84 00:08:47,376 --> 00:08:48,251 Madame! 85 00:08:49,667 --> 00:08:50,584 Madame! 86 00:08:51,126 --> 00:08:52,959 I'm sorry, but I'll need to open your bag. 87 00:08:53,251 --> 00:08:54,667 Something wrong? 88 00:08:56,626 --> 00:08:59,876 Honey, are you accusing my mom? 89 00:09:00,209 --> 00:09:04,001 Mr. Lee, if you open this bag, you'll never see my daughter again. 90 00:09:04,042 --> 00:09:05,501 What should I do? 91 00:09:08,334 --> 00:09:09,417 Open it. 92 00:09:18,626 --> 00:09:19,834 It's not here. 93 00:09:19,876 --> 00:09:24,334 Tell them it was just a security protocol. 94 00:09:24,792 --> 00:09:28,459 Honey, but there's no protocol for love. 95 00:09:29,167 --> 00:09:31,042 May we leave? 96 00:10:03,501 --> 00:10:06,501 She's the real deal. 97 00:10:06,792 --> 00:10:09,208 This beauty belongs in the national museum. 98 00:10:09,209 --> 00:10:11,792 Why's the cash is so little? 99 00:10:11,917 --> 00:10:14,251 I can't put this on the market now. 100 00:10:14,334 --> 00:10:16,584 It's already on the watch list. 101 00:10:16,626 --> 00:10:18,626 I'll give you the rest in 2 years. 102 00:10:19,334 --> 00:10:20,583 So... make up your mind. 103 00:10:20,584 --> 00:10:23,001 No choice. Split it. 104 00:10:23,626 --> 00:10:27,251 I'll cover the rest from my share. 105 00:10:27,376 --> 00:10:31,542 Forget it. I'll collect in 2 years. 106 00:10:31,584 --> 00:10:33,000 Can I get all my share now? 107 00:10:33,001 --> 00:10:36,501 - Is money all you think about? - He said he'll cover. 108 00:10:36,584 --> 00:10:39,708 I worked on that dumb-ass for 5 months. 109 00:10:39,709 --> 00:10:42,666 Only cash will make up for my bygone youth. 110 00:10:42,667 --> 00:10:44,667 Did you sleep with the curator? 111 00:10:45,376 --> 00:10:48,209 No, why... is that your business? 112 00:10:48,334 --> 00:10:49,959 That's quite a feat. 113 00:10:50,459 --> 00:10:52,917 Did you hold hands for 5 months? 114 00:10:52,959 --> 00:10:55,251 Chewing Gum! Am I a sex object? 115 00:10:55,459 --> 00:11:01,959 Watch who you're talking to! Where's your respect! 116 00:11:02,001 --> 00:11:06,501 That temperament of yours comes from not getting laid. 117 00:11:06,542 --> 00:11:09,834 Isn't that ancient history? 118 00:11:10,292 --> 00:11:12,166 How about him? 119 00:11:12,167 --> 00:11:15,084 Don't fight. The next job is a blockbuster. 120 00:11:15,501 --> 00:11:18,751 Didn't Puppy mention the Macao Park job'? 121 00:11:19,959 --> 00:11:21,000 Who's Macao Park? 122 00:11:21,001 --> 00:11:23,501 Is that the backstabber you mentioned? 123 00:11:23,584 --> 00:11:27,209 Man, he used to fly high on the wire. 124 00:11:27,251 --> 00:11:29,292 Yeah, Puppy's old boss. 125 00:11:30,001 --> 00:11:33,167 Like hell! He was just a partner. 126 00:11:33,584 --> 00:11:34,751 So who is he? 127 00:11:34,792 --> 00:11:36,001 What a load of shit... 128 00:11:36,334 --> 00:11:39,501 When he was 24, he went to Macao with $700. 129 00:11:39,584 --> 00:11:41,459 How much did he make? 130 00:11:41,501 --> 00:11:43,417 $8 million! So he's called 'Macao Park'. 131 00:11:43,667 --> 00:11:47,959 Don't care how much others made, unless it's mine. 132 00:11:48,334 --> 00:11:50,667 - Aren't we doing it? - Let's do it with Macao Park 133 00:11:50,709 --> 00:11:54,334 I don't trust that asshole. The Chinese will join too. 134 00:11:58,292 --> 00:12:01,459 Where the hell are they getting their leads?! 135 00:12:01,501 --> 00:12:02,333 Turn on the music! 136 00:12:02,334 --> 00:12:03,751 - Just hide! - Get the money! 137 00:12:21,584 --> 00:12:24,167 - Hey Puppy, business doing well? - Good afternoon! 138 00:12:24,542 --> 00:12:27,292 Business is good to those who have it. 139 00:12:27,376 --> 00:12:28,709 You're not fired yet? 140 00:12:29,042 --> 00:12:31,584 - Ever heard of Leesung Gallery? - Sure. 141 00:12:31,709 --> 00:12:33,959 We've been following the curator for 3 months. 142 00:12:34,584 --> 00:12:38,876 He's been buying up anything worth a damn in China. 143 00:12:39,126 --> 00:12:42,084 From that Chinese fence, what's his name? 144 00:12:42,292 --> 00:12:44,542 - Wei Hong, sir. - Yeah, him. 145 00:12:44,709 --> 00:12:47,626 - Why so many Duponts? - Take one. 146 00:12:48,626 --> 00:12:49,626 Thanks. 147 00:12:51,376 --> 00:12:53,792 Anyway, he was robbed yesterday. 148 00:12:54,334 --> 00:12:58,876 But claims he wasn't. Security firms had a field day. 149 00:12:59,667 --> 00:13:01,084 Ashtray? 150 00:13:02,501 --> 00:13:03,834 Can I use this? 151 00:13:04,501 --> 00:13:06,584 Uh, sure, that's... an ashtray. 152 00:13:14,917 --> 00:13:17,876 If it were you, how would you get in? 153 00:13:18,626 --> 00:13:22,876 I'd use a wire to get in from the next building. 154 00:13:23,001 --> 00:13:26,292 Show him the photos. That's exactly how they got in. 155 00:13:29,001 --> 00:13:31,334 Isn't that Chewing Gum next to the hottie? 156 00:13:31,417 --> 00:13:33,834 That's Chewing Gum? 157 00:13:33,959 --> 00:13:36,084 I haven't seen her in ages. 158 00:13:36,251 --> 00:13:40,709 Yeah? Give her a call with his cell. 159 00:13:41,542 --> 00:13:42,501 Let's see... 160 00:13:43,917 --> 00:13:45,001 Turn off your cell! 161 00:13:45,834 --> 00:13:47,542 I left it there... 162 00:13:53,334 --> 00:13:55,834 Yup, it's right here. 163 00:13:58,667 --> 00:14:03,251 If this was my job, I wouldn't use her. 164 00:14:03,334 --> 00:14:06,833 She's not good with orders, and drinks too much. 165 00:14:06,834 --> 00:14:10,917 She must be antsy, getting caught on CCTV like that. 166 00:14:10,959 --> 00:14:15,334 But why the hell am I getting pinned here? 167 00:14:16,376 --> 00:14:19,709 Once a con, always a con, is that it? 168 00:14:19,834 --> 00:14:21,084 She's not picking up. 169 00:14:21,126 --> 00:14:22,542 Want another blow? 170 00:14:22,667 --> 00:14:25,834 You're quite photogenic on the bike. 171 00:14:25,959 --> 00:14:27,166 This is me? 172 00:14:27,167 --> 00:14:29,792 I get accused of all the crimes? 173 00:14:30,584 --> 00:14:33,292 Show me a warrant if you want to open that! 174 00:14:40,792 --> 00:14:45,334 All I want is the curator, not you. 175 00:14:45,417 --> 00:14:47,959 Or shall I tail you for 3 months? 176 00:14:48,001 --> 00:14:50,166 You want a taste of the law? 177 00:14:50,167 --> 00:14:54,334 - Isn't the law a bit slow'? - We'll make it fast for you. 178 00:14:54,459 --> 00:14:57,334 I'll get you a warrant tomorrow. 179 00:15:02,334 --> 00:15:03,959 Goddammit... 180 00:15:10,001 --> 00:15:10,876 Come out, come out. 181 00:15:11,292 --> 00:15:11,917 My cell phone! 182 00:15:12,167 --> 00:15:13,876 I forgot to take this... 183 00:15:13,917 --> 00:15:16,042 Spitting on a national treasure... 184 00:15:16,251 --> 00:15:17,666 We're going abroad. 185 00:15:17,667 --> 00:15:18,876 Why would we go there? 186 00:15:19,501 --> 00:15:22,792 Five-O has Puppy now! 187 00:15:23,167 --> 00:15:24,209 Are we flying out? 188 00:15:24,459 --> 00:15:27,209 Should we go mess him up? 189 00:15:27,376 --> 00:15:31,751 Don't ask me! I'm antsy and drink like a whore! 190 00:15:32,542 --> 00:15:33,959 I'll pack a bottle for the trip! 191 00:15:34,001 --> 00:15:36,084 Ah! Have a good trip. 192 00:15:36,126 --> 00:15:39,751 I shouldn't go, I had a dream about dying abroad. 193 00:15:39,792 --> 00:15:43,667 Even Audrey Hepburn died, you'll die someday too. 194 00:15:43,751 --> 00:15:48,292 We're in this together. I'll buy your bad dream. 195 00:15:48,667 --> 00:15:49,334 Seriously? 196 00:15:49,501 --> 00:15:51,834 Deal! Here comes my dream! 197 00:15:57,292 --> 00:16:01,084 He didn't ask for Chewing Gum. Just the wire team. 198 00:16:01,376 --> 00:16:03,833 Oh... Really? 199 00:16:03,834 --> 00:16:05,167 But Yenicall's going, right? 200 00:16:05,209 --> 00:16:10,001 Yenicall! Fetch a guest from the prison with that car. 201 00:16:13,376 --> 00:16:16,334 You still call that a Mercedes? 202 00:16:16,542 --> 00:16:19,876 - Isn't Pepsi due out next year? - She's paroled. 203 00:16:20,376 --> 00:16:22,167 Who the hell is Pepsi? 204 00:16:36,584 --> 00:16:38,959 - Aren't we leaving? - Do you know me? 205 00:16:39,501 --> 00:16:42,792 How would I? You brought my car. 206 00:16:49,667 --> 00:16:51,625 Are you famous? 207 00:16:51,626 --> 00:16:53,792 That's why I was caught. 208 00:16:53,959 --> 00:16:55,626 Are you rich? 209 00:16:55,917 --> 00:16:57,834 I used to be. 210 00:16:57,876 --> 00:17:00,209 So what happened? 211 00:17:00,334 --> 00:17:04,667 Us thieves, we steal expensive stuff and sell it cheap. 212 00:17:04,751 --> 00:17:08,001 It's all a battle against yourself. 213 00:17:08,709 --> 00:17:09,834 Was that a snicker? 214 00:17:11,042 --> 00:17:14,001 There's so much things to battle, why fight yourself? 215 00:17:15,042 --> 00:17:18,333 - You don't like me, do you? - No, I really like you. 216 00:17:18,334 --> 00:17:20,750 - You must not like me. - I like you just fine. 217 00:17:20,751 --> 00:17:24,667 Right? I get on well with old women. 218 00:17:30,334 --> 00:17:31,834 Pull over. 219 00:17:51,167 --> 00:17:54,584 Excuse me, we don't have a lot of time. 220 00:17:55,501 --> 00:17:57,459 Don't talk to me about time. 221 00:17:58,209 --> 00:17:59,251 Yes, ma'am. 222 00:18:03,001 --> 00:18:04,334 Welcome back! 223 00:18:05,626 --> 00:18:08,084 - Ah, this is Chewing Gum. - Of course I do! 224 00:18:08,126 --> 00:18:09,834 Your performance on the job is legendary. 225 00:18:09,876 --> 00:18:10,750 How do you do? 226 00:18:10,751 --> 00:18:14,126 Don't flatter me. I'm old now. 227 00:18:14,376 --> 00:18:15,916 I heard you were in Japan. 228 00:18:15,917 --> 00:18:18,167 Puppy kept nagging me for jobs. 229 00:18:18,209 --> 00:18:20,709 Smells like booze. 230 00:18:20,834 --> 00:18:23,209 My daughter's getting a divorce so I had a drink! 231 00:18:23,251 --> 00:18:28,376 I drink a glass a day to maintain my health. 232 00:18:28,459 --> 00:18:30,001 This is Zampano. 233 00:18:30,042 --> 00:18:32,167 Excuse us for a moment. 234 00:18:38,459 --> 00:18:40,251 She's still beautiful. 235 00:18:40,584 --> 00:18:46,334 Bullshit. She looks like super-duper bitch. 236 00:18:46,626 --> 00:18:47,834 Are they dating? 237 00:18:48,042 --> 00:18:51,792 You're a boss now? Going legit? 238 00:18:52,542 --> 00:18:55,376 Only after the Macao job. 239 00:18:55,834 --> 00:18:58,791 - Did that bastard invite me? - He thinks you're still in jail. 240 00:18:58,792 --> 00:19:03,667 If we go, promise me you'll let me skin him alive. 241 00:19:04,126 --> 00:19:06,417 We're on the same page. 242 00:19:23,167 --> 00:19:25,167 Could we ask you to leave? 243 00:19:25,209 --> 00:19:27,084 Why, did I win too much? 244 00:19:27,126 --> 00:19:30,417 You're on the blacklist. 245 00:19:30,542 --> 00:19:31,917 Is that right? 246 00:19:32,501 --> 00:19:34,292 Thank you. See you soon 247 00:19:34,917 --> 00:19:36,584 There won't be a next time. 248 00:19:38,167 --> 00:19:39,626 You never know. 249 00:19:43,792 --> 00:19:47,334 Chen, it's Macao Park. Let's go fishing. 250 00:19:47,459 --> 00:19:49,792 Sure, where? 251 00:19:52,334 --> 00:19:53,751 See you there. 252 00:19:54,417 --> 00:19:59,167 Didn't you call right away? 253 00:20:00,834 --> 00:20:02,251 Oh, I'm so sorry. 254 00:20:02,292 --> 00:20:04,959 I thought he called. 255 00:20:05,001 --> 00:20:07,333 Sorry, I pressed it by accident. 256 00:20:07,334 --> 00:20:09,750 Half of calls are false alarms. 257 00:20:09,751 --> 00:20:12,042 Shaowen! Where's my coffee? 258 00:20:13,376 --> 00:20:14,166 Coffee? 259 00:20:14,167 --> 00:20:16,876 No thank you, can I use the washroom? 260 00:20:22,001 --> 00:20:24,626 You really do come in 5 minutes. 261 00:20:24,667 --> 00:20:26,501 We're very precise with time. 262 00:20:26,626 --> 00:20:31,167 False alarm at the jewellery. Nothing to report. 263 00:20:49,167 --> 00:20:50,001 Thank you. 264 00:21:01,834 --> 00:21:03,001 Thank you again. 265 00:21:03,876 --> 00:21:05,167 Thank you. 266 00:21:06,001 --> 00:21:07,876 Let's head back. Did you call it in? 267 00:21:07,959 --> 00:21:09,751 They want us in Tai Ji. 268 00:21:09,876 --> 00:21:10,876 Take care. 269 00:21:11,292 --> 00:21:12,001 Good bye. 270 00:21:13,251 --> 00:21:16,501 You scheming bitch! Where do you want it? 271 00:21:16,667 --> 00:21:19,334 Here? Or here? 272 00:21:20,459 --> 00:21:21,709 Just the cash. 273 00:21:22,459 --> 00:21:24,041 Stop fooling around. 274 00:21:24,042 --> 00:21:25,001 You're a cutie. 275 00:21:32,959 --> 00:21:36,000 So a chick's joining us for the job? 276 00:21:36,001 --> 00:21:38,501 Can't let the Koreans open the safe. 277 00:21:40,876 --> 00:21:46,166 Is she hot? Hope she's young. 278 00:21:46,167 --> 00:21:48,334 Definitely hotter than you. 279 00:21:49,084 --> 00:21:50,334 Here she comes. 280 00:21:56,667 --> 00:21:58,834 Haven't changed one bit. 281 00:21:58,959 --> 00:22:00,834 You're almost a man now. 282 00:22:02,876 --> 00:22:05,584 - We get to work together. - Finally. 283 00:22:05,667 --> 00:22:08,126 You still look the same. 284 00:22:08,334 --> 00:22:09,667 Is your father still active? 285 00:22:09,792 --> 00:22:13,167 He retired after seeing what I can do. 286 00:22:14,292 --> 00:22:17,001 It's him? The charity case? 287 00:22:17,042 --> 00:22:17,834 Andrew! 288 00:22:18,167 --> 00:22:21,042 Huh? What did you say? 289 00:22:21,084 --> 00:22:23,209 Why are you speaking Cantonese? Making fun of me? 290 00:22:23,376 --> 00:22:24,126 No. 291 00:22:24,167 --> 00:22:26,167 - Belittling me! - Of course not! 292 00:22:26,876 --> 00:22:28,251 - Hi! - Hi! 293 00:22:29,251 --> 00:22:30,917 When are the Koreans arriving? 294 00:22:31,501 --> 00:22:32,876 Tomorrow. 295 00:22:57,167 --> 00:23:00,334 - Aren't Koreans always full of lies? - They sure are. 296 00:23:00,417 --> 00:23:03,084 - And that Macao Park's Korean too. - He sure is. 297 00:23:03,709 --> 00:23:04,751 Goddamn Koreans. 298 00:23:04,959 --> 00:23:09,084 - Didn't you work with him before? - Once upon a time. 299 00:23:09,417 --> 00:23:11,209 Is that mustache Macao Park? 300 00:23:11,834 --> 00:23:12,834 He's not here yet. 301 00:23:12,876 --> 00:23:14,334 Look, here they come. 302 00:23:14,417 --> 00:23:18,876 - Check out those dirty looks. - We gotta watch out. 303 00:23:18,917 --> 00:23:24,417 One man sows and another man reaps. Come on, smile. 304 00:23:25,001 --> 00:23:29,001 - Morons, dressed up in this heat. - Grinning like village idiots. 305 00:23:29,042 --> 00:23:31,417 That Korean chick's hot though. 306 00:23:31,917 --> 00:23:35,459 Definitely plastic surgery. 307 00:23:35,501 --> 00:23:36,459 You think so? 308 00:23:37,126 --> 00:23:39,126 Let's get a taste. 309 00:23:39,792 --> 00:23:43,501 I'll go easy. Gotta put them down at the get-go. 310 00:23:45,084 --> 00:23:48,501 That is some hot body. 311 00:23:48,792 --> 00:23:52,626 And a good job on the face. 312 00:23:52,959 --> 00:23:55,834 A good job on the face. 313 00:23:56,167 --> 00:23:58,459 What's this fat head saying? 314 00:23:58,876 --> 00:24:01,042 I don't normally trust Koreans, 315 00:24:01,167 --> 00:24:03,709 but seeing you, 316 00:24:04,667 --> 00:24:07,376 I want to open up my heart. 317 00:24:07,459 --> 00:24:10,167 Go away, asshole. 318 00:24:10,667 --> 00:24:12,959 'Asshole'? 319 00:24:14,626 --> 00:24:16,459 - He called me an asshole! - Just sit down. 320 00:24:16,501 --> 00:24:18,042 You speak Chinese? 321 00:24:18,084 --> 00:24:21,333 He's a Korean-Chinese, what did he say? 322 00:24:21,334 --> 00:24:23,459 He asked if you got plastic surgery. 323 00:24:24,542 --> 00:24:27,834 Hey fat head, you know how hard it is to be born this way?! 324 00:24:27,917 --> 00:24:29,292 Calm down. 325 00:24:29,501 --> 00:24:31,542 Let's wait quietly. 326 00:24:32,084 --> 00:24:33,376 You wanna die? 327 00:24:33,667 --> 00:24:36,667 Son of a bitch... Grab my arm? 328 00:24:38,042 --> 00:24:39,501 Grab my arm? 329 00:24:40,376 --> 00:24:41,501 A tough guy! 330 00:24:42,709 --> 00:24:45,084 Think I won't shoot? I'll kill you! 331 00:24:45,334 --> 00:24:46,501 Don't move! 332 00:24:53,959 --> 00:24:55,167 I'm sorry. 333 00:24:55,792 --> 00:24:57,084 I'm fine. 334 00:25:01,167 --> 00:25:04,167 Ow! Ow! Hot! Hot! 335 00:25:04,417 --> 00:25:05,667 Cold water! Cold water! 336 00:25:05,834 --> 00:25:06,501 Are you OK? 337 00:25:06,584 --> 00:25:08,167 You're a Korean? 338 00:25:08,209 --> 00:25:10,209 I am Korean! Ow, ow! 339 00:25:18,626 --> 00:25:20,334 Did you come with Puppy? 340 00:25:21,001 --> 00:25:22,667 Are you Macao Park? 341 00:25:24,667 --> 00:25:26,167 You reek of booze. 342 00:25:26,542 --> 00:25:28,001 Hold this. 343 00:25:29,667 --> 00:25:31,959 - Wait, wait! - You must be the wire walker. 344 00:25:32,167 --> 00:25:34,001 Careful, the skirt is short. 345 00:25:34,167 --> 00:25:36,376 Short skirt and long hair.. A lady must-have. 346 00:25:36,667 --> 00:25:38,084 Shall we? 347 00:25:39,667 --> 00:25:41,917 We're pleased to meet you too. 348 00:25:43,042 --> 00:25:44,751 I'm sorry for being late. 349 00:25:44,959 --> 00:25:48,209 - Good to see you, Chen. - It's been a long time. 350 00:25:50,126 --> 00:25:52,292 Sit, everyone sit down. 351 00:25:52,417 --> 00:25:54,501 Sit down, sit. 352 00:25:56,334 --> 00:26:00,376 Looks like you broke the ice, let's get acquainted later. 353 00:26:01,376 --> 00:26:04,626 You're all professionals on top of your game. 354 00:26:05,917 --> 00:26:08,292 Professionals. 355 00:26:09,876 --> 00:26:11,001 You too, Puppy. 356 00:26:11,834 --> 00:26:15,792 I'm a petty thief next to you. Am I right, Chen? 357 00:26:17,876 --> 00:26:20,584 Let's get to the business. 358 00:26:20,667 --> 00:26:22,876 Chen, guns? 359 00:26:29,584 --> 00:26:31,001 This is too big. 360 00:26:31,667 --> 00:26:32,917 Too heavy. 361 00:26:34,959 --> 00:26:36,001 Oh come on now. 362 00:26:36,126 --> 00:26:39,084 This one, two. 363 00:26:39,792 --> 00:26:40,876 Just these. 364 00:26:43,251 --> 00:26:44,251 Where are we robbing? 365 00:26:44,751 --> 00:26:45,834 Casino. 366 00:26:46,626 --> 00:26:49,292 Insane! Absolutely insane! 367 00:26:49,376 --> 00:26:51,042 We're robbing a casino? 368 00:26:51,709 --> 00:26:53,584 What are we after? 369 00:26:54,001 --> 00:26:56,751 Our target is... 'Tear of the Sun' 370 00:26:57,834 --> 00:26:58,959 A diamond. 371 00:27:06,792 --> 00:27:10,542 Tear of the Sun, current estimated value $30 million. 372 00:27:15,167 --> 00:27:17,917 Stolen during an exhibition in Tokyo. 373 00:27:19,459 --> 00:27:22,834 Presumed to be in Hong Kong. 374 00:27:24,501 --> 00:27:25,501 Who is she? 375 00:27:25,584 --> 00:27:27,667 Tiffany, who will bring the diamond. 376 00:27:28,001 --> 00:27:29,792 Are you the wire puller? 377 00:27:29,834 --> 00:27:32,667 Don't be rude and that's my lighter. 378 00:27:32,709 --> 00:27:35,251 I thought it was your boss. 379 00:27:36,334 --> 00:27:38,626 You're all grown up. 380 00:27:40,334 --> 00:27:43,584 So I brought two old friends. 381 00:27:47,376 --> 00:27:51,167 Been a while! Can I join you? 382 00:27:51,251 --> 00:27:52,417 Have you quit drinking? 383 00:27:52,834 --> 00:27:54,792 I don't touch that stuff. 384 00:28:02,167 --> 00:28:03,751 You look different. 385 00:28:10,626 --> 00:28:12,042 How about a word? 386 00:28:14,459 --> 00:28:15,501 Why not. 387 00:28:20,376 --> 00:28:23,167 - Why did you bring Pepsi? - To open the safe. 388 00:28:23,209 --> 00:28:25,209 We come in a package, no deal. 389 00:28:25,792 --> 00:28:28,084 You open the safe. Your hand is still soft. 390 00:28:28,167 --> 00:28:30,167 We're not that close. 391 00:28:33,167 --> 00:28:34,459 Wait, wait, wait! 392 00:28:35,959 --> 00:28:39,251 I just busted my safe-cracking hand. 393 00:28:39,834 --> 00:28:41,376 You still can't act. 394 00:28:42,251 --> 00:28:45,501 Chewing Gum can stay. But send Pepsi back. 395 00:28:48,167 --> 00:28:50,584 And take that stupid mustache off. 396 00:28:53,709 --> 00:28:55,501 Son of a bitch... 397 00:28:59,834 --> 00:29:03,209 Sorry, please don't mind them. 398 00:29:04,001 --> 00:29:05,376 Where were we? 399 00:29:05,792 --> 00:29:10,334 - Isn't that Madame Tiffany? - It's gonna get hot. 400 00:29:10,584 --> 00:29:13,334 She's Wei Hong's mistress. 401 00:29:13,834 --> 00:29:16,125 So we're robbing Wei Hong's stone? 402 00:29:16,126 --> 00:29:19,001 Why? Scared? 403 00:29:20,501 --> 00:29:22,542 - What? - Who's Wei Hong? 404 00:29:22,709 --> 00:29:24,626 Wei Hong is... 405 00:29:26,126 --> 00:29:28,834 No one knows his identity, what he looks like, 406 00:29:28,959 --> 00:29:32,334 - or even his nationality. - The butterfly tattoo on his hand. 407 00:29:32,376 --> 00:29:35,876 Yeah, if you see the butterfly tattoo... 408 00:29:36,751 --> 00:29:38,459 you're dead... Your mustache? 409 00:29:38,542 --> 00:29:42,501 I know him, that Chinese fence bastard. 410 00:29:42,709 --> 00:29:45,626 - The notorious one. - He sure is. 411 00:29:46,042 --> 00:29:47,500 He's into arms dealing now. 412 00:29:47,501 --> 00:29:50,291 Wait, how much will you sell it for? 413 00:29:50,292 --> 00:29:52,376 US$20 million. 414 00:29:58,334 --> 00:29:59,542 Holy shit! 415 00:30:00,376 --> 00:30:03,209 $20 million! 416 00:30:04,501 --> 00:30:07,501 - Who will you sell it to? - Who could it be? 417 00:30:08,167 --> 00:30:10,917 This is a list of Southeast Asian fences. 418 00:30:11,292 --> 00:30:15,001 Malaysia's Boonhyungtan, Singapore's Weechung, 419 00:30:15,459 --> 00:30:16,501 and Hong Kong's Wei Hong! 420 00:30:16,834 --> 00:30:22,042 Sell it back to Wei Hong'? You don't even know him. 421 00:30:22,167 --> 00:30:25,792 But I do. I've met him before. 422 00:30:26,501 --> 00:30:28,251 You've met Wei Hong? 423 00:30:31,209 --> 00:30:32,542 Want to back out? 424 00:30:40,792 --> 00:30:43,126 Alright, let's do it. 425 00:30:44,917 --> 00:30:46,626 Who's the source of this info? 426 00:30:48,126 --> 00:30:49,501 Good question! 427 00:31:01,501 --> 00:31:03,834 She came in a Rolls-Royce. 428 00:31:07,001 --> 00:31:10,126 A chair please. These your crew? 429 00:31:13,251 --> 00:31:17,542 So, questions? 430 00:31:17,667 --> 00:31:20,167 Tiffany is a regular at the casino. 431 00:31:20,334 --> 00:31:22,833 Does she keep the diamond in the casino safe? 432 00:31:22,834 --> 00:31:24,792 Ever been to the underground vault? 433 00:31:24,834 --> 00:31:26,542 You'll never get inside. 434 00:31:27,417 --> 00:31:28,292 Where is it then? 435 00:31:28,334 --> 00:31:29,917 Suite on the 30th floor. 436 00:31:30,376 --> 00:31:33,001 That's easy, just a hotel suite. 437 00:31:33,167 --> 00:31:34,166 The Secom, 438 00:31:34,167 --> 00:31:35,167 Security! 439 00:31:35,251 --> 00:31:36,376 Security! 440 00:31:36,584 --> 00:31:40,834 Thermal imaging cameras cover every corner of 30th floor. 441 00:31:41,001 --> 00:31:45,000 There're two safes, no idea what the numbers are. 442 00:31:45,001 --> 00:31:47,834 The door is secured with magnetic field, 443 00:31:47,876 --> 00:31:52,459 Tiffany had a heart surgery 4 years ago and had a pacemaker put in. 444 00:31:52,542 --> 00:31:57,126 And it's synced with the security system, so no one gets in but her. 445 00:31:57,292 --> 00:32:00,667 Except you people, right? 446 00:32:00,709 --> 00:32:02,334 Like a miracle. 447 00:32:02,501 --> 00:32:05,417 Of course, we specialize in miracles. 448 00:32:05,542 --> 00:32:06,459 Good. 449 00:32:11,126 --> 00:32:13,667 Keep all the money in the safe and we've never met. 450 00:32:16,001 --> 00:32:19,626 Hey, who are you? 451 00:32:21,542 --> 00:32:26,042 Tiffany is my sister, step-sister. 452 00:32:31,292 --> 00:32:34,959 He wants me to stay, Will you leave? 453 00:32:35,292 --> 00:32:37,584 No, life is about sticking to your guns. 454 00:32:38,001 --> 00:32:38,709 Good! 455 00:32:39,584 --> 00:32:41,792 Let's toast. 456 00:32:42,042 --> 00:32:44,334 Hey, country mouse! Go get us some glasses! 457 00:32:44,376 --> 00:32:47,959 Ma'am! I've got a college diploma! 458 00:32:48,001 --> 00:32:51,167 - And I lived in Seoul! - Oh, is that so? 459 00:32:51,709 --> 00:32:53,209 Pepsi, join us. 460 00:32:55,042 --> 00:32:57,709 Let's do a drink wave! 461 00:33:48,917 --> 00:33:51,709 4 years ago, Seoul 462 00:33:53,334 --> 00:33:56,501 We're in position. Lower it. 463 00:33:56,959 --> 00:33:59,709 Here it comes. Macao Park's up first. 464 00:34:03,292 --> 00:34:04,334 Okay, stop. 465 00:34:05,542 --> 00:34:06,542 Standby. 466 00:34:35,751 --> 00:34:36,917 Take responsibility. 467 00:34:37,584 --> 00:34:38,792 For what? 468 00:34:39,751 --> 00:34:41,500 For stealing a woman's heart. 469 00:34:41,501 --> 00:34:43,501 Is that a crime? 470 00:34:47,376 --> 00:34:49,751 Hurry up, cops are patrolling. 471 00:34:51,792 --> 00:34:52,667 Lower me. 472 00:34:52,792 --> 00:34:54,376 Here goes. 473 00:35:02,667 --> 00:35:05,167 - Wait, something's wrong. - The wire feels odd. 474 00:35:05,376 --> 00:35:06,667 Is something wrong? 475 00:35:13,001 --> 00:35:15,126 Are you okay? Did the wire snap? 476 00:35:15,834 --> 00:35:17,042 Macao Park fell! 477 00:35:17,126 --> 00:35:19,334 - Stay where you are, I'm coming! - No, I'm going down! 478 00:35:19,376 --> 00:35:20,792 No, the alarm will go off! 479 00:35:27,292 --> 00:35:28,792 The cops are moving in, get out now! 480 00:35:28,876 --> 00:35:31,084 Can you hear me? Get out! 481 00:35:42,376 --> 00:35:44,959 What happened? Did the police find him? 482 00:35:45,001 --> 00:35:45,917 No. 483 00:35:49,667 --> 00:35:51,126 So he's not captured... 484 00:35:52,667 --> 00:35:54,416 But why isn't he calling? 485 00:35:54,417 --> 00:35:57,667 The gold is worth $3 million, would you call? 486 00:35:57,876 --> 00:36:01,209 - It's only been 3 days. - It's already been 3 days. 487 00:36:11,626 --> 00:36:12,667 Yes? 488 00:36:13,626 --> 00:36:15,626 Let her in. 489 00:36:16,251 --> 00:36:18,167 - Busan's great. - Come in. 490 00:36:18,501 --> 00:36:22,001 It has to be that room. On the 15th floor. 491 00:36:22,501 --> 00:36:23,501 Oh, two rooms please. 492 00:36:27,209 --> 00:36:28,459 I heard you got paroled. 493 00:36:30,167 --> 00:36:33,001 Am I disturbing your plan? 494 00:36:33,292 --> 00:36:34,959 Korea's nicer than here. 495 00:36:35,376 --> 00:36:37,959 Disorganized, so much to steal. 496 00:36:38,376 --> 00:36:41,584 What's with the attitude? I thought you'd apologize. 497 00:36:41,667 --> 00:36:44,001 Nothing to apologize for. 498 00:36:44,251 --> 00:36:46,542 Then what about that gold? 499 00:36:47,792 --> 00:36:49,376 Thank you, both of you. 500 00:36:50,792 --> 00:36:53,459 I took off with the gold, is that it? 501 00:36:54,167 --> 00:36:56,251 I'm a thief, so what? 502 00:36:56,751 --> 00:36:58,501 - Thank you. - Thank you. 503 00:37:00,584 --> 00:37:06,417 At that time, I thought we had something. 504 00:37:06,501 --> 00:37:08,834 It's not like we're Romeo and Juliet. 505 00:37:11,501 --> 00:37:12,667 Of course not. 506 00:37:14,501 --> 00:37:16,792 So you think I can't crack the safe? 507 00:37:22,334 --> 00:37:23,709 Open this in 5, and you're in. 508 00:37:24,501 --> 00:37:25,417 3 seconds. 509 00:37:32,251 --> 00:37:33,834 That's cheating. 510 00:37:34,459 --> 00:37:38,126 I'm a thief, so what? 511 00:37:39,834 --> 00:37:41,626 See you in Macao. 512 00:38:28,501 --> 00:38:29,542 Did you get it? 513 00:38:30,459 --> 00:38:31,917 Southeast Asian fence list. 514 00:38:32,001 --> 00:38:36,834 Okay! The diamond is ours. 515 00:38:37,001 --> 00:38:38,667 Will the duplicate be ready? 516 00:38:38,834 --> 00:38:40,209 Of course. 517 00:38:40,709 --> 00:38:44,376 It's me... Did you look into 'Tear of the Sun'? 518 00:38:45,042 --> 00:38:46,209 Yeah, that one. 519 00:38:47,001 --> 00:38:48,542 Bring me the wine over there. 520 00:38:51,501 --> 00:38:52,584 Yeah. 521 00:38:52,792 --> 00:38:53,709 Dammit. 522 00:38:59,292 --> 00:39:03,584 So, how long will it take to make a replica? 523 00:39:04,001 --> 00:39:07,126 3 days with zirconia but money's the problem. 524 00:39:07,209 --> 00:39:10,001 I'll give you $20,000, send it over to Macao. 525 00:39:15,292 --> 00:39:16,876 It's all set. 526 00:39:18,501 --> 00:39:22,001 Whew, I almost died abroad. 527 00:39:26,834 --> 00:39:31,292 I see you're not jerking off. 528 00:39:33,542 --> 00:39:34,917 - Hey! - Yeah? 529 00:39:48,876 --> 00:39:52,001 Most women would fluster in this situation. 530 00:39:52,584 --> 00:39:53,959 But not me. 531 00:39:54,042 --> 00:39:57,667 Why? This always happens to me. 532 00:39:59,501 --> 00:40:03,834 You little bastard, relax your lips when kissing. 533 00:40:16,834 --> 00:40:18,750 Hoarding the good stuff for yourselves? 534 00:40:18,751 --> 00:40:20,876 No no... drink up. 535 00:40:21,126 --> 00:40:23,167 I'm out ladies! 536 00:40:23,917 --> 00:40:25,917 Let's drink! 537 00:40:40,084 --> 00:40:43,209 Macao Park, you're fucked now. 538 00:40:52,834 --> 00:40:55,626 - Puppy, is it ready? - Let's go get that gold. 539 00:40:55,667 --> 00:40:57,959 Okay, I'm almost done. 540 00:40:58,126 --> 00:40:59,666 - What happened? - Macao Park fell! 541 00:40:59,667 --> 00:41:00,876 Did the wire snap? 542 00:41:01,001 --> 00:41:02,626 COPS are going in! 543 00:41:03,251 --> 00:41:05,751 - And the gold? - It's all with Macao Park. 544 00:41:07,001 --> 00:41:09,459 Why'd that bastard have it? 545 00:41:09,584 --> 00:41:15,834 After reviewing CCTV evidence, police released a photo of the suspect. 546 00:41:21,042 --> 00:41:22,376 Have you been drinking? 547 00:41:22,709 --> 00:41:24,584 How long has it been? 548 00:41:25,792 --> 00:41:27,084 A fortnight. 549 00:41:28,167 --> 00:41:31,042 I get it now, he's not coming back. 550 00:41:31,834 --> 00:41:32,917 Are you okay? 551 00:41:37,417 --> 00:41:41,667 You're on my side, aren't you? 552 00:42:00,084 --> 00:42:04,334 Give me a ride to the police in the morning. 553 00:42:11,501 --> 00:42:13,001 Let's do this! 554 00:42:36,126 --> 00:42:37,376 Stop it. 555 00:42:56,626 --> 00:42:58,001 So hot! 556 00:42:58,042 --> 00:42:59,167 Stinks in here. 557 00:42:59,792 --> 00:43:02,501 - What a shitty rathole! - So disgusting! 558 00:43:11,667 --> 00:43:15,459 From here on, use these cells. They connect everyone at once. 559 00:43:17,501 --> 00:43:18,751 Oh, Blackberry... 560 00:43:18,834 --> 00:43:22,584 Read the dossiers, your roles are explained in there. 561 00:43:26,334 --> 00:43:27,501 Wait. 562 00:43:27,876 --> 00:43:30,417 My wallet. It's missing! 563 00:43:31,459 --> 00:43:35,834 Working with you thieves makes me nervous! 564 00:43:36,001 --> 00:43:37,584 Julie, was it you? 565 00:43:39,626 --> 00:43:40,834 Of course it wasn't Julie. 566 00:43:41,709 --> 00:43:44,376 Can't trust any of you. 567 00:43:44,709 --> 00:43:45,834 Who was it? 568 00:43:46,501 --> 00:43:49,209 My Korean compatriots just snatched it. 569 00:43:49,376 --> 00:43:50,167 You! 570 00:43:50,667 --> 00:43:53,292 You touched me just now. Why? 571 00:43:54,126 --> 00:43:58,501 What was that for, do you like me? 572 00:43:59,792 --> 00:44:01,001 Andrew! 573 00:44:03,167 --> 00:44:04,459 Stop fooling around. 574 00:44:05,001 --> 00:44:08,667 - Buddy! Getting jittery already? - I'm just pumped up... 575 00:44:09,251 --> 00:44:11,001 to get started. 576 00:44:11,501 --> 00:44:13,667 We're a couple? A Japanese couple? 577 00:44:14,626 --> 00:44:17,334 - That a problem? - No, I'll get it done. 578 00:44:23,001 --> 00:44:24,584 Thank you very much. 579 00:44:24,917 --> 00:44:28,542 I lived in Osaka for 3 years. 580 00:44:30,667 --> 00:44:32,791 Tokyo for me. 581 00:44:32,792 --> 00:44:34,584 Is that so? 582 00:44:42,542 --> 00:44:44,167 First, secure seats at the table. 583 00:44:44,751 --> 00:44:48,001 The Japanese couple must pour money into the game. 584 00:44:49,626 --> 00:44:51,375 And in order to break even, 585 00:44:51,376 --> 00:44:53,542 Johnny will bet the same amount against them. 586 00:44:55,959 --> 00:44:58,292 - Hi. - Good luck, good luck. 587 00:44:58,376 --> 00:44:59,667 Second, survey the premises! 588 00:45:00,251 --> 00:45:02,417 Check the floor layout and staff patrol routes. 589 00:45:02,501 --> 00:45:03,209 Andrew. 590 00:45:03,542 --> 00:45:05,541 Sir, this is a restricted area. 591 00:45:05,542 --> 00:45:06,751 This isn't the Beijing Duck? 592 00:45:06,959 --> 00:45:09,251 - No, that's downstairs. - Okay, thank you 593 00:45:09,667 --> 00:45:11,251 - What's good today? - Everything. 594 00:45:12,001 --> 00:45:13,709 - Has your dad been discharged? - Yeah, he's out. 595 00:45:16,084 --> 00:45:19,542 Andrew, check the security room you'll get in with Johnny later 596 00:45:19,917 --> 00:45:21,251 Next. 597 00:45:21,709 --> 00:45:23,959 Tiffany will arrive in Macao with Wei Hong's diamond 598 00:45:24,126 --> 00:45:27,001 The GM will be there to greet her. Puppy, stay on her tail. 599 00:45:27,167 --> 00:45:31,667 So good to see you, Madame, how long has it been! 600 00:45:33,709 --> 00:45:34,751 This way please. 601 00:45:35,834 --> 00:45:39,292 Tiffany's here. Two bodyguards, two suitcases. 602 00:45:40,251 --> 00:45:42,251 On their way to the casino. 603 00:45:44,626 --> 00:45:45,376 Is she a good gambler? 604 00:45:45,417 --> 00:45:49,459 She hits hard on every hand. 605 00:45:50,084 --> 00:45:52,500 She's at the golf course in the afternoon, 606 00:45:52,501 --> 00:45:55,792 and at the casino afterward. No particular meets. 607 00:45:56,542 --> 00:46:01,334 One bodyguard is always with her, meaning the other is on the 30th floor. 608 00:46:01,501 --> 00:46:04,292 I need the master key to check out the floor. 609 00:46:04,709 --> 00:46:05,959 You'll get the key. 610 00:46:07,251 --> 00:46:09,792 We'll have to borrow it from the general manager. 611 00:46:09,917 --> 00:46:13,209 Yenicall, Zampano, you guys are a team tonight. 612 00:46:14,251 --> 00:46:15,209 Why take that off? 613 00:46:15,667 --> 00:46:18,251 Going to work. You just focus on the wallet. 614 00:46:20,334 --> 00:46:22,167 10 minutes will be enough. 615 00:46:23,667 --> 00:46:25,209 Like me that much? 616 00:46:25,501 --> 00:46:28,126 Just wondering what perfume you use. 617 00:46:28,251 --> 00:46:30,626 I don't use one. It's my body odor. 618 00:46:30,667 --> 00:46:32,876 That's what men go ga-ga over. 619 00:46:33,001 --> 00:46:34,626 New hairstyle? 620 00:46:41,751 --> 00:46:43,001 Here he comes. 621 00:46:47,751 --> 00:46:49,126 What are you drinking? 622 00:46:53,126 --> 00:46:54,209 This? 623 00:46:56,459 --> 00:46:58,834 - Bourbon and coke. - Bourbon and coke. 624 00:46:59,834 --> 00:47:02,333 First time seeing you. 625 00:47:02,334 --> 00:47:03,917 Chinese? 626 00:47:04,584 --> 00:47:05,667 Korean. 627 00:47:06,917 --> 00:47:08,292 Korean! 628 00:47:10,167 --> 00:47:11,417 'Hurry, hurry!' 629 00:47:12,334 --> 00:47:14,334 - 'Fuck you'? - Yeah, 'fuck you'. 630 00:47:14,626 --> 00:47:15,501 Fuck me... 631 00:47:16,251 --> 00:47:18,667 Shall I buy you a drink? Two glasses of wine! 632 00:47:19,126 --> 00:47:20,251 Wait, 633 00:47:20,917 --> 00:47:23,167 I'll buy. 634 00:47:23,459 --> 00:47:24,334 Why? 635 00:47:24,584 --> 00:47:27,834 I got a good feeling about you. 636 00:47:34,376 --> 00:47:38,042 - Seriously? - Yeah, seriously. 637 00:47:49,792 --> 00:47:53,417 The casino clients stress me out. 638 00:47:54,334 --> 00:47:58,001 Shall we go someplace quiet for another drink? 639 00:47:59,001 --> 00:48:01,417 No, I like it here fine. 640 00:48:02,334 --> 00:48:04,459 This place is not bad. 641 00:48:04,792 --> 00:48:10,001 - Do you like me too? - I told you... I like you... 642 00:48:37,459 --> 00:48:40,834 He was really into you. 643 00:48:41,626 --> 00:48:42,376 Wait, 644 00:48:44,209 --> 00:48:45,792 how do we bring in the gun? 645 00:48:46,001 --> 00:48:47,167 The gun? 646 00:48:48,084 --> 00:48:51,001 Third, bribery. 647 00:48:54,126 --> 00:48:56,167 Why is he sending me alone on this? 648 00:49:00,584 --> 00:49:02,709 Which Old man is it? 649 00:49:04,292 --> 00:49:07,084 - 'Will it snow in Macao?' - Crazy bastard! 650 00:49:11,584 --> 00:49:14,334 'Will it snow in Macao?' 651 00:49:17,459 --> 00:49:20,126 - 'Will it snow...' - Money! 652 00:49:24,834 --> 00:49:26,209 I'll see you upstairs. 653 00:49:29,167 --> 00:49:30,501 That's it'? 654 00:49:36,667 --> 00:49:38,459 - The meal's here. - Please wait. 655 00:49:39,376 --> 00:49:40,417 That's mine. 656 00:50:10,376 --> 00:50:11,667 Aw, hot! 657 00:50:13,626 --> 00:50:16,001 It's okay, it's okay. I'm fine, really. 658 00:50:16,792 --> 00:50:17,917 So hot... 659 00:50:20,042 --> 00:50:21,042 It's 3. 660 00:50:21,417 --> 00:50:23,751 We need 6. 661 00:50:24,251 --> 00:50:27,376 - 6! - 6! 662 00:50:30,584 --> 00:50:33,834 - It's 6! - Nice! 663 00:50:38,792 --> 00:50:40,667 I feel bad for her. 664 00:50:48,709 --> 00:50:51,834 She's really rich. 665 00:50:51,959 --> 00:50:54,042 Probably doesn't know Japanese? 666 00:51:01,334 --> 00:51:03,126 Just need to get through two layers. 667 00:51:05,167 --> 00:51:08,001 The backside is too thick. 668 00:51:09,251 --> 00:51:10,417 How do you open? 669 00:51:10,459 --> 00:51:12,542 I trust my fingers. 670 00:51:29,542 --> 00:51:31,334 4 days earl/er, Hang Kong Police Stat/on 671 00:51:31,792 --> 00:51:35,459 95% of the safecrackers go through the back. 672 00:51:35,876 --> 00:51:39,209 It's easy, but requires heavy equipment and takes too long. 673 00:51:39,501 --> 00:51:42,001 They're stupid, and get caught the most. 674 00:51:42,584 --> 00:51:47,542 But the real pros go through the front. 675 00:51:47,792 --> 00:51:50,584 It's difficult but fast. Here's why. 676 00:51:51,334 --> 00:51:54,792 The front is harder because of this glass relocker. 677 00:51:54,959 --> 00:51:57,334 If the drill shatters it, 678 00:52:02,417 --> 00:52:09,417 a wire attached to it releases a weight and locks up permanently. 679 00:52:10,167 --> 00:52:13,167 There is no second chance. 680 00:52:14,292 --> 00:52:16,834 - When are you meeting Chen? - Tonight. 681 00:52:17,167 --> 00:52:18,209 Give her the gun. 682 00:52:19,459 --> 00:52:21,709 - Forget it. - It's for your own safety. 683 00:52:21,959 --> 00:52:24,834 I may not crack the safe, worry about that instead. 684 00:52:24,917 --> 00:52:29,417 Didn't you learn skills from your father? 685 00:52:31,501 --> 00:52:32,542 I'm sorry. 686 00:52:32,792 --> 00:52:35,667 Sorry for what? He's a thief and I'm a cop. 687 00:52:38,667 --> 00:52:43,376 You can't fail, we need Macao Park to lead us to Wei Hong. 688 00:52:43,834 --> 00:52:49,834 We've been on him for 5 years, and still not a mugshot, 689 00:52:50,334 --> 00:52:53,251 sometimes he feels like a friend. 690 00:52:56,084 --> 00:52:59,501 Glass relocker is very sensitive. 691 00:52:59,667 --> 00:53:01,667 Go for the back. It's easier. 692 00:53:01,751 --> 00:53:05,916 Nope, I go through the front. That's the real way. 693 00:53:05,917 --> 00:53:08,876 - How? - I don't know yet. 694 00:53:11,001 --> 00:53:12,209 That bitch... 695 00:53:13,126 --> 00:53:14,167 Means what? 696 00:53:14,501 --> 00:53:15,334 'Bitch' 697 00:53:17,167 --> 00:53:18,376 She's coming. 698 00:53:25,001 --> 00:53:28,126 The back is 12cm? No way you're getting through. 699 00:53:29,376 --> 00:53:30,501 Have fun. 700 00:53:38,667 --> 00:53:41,209 - It's strong. - Still just a drink. 701 00:53:44,167 --> 00:53:46,376 Did you win $8 million in one night? 702 00:53:46,501 --> 00:53:49,376 3 days to win. 1 night to lose it all. 703 00:53:50,001 --> 00:53:52,042 You should've left when you won. 704 00:53:52,126 --> 00:53:54,084 You can't win with that kind of attitude. 705 00:53:54,209 --> 00:53:56,292 How did you feel then? 706 00:53:56,834 --> 00:53:58,709 'I'm fucking nuts'. 707 00:53:59,959 --> 00:54:02,042 Is Macao always this hot? 708 00:54:02,334 --> 00:54:03,834 Then take it off. 709 00:54:09,584 --> 00:54:13,626 Do you have to sell the stone to that Wei Hong? 710 00:54:14,167 --> 00:54:15,667 Otherwise I'll be hunted down. 711 00:54:15,834 --> 00:54:17,959 I wish I was hunted down like that. 712 00:54:18,251 --> 00:54:20,501 - How would it feel? - It's hell. 713 00:54:21,667 --> 00:54:22,834 And lonely. 714 00:54:23,167 --> 00:54:25,876 - What's that tattoo? - 'Happy ending is mine' 715 00:54:26,001 --> 00:54:29,709 I've been lucky so far, no exception. 716 00:54:30,709 --> 00:54:33,792 I got a huge piece of intel... 717 00:54:33,959 --> 00:54:36,751 Yeah? What's that? 718 00:54:37,626 --> 00:54:39,501 I'll tell you another time. 719 00:54:40,751 --> 00:54:43,959 This is my grand exit. 720 00:54:48,167 --> 00:54:51,501 What? I'm putting it on, not taking it off. 721 00:54:55,667 --> 00:54:57,709 What the hell are you doing? 722 00:54:57,917 --> 00:54:59,251 You like her? 723 00:55:00,501 --> 00:55:01,251 No... 724 00:55:01,459 --> 00:55:02,626 Then what's the problem? 725 00:55:04,751 --> 00:55:08,001 We should concentrate on the job. 726 00:55:10,001 --> 00:55:12,916 I have no savings whatsoever, 727 00:55:12,917 --> 00:55:16,542 even though I've been doing this all my life. 728 00:55:16,792 --> 00:55:18,833 All that money's gone to my daughter 729 00:55:18,834 --> 00:55:21,876 Now my son-in-law as well. 730 00:55:21,959 --> 00:55:26,209 And I get scared over even the tiniest job. 731 00:55:26,292 --> 00:55:29,542 I envy you. Young and beautiful. 732 00:55:29,751 --> 00:55:32,459 It's all make-up. I'm all rotten inside. 733 00:55:32,584 --> 00:55:34,626 At least it's just your inside. 734 00:55:34,792 --> 00:55:39,459 Whenever it rains, my body aches all over. 735 00:55:39,626 --> 00:55:40,876 After this job... 736 00:55:43,376 --> 00:55:48,126 I want to get married... No, just live together. 737 00:55:49,792 --> 00:55:52,251 And pay taxes like others. 738 00:55:54,334 --> 00:55:56,833 So, what do you have to do? 739 00:55:56,834 --> 00:55:58,584 I have to open that safe. 740 00:55:58,667 --> 00:56:00,126 But the problem is 741 00:56:00,376 --> 00:56:04,501 You have feelings for Macao Park. 742 00:56:04,709 --> 00:56:07,834 - I loathe that man. - Feelings like that. 743 00:56:07,917 --> 00:56:10,584 Then I should like him? That son of a bitch? 744 00:56:10,834 --> 00:56:15,709 He's an SOB, but one who'll make us rich. 745 00:56:22,626 --> 00:56:25,751 Something doesn't feel right... 746 00:56:25,834 --> 00:56:28,917 You gonna let Macao Park sell it alone? 747 00:56:29,209 --> 00:56:32,251 A long time ago, two thieves stole Tear of the Sun 748 00:56:32,459 --> 00:56:35,959 and went to Wei Hong to sell it. Know what happened? 749 00:56:37,084 --> 00:56:39,001 One died and the other barely walked away. 750 00:56:39,251 --> 00:56:41,417 - How much did he get? - $1,000. 751 00:56:43,334 --> 00:56:44,834 I don't trust Macao Park, 752 00:56:45,667 --> 00:56:48,501 - this job is bound to fail. - Hold on. 753 00:56:56,501 --> 00:56:57,292 Okay. 754 00:56:57,834 --> 00:57:00,167 Macao Park is underestimating him. 755 00:57:00,876 --> 00:57:05,334 So, we only go for the cash, Tiffany's cash. 756 00:57:15,584 --> 00:57:18,376 COD Casino- 78 hours left. 757 00:57:18,542 --> 00:57:22,626 Chen and Chewing Gum check into the 20th floor suite. 758 00:57:22,792 --> 00:57:24,917 Yenicall will climb to Tiffany's suite from there. 759 00:57:25,084 --> 00:57:28,292 Your suite is ready, Madame. 760 00:57:28,792 --> 00:57:32,667 Let's take a break. 761 00:57:33,001 --> 00:57:37,334 - What time will you be back? - Around 5AM. 762 00:57:38,501 --> 00:57:40,834 She speaks Japanese? 763 00:57:41,084 --> 00:57:42,251 See you then. 764 00:57:42,417 --> 00:57:44,667 - Zampano, go to the roof. - Okay. 765 00:57:44,876 --> 00:57:47,001 - How do I avoid the CCTV? - Don't worry about that. 766 00:57:47,959 --> 00:57:50,126 Puppy and I will create a diversion. 767 00:57:52,667 --> 00:57:55,500 Hey! Are you crazy?! 768 00:57:55,501 --> 00:57:57,417 You call that English? 769 00:58:01,751 --> 00:58:04,709 You bastard! 770 00:58:06,167 --> 00:58:07,584 No fight, no fight. 771 00:58:07,667 --> 00:58:08,292 Sorry. 772 00:58:12,667 --> 00:58:13,917 Shit! 773 00:58:18,084 --> 00:58:20,834 Drop the elevator cam and show me the floor feed. 774 00:58:21,501 --> 00:58:26,542 Problem at sector B72, please remove blacklist #39. 775 00:58:27,501 --> 00:58:29,376 I'll take care of him. 776 00:58:31,126 --> 00:58:34,334 I'm terribly sorry. We have a situation on the floor. 777 00:59:12,417 --> 00:59:13,416 Are you there? 778 00:59:13,417 --> 00:59:14,292 Yes. 779 00:59:14,709 --> 00:59:15,834 Stay hidden. 780 00:59:16,792 --> 00:59:18,751 That's my specialty. 781 00:59:21,167 --> 00:59:26,251 Bastard... So he punches me for real? 782 00:59:27,959 --> 00:59:29,834 It's me, the package arrived. 783 00:59:30,084 --> 00:59:32,542 Make a left in front of the warehouse. 784 00:59:32,667 --> 00:59:36,792 There's a cafe by the Xavier Chapel... 785 00:59:38,501 --> 00:59:42,917 Hello, excuse me, any package from Korea? 786 00:59:43,001 --> 00:59:45,959 - Yes, one moment please. - Okay. 787 00:59:52,126 --> 00:59:53,251 Here you go. 788 00:59:54,584 --> 00:59:55,542 I got it. 789 00:59:56,501 --> 00:59:58,501 Did you get the boat for us? 790 01:00:01,792 --> 01:00:03,666 This, Hong Kong. 791 01:00:03,667 --> 01:00:05,292 Fine, how many people? 792 01:00:07,584 --> 01:00:08,459 One. 793 01:00:09,834 --> 01:00:11,334 See you tomorrow morning. 794 01:00:19,751 --> 01:00:23,292 - Why aren't you married? - Women don't like bad men. 795 01:00:23,376 --> 01:00:27,001 No, you seem like a good man. 796 01:00:29,292 --> 01:00:31,709 I too have seen Wei Hong's face. 797 01:00:32,209 --> 01:00:36,334 A long time ago I stole Tear of the Sun in Tokyo, 798 01:00:37,251 --> 01:00:39,209 and took it to Busan. 799 01:00:40,959 --> 01:00:44,626 If you do not comply before this burns out, 800 01:00:45,251 --> 01:00:46,834 you'll die one by one. 801 01:00:47,126 --> 01:00:49,626 We won't sell at that price! We want $500,000! 802 01:00:50,501 --> 01:00:55,042 I said nothing and the fire went out. 803 01:01:02,959 --> 01:01:06,834 So I'm a very bad man. 804 01:01:13,001 --> 01:01:16,584 No, you're a good man. 805 01:01:21,709 --> 01:01:24,834 I'm sorry. 806 01:01:28,709 --> 01:01:35,001 I drank too much. I get nervous before a job. 807 01:01:35,542 --> 01:01:36,584 Tomorrow... 808 01:01:37,334 --> 01:01:41,251 whatever happens, don't leave my side. 809 01:01:47,834 --> 01:01:53,001 I haven't... done this in over 10 years... 810 01:02:02,334 --> 01:02:05,042 Let's do 10 years worth. 811 01:02:25,209 --> 01:02:27,334 He won't answer a thief's prayer. 812 01:02:28,001 --> 01:02:32,126 Two thieves were by his side, when Jesus was crucified. 813 01:02:32,292 --> 01:02:34,167 We understand each other. 814 01:02:35,334 --> 01:02:36,501 Don't we? 815 01:02:37,167 --> 01:02:39,959 It's not the worst sin in the world. 816 01:02:40,751 --> 01:02:45,959 Just a flower trying to bloom in a pile of shit. 817 01:02:46,959 --> 01:02:49,292 You rushed out. What did you pray for? 818 01:02:49,417 --> 01:02:52,001 For us to never meet again. 819 01:02:53,334 --> 01:02:54,709 You're hiding something. 820 01:02:54,876 --> 01:02:57,376 - Why did you leave me 4 years ago? - Did I? 821 01:03:04,334 --> 01:03:06,666 Zampano, how's the wind up there? 822 01:03:06,667 --> 01:03:09,417 Pretty good. It's all set up here. 823 01:03:12,126 --> 01:03:13,542 Be careful. 824 01:03:17,917 --> 01:03:19,709 What happened to us? 825 01:03:26,334 --> 01:03:27,917 Careful. 826 01:03:36,501 --> 01:03:40,542 We're on in 30 min, everyone to your posts. 827 01:03:41,501 --> 01:03:42,667 Standing by. 828 01:03:42,709 --> 01:03:43,751 D-DAY, 4:35AM 829 01:03:43,792 --> 01:03:45,334 Yenicall, are you ready? 830 01:03:45,376 --> 01:03:48,001 Hold on, I'm going in now. 831 01:03:52,126 --> 01:03:53,917 - Your earpiece? - Oh yeah. 832 01:03:54,001 --> 01:03:55,542 - Did you get the window? - Yeah. 833 01:03:55,751 --> 01:03:56,709 What the... 834 01:03:57,417 --> 01:03:59,501 - Hi. - Hi. 835 01:04:00,042 --> 01:04:03,334 What a love boat here. Lucky you. 836 01:04:04,501 --> 01:04:09,626 I'm here all by myself... so lonely and pitiful... 837 01:04:09,751 --> 01:04:11,626 Let's just focus on the money. 838 01:04:11,751 --> 01:04:13,126 I'm ready. 839 01:04:13,167 --> 01:04:15,834 Be careful Yenicall. What about Tiffany? 840 01:04:16,084 --> 01:04:18,959 Already at the casino an hour ago. 841 01:04:21,126 --> 01:04:23,001 Tiffany must not leave the VIP room. 842 01:04:23,167 --> 01:04:25,667 Chen, keep her there. 843 01:04:25,709 --> 01:04:27,001 Don't worry. 844 01:04:27,334 --> 01:04:31,501 Okay. Remember everyone, we only have a 10-minute window. 845 01:04:31,584 --> 01:04:34,209 If the system goes out for 10, cops are dispatched. 846 01:04:34,292 --> 01:04:35,833 How come you're not coming in? 847 01:04:35,834 --> 01:04:42,542 I'm on the blacklist, I'll wait for you at exit 7. 848 01:04:42,667 --> 01:04:43,959 See you in 10. 849 01:04:44,751 --> 01:04:48,126 - Why is he stopping there? - Probably standing by. 850 01:04:48,167 --> 01:04:49,834 Yenicall, have a good climb. 851 01:04:50,959 --> 01:04:52,417 Do you trust me? 852 01:04:52,792 --> 01:04:54,667 I have no choice. 853 01:04:54,959 --> 01:04:57,959 Then do you love me? 854 01:05:01,376 --> 01:05:03,626 Can I tell you later? 855 01:05:03,834 --> 01:05:06,542 Alright, ready! Action! 856 01:05:25,584 --> 01:05:28,417 Hey! Wire 1 is too tight! Loosen it a bit! 857 01:05:28,459 --> 01:05:29,876 Okay, loosening wire 1. 858 01:05:31,001 --> 01:05:32,501 Yenicall, be careful! 859 01:05:38,417 --> 01:05:39,000 Are you okay? 860 01:05:39,001 --> 01:05:40,709 Goddamn! I'll kill... ya... 861 01:05:41,584 --> 01:05:42,376 Go! 862 01:06:09,584 --> 01:06:10,626 - Hi. - Hi. 863 01:06:14,501 --> 01:06:15,667 Okay, stop. 864 01:06:16,709 --> 01:06:18,667 I reached Tiffany's suite. 865 01:06:29,042 --> 01:06:31,417 - Let me help you. - Thank you very much. 866 01:06:32,667 --> 01:06:33,667 Freeze. 867 01:06:38,417 --> 01:06:39,876 You can't be here! 868 01:06:41,834 --> 01:06:44,792 - Johnny, we're at the 30th floor. - We're going in. 869 01:06:57,542 --> 01:06:59,626 30th floor. Thermal got something. 870 01:07:01,001 --> 01:07:01,667 Don't shoot! 871 01:07:02,709 --> 01:07:06,126 Everyone freeze! Cells and walkies on the table! 872 01:07:06,209 --> 01:07:09,751 - Who are you? - Where's the main power? 873 01:07:11,126 --> 01:07:12,001 Get over there! 874 01:07:14,876 --> 01:07:16,084 Security room under control. 875 01:07:18,501 --> 01:07:19,834 You're late today. 876 01:07:22,834 --> 01:07:23,709 What's going on? 877 01:07:24,001 --> 01:07:24,834 Everyone stop! 878 01:07:25,167 --> 01:07:27,084 - Clear! - Clear! 879 01:07:28,501 --> 01:07:29,667 Start. 880 01:07:42,251 --> 01:07:43,667 Hurry up, we're at the door. 881 01:07:58,042 --> 01:07:59,667 Oh, watch your head. 882 01:08:00,209 --> 01:08:01,459 Welcome, welcome. 883 01:08:02,001 --> 01:08:03,834 Sir, the backup generator is up. 884 01:08:05,834 --> 01:08:07,959 This is the underground vault! 885 01:08:08,167 --> 01:08:10,167 The main power's out. What's happening up there? 886 01:08:11,334 --> 01:08:12,459 There must be a problem. 887 01:08:12,501 --> 01:08:15,334 No cell signal either. Shall I check it out? 888 01:08:16,167 --> 01:08:17,376 - Good luck! - Good luck! 889 01:08:25,292 --> 01:08:28,751 Seal the door and follow the security protocol. 890 01:08:28,876 --> 01:08:31,334 The police will be here in 10 minutes. 891 01:08:32,126 --> 01:08:34,376 But I have to leave. 892 01:08:34,584 --> 01:08:36,376 No one leaves. 893 01:09:15,417 --> 01:09:17,334 Let's turn up the heat. 894 01:09:18,126 --> 01:09:20,084 - Get me more chips. - Yes, ma'am. 895 01:09:57,792 --> 01:09:59,834 Don't doze off on your morning watch. 896 01:10:00,042 --> 01:10:01,917 Relief in 15. 897 01:10:02,834 --> 01:10:04,959 Yenicall, are the safes open? 898 01:10:05,459 --> 01:10:09,501 2 minutes 19, 18, 17... 899 01:10:09,792 --> 01:10:13,209 Are you guys on a date? Let's hurry up. 900 01:10:13,251 --> 01:10:14,334 Crazy bitch! 901 01:10:27,834 --> 01:10:29,084 That's it! 902 01:10:39,709 --> 01:10:43,001 Don't worry, I got a good feeling. 903 01:10:46,501 --> 01:10:48,126 Bad luck today. 904 01:10:52,167 --> 01:10:53,001 Chen! 905 01:10:55,209 --> 01:10:56,542 One move, and you die! 906 01:10:57,001 --> 01:10:58,792 - Back off. - Move over there! 907 01:11:00,292 --> 01:11:02,251 Chen, what are you doing? 908 01:11:03,084 --> 01:11:05,501 - Petty thief. - Bad luck for you. 909 01:11:05,792 --> 01:11:07,709 Get the cash, quickly. 910 01:11:13,167 --> 01:11:16,334 Emergency VIP room 911 01:11:28,292 --> 01:11:29,584 Sit! 912 01:11:30,001 --> 01:11:31,001 But I'm so light. 913 01:12:12,542 --> 01:12:13,834 "'8 Open!" 914 01:12:28,417 --> 01:12:29,542 It's not in this one. 915 01:12:30,251 --> 01:12:31,501 Over there then? 916 01:12:36,584 --> 01:12:37,958 Report from the VIP room. 917 01:12:37,959 --> 01:12:39,876 - The VIP room? - Please check. 918 01:12:48,292 --> 01:12:49,209 No answer. 919 01:12:49,917 --> 01:12:52,126 Let's check the VIP room. 920 01:12:57,209 --> 01:12:58,001 What is it'? 921 01:12:58,209 --> 01:12:59,792 Hey guys, sorry to bother you. 922 01:12:59,834 --> 01:13:02,001 Someone told me to hand this over to you. 923 01:13:03,209 --> 01:13:04,376 What's that? 924 01:13:04,751 --> 01:13:05,584 I don't know. 925 01:13:19,667 --> 01:13:21,334 Isn't this our wiretap? 926 01:13:22,126 --> 01:13:23,542 He knew about us! 927 01:13:33,251 --> 01:13:34,584 There's something wrong. 928 01:13:35,292 --> 01:13:37,167 What the hell, where is it?! 929 01:13:54,501 --> 01:13:56,167 The main power is back up! 930 01:13:56,334 --> 01:13:57,334 Sir, look at this! 931 01:13:57,834 --> 01:13:59,417 - That's the VIP room. - Yes, sir! 932 01:14:25,667 --> 01:14:29,708 'Forget the diamond. I'll meet Wei Hong alone. 933 01:14:29,709 --> 01:14:31,376 It's been a pleasure.' 934 01:14:31,959 --> 01:14:33,334 What does this mean? 935 01:14:33,417 --> 01:14:37,126 - Is he fucking with me? - 'It's been a pleasure'? 936 01:14:38,626 --> 01:14:41,126 Chen, what does he mean? 937 01:14:41,167 --> 01:14:44,292 Macao Park, who are you? 938 01:14:44,626 --> 01:14:46,667 - We have to leave. - What about the diamond? 939 01:14:46,751 --> 01:14:50,709 That woman we met in Hong Kong is working for Macao Park. 940 01:14:52,417 --> 01:14:53,834 Zampano, take me down first. 941 01:14:55,334 --> 01:14:56,751 - Chen? - This is a trap. 942 01:14:57,334 --> 01:14:58,334 Run! 943 01:15:08,667 --> 01:15:11,501 - Which way is that? - West casino floor. 944 01:15:11,667 --> 01:15:13,834 Two to the parking lot, two to the west floor. 945 01:15:15,209 --> 01:15:20,001 We got a message from Julie, Macao Park took the diamond. 946 01:15:20,459 --> 01:15:24,459 Secure the casino exits, and pass along their photos to MPD. 947 01:15:26,001 --> 01:15:27,792 Good, unseal the doors. 948 01:15:28,042 --> 01:15:30,084 - Come with me, old man. - Sure, sure. 949 01:15:45,334 --> 01:15:46,292 Hey! 950 01:15:48,501 --> 01:15:50,417 Come over here. 951 01:15:56,834 --> 01:16:00,292 Aren't you assigned to the VIP room? 952 01:16:02,459 --> 01:16:04,001 Have you seen these people? 953 01:16:05,209 --> 01:16:06,626 Have you? 954 01:16:13,084 --> 01:16:14,709 What's wrong? 955 01:16:19,084 --> 01:16:20,834 Cross reference employee list. 956 01:16:29,292 --> 01:16:30,667 What's your name? 957 01:16:31,251 --> 01:16:32,542 This could be her... 958 01:16:34,959 --> 01:16:36,667 lam... 959 01:16:40,542 --> 01:16:41,667 Crazy bitch! 960 01:16:42,001 --> 01:16:43,209 Crazy bitch... 961 01:16:45,834 --> 01:16:47,334 Your name is 'crazy bitch'? 962 01:16:50,001 --> 01:16:53,001 Do you work here? 963 01:16:57,376 --> 01:16:58,251 Hey! 964 01:16:59,834 --> 01:17:01,501 Who is that guy? 965 01:17:04,667 --> 01:17:08,001 Yenni! I love you! 966 01:17:08,334 --> 01:17:09,959 Get him! 967 01:17:40,667 --> 01:17:43,042 One suspect in custody on the casino floor. 968 01:17:48,042 --> 01:17:49,334 Let's split. 969 01:17:50,126 --> 01:17:51,917 You be careful. 970 01:18:02,459 --> 01:18:06,001 Excuse me, pardon. 971 01:18:07,667 --> 01:18:08,834 Go on with your duty. 972 01:18:08,959 --> 01:18:10,167 Show me your ID. 973 01:18:11,667 --> 01:18:12,834 What's going on? 974 01:18:13,126 --> 01:18:14,084 Where are you coming from? 975 01:18:14,167 --> 01:18:15,334 Don't let me keep you. 976 01:18:27,167 --> 01:18:28,959 It's okay, they don't know our faces. 977 01:18:29,126 --> 01:18:30,084 Right. 978 01:18:31,001 --> 01:18:35,209 You let go! 979 01:18:35,834 --> 01:18:38,001 I'm not the guy! 980 01:18:38,167 --> 01:18:41,334 - Let's verify at the station. - Alright, fine! 981 01:18:42,709 --> 01:18:46,667 Shit, don't look at us... 982 01:18:47,542 --> 01:18:48,751 don't look... 983 01:18:48,792 --> 01:18:50,167 Let go of my hand! 984 01:18:51,542 --> 01:18:52,833 You three! Stop right there! 985 01:18:52,834 --> 01:18:55,042 I said don't look! 986 01:18:56,834 --> 01:18:58,167 Don't move! 987 01:18:59,001 --> 01:19:00,001 Stop! 988 01:19:00,084 --> 01:19:03,417 Freeze! Hands in the air! 989 01:19:36,542 --> 01:19:39,834 Suspect opened fire in parking sector C! 990 01:19:41,542 --> 01:19:42,751 I don't see her photo. 991 01:19:42,959 --> 01:19:45,834 She's not my company. 992 01:19:53,251 --> 01:19:54,417 Are you scared? 993 01:20:00,417 --> 01:20:01,501 It'll be okay. 994 01:20:13,501 --> 01:20:14,876 Move! Move! 995 01:20:17,126 --> 01:20:18,667 Goddammit! 996 01:20:30,001 --> 01:20:30,750 Shit! 997 01:20:30,751 --> 01:20:35,667 Macao Park, I'll kill you! 998 01:20:40,584 --> 01:20:42,334 - Give me the key! - Give it to him! 999 01:20:42,917 --> 01:20:44,126 Give me the key! 1000 01:20:48,001 --> 01:20:49,959 Freeze! We will open fire! 1001 01:20:50,376 --> 01:20:52,666 The suspect jacked a car, we will cover the back! 1002 01:20:52,667 --> 01:20:54,334 Stop the vehicle! 1003 01:21:27,334 --> 01:21:31,167 Floor it, Chen! I'm okay! 1004 01:21:42,876 --> 01:21:45,750 Chen, you're amazing! I love you! 1005 01:21:45,751 --> 01:21:47,417 I really love you! 1006 01:21:47,751 --> 01:21:50,459 Please say it one more time. 1007 01:21:51,334 --> 01:21:54,834 I love you, you're wonderful. 1008 01:22:05,709 --> 01:22:07,209 I'm sorry. 1009 01:22:15,542 --> 01:22:19,584 No, I bought the wrong dream. 1010 01:22:46,584 --> 01:22:50,959 Two suspects killed while fleeing, their vehicle crashed into a wall. 1011 01:22:51,126 --> 01:22:56,834 Confirmed at scene of the crash. 1012 01:22:57,167 --> 01:23:03,501 Presumed to be VIP room suspects. 1013 01:23:03,834 --> 01:23:11,042 Transferring 3 suspects, ETA 10 minutes. 1014 01:23:31,084 --> 01:23:33,209 Why am I so unlucky! 1015 01:23:33,376 --> 01:23:34,834 - This doesn't make sense! - Just stay calm. 1016 01:23:35,042 --> 01:23:38,001 - Is it a crime to be at the casino? - Shut up! 1017 01:23:38,334 --> 01:23:40,541 Stop the car! 1018 01:23:40,542 --> 01:23:41,958 Tell them to stop! Right now! 1019 01:23:41,959 --> 01:23:44,667 - Stop, now! - Fine, fine! 1020 01:23:57,626 --> 01:24:00,167 Puppy, grab the wheel! 1021 01:26:17,626 --> 01:26:19,292 Come to pier 5, Puppy 1022 01:26:30,459 --> 01:26:31,834 How could you leave me there! 1023 01:26:33,167 --> 01:26:36,167 You knew Macao Park was gonna backstab me! 1024 01:26:41,334 --> 01:26:43,667 I'm sorry, I panicked. 1025 01:26:43,917 --> 01:26:46,334 I should've saved you first. Ladies first. 1026 01:27:01,042 --> 01:27:03,459 What about everyone else? Chewing Gum? 1027 01:27:03,542 --> 01:27:08,584 She promised me she'd play my mother at my wedding. 1028 01:27:10,209 --> 01:27:14,876 Let's go to Hong Kong, and get that bastard. 1029 01:27:17,584 --> 01:27:21,167 Place men at Macao Ferry terminal, Hong Kong Airport, and Central Terminal! 1030 01:27:21,209 --> 01:27:23,834 Just tail him, don't make an arrest 1031 01:27:28,667 --> 01:27:30,959 - Hey, I'm here. - Hi, Macao Park! 1032 01:27:35,376 --> 01:27:37,792 We're in Tsim Sha Tsui, on Macao Park's tail. 1033 01:27:48,167 --> 01:27:49,917 Goddamn Hong Kong humidity... 1034 01:28:20,334 --> 01:28:22,251 - I'm off. - Bye bye! 1035 01:28:23,417 --> 01:28:28,126 Wei Hong, the diamond is a real beauty! 1036 01:28:28,501 --> 01:28:29,376 Me? 1037 01:28:30,042 --> 01:28:32,584 Enough pleasantries, let's get to business. 1038 01:28:33,084 --> 01:28:34,376 $10 million. 1039 01:28:35,167 --> 01:28:37,084 Not here in Hong Kong. 1040 01:28:38,167 --> 01:28:41,876 Busan in 3 days! Come yourself. 1041 01:28:46,042 --> 01:28:47,542 Give me your light? 1042 01:28:51,501 --> 01:28:52,459 Thank you. 1043 01:29:16,584 --> 01:29:18,709 How do we find Macao Park? 1044 01:29:19,126 --> 01:29:20,626 There's a saying, 1045 01:29:20,709 --> 01:29:24,834 'Chase the wind and clutch at shadows'. 1046 01:29:25,876 --> 01:29:29,626 What did Madame drive in with? 1047 01:29:29,667 --> 01:29:33,501 Rolls-Royce. Let's search car rentals. 1048 01:29:43,792 --> 01:29:46,084 It must've been a week ago. 1049 01:29:46,167 --> 01:29:50,501 6 days ago actually, by a Korean client. 1050 01:29:50,834 --> 01:29:52,291 - Korean? - Yes. 1051 01:29:52,292 --> 01:29:54,042 This must be it. 1052 01:29:54,501 --> 01:29:57,666 - Your wife's loving it. - Only the best! 1053 01:29:57,667 --> 01:30:00,334 I got a rush when I stole this... 1054 01:30:03,001 --> 01:30:05,501 Hey, I found a watch over here. 1055 01:30:05,709 --> 01:30:08,291 You got the client's address? 1056 01:30:08,292 --> 01:30:11,876 I have it here, it's not showing up on your screen? 1057 01:30:35,084 --> 01:30:36,001 Andrew? 1058 01:30:36,626 --> 01:30:37,417 Andrew! 1059 01:30:46,167 --> 01:30:47,084 It's a vet. 1060 01:30:52,459 --> 01:30:55,001 Good afternoon. This is Busan Grand Hotel. 1061 01:30:56,334 --> 01:31:00,251 Hello? This is Busan... 1062 01:31:04,501 --> 01:31:05,834 Who is that? 1063 01:31:05,917 --> 01:31:07,959 The cop who was tracking Tiffany. 1064 01:31:08,167 --> 01:31:10,001 Could Macao Park be next? 1065 01:31:10,167 --> 01:31:12,167 - Will Wei Hong go to Busan? - Definitely. 1066 01:31:12,334 --> 01:31:16,042 - What's Macao Park thinking? - We'll find out. 1067 01:31:16,251 --> 01:31:19,167 I have a detective friend in Korea. 1068 01:31:28,792 --> 01:31:30,375 Hello detective, how are you? 1069 01:31:30,376 --> 01:31:33,251 Fine, fine, long time no see! 1070 01:31:46,792 --> 01:31:47,792 Cameron? 1071 01:31:52,042 --> 01:31:53,042 Who the hell are you? 1072 01:31:53,501 --> 01:31:57,917 Once a hopeful actress, now I con for a living. 1073 01:31:58,667 --> 01:32:00,584 But I live and die by loyalty. 1074 01:32:01,292 --> 01:32:02,626 Where is he? 1075 01:32:02,834 --> 01:32:06,001 Yenicall, one prior conviction, for adultery. 1076 01:32:06,167 --> 01:32:07,126 Adultery? 1077 01:32:09,001 --> 01:32:11,334 Not adultery, it was love. 1078 01:32:11,751 --> 01:32:13,584 Shut that fucking trap of yours, 1079 01:32:13,667 --> 01:32:16,584 did I ask for my bio? 1080 01:32:16,834 --> 01:32:17,833 Where is that bastard? 1081 01:32:17,834 --> 01:32:21,459 I told you, I live and die by loyalty. 1082 01:32:21,501 --> 01:32:23,501 What's your dog's name? 1083 01:32:24,209 --> 01:32:25,167 Cameron. 1084 01:32:28,209 --> 01:32:30,876 Cameron? 1085 01:32:31,751 --> 01:32:33,251 No, please don't! 1086 01:32:33,292 --> 01:32:35,709 - Cameron? - Please! 1087 01:32:36,084 --> 01:32:37,501 Leave him alone. 1088 01:32:38,167 --> 01:32:39,959 You really love him? 1089 01:32:40,251 --> 01:32:42,334 Slash Cameron's throat. 1090 01:32:42,501 --> 01:32:44,126 So, where is he? 1091 01:32:56,084 --> 01:32:57,501 The mark is entering. 1092 01:32:58,001 --> 01:32:59,459 Where has he been? 1093 01:32:59,501 --> 01:33:01,334 He brought some hiking equipment. 1094 01:33:09,292 --> 01:33:10,417 The mark is going upstairs. 1095 01:33:11,126 --> 01:33:13,667 This will be a long day. 1096 01:33:14,334 --> 01:33:18,292 - Where the hell is my coffee? - Sir, it's coming. 1097 01:33:23,542 --> 01:33:25,334 It's that building, #1503. 1098 01:33:31,334 --> 01:33:32,042 Slow down! 1099 01:33:32,501 --> 01:33:33,834 Cops are littered here! 1100 01:33:34,042 --> 01:33:36,417 - Cops? - Why the hell are they here? 1101 01:33:41,001 --> 01:33:43,334 Me? Do it all by myself? 1102 01:33:43,376 --> 01:33:44,959 Just turn the 'run' switch off. 1103 01:33:47,542 --> 01:33:48,876 Run switch... 1104 01:33:51,167 --> 01:33:52,542 What the hell is that? 1105 01:33:52,876 --> 01:33:54,709 Looks like they're towing our car. 1106 01:33:56,501 --> 01:33:57,501 Wait! Wait! 1107 01:33:59,501 --> 01:34:00,292 What is it'? 1108 01:34:00,751 --> 01:34:02,666 Parking violation. 1109 01:34:02,667 --> 01:34:04,001 We received a complaint. 1110 01:34:19,667 --> 01:34:22,334 Okay, it's done. I'm coming out. 1111 01:34:36,584 --> 01:34:38,834 No mistakes, we're all listening in. 1112 01:34:38,876 --> 01:34:42,042 Hey, you see the rage in my eyes? 1113 01:34:42,167 --> 01:34:47,001 At your mistakes, Cameron goes to heaven. 1114 01:34:49,084 --> 01:34:50,292 Shut your trap! 1115 01:34:50,501 --> 01:34:51,626 Wait, 1116 01:34:51,667 --> 01:34:55,001 if he doesn't deliver the diamond, Wei Hong will kill him. 1117 01:34:55,751 --> 01:34:56,917 Even better. 1118 01:35:01,834 --> 01:35:03,667 They'll be here in half an hour. 1119 01:35:08,751 --> 01:35:09,792 No, I'll come to you. 1120 01:35:17,542 --> 01:35:21,167 - We called the elevator company. - Just get that fixed! 1121 01:35:21,709 --> 01:35:23,251 The mark is leaving. 1122 01:35:27,501 --> 01:35:29,584 Julie! Macao Park is on the move. 1123 01:35:29,667 --> 01:35:30,626 I'm watching him. 1124 01:35:30,667 --> 01:35:33,334 Take over on this side, we'll follow him. 1125 01:35:33,501 --> 01:35:34,417 Go slowly. 1126 01:35:50,626 --> 01:35:52,251 How long will it take? 1127 01:35:52,417 --> 01:35:53,876 We'll fix it in a jiffy. 1128 01:35:53,917 --> 01:35:57,167 - Don't take all day! - Been doing this for 100 years. 1129 01:36:38,667 --> 01:36:40,917 Definitely Macao Park's scent. 1130 01:36:45,501 --> 01:36:47,001 Is he on a diet? 1131 01:36:47,917 --> 01:36:49,709 What are you doing? 1132 01:36:50,251 --> 01:36:52,042 He won't hide it in plain sight. 1133 01:36:53,501 --> 01:36:54,626 Busan's great. 1134 01:36:54,876 --> 01:36:57,584 It has to be that room. On the 15th floor. 1135 01:36:57,626 --> 01:36:59,001 Oh, two rooms please. 1136 01:37:10,376 --> 01:37:12,626 How many times has that car circled the street? 1137 01:37:12,792 --> 01:37:14,542 About 3 times. 1138 01:37:54,501 --> 01:37:55,709 Macao Park is going in. 1139 01:38:03,251 --> 01:38:06,501 Missy, make sure to ask where the diamond is. 1140 01:38:11,001 --> 01:38:12,667 - Ticket? - Here. 1141 01:38:13,001 --> 01:38:16,001 - The ferry departs in 2 hours. - Thank you. 1142 01:38:16,584 --> 01:38:17,917 It's all over then? 1143 01:38:18,709 --> 01:38:19,792 Stall him for 5 minutes. 1144 01:38:20,126 --> 01:38:22,208 Shame this has to end. It's been fun. 1145 01:38:22,209 --> 01:38:24,416 I always have fun with women. 1146 01:38:24,417 --> 01:38:25,334 Really? 1147 01:38:27,751 --> 01:38:29,626 Had fun with Pepsi too? 1148 01:38:32,917 --> 01:38:35,584 Why did you save her back in Macao? 1149 01:38:35,709 --> 01:38:38,501 With that old man disguise on. 1150 01:38:39,501 --> 01:38:41,167 She was that important? 1151 01:38:44,959 --> 01:38:46,584 Don't trust women so easily. 1152 01:38:46,709 --> 01:38:50,459 She betrayed you with Puppy. Injured your leg. 1153 01:38:50,834 --> 01:38:53,542 Right, my leg got busted from the fall. 1154 01:38:55,001 --> 01:38:57,167 The alarm went off and I slipped into the sewer. 1155 01:38:57,959 --> 01:38:59,542 And I just crawled... 1156 01:39:00,167 --> 01:39:02,251 - For a fortnight? - Yeah. 1157 01:39:02,334 --> 01:39:04,417 When I went home, it was dark... 1158 01:39:06,167 --> 01:39:07,876 They were together. 1159 01:39:11,459 --> 01:39:14,625 Sure, they cut the wire together. 1160 01:39:14,626 --> 01:39:19,709 No. She earnestly loathes me, even now. 1161 01:39:19,751 --> 01:39:22,917 She asked why I took off with the gold 4 years ago. 1162 01:39:46,459 --> 01:39:48,251 So she's innocent? 1163 01:39:48,376 --> 01:39:50,126 The wire was his job. 1164 01:39:51,042 --> 01:39:53,417 He, who secretly loved her, 1165 01:39:54,542 --> 01:39:56,834 a small time burglar without me. 1166 01:40:00,834 --> 01:40:03,542 Is my story too sappy? 1167 01:40:03,751 --> 01:40:04,917 A little. 1168 01:40:05,292 --> 01:40:07,834 - When will you sell the diamond? - Soon. 1169 01:40:08,542 --> 01:40:10,001 Where is it now? 1170 01:40:11,001 --> 01:40:11,917 At your place? 1171 01:40:37,376 --> 01:40:38,167 Puppy! 1172 01:40:39,251 --> 01:40:42,459 Did you cut it'? Macao Park's wire? 1173 01:40:45,792 --> 01:40:48,167 What are you talking about? 1174 01:40:48,417 --> 01:40:49,917 Asshole. 1175 01:40:51,501 --> 01:40:52,834 Answer me straight. 1176 01:40:56,792 --> 01:41:03,084 Stop fucking around and find that diamond, bitch! 1177 01:41:13,001 --> 01:41:15,126 Get it yourself, if you can. 1178 01:41:21,459 --> 01:41:23,501 Yet another love boat. 1179 01:41:23,834 --> 01:41:25,667 Whoa, did you cry? 1180 01:41:26,459 --> 01:41:29,084 Let's stop. Enough of this drama. 1181 01:41:29,209 --> 01:41:31,667 - The diamond's in there? - It's an empty room. 1182 01:41:32,334 --> 01:41:34,459 Put away your dirty hands. 1183 01:41:34,876 --> 01:41:39,084 How do you know? Whose hand is dirtier? 1184 01:41:40,667 --> 01:41:44,042 I saw you, receiving this in Macao. 1185 01:41:44,376 --> 01:41:45,667 Open this door. 1186 01:41:47,709 --> 01:41:50,834 You open it. If you can. 1187 01:41:57,126 --> 01:42:01,001 Looks like everyone's here. Are you in my room? 1188 01:42:01,834 --> 01:42:03,792 Why are you all so quiet? 1189 01:42:04,792 --> 01:42:06,001 Find the diamond? 1190 01:42:06,167 --> 01:42:07,000 No. 1191 01:42:07,001 --> 01:42:10,501 Pepsi, you probably didn't try. 1192 01:42:10,542 --> 01:42:11,751 All these years... 1193 01:42:13,751 --> 01:42:15,167 Sorry for hating you. 1194 01:42:15,209 --> 01:42:18,834 Thanks for saving me in Macao. 1195 01:42:19,042 --> 01:42:21,792 - We should meet... - Meet and do what? 1196 01:42:21,834 --> 01:42:24,625 Are you on a date, huh? All lovey-dovey? 1197 01:42:24,626 --> 01:42:29,583 My upstanding character will give you 5 minutes to get out. 1198 01:42:29,584 --> 01:42:31,167 Some scary men are coming. 1199 01:42:31,334 --> 01:42:33,792 When did you become so merciful? 1200 01:42:33,834 --> 01:42:37,292 Didn't you know? Mercy comes from the wallet. 1201 01:42:37,376 --> 01:42:40,708 That wallet is mine. Yenicall! Are you in yet? 1202 01:42:40,709 --> 01:42:43,500 Why are you calling me out? 1203 01:42:43,501 --> 01:42:46,875 Hey, Macao Park. I'm going into your room, #1505. 1204 01:42:46,876 --> 01:42:50,334 Hear that? We're getting your diamond. 1205 01:42:50,792 --> 01:42:53,501 Why are you so quiet? Huh? 1206 01:42:53,709 --> 01:42:57,501 You're in hell, asshole. 1207 01:42:57,667 --> 01:42:59,959 Dunno anyone in heaven anyway. 1208 01:43:05,876 --> 01:43:08,834 - Macao Park. - Where's Wei Hong? 1209 01:43:10,334 --> 01:43:12,292 - The diamond? - The money? 1210 01:43:23,459 --> 01:43:24,001 Go! 1211 01:43:27,751 --> 01:43:29,876 They made contact. Arrest the woman in the cafe. 1212 01:43:30,042 --> 01:43:30,751 Let's move. 1213 01:43:33,917 --> 01:43:36,251 Hurry up! Everyone's heading back. 1214 01:43:40,834 --> 01:43:43,834 Okay, I am Macao Park. 1215 01:43:44,292 --> 01:43:46,417 Let's absorb some nicotine first. 1216 01:43:46,501 --> 01:43:49,042 Yenicall, are you in? Did you find the diamond? 1217 01:43:49,626 --> 01:43:52,334 Please shut up, I'm concentrating. 1218 01:43:52,959 --> 01:43:53,876 Uh, sure, sure. 1219 01:44:12,501 --> 01:44:15,126 Wait, they're all carrying automatic weapons. 1220 01:44:15,667 --> 01:44:17,417 Don't worry, SWAT's on the way. 1221 01:44:21,084 --> 01:44:22,501 It's that car again. 1222 01:44:38,667 --> 01:44:39,417 Move! 1223 01:44:43,542 --> 01:44:44,834 Careful, old man. 1224 01:44:46,251 --> 01:44:48,459 - You got a ferry to catch. - If I can. 1225 01:45:45,584 --> 01:45:47,292 Where the hell... 1226 01:45:55,334 --> 01:45:57,126 Oh... my God... 1227 01:46:14,917 --> 01:46:20,209 You're a ballsy bastard, making us come to Busan. 1228 01:46:21,126 --> 01:46:25,084 Stealing from a thief. What's wrong with that? 1229 01:46:25,251 --> 01:46:30,667 If you beg, we may let you walk away with some pocket change. 1230 01:46:32,792 --> 01:46:36,334 But I'm here for $10 million. 1231 01:46:39,501 --> 01:46:40,501 Hey, hey! 1232 01:46:41,209 --> 01:46:43,376 Business first. 1233 01:46:44,126 --> 01:46:46,459 - Where is it'? - Over there. 1234 01:46:47,334 --> 01:46:49,792 Appraisal in #1503. 1235 01:46:49,959 --> 01:46:50,834 Bring it. 1236 01:46:56,209 --> 01:46:57,042 Alpha team, move! 1237 01:46:57,167 --> 01:46:59,292 Protect the tenants and sweep thoroughly. 1238 01:46:59,334 --> 01:47:00,334 Send in the SWAT! 1239 01:47:00,834 --> 01:47:03,751 Alpha take the entrance, Bravo cover the back. 1240 01:47:03,834 --> 01:47:04,917 Move in quietly. 1241 01:47:16,959 --> 01:47:19,251 Yenicall, it's chaotic down here. 1242 01:47:20,417 --> 01:47:22,834 - The diamond? - I have it. 1243 01:47:22,876 --> 01:47:24,876 Come down quick! 1244 01:47:27,334 --> 01:47:29,584 Why here? 1245 01:47:31,459 --> 01:47:33,376 Don't you remember this room? 1246 01:47:34,334 --> 01:47:35,459 A long time ago, 1247 01:47:37,292 --> 01:47:38,334 you sat right here. 1248 01:47:40,917 --> 01:47:42,001 Right? 1249 01:47:44,334 --> 01:47:45,126 Wei Hong! 1250 01:47:50,459 --> 01:47:51,501 Whiskey? 1251 01:47:52,834 --> 01:47:54,834 Is there time for whiskey? 1252 01:47:57,209 --> 01:47:58,834 Was I sitting here? 1253 01:47:59,376 --> 01:48:00,501 Who are you? 1254 01:48:01,751 --> 01:48:05,459 There were two thieves here. 1255 01:48:08,959 --> 01:48:10,251 No, three. 1256 01:48:11,959 --> 01:48:15,541 If you do not comply before this burns out, 1257 01:48:15,542 --> 01:48:16,916 you'll die one by one. 1258 01:48:16,917 --> 01:48:20,001 We won't sell at that price! We want $500,000! 1259 01:48:57,292 --> 01:49:02,334 That was your father? You won't last long with good memory. 1260 01:49:02,376 --> 01:49:06,501 Those who steal from me... 1261 01:49:06,584 --> 01:49:07,667 are all dead. 1262 01:49:10,834 --> 01:49:11,834 That's fine, 1263 01:49:12,834 --> 01:49:15,042 you'll be captured here anyway. 1264 01:49:16,667 --> 01:49:19,501 This is a fake! 1265 01:49:38,959 --> 01:49:40,334 He fled downstairs. 1266 01:49:42,834 --> 01:49:43,751 Wait. 1267 01:50:25,834 --> 01:50:27,292 Send in the sniper! Hurry! 1268 01:50:28,501 --> 01:50:30,209 Hold your fire! 1269 01:50:49,209 --> 01:50:50,834 - Grenade! - Get back! 1270 01:50:58,292 --> 01:50:59,542 Hey, Yenicall, are you alright? 1271 01:50:59,584 --> 01:51:01,501 Did a war break out? 1272 01:51:02,667 --> 01:51:03,501 Get away! 1273 01:51:11,501 --> 01:51:12,417 Men down! 1274 01:51:13,126 --> 01:51:14,959 - Protect the tenants! - Charlie team this way! 1275 01:51:17,251 --> 01:51:18,292 Let's get up there! 1276 01:51:18,751 --> 01:51:20,501 Julie, cover the exit. 1277 01:52:34,126 --> 01:52:35,500 Yenicall? 1278 01:52:35,501 --> 01:52:37,666 What? Stop badgering me! 1279 01:52:37,667 --> 01:52:39,416 Just wondering where you were. 1280 01:52:39,417 --> 01:52:41,834 I think I'm near the elevator. 1281 01:52:41,959 --> 01:52:44,292 Ah, then you can just toss it. 1282 01:52:44,667 --> 01:52:46,542 Can't I give it to you in person? 1283 01:52:46,917 --> 01:52:48,376 Don't you trust me? 1284 01:52:48,459 --> 01:52:51,709 Sure I do, but I heard some things... 1285 01:52:52,542 --> 01:52:55,334 Cops are everywhere! 1286 01:52:55,501 --> 01:52:58,001 We have to trust each other at a time like this. 1287 01:52:58,209 --> 01:53:00,584 I'm on top of the elevator on the 3rd floor. 1288 01:53:00,667 --> 01:53:02,042 Come on, let's hurry. 1289 01:53:02,417 --> 01:53:03,667 I love you! 1290 01:53:05,084 --> 01:53:05,709 Okay- 1291 01:55:37,084 --> 01:55:38,126 He fell to the 7th floor. 1292 01:56:16,292 --> 01:56:18,501 Bravo, one suspect apprehended on the 7th floor. 1293 01:56:28,792 --> 01:56:30,209 The gunshots are closer now. 1294 01:56:31,251 --> 01:56:32,417 Yenicall, are you here? 1295 01:56:32,667 --> 01:56:33,709 Yes! 1296 01:56:33,792 --> 01:56:35,417 Can you see me? 1297 01:56:35,542 --> 01:56:36,376 I see you. 1298 01:56:36,501 --> 01:56:37,917 Then toss it to me. 1299 01:56:50,542 --> 01:56:53,292 I'm tossing you my life. 1300 01:56:53,459 --> 01:56:54,501 Alright, now! 1301 01:56:57,459 --> 01:56:58,667 Wait for me downstairs. 1302 01:57:37,834 --> 01:57:39,834 I told you, this is your hell. 1303 01:57:41,001 --> 01:57:44,459 A small time burglar without you? 1304 01:57:45,834 --> 01:57:47,167 Why did you do it? 1305 01:57:47,626 --> 01:57:48,751 Do what? 1306 01:57:50,459 --> 01:57:51,917 Why did you cut the wire? 1307 01:57:53,209 --> 01:57:55,084 Can't thieves do that? 1308 01:57:55,167 --> 01:57:58,501 But you took the gold! All 68kg of it! 1309 01:58:11,251 --> 01:58:14,709 Friend! My old friend! 1310 01:58:17,251 --> 01:58:18,667 Get your wound treated. 1311 01:58:24,334 --> 01:58:25,667 You're fucked. 1312 01:58:26,334 --> 01:58:29,667 Those Chinese will find you. 1313 01:58:30,751 --> 01:58:31,459 I know. 1314 01:58:33,167 --> 01:58:34,084 It'll be hell. 1315 01:58:35,542 --> 01:58:36,792 And lonely. 1316 01:58:48,292 --> 01:58:50,626 Please calmly exit the building! 1317 01:58:52,626 --> 01:58:53,584 Stop. 1318 01:59:04,792 --> 01:59:09,042 Moron, didn't even know it was next to him. 1319 01:59:32,417 --> 01:59:33,584 - Wei Hong? - Okay. 1320 01:59:51,167 --> 01:59:52,876 Macao Park is getting away! 1321 01:59:53,459 --> 01:59:54,542 Hey. 1322 01:59:55,001 --> 01:59:56,126 Get him! 1323 01:59:56,417 --> 01:59:59,667 He received a ferry ticket. Get to the pier! 1324 02:00:00,167 --> 02:00:01,709 Where is the pier? 1325 02:00:12,459 --> 02:00:14,001 Wei Hong! Freeze! 1326 02:00:14,667 --> 02:00:18,209 From Hong Kong? You got orders not to arrest me. 1327 02:00:18,292 --> 02:00:20,209 By those on your payroll?! 1328 02:00:20,292 --> 02:00:23,709 But not just in Hong Kong. 1329 02:00:29,834 --> 02:00:31,167 Where is Macao Park? 1330 02:00:31,459 --> 02:00:33,584 Busan Pier, I mean, Busan Pier. 1331 02:00:34,501 --> 02:00:35,501 Thank you. 1332 02:00:39,334 --> 02:00:42,834 Puppy, Puppy! Answer me! 1333 02:00:44,001 --> 02:00:45,167 Andrew, do you see Puppy? 1334 02:00:45,209 --> 02:00:46,334 - Huh? - Grab him! 1335 02:00:46,542 --> 02:00:48,001 What the hell are you saying? 1336 02:00:48,334 --> 02:00:49,209 Excuse me. 1337 02:00:53,126 --> 02:00:54,167 Hey, Puppy! 1338 02:01:04,792 --> 02:01:06,959 Puppy, you got the diamond?! 1339 02:01:11,001 --> 02:01:12,209 Don't follow me! 1340 02:01:13,042 --> 02:01:15,667 - Yo Puppy, come here! - Go away! 1341 02:01:20,126 --> 02:01:21,001 Move! 1342 02:01:21,167 --> 02:01:22,334 You're so dead! 1343 02:01:42,542 --> 02:01:44,667 Let's chat, asshole! 1344 02:01:44,834 --> 02:01:45,751 Goddammit! 1345 02:01:49,459 --> 02:01:50,459 Go away! 1346 02:02:03,584 --> 02:02:06,917 - Are you okay?! - He's okay. Good job. 1347 02:02:16,292 --> 02:02:18,459 Hey you! Stop! Stop! Stop! 1348 02:02:30,167 --> 02:02:32,959 That's odd, why is this diamond so fragile? 1349 02:02:34,917 --> 02:02:40,001 Hey, Yenicall. I think we took the wrong diamond. 1350 02:02:42,834 --> 02:02:47,251 Yenicall, you bitch! 1351 02:03:02,417 --> 02:03:04,500 How much is he paying you for the replica? 1352 02:03:04,501 --> 02:03:05,792 $20,000. Why? 1353 02:03:05,834 --> 02:03:07,834 Send me one too. I'll pay $50,000. 1354 02:03:07,959 --> 02:03:09,084 Don't tell Puppy. 1355 02:03:09,209 --> 02:03:10,709 What are you doing there? 1356 02:03:10,792 --> 02:03:12,042 What we always do. 1357 02:03:16,667 --> 02:03:17,917 Here you go. 1358 02:03:22,417 --> 02:03:23,917 Thank you. 1359 02:03:38,584 --> 02:03:40,334 Bravo, keep sweeping. 1360 02:03:50,876 --> 02:03:54,251 I was in the shower and heard the gunshots! 1361 02:03:54,501 --> 02:03:55,667 What's going on? 1362 02:03:55,834 --> 02:03:57,500 It's all over now. 1363 02:03:57,501 --> 02:03:59,834 - Is it okay to go down? - Yes. 1364 02:04:00,001 --> 02:04:02,000 - Is it safe? - I'll escort you there. 1365 02:04:02,001 --> 02:04:03,126 Thank you. 1366 02:04:07,042 --> 02:04:08,042 Thank you. 1367 02:04:10,334 --> 02:04:11,626 I don't know if these will fit. 1368 02:04:12,001 --> 02:04:14,166 Just need to cover my feet. Thank you. 1369 02:04:14,167 --> 02:04:15,167 Take care then. 1370 02:04:24,459 --> 02:04:26,751 Zampano should've seen this. 1371 02:04:27,501 --> 02:04:30,334 Chewing Gum would've been so proud of me. 1372 02:04:38,376 --> 02:04:40,459 Why do I feel sad... 1373 02:04:42,459 --> 02:04:47,001 No, no. Happy ending is mine! 1374 02:06:39,834 --> 02:06:40,834 Don't move. 1375 02:06:46,084 --> 02:06:50,626 I thought... we are friend. 1376 02:06:51,917 --> 02:06:55,167 Cops and thieves are always partners. 1377 02:07:01,876 --> 02:07:02,917 Wei Hong! 1378 02:07:17,542 --> 02:07:18,876 Wei Hong! Stop! 1379 02:07:38,042 --> 02:07:39,042 Inspector! 1380 02:07:42,167 --> 02:07:43,459 I got Wei Hong! 1381 02:07:43,626 --> 02:07:46,084 Inspector! I got him! 1382 02:07:47,376 --> 02:07:51,126 Sir, why aren't you answering! 1383 02:09:07,501 --> 02:09:08,834 - Whoa! - What's up? 1384 02:09:08,876 --> 02:09:11,501 The cops didn't find this stash. 1385 02:09:11,584 --> 02:09:14,291 Poor Puppy, he got 4 years. 1386 02:09:14,292 --> 02:09:15,876 Where is Yenicall? 1387 02:09:16,001 --> 02:09:20,959 She's in Hong Kong to sell it, but who'd buy it at that price? 1388 02:09:21,042 --> 02:09:23,292 She'll end up just crawling back to me. 1389 02:09:24,626 --> 02:09:26,626 Why? Going to Hong Kong? 1390 02:09:28,292 --> 02:09:30,667 No more business in Hong Kong. 1391 02:09:34,751 --> 02:09:36,959 What kind of wine would you like? 1392 02:09:37,251 --> 02:09:39,334 Just give me a glass of red. 1393 02:09:39,501 --> 02:09:43,501 This airline has the best white wine. 1394 02:09:43,626 --> 02:09:46,501 - Not that, bring us Meursault. - Yes, sir. 1395 02:09:55,251 --> 02:09:57,167 Oh, that's me. 1396 02:10:01,542 --> 02:10:04,250 Are you meeting your boyfriend in Hong Kong? 1397 02:10:04,251 --> 02:10:05,792 No, a colleague. 1398 02:10:06,501 --> 02:10:07,542 A woman. 1399 02:10:09,251 --> 02:10:10,917 Hong Kong's cuisine is wonderful. 1400 02:10:11,167 --> 02:10:14,334 How about a dinner to celebrate this serendipity? 1401 02:10:14,417 --> 02:10:17,334 Please don't refuse, it'd be impolite. 1402 02:10:17,584 --> 02:10:19,334 My mom always said to me, 1403 02:10:19,834 --> 02:10:21,542 'Be careful of women'. 1404 02:10:21,751 --> 02:10:24,667 But need I be careful even abroad? 1405 02:10:24,834 --> 02:10:26,167 It's just dinner. 1406 02:10:27,167 --> 02:10:29,792 Is it a yes or no? 1407 02:10:32,876 --> 02:10:34,292 You make it... 1408 02:10:35,917 --> 02:10:39,167 impossible to refuse. 1409 02:10:57,042 --> 02:10:58,501 Here's a message for you. 1410 02:10:59,667 --> 02:11:01,626 Need the fence list? 1411 02:11:08,751 --> 02:11:11,667 Mother of all bitches, how did she find me?! 1412 02:11:13,126 --> 02:11:14,709 Sis! 1413 02:11:15,584 --> 02:11:20,084 So happy to see you! Look at me shaking! 1414 02:11:21,459 --> 02:11:23,834 - You're really here! - And the diamond? 1415 02:11:24,167 --> 02:11:27,042 In my room. I'll give you 30% for that list. 1416 02:11:27,126 --> 02:11:29,751 And you pay for my month-long hotel bill. 1417 02:11:30,084 --> 02:11:34,001 So I brought someone to pay it. 1418 02:11:34,167 --> 02:11:36,626 This... doesn't feel right... 1419 02:11:41,334 --> 02:11:42,626 Oh my God... 1420 02:12:09,376 --> 02:12:12,667 I got a bad deal, the price of gold went up. 1421 02:12:12,792 --> 02:12:13,626 Macao Park? 1422 02:12:15,667 --> 02:12:17,834 Did you really pray that 1423 02:12:19,209 --> 02:12:21,334 we should never meet again? 1424 02:12:22,667 --> 02:12:26,292 Can't we talk face-to-face? We can start over again. 1425 02:12:27,376 --> 02:12:28,834 And we will. 1426 02:12:30,084 --> 02:12:33,084 But there are too many eyes around you. 1427 02:12:34,834 --> 02:12:35,876 One moment. 1428 02:12:36,542 --> 02:12:37,500 Here is the key, sir. 1429 02:12:37,501 --> 02:12:38,501 Thank you. 1430 02:12:39,042 --> 02:12:40,666 Are you in Hong Kong? 1431 02:12:40,667 --> 02:12:42,959 The weather's really nice here. 1432 02:12:43,167 --> 02:12:46,084 I'll call you back, I got one last thing to steal. 1433 02:13:06,626 --> 02:13:08,834 Your colleague is still underwater? 1434 02:13:09,001 --> 02:13:10,417 She deserves to drown. 1435 02:13:14,584 --> 02:13:16,501 She has a big bill to pay. 1436 02:13:16,584 --> 02:13:19,792 I just stopped by the front desk. 1437 02:13:20,167 --> 02:13:22,001 Did you pay her bill? 1438 02:13:22,126 --> 02:13:25,584 No, someone already did, and went up for her luggage. 1439 02:13:32,770 --> 02:13:37,300 {\an5} SubText: NoRMITA.326 139419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.