All language subtitles for The Spanish Princess - 01x03 - An Audacious Plan.TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,218 --> 00:00:05,304 Previously, on "The Spanish Princess"... 2 00:00:05,544 --> 00:00:06,545 Poor thing, 3 00:00:06,570 --> 00:00:09,148 climbing under the sheets with my cadaverous brother. 4 00:00:09,311 --> 00:00:11,420 CATHERINE: I understand now what it took for us to marry. 5 00:00:11,444 --> 00:00:13,701 Your cousin, Edward of Warwick, was executed. 6 00:00:13,726 --> 00:00:15,250 On your own mother's command. 7 00:00:15,275 --> 00:00:17,609 You blame my mother for this? Blame your own. 8 00:00:17,634 --> 00:00:20,558 We can shame the Spanish into sending the rest of the dowry once... 9 00:00:20,583 --> 00:00:22,264 Once the child is with child. 10 00:00:22,289 --> 00:00:24,851 The Infanta's ladies will be married to high-ranking Tudor men 11 00:00:24,876 --> 00:00:26,335 so she's certain of your loyalty, 12 00:00:26,360 --> 00:00:28,421 or else you will be tossed out from court. 13 00:00:28,591 --> 00:00:30,158 ARTHUR: Don't come any closer. 14 00:00:30,183 --> 00:00:32,132 You can't, Your Grace. It is the sweat. 15 00:00:32,401 --> 00:00:34,877 I told you the Tudor curse would grip you and your children 16 00:00:34,902 --> 00:00:38,141 when you let Teddy and your own brother die on that scaffold. 17 00:00:38,166 --> 00:00:40,690 We will see if you are with child. 18 00:00:41,210 --> 00:00:42,609 Pray God you are. 19 00:00:43,703 --> 00:00:45,105 MAGGIE: What will happen to her now? 20 00:00:45,328 --> 00:00:47,148 I do not care what will happen to her. 21 00:00:48,901 --> 00:00:51,664 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 22 00:01:45,101 --> 00:01:48,414 [SLOW-MOTION BELL TOLLING] 23 00:02:08,581 --> 00:02:11,656 QUEEN ISABELLA: "Daughter, if God has not graced you with child, 24 00:02:11,800 --> 00:02:13,320 you are to return to Spain, 25 00:02:14,085 --> 00:02:16,304 but only after your dowry's repaid 26 00:02:16,806 --> 00:02:19,062 and your marriage portion of the prince's lands 27 00:02:19,087 --> 00:02:21,726 settled on you from my own hand. 28 00:02:22,378 --> 00:02:23,436 Your mother." 29 00:02:23,481 --> 00:02:25,353 [TOLLING CONTINUES] 30 00:02:30,603 --> 00:02:32,582 The litter has arrived, Highness. 31 00:02:35,676 --> 00:02:37,293 I didn't send for a litter. 32 00:02:37,517 --> 00:02:39,301 My lady, the king's mother sent it 33 00:02:39,909 --> 00:02:41,567 to carry you to the funeral. 34 00:03:17,432 --> 00:03:19,160 Why would God take him from us? 35 00:03:21,174 --> 00:03:22,895 He sends us another. 36 00:03:26,929 --> 00:03:28,191 Please... 37 00:03:30,198 --> 00:03:32,200 try and eat something before we leave. 38 00:03:43,851 --> 00:03:45,996 AMBASSADOR: My lady, the king's mother, 39 00:03:46,604 --> 00:03:47,996 a day so... 40 00:03:51,744 --> 00:03:52,744 Sí. 41 00:03:53,207 --> 00:03:55,806 And I hope you bring happier news, Ambassador. 42 00:03:56,863 --> 00:03:59,648 The unpaid half of Catherine's dowry, perhaps? 43 00:03:59,673 --> 00:04:01,274 Oh, uh, no, my lady. 44 00:04:01,299 --> 00:04:03,845 Uh, I come to tell you that, 45 00:04:03,870 --> 00:04:06,446 uh, Catherine, Princess of Wales... 46 00:04:06,471 --> 00:04:08,734 "Dowager Princess of Wales." 47 00:04:09,298 --> 00:04:11,923 We say, "dowager," for widow. 48 00:04:13,228 --> 00:04:16,774 She thanks you for the beautiful litter, 49 00:04:16,799 --> 00:04:19,628 but she prefer to arrive, um... 50 00:04:24,333 --> 00:04:26,944 And how exactly does she prefer to arrive? 51 00:04:27,152 --> 00:04:30,591 In a gilded chariot drawn by the horses of St. Mark's? 52 00:04:32,232 --> 00:04:34,060 [BELL TOLLING] 53 00:04:46,574 --> 00:04:48,157 Bless you, Princess Catherine! 54 00:04:48,636 --> 00:04:51,034 - Bless you, Princess Catherine! - Bless you, princess! 55 00:04:52,266 --> 00:04:53,484 [CHATTER FADES] 56 00:04:53,509 --> 00:04:55,018 God bless you, Princess Catherine. 57 00:04:56,081 --> 00:04:57,663 Arthur is in our hearts. 58 00:04:57,688 --> 00:04:59,647 [WEEPING] 59 00:04:59,953 --> 00:05:01,825 [TOLLING CONTINUES] 60 00:05:12,620 --> 00:05:13,620 God bless you. 61 00:05:14,288 --> 00:05:15,288 Bless you, princess. 62 00:05:15,332 --> 00:05:16,682 Bless your husband. 63 00:05:16,812 --> 00:05:17,812 God bless you. 64 00:05:21,774 --> 00:05:23,689 God bless you, Princess Catherine! 65 00:05:34,014 --> 00:05:35,054 HARRY: Princess Catherine. 66 00:05:38,657 --> 00:05:40,654 Your loss has endeared you to the people. 67 00:05:43,645 --> 00:05:45,209 They share your grief. 68 00:05:46,929 --> 00:05:48,235 They didn't know him. 69 00:05:50,320 --> 00:05:53,420 My own grief is, defiled with guilt. 70 00:05:55,856 --> 00:05:58,498 I wasn't very kind to my brother. 71 00:06:00,204 --> 00:06:03,662 [PRIESTS CHANTING] 72 00:06:03,820 --> 00:06:05,607 Princess Catherine, may I lead you in? 73 00:06:19,946 --> 00:06:22,819 [CHORUS SINGING] 74 00:06:54,985 --> 00:06:56,770 [ARMOR CLANKING] 75 00:07:13,862 --> 00:07:15,386 [SNAP ECHOES] 76 00:07:21,763 --> 00:07:24,723 [MUSIC PLAYING] 77 00:07:29,720 --> 00:07:32,592 [WAILING] 78 00:07:34,056 --> 00:07:35,797 [ROSA WAILING] 79 00:07:40,739 --> 00:07:42,662 What in heaven's name are they doing? 80 00:07:43,524 --> 00:07:45,936 They are keening, my lady. 81 00:07:46,179 --> 00:07:48,193 This is the tradition in Spain. 82 00:07:48,659 --> 00:07:50,313 We're not in Spain. 83 00:07:50,444 --> 00:07:51,662 They must stop. 84 00:07:51,793 --> 00:07:53,779 No. Let them wail. 85 00:07:55,288 --> 00:07:56,865 [KEENING CONTINUES] 86 00:07:59,148 --> 00:08:02,021 [MUSIC PLAYING] 87 00:08:31,677 --> 00:08:35,202 You prefer a mule to a litter made especially for you? 88 00:08:36,631 --> 00:08:37,999 A mule was good enough 89 00:08:38,024 --> 00:08:40,007 for the mother of our Lord, my lady. 90 00:08:40,447 --> 00:08:42,585 Is this your way of sending us a message? 91 00:08:42,870 --> 00:08:44,393 Are you to be a mother? 92 00:08:46,009 --> 00:08:48,534 Your condition is an affair of state, 93 00:08:48,687 --> 00:08:50,174 and under our agreement... 94 00:08:50,199 --> 00:08:51,585 My condition is... 95 00:08:52,846 --> 00:08:53,851 unclear. 96 00:08:53,876 --> 00:08:56,350 Ergo, so is your standing in this court. 97 00:08:56,591 --> 00:08:58,733 You are no longer Princess of Wales. 98 00:08:58,758 --> 00:09:01,007 But, if you're carrying a son, 99 00:09:02,232 --> 00:09:05,796 you will be lady mother of the king, just like me. 100 00:09:07,147 --> 00:09:08,507 God willing. 101 00:09:11,321 --> 00:09:14,241 [MUSICIANS PLAYING] 102 00:09:14,615 --> 00:09:15,964 [OVERLAPPING CHATTER] 103 00:09:19,811 --> 00:09:20,913 MAGGIE: Come along, then. 104 00:09:20,938 --> 00:09:22,218 Come and play with your brother. 105 00:09:30,196 --> 00:09:31,671 The people are afraid. 106 00:09:31,793 --> 00:09:33,727 They say the sweating sickness that took Prince Arthur 107 00:09:33,752 --> 00:09:35,616 is back to end the Tudor rule. 108 00:09:35,641 --> 00:09:37,585 How much longer will they feast upon that? 109 00:09:37,610 --> 00:09:39,830 Until the line of succession is clear, my lady. 110 00:09:39,855 --> 00:09:42,108 Spain insists we pay the widow's jointure, 111 00:09:42,414 --> 00:09:43,850 a third share of Arthur's lands 112 00:09:43,875 --> 00:09:47,038 promised in the marriage contract, and we must return the dowry. 113 00:09:47,124 --> 00:09:50,249 The boy is barely in his grave, and all they can think about is gold. 114 00:09:50,409 --> 00:09:51,976 Unless that girl is carrying an heir, 115 00:09:52,012 --> 00:09:53,819 our alliance is in shreds, 116 00:09:54,133 --> 00:09:57,163 and every York who ever had a claim will be raising men against me. 117 00:09:57,605 --> 00:09:59,738 I'll hasten Meg's marriage to Scotland. 118 00:09:59,931 --> 00:10:02,760 That will keep one hostile camp at bay, at least. 119 00:10:11,063 --> 00:10:12,984 People speak of the color in her cheeks. 120 00:10:13,630 --> 00:10:15,148 They say she is glowing. 121 00:10:15,307 --> 00:10:16,453 She always glows. 122 00:10:17,217 --> 00:10:18,624 We should start sewing now, 123 00:10:19,414 --> 00:10:20,905 little hats [SPEAKING SPANISH] and vests for the baby. 124 00:10:20,930 --> 00:10:23,351 Rosa, she will tell us when she knows herself. 125 00:10:29,154 --> 00:10:31,069 Let me get you some wine, Highness. 126 00:10:35,063 --> 00:10:37,554 I never would have allowed Arthur to roam free around Ludlow 127 00:10:37,579 --> 00:10:39,093 if I knew there was an outbreak of the sweat. 128 00:10:39,143 --> 00:10:40,835 I didn't "let him" do anything. 129 00:10:40,860 --> 00:10:42,522 He was a man grown with a wife. 130 00:10:42,547 --> 00:10:45,171 You sent your own children away to protect them. 131 00:10:45,196 --> 00:10:47,397 - After Arthur fell ill. - How fortuitous. 132 00:10:48,013 --> 00:10:49,522 This is your foul harvest. 133 00:10:49,640 --> 00:10:51,663 Don't try to lay it at my doorstep. 134 00:11:37,355 --> 00:11:38,679 Children... 135 00:11:41,283 --> 00:11:43,742 something sweet will soothe your pain. 136 00:11:43,767 --> 00:11:44,781 CHILD: Yes, please. 137 00:11:44,806 --> 00:11:46,820 Now, let me see if I have this right. 138 00:11:46,845 --> 00:11:48,836 You must be Ursula. 139 00:11:49,100 --> 00:11:50,100 I am. 140 00:11:50,125 --> 00:11:52,750 Which means you must be Reginald. 141 00:11:52,775 --> 00:11:54,601 Yes, I'm Reggie. 142 00:12:07,179 --> 00:12:08,180 Highness. 143 00:12:09,833 --> 00:12:10,834 Highness! 144 00:12:23,325 --> 00:12:24,935 [PANTING] 145 00:12:26,208 --> 00:12:28,132 You've had your courses for days, 146 00:12:28,836 --> 00:12:30,437 but you do not tell anyone. 147 00:12:33,466 --> 00:12:34,914 I do not understand. 148 00:12:35,994 --> 00:12:38,062 My mother writes that I must return to Spain. 149 00:12:39,134 --> 00:12:41,922 Tell me, Lina, what will happen to you if we did? 150 00:12:42,906 --> 00:12:45,461 To Rosa or any of my household? 151 00:12:46,458 --> 00:12:48,132 - I have... - It will be a modest life, 152 00:12:49,817 --> 00:12:51,466 not the one your parents planned for you. 153 00:12:52,790 --> 00:12:54,863 Plans must change sometimes. 154 00:13:00,539 --> 00:13:02,754 Arthur dreamed that England might be ruled, 155 00:13:04,445 --> 00:13:05,817 as in Camelot. 156 00:13:07,286 --> 00:13:08,817 It was a beautiful dream, 157 00:13:09,981 --> 00:13:13,723 for you to be the queen, for us to marry nobles, 158 00:13:14,265 --> 00:13:16,168 but now we are awake. 159 00:13:16,193 --> 00:13:17,574 I am a Spanish princess, 160 00:13:17,816 --> 00:13:20,535 sent by God to marry the future king of England and bring peace, 161 00:13:20,560 --> 00:13:21,934 and that's what I shall do. 162 00:13:23,638 --> 00:13:25,707 God would have me wed Prince Harry. 163 00:13:28,308 --> 00:13:31,988 But you are his brother's widow. 164 00:13:32,473 --> 00:13:34,621 It is impossible. It is forbidden. 165 00:13:34,646 --> 00:13:37,669 Not if... Not if I'm a virgin, 166 00:13:38,680 --> 00:13:40,052 if my marriage wasn't... 167 00:13:41,231 --> 00:13:42,864 It was not consummated. 168 00:13:43,677 --> 00:13:45,103 But it was. 169 00:13:45,128 --> 00:13:46,349 But think, Lina. 170 00:13:47,762 --> 00:13:48,762 Did you see us? 171 00:13:49,720 --> 00:13:53,458 Was anyone in that chamber except Arthur and myself? 172 00:13:54,794 --> 00:13:56,491 Forgive me, Highness, 173 00:13:57,340 --> 00:13:58,896 but you were heard, 174 00:13:59,233 --> 00:14:01,841 not just by me, but by Lady Pole. 175 00:14:01,866 --> 00:14:03,747 And what did you and Lady Pole hear? 176 00:14:04,135 --> 00:14:05,440 Some noises of pleasure. 177 00:14:05,720 --> 00:14:08,372 I did try to please him, but we did not lie together. 178 00:14:08,811 --> 00:14:11,622 I won't be passed around Europe like a collection plate, 179 00:14:12,583 --> 00:14:14,653 handed off to France or Austria. 180 00:14:16,294 --> 00:14:18,575 No. I came here to forge an alliance with England, 181 00:14:18,600 --> 00:14:19,993 and that is what I'll do. 182 00:14:21,958 --> 00:14:24,474 Only then can I protect my household. 183 00:14:25,687 --> 00:14:26,708 Don't you see? 184 00:14:26,733 --> 00:14:28,691 There is no going back for any of us. 185 00:14:31,279 --> 00:14:33,099 Do you even know if he wishes it? 186 00:14:35,196 --> 00:14:36,591 Do you wish it? 187 00:14:44,466 --> 00:14:46,164 I cannot stay here with the queen. 188 00:14:46,189 --> 00:14:47,583 I will take the children home. 189 00:14:47,904 --> 00:14:50,060 Maggie, you must make peace. 190 00:14:51,479 --> 00:14:53,583 You know our children have been interviewed by Wolsey? 191 00:14:53,614 --> 00:14:54,637 What? 192 00:14:55,200 --> 00:14:57,506 He asked if we'd had any visitors at Stourton, 193 00:14:57,531 --> 00:14:59,446 any cousins from abroad, 194 00:14:59,939 --> 00:15:02,610 what the talk is at our table, what banners we keep in the house, 195 00:15:02,635 --> 00:15:03,907 and whether you write letters. 196 00:15:03,932 --> 00:15:05,056 We've done nothing. 197 00:15:05,226 --> 00:15:06,384 They are children. 198 00:15:06,801 --> 00:15:08,329 And so was Teddy, 199 00:15:09,212 --> 00:15:10,735 and that didn't save him. 200 00:15:11,928 --> 00:15:13,915 Make your peace. 201 00:15:14,559 --> 00:15:17,344 There is nothing more dangerous than a grieving monarch. 202 00:15:18,108 --> 00:15:19,595 Henry feels God has crossed him, 203 00:15:19,620 --> 00:15:21,392 so he looks for others that do the same. 204 00:15:22,478 --> 00:15:24,829 A snake bites not because it's been stepped on, 205 00:15:25,494 --> 00:15:27,061 but because it might be. 206 00:15:31,687 --> 00:15:36,301 Children, you all just gather your things, please. 207 00:15:36,515 --> 00:15:37,603 Everywhere, there's talk. 208 00:15:38,912 --> 00:15:40,868 Outside, the people talk of our demise. 209 00:15:41,349 --> 00:15:43,064 Inside, they talk of enemies. 210 00:15:43,884 --> 00:15:47,525 In France, mercenaries are being gathered against us as we speak. 211 00:15:48,401 --> 00:15:49,954 What did Maggie Pole say to you? 212 00:15:50,060 --> 00:15:52,019 Did she speak of her Plantagenet cousins? 213 00:15:52,227 --> 00:15:54,845 She still refuses to attend my confinement. 214 00:15:55,218 --> 00:15:56,509 Is it all my fault? 215 00:15:57,118 --> 00:15:59,772 Is there a curse on us, and am I to blame? 216 00:15:59,797 --> 00:16:01,712 [SHUSHING] 217 00:16:01,892 --> 00:16:03,228 Shush. Just be quiet. 218 00:16:03,665 --> 00:16:05,314 All right. Come, come, come. 219 00:16:05,775 --> 00:16:07,134 [SHUSHING] 220 00:16:07,159 --> 00:16:08,556 Now, now. Now, now, now, now. 221 00:16:09,212 --> 00:16:10,944 [SHUSHING] 222 00:16:10,969 --> 00:16:12,406 No. No. 223 00:16:12,868 --> 00:16:14,470 No, God loves us. 224 00:16:17,167 --> 00:16:18,595 God loves us... 225 00:16:20,267 --> 00:16:21,587 as we loved Arthur. 226 00:16:21,612 --> 00:16:24,485 - [SHUSHING] - [SOBBING] 227 00:16:28,487 --> 00:16:29,923 [BELL TOLLING] 228 00:16:29,948 --> 00:16:31,732 [OVERLAPPING CHATTER] 229 00:16:34,707 --> 00:16:36,404 [INDISTINCT CONVERSATION] 230 00:16:52,986 --> 00:16:54,814 HARRY: I'm actually worse than you, right? 231 00:16:54,944 --> 00:16:55,945 Yeah. 232 00:16:58,087 --> 00:16:59,314 Princess Summertime. 233 00:17:00,695 --> 00:17:02,931 You're the only sunshine round here. 234 00:17:03,029 --> 00:17:04,509 - [CHUCKLES] - Bit soft, really, so... 235 00:17:05,473 --> 00:17:07,323 - Don't tell Charlie. - [LAUGHS] 236 00:17:08,760 --> 00:17:10,473 I was hoping I might see you. 237 00:17:12,029 --> 00:17:14,035 I wanted you to have something of Arthur's. 238 00:17:17,841 --> 00:17:18,926 It's fine work. 239 00:17:19,642 --> 00:17:20,642 Thank you. 240 00:17:23,085 --> 00:17:25,384 My mother herself never uses a crossbow. 241 00:17:26,114 --> 00:17:27,691 - She cannot bolt it... - I should expect not. 242 00:17:27,716 --> 00:17:28,811 She's just a woman. 243 00:17:28,836 --> 00:17:30,417 She cannot bolt it on horseback, 244 00:17:31,338 --> 00:17:33,238 and she likes to ride into battle. 245 00:17:34,228 --> 00:17:35,295 What? 246 00:17:35,386 --> 00:17:38,108 My mother fought a battle while I was in her womb. 247 00:17:38,594 --> 00:17:40,382 Wild women in your country. 248 00:17:41,408 --> 00:17:44,210 They wail in public, and they fight in battle? 249 00:17:44,959 --> 00:17:46,806 It's unnatural. My lady grandmother 250 00:17:46,831 --> 00:17:49,071 says that the wise woman finds strength 251 00:17:49,096 --> 00:17:50,556 within her God-given role. 252 00:17:51,130 --> 00:17:53,082 My mother's role is God-given. 253 00:17:53,568 --> 00:17:55,109 She's anointed by the pope. 254 00:17:56,077 --> 00:17:57,691 Her weapon is her horse. 255 00:17:57,973 --> 00:17:59,453 He's an Andalusian stallion, 256 00:17:59,791 --> 00:18:01,485 16 hands, with white socks. 257 00:18:02,142 --> 00:18:03,933 He can break a man's neck with one kick. 258 00:18:04,579 --> 00:18:05,790 I want one. 259 00:18:06,866 --> 00:18:08,620 I'd ride it straight into France. 260 00:18:09,062 --> 00:18:10,964 My mother is also skillful with a sword, 261 00:18:12,776 --> 00:18:14,150 and she taught me well. 262 00:18:16,286 --> 00:18:18,750 King James of Scotland has settled his headquarters 263 00:18:18,775 --> 00:18:20,559 on the borders at Ladykirk, 264 00:18:20,691 --> 00:18:22,613 where he's just built a beautiful church. 265 00:18:24,469 --> 00:18:25,755 Ah, come now. 266 00:18:26,035 --> 00:18:27,535 He's an educated man. 267 00:18:27,645 --> 00:18:29,288 He speaks several languages. 268 00:18:29,313 --> 00:18:31,294 Well, then, I wish him the plague in all of them. 269 00:18:35,410 --> 00:18:37,795 My dear child, that is how every woman 270 00:18:37,820 --> 00:18:40,258 feels about her husband at first. 271 00:18:45,751 --> 00:18:48,681 You know, I was married 12 years old. 272 00:18:50,069 --> 00:18:51,736 I'd only had one monthly course, 273 00:18:51,761 --> 00:18:54,895 just one, before I was with child. 274 00:18:56,440 --> 00:18:57,986 And that child was your father. 275 00:19:01,348 --> 00:19:04,523 You must do your duty, just as I did, 276 00:19:05,161 --> 00:19:07,439 for your father, for me, 277 00:19:08,121 --> 00:19:09,766 for poor, dear Arthur. 278 00:19:11,733 --> 00:19:14,314 You must wed to keep the country safe. 279 00:19:17,164 --> 00:19:18,296 [BIRD SQUAWKING] 280 00:19:18,321 --> 00:19:20,382 I will see my baby brother born. 281 00:19:21,526 --> 00:19:23,125 No one will deny me that. 282 00:19:23,150 --> 00:19:25,382 Oh, what is that infernal noise? 283 00:19:25,407 --> 00:19:27,670 [BIRD SQUAWKING] 284 00:19:27,923 --> 00:19:29,011 [SIGHS] 285 00:19:29,142 --> 00:19:30,360 Hmm. 286 00:19:30,491 --> 00:19:32,624 This sword is blunt. 287 00:19:35,530 --> 00:19:38,341 They both are. We wouldn't want you cutting yourself. 288 00:19:38,394 --> 00:19:40,179 Oh, I could still hurt you with this. 289 00:19:40,781 --> 00:19:42,196 You may have swords and spears, 290 00:19:42,221 --> 00:19:44,801 but you can conquer nothing without mosquetes. 291 00:19:46,149 --> 00:19:47,379 [BOTH GRUNT] 292 00:19:47,770 --> 00:19:48,814 Mosquetes? 293 00:19:48,839 --> 00:19:49,870 And cannons. 294 00:19:49,895 --> 00:19:50,984 Well, we have cannons. 295 00:19:58,693 --> 00:19:59,879 Have cannons. 296 00:20:01,095 --> 00:20:04,141 The city walls of Granada crumbled under cannon fire. 297 00:20:05,699 --> 00:20:06,701 Oof! 298 00:20:07,441 --> 00:20:09,471 The Moorish sultan wept as he left. 299 00:20:09,496 --> 00:20:11,971 Weeping like a woman for what he couldn't defend like a man. 300 00:20:11,996 --> 00:20:13,281 Weeping like a Moor 301 00:20:13,543 --> 00:20:15,632 who sees he is not fighting on the side of God. 302 00:20:17,531 --> 00:20:19,497 - [BOTH GRUNTING] - [SWORDS CLASHING] 303 00:20:23,996 --> 00:20:25,084 Quietly. 304 00:20:34,694 --> 00:20:35,955 [TAPS] 305 00:20:37,795 --> 00:20:40,521 [SWORD TIP SCRAPING] 306 00:20:45,384 --> 00:20:48,915 What, have you had enough, Princess Summertime? 307 00:20:57,839 --> 00:20:59,624 [SQUAWKING] 308 00:21:03,541 --> 00:21:05,455 You fight almost like a real soldier. 309 00:21:05,586 --> 00:21:07,596 I am every inch the soldier... 310 00:21:12,062 --> 00:21:13,062 [CLOTH RIPS] 311 00:21:14,421 --> 00:21:15,512 And commander. 312 00:21:16,466 --> 00:21:18,672 And I have my own ideas about our military forces. 313 00:21:19,704 --> 00:21:24,317 I'm going to have a foundry that makes impenetrable armor. 314 00:21:25,171 --> 00:21:27,813 Oh, all armor has weak spots. 315 00:21:30,027 --> 00:21:31,120 Here. 316 00:21:31,145 --> 00:21:32,145 [GIGGLES] 317 00:21:37,165 --> 00:21:38,427 Here. 318 00:21:45,583 --> 00:21:46,832 Here. 319 00:21:47,846 --> 00:21:50,269 - [SQUAWKING] - What is this display? 320 00:21:51,980 --> 00:21:55,162 You dare swordplay with the Tudor heir? 321 00:21:56,174 --> 00:21:57,641 - Eh, is that... - HARRY: Uh... 322 00:21:57,666 --> 00:21:58,839 I think she's talking about me. 323 00:21:58,864 --> 00:22:00,083 I mean both of you. 324 00:22:00,108 --> 00:22:01,501 Well, it was only in fun. 325 00:22:01,791 --> 00:22:03,032 You are not to blame. 326 00:22:03,057 --> 00:22:05,489 It's natural for a young man to caper. 327 00:22:05,951 --> 00:22:08,848 You, put that down, and come with me. 328 00:22:09,040 --> 00:22:10,055 [PARROT SQUAWKS] 329 00:22:10,080 --> 00:22:11,886 And would somebody take this thing 330 00:22:11,911 --> 00:22:14,030 to the menagerie, where it belongs? 331 00:22:15,221 --> 00:22:16,788 Come along. 332 00:22:22,097 --> 00:22:23,097 Vamonos. 333 00:22:24,186 --> 00:22:26,739 Ah, England versus Spain, 334 00:22:27,963 --> 00:22:29,846 mano a mano. 335 00:22:30,966 --> 00:22:34,719 I will not raise arms at you, my lord. 336 00:22:34,849 --> 00:22:37,824 Well, I command it. 337 00:22:38,836 --> 00:22:40,141 You're in my country now. 338 00:22:41,856 --> 00:22:43,031 - [SLICE] - [LINA GASPS] 339 00:22:43,699 --> 00:22:45,309 [LAUGHS] 340 00:22:46,861 --> 00:22:47,861 [LINA GASPS] 341 00:22:49,950 --> 00:22:53,041 No, Your Grace. 342 00:22:56,392 --> 00:22:57,392 What? 343 00:22:59,038 --> 00:23:00,159 [SCOFFS] 344 00:23:01,686 --> 00:23:02,739 Oh, God. 345 00:23:02,764 --> 00:23:05,003 In England, widows don't handle swords, 346 00:23:05,950 --> 00:23:09,152 much less a widow carrying a prince in her womb. 347 00:23:10,468 --> 00:23:13,770 You do know, I presume, the basic signs if you're with child? 348 00:23:14,367 --> 00:23:15,775 Oh, yes, my lady. 349 00:23:16,133 --> 00:23:21,287 The... The belly swells like a great piel de sapo, 350 00:23:21,740 --> 00:23:22,872 the melon. 351 00:23:22,897 --> 00:23:25,324 No. The early signs, 352 00:23:26,248 --> 00:23:29,378 disagreeable stomach, tender breasts. 353 00:23:29,403 --> 00:23:32,493 My stomach is often against me, as I fast on Wednesdays, 354 00:23:32,872 --> 00:23:34,570 and my bosom is always tender. 355 00:23:34,595 --> 00:23:36,183 I'm trying to help you, child. 356 00:23:36,928 --> 00:23:40,376 I must know if you have bled since Arthur's death. 357 00:23:41,027 --> 00:23:43,319 Surely we should have your news by now. 358 00:23:44,326 --> 00:23:48,067 When my brother died, I didn't bleed for four months, 359 00:23:48,836 --> 00:23:50,403 so it's hard for me to know. 360 00:23:50,463 --> 00:23:52,129 I hoped you'd be like your mother, 361 00:23:52,449 --> 00:23:54,855 wise and brave as a man, 362 00:23:55,800 --> 00:23:58,023 but now I see you're your father's daughter, 363 00:23:58,454 --> 00:24:00,428 as tricky as a fox. 364 00:24:00,787 --> 00:24:02,528 I have no talent for tricks, 365 00:24:03,545 --> 00:24:05,280 and I have no news for you. 366 00:24:13,426 --> 00:24:14,644 [SCOFFS] 367 00:24:24,454 --> 00:24:26,183 What are these boys of England? 368 00:24:26,308 --> 00:24:29,050 One so weak, and the other, ay! [LAUGHS] 369 00:24:38,668 --> 00:24:40,148 [GASPS] 370 00:24:50,359 --> 00:24:51,490 Maybe not. 371 00:24:52,222 --> 00:24:53,563 Now Arthur is dead, 372 00:24:54,396 --> 00:24:55,828 we don't know what will happen. 373 00:25:00,804 --> 00:25:02,632 [MUSIC PLAYING] 374 00:25:40,704 --> 00:25:41,704 [SIGHS] 375 00:25:41,729 --> 00:25:43,208 Shh, shh, shh, shh, shh. 376 00:26:05,842 --> 00:26:07,278 [DOOR OPENS] 377 00:26:11,718 --> 00:26:13,546 [PANTING] 378 00:26:15,069 --> 00:26:16,141 Where were you? 379 00:26:16,854 --> 00:26:17,854 I... 380 00:26:19,794 --> 00:26:21,940 Taking Dominus to the tower. 381 00:26:22,772 --> 00:26:24,622 You said before that Lady Pole 382 00:26:24,647 --> 00:26:27,128 believes our marriage was a... a true one. 383 00:26:27,690 --> 00:26:28,788 Yes. 384 00:26:29,004 --> 00:26:31,271 Then she needs to understand she is mistaken. 385 00:26:32,434 --> 00:26:35,281 I have no power to make her doubt her own mind. 386 00:26:35,306 --> 00:26:38,007 She cannot contradict me if I am to marry Prince Harry. 387 00:26:38,623 --> 00:26:39,623 But... 388 00:26:41,180 --> 00:26:42,926 did Harry speak of marriage? 389 00:26:43,315 --> 00:26:44,480 He likes me. 390 00:26:44,882 --> 00:26:46,677 He wrote me those love letters. 391 00:26:46,770 --> 00:26:50,426 Well, once you're sure the match is in the prince's pleasure, 392 00:26:50,992 --> 00:26:52,918 it will be time to speak to Lady Pole. 393 00:26:53,664 --> 00:26:57,310 If you speak too soon, you may make waves against yourself. 394 00:26:58,139 --> 00:26:59,906 Ourselves. 395 00:27:00,860 --> 00:27:02,215 Ourselves. 396 00:27:04,033 --> 00:27:05,991 [MUSIC PLAYING] 397 00:27:06,016 --> 00:27:09,715 [MEN CONVERSING NEARBY] 398 00:27:35,278 --> 00:27:36,321 Hello again. 399 00:27:37,195 --> 00:27:39,640 I hope my lady grandmother didn't speak too harshly to you. 400 00:27:39,970 --> 00:27:41,189 [CHUCKLES] 401 00:27:43,356 --> 00:27:44,849 She's not used to, 402 00:27:45,943 --> 00:27:47,557 well, girls like you. 403 00:27:48,423 --> 00:27:50,934 I do not grieve as they expect, 404 00:27:52,097 --> 00:27:56,385 and then I feel that I am wrong for being as I am. 405 00:27:58,651 --> 00:28:00,040 I feel the same. 406 00:28:02,811 --> 00:28:04,909 I'll teach you how to play my grandmother, 407 00:28:05,806 --> 00:28:07,851 but you will teach me... 408 00:28:08,130 --> 00:28:09,566 - Sword fighting? - No. 409 00:28:09,757 --> 00:28:12,826 I am much better at that than you, 410 00:28:12,851 --> 00:28:14,505 - and I always will be. - [CHUCKLES] 411 00:28:14,623 --> 00:28:18,286 No, um, you will teach me... 412 00:28:23,448 --> 00:28:24,971 I'll think of something. 413 00:28:26,374 --> 00:28:27,913 I will sleep. 414 00:28:30,144 --> 00:28:31,793 You may tell me in the morning. 415 00:28:43,565 --> 00:28:45,350 [BUOY CLANGING] 416 00:29:03,977 --> 00:29:08,809 I knew Arthur's death would affect you the most, darling boy. 417 00:29:11,376 --> 00:29:13,949 The soul of a poet is easily bruised, 418 00:29:15,612 --> 00:29:17,460 but it will heal with time. 419 00:29:19,914 --> 00:29:22,961 You will make an excellent Prince of Wales. 420 00:29:25,982 --> 00:29:27,797 And you have another brother on the way. 421 00:29:29,765 --> 00:29:31,642 Does that not soothe you a little? 422 00:29:34,307 --> 00:29:36,158 Does that cheer you, hmm? 423 00:29:38,446 --> 00:29:39,839 Catherine. 424 00:29:42,908 --> 00:29:44,991 Did you know her mother has a horse 425 00:29:46,976 --> 00:29:49,934 that can kill a man with a single kick? 426 00:29:54,629 --> 00:29:56,205 Break his neck clean. 427 00:29:59,237 --> 00:30:02,196 [MUSIC PLAYING] 428 00:30:16,814 --> 00:30:18,986 Fresh air is tonic for us both. 429 00:30:19,663 --> 00:30:22,850 My last look at the world before so long in darkness. 430 00:30:23,496 --> 00:30:25,672 Your confinement will pass swiftly, 431 00:30:25,697 --> 00:30:30,345 and then you will be back into my arms with our newborn son. 432 00:30:31,096 --> 00:30:33,741 My mother said that I should guard my heart, 433 00:30:34,161 --> 00:30:37,257 that Arthur didn't belong to me, he belonged to the throne. 434 00:30:38,735 --> 00:30:41,216 He sits beside a greater throne now. 435 00:30:42,852 --> 00:30:44,199 She lost two sons, 436 00:30:44,469 --> 00:30:46,673 both destined to be kings. 437 00:30:47,385 --> 00:30:49,283 So many destinies cut short. 438 00:30:50,214 --> 00:30:53,017 Henry, was it worth it? 439 00:30:54,062 --> 00:30:55,725 Did so many people have to die 440 00:30:55,750 --> 00:30:57,449 so that you could hold the throne? 441 00:30:59,600 --> 00:31:01,626 [SIGHS] We've had 15 years of peace, 442 00:31:02,704 --> 00:31:04,715 and I would do it all again 443 00:31:06,230 --> 00:31:09,512 for England and for you. 444 00:31:11,335 --> 00:31:12,986 We have much to be grateful for. 445 00:31:14,595 --> 00:31:16,069 Three children grown, 446 00:31:16,457 --> 00:31:18,569 one more soon to be with us, 447 00:31:19,591 --> 00:31:21,606 an alliance sealed with Scotland. 448 00:31:23,690 --> 00:31:26,324 And our love all these years. 449 00:31:33,779 --> 00:31:35,288 Hold that to your heart. 450 00:31:36,566 --> 00:31:37,955 It will keep you strong. 451 00:31:52,493 --> 00:31:54,694 [LAUGHS] Excuse me, Your Grace. 452 00:31:55,017 --> 00:31:57,871 We carry water to warm the Infanta's bath. 453 00:31:58,856 --> 00:32:00,434 Yes, she told me. 454 00:32:22,044 --> 00:32:23,524 [STIFLED GIGGLING] 455 00:32:28,137 --> 00:32:29,748 Shh, shh, shh, shh. 456 00:32:33,858 --> 00:32:34,876 He's ready. 457 00:32:35,319 --> 00:32:36,363 [CHUCKLES] 458 00:32:36,525 --> 00:32:38,190 Tonight, you will tell him. 459 00:32:39,874 --> 00:32:41,494 You may take the evening for yourself. 460 00:32:47,244 --> 00:32:49,071 [MUSICIANS PLAYING] 461 00:32:49,202 --> 00:32:50,213 CATHERINE: You ready? 462 00:32:55,243 --> 00:32:56,243 [CHUCKLES] 463 00:32:56,268 --> 00:32:58,713 There. Look. See? 464 00:32:59,343 --> 00:33:01,119 So many little seeds. 465 00:33:01,996 --> 00:33:03,908 They grew in the garden of paradise. 466 00:33:04,763 --> 00:33:07,377 God spread the seeds all over the Earth. 467 00:33:07,966 --> 00:33:09,025 You must eat all of them, 468 00:33:09,520 --> 00:33:13,119 because you never know which one came from paradise. 469 00:33:13,905 --> 00:33:16,572 [SCOFFS] Well, you can be sure of one thing, 470 00:33:16,597 --> 00:33:18,299 that none of them came from Scotland, 471 00:33:19,619 --> 00:33:21,002 which is far from paradise. 472 00:33:21,027 --> 00:33:22,775 - [MARY LAUGHS] - Come. 473 00:33:23,145 --> 00:33:24,625 Let's play hide-and-seek. 474 00:33:24,650 --> 00:33:27,137 [GIGGLING] 475 00:33:27,984 --> 00:33:32,423 MARY: One, two, three... 476 00:33:32,985 --> 00:33:34,726 [OVERLAPPING CHATTER] 477 00:33:37,802 --> 00:33:39,064 It was him, then me. 478 00:33:39,089 --> 00:33:40,222 - [LAUGHTER] - Yes. 479 00:33:40,247 --> 00:33:41,582 I like here. 480 00:33:41,964 --> 00:33:44,683 In England or this tavern? 481 00:33:45,388 --> 00:33:47,324 Here, tavern. 482 00:33:47,606 --> 00:33:49,347 [CHUCKLES] 483 00:33:49,813 --> 00:33:51,500 Such a strange country. 484 00:33:52,186 --> 00:33:53,578 And they lock up their feelings, 485 00:33:53,603 --> 00:33:55,605 but mix freely with each other in the taverns. 486 00:33:55,825 --> 00:33:57,566 The Moor, too, can be free here. 487 00:33:59,321 --> 00:34:00,813 Well, the Moors are free in Spain. 488 00:34:01,384 --> 00:34:03,899 Not to worship, but to live, at least. 489 00:34:04,290 --> 00:34:06,211 I speak to men of ships. 490 00:34:07,081 --> 00:34:08,922 They talk of la Inquísición. 491 00:34:09,848 --> 00:34:11,758 Moors who would not be Christian, 492 00:34:12,027 --> 00:34:13,891 they leave Spain, or they die. 493 00:34:17,080 --> 00:34:18,083 What do you mean? 494 00:34:18,375 --> 00:34:19,829 The inquisidores, they... 495 00:34:20,295 --> 00:34:22,414 kill the musulmanes... 496 00:34:23,704 --> 00:34:27,594 men, women, niños. 497 00:34:29,581 --> 00:34:32,289 I have no news from mi familia, 498 00:34:34,118 --> 00:34:36,353 but I think I can never go back. 499 00:34:36,988 --> 00:34:38,380 Ni ahora, ni nunca. 500 00:34:38,918 --> 00:34:40,188 You could convert. 501 00:34:40,907 --> 00:34:41,967 My parents did. 502 00:34:41,992 --> 00:34:43,274 Lina, you no hear me. 503 00:34:44,143 --> 00:34:46,024 The inquisidores no care. 504 00:34:46,841 --> 00:34:48,469 You look like Moor, like me, 505 00:34:48,872 --> 00:34:50,118 you go back, you die. 506 00:34:51,133 --> 00:34:52,821 We make lives here now. 507 00:34:53,761 --> 00:34:54,899 [SCOFFS] 508 00:34:55,284 --> 00:34:56,677 You sound like the Infanta. 509 00:34:57,111 --> 00:34:58,593 The Infanta will stay? 510 00:35:01,166 --> 00:35:02,166 No. 511 00:35:03,249 --> 00:35:04,696 Nothing is certain. 512 00:35:05,544 --> 00:35:06,544 Nothing. 513 00:35:08,943 --> 00:35:13,016 Una cosa si es segura... para mi. 514 00:35:19,378 --> 00:35:21,771 [MUSICIANS PLAYING] 515 00:35:22,269 --> 00:35:24,157 [SINGSONG] Where are you? 516 00:35:24,708 --> 00:35:26,500 You look thin. Are you eating? 517 00:35:27,169 --> 00:35:29,406 - I'm always eating. You know that. - Where are you? 518 00:35:29,431 --> 00:35:31,755 You are one of those for whom food and good wine 519 00:35:31,780 --> 00:35:33,646 do not alter girth. Lucky fella. 520 00:35:33,671 --> 00:35:34,723 Where are you? 521 00:35:34,748 --> 00:35:37,270 For heaven's sake, Mary, she's right there. 522 00:35:37,454 --> 00:35:39,231 - Found you! - [LAUGHS] 523 00:35:39,256 --> 00:35:41,247 - Again! - That's enough now, Mary. 524 00:35:41,489 --> 00:35:43,083 Grace, please put her to bed. 525 00:35:43,108 --> 00:35:44,108 Yes, Your Highness. 526 00:35:45,819 --> 00:35:47,224 CATHERINE: If Your Graces will permit, 527 00:35:47,249 --> 00:35:49,012 I wish to retire myself. 528 00:35:49,137 --> 00:35:50,137 HARRY: Really? 529 00:35:51,384 --> 00:35:53,262 I will spend some time at prayer. 530 00:35:53,729 --> 00:35:55,644 Very well. We bid you good night. 531 00:36:06,436 --> 00:36:08,833 - Oh, there's our Moor, eh? - Oh, hey. 532 00:36:08,858 --> 00:36:11,510 Trying to slip the traces? [LAUGHS] 533 00:36:11,535 --> 00:36:13,183 Lina... estos son mi amigos. 534 00:36:13,208 --> 00:36:15,130 They learn for me, uh, English. 535 00:36:15,155 --> 00:36:17,887 Oh, uh, you speak-a the English good, 536 00:36:17,912 --> 00:36:19,403 little brown sparrow? 537 00:36:20,038 --> 00:36:22,028 I speak English perfectly well. 538 00:36:22,053 --> 00:36:23,887 [LAUGHING] 539 00:36:24,051 --> 00:36:25,731 Oh, he's very good, is Oviedo. 540 00:36:26,042 --> 00:36:27,356 Is good, no? 541 00:36:27,381 --> 00:36:28,700 I buy the drinks. 542 00:36:29,442 --> 00:36:30,778 You want a... 543 00:36:30,803 --> 00:36:33,762 Oh, I'm dying for a piss. Ahh. 544 00:36:34,296 --> 00:36:35,450 OVIEDO: ... in the circle, no? 545 00:36:36,376 --> 00:36:38,012 The Infanta is expecting me. 546 00:36:38,454 --> 00:36:41,670 Lina, stay. These are friends. 547 00:36:41,695 --> 00:36:43,380 We mix free, like you say. 548 00:36:44,161 --> 00:36:45,809 I am of a royal household. 549 00:36:46,676 --> 00:36:48,348 I can't mix free with... 550 00:36:48,373 --> 00:36:49,417 [SOLDIER BELCHES] 551 00:36:50,014 --> 00:36:51,255 with soldiers. 552 00:36:52,358 --> 00:36:54,809 I-I'm sorry. 553 00:36:55,509 --> 00:36:56,707 I must go. 554 00:37:04,109 --> 00:37:06,981 [PRIESTS CHANTING] 555 00:37:07,006 --> 00:37:09,051 [BUOY BELL CLANGING] 556 00:37:14,168 --> 00:37:15,168 Hello. 557 00:37:16,772 --> 00:37:18,176 I was at prayer. 558 00:37:18,690 --> 00:37:21,528 And I'll wager that you were praying for a boy. 559 00:37:21,971 --> 00:37:24,458 But I am always praying for a boy, 560 00:37:25,450 --> 00:37:27,442 our blessed Lord, Jesus Christ. 561 00:37:41,309 --> 00:37:43,255 Today, I watched a flock of birds 562 00:37:44,886 --> 00:37:49,294 flying home in a giant V shape in the sky, swifts. 563 00:37:51,413 --> 00:37:53,333 They migrate here from Spain to mate... 564 00:37:55,497 --> 00:37:58,372 and I must follow them. 565 00:38:03,377 --> 00:38:05,020 I don't want you to go. 566 00:38:06,348 --> 00:38:08,926 My mother is already planning my next marriage, 567 00:38:10,114 --> 00:38:12,684 though in God's eyes... 568 00:38:14,222 --> 00:38:16,067 it will be my first marriage. 569 00:38:18,593 --> 00:38:21,411 Your first? How so? 570 00:38:22,666 --> 00:38:24,762 I-I won't speak against your late brother. 571 00:38:24,787 --> 00:38:26,426 [LAUGHS] What do you mean? Did... 572 00:38:27,645 --> 00:38:28,958 Wait. Did he do something to you? 573 00:38:28,983 --> 00:38:32,130 No, Arthur didn't do anything at all. 574 00:38:33,285 --> 00:38:34,583 Because he... 575 00:38:35,647 --> 00:38:36,762 Because he couldn't. 576 00:38:39,380 --> 00:38:40,380 [LAUGHS] 577 00:38:42,207 --> 00:38:43,556 Oh, poor old Arthur. 578 00:38:44,215 --> 00:38:45,582 - I always thought he was a rose petal. - No, I... 579 00:38:45,607 --> 00:38:46,622 I don't want to shame him. 580 00:38:46,646 --> 00:38:48,011 No, no, you haven't, and you're not. 581 00:38:48,036 --> 00:38:49,037 It's not his fault. 582 00:38:51,354 --> 00:38:53,074 I simply wanted you to know 583 00:38:54,439 --> 00:38:56,472 before I journey back to Spain. 584 00:38:58,667 --> 00:39:00,004 But don't you see? 585 00:39:02,738 --> 00:39:04,035 If you are still a maid, 586 00:39:04,577 --> 00:39:07,418 then, Catherine, I can be your husband. 587 00:39:07,990 --> 00:39:09,295 You may marry the prince 588 00:39:09,320 --> 00:39:11,757 that you wrote love letters to all along. 589 00:39:13,274 --> 00:39:14,324 Will you have me? 590 00:39:16,183 --> 00:39:17,183 I... 591 00:39:17,932 --> 00:39:19,050 - Harry, I... - No, Catherine, 592 00:39:19,075 --> 00:39:20,410 I will raise you up, 593 00:39:20,771 --> 00:39:22,860 you... you and all of England. 594 00:39:23,780 --> 00:39:25,776 You will be my princess 595 00:39:27,254 --> 00:39:28,597 and... and my queen. 596 00:39:35,281 --> 00:39:36,918 Harry, is it possible? 597 00:39:40,236 --> 00:39:44,363 I will tell my father that he must get permission from the pope, 598 00:39:44,922 --> 00:39:46,261 and then we will be married. 599 00:39:50,191 --> 00:39:51,847 [LAUGHS] 600 00:39:57,586 --> 00:39:58,855 He wants to marry me. 601 00:40:00,019 --> 00:40:01,644 He will go to ask the king, 602 00:40:01,669 --> 00:40:03,762 and if he agrees it, 603 00:40:03,787 --> 00:40:05,324 I must bring over Maggie Pole. 604 00:40:06,137 --> 00:40:09,277 If Harry is for you, she cannot stand against you. 605 00:40:09,302 --> 00:40:11,246 No, the king would need permission from the pope. 606 00:40:12,009 --> 00:40:14,175 It will take time for a letter to reach Rome, 607 00:40:14,372 --> 00:40:16,942 and if she should speak against me in that time, then 608 00:40:17,909 --> 00:40:19,325 I would be undone. 609 00:40:22,944 --> 00:40:25,856 This is the only way you'll make a marriage to a nobleman, 610 00:40:26,938 --> 00:40:28,629 as your parents wished for you. 611 00:40:29,909 --> 00:40:32,801 We must do this for all our household. 612 00:40:37,247 --> 00:40:39,075 [BELL TOLLING] 613 00:40:42,200 --> 00:40:44,919 Ooh. I have a cramp. 614 00:40:46,565 --> 00:40:47,697 Should I call the physician? 615 00:40:47,722 --> 00:40:48,722 Mm. 616 00:40:48,978 --> 00:40:49,978 HARRY: Father. 617 00:40:50,545 --> 00:40:51,825 Lady Mother, are you well? 618 00:40:52,339 --> 00:40:54,372 The child is heavy, nothing more. 619 00:40:54,889 --> 00:40:55,950 What is it, Harry? 620 00:40:56,623 --> 00:40:58,379 I would like your blessing to be wed. 621 00:40:59,471 --> 00:41:02,848 As Prince of Wales, my match must be in service of our country. 622 00:41:03,202 --> 00:41:04,520 Well, who would you have, Harry? 623 00:41:05,411 --> 00:41:06,629 Princess Catherine. 624 00:41:07,617 --> 00:41:09,973 She's not with child, and the alliance must be... 625 00:41:09,998 --> 00:41:12,784 Harry, you must wed a maid. 626 00:41:12,834 --> 00:41:13,840 You know that. 627 00:41:13,951 --> 00:41:15,300 She didn't lie with Arthur, 628 00:41:16,050 --> 00:41:17,050 so she is intact. 629 00:41:17,884 --> 00:41:20,738 Arthur couldn't do his duty by her. 630 00:41:21,139 --> 00:41:22,499 Father, I would like to marry her. 631 00:41:22,524 --> 00:41:23,894 England is in turmoil, 632 00:41:24,215 --> 00:41:26,391 and this will see off any challengers to the throne. 633 00:41:26,416 --> 00:41:28,261 You and your sense of duty warms me. 634 00:41:29,174 --> 00:41:32,488 But papal dispensation is required, I know. 635 00:41:33,378 --> 00:41:36,230 But I believe the pope will give it in the circumstances. 636 00:41:36,255 --> 00:41:37,482 We shall speak more fully about 637 00:41:37,507 --> 00:41:38,516 - this as we... - [WINCES] 638 00:41:38,541 --> 00:41:39,920 - Lady Mother? - Lizzie? 639 00:41:40,170 --> 00:41:41,693 The child is coming early. 640 00:41:42,241 --> 00:41:43,677 - Henry! - Are you certain? 641 00:41:43,955 --> 00:41:44,990 [GASPS] 642 00:41:45,564 --> 00:41:47,298 - Come on. Stoke the fire. - [GROANING] 643 00:41:47,535 --> 00:41:49,009 KING HENRY: Quickly. Help us, please. 644 00:41:50,620 --> 00:41:52,228 - Here. - [GROANING] 645 00:41:53,412 --> 00:41:56,302 - Grandmother, is everything all right? - [SHUSHING] Come on. 646 00:41:56,491 --> 00:41:58,372 - You've done this before. - Is it always like this? 647 00:41:58,397 --> 00:42:00,072 - Henry, go. - No! 648 00:42:00,097 --> 00:42:01,279 Henry, stay with me. 649 00:42:01,304 --> 00:42:02,506 I'm here, my love. I'm here. 650 00:42:02,531 --> 00:42:04,068 - Henry, it is not right... - I'm staying! 651 00:42:04,093 --> 00:42:06,663 - [ELIZABETH SCREAMING] - Unlace her. 652 00:42:06,836 --> 00:42:08,116 Very good, my lady. 653 00:42:08,402 --> 00:42:09,602 MEG: Father, what's happening? 654 00:42:12,591 --> 00:42:14,332 [ELIZABETH SCREAMING] 655 00:42:19,988 --> 00:42:21,033 - MEG: Father? - The ropes. 656 00:42:21,058 --> 00:42:22,070 Yes, here. 657 00:42:23,099 --> 00:42:24,406 Where is her physician? 658 00:42:24,486 --> 00:42:25,661 Aunt Maggie. 659 00:42:25,840 --> 00:42:27,101 Dear cousin, I'm here. 660 00:42:27,333 --> 00:42:28,937 No. Why is she here? 661 00:42:29,099 --> 00:42:30,273 You asked for her, my love. 662 00:42:30,298 --> 00:42:31,342 She hates me! 663 00:42:31,508 --> 00:42:33,491 She will ill-wish my child! 664 00:42:33,999 --> 00:42:36,765 Would you take this son away from me as well? 665 00:42:36,790 --> 00:42:38,443 - No, Lizzie. - MEG: Please, don't... 666 00:42:38,468 --> 00:42:39,875 - Stay back. - Will that be enough for you, 667 00:42:39,900 --> 00:42:42,961 Maggie Pole, two sons for one brother? 668 00:42:43,555 --> 00:42:45,805 Two brothers, Lizzie, yours and mine. 669 00:42:47,456 --> 00:42:49,868 Get out! Get out! 670 00:42:49,893 --> 00:42:50,938 [SCREAMS] 671 00:42:51,375 --> 00:42:53,160 Go! Go back to Stourton. 672 00:42:53,267 --> 00:42:54,571 She doesn't want you here. Go. 673 00:42:54,928 --> 00:42:56,485 [WAILS] 674 00:42:56,510 --> 00:42:58,516 No, Lizzie, Lizzie, now, now. Now... 675 00:42:58,541 --> 00:42:59,836 MEG: It's going to be all right, Mother. 676 00:43:00,801 --> 00:43:02,586 - [WAILING CONTINUES] - Mother. 677 00:43:03,076 --> 00:43:04,861 [FADING CHATTER] 678 00:43:11,855 --> 00:43:13,282 Do you think he's asked his father yet? 679 00:43:14,135 --> 00:43:15,586 What if he does not agree? 680 00:43:15,653 --> 00:43:18,883 Highness. A message from the prince. 681 00:43:23,915 --> 00:43:26,790 He says his father will agree it. [LAUGHS] 682 00:43:38,032 --> 00:43:39,032 Lady Pole. 683 00:43:40,970 --> 00:43:42,101 Princess Catherine. 684 00:43:43,889 --> 00:43:46,961 I just wanted to thank you for all your kindness at Ludlow. 685 00:43:48,368 --> 00:43:49,813 Arthur was like a son to me. 686 00:43:51,056 --> 00:43:52,680 I would have done anything for him. 687 00:43:52,775 --> 00:43:55,969 And Arthur was like a husband to me. 688 00:43:57,217 --> 00:43:59,430 He was a husband to you. 689 00:44:00,045 --> 00:44:01,045 Not... 690 00:44:02,185 --> 00:44:03,407 Not a true husband. 691 00:44:04,983 --> 00:44:06,047 It is a tragedy, 692 00:44:06,072 --> 00:44:08,149 but our marriage was never consummated. 693 00:44:09,665 --> 00:44:12,165 I heard you in your bridal chamber. 694 00:44:12,667 --> 00:44:14,094 Your own lady heard you. 695 00:44:14,119 --> 00:44:15,938 We made sounds of pleasure, yes, 696 00:44:16,622 --> 00:44:19,000 to cover our embarrassment. 697 00:44:20,344 --> 00:44:23,680 But I am as I was the day I landed here in England. 698 00:44:24,680 --> 00:44:26,204 What are you playing at? 699 00:44:26,986 --> 00:44:29,554 Arthur himself told me you lay together. 700 00:44:29,579 --> 00:44:30,625 Of course he did. 701 00:44:31,403 --> 00:44:32,856 We agreed that we would... 702 00:44:35,153 --> 00:44:36,895 We hoped that things would change 703 00:44:37,698 --> 00:44:39,380 and, in time, he would be able... 704 00:44:42,177 --> 00:44:43,864 I ask you to accept my word, 705 00:44:44,201 --> 00:44:46,638 accept it and support it if asked to do so. 706 00:44:46,722 --> 00:44:48,138 Who would ask such a thing? 707 00:44:48,163 --> 00:44:50,505 The king, his mother. 708 00:44:53,405 --> 00:44:54,405 Oh, no. 709 00:44:55,670 --> 00:44:58,419 Please tell me you're not planning what I think you are. 710 00:44:59,733 --> 00:45:01,561 Harry and I wish to be married. 711 00:45:01,586 --> 00:45:02,586 [GASPS] 712 00:45:04,825 --> 00:45:07,286 So you've lost your husband, but not your ambition. 713 00:45:07,641 --> 00:45:09,036 I warned you against that. 714 00:45:09,612 --> 00:45:11,661 But I will remain here in this country 715 00:45:11,686 --> 00:45:13,169 and fulfill God's destiny for me. 716 00:45:14,052 --> 00:45:16,520 And the family may inquire about my first marriage. 717 00:45:16,545 --> 00:45:18,005 This family don't inquire. 718 00:45:18,538 --> 00:45:20,528 They extract the answer they want. 719 00:45:21,093 --> 00:45:22,661 And if the truth is asked of me, 720 00:45:22,686 --> 00:45:24,645 my answer will support whatever keeps my conscience 721 00:45:24,670 --> 00:45:26,723 and my head attached to my neck. 722 00:45:27,750 --> 00:45:31,466 How else do you imagine I've survived this long in this vipers' nest? 723 00:45:46,848 --> 00:45:48,052 [SCREAMING] 724 00:45:48,077 --> 00:45:49,078 The ropes. Get the... 725 00:45:49,103 --> 00:45:50,539 - The ropes. - Yes, here. 726 00:45:50,564 --> 00:45:51,565 Brace this. 727 00:45:51,590 --> 00:45:52,622 Oh, God. 728 00:45:53,216 --> 00:45:54,778 And tie it off. There. 729 00:45:54,803 --> 00:45:56,588 [GASPING] 730 00:46:01,040 --> 00:46:02,128 - [WAILS] - Head. 731 00:46:02,153 --> 00:46:04,114 Oh, yes. Yes. 732 00:46:04,748 --> 00:46:05,836 Oh, yes. 733 00:46:12,058 --> 00:46:15,279 [WAILING] 734 00:46:19,329 --> 00:46:21,426 [PANTING] 735 00:46:22,420 --> 00:46:24,473 Bring the child to me. Here. 736 00:46:25,359 --> 00:46:26,442 Yes. 737 00:46:27,091 --> 00:46:28,194 What is it? 738 00:46:28,684 --> 00:46:29,825 Is it healthy? 739 00:46:30,080 --> 00:46:31,302 Is it breathing? 740 00:46:32,286 --> 00:46:33,723 [BLOWING] 741 00:46:40,962 --> 00:46:42,341 MEG: It's a girl, Mother. 742 00:46:45,516 --> 00:46:47,170 [MURMURING] 743 00:46:47,300 --> 00:46:48,823 Baby child. 744 00:46:55,743 --> 00:46:58,398 [SPEAKING LATIN] 745 00:47:01,376 --> 00:47:02,981 ELIZABETH: She's dead, isn't she? 746 00:47:04,090 --> 00:47:05,333 She's dead. 747 00:47:07,808 --> 00:47:08,808 I'm so sorry. 748 00:47:08,833 --> 00:47:11,083 - I want to hold her. - Shh. 749 00:47:13,822 --> 00:47:16,372 [MEG CRYING] 750 00:47:38,134 --> 00:47:39,439 Come. 751 00:47:50,901 --> 00:47:53,098 I will be with Arthur before night falls. 752 00:47:53,123 --> 00:47:54,481 No, Mother. 753 00:47:55,651 --> 00:47:58,278 I have to take our baby girl to Heaven 754 00:47:59,230 --> 00:48:01,407 and reunite with Arthur... 755 00:48:02,774 --> 00:48:04,268 and see my brothers. 756 00:48:04,293 --> 00:48:06,161 Do not talk like this, Lizzie. 757 00:48:08,099 --> 00:48:09,099 Tell Maggie... 758 00:48:10,992 --> 00:48:12,450 Tell her I'm sorry. 759 00:48:13,231 --> 00:48:15,223 No. No, I am the king, 760 00:48:15,248 --> 00:48:17,059 and I command it. [KISS] 761 00:48:17,232 --> 00:48:18,254 You will be well 762 00:48:18,279 --> 00:48:20,194 and live a long and happy life with me, Lizzie. 763 00:48:20,953 --> 00:48:21,966 [WAILS] 764 00:48:23,374 --> 00:48:24,374 Meg... 765 00:48:24,977 --> 00:48:26,536 Meg, go fetch your brother and sister. 766 00:48:27,575 --> 00:48:28,575 Go now. 767 00:48:32,370 --> 00:48:34,255 - [KISS] - [MOANING] 768 00:48:39,969 --> 00:48:41,362 [PANTING] Harry. 769 00:48:42,463 --> 00:48:43,463 Harry! 770 00:48:44,428 --> 00:48:45,591 Harry! 771 00:48:45,853 --> 00:48:47,278 Harry! 772 00:48:50,279 --> 00:48:51,942 There has never been another for me. 773 00:48:56,759 --> 00:48:58,434 You are my one love, Lizzie. 774 00:49:02,973 --> 00:49:05,323 Henry! Henry! 775 00:49:05,348 --> 00:49:07,132 [VOICES WHISPERING] 776 00:49:07,658 --> 00:49:09,028 I am your brother. 777 00:49:09,610 --> 00:49:11,525 The darkness covers us all. 778 00:49:11,750 --> 00:49:13,099 Brother, no! 779 00:49:13,124 --> 00:49:16,270 Please! Please! 780 00:49:17,755 --> 00:49:21,692 [SCREAMS] 781 00:49:22,041 --> 00:49:23,041 [MOANS] 782 00:49:23,804 --> 00:49:24,892 [SHUSHING] 783 00:49:25,023 --> 00:49:26,023 [MOANS] 784 00:49:26,067 --> 00:49:27,677 How are we now, my lady? 785 00:49:28,062 --> 00:49:30,184 - [GASPING] - [SHUSHING] 786 00:49:33,000 --> 00:49:34,419 I would be alone with you, Henry. 787 00:49:35,091 --> 00:49:36,130 Go. Go. 788 00:49:36,514 --> 00:49:37,981 Leave us, please. 789 00:49:38,395 --> 00:49:39,395 [MEG YELLS] 790 00:49:42,239 --> 00:49:43,327 Mother! 791 00:49:45,401 --> 00:49:46,739 He cannot marry her. 792 00:49:47,841 --> 00:49:48,841 What? 793 00:49:49,406 --> 00:49:52,244 If Harry marries her, the Tudor line ends. 794 00:49:53,962 --> 00:49:56,501 No more boys. No kings. 795 00:49:57,509 --> 00:49:59,697 No kings. He cannot... 796 00:50:00,351 --> 00:50:01,671 - He cannot... - Stop now. 797 00:50:02,974 --> 00:50:05,116 Hush now. You are delirious, my love. 798 00:50:07,979 --> 00:50:10,634 [INDISTINCT WHISPERING] 799 00:50:10,900 --> 00:50:11,928 What? 800 00:50:14,476 --> 00:50:15,477 Why would you say that? 801 00:50:17,199 --> 00:50:18,960 Why would you say such a thing? 802 00:50:19,162 --> 00:50:21,553 Please, promise me... 803 00:50:23,716 --> 00:50:26,077 or the shadow that hangs over us 804 00:50:27,216 --> 00:50:29,553 will cover us all in darkness. 805 00:50:31,525 --> 00:50:32,525 Mother. 806 00:50:45,808 --> 00:50:46,808 Lizzie? 807 00:50:50,725 --> 00:50:51,725 Lizzie? 808 00:50:57,255 --> 00:50:58,303 Lizzie. 809 00:51:00,830 --> 00:51:03,310 [RUNNING FOOTSTEPS] 810 00:51:03,917 --> 00:51:04,928 Father. 811 00:51:07,744 --> 00:51:09,335 [SOBS] Mother! 812 00:51:09,658 --> 00:51:11,443 [MARY CRYING] 813 00:51:27,667 --> 00:51:30,085 I will pray that Lady Pole will keep her silence. 814 00:51:30,786 --> 00:51:32,358 I must write and tell my mother. 815 00:51:37,748 --> 00:51:38,921 "Dearest Mother, 816 00:51:40,236 --> 00:51:43,014 I write to tell you that I am not with child." 817 00:51:44,819 --> 00:51:47,343 [SPEAKING LATIN] 818 00:51:47,368 --> 00:51:49,100 CATHERINE: "Indeed, there was no hope of it, 819 00:51:49,580 --> 00:51:52,841 as I am as our beloved Virgin Mary was..." 820 00:51:52,866 --> 00:51:54,346 [WEEPING] 821 00:51:54,415 --> 00:51:55,678 "and still a maid." 822 00:52:02,741 --> 00:52:04,764 "It means another match for me is possible, 823 00:52:06,077 --> 00:52:08,397 and Harry has declared his interest. 824 00:52:10,424 --> 00:52:12,077 Will you give your blessing to us?" 825 00:52:14,612 --> 00:52:17,398 [BELL TOLLING] 826 00:52:30,639 --> 00:52:34,028 [CHORUS SINGING] 827 00:52:34,198 --> 00:52:36,331 [WEEPING] 828 00:52:59,954 --> 00:53:01,172 [SLOW-MOTION BELL TOLLING] 829 00:53:10,248 --> 00:53:14,329 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 56414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.