Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,200 --> 00:01:29,200
Episode 19
2
00:01:32,520 --> 00:01:36,120
The crabapple flowers
are so beautiful.
3
00:01:40,560 --> 00:01:42,560
It's just like...
4
00:01:44,040 --> 00:01:45,840
the first time we met
when you fell down...
5
00:01:45,880 --> 00:01:47,480
from the crabapple tree.
6
00:01:53,480 --> 00:01:55,160
That was a lie.
7
00:01:56,520 --> 00:01:58,320
I have great martial skills.
8
00:01:59,520 --> 00:02:03,560
Why would I fall down from a tree?
9
00:02:06,160 --> 00:02:07,360
I know.
10
00:02:11,320 --> 00:02:16,000
I approached you
in order to deceive you.
11
00:02:17,000 --> 00:02:18,200
I know.
12
00:02:18,800 --> 00:02:23,600
But, my feelings for you...
13
00:02:25,600 --> 00:02:27,400
are real.
14
00:02:29,360 --> 00:02:30,760
I know.
15
00:02:37,480 --> 00:02:38,840
Rong.
16
00:02:41,320 --> 00:02:44,240
You're always too gentle...
17
00:02:44,240 --> 00:02:46,160
and stubborn.
18
00:02:48,680 --> 00:02:50,480
Forgive me,
19
00:02:52,040 --> 00:02:58,840
so that you can forget me.
20
00:03:37,880 --> 00:03:39,680
I won't forgive you.
21
00:03:42,800 --> 00:03:44,640
I won't forget you either.
22
00:03:50,960 --> 00:03:52,800
I'll remember you forever.
23
00:04:59,440 --> 00:05:00,640
Yue Zhu.
24
00:05:01,960 --> 00:05:03,080
Yue Zhu!
25
00:05:06,120 --> 00:05:07,320
Yue Zhu!
26
00:05:08,120 --> 00:05:10,160
Yue Zhu!
27
00:05:11,360 --> 00:05:12,240
Yue Zhu!
28
00:05:12,280 --> 00:05:13,520
Don't kill me, Wu.
29
00:05:14,960 --> 00:05:16,200
No.
30
00:05:17,280 --> 00:05:19,280
-No!
-Yue Zhu!
31
00:05:21,680 --> 00:05:22,880
Yue Zhu!
32
00:05:40,120 --> 00:05:42,920
Zhao Yao, I'm coming!
33
00:05:51,480 --> 00:05:52,880
The Heart Prying Mirror.
34
00:05:55,240 --> 00:05:56,440
This isn't right.
35
00:06:18,560 --> 00:06:21,360
-Master.
-I shouldn't be here.
36
00:06:23,400 --> 00:06:24,680
I should be...
37
00:06:29,480 --> 00:06:31,440
I should be right beside you.
38
00:06:47,680 --> 00:06:49,400
It was indeed an illusion.
39
00:07:00,400 --> 00:07:01,800
Do you still want to fight?
40
00:07:03,680 --> 00:07:04,880
Short-haired Boy.
41
00:07:04,920 --> 00:07:07,480
We're both trapped in
this magical formation.
42
00:07:08,040 --> 00:07:10,680
This pit will most likely...
43
00:07:10,720 --> 00:07:13,120
increase the power of
the natural formation continuously.
44
00:07:13,760 --> 00:07:15,240
If we keep on fighting,
45
00:07:15,280 --> 00:07:17,680
I'm afraid they'll all
get stuck in the formation.
46
00:07:18,160 --> 00:07:19,760
What are you trying to suggest?
47
00:07:27,800 --> 00:07:29,720
Are you trying to
bargain with me again?
48
00:07:30,760 --> 00:07:32,960
Sima Rong assists Li Chen Lan.
49
00:07:33,120 --> 00:07:34,680
You want him dead,
50
00:07:34,680 --> 00:07:36,680
but you didn't kill him right away.
51
00:07:37,000 --> 00:07:38,040
I bet...
52
00:07:38,080 --> 00:07:40,480
you're planning to obtain
some information from him.
53
00:07:57,760 --> 00:07:59,160
You're really clever.
54
00:07:59,200 --> 00:08:01,200
Unfortunately, you're not.
55
00:08:02,240 --> 00:08:04,040
I'm taking him away.
56
00:08:04,600 --> 00:08:05,800
Yue Zhu!
57
00:08:08,120 --> 00:08:10,040
What are the benefits for me?
58
00:08:11,840 --> 00:08:13,040
Benefits?
59
00:08:15,680 --> 00:08:18,280
"Know thy self, know thy enemy."
60
00:08:18,280 --> 00:08:21,000
Do you know that
Sima Rong and Li Chen Lan...
61
00:08:21,080 --> 00:08:24,200
trained together in Wan Lu Sect
and regard themselves as brothers?
62
00:08:26,160 --> 00:08:28,320
That's news to me.
63
00:08:30,440 --> 00:08:32,600
You wanted to obtain
information from Sima Rong.
64
00:08:32,600 --> 00:08:34,360
Yet, you don't understand
their relationship.
65
00:08:34,400 --> 00:08:36,400
It's pointless for you
to capture Sima Rong.
66
00:08:38,680 --> 00:08:40,680
You can obtain information
from me instead.
67
00:08:43,840 --> 00:08:47,360
Free Sima Rong and I will be your spy.
68
00:08:52,400 --> 00:08:54,640
Sima Rong does not bear
any hatred towards Li Chen Lan.
69
00:08:55,200 --> 00:08:56,400
But I do.
70
00:09:12,560 --> 00:09:15,480
Alright. I agree.
71
00:09:26,240 --> 00:09:28,120
Since Li Chen Lan is your enemy,
72
00:09:28,480 --> 00:09:30,240
why don't you just join me?
73
00:09:30,680 --> 00:09:32,080
I can protect you.
74
00:09:34,080 --> 00:09:35,960
I still need to spy on him for you.
75
00:09:36,320 --> 00:09:38,400
But no information...
76
00:09:38,400 --> 00:09:40,200
can be more valuable than you.
77
00:09:43,960 --> 00:09:47,160
You'd better let go while
I'm still talking to you nicely.
78
00:09:49,240 --> 00:09:50,800
What if I refuse?
79
00:09:52,400 --> 00:09:53,680
You...
80
00:10:10,560 --> 00:10:12,120
Master.
81
00:10:21,840 --> 00:10:23,440
I'll kill you one day.
82
00:10:26,120 --> 00:10:27,160
Oh no.
83
00:10:33,680 --> 00:10:36,480
Why isn't she back yet?
It's been so long.
84
00:10:42,560 --> 00:10:43,840
Lin Zi Yu?
85
00:10:48,400 --> 00:10:50,200
What is she doing here?
86
00:11:09,680 --> 00:11:11,600
-Head Guard Lin!
-Head Guard Lin!
87
00:11:12,320 --> 00:11:14,440
This person was
sneaking around outside.
88
00:11:14,440 --> 00:11:15,840
Who is she?
89
00:11:20,120 --> 00:11:21,440
Who are you?
90
00:11:27,960 --> 00:11:29,120
Rong.
91
00:11:32,200 --> 00:11:36,320
Master, did you...
92
00:11:37,600 --> 00:11:39,200
If you don't cooperate,
93
00:11:39,200 --> 00:11:40,600
I'll have to be rude.
94
00:11:46,320 --> 00:11:47,520
Stop!
95
00:11:53,200 --> 00:11:54,360
Get up.
96
00:12:03,040 --> 00:12:04,880
-Master.
-Master.
97
00:12:05,120 --> 00:12:07,640
Send Chief Sima to his room.
Tell Gu Han Guang to come.
98
00:12:07,640 --> 00:12:08,640
Yes.
99
00:12:14,640 --> 00:12:15,880
Master.
100
00:12:16,120 --> 00:12:18,040
This person was
sneaking around outside.
101
00:12:18,160 --> 00:12:19,160
She's extremely suspicious.
102
00:12:19,200 --> 00:12:20,440
In fact, no matter
how I pressured her,
103
00:12:20,480 --> 00:12:21,600
she wouldn't show us her face.
104
00:12:21,600 --> 00:12:23,960
She's just my maid.
Why can't she be here?
105
00:12:26,000 --> 00:12:27,920
She's just startled
because she's a timid girl.
106
00:12:30,480 --> 00:12:32,240
You haven't even seen her face.
107
00:12:32,400 --> 00:12:34,560
Why are you so sure that
she's your maid?
108
00:12:34,600 --> 00:12:35,600
What's the problem?
109
00:12:35,600 --> 00:12:38,920
She lives with me and I know her best.
110
00:12:43,360 --> 00:12:44,240
Fine.
111
00:12:44,640 --> 00:12:46,320
If she's your maid,
112
00:12:46,440 --> 00:12:47,600
why can't she show us her face?
113
00:12:47,680 --> 00:12:49,160
She never shows her face.
114
00:12:49,320 --> 00:12:51,720
The day I entered
Mount Chenji, I said that...
115
00:12:51,760 --> 00:12:53,560
if anyone removes her cloak,
116
00:12:53,560 --> 00:12:55,400
I'll skin him alive...
117
00:12:55,400 --> 00:12:56,960
and I'm a woman of my word.
118
00:13:06,440 --> 00:13:07,800
-What?
-Enough.
119
00:13:08,200 --> 00:13:09,440
She's just a maid.
120
00:13:10,760 --> 00:13:13,240
Send men to locate
Jiang Wu's men in Jiangzhou City...
121
00:13:13,320 --> 00:13:14,480
and get rid of them.
122
00:13:15,040 --> 00:13:17,920
Leave some men here to
clean up Chief Sima's residence...
123
00:13:18,560 --> 00:13:19,840
and send more men to guard this place.
124
00:13:19,880 --> 00:13:21,080
Don't let the same thing happen again.
125
00:13:21,480 --> 00:13:22,440
Yes.
126
00:13:40,280 --> 00:13:41,720
Let's go back to our room.
127
00:13:56,800 --> 00:13:57,920
Demoness.
128
00:13:58,080 --> 00:14:00,120
Did I mess up?
129
00:14:03,640 --> 00:14:05,360
But it wasn't intentional.
130
00:14:05,400 --> 00:14:07,440
I was really worried about you, so...
131
00:14:08,480 --> 00:14:09,680
What's the matter?
132
00:14:12,120 --> 00:14:14,360
This time,
133
00:14:15,040 --> 00:14:16,840
I'm probably the one who messed up.
134
00:14:16,920 --> 00:14:18,200
What did you do?
135
00:14:21,320 --> 00:14:23,400
Stay here.
I'll go out and check.
136
00:14:35,920 --> 00:14:37,080
Rong.
137
00:14:44,800 --> 00:14:48,320
Rong, I won't...
138
00:14:49,840 --> 00:14:51,240
I won't...
139
00:14:53,440 --> 00:14:54,520
Rong.
140
00:14:54,960 --> 00:14:57,120
I won't let anyone hurt you.
141
00:14:57,280 --> 00:14:58,800
I won't...
142
00:15:00,600 --> 00:15:04,080
-I won't let anyone hurt you.
-Yue Zhu, we've rescued Rong.
143
00:15:05,320 --> 00:15:07,520
You've rescued Rong?
144
00:15:09,080 --> 00:15:10,320
Yes.
145
00:15:10,720 --> 00:15:12,240
So, you don't have to worry.
146
00:15:13,480 --> 00:15:17,200
I want to see him. Is that alright?
147
00:15:19,040 --> 00:15:21,720
Alright. Come.
148
00:15:26,680 --> 00:15:27,960
This way, Chief Gu.
149
00:15:27,960 --> 00:15:31,200
You don't have to tell me.
The smell of blood will guide me.
150
00:15:35,120 --> 00:15:36,480
I won't let you hurt Rong!
151
00:15:36,520 --> 00:15:38,640
It's alright. He's a physician.
152
00:15:38,640 --> 00:15:39,960
He's just grumpy.
153
00:15:41,400 --> 00:15:42,400
Let's go.
154
00:16:06,760 --> 00:16:07,760
Master.
155
00:16:07,880 --> 00:16:09,760
Yue Zhu wants to see Chief Sima.
156
00:16:09,840 --> 00:16:12,200
-So I brought her over.
-Hurry up and treat him.
157
00:16:18,120 --> 00:16:19,320
Take one of these pills.
158
00:16:29,880 --> 00:16:30,920
Master.
159
00:16:31,160 --> 00:16:32,680
-You...
-Go out.
160
00:16:35,960 --> 00:16:37,160
Go out.
161
00:17:23,480 --> 00:17:24,480
You're done?
162
00:17:24,520 --> 00:17:26,200
If I don't treat him quickly,
163
00:17:26,440 --> 00:17:27,720
you might die.
164
00:17:33,440 --> 00:17:34,640
Take off your clothes.
165
00:17:34,800 --> 00:17:36,200
Let's return to our base first.
166
00:17:36,760 --> 00:17:37,680
What did you say?
167
00:17:37,760 --> 00:17:39,080
Let's return to our base first.
168
00:17:47,600 --> 00:17:49,440
I can't believe you used
the Teleportation Magic.
169
00:17:52,000 --> 00:17:53,960
Do you want to die?
170
00:17:55,000 --> 00:17:56,640
Don't think I can't tell that...
171
00:17:57,320 --> 00:18:00,160
you're trying to avoid
that disciple of yours.
172
00:18:01,840 --> 00:18:04,680
Li Chen Lan,
you're not even afraid of death.
173
00:18:05,320 --> 00:18:06,920
Why are you afraid of your disciple?
174
00:18:07,560 --> 00:18:09,160
Go on and ridicule me.
175
00:18:09,640 --> 00:18:10,720
Are you happy now?
176
00:18:11,360 --> 00:18:13,880
Yes. I'm very happy.
177
00:18:16,840 --> 00:18:17,840
Take off your clothes.
178
00:18:35,360 --> 00:18:37,760
Sima Rong does not bear
any hatred towards Li Chen Lan.
179
00:18:38,160 --> 00:18:39,360
But I do.
180
00:19:11,720 --> 00:19:12,800
You're awake?
181
00:19:16,000 --> 00:19:17,480
Why are we back?
182
00:19:19,760 --> 00:19:21,080
Where's Sima Rong?
183
00:19:21,880 --> 00:19:22,880
He ran away.
184
00:19:23,280 --> 00:19:24,760
He escaped?
185
00:19:25,520 --> 00:19:28,200
Our plan was perfect.
We weren't tracked down either.
186
00:19:28,440 --> 00:19:30,000
Everything went as planned.
187
00:19:30,200 --> 00:19:31,480
There wasn't any mistake.
188
00:19:31,800 --> 00:19:33,400
How did he get away?
189
00:19:34,520 --> 00:19:36,960
I told you that
we shouldn't pick Mount Lingting.
190
00:19:36,960 --> 00:19:38,280
It's a strange place.
191
00:19:38,440 --> 00:19:40,760
You didn't say that!
192
00:19:40,800 --> 00:19:43,280
You're just trying to look clever now!
193
00:19:43,320 --> 00:19:44,960
-You...
-Enough.
194
00:19:48,120 --> 00:19:49,240
Wu.
195
00:19:50,840 --> 00:19:52,320
Sima Rong got away.
196
00:19:52,520 --> 00:19:54,000
Why aren't you angry at all?
197
00:19:57,120 --> 00:19:58,920
That's because I released him.
198
00:20:02,280 --> 00:20:04,160
I made a deal with Pretty Girl.
199
00:20:04,400 --> 00:20:05,800
What kind of deal?
200
00:20:07,760 --> 00:20:09,680
She'll be my spy in Wan Lu Sect.
201
00:20:09,760 --> 00:20:11,800
We're joining hands
to get rid of Li Chen Lan.
202
00:20:15,360 --> 00:20:17,840
Once I become
the leader of Wan Lu Sect,
203
00:20:18,160 --> 00:20:19,760
she'll be mine.
204
00:20:23,880 --> 00:20:25,360
Li Chen Lan left?
205
00:20:30,040 --> 00:20:32,520
I don't know why you made him angry.
206
00:20:32,600 --> 00:20:36,200
But, I think sincere communication
is the only way to solve the problem.
207
00:20:36,920 --> 00:20:38,840
How do I communicate
with him? He left already.
208
00:20:38,880 --> 00:20:40,520
We can go to him.
209
00:20:42,200 --> 00:20:45,720
He must be really angry.
210
00:20:46,200 --> 00:20:50,200
Normally, he'll at least
say goodbye to you before he leaves.
211
00:20:51,120 --> 00:20:53,040
-How did you know?
-Of course I know.
212
00:20:53,080 --> 00:20:54,720
He did that every time.
213
00:21:02,360 --> 00:21:04,160
So why is he angry?
214
00:21:07,880 --> 00:21:09,640
I made a deal with Jiang Wu.
215
00:21:09,680 --> 00:21:11,480
He freed Sima Rong...
216
00:21:11,480 --> 00:21:13,440
and in return,
I'll spy on Wan Lu Sect for him.
217
00:21:14,640 --> 00:21:16,040
You...
218
00:21:16,080 --> 00:21:18,200
And Li Chen Lan overheard that?
219
00:21:19,080 --> 00:21:21,000
You openly betrayed him...
220
00:21:21,040 --> 00:21:22,640
and he overheard it?
221
00:21:24,880 --> 00:21:27,240
It's over.
222
00:21:30,880 --> 00:21:32,280
Demoness.
223
00:21:32,440 --> 00:21:35,000
Should you explain to him?
224
00:21:35,840 --> 00:21:36,840
Why should I?
225
00:21:36,840 --> 00:21:39,200
You should explain to him,
so that he doesn't misunderstand.
226
00:21:41,160 --> 00:21:43,520
I never explain my actions.
227
00:21:44,080 --> 00:21:45,760
People talk...
228
00:21:45,760 --> 00:21:47,360
and I'm the one that creates topics.
229
00:21:47,480 --> 00:21:49,440
That's because
you used to be really powerful.
230
00:21:49,480 --> 00:21:51,360
But now, Li Chen Lan is more powerful.
231
00:21:56,240 --> 00:21:58,160
That day you lost to Li Chen Lan,
232
00:21:58,240 --> 00:21:59,800
you said to him,
233
00:21:59,840 --> 00:22:01,640
"I surrender."
234
00:22:01,920 --> 00:22:03,560
Why are you acting tough now?
235
00:22:04,760 --> 00:22:07,720
Since you're so good at explaining
and since we look the same now,
236
00:22:07,720 --> 00:22:09,000
why don't you go and explain to him?
237
00:22:09,000 --> 00:22:12,320
Me? I'm not the one
who made him angry.
238
00:22:12,480 --> 00:22:13,880
How do I explain to him?
239
00:22:14,600 --> 00:22:16,680
I thought you've grown braver.
240
00:22:16,720 --> 00:22:18,880
Looks like you're only
outspoken in front of me.
241
00:22:18,880 --> 00:22:20,880
I must have been too nice to you.
242
00:22:31,640 --> 00:22:33,040
Demoness.
243
00:22:33,200 --> 00:22:34,640
Do you hate it so much...
244
00:22:34,640 --> 00:22:37,200
because you don't know how to
explain to someone sincerely?
245
00:22:43,840 --> 00:22:46,080
So you can seduce and act,
246
00:22:46,080 --> 00:22:48,480
but can't explain yourself sincerely?
247
00:22:49,240 --> 00:22:50,520
That's right.
248
00:22:50,640 --> 00:22:52,400
But it's because
I don't need to explain myself.
249
00:22:52,440 --> 00:22:55,000
Misunderstanding is inevitable
in human relationship.
250
00:22:55,000 --> 00:22:56,720
You need to explain if
there's a misunderstanding.
251
00:22:56,760 --> 00:22:59,320
So you never explain
when you're misunderstood?
252
00:22:59,800 --> 00:23:01,360
I've never been wronged.
253
00:23:01,600 --> 00:23:04,600
If I'm ever wronged,
I'll just make it real.
254
00:23:05,080 --> 00:23:06,400
Make it real?
255
00:23:07,960 --> 00:23:09,960
If they say that I'm bad, I'll be bad.
256
00:23:10,320 --> 00:23:12,720
If they say that I'm evil,
I'll be evil.
257
00:23:12,960 --> 00:23:16,440
If they say that I'm arrogant,
I'll be arrogant.
258
00:23:18,440 --> 00:23:21,520
That's because
I'm their greatest nightmare.
259
00:24:22,680 --> 00:24:23,840
Demoness.
260
00:24:23,840 --> 00:24:26,520
I still think you should
explain to Li Chen Lan.
261
00:24:28,360 --> 00:24:30,080
Why are you still talking about that?
262
00:24:30,520 --> 00:24:32,040
I thought I've made myself clear.
263
00:24:32,760 --> 00:24:35,280
I founded Wan Lu Sect
and came this far...
264
00:24:35,360 --> 00:24:37,920
with my unquestionable
power and strength.
265
00:24:38,400 --> 00:24:39,640
Explain?
266
00:24:40,520 --> 00:24:43,000
People who hate you will
never accept your explanation.
267
00:24:43,440 --> 00:24:45,160
But, he's not.
268
00:24:45,160 --> 00:24:46,200
Not what?
269
00:24:46,560 --> 00:24:48,160
He's not a person that hates you.
270
00:24:49,040 --> 00:24:52,680
I think he's a good person.
271
00:24:57,000 --> 00:24:58,160
A good person?
272
00:25:00,880 --> 00:25:04,280
But I don't believe in good people.
273
00:25:06,320 --> 00:25:07,720
The southern land is beautiful...
274
00:25:07,800 --> 00:25:09,040
and has a warm climate.
275
00:25:09,640 --> 00:25:11,240
The northern land is desolate...
276
00:25:11,440 --> 00:25:12,760
and extremely cold.
277
00:25:13,400 --> 00:25:15,000
If you leave this mountain one day,
278
00:25:15,240 --> 00:25:17,040
you can come to Mount Feng to find me.
279
00:25:17,800 --> 00:25:20,520
Keep this in mind.
Never wander off the right path.
280
00:25:21,000 --> 00:25:24,040
Be a good and righteous person.
281
00:25:25,680 --> 00:25:29,960
I know. We should live
to protect peace, right?
282
00:25:31,360 --> 00:25:32,640
I will be a good person.
283
00:25:34,120 --> 00:25:38,280
And I hate feelings the most.
284
00:25:59,040 --> 00:26:00,040
-Young Master Cang Ling.
-Young Master Cang Ling.
285
00:26:00,080 --> 00:26:01,560
Young Master Cang Ling,
you're finally back.
286
00:26:01,600 --> 00:26:03,520
Master has been looking for you.
287
00:26:03,840 --> 00:26:05,720
-Where's my father?
-Master is ill.
288
00:26:05,760 --> 00:26:07,280
He has been resting in his room.
289
00:26:07,480 --> 00:26:09,120
Why is he suddenly ill?
290
00:26:09,680 --> 00:26:11,000
What's his illness?
291
00:26:11,240 --> 00:26:12,600
I don't know.
292
00:26:12,720 --> 00:26:15,200
Lady Chang Yu has been
the one taking care of master...
293
00:26:15,480 --> 00:26:16,880
and managing the sect.
294
00:26:17,960 --> 00:26:19,160
I'll find out.
295
00:26:24,240 --> 00:26:25,320
Lady Chang Yu instructed us...
296
00:26:25,400 --> 00:26:26,840
to inform her immediately if
Young Master Cang Ling returns.
297
00:26:26,840 --> 00:26:27,880
I'm going to report to Lady Chang Yu.
298
00:26:27,920 --> 00:26:29,160
-You'll stay here.
-Alright.
299
00:26:31,960 --> 00:26:33,840
Qin Qian Xian is extremely strong.
300
00:26:33,840 --> 00:26:35,560
Yet, he stays aloof.
301
00:26:35,880 --> 00:26:38,040
If the world is peaceful,
302
00:26:38,040 --> 00:26:40,960
he has no reason to give us his blood.
303
00:26:41,760 --> 00:26:43,280
However, if he knows that...
304
00:26:43,280 --> 00:26:44,840
the world has gone chaotic...
305
00:26:44,960 --> 00:26:46,600
and needs the Gold Deity,
306
00:26:47,560 --> 00:26:51,080
even if he doesn't
offer to give us his blood,
307
00:26:51,080 --> 00:26:53,080
I'll have ways to force him to agree.
308
00:26:53,880 --> 00:26:55,360
But, after Lu Zhao Yao's death,
309
00:26:55,520 --> 00:26:58,280
Li Chen Lan hasn't been
expanding his influence at all.
310
00:26:58,280 --> 00:27:00,320
It's been peaceful for so many years.
311
00:27:00,520 --> 00:27:01,840
If there's chaos,
312
00:27:01,960 --> 00:27:04,520
the cause can only be
that new prick, Jiang Wu.
313
00:27:05,680 --> 00:27:07,160
He's not good enough.
314
00:27:08,200 --> 00:27:10,560
Only Li Chen Lan who
commands Wan Lu Sect...
315
00:27:10,600 --> 00:27:13,360
can make the
Immortal Sects feel threatened.
316
00:27:13,360 --> 00:27:14,520
But Li Chen Lan...
317
00:27:14,560 --> 00:27:17,520
If he doesn't make a move,
we'll provoke him.
318
00:27:25,160 --> 00:27:30,160
I heard that Li Chen Lan
dotes on Qin Zhi Yan.
319
00:27:30,560 --> 00:27:33,400
He seems to be
deeply in love with her.
320
00:27:34,840 --> 00:27:36,240
You mean...
321
00:27:36,360 --> 00:27:38,080
Qin Zhi Yan's blood is useless.
322
00:27:38,400 --> 00:27:41,720
But perhaps, she's still useful to us.
323
00:27:48,160 --> 00:27:49,680
My lady,
Young Master Cang Ling is back.
324
00:27:49,760 --> 00:27:51,240
He's going to see master.
325
00:27:51,880 --> 00:27:53,360
-You may leave now.
-Yes.
326
00:27:55,640 --> 00:27:57,280
Liu Cang Ling is back?
327
00:28:00,280 --> 00:28:01,680
This boy...
328
00:28:02,600 --> 00:28:04,400
came back at a bad timing.
329
00:28:09,960 --> 00:28:10,960
Cang Ling.
330
00:28:23,040 --> 00:28:24,040
Aunt Su Ruo.
331
00:28:25,760 --> 00:28:27,040
You naughty boy.
332
00:28:27,080 --> 00:28:28,680
Where did you go?
333
00:28:29,000 --> 00:28:30,840
Your father and I
have been looking for you.
334
00:28:32,400 --> 00:28:33,560
I'm sorry.
335
00:28:36,040 --> 00:28:37,160
I'm glad that you're back.
336
00:28:38,760 --> 00:28:40,960
Your father is recuperating.
337
00:28:41,080 --> 00:28:42,320
You shouldn't bother him.
338
00:28:42,360 --> 00:28:44,200
Why did my father
get sick so suddenly?
339
00:28:45,400 --> 00:28:48,840
That's because he was
too worried about both Qin Yu and you.
340
00:28:53,040 --> 00:28:56,120
On top of that, he reached
a bottleneck in his training.
341
00:28:56,240 --> 00:28:57,840
So he's feeling unwell.
342
00:29:01,920 --> 00:29:03,320
I'll check on him.
343
00:29:04,320 --> 00:29:05,440
Go.
344
00:29:11,480 --> 00:29:13,760
Father, I'm back.
345
00:29:26,040 --> 00:29:27,000
Father.
346
00:29:37,960 --> 00:29:39,480
Your father is resting.
347
00:29:39,880 --> 00:29:41,320
You shouldn't disturb him.
348
00:29:44,040 --> 00:29:45,920
Besides, you've been away for so long.
349
00:29:45,960 --> 00:29:47,040
I'm sure you're tired.
350
00:29:47,800 --> 00:29:49,320
You need a good rest.
351
00:29:54,360 --> 00:29:55,680
I've made you worry.
352
00:29:57,920 --> 00:29:59,400
Once you're well-rested,
353
00:29:59,680 --> 00:30:02,320
you've to help your father
with the affairs of the sect.
354
00:30:03,000 --> 00:30:06,320
After all, you are the
future leader of Jian Xin Sect.
355
00:30:06,640 --> 00:30:08,280
It's time you start learning.
356
00:30:14,680 --> 00:30:15,880
Also,
357
00:30:16,360 --> 00:30:20,320
you can forget about
marrying Qin Zhi Yan.
358
00:30:21,720 --> 00:30:22,640
Aunt Su Ruo.
359
00:30:23,720 --> 00:30:25,320
I didn't decide on that myself.
360
00:30:25,520 --> 00:30:26,960
This is also your father's idea.
361
00:30:27,640 --> 00:30:30,280
Qin Zhi Yan is now
a member of Wan Lu Sect.
362
00:30:30,720 --> 00:30:31,880
-You and her...
-Aunt Su Ruo.
363
00:30:33,800 --> 00:30:35,200
Can we...
364
00:30:36,800 --> 00:30:38,240
talk about this some time later?
365
00:30:40,080 --> 00:30:41,280
Alright.
366
00:30:42,720 --> 00:30:44,520
We can talk about it...
367
00:30:44,680 --> 00:30:46,280
when your father recovers.
368
00:31:11,640 --> 00:31:13,800
Isn't that Chief Gu's assistant?
369
00:31:13,960 --> 00:31:15,440
Go back to Zhuochen Hall without me.
370
00:31:19,440 --> 00:31:21,360
She isn't being honest at all.
371
00:31:21,440 --> 00:31:23,000
She's clearly worried.
372
00:31:35,880 --> 00:31:37,640
Alright. You may return.
373
00:31:37,880 --> 00:31:38,800
Yes.
374
00:31:56,880 --> 00:32:00,680
This is the injury caused
by the Liuhetianyi Sword.
375
00:32:06,880 --> 00:32:09,680
He hasn't recovered since then.
376
00:32:16,760 --> 00:32:18,440
When can I fully recover?
377
00:32:18,720 --> 00:32:21,720
You were struck by lightning.
What do you expect?
378
00:32:22,720 --> 00:32:24,560
This is the kind of injury
that takes a long time to heal.
379
00:32:24,760 --> 00:32:27,720
Moreover, you ignored my warning
and channelled your power.
380
00:32:27,720 --> 00:32:30,640
The wounds that healed
burst open again.
381
00:32:31,160 --> 00:32:33,400
It just won't get any better.
This is so troublesome.
382
00:32:34,080 --> 00:32:35,720
When can I recover?
383
00:32:36,320 --> 00:32:38,000
So, you do wish to recover?
384
00:32:39,320 --> 00:32:41,640
Judging from how
you mistreat yourself,
385
00:32:41,640 --> 00:32:43,240
you can never recover.
386
00:32:48,800 --> 00:32:52,280
If you recuperate properly,
you'll recover in about one month.
387
00:32:52,960 --> 00:32:56,760
If you want to heal faster,
stop exhausting yourself...
388
00:32:56,960 --> 00:32:58,720
and meditate properly.
389
00:32:58,720 --> 00:33:01,120
Then perhaps, you can
recover in 10 days.
390
00:33:08,520 --> 00:33:09,680
I'm going back.
391
00:33:09,720 --> 00:33:11,960
Avoid contact with water.
392
00:33:26,120 --> 00:33:28,720
I should go get some cold water...
393
00:33:28,960 --> 00:33:31,360
and pour it onto your wounds.
394
00:33:31,640 --> 00:33:34,240
Then I can stab you
with the Liuhetianyi Sword.
395
00:33:56,240 --> 00:33:58,240
But why is it that...
396
00:33:59,680 --> 00:34:01,480
I somehow...
397
00:34:04,880 --> 00:34:06,880
don't feel like doing that now?
398
00:34:28,120 --> 00:34:30,960
Why are these people
sacrificing themselves for others?
399
00:34:31,480 --> 00:34:32,880
They just love troubles.
400
00:34:33,440 --> 00:34:36,160
If they're really so fearless,
why do they need my treatment?
401
00:34:36,760 --> 00:34:38,480
They should just be gone for good.
402
00:34:41,320 --> 00:34:43,760
Because of them,
I've been delaying my work.
403
00:34:45,120 --> 00:34:46,120
An Si.
404
00:34:49,040 --> 00:34:50,040
Yes.
405
00:34:50,680 --> 00:34:53,160
Is Xu Zong Sect's test paper
for this year out yet?
406
00:34:53,160 --> 00:34:54,040
Master.
407
00:34:54,120 --> 00:34:56,720
We've yet to receive the paper
from Sect Leader Jiang.
408
00:35:01,520 --> 00:35:04,160
That's 3 days later than last year.
409
00:35:05,200 --> 00:35:07,640
Looks like it's going to be
a tough test from him.
410
00:35:31,680 --> 00:35:32,680
Master.
411
00:35:38,440 --> 00:35:40,160
You're putting
so much effort into this.
412
00:35:40,320 --> 00:35:41,760
Looks like the test this year...
413
00:35:41,960 --> 00:35:44,360
will make all the physicians
cudgel their brains.
414
00:35:48,320 --> 00:35:49,880
I had informed you.
415
00:35:49,920 --> 00:35:51,760
You instructed me to let the lady in.
416
00:35:52,080 --> 00:35:54,360
I came too suddenly. Forgive me.
417
00:35:54,400 --> 00:35:56,320
Don't worry. Please have a seat.
418
00:35:56,840 --> 00:35:58,920
-Pour some tea for Chief Shen.
-Yes.
419
00:36:07,760 --> 00:36:08,840
Please have some tea.
420
00:36:10,840 --> 00:36:11,840
Thank you.
421
00:36:18,920 --> 00:36:20,120
Every year,
422
00:36:20,120 --> 00:36:21,720
you and Chief Gu of Wan Lu Sect...
423
00:36:22,040 --> 00:36:24,560
come up with a test each...
424
00:36:24,760 --> 00:36:27,360
for physicians to
compete with one another.
425
00:36:28,880 --> 00:36:30,040
But in reality,
426
00:36:30,120 --> 00:36:32,320
only the two of you
can answer these questions.
427
00:36:32,920 --> 00:36:34,480
Although the two of you...
428
00:36:34,560 --> 00:36:36,400
are no longer in the same sect,
429
00:36:36,400 --> 00:36:39,200
you two still keep in touch.
430
00:36:40,240 --> 00:36:42,000
Forgive me for being frank.
431
00:36:43,160 --> 00:36:44,600
But today,
432
00:36:44,760 --> 00:36:47,320
he's the only one left
that can answer my questions.
433
00:36:48,160 --> 00:36:50,400
Han Guang and I...
434
00:36:50,400 --> 00:36:52,120
are more like rivals...
435
00:36:52,440 --> 00:36:53,640
that appreciate each other...
436
00:36:53,760 --> 00:36:56,440
than senior and junior.
437
00:37:02,760 --> 00:37:05,400
What brought you over, Chief Shen?
438
00:37:05,840 --> 00:37:07,040
Please don't say that.
439
00:37:07,520 --> 00:37:09,640
I'm indebted to you.
440
00:37:09,680 --> 00:37:12,680
It'll be rude of me if
I don't thank you personally.
441
00:37:13,600 --> 00:37:15,800
What makes you say so?
442
00:37:19,120 --> 00:37:20,560
I've been sickly.
443
00:37:20,960 --> 00:37:23,560
Your prescription has been
a great help to me.
444
00:37:30,240 --> 00:37:31,520
You've made a mistake.
445
00:37:31,520 --> 00:37:33,440
This isn't my deed.
446
00:37:36,040 --> 00:37:39,200
But, who else in the Immortal Sects
is capable of doing this...
447
00:37:39,200 --> 00:37:41,000
and willing to do this much for me?
448
00:37:41,800 --> 00:37:44,120
Could you tell me?
449
00:37:46,280 --> 00:37:47,480
I cannot tell you.
450
00:37:54,080 --> 00:37:55,280
However,
451
00:37:55,520 --> 00:37:57,760
if I were to prescribe
medicine for you,
452
00:37:58,120 --> 00:38:00,880
I'd go for less pipewort...
453
00:38:01,120 --> 00:38:03,280
and more privet fruit.
454
00:38:03,360 --> 00:38:05,200
That'll make the medicine
even more effective.
455
00:38:06,160 --> 00:38:08,640
Alright. If there is an opportunity,
456
00:38:08,880 --> 00:38:10,680
I will pass your suggestion...
457
00:38:10,800 --> 00:38:12,440
to this physician.
458
00:38:28,640 --> 00:38:32,000
I have benefited from
your prescription for many years.
459
00:38:32,120 --> 00:38:33,720
Yet, I do not even know your name.
460
00:38:35,160 --> 00:38:38,400
And you never reply to my letters.
31427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.