All language subtitles for The Legends - English (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:08,050 Timing and subtitles brought to you by Prisoners of Love Team @ Viki 2 00:01:22,080 --> 00:01:27,300 [ The Legends ] 3 00:01:27,300 --> 00:01:29,910 [ Episode 17 ] 4 00:01:51,640 --> 00:01:56,230 Sect Leader, Liu Cangling in Jiangzhou sought out Miss Zhiyan. 5 00:01:57,880 --> 00:02:00,040 How long has it been since Liu Cangling left Jian Xin Sect? 6 00:02:00,040 --> 00:02:02,080 Less than half a month. 7 00:02:04,530 --> 00:02:06,690 Is there any unusual movement in Jian Xin? 8 00:02:06,690 --> 00:02:08,640 Not at all. 9 00:02:09,660 --> 00:02:11,720 There's nothing unusual? 10 00:02:14,620 --> 00:02:16,400 For now go check Jian Xin Sect's latest developments. 11 00:02:16,400 --> 00:02:18,480 Yes, Sect Leader. 12 00:02:36,840 --> 00:02:41,210 If I don't come will you think you have no injury on your body? 13 00:02:50,280 --> 00:02:55,140 I've been practicing medicine for so many years; those who come begging for treatment are all out to survive. 14 00:02:55,140 --> 00:02:57,680 Today I can say I opened my eyes. 15 00:02:58,650 --> 00:03:04,510 For the first time I've seen a fool playing with his life to amuse a girl. 16 00:03:06,870 --> 00:03:09,590 I'm not playing with my life to amuse her. 17 00:03:10,740 --> 00:03:12,930 So, I'm accusing you wrongly. 18 00:03:12,930 --> 00:03:18,820 Your competition with that Immortal Sect woman was actually for exercise. 19 00:03:23,800 --> 00:03:29,880 I was simply rebelling to fate's imposition; thought to put our strengths to trial. 20 00:03:29,880 --> 00:03:31,890 How fresh. 21 00:03:31,890 --> 00:03:35,120 It is the first time I hear about this sort of struggle against fate. 22 00:03:35,120 --> 00:03:38,950 I don't care how you struggle. If you die and ruin my reputation as King Yama's Scourge 23 00:03:38,950 --> 00:03:43,400 I won't let you get away with it. 24 00:03:45,530 --> 00:03:48,580 If I really get snatched by King Yama 25 00:03:48,580 --> 00:03:52,940 it doesn't fall on you. What can you with to me? 26 00:03:53,880 --> 00:03:55,990 You certainly do not fall on me. 27 00:03:55,990 --> 00:04:00,390 But that woman making you struggle with fate will still be alive. 28 00:04:09,450 --> 00:04:11,920 I'm warking you: if you do movements again 29 00:04:11,920 --> 00:04:15,420 and the wound reopens, I can't cure you. 30 00:04:35,830 --> 00:04:40,100 I don't even know where that girl went. After such a long time she's not back yet. 31 00:04:56,570 --> 00:04:58,520 Qin Zhiyan! 32 00:04:58,520 --> 00:05:01,180 I'm tired. I'm going back to sleep. 33 00:05:03,770 --> 00:05:06,890 The little girl now has a temper? 34 00:05:22,400 --> 00:05:24,860 Have you gone soft and want to go away with Liu Cangling? 35 00:05:24,860 --> 00:05:26,460 How could that be? 36 00:05:26,460 --> 00:05:28,940 I want to avenge my father with all my heart. You know that. 37 00:05:28,940 --> 00:05:30,190 But you love him. 38 00:05:30,190 --> 00:05:31,940 But his father killed my father. 39 00:05:31,940 --> 00:05:35,500 It's his father who killed your father, it wasn't him who did it. 40 00:05:35,500 --> 00:05:37,990 It's still a rift of bloody vengeance. 41 00:05:39,190 --> 00:05:41,280 Fine. I'm just making sure. 42 00:05:41,280 --> 00:05:43,350 This Liu Cangling, you'd best give up on him. 43 00:05:43,350 --> 00:05:45,740 You two have no future. 44 00:05:49,520 --> 00:05:53,530 The sun's setting. Sima Rong and Li Chenlan are thick as thieves. 45 00:05:53,530 --> 00:05:58,290 In a bit I'm going do some small talk. You stay in the room and wrap yourself up. 46 00:05:59,030 --> 00:06:01,820 Demoness, watch your step! 47 00:06:01,820 --> 00:06:05,610 I always have the feeling that Li Chenlan now can see through us. 48 00:06:05,610 --> 00:06:10,400 If you keep provoking him, the good days are over for you and me. 49 00:06:10,400 --> 00:06:13,560 I'm provoking? He stole my identity, 50 00:06:13,560 --> 00:06:17,650 my sect, my life. I'm just not allowed to take it back? 51 00:06:17,650 --> 00:06:20,030 In Wan Lu Sect we have no polite compliments. 52 00:06:20,030 --> 00:06:22,780 It was always up to everyone's skills. 53 00:06:42,990 --> 00:06:44,920 West Hills Master 54 00:06:47,330 --> 00:06:50,730 Miss Zhiyan, can I help you? 55 00:06:50,730 --> 00:06:52,650 I was bored. How about we p... 56 00:06:52,650 --> 00:06:55,360 playing chess, Miss, you are no match for me. 57 00:06:55,360 --> 00:06:59,310 ...put on some noodles, or go for a stroll? 58 00:07:08,590 --> 00:07:12,760 I've had dinner. If you're hungry, you may look for another friend 59 00:07:12,760 --> 00:07:14,990 to go out and eat something. 60 00:07:16,620 --> 00:07:20,360 West Hills Master is making fun of me. What friend do I have? 61 00:07:20,360 --> 00:07:22,730 Ugly Duckling! 62 00:07:22,730 --> 00:07:25,300 I only have the person I love! 63 00:07:28,190 --> 00:07:31,500 So, Miss Zhiyan, the person you love is... 64 00:07:31,500 --> 00:07:33,240 My Master! 65 00:07:37,660 --> 00:07:43,190 Just as well. You can go eat something with Chenlan. 66 00:07:44,960 --> 00:07:48,090 Master! When did you get here? 67 00:07:48,090 --> 00:07:49,760 Not long ago. 68 00:07:50,890 --> 00:07:52,760 Let's go. 69 00:07:52,760 --> 00:07:56,210 Master, I was just feeling bored and went to the West Hills Master to have fun. 70 00:07:56,210 --> 00:07:58,540 Let's go out on the streets! 71 00:08:04,800 --> 00:08:08,020 This acting skill is really of one kind. 72 00:08:15,730 --> 00:08:18,850 Let's get a tanghulu first, to nibble on. 73 00:08:47,770 --> 00:08:50,500 Master, the tanghulu you bought is really good. 74 00:09:09,700 --> 00:09:13,080 Zhiyan, do you know what you're doing? Come away with me! 75 00:09:13,970 --> 00:09:17,120 - Let go.
- Let go. 76 00:09:18,720 --> 00:09:20,620 You let go. 77 00:09:25,610 --> 00:09:28,700 Fine! I'll count down from three and you let go together. 78 00:09:28,700 --> 00:09:34,480 Three... 2... 1... 79 00:09:41,100 --> 00:09:42,950 Li Chenlan, you... 80 00:09:45,720 --> 00:09:48,480 Zhiyan, do you know what you're doing? 81 00:09:48,480 --> 00:09:50,060 Go away. 82 00:09:50,060 --> 00:09:51,720 Zhiyan, you... 83 00:09:53,130 --> 00:09:56,100 Zhiyan, I know you're mad at me. 84 00:09:56,100 --> 00:09:59,400 I thought about it: since you said you're not coming back, 85 00:09:59,400 --> 00:10:02,200 then I'll come stay by your side. 86 00:10:02,200 --> 00:10:07,460 Qin Zhiyan, what on earth did you tell him? 87 00:10:08,160 --> 00:10:11,640 Ok, then: you fight him. If you beat him I'll go with you. 88 00:10:14,790 --> 00:10:16,500 Fine. 89 00:10:16,500 --> 00:10:17,820 You are no match. 90 00:10:17,820 --> 00:10:19,650 Li Chenlan, you...! 91 00:10:21,050 --> 00:10:23,880 But if you want to watch, there's no harm in it. 92 00:10:25,270 --> 00:10:27,850 Li Chenlan, you're going too far! 93 00:10:27,850 --> 00:10:30,240 Today I'll fight you for life! 94 00:11:34,700 --> 00:11:36,590 You're amazing, master! 95 00:11:45,160 --> 00:11:46,700 Again. 96 00:11:47,750 --> 00:11:50,420 What a persistent young man. 97 00:11:50,420 --> 00:11:53,070 You know you stand no chance. 98 00:11:53,790 --> 00:11:56,710 We won't know until the end of the match. 99 00:11:56,710 --> 00:12:00,960 Jian Xin Sect is corrupted. But surprisingly, they have a courageous young man like him. 100 00:12:00,960 --> 00:12:02,790 No wonder Zhi Yan loves him. 101 00:12:02,790 --> 00:12:05,220 If I make him fight
Li Chen Lan seriously, 102 00:12:05,220 --> 00:12:09,080 Zhi Yan will turn into a dramatic
crybaby again if he gets hurt. 103 00:12:09,080 --> 00:12:12,220 That'll be troublesome. 104 00:12:12,220 --> 00:12:15,850 Master, I've got a suggestion. He's no match for you in martial arts. 105 00:12:15,850 --> 00:12:19,310 Let's be fair in case others accuse
Wan Lu Sect of bullying him. 106 00:12:19,310 --> 00:12:23,370 Why don't we go for a battle of luck? 107 00:12:23,370 --> 00:12:25,190 Luck? 108 00:12:29,510 --> 00:12:31,670 What's your choice of game, gentlemen? 109 00:12:31,670 --> 00:12:35,490 She just joined
Wan Lu Sect not long ago...
and you made her gamble already? 110 00:12:35,490 --> 00:12:37,850 -Big or Small.
-Alright. 111 00:12:44,150 --> 00:12:47,560 But I didn't learn
the techniques from him. 112 00:12:47,560 --> 00:12:50,980 -Big or small?
-I'll go for big.
-Small. 113 00:12:53,600 --> 00:12:57,400 It's big! Big! 114 00:12:57,400 --> 00:13:01,010 It's big. This gentleman won. 115 00:13:01,010 --> 00:13:02,760 Again. 116 00:13:07,760 --> 00:13:10,880 Let's have a best of 3. You can go first this time. 117 00:13:11,920 --> 00:13:14,880 -Big.
-Small. 118 00:13:17,240 --> 00:13:20,340 He lost again. 119 00:13:20,340 --> 00:13:22,970 I didn't do anything. 120 00:13:24,850 --> 00:13:27,570 How about a best of 5? 121 00:13:32,120 --> 00:13:34,780 -He can replace me.
-Me? 122 00:13:59,980 --> 00:14:01,600 All right. 123 00:14:02,280 --> 00:14:04,630 -Big.
-Small. 124 00:14:08,710 --> 00:14:10,440 Thank you. 125 00:14:12,110 --> 00:14:14,830 You're surprisingly unlucky. 126 00:14:17,180 --> 00:14:20,720 One-one. We need another game. 127 00:14:20,720 --> 00:14:22,520 What's next? 128 00:14:23,390 --> 00:14:26,340 How about chess? 129 00:14:26,340 --> 00:14:28,190 I agree. 130 00:14:56,010 --> 00:14:57,910 What's going on? 131 00:14:59,050 --> 00:15:02,480 Chief Sima. We'd like to borrow your chess set. 132 00:15:04,910 --> 00:15:10,730 I don't mind lending you my chess set, but you must allow me to spectate. 133 00:15:10,730 --> 00:15:14,220 How could we say no to that? Join us. 134 00:15:15,850 --> 00:15:21,260 What's going on? Why is Brother Cang Ling
here with Li Chen Lan? 135 00:15:21,260 --> 00:15:25,500 Why did Zhao Yao bring him over? 136 00:15:25,500 --> 00:15:29,910 It's over. This is bad. She's too reckless. 137 00:15:37,830 --> 00:15:41,370 This will be a crucial move.
You need to think carefully. 138 00:15:41,370 --> 00:15:45,960 If you lose, you must stop bothering her. 139 00:15:52,110 --> 00:15:54,520 People say that
life is like a game of chess. 140 00:15:54,520 --> 00:15:59,060 One wrong move leads to another.
One careless move
and the whole game is lost. 141 00:15:59,060 --> 00:16:03,000 Sometimes, the harder you try,
the more hopeless you get. 142 00:16:04,720 --> 00:16:09,990 In life, we're often helpless. 143 00:16:09,990 --> 00:16:12,660 I thought of myself as a chess player. 144 00:16:14,040 --> 00:16:17,200 But, it turned out
that I was merely a pawn. 145 00:16:20,330 --> 00:16:22,660 But still, 146 00:16:23,960 --> 00:16:26,820 there are things I can't let go of. 147 00:16:33,490 --> 00:16:36,320 "Humans are fortune's fools." 148 00:16:36,320 --> 00:16:40,210 That's just an excuse. 149 00:16:40,210 --> 00:16:46,190 It wasn't fate that led you to this.It was your own choice. 150 00:16:49,280 --> 00:16:50,940 You've lost. 151 00:17:04,220 --> 00:17:05,340 Sima Residence 152 00:17:05,340 --> 00:17:08,980 It's getting late. Please return, Young Master Liu. 153 00:17:44,750 --> 00:17:53,510 Sima Residence 154 00:18:01,140 --> 00:18:05,620 Master, you said that there's no such thing as fate... 155 00:18:05,620 --> 00:18:07,560 and that we always have a choice. 156 00:18:07,560 --> 00:18:10,760 What about you? Did you come this far... 157 00:18:10,760 --> 00:18:12,260 because of your own choice? 158 00:18:12,260 --> 00:18:14,510 Was fate not a factor? 159 00:18:14,510 --> 00:18:16,050 It was my own choice. 160 00:18:16,050 --> 00:18:18,540 I don't believe in fate. 161 00:18:18,540 --> 00:18:22,190 If fate is real, I won't give in to it. 162 00:18:22,190 --> 00:18:23,650 You're so unfriendly towards fate. 163 00:18:23,650 --> 00:18:25,680 That's why you're so unlucky, master. 164 00:18:25,680 --> 00:18:27,760 I don't need luck. 165 00:18:28,420 --> 00:18:30,220 We haven't had dinner. 166 00:18:30,990 --> 00:18:33,860 Never mind. I'm kind of sleepy now. 167 00:18:37,560 --> 00:18:41,590 Since I got captured by Jiang Wu, I somehow became a sleepyhead. 168 00:18:41,590 --> 00:18:44,010 You should go to Gu Han Guang. 169 00:18:45,390 --> 00:18:48,860 I'm just sleepy. That's all. I shouldn't trouble
the genius physician. 170 00:18:48,860 --> 00:18:53,270 Look, master.
The moon is so beautiful tonight. Why don't we... 171 00:18:55,430 --> 00:18:58,520 The weather changed so quickly. 172 00:18:58,520 --> 00:19:02,120 It's a beautiful night indeed. Let's go to another place
to see the moon. 173 00:19:02,750 --> 00:19:04,320 Master, you're a busy person. 174 00:19:04,320 --> 00:19:06,140 -I'm not busy.
-I... 175 00:19:18,320 --> 00:19:21,860 Master, is this the Levitation Magic? 176 00:19:21,860 --> 00:19:23,510 What's the matter? 177 00:19:24,250 --> 00:19:26,030 Nothing. 178 00:19:26,030 --> 00:19:30,010 Master, do you have a crush on me? 179 00:19:41,200 --> 00:19:43,650 The moon is really beautiful here. 180 00:19:43,650 --> 00:19:45,990 The moon is beautiful? 181 00:19:45,990 --> 00:19:49,160 So does he like me or not? 182 00:19:49,160 --> 00:19:52,860 Did he see through my deception? 183 00:19:54,490 --> 00:19:57,200 How are you doing in Jiangzhou City? 184 00:19:58,240 --> 00:20:00,860 It's fun in Jiangzhou City. 185 00:20:00,860 --> 00:20:07,400 Then you may extend your stay. You can tell me if you've any problem. 186 00:20:08,220 --> 00:20:12,250 Master, with you by my side, why would I have any problems? 187 00:20:13,420 --> 00:20:18,470 Just say the word and I will help you, no matter what your problem is. 188 00:20:25,800 --> 00:20:30,380 I went to Mount Chenji in order to avenge my father. What do you think I want to do? 189 00:20:32,400 --> 00:20:34,590 There is something unusual going on in Jian Xin Sect lately. 190 00:20:34,590 --> 00:20:39,490 I've sent men to investigate. We'll find out soon. 191 00:20:39,490 --> 00:20:41,340 Thank you, master. 192 00:20:50,020 --> 00:20:53,980 It's so difficult to read Little Ugly Kid's mind. 193 00:20:53,980 --> 00:20:56,990 But never mind. I've no time for that. 194 00:20:56,990 --> 00:21:00,860 I've an advantage now. 195 00:22:23,900 --> 00:22:25,340 I won. 196 00:22:26,110 --> 00:22:28,580 All right, you won. 197 00:22:35,050 --> 00:22:35,720 Come. 198 00:22:35,720 --> 00:22:37,930 -Cheers. Mrs. Qin.
-Thank you.
199 00:22:39,770 --> 00:22:43,200 I'm good, right? 200 00:22:44,520 --> 00:22:46,320 Uncle Liu. 201 00:22:47,060 --> 00:22:48,860 Father, mother. 202 00:22:48,860 --> 00:22:50,490 Uncle, Aunt. 203 00:22:50,490 --> 00:22:52,160 Sit down. 204 00:22:55,200 --> 00:22:58,080 I beat Brother Cangling in today's match. 205 00:22:58,080 --> 00:22:59,180 Oh? 206 00:22:59,180 --> 00:23:01,340 Then it must be Cangling letting you win. 207 00:23:01,340 --> 00:23:03,160 Of course not. 208 00:23:03,160 --> 00:23:07,290 Brother Cangling, hurry and tell them if you go easy on me. 209 00:23:07,290 --> 00:23:09,160 Zhi Yan has improved a lot. 210 00:23:09,160 --> 00:23:10,910 Yes, she did improved a lot. 211 00:23:10,910 --> 00:23:13,570 Have more food. 212 00:23:14,340 --> 00:23:15,960 Thank you, father. 213 00:23:37,700 --> 00:23:40,630 The kids are all grown up. 214 00:23:40,630 --> 00:23:45,390 Brother Liu, is their arranged marriage since young still valid? 215 00:23:45,390 --> 00:23:48,360 Yes, of course it's valid. 216 00:23:48,360 --> 00:23:50,890 Brother Qin. Mrs. Qin. Cheers. 217 00:23:50,890 --> 00:23:52,840 Bottoms up. 218 00:23:54,640 --> 00:23:56,180 Eat more. 219 00:23:57,030 --> 00:23:59,620 - Please go ahead.
-Eat.
220 00:23:59,620 --> 00:24:00,430 Thank you, Brother Cangling 221 00:24:00,430 --> 00:24:02,010 - Please go ahead.
-Eat.
222 00:24:02,010 --> 00:24:04,280 - Zhiyan.
- Let go of me.
223 00:24:04,280 --> 00:24:07,900 - Zhi Yan, this matter is suspicious.
-My father would never...
-Shut up!
224 00:24:07,900 --> 00:24:10,670 Your father killed my father right before my eyes! 225 00:24:10,670 --> 00:24:12,720 - Why won't anyone trust me?
-Zhi Yan.
226 00:24:12,720 --> 00:24:16,790 Calm down, Zhi Yan. 227 00:24:48,700 --> 00:24:53,380 From now on, we have nothing to do with each other.
228 00:24:53,380 --> 00:24:57,160 The Qin & Liu Families will be sworn enemies. 229 00:24:57,160 --> 00:24:59,320 As this hairpin. 230 00:24:59,320 --> 00:25:03,000 Zhi Yan! Where are you going? 231 00:25:05,140 --> 00:25:08,290 Since no one in the Immortal Sects believes me, 232 00:25:08,290 --> 00:25:12,590 I'll go to Wan Lu Sect...to train in martial arts. 233 00:25:12,590 --> 00:25:15,200 so that I can avenge my father! 234 00:25:15,200 --> 00:25:16,850 Zhiyan 235 00:25:36,500 --> 00:25:40,800 The moon is really beautiful tonight. But, it's nowhere
comparable to you, master. 236 00:26:06,400 --> 00:26:08,210 What are you doing? 237 00:26:08,210 --> 00:26:12,700 Demoness. I think that Li Chen Lan really likes you. 238 00:26:12,700 --> 00:26:14,770 What nonsense. 239 00:26:14,770 --> 00:26:17,530 I just tested him. He really likes you. 240 00:26:17,530 --> 00:26:20,650 He agreed to investigate Jian Xin Sect for you. 241 00:26:23,970 --> 00:26:27,590 Thank you, Demoness. 242 00:26:34,200 --> 00:26:37,670 "What night is this night?" 243 00:26:37,670 --> 00:26:41,360 "At last we are alone.How shall we celebrate?"" 244 00:26:41,360 --> 00:26:42,920 Enough. 245 00:26:42,920 --> 00:26:46,860 If you've time for poems, why don't you train yourself? 246 00:26:46,860 --> 00:26:49,650 Demoness. Do you think Brother Chang Ling has left the city? 247 00:26:49,650 --> 00:26:52,110 That's none of your business now. 248 00:26:52,110 --> 00:26:56,190 You only need to remember that...the two of you have nothing to do with each other anymore. 249 00:26:56,190 --> 00:26:58,640 You're so indecisive and sentimental. 250 00:26:58,640 --> 00:27:02,790 I've no idea what Li Chen Lan likes about you...apart from your face. 251 00:27:02,790 --> 00:27:05,740 Haven't bully me enough yet? 252 00:27:07,360 --> 00:27:09,630 I'm so glad. 253 00:27:09,630 --> 00:27:11,200 Glad about what? 254 00:27:11,200 --> 00:27:14,730 You can finally tell that I'm bullying you. 255 00:27:15,960 --> 00:27:19,200 I dare you to bully Li Chen Lan instead. 256 00:27:19,200 --> 00:27:21,590 Stop acting all nice and submissive in front of him. 257 00:27:21,590 --> 00:27:23,310 Even if you don't feel embarrassed, 258 00:27:23,310 --> 00:27:25,610 as the person sharing your face, I'm embarrassed. 259 00:27:25,610 --> 00:27:27,820 There's no hurry. 260 00:27:27,820 --> 00:27:31,250 Once I get hold of the Liuhetianyi Sword, I will find the opportunity. 261 00:27:31,250 --> 00:27:34,810 You're just in denial. Can you bring yourself to kill him
when you're really given the chance? 262 00:27:34,810 --> 00:27:36,990 Why can't I bring myself to kill him? 263 00:27:38,960 --> 00:27:41,950 There's nothing I haven't been through. 264 00:27:41,950 --> 00:27:45,010 I've gone to all dangerous places in the world. 265 00:27:45,010 --> 00:27:47,820 I dare to do all the things that I wanted to do. 266 00:27:51,290 --> 00:27:54,920 He stole my Wan Jun Sword...and took my life back then. 267 00:27:54,920 --> 00:27:57,670 Why would I not be able to kill him? 268 00:27:58,340 --> 00:28:01,360 I won't hesitate to stab him in his heart...and send him to hell. 269 00:28:01,360 --> 00:28:04,170 I won't even give him a chance to fight back. 270 00:28:04,170 --> 00:28:07,400 I don't know what happened between the two of you back then. 271 00:28:07,400 --> 00:28:12,240 As for Li Chen Lan, I don't know much about him. 272 00:28:13,870 --> 00:28:15,970 But, don't say that about yourself. 273 00:28:17,300 --> 00:28:19,440 I don't know how crazy you used to be. 274 00:28:19,440 --> 00:28:22,040 But, after all the time we spent together, 275 00:28:22,040 --> 00:28:25,990 I know you're not a heartless demoness. 276 00:28:25,990 --> 00:28:29,580 It's true that you're nasty. But, each time I asked for your help, 277 00:28:29,580 --> 00:28:33,610 even though you speak tough, you always helped me in the end. 278 00:28:34,930 --> 00:28:37,810 I'm cowardly and useless. 279 00:28:37,810 --> 00:28:39,100 Also often a burden. 280 00:28:39,100 --> 00:28:43,150 But, you never treat me with contempt or leave me behind. 281 00:28:44,050 --> 00:28:45,820 Demoness. 282 00:28:47,350 --> 00:28:51,430 I believe in you. You're not that kind of a bad person. 283 00:29:25,870 --> 00:29:28,650 They are right about it. 284 00:29:28,650 --> 00:29:30,520 Lu Family from the Mountain of Sealed Evil... 285 00:29:30,520 --> 00:29:33,290 are evil people... 286 00:29:33,290 --> 00:29:35,400 that must be exterminated! 287 00:29:39,330 --> 00:29:41,990 I'm didn't do wrong. 288 00:29:41,990 --> 00:29:44,130 I'm not evil! 289 00:29:44,930 --> 00:29:46,960 Since leaving the Mountain of Sealed Evil, 290 00:29:46,960 --> 00:29:52,360 I didn't do wrong and feel no remorse for everything I've said and done ! 291 00:29:53,790 --> 00:29:58,490 You're the wrong one! 292 00:29:58,490 --> 00:30:01,610 You are the one who killed the innocent! 293 00:30:01,610 --> 00:30:03,730 You're a man without justice! 294 00:30:03,730 --> 00:30:06,970 It's you who don't see your sins! 295 00:30:15,700 --> 00:30:19,630 Back then, I was determined to be a good person. 296 00:30:19,630 --> 00:30:23,380 No one would listen to me. 297 00:30:23,380 --> 00:30:26,270 Now that I've done all the bad things in the world, 298 00:30:26,270 --> 00:30:29,740 A young lady tells me that I'm not a bad person? 299 00:30:31,400 --> 00:30:35,240 People from the Immortal Sects are so weird. 300 00:30:35,240 --> 00:30:37,970 -Demoness.
-It's late. 301 00:30:37,970 --> 00:30:41,310 I'm going to bed. Go meditate. 302 00:30:42,070 --> 00:30:43,940 Demoness. 303 00:31:20,580 --> 00:31:22,370 Miss Zhiyan. 304 00:31:23,740 --> 00:31:25,540 Miss Zhiyan? 305 00:31:50,510 --> 00:31:53,210 Is that the West Hills Master? 306 00:31:53,210 --> 00:31:55,260 Sorry for disturbing your rest, Miss. 307 00:31:55,260 --> 00:31:58,580 It's only that, after pondering for quite a while, I think 308 00:31:58,580 --> 00:32:02,770 that it would be better to tell you about this. 309 00:32:04,340 --> 00:32:05,930 About what? 310 00:32:06,650 --> 00:32:12,730 Your old friend has been waiting for you all night long. 311 00:32:15,150 --> 00:32:17,390 All night long? 312 00:32:22,990 --> 00:32:25,390 Outside there's so much night dew. 313 00:32:30,650 --> 00:32:34,540 You can't go. Don't go soft, you'd make a mistake. 314 00:32:40,860 --> 00:32:43,060 I'll just go have a look. 315 00:32:47,740 --> 00:32:49,870 Immortal Sect girl. 316 00:32:55,220 --> 00:32:58,330 Sima Residence 317 00:33:04,800 --> 00:33:06,260 Zhiyan! 318 00:33:06,940 --> 00:33:11,620 Zhiyan! Go back with me. Jianghu is dangerous. 319 00:33:12,630 --> 00:33:14,750 I'm just worried about you. 320 00:33:14,750 --> 00:33:18,210 In Wan Lu Sect I'm very well. You don't need to worry about me. 321 00:33:18,210 --> 00:33:20,490 I won't go back with you. 322 00:33:20,490 --> 00:33:23,320 Today... consider it a farewell. 323 00:33:23,320 --> 00:33:26,840 Zhiyan! Why can't you believe me for once? 324 00:33:26,840 --> 00:33:29,990 You and I grew up together. Don't you know in your heart what kind of man my father is? 325 00:33:29,990 --> 00:33:32,950 Enough! You clearly know that I'm not going back with you. 326 00:33:32,950 --> 00:33:35,300 Whatever you say, it's no use. 327 00:33:36,050 --> 00:33:37,780 I know. 328 00:33:39,300 --> 00:33:43,540 I just don't want to give up. And I don't want... 329 00:33:50,700 --> 00:33:53,070 I want to be with you. 330 00:33:59,580 --> 00:34:01,800 I'm not going back with you. 331 00:34:07,720 --> 00:34:11,200 Sect Leader Li, yesterday I lost the match.
But Zhiyan... 332 00:34:11,200 --> 00:34:15,380 Liu Cangling, you, a young master, have been gone for several days, 333 00:34:15,380 --> 00:34:18,500 and yet Jian Xin Sect doesn't care at all. 334 00:34:18,500 --> 00:34:21,460 When you were locked in our Sect's dungeons 335 00:34:21,460 --> 00:34:24,730 your father, Liu Wei, not only didn't send anyone to rescue you, 336 00:34:24,730 --> 00:34:26,640 but all the people in Jian Xin Sect, up and down, 337 00:34:26,640 --> 00:34:30,690 have kept the same indifferent stance whether you lived or died. 338 00:34:32,870 --> 00:34:34,890 And you don't find that odd? 339 00:34:34,890 --> 00:34:38,800 A Sect's young master, so dim. 340 00:34:46,540 --> 00:34:49,400 Zhiyan. Zhiyan! 341 00:35:12,120 --> 00:35:14,930 By truth, reach the gods 342 00:35:20,380 --> 00:35:23,130 Much has been happening in Jianghu, 343 00:35:23,130 --> 00:35:26,310 the Sect Leader has been tired out and took ill. 344 00:35:26,310 --> 00:35:30,640 Therefore the Sect matters, large and small, will be managed by me. 345 00:35:37,530 --> 00:35:40,260 Until the Sect Leader's health improves, 346 00:35:40,260 --> 00:35:41,910 thank you for doing your part. 347 00:35:41,910 --> 00:35:45,130 Just obeying Sect Leader's orders! 348 00:36:35,620 --> 00:36:37,060 Sister! 349 00:36:37,060 --> 00:36:39,420 I haven't seen you in a long while. How did you find the time to come today? 350 00:36:39,420 --> 00:36:40,440 I came to check my account. 351 00:36:40,440 --> 00:36:42,950 How's it going? Do you have much more money on your account now? 352 00:36:44,290 --> 00:36:46,970 This place you all have here is no friend to me. 353 00:36:46,970 --> 00:36:49,450 That's why we say that we always have to do good deeds. 354 00:36:49,450 --> 00:36:52,130 You never know if one day you get a lucky encounter. 355 00:36:53,230 --> 00:36:55,020 - I'll ask you a question.
- What is it? 356 00:36:55,020 --> 00:36:57,590 Here in Qizhi Land do you have anythink like the oblivion tea?
(Note: in tales, a soup to make people forget grievances and love) 357 00:36:57,590 --> 00:36:58,590 What is that? 358 00:36:58,590 --> 00:37:02,370 I mean, a pill that can make you forget that messy stuff they call love. 359 00:37:02,370 --> 00:37:04,270 Sister, who do you want to forget? 360 00:37:04,270 --> 00:37:07,920 It's not for me. Would I be trapped in feelings? For another girl. 361 00:37:07,920 --> 00:37:09,510 In our Qizhi Land there's all sorts of things. 362 00:37:09,510 --> 00:37:12,060 But if it's not for you, Sister, buying it would be no use. 363 00:37:12,060 --> 00:37:13,400 The things in our Qizhi Land 364 00:37:13,400 --> 00:37:16,760 can only have use for our own people in Qizhi Land. 365 00:37:19,480 --> 00:37:24,930 Then, do you know how to deal with a little girl all weepy about a man? 366 00:37:24,930 --> 00:37:26,750 Drink a lot of hot water! 367 00:37:26,750 --> 00:37:30,960 Then, how about take her out to the market, to make purchases? 368 00:37:30,960 --> 00:37:33,620 - Is that useful?
- It's useful for sure. 369 00:37:39,540 --> 00:37:41,340 Enjoy! Enjoy! 370 00:37:42,600 --> 00:37:45,740 Any trouble can be solved with a skewer of grilled meat. 371 00:37:45,740 --> 00:37:48,330 If you still can't solve it, 372 00:37:48,330 --> 00:37:51,610 then add a tanghulu! 373 00:37:51,610 --> 00:37:52,850 But I'm not up to eating. 374 00:37:52,850 --> 00:37:55,820 You never tried! Try and you'll know. 375 00:37:55,820 --> 00:37:59,370 Come, come, come! Boss! 376 00:38:02,220 --> 00:38:04,370 Here. 377 00:38:04,370 --> 00:38:05,510 Go! 378 00:38:05,510 --> 00:38:08,360 - Boss,
- Yes?
- Ten skewers of chicken feet, 10 skewers of beef, 379 00:38:08,360 --> 00:38:12,190 - ten skewers of lamb and add 2 pig feet.
- Huh? 380 00:38:12,190 --> 00:38:15,110 You... Miss, your appetite is very good! 381 00:38:15,110 --> 00:38:16,470 Please, here, here. 382 00:38:16,470 --> 00:38:18,990 My appetite is the best. 383 00:38:22,950 --> 00:38:29,960 Timing and subtitles brought to you by Prisoners of Love Team @ Viki 384 00:38:33,870 --> 00:38:41,270 ♫ If you don't personally seal that dream ♫ 385 00:38:41,270 --> 00:38:47,230 ♫ you'll have the mark of being born a demon ♫ 386 00:38:47,230 --> 00:38:50,720 ♫ Cliffs of carnage blood like mountains and rivers ♫ 387 00:38:50,720 --> 00:38:54,900 ♫ Step into a fiery sea, to become a god ♫ 388 00:38:54,900 --> 00:39:02,240 ♫ The wind's rising; Nirvana comes from arrogant pride ♫ 389 00:39:02,240 --> 00:39:09,790 ♫ On the remote road I'll always be there to trample the troubled times ♫ 390 00:39:09,790 --> 00:39:17,170 ♫ To slash away fate's shackles ♫ 391 00:39:17,170 --> 00:39:24,750 ♫ To battle nature, breaking the swirl of gratitude and grudge ♫ 392 00:39:24,750 --> 00:39:36,010 ♫ This uproar hasn't settled, so what? ♫ 393 00:39:48,900 --> 00:39:56,320 ♫ If love is a thunderbolt's crushing roughness ♫ 394 00:39:56,320 --> 00:40:02,260 ♫ Just stagger to the end of the world ♫ 395 00:40:02,260 --> 00:40:05,720 ♫ With no inscription, who would understand? ♫ 396 00:40:05,720 --> 00:40:09,690 ♫ Let feeling carve your heart ♫ 397 00:40:09,690 --> 00:40:17,250 ♫ Unbreakable, is the wild wave in the hands ♫ 398 00:40:17,250 --> 00:40:24,720 ♫ On the remote road I'll always be there to trample the troubled times ♫ 399 00:40:24,720 --> 00:40:32,190 ♫ To slash away fate's shackles ♫ 400 00:40:32,190 --> 00:40:39,690 ♫ To battle nature, breaking the swirl of gratitude and grudge ♫ 401 00:40:39,690 --> 00:40:47,230 ♫ This uproar hasn't settled. ♫ 402 00:40:47,230 --> 00:40:54,770 ♫ On the remote road, desolate, heaven and earth are shaken ♫ 403 00:40:54,770 --> 00:41:02,180 ♫ Drinking cold snow, majestically, come back to me ♫ 404 00:41:02,180 --> 00:41:09,840 ♫ After the thorn's pain, a tender flower blossoms ♫ 405 00:41:09,840 --> 00:41:20,000 ♫ I'll go with you, to die and forget, forever together ♫ 32861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.