All language subtitles for The Man with Three Coffins (1987) VP9-360p Vorbis-2ch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,500 --> 00:00:48,299 What did Kim shout at you yesterday before running off? 2 00:00:49,865 --> 00:00:51,265 Didn't you hear him? 3 00:00:53,165 --> 00:00:54,932 I did, but it wasn't that clear. 4 00:00:58,533 --> 00:00:59,500 What did he say? 5 00:01:01,799 --> 00:01:04,799 'I knew it. You bastard...' 6 00:01:05,933 --> 00:01:07,966 I guess... 7 00:01:09,132 --> 00:01:12,365 'I knew it. Go cling to that fucking whore.' 8 00:01:13,766 --> 00:01:14,433 Isn't that it? 9 00:01:14,433 --> 00:01:18,733 The Man with Three Coffins 10 00:01:18,733 --> 00:01:20,400 I deserve to be called like that. 11 00:01:25,566 --> 00:01:29,066 I've done wrong. I made a contract with them. 12 00:01:30,566 --> 00:01:33,233 I heard him mention some contract. 13 00:01:34,299 --> 00:01:35,033 Yes... 14 00:01:38,566 --> 00:01:41,900 To care for that old man for 2 years. 15 00:01:43,665 --> 00:01:45,632 The president called me in when I was working at the hospital. 16 00:01:49,066 --> 00:01:52,200 I had no choice, take the contract or quit nursing. 17 00:01:52,200 --> 00:01:55,665 1985 Lee Sang Literary Award Winner 18 00:01:55,665 --> 00:01:57,066 'Cause his company owns the hospital. 19 00:01:59,433 --> 00:01:59,666 Original novel Lee Je-ha 20 00:01:59,665 --> 00:02:02,533 They asked if I could do special care, 21 00:02:02,533 --> 00:02:05,066 besides washing him and cleaning up his shit. 22 00:02:05,632 --> 00:02:06,932 Special care? 23 00:02:09,966 --> 00:02:11,433 You know what a 'hot bag' is? 24 00:02:12,366 --> 00:02:14,500 Hot bag? 25 00:02:14,500 --> 00:02:16,633 A bag filled with warm water to treat the aches. 26 00:02:16,633 --> 00:02:17,633 Ah... 27 00:02:18,765 --> 00:02:21,599 I've been his hot bag for 2 years. 28 00:02:24,466 --> 00:02:27,033 The contract says 'special care.' 29 00:02:27,032 --> 00:02:28,765 Producer Lee Jang-ho 30 00:02:28,765 --> 00:02:31,399 I insisted on that term. 31 00:02:34,665 --> 00:02:37,699 Now, they are worried about the contract. 32 00:02:39,866 --> 00:02:41,966 The president's running for the National Assembly next year. 33 00:02:42,966 --> 00:02:45,500 He's trying to get rid of any potential gossip. 34 00:02:45,500 --> 00:02:48,866 Lee Bo-hee 35 00:02:48,866 --> 00:02:52,100 Kim Myung-kon 36 00:02:52,099 --> 00:02:56,799 Ko Seol-bong Chu Seok-yang 37 00:02:56,800 --> 00:03:01,466 Yu Sun, Gwon Sun-cheol, Kim Dae-hwan 38 00:03:01,466 --> 00:03:06,133 Lee Eun-young, Kim Sun-ae, Im Gwi-ryeon 39 00:03:16,733 --> 00:03:20,800 Kwon Yong-woon, Yim Yong-kyu, Cho Seon-mook 40 00:03:20,800 --> 00:03:24,733 No In-ryeong, Choe Gyeong-a, Won Mi-seon 41 00:03:24,733 --> 00:03:28,765 Park Yong-soo, Kim Se-chang, O Seung-hwan 42 00:03:28,765 --> 00:03:32,099 Special appearance U Ok-ju 43 00:03:32,099 --> 00:03:35,432 Planning Lee Myeong-won, Lee Eun-su 44 00:03:35,432 --> 00:03:40,832 Theme song Lee Je-ha Singer Kim Myung-kon, Mo Bo-gyeong 45 00:03:40,832 --> 00:03:44,099 Music Yi Zong-gu 46 00:03:44,099 --> 00:03:47,400 Editing Hyeon Dong-chun 47 00:03:53,733 --> 00:03:57,432 Recording Korean Film Council Recording Kim Byeong-su Effect Yang Dae-ho 48 00:03:57,432 --> 00:04:00,832 Devolping Se-bang Developing Lab Color adjustment Han Gwang-dong Special effect cinematography Lyou Jae-hyoung, Yun Jong-du 49 00:04:09,233 --> 00:04:13,233 Photograph Yoon Jin-ho Art director Sin Cheol, Wang Suk-yeong Photographic design O Seung-hwan 50 00:04:13,233 --> 00:04:17,365 Promotion Jang Mi-ok Management Kim Ok-sun Delivery management Lee Jae-gyeong 51 00:04:17,365 --> 00:04:21,399 Production supervisor Choi Byeong-cheol Production manager Kim Cha-gon Casting Kim Se-chang 52 00:04:21,399 --> 00:04:25,299 Assistant director Yu Hyeok-ju, Sin Yeong-hui 53 00:04:25,300 --> 00:04:29,333 Directions Won Jo-wang Lee Gyu-hwan, Ha Heung 54 00:04:58,966 --> 00:05:03,066 Assistant cinematographer Cho Dong-gwan Kim Hyeon-su, Woo Seung-ryong 55 00:05:03,065 --> 00:05:07,299 Assistant gaffer Park Hyun-won Kim Yeong-gyu, Yeom Hyo-sang 56 00:05:07,300 --> 00:05:10,600 Lighting Kim Kang-il 57 00:05:10,600 --> 00:05:14,033 Cinematography Park Seung-bae 58 00:05:15,000 --> 00:05:21,165 Director Lee Jang-ho 59 00:05:54,065 --> 00:05:55,765 Damn, it's cold! 60 00:05:55,766 --> 00:05:58,333 Really cold. It sure is the Gangwon Province. 61 00:05:59,165 --> 00:06:01,600 - Shall we start with soju? - Sure. 62 00:06:03,266 --> 00:06:04,932 Wow, look at the night sea. 63 00:06:06,065 --> 00:06:08,299 The smell of the ocean just washes away the fatigue. 64 00:06:08,300 --> 00:06:11,566 Hey, think they got any hot girls here? 65 00:07:06,865 --> 00:07:08,632 Hands up! Don't move, or I'll shoot. 66 00:07:11,565 --> 00:07:13,000 Move three steps backwards. 67 00:07:16,165 --> 00:07:17,165 What's this? 68 00:07:17,766 --> 00:07:21,866 Can't you tell? It's not a check or powder food. 69 00:07:23,165 --> 00:07:24,300 What's this powder? 70 00:07:25,966 --> 00:07:26,865 Is it lime powder? 71 00:07:28,266 --> 00:07:29,766 At least, it's not roast grain powder. 72 00:07:29,766 --> 00:07:31,500 You've got some attitude. 73 00:07:37,565 --> 00:07:41,565 Ashes? Scatter them on the sea, and leave quickly! 74 00:07:44,565 --> 00:07:46,432 This area is restricted at night. 75 00:07:48,833 --> 00:07:50,700 Hurry up, and then go. 76 00:08:06,766 --> 00:08:11,866 What's taking him so long? Maybe he failed. 77 00:08:11,865 --> 00:08:15,565 No, this place is filled with bitches. Probably the opposite. 78 00:08:15,565 --> 00:08:16,899 Are you kidding? 79 00:08:16,899 --> 00:08:19,465 I hope they are too brash. 80 00:08:20,466 --> 00:08:22,932 If you don't do them right, they'll be all over you. 81 00:08:22,932 --> 00:08:26,000 Thanks for the cigarette on the bus earlier. 82 00:08:28,766 --> 00:08:29,633 Nice to meet you. 83 00:08:32,066 --> 00:08:34,166 Hey, why don't you have a girl? 84 00:08:34,799 --> 00:08:37,032 At my age? Forget it. 85 00:08:37,666 --> 00:08:39,966 Why? You some kind of saint? 86 00:08:40,865 --> 00:08:44,100 Merciful Saint. 87 00:08:44,100 --> 00:08:47,832 Give me a break! 88 00:09:00,466 --> 00:09:03,399 Want some fish soup? It's all we serve. 89 00:09:03,399 --> 00:09:05,566 - What kind of fish? - Flatfish. 90 00:09:06,100 --> 00:09:09,066 Would you like some soju, too? 91 00:09:09,066 --> 00:09:12,865 No, I'll have rice wine. And bring me a bowl of rice. 92 00:09:12,865 --> 00:09:13,633 OK. 93 00:09:21,865 --> 00:09:25,832 Here come the beauties! Let's have a look. 94 00:09:25,832 --> 00:09:28,699 - Come quickly. - Wow. 95 00:09:28,700 --> 00:09:30,366 Hey, come over here. 96 00:09:30,365 --> 00:09:33,500 Quiet, you all. 97 00:09:33,500 --> 00:09:37,200 Yeong-ja, go to him. Hak-sim over there. 98 00:09:37,765 --> 00:09:41,065 Where's Dal-lae? Dal-lae, you go with him. 99 00:09:42,265 --> 00:09:43,599 I said, I don't want a girl. 100 00:09:44,133 --> 00:09:48,233 That's enough from you! Take her. 101 00:09:48,232 --> 00:09:50,732 Huh? 102 00:09:50,732 --> 00:09:52,765 - You really don't want one? - I said no. 103 00:09:55,033 --> 00:09:57,365 If you really mean it, then forget it. 104 00:09:57,365 --> 00:09:59,466 You're such a bum. 105 00:09:59,466 --> 00:10:01,533 Tell his wife on him. 106 00:10:02,365 --> 00:10:04,265 Maybe he's a eunuch! 107 00:10:04,265 --> 00:10:05,199 Come on. Let's go. 108 00:10:12,566 --> 00:10:13,766 Are you going to the mountain too? 109 00:10:14,765 --> 00:10:17,533 If you are, join us at Baekseol Inn. 110 00:10:17,533 --> 00:10:20,200 We'll play some card games. 111 00:10:30,865 --> 00:10:35,199 Come on, let's go! Get on! 112 00:10:37,732 --> 00:10:39,332 - Come on. - Don't push! 113 00:10:59,066 --> 00:11:00,100 Come in. 114 00:11:12,066 --> 00:11:14,166 Enjoy your meal. What will you have? 115 00:11:19,265 --> 00:11:20,500 Sausage soup. 116 00:11:21,265 --> 00:11:23,033 Look who it is! 117 00:11:26,765 --> 00:11:27,799 Your studies going well? 118 00:11:30,566 --> 00:11:34,500 Civil service examination History 119 00:11:57,966 --> 00:11:58,966 Here, try this. 120 00:12:00,166 --> 00:12:03,500 Just a second. You forgot your cigarettes yesterday. 121 00:12:20,066 --> 00:12:21,365 Mister, please... 122 00:12:27,166 --> 00:12:29,566 Don't say anything. Just follow me. 123 00:12:33,566 --> 00:12:35,200 It's nothing bad. 124 00:13:00,966 --> 00:13:02,100 Open it. 125 00:13:08,466 --> 00:13:09,533 Go ahead. 126 00:13:28,365 --> 00:13:32,932 Take him to nearby Wolsan, 127 00:13:34,265 --> 00:13:35,966 and you can have 100,000 won. 128 00:13:38,033 --> 00:13:41,733 He's over 80 years old, and he's been sick for 3 days. 129 00:13:46,865 --> 00:13:48,000 He is sick? 130 00:13:59,966 --> 00:14:00,832 Why me? 131 00:14:02,566 --> 00:14:07,300 They've been waiting 3 days. No one was suitable. 132 00:14:08,865 --> 00:14:11,000 You might work. 133 00:14:19,166 --> 00:14:22,500 He can take a taxi. 134 00:14:23,566 --> 00:14:26,700 You can't get to Wolsan by car. 135 00:14:28,666 --> 00:14:30,233 There's no road. 136 00:14:36,365 --> 00:14:40,432 It's near the DMZ, either just north or south. 137 00:14:41,566 --> 00:14:44,833 He wants us to bring him as far as we can. 138 00:14:46,365 --> 00:14:48,799 He might make it to Seohwa. 139 00:14:53,765 --> 00:14:56,165 Why don't you take him there? 140 00:14:57,466 --> 00:15:01,133 How? On my back? 141 00:15:03,966 --> 00:15:07,332 He said he'll pay 100,000 won. 142 00:15:13,466 --> 00:15:14,432 I can't do it. 143 00:15:16,899 --> 00:15:18,632 I'm on my way to the mountain. 144 00:15:21,000 --> 00:15:24,533 Travelers are supposed to help one another. 145 00:15:25,700 --> 00:15:28,900 Mister. How much do you want? 146 00:15:28,899 --> 00:15:30,000 What are you talking about? 147 00:15:31,700 --> 00:15:32,866 You really can't? 148 00:15:35,200 --> 00:15:36,600 Look for someone else. 149 00:15:36,600 --> 00:15:38,832 Don't force him. 150 00:18:20,500 --> 00:18:23,066 Mr. Chairman, what's wrong? 151 00:18:24,299 --> 00:18:26,232 Please don't. 152 00:18:29,200 --> 00:18:31,432 If you lose it this time, it will be the end. 153 00:18:34,000 --> 00:18:34,965 Please! 154 00:18:38,900 --> 00:18:40,400 You want to go to your hometown, don't you? 155 00:18:41,599 --> 00:18:45,899 Fine. You plan to go to Wolsan dead? 156 00:18:47,799 --> 00:18:49,700 Refusing medicine won't help. 157 00:19:18,099 --> 00:19:23,765 I'll take you there, without telling your son. 158 00:19:25,000 --> 00:19:25,799 All right? 159 00:19:28,200 --> 00:19:32,833 Now take your medicine. 160 00:22:58,500 --> 00:22:59,900 I must go now. 161 00:22:59,900 --> 00:23:01,500 - See you later. - All right. 162 00:23:01,500 --> 00:23:03,900 We've been too busy these days. Have a nice holiday. 163 00:23:04,766 --> 00:23:05,865 - Good bye, then. - Let's go in. 164 00:23:08,000 --> 00:23:09,032 How about Saturday? 165 00:23:09,799 --> 00:23:13,599 Mr. Yang. You're coming on Saturday? 166 00:23:15,400 --> 00:23:19,500 I'm coming too, after visiting my hometown. 167 00:23:19,500 --> 00:23:20,232 Well... 168 00:23:22,200 --> 00:23:25,266 We're supposed to bring our wives. I don't have one. 169 00:23:25,266 --> 00:23:27,466 You can come without a wife. 170 00:23:28,400 --> 00:23:29,700 Or just pick one up somewhere. 171 00:25:54,400 --> 00:25:56,000 Hey, this is the last stop! 172 00:26:12,400 --> 00:26:15,133 - Mister, could you help me with this? - All right. 173 00:26:19,500 --> 00:26:20,865 Thanks. 174 00:26:21,400 --> 00:26:22,733 Excuse me. 175 00:26:23,700 --> 00:26:26,066 ls Baekseol Inn nearby? 176 00:26:26,066 --> 00:26:27,466 Follow me. 177 00:26:53,700 --> 00:26:54,865 It's this way. 178 00:27:07,299 --> 00:27:08,200 Hello. You're here. 179 00:27:09,000 --> 00:27:11,566 I knew you'd come. 180 00:27:12,700 --> 00:27:13,566 Come on up. 181 00:27:14,900 --> 00:27:18,300 We only shared cigarettes but I want to know you better. 182 00:27:20,799 --> 00:27:24,133 You can share a room with us. It's enough for four. 183 00:27:27,799 --> 00:27:30,500 They'll stay up all night, anyway. 184 00:27:32,465 --> 00:27:33,965 I don't like cards. 185 00:27:35,900 --> 00:27:37,432 It's this room, come in. 186 00:27:40,000 --> 00:27:43,200 Do you want to join us, go to the waterfall tomorrow? 187 00:27:45,900 --> 00:27:48,333 You mentioned playing cards before. 188 00:27:49,599 --> 00:27:51,065 Let's just play a short while then. 189 00:27:52,299 --> 00:27:54,265 No thanks. 190 00:27:56,400 --> 00:27:58,733 I want to get some rest. 191 00:28:01,000 --> 00:28:02,799 This is getting good. 192 00:28:04,066 --> 00:28:07,100 How many no-point cards? 193 00:28:07,099 --> 00:28:10,699 That's going to be 5 points. 194 00:28:10,700 --> 00:28:13,299 Fine, 5 points it is! And you've lost this one! 195 00:28:13,299 --> 00:28:17,500 Now, give me the money! 196 00:28:17,500 --> 00:28:19,432 Chun-ja, take good care of him. 197 00:28:20,099 --> 00:28:21,432 Did you win any? 198 00:28:21,432 --> 00:28:25,566 - One, two, three... - Shut up! 199 00:28:25,566 --> 00:28:27,665 Some people have all the luck. 200 00:28:29,200 --> 00:28:32,100 - You want to join us? - Of course. 201 00:28:32,099 --> 00:28:34,332 - Sit down here. - Move over. 202 00:28:34,333 --> 00:28:35,932 Dal-lae, you won't be getting bored. 203 00:28:41,133 --> 00:28:42,833 Pour out a drink. 204 00:28:44,500 --> 00:28:45,900 He looks fun. Lucky you. 205 00:28:45,900 --> 00:28:46,932 Have you eaten yet? 206 00:28:52,599 --> 00:28:55,799 Serve him instead of me tonight. 207 00:28:57,599 --> 00:29:00,099 Just stick to him. 208 00:29:00,099 --> 00:29:01,165 Hey, move over. 209 00:29:01,799 --> 00:29:05,732 Whether you win or lose, go to bed before midnight. 210 00:29:06,700 --> 00:29:08,165 I'll call you in the morning. 211 00:29:10,200 --> 00:29:12,232 I'll go do some yoga in my room. 212 00:29:13,365 --> 00:29:16,799 I can't figure out why he comes with us. 213 00:29:18,099 --> 00:29:21,532 Godori, Pibak, Seolsa, Ddongsagae we go for everything. 214 00:29:21,532 --> 00:29:23,532 And Bulsechul, you know? 215 00:29:25,299 --> 00:29:27,265 5 won for 1 gwang. 216 00:29:29,400 --> 00:29:31,800 Those are pretty big stakes. What's Bulsechul? 217 00:29:31,799 --> 00:29:34,599 If you turn over 1 gwang, and there is a matching card, 218 00:29:34,599 --> 00:29:38,099 you can take any card you want, except another gwang. 219 00:29:38,099 --> 00:29:39,500 It's a dud really. 220 00:29:39,500 --> 00:29:43,200 It's still an advantage. 221 00:29:43,200 --> 00:29:45,566 5 won for 1 gwang and 1 won for 1 point. 222 00:29:45,566 --> 00:29:49,266 I'll need to be careful or I'll go broke. 223 00:29:57,099 --> 00:29:59,765 - Don't touch me! - Come on. 224 00:30:00,299 --> 00:30:01,899 - I'll massage your shoulders. - OK. 225 00:30:02,700 --> 00:30:04,232 - Feel good? - Yeah. 226 00:30:08,500 --> 00:30:11,500 Some people get massages, 227 00:30:11,500 --> 00:30:14,200 some just cry over lost money. 228 00:30:20,066 --> 00:30:21,700 You want a massage too? 229 00:30:40,700 --> 00:30:42,365 Hurry up! 230 00:30:46,700 --> 00:30:48,466 Mr. Kim, you have a phone call. 231 00:30:49,299 --> 00:30:50,899 Hey, you got a call. 232 00:30:51,465 --> 00:30:52,699 This early? 233 00:30:53,365 --> 00:30:57,099 I have a bad hand. Look at this. 234 00:30:57,099 --> 00:30:58,632 Don't take too long. 235 00:32:37,799 --> 00:32:41,000 Damn it! You got any more booze? 236 00:32:41,000 --> 00:32:43,400 You want soju? Here's some. 237 00:32:50,200 --> 00:32:51,865 This isn't my day. 238 00:32:54,400 --> 00:32:56,166 Mr. Park, you have a phone call. 239 00:33:01,200 --> 00:33:03,100 When am I going to get my phone call? 240 00:33:03,099 --> 00:33:06,532 That's a lousy haul. 241 00:33:45,900 --> 00:33:48,200 Phone call for Mr. Yang. 242 00:34:53,500 --> 00:34:54,465 I'm not going to do it. 243 00:34:55,599 --> 00:34:57,900 I wasn't losing, why me? 244 00:34:59,199 --> 00:35:00,432 Are you serious? 245 00:35:10,599 --> 00:35:11,766 I can't get it up. 246 00:35:13,099 --> 00:35:14,000 So forget it. 247 00:35:16,800 --> 00:35:19,932 Come on, I can help you. 248 00:35:22,400 --> 00:35:25,532 Shit! I said no. 249 00:35:27,500 --> 00:35:28,632 Really? 250 00:35:34,300 --> 00:35:38,966 Thank God! You really aren't going to do it? 251 00:35:41,199 --> 00:35:43,099 When we go back to the others, 252 00:35:44,199 --> 00:35:47,299 say 'Why the call was so long, was it an international call?' 253 00:35:48,900 --> 00:35:52,500 Say this please. 254 00:35:54,099 --> 00:35:54,900 OK. 255 00:37:10,900 --> 00:37:14,365 Hey! Wake up. 256 00:37:19,400 --> 00:37:21,333 Get up. 257 00:37:22,400 --> 00:37:23,400 There's been an accident! 258 00:37:41,199 --> 00:37:43,365 Dal-lae died last night. 259 00:37:47,699 --> 00:37:49,799 - Dal-lae? - Do you have any idea what happened? 260 00:37:51,500 --> 00:37:54,032 You had a 'phone call' with her. 261 00:37:59,199 --> 00:38:02,065 Did you give her some kind of shock? 262 00:38:07,365 --> 00:38:08,833 Looks like you're in shock, too. 263 00:38:13,800 --> 00:38:14,900 You'd better go. 264 00:38:20,199 --> 00:38:22,832 The police are coming. We called them. 265 00:38:24,400 --> 00:38:27,032 You don't have to get involved. 266 00:38:28,000 --> 00:38:30,266 Go ahead, don't worry about us. 267 00:38:31,500 --> 00:38:32,666 You go first. 268 00:38:56,300 --> 00:38:58,100 Will it be okay? 269 00:39:00,000 --> 00:39:01,199 Did you send for a doctor? 270 00:39:02,300 --> 00:39:04,966 It looks like a heart attack. 271 00:40:09,000 --> 00:40:10,565 Mr. Sim! Mr. Sim! 272 00:40:11,199 --> 00:40:13,132 The chairman and Mrs. Choi have disappeared! 273 00:40:13,800 --> 00:40:17,766 Where did they go? Did you see them? 274 00:40:34,000 --> 00:40:36,532 I have no idea. I'm going crazy. 275 00:40:36,532 --> 00:40:37,299 Hey! 276 00:40:38,099 --> 00:40:40,865 Bring them back here immediately! 277 00:40:40,865 --> 00:40:42,032 Maybe he's in Wolsan. 278 00:40:43,300 --> 00:40:44,233 Don't sit down! 279 00:40:46,500 --> 00:40:48,865 Come here! Come. 280 00:40:51,166 --> 00:40:53,966 This time you must not fail. 281 00:40:54,900 --> 00:40:58,733 You're always screwing up. 282 00:41:00,500 --> 00:41:01,166 Come here. 283 00:41:05,599 --> 00:41:06,432 Take my car. 284 00:41:13,800 --> 00:41:16,800 Nothing works and nothing doesn't work with him. 285 00:41:22,500 --> 00:41:24,233 Hey, Mr. Sim. 286 00:41:25,365 --> 00:41:26,065 Yes? 287 00:41:26,900 --> 00:41:30,500 You were awful friendly with that nurse, weren't you? 288 00:41:31,599 --> 00:41:34,132 I bet you helped them. 289 00:41:36,199 --> 00:41:38,432 You think I'm crazy? 290 00:41:39,800 --> 00:41:42,500 Those little fleas won't have gone far. 291 00:41:42,500 --> 00:41:44,699 They'll never get past lnje. 292 00:41:46,400 --> 00:41:47,566 I'm sure of it. 293 00:43:56,099 --> 00:43:57,732 Hello? 294 00:44:09,932 --> 00:44:12,266 Excuse me. 295 00:44:13,599 --> 00:44:17,365 Are those people still here? 296 00:44:22,500 --> 00:44:23,865 The old man... 297 00:44:26,000 --> 00:44:27,699 They left. 298 00:44:29,400 --> 00:44:30,965 So, they found a helper. 299 00:44:31,699 --> 00:44:32,965 No... 300 00:44:34,300 --> 00:44:38,700 They left ina taxi this morning for Wontong. 301 00:44:45,865 --> 00:44:52,032 It'll be harder to find someone over there. 302 00:44:54,500 --> 00:44:57,699 The money won't help them. They'll never make it. 303 00:45:12,699 --> 00:45:14,432 Go to Wontong and ask around. 304 00:45:20,699 --> 00:45:23,232 Why? Changed your mind? 305 00:45:26,099 --> 00:45:28,032 I could go as far as Seohwa. 306 00:45:31,400 --> 00:45:33,833 Then could I make it to Chuncheon? 307 00:45:35,599 --> 00:45:37,099 I might... 308 00:45:38,000 --> 00:45:40,699 Then I will be able to get to Seoul tomorrow morning. 309 00:45:40,699 --> 00:45:44,832 It might be tough. 310 00:45:47,199 --> 00:45:50,799 Will it take the whole day? 311 00:45:54,800 --> 00:45:56,166 Can't do it. 312 00:45:57,300 --> 00:45:58,800 I need to be at work tomorrow. 313 00:46:02,599 --> 00:46:05,099 - Just make me some stew. - Yes. 314 00:48:48,400 --> 00:48:50,333 Wonsan is not my hometown. 315 00:50:06,300 --> 00:50:11,865 Death to Kim ll-sung! Kill him! 316 00:50:20,266 --> 00:50:22,566 Kill him! 317 00:50:22,565 --> 00:50:27,665 He must die! 318 00:51:01,800 --> 00:51:04,365 - Did you find them? - No. 319 00:51:05,699 --> 00:51:07,065 There's no one there. 320 00:51:15,932 --> 00:51:17,833 Let's go back home. 321 00:51:17,833 --> 00:51:19,400 Are you crazy? 322 00:51:21,199 --> 00:51:25,065 You little bastard! 323 00:51:25,766 --> 00:51:28,099 This is like playing hide and seek. 324 00:52:19,199 --> 00:52:21,465 Oh, hello! Come on in! 325 00:52:21,465 --> 00:52:24,599 We have good raw fish. 326 00:52:24,599 --> 00:52:27,333 Don't hesitate. Come in! 327 00:52:31,266 --> 00:52:33,766 You have a southern accent. What brings you here? 328 00:52:33,766 --> 00:52:37,400 Many people were displaced because of the war. 329 00:52:37,400 --> 00:52:40,200 What's that? The fish with the pointed mouth. 330 00:52:40,199 --> 00:52:41,265 Which one? 331 00:52:42,800 --> 00:52:44,033 Ah. Hornfish! 332 00:52:46,000 --> 00:52:48,699 - You want that? - Please give me a cup of water. 333 00:52:48,699 --> 00:52:50,032 Get it yourself! 334 00:52:52,199 --> 00:52:55,199 Oh, wait for me in there. 335 00:52:55,199 --> 00:52:57,165 - Bring a bottle of soju, too. - Okay. 336 00:53:40,365 --> 00:53:42,099 Wonsan is not my hometown. 337 00:53:42,099 --> 00:53:44,400 If not Wonsan, then where? 338 00:53:45,599 --> 00:53:47,099 Tell me! 339 00:53:47,099 --> 00:53:49,900 I said Wonsan because you are from Gaeseong. 340 00:53:52,099 --> 00:53:55,000 I don't even know my parents. I lost them during the war. 341 00:53:55,000 --> 00:53:56,733 How can I know my hometown anyway? 342 00:54:00,800 --> 00:54:03,865 You ever heard of Auraji River? 343 00:54:04,599 --> 00:54:05,732 Auraji River? 344 00:54:12,965 --> 00:54:15,599 What are you doing in the cold? 345 00:54:28,500 --> 00:54:29,666 Cold. 346 00:54:30,599 --> 00:54:35,365 That room is very warm. Why don't you come in? 347 00:54:39,800 --> 00:54:43,300 Mister. 348 00:54:43,300 --> 00:54:46,300 We also have sleeping accommodations. 349 00:54:50,300 --> 00:54:52,400 Pretty girls, too... 350 00:56:17,699 --> 00:56:19,699 Wait till after the meal! 351 00:57:06,599 --> 00:57:09,099 Is he sleeping like that ? 352 00:57:13,800 --> 00:57:16,200 Sir? Sir? 353 00:57:18,099 --> 00:57:21,465 Do you want a girl? 354 00:57:22,400 --> 00:57:23,432 How about it? 355 00:57:32,465 --> 00:57:33,565 Sir! 356 00:57:37,699 --> 00:57:41,299 We have nice girIs here. 357 00:59:37,365 --> 00:59:41,800 I'd rather die than live like this. 358 00:59:49,932 --> 00:59:53,000 Go ahead, then. 359 01:00:01,333 --> 01:00:04,666 Sir, I'll send a girl to you. 360 01:00:06,032 --> 01:00:07,865 All right, all right. 361 01:00:34,432 --> 01:00:36,465 Was it a traffic accident? 362 01:00:44,833 --> 01:00:47,333 Sir, here's your girl. 363 01:00:57,132 --> 01:00:59,065 Don't worry, girl. Go on in. 364 01:03:32,932 --> 01:03:35,532 Why did you come to this cold place? 365 01:03:37,032 --> 01:03:39,833 Well, let me see... 366 01:03:41,400 --> 01:03:46,000 See, today is the day my wife died, three years ago. 367 01:04:43,233 --> 01:04:46,500 This is driving me crazy. I want to quit this. 368 01:04:50,132 --> 01:04:52,532 Ma'am! 369 01:04:53,333 --> 01:04:57,233 Where is that girl from last night? 370 01:04:57,233 --> 01:04:59,900 Why? Why are you looking for her? 371 01:05:00,532 --> 01:05:02,532 She's not here anymore. 372 01:05:02,532 --> 01:05:03,365 Where did she go? 373 01:05:04,432 --> 01:05:07,965 I can't believe this. 374 01:05:10,932 --> 01:05:13,833 Don't add fuel to a fire. 375 01:05:13,833 --> 01:05:15,333 Would you believe that she's dead? 376 01:07:32,599 --> 01:07:35,565 Road to reunification 377 01:07:55,932 --> 01:07:58,965 Restricted area for civilians 378 01:08:48,932 --> 01:08:51,699 - One for Wontong. - No more for Wontong today. 379 01:08:51,699 --> 01:08:53,500 You can't go any further than the mineral spring. 380 01:08:54,632 --> 01:08:56,365 A heavy snow warning was posted. 381 01:08:57,533 --> 01:09:00,833 The bus can't leave because of the snow warning. 382 01:09:00,832 --> 01:09:02,465 It'll start snowing soon. 383 01:09:03,033 --> 01:09:04,932 Or you can go as far as Osaek-ri. 384 01:09:05,733 --> 01:09:07,233 How about Seoul? 385 01:09:07,233 --> 01:09:09,632 You have to take an express bus from Gangneung 386 01:09:09,632 --> 01:09:11,399 but that route will be closed, too. 387 01:09:29,733 --> 01:09:31,266 Come with me. 388 01:09:31,832 --> 01:09:35,532 I'll take you up to Wontong I'll give you a good rate. 389 01:09:35,533 --> 01:09:37,200 That's why the bus isn't running. 390 01:09:37,932 --> 01:09:39,632 Can we go to the mineral spring? 391 01:09:39,632 --> 01:09:41,332 I'd suggest that you don't. 392 01:09:41,332 --> 01:09:43,099 There will be hundreds of climbers stranded there. 393 01:09:43,832 --> 01:09:46,500 Taxi fare will be very expensive. 394 01:09:48,000 --> 01:09:50,332 What about taking a boat on the river from lnje? 395 01:09:50,332 --> 01:09:51,899 Well, snow can't stop a boat. 396 01:09:53,132 --> 01:09:54,233 Let's go. 397 01:11:33,432 --> 01:11:34,233 OK. 398 01:11:42,233 --> 01:11:44,266 Mr. Sim! Where are you? 399 01:11:47,233 --> 01:11:49,966 What are you doing? There's no time to piss. Let's go! 400 01:11:50,832 --> 01:11:51,599 Move faster! 401 01:12:03,132 --> 01:12:04,565 Hurry! 402 01:12:12,832 --> 01:12:15,199 Wow, look at all this snow! 403 01:12:16,733 --> 01:12:18,632 These snowflakes! 404 01:12:19,832 --> 01:12:20,865 You see? 405 01:12:23,132 --> 01:12:25,832 - It'll be a heavy snowfall - What? 406 01:12:25,832 --> 01:12:28,632 You'll see. 407 01:12:28,632 --> 01:12:33,199 You're just being sarcastic because you charged so much. 408 01:12:33,199 --> 01:12:36,000 The weather seems to be fine. 409 01:12:57,132 --> 01:13:01,065 I'll just shut my mouth now. 410 01:13:05,399 --> 01:13:07,265 We'll be lucky to reach Wontong. 411 01:14:15,300 --> 01:14:22,100 At thirty, you'll meet a man by the river with three coffins. 412 01:14:23,033 --> 01:14:25,966 This man was your husband in your previous life. 413 01:15:20,500 --> 01:15:22,899 You're a good driver. 414 01:15:22,899 --> 01:15:25,299 I'm the best. 415 01:15:26,332 --> 01:15:28,732 With chains I can even drive over the Alps. 416 01:17:01,899 --> 01:17:03,465 There's nobody like that here 417 01:17:04,132 --> 01:17:06,800 but he's looking for the same people. 418 01:17:07,832 --> 01:17:09,532 Are you looking for Mrs. Choi? 419 01:17:10,533 --> 01:17:13,033 Have you searched all the inns? 420 01:17:13,033 --> 01:17:14,133 I can't find them. 421 01:17:16,132 --> 01:17:18,532 We have searched from Seohwa. 422 01:17:18,533 --> 01:17:21,833 Seohong and Wolhak-ri, but so far nothing. 423 01:17:25,632 --> 01:17:27,332 This is me, by the way. 424 01:17:27,332 --> 01:17:30,932 I met the patient at Sokcho. 425 01:17:30,932 --> 01:17:32,500 Mrs. Choi has taken him away 426 01:17:32,500 --> 01:17:35,000 under her own authority. 427 01:17:35,000 --> 01:17:36,899 Our chairman is dying. 428 01:17:36,899 --> 01:17:38,932 I have to find him and bring him back. 429 01:17:38,932 --> 01:17:42,832 I saw the patient at Sokcho, and I've been tracking them ever since. 430 01:17:42,832 --> 01:17:44,332 You did? 431 01:17:44,332 --> 01:17:46,599 Everyone feels nostalgic about going to hometown. 432 01:17:47,832 --> 01:17:52,132 Nurse Choi was in charge of him? 433 01:17:53,432 --> 01:17:56,632 She was chosen from the hospital. She's impertinent! 434 01:17:56,632 --> 01:17:59,000 Now she's caused such a trouble. 435 01:18:03,132 --> 01:18:04,532 Mrs. Choi... 436 01:18:06,300 --> 01:18:09,132 Come with us if you want to meet her. 437 01:19:22,832 --> 01:19:24,432 I found them! Here! 438 01:19:27,233 --> 01:19:27,932 Come on. 439 01:19:28,632 --> 01:19:31,233 Why are you just sitting there? 440 01:19:31,233 --> 01:19:33,833 Why don't we just go home? 441 01:19:33,832 --> 01:19:36,165 What? You idiot! Just follow me 442 01:19:38,432 --> 01:19:39,565 and do what I tell you! 443 01:19:39,565 --> 01:19:42,666 You'll be out in the streets begging otherwise. 444 01:20:18,199 --> 01:20:19,599 Mrs. Choi... 445 01:20:19,600 --> 01:20:23,500 Take this and give me the contract paper. 446 01:20:25,432 --> 01:20:28,632 Then everything will be settled? 447 01:20:28,632 --> 01:20:32,899 Our President is impressed by you. 448 01:20:35,533 --> 01:20:40,133 There is no other way then. Give him my thanks. 449 01:20:40,132 --> 01:20:44,632 I will. You're making a wise decision. 450 01:21:38,932 --> 01:21:40,632 You... 451 01:21:42,533 --> 01:21:43,833 What brings you here? 452 01:22:19,432 --> 01:22:20,800 Aren't you coming with us? 453 01:22:26,132 --> 01:22:27,565 Fine? Ok then. 454 01:22:31,699 --> 01:22:34,765 I knew it, you bastard! Go cling to that fucking whore! 455 01:22:43,233 --> 01:22:44,666 You didn't leave? 456 01:22:46,033 --> 01:22:47,365 Why did you come here? 457 01:22:48,832 --> 01:22:51,232 You asked me to take him to the DMZ. 458 01:22:51,832 --> 01:22:53,232 You're too late. 459 01:22:55,132 --> 01:22:57,632 If you had come yesterday, it would've been different. 460 01:23:00,033 --> 01:23:01,666 Well, so we meet again. 461 01:23:02,533 --> 01:23:04,900 Let's go somewhere else. I'll buy you dinner. 462 01:23:07,000 --> 01:23:08,399 You're going to Seoul tomorrow? 463 01:23:08,399 --> 01:23:10,832 Maybe, if there's a boat. 464 01:23:10,832 --> 01:23:13,899 I'm going to Jeongseon. 465 01:23:15,432 --> 01:23:17,233 I'd like to visit my father. 466 01:23:20,132 --> 01:23:21,265 Is that your hometown? 467 01:23:24,733 --> 01:23:26,132 Everyone's from this area. 468 01:23:26,932 --> 01:23:30,632 - You're also from Gangwon Province, too? - Huh? 469 01:23:30,632 --> 01:23:31,666 What? 470 01:23:33,332 --> 01:23:37,232 Oh, my hometown is Yeoryeong, not Jeongseon. 471 01:23:38,332 --> 01:23:40,132 Not me... My late wife's... 472 01:23:40,132 --> 01:23:41,399 Have you heard of Auraji River? 473 01:23:43,899 --> 01:23:44,799 Auraji River? 474 01:23:49,632 --> 01:23:51,365 Here we are. Let's go in. 475 01:23:54,832 --> 01:23:57,565 After dinner, you go sleep at another inn! 476 01:24:09,600 --> 01:24:12,966 He dropped it when they took him this afternoon. 477 01:24:17,733 --> 01:24:21,600 He never let go of it. 478 01:24:22,966 --> 01:24:25,466 He probably gave up hope making it to Wolsan. 479 01:24:26,332 --> 01:24:28,032 I guess that's why he left it in the room. 480 01:24:43,166 --> 01:24:47,233 His son made a fortune in the South and insists it's their home. 481 01:24:48,533 --> 01:24:53,166 But the old man didn't agree. 482 01:24:56,932 --> 01:24:59,399 After he got sick, he couldn't talk, 483 01:25:00,466 --> 01:25:04,266 but he kept begging me with his eyes to go to his hometown. 484 01:25:15,466 --> 01:25:18,566 I came here without knowing anything. 485 01:25:20,399 --> 01:25:21,432 I... 486 01:25:27,199 --> 01:25:29,599 I knew you were coming. 487 01:25:30,765 --> 01:25:33,899 A fortune teller told me something, so I waited. 488 01:25:39,199 --> 01:25:40,865 At that restaurant... 489 01:25:42,765 --> 01:25:47,365 She said, 'At thirty, you'll meet a man by the river with three coffins.' 490 01:25:49,332 --> 01:25:51,599 'That man is your husband from the previous life.' 491 01:26:02,899 --> 01:26:05,665 Sometimes fortune tellers know things. 492 01:26:09,233 --> 01:26:11,065 You believe in that kind of thing? 493 01:26:18,000 --> 01:26:20,765 Look at this. Have you ever seen palm lines like this? 494 01:26:36,100 --> 01:26:39,333 So I am the man with three coffins? 495 01:26:40,300 --> 01:26:44,699 Who says it was you? Don't jump to conclusions. 496 01:26:46,300 --> 01:26:47,733 I just knew you would come. 497 01:26:49,800 --> 01:26:52,466 Let me read your palm. Who knows, maybe... 498 01:26:55,500 --> 01:26:59,966 You kept your virginity for the man with three coffins? 499 01:26:59,966 --> 01:27:01,766 No virgin would tell this to a man. 500 01:27:08,100 --> 01:27:09,733 I was a virgin once. 501 01:27:23,699 --> 01:27:24,832 Not any more. 502 01:27:56,899 --> 01:27:58,432 This is my severance pay. 503 01:28:01,600 --> 01:28:02,932 What do I do with this check? 504 01:28:08,365 --> 01:28:09,432 Should I tear it up? 505 01:28:11,600 --> 01:28:12,533 Are you crazy? 506 01:28:13,500 --> 01:28:16,100 Would I be crazy to get rid of ill-received money? 507 01:28:23,399 --> 01:28:24,765 Three million won... 508 01:28:28,500 --> 01:28:31,632 I could get a humble home for my father. 509 01:28:35,600 --> 01:28:36,700 Be reasonable. 510 01:28:39,466 --> 01:28:43,033 Nothing can be done now. You're a fool if you tear it up. 511 01:28:47,899 --> 01:28:49,565 How old are you, anyway? 512 01:28:50,300 --> 01:28:53,400 I'll tear it up. I'd rather be a fool. 513 01:29:15,065 --> 01:29:16,632 I can't do it! 514 01:29:46,265 --> 01:29:48,699 I can't stand this anymore. 515 01:29:52,600 --> 01:29:55,400 I've been alone for three years. 516 01:30:16,899 --> 01:30:18,132 Come with me to Seoul. 517 01:30:37,100 --> 01:30:40,365 No, if I do this on the road, I might cause you to die. 518 01:33:18,100 --> 01:33:20,865 What did Kim shout at you yesterday before running off? 519 01:33:22,500 --> 01:33:23,765 Didn't you hear him? 520 01:33:25,600 --> 01:33:27,365 I did, but it wasn't that clear. 521 01:33:30,800 --> 01:33:31,800 What did he say? 522 01:33:33,899 --> 01:33:36,665 'I knew it. You bastard...' 523 01:33:38,000 --> 01:33:39,233 I guess... 524 01:33:41,065 --> 01:33:44,166 'I knew it. Go cling to that fucking whore.' 525 01:33:45,600 --> 01:33:46,400 Isn't that it? 526 01:33:50,300 --> 01:33:52,000 I deserve to be called like that. 527 01:33:57,000 --> 01:34:00,500 I've done wrong. I made a contract with them. 528 01:34:02,000 --> 01:34:04,466 I heard him mention some contract. 529 01:34:05,399 --> 01:34:06,065 Yes. 530 01:34:09,600 --> 01:34:12,900 To care for that old man for 2 years. 531 01:34:14,565 --> 01:34:16,399 The president called me in when I was working at the hospital. 532 01:34:19,699 --> 01:34:22,832 I had no choice, take the contract or quit nursing. 533 01:34:26,100 --> 01:34:27,466 'Cause his company owns the hospital. 534 01:34:30,000 --> 01:34:32,800 They asked if I could do special care, 535 01:34:32,800 --> 01:34:35,800 besides washing him and cleaning up his shit. 536 01:34:35,800 --> 01:34:37,033 Special care? 537 01:34:40,100 --> 01:34:44,400 - You know what a 'hot bag' is? - 'Hot bag'? 538 01:34:44,399 --> 01:34:46,599 A bag filled with warm water to treat the aches. 539 01:34:46,600 --> 01:34:47,432 Ah... 540 01:34:48,565 --> 01:34:51,265 I've been his hot bag for 2 years. 541 01:34:54,100 --> 01:34:56,700 The contract says 'special care.' 542 01:34:58,199 --> 01:35:00,965 I insisted on that term. 543 01:35:03,899 --> 01:35:07,165 Now, they are worried about the contract. 544 01:35:08,899 --> 01:35:11,000 The president's running for the National Assembly next year. 545 01:35:12,100 --> 01:35:14,633 He's trying to get rid of any potential gossip. 546 01:35:20,765 --> 01:35:23,299 The old man's home is on the other side of the DMZ. 547 01:35:23,966 --> 01:35:25,533 Separated families... 548 01:35:34,399 --> 01:35:36,599 He doesn't need this picture anymore. 549 01:36:23,399 --> 01:36:26,065 A boat's coming! 550 01:36:48,699 --> 01:36:50,000 What's that? 551 01:36:51,399 --> 01:36:52,665 It's a shaman boat! 552 01:36:53,300 --> 01:36:54,666 Maybe there's a shaman ceremony. 553 01:37:00,065 --> 01:37:01,832 Somebody must have died. 554 01:37:03,765 --> 01:37:06,299 Look, there's Yong-seok's mother. 555 01:37:06,300 --> 01:37:09,300 Must be a rite for Yong-seok. 556 01:37:09,300 --> 01:37:11,600 Yeah, he got drowned last year. 557 01:37:13,000 --> 01:37:14,699 They haven't found his body yet. 558 01:37:14,699 --> 01:37:17,500 His mother has been weeping everyday. 559 01:37:17,500 --> 01:37:20,166 I'm afraid to go near their house. 560 01:37:20,699 --> 01:37:21,932 Quiet! 561 01:37:29,899 --> 01:37:33,599 - Here comes his ghost! - Run! 562 01:37:38,800 --> 01:37:41,400 - Come back after you visit hometown? - I will. 563 01:37:41,399 --> 01:37:45,000 Let's both work, until we can buy a house. 564 01:37:45,000 --> 01:37:46,699 How could you say such things so soon? 565 01:38:46,765 --> 01:38:53,532 There's a soul There's a spirit 566 01:38:53,533 --> 01:38:59,365 What a piteous soul 567 01:38:59,365 --> 01:39:05,500 Poor baby 568 01:39:05,500 --> 01:39:11,500 What a piteous soul 569 01:39:11,500 --> 01:39:17,733 He can't go through mountains and water 570 01:39:17,733 --> 01:39:23,500 He cant't go anywhere 571 01:39:23,500 --> 01:39:30,033 He can't go through mountains and water 572 01:39:30,033 --> 01:39:35,766 What a piteous soul 573 01:39:35,765 --> 01:39:48,532 What a piteous soul who wanders around with sorrow 574 01:39:48,533 --> 01:39:54,833 Poor baby 575 01:39:54,832 --> 01:40:00,665 What a piteous soul 576 01:40:00,666 --> 01:40:07,166 The soul weeping for his mom 577 01:40:07,166 --> 01:40:13,533 Can't come back home 578 01:40:13,533 --> 01:40:19,633 There's a soul There's a spirit 579 01:40:19,632 --> 01:40:23,432 What a piteous soul 580 01:42:58,765 --> 01:43:02,232 Lee Bo-hee 581 01:43:02,233 --> 01:43:05,400 Kim Myung-kon 582 01:43:05,399 --> 01:43:09,500 Ko Seol-bong Chu Seok-yang 583 01:43:09,500 --> 01:43:13,365 Yu Sun, Gwon Sun-cheol, Kim Dae-hwan 584 01:43:13,365 --> 01:43:17,533 Lee Eun-young, Kim Sun-ae, Im Gwi-ryeon 585 01:43:17,533 --> 01:43:21,500 Kwon Yong-woon, Yim Yong-kyu, Cho Seon-mook 586 01:43:21,500 --> 01:43:25,332 No In-ryeong, Choe Gyeong-a, Won Mi-seon 587 01:43:25,332 --> 01:43:29,500 Park Yong-soo, Kim Se-chang, O Seung-hwan 588 01:43:29,500 --> 01:43:32,733 Special appearance U Ok-ju 589 01:43:32,733 --> 01:43:36,266 Producer Lee Jang-ho 590 01:43:36,265 --> 01:43:39,500 Planning Lee Myeong-won, Lee Eun-su 591 01:43:39,500 --> 01:43:42,832 Original novel Lee Je-ha 592 01:43:42,832 --> 01:43:46,099 Music Yi Zong-gu 593 01:43:46,100 --> 01:43:49,500 Theme song Lee Je-ha Singer Kim Myung-kon, Mo Bo-gyeong 594 01:43:49,500 --> 01:43:52,932 Editing Hyeon Dong-chun 595 01:43:52,932 --> 01:43:56,100 Recording Korean Film Council Recording Kim Byeong-su Effect Yang Dae-ho 596 01:43:56,100 --> 01:43:59,600 Devolping Se-bang Developing Lab Color adjustment Han Gwang-dong Special effect cinematography Lyou Jae-hyoung, Yun Jong-du 597 01:43:59,600 --> 01:44:02,800 Photograph Yoon Jin-ho Art director Sin Cheol, Wang Suk-yeong Photographic design O Seung-hwan 598 01:44:02,800 --> 01:44:06,132 Promotion Jang Mi-ok Management Kim Ok-sun Delivery management Lee Jae-gyeong 599 01:44:06,132 --> 01:44:10,233 Production supervisor Choi Byeong-cheol Production manager Kim Cha-gon Casting Kim Se-chang 600 01:44:10,233 --> 01:44:14,199 Assistant director Yu Hyeok-ju, Sin Yeong-hui 601 01:44:14,199 --> 01:44:17,500 Directions Won Jo-wang Lee Gyu-hwan, Ha Heung 602 01:44:17,500 --> 01:44:21,466 Assistant cinematographer Cho Dong-gwan Kim Hyeon-su, Woo Seung-ryong 603 01:44:21,466 --> 01:44:25,466 Assistant gaffer Park Hyun-won Kim Yeong-gyu, Yeom Hyo-sang 604 01:44:25,466 --> 01:44:29,533 Lighting Kim Kang-il 605 01:44:29,533 --> 01:44:33,566 Cinematography Park Seung-bae 606 01:44:33,565 --> 01:44:38,332 Producer Lee Jang-ho 607 01:44:38,332 --> 01:44:40,899 proofread by Christy Shin 42535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.