All language subtitles for The Enemy Within 1x13 - Sierra Maestra.LucidTVRARBG,.en-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,680 --> 00:00:13,679 Hello. 2 00:00:13,681 --> 00:00:15,414 _ 3 00:00:16,150 --> 00:00:18,183 - Who's calling? - Shepherd. 4 00:00:22,089 --> 00:00:23,822 Hello, Erica. 5 00:00:23,824 --> 00:00:25,858 I'm running out of time. 6 00:00:27,094 --> 00:00:28,627 You said if I wanted to work for you, 7 00:00:28,629 --> 00:00:30,329 I had to prove my loyalty. 8 00:00:30,331 --> 00:00:31,563 I've done that. 9 00:00:31,565 --> 00:00:33,432 I told you Keaton was closing in Chigorin. 10 00:00:33,434 --> 00:00:35,667 I saved him for you. 11 00:00:36,771 --> 00:00:39,138 It's your turn to live up to your end of the bargain. 12 00:00:41,342 --> 00:00:44,510 - Is that so? - You have a friend in me. 13 00:00:44,512 --> 00:00:46,111 I can feed you information 14 00:00:46,113 --> 00:00:48,080 about the investigation into you. 15 00:00:48,082 --> 00:00:49,815 I can protect you. 16 00:00:51,852 --> 00:00:53,385 You would do that? 17 00:00:53,888 --> 00:00:55,754 For the safety of my daughter 18 00:00:55,756 --> 00:00:57,332 and for my freedom, 19 00:00:58,225 --> 00:01:00,127 I would do anything. 20 00:01:00,928 --> 00:01:02,694 I believe you would. 21 00:01:02,696 --> 00:01:04,797 But the situation has evolved. 22 00:01:04,799 --> 00:01:07,933 I no longer need your help with the FBI. 23 00:01:08,936 --> 00:01:10,590 Not to worry, Erica. 24 00:01:10,592 --> 00:01:14,673 I have a much different mission for you here in Cuba. 25 00:01:14,874 --> 00:01:17,060 I *** to join me. 26 00:01:23,217 --> 00:01:24,683 Yes. 27 00:01:25,360 --> 00:01:26,885 How will you escape? 28 00:01:29,323 --> 00:01:31,123 I won't have to. 29 00:01:32,626 --> 00:01:34,993 Keaton will let me go. 30 00:01:34,995 --> 00:01:36,862 Why would he do that? 31 00:01:38,732 --> 00:01:40,699 He trusts me. 32 00:01:41,869 --> 00:01:43,754 Of course he does. 33 00:01:44,271 --> 00:01:46,472 GPS coordinates of the rendezvous site 34 00:01:46,474 --> 00:01:49,374 and the name of a contact will be sent to your phone. 35 00:01:49,977 --> 00:01:53,178 I so look forward to seeing you again. 36 00:01:53,180 --> 00:01:55,183 Good-bye, Erica. 37 00:02:14,301 --> 00:02:16,328 I'll take it from here. 38 00:02:19,539 --> 00:02:21,306 Everything all right? 39 00:02:24,044 --> 00:02:25,611 Long night. 40 00:02:28,516 --> 00:02:30,482 Team's standing by in the conference room. 41 00:02:32,453 --> 00:02:34,620 Yesterday we obtained intelligence identifying 42 00:02:34,622 --> 00:02:37,289 Union Station as Tal's domestic target. 43 00:02:37,291 --> 00:02:39,082 100,000 people pass through there every day, 44 00:02:39,084 --> 00:02:40,993 which means an attack there could be catastrophic. 45 00:02:40,995 --> 00:02:42,541 So what are we doing here? Let's go. 46 00:02:42,543 --> 00:02:44,496 We're not going to Union Station. 47 00:02:44,498 --> 00:02:45,697 Why not? 48 00:02:45,699 --> 00:02:46,784 Because I don't believe that's the real target. 49 00:02:46,786 --> 00:02:47,923 We got that intelligence from Backus. 50 00:02:47,925 --> 00:02:48,834 You think he was lying? 51 00:02:48,836 --> 00:02:50,263 I think he was telling the truth as he knows it, 52 00:02:50,265 --> 00:02:51,803 but it's the truth that Tal wants us to believe. 53 00:02:51,805 --> 00:02:53,760 Tal's a master of misinformation. 54 00:02:53,762 --> 00:02:55,841 He planted the Union Station target with Backus 55 00:02:55,843 --> 00:02:57,109 because he knew we'd get it out of him. 56 00:02:57,111 --> 00:02:57,976 You're saying the whole threat 57 00:02:57,978 --> 00:02:59,411 against Union Station is just a decoy? 58 00:02:59,413 --> 00:03:00,879 To distract us from the real target, yes. 59 00:03:00,881 --> 00:03:02,559 - Which is what? - I don't know. 60 00:03:02,561 --> 00:03:04,583 But Tal's not a terrorist, so a random attack 61 00:03:04,585 --> 00:03:06,385 on Union Station doesn't make sense. 62 00:03:06,387 --> 00:03:07,360 What if you're wrong? 63 00:03:07,362 --> 00:03:08,600 That's too big of a risk to take. 64 00:03:08,602 --> 00:03:11,121 Which is we're gonna have agents at Union Station, 65 00:03:11,162 --> 00:03:12,962 both uniformed and undercover. 66 00:03:12,964 --> 00:03:14,030 So what are doing in the meantime, 67 00:03:14,032 --> 00:03:14,997 just sitting here waiting? 68 00:03:14,999 --> 00:03:16,632 Of course not. Kate. 69 00:03:16,634 --> 00:03:18,868 This is a map of Backus' cell phone movements 70 00:03:18,870 --> 00:03:19,902 over the last two weeks. 71 00:03:19,904 --> 00:03:22,505 His home and his office are heavily trafficked 72 00:03:22,507 --> 00:03:23,604 here and here. 73 00:03:23,606 --> 00:03:25,908 But he also visited this location 74 00:03:25,910 --> 00:03:27,643 over half a dozen times. 75 00:03:27,645 --> 00:03:28,811 What is that? 76 00:03:28,813 --> 00:03:30,346 It's a sheet metal fabricating plant. 77 00:03:30,348 --> 00:03:32,415 We think this is Tal's staging area 78 00:03:32,417 --> 00:03:33,537 for the actual attack today. 79 00:03:33,539 --> 00:03:35,985 We're gonna execute a raid on the plant. 80 00:03:35,987 --> 00:03:37,853 We're gonna stop the attack before it starts. 81 00:03:37,855 --> 00:03:39,522 Now, Bragg, Pettigrew, you two will each lead 82 00:03:39,524 --> 00:03:40,683 your own team during the raid. 83 00:03:40,685 --> 00:03:42,658 I'll head up a third. Kate, I'm gonna need you 84 00:03:42,660 --> 00:03:43,693 to run comms for us while we're there 85 00:03:43,695 --> 00:03:46,262 and monitor that Union Station situation for us. 86 00:03:46,264 --> 00:03:47,461 Any questions? 87 00:03:48,266 --> 00:03:49,699 We move out in five. 88 00:03:51,669 --> 00:03:53,203 What are you doing about Cuba? 89 00:03:53,228 --> 00:03:55,255 I don't have time to focus on Sierra Maestra right now. 90 00:03:55,280 --> 00:03:56,505 You don't have a choice. 91 00:03:56,507 --> 00:03:58,607 Tal is down there planning an attack as we speak. 92 00:03:58,609 --> 00:04:00,209 Domestic threats take priority. 93 00:04:00,211 --> 00:04:01,944 I can't be two places at once. 94 00:04:03,014 --> 00:04:04,394 Then send me. 95 00:04:05,483 --> 00:04:06,682 That's not gonna happen. 96 00:04:06,684 --> 00:04:08,217 This is your chance to catch Tal. 97 00:04:08,219 --> 00:04:09,285 Please don't ignore it again. 98 00:04:09,287 --> 00:04:12,903 My plan is to stop the domestic threat here first. 99 00:04:13,324 --> 00:04:15,291 Then you and I can get on a plane, fly to Cuba, 100 00:04:15,293 --> 00:04:17,359 and go after Tal together. 101 00:04:18,963 --> 00:04:20,663 Can I trust you? 102 00:04:22,567 --> 00:04:24,467 Of course. 103 00:04:24,469 --> 00:04:27,502 I have a plane standing by at an airfield in Arlington. 104 00:04:27,504 --> 00:04:28,637 Once I stop the attack, 105 00:04:28,639 --> 00:04:30,888 we can be in Havana in under three hours. 106 00:04:30,890 --> 00:04:32,308 Shepherd. 107 00:04:33,945 --> 00:04:37,135 Last night, when you were talking to Hannah... 108 00:04:38,282 --> 00:04:39,763 what'd you say? 109 00:04:40,585 --> 00:04:41,973 I said good-bye. 110 00:04:49,026 --> 00:04:51,060 - Move! - Let's go! 111 00:05:16,120 --> 00:05:19,136 Bravo teams at the rear exit standing by. 112 00:05:25,663 --> 00:05:27,363 Go! Go! 113 00:05:31,809 --> 00:05:33,308 Clear. 114 00:05:38,209 --> 00:05:40,509 South side is clear. Do you see anything? 115 00:05:40,511 --> 00:05:42,200 All clear so far. 116 00:05:42,647 --> 00:05:45,675 Bragg, head to the west side and check the storage room. 117 00:05:45,699 --> 00:05:47,393 All right. Copy that. 118 00:06:02,800 --> 00:06:05,201 The situation has evolved. 119 00:06:05,203 --> 00:06:08,103 I no longer need your help with the FBI. 120 00:06:21,152 --> 00:06:23,285 - I need to talk to Keaton. - He's not here. 121 00:06:23,287 --> 00:06:25,254 Then I need you to call him. I need a phone. 122 00:06:25,256 --> 00:06:26,889 We're not authorized to give you a phone. 123 00:06:26,891 --> 00:06:28,757 You don't understand. There's no time. 124 00:06:28,759 --> 00:06:31,293 Get in your cell. We'll call him for you. 125 00:06:37,835 --> 00:06:40,536 Shepherd's trying to escape. 126 00:06:41,372 --> 00:06:42,660 - Call Keaton! - Stop! 127 00:06:42,662 --> 00:06:45,040 It's a trap! Tal knows they're raiding the plant! 128 00:06:45,042 --> 00:06:46,597 - Call Keaton! - Please, wait. 129 00:06:46,599 --> 00:06:48,225 Stop. Stop. 130 00:06:53,357 --> 00:06:55,050 Use the ram. 131 00:07:00,491 --> 00:07:02,258 - Will. - Kate, what's up? 132 00:07:02,260 --> 00:07:04,526 Will, you need to get everyone out of the plant now. 133 00:07:04,528 --> 00:07:06,996 - What's going on? - Shepherd thinks it's a trap. 134 00:07:06,998 --> 00:07:08,697 Will, just get out of there. 135 00:07:09,800 --> 00:07:11,583 Everybody, fall back! Fall back! 136 00:07:13,037 --> 00:07:14,102 Get down! 137 00:07:21,748 --> 00:07:26,581 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 138 00:07:32,223 --> 00:07:35,257 Bragg! Bragg! 139 00:07:35,259 --> 00:07:36,565 You okay? 140 00:07:38,129 --> 00:07:40,663 Bragg. Bragg! 141 00:07:40,665 --> 00:07:41,897 Wake up. 142 00:07:41,899 --> 00:07:43,032 Bragg. 143 00:07:45,870 --> 00:07:47,036 Is he okay? 144 00:07:48,739 --> 00:07:51,040 Yeah. Yep. 145 00:07:51,042 --> 00:07:52,608 Looks like he's gonna be okay. 146 00:07:52,610 --> 00:07:53,776 Stay with him. 147 00:07:53,778 --> 00:07:56,946 Hey, Jacquie. 148 00:07:56,948 --> 00:07:58,914 Can you walk? 149 00:07:58,916 --> 00:08:01,050 I hope so. 150 00:08:01,052 --> 00:08:03,425 Will? Will, are you there? 151 00:08:04,134 --> 00:08:05,433 Yeah, Kate. 152 00:08:05,458 --> 00:08:07,424 - Are you okay? - I'm good. 153 00:08:07,449 --> 00:08:10,317 Bragg's a little injured, but I think he's gonna be fine. 154 00:08:10,342 --> 00:08:11,808 What happened? 155 00:08:11,833 --> 00:08:13,867 Tal knew we were coming. 156 00:08:15,799 --> 00:08:17,165 Thank you. 157 00:08:23,507 --> 00:08:24,540 How's Bragg? 158 00:08:24,542 --> 00:08:26,508 Superficial wound. He'll be okay. 159 00:08:26,510 --> 00:08:28,711 Kate said you warned her about the plant. 160 00:08:28,713 --> 00:08:30,212 I need you alive. 161 00:08:30,214 --> 00:08:32,147 How'd you know it was a setup? 162 00:08:32,149 --> 00:08:33,949 I told you our first day of working together 163 00:08:33,951 --> 00:08:35,751 that Tal knows how your investigations work 164 00:08:35,753 --> 00:08:36,919 and he knows how to beat them. 165 00:08:36,921 --> 00:08:38,687 That hasn't changed. 166 00:08:38,689 --> 00:08:41,490 That plant bombing hurt Bragg and four other HRT members. 167 00:08:41,492 --> 00:08:43,392 Now we have no idea how Tal's gonna attack. 168 00:08:43,394 --> 00:08:45,594 I know you don't wanna hear this, 169 00:08:45,596 --> 00:08:47,650 but stopping that attack today is not your priority. 170 00:08:47,652 --> 00:08:49,419 Stopping Tal is. 171 00:08:49,420 --> 00:08:50,545 Why do you say that? 172 00:08:50,547 --> 00:08:51,619 Do you think stopping this attack 173 00:08:51,621 --> 00:08:52,854 will make any difference whatsoever? 174 00:08:52,856 --> 00:08:54,055 Because it won't. 175 00:08:54,057 --> 00:08:55,957 Tal's gonna continue to murder civilians 176 00:08:55,959 --> 00:08:58,593 again and again until he is eliminated. 177 00:08:58,595 --> 00:08:59,776 You don't think I know that? 178 00:08:59,778 --> 00:09:01,162 You don't think I lie in bed every single night 179 00:09:01,164 --> 00:09:03,598 trying to figure out how to put a bullet in his head? 180 00:09:03,600 --> 00:09:05,366 Then do it. 181 00:09:05,368 --> 00:09:07,001 Not until I stop the attack. 182 00:09:07,837 --> 00:09:09,570 I know the plan was for us to go together, 183 00:09:09,572 --> 00:09:12,740 but events have changed, and you need to change too. 184 00:09:12,742 --> 00:09:15,209 There is a plane standing at the ready. 185 00:09:15,211 --> 00:09:16,790 Let me go. 186 00:09:17,480 --> 00:09:19,681 Tal will kill you the moment he sees you. 187 00:09:21,084 --> 00:09:22,283 No, he won't. 188 00:09:26,514 --> 00:09:28,356 How do you know that? 189 00:09:30,593 --> 00:09:33,094 A few weeks back, you were going after Tal in D.C. 190 00:09:33,096 --> 00:09:34,862 Instead of capturing him, you chose to save the life 191 00:09:34,864 --> 00:09:37,031 of a 19-year-old, Braden Decker. 192 00:09:37,033 --> 00:09:39,813 You gave up Tal for one innocent life. 193 00:09:40,772 --> 00:09:44,172 I couldn't live with that, so I used my own tactics. 194 00:09:44,526 --> 00:09:47,194 I stole a burner phone out of evidence. 195 00:09:47,196 --> 00:09:48,287 You did what? 196 00:09:48,289 --> 00:09:49,777 I sent out signals with old contacts 197 00:09:49,779 --> 00:09:51,979 saying that I wanted to be in touch with Tal, 198 00:09:51,981 --> 00:09:53,514 told him I wanna work for him. 199 00:09:53,516 --> 00:09:54,716 I told him what I told you, 200 00:09:54,718 --> 00:09:55,717 that I don't wanna die in a cage. 201 00:09:55,719 --> 00:09:58,786 I told him that in exchange for my freedom 202 00:09:58,788 --> 00:10:00,588 and for Hannah's protection that I would feed him 203 00:10:00,590 --> 00:10:03,691 information about you and the FBI investigation. 204 00:10:04,661 --> 00:10:07,215 I worked him like I worked any other target. 205 00:10:08,098 --> 00:10:10,427 Keaton, I was lying. 206 00:10:11,234 --> 00:10:14,235 You have to believe me. I can get him. 207 00:10:14,237 --> 00:10:17,205 After all these years, I can stop him 208 00:10:17,207 --> 00:10:18,973 for the both of us. 209 00:10:20,376 --> 00:10:22,510 But you have to let me. 210 00:10:41,664 --> 00:10:43,898 She's not running; she's gone because you let her go. 211 00:10:43,900 --> 00:10:45,600 I know you think you can trust her, 212 00:10:45,602 --> 00:10:47,468 but she's a traitor, Will. 213 00:10:51,407 --> 00:10:52,740 But I trusted that woman. 214 00:10:52,742 --> 00:10:55,576 You can't believe a word Erica Shepherd says. 215 00:11:14,764 --> 00:11:16,964 The pilot has instructions to land at a remote airstrip 216 00:11:16,966 --> 00:11:18,065 outside of Havana. 217 00:11:18,067 --> 00:11:21,636 I'll be tracking that GPS transponder in your chest. 218 00:11:21,638 --> 00:11:24,639 After you leave that plane, you're on your own. 219 00:11:26,543 --> 00:11:30,011 If anything happens to me, Hannah's gonna need your help. 220 00:11:30,013 --> 00:11:32,446 I have a secure location for her and your ex-husband. 221 00:11:32,448 --> 00:11:33,802 She'll be fine. 222 00:11:34,384 --> 00:11:36,117 Thank you. 223 00:11:37,420 --> 00:11:39,220 Sure you wanna do this? 224 00:11:41,591 --> 00:11:43,658 Good-bye, Agent Keaton. 225 00:12:19,571 --> 00:12:20,770 Daniel. 226 00:12:29,914 --> 00:12:32,515 - How you been? - Been better. 227 00:12:32,517 --> 00:12:35,196 - You? - Same. 228 00:12:36,421 --> 00:12:38,488 I need your help. 229 00:12:38,490 --> 00:12:40,790 Molinero has me under investigation. 230 00:12:40,792 --> 00:12:42,556 I don't care about Molinero. 231 00:12:42,558 --> 00:12:44,894 Listen, Tal's planning an attack on a domestic site 232 00:12:44,896 --> 00:12:47,396 here in D.C., and I have no idea which one it is. 233 00:12:47,398 --> 00:12:49,432 - Tal's here in the U.S.? - No. 234 00:12:49,434 --> 00:12:51,200 Chigorin's gonna head up the attack here. 235 00:12:51,202 --> 00:12:52,502 I need to stop him. 236 00:12:52,504 --> 00:12:55,872 But, Daniel, I can't do this without you. 237 00:13:38,483 --> 00:13:40,349 We're gonna implant a GPS transponder 238 00:13:40,351 --> 00:13:41,551 into your body. 239 00:13:41,553 --> 00:13:43,820 It'll be locked around your subclavian artery. 240 00:13:52,732 --> 00:13:54,330 All right, let's run through this again. 241 00:13:54,332 --> 00:13:56,098 We've identified dozens of potential targets. 242 00:13:56,100 --> 00:13:57,867 We had field agents canvass each one 243 00:13:57,869 --> 00:13:59,168 for suspicious activity. 244 00:13:59,170 --> 00:14:00,536 Airports? Transportation hubs? 245 00:14:00,538 --> 00:14:01,637 It's all covered. 246 00:14:03,641 --> 00:14:05,274 Daniel, what are you thinking? 247 00:14:06,244 --> 00:14:07,643 You know, you're right about Tal. 248 00:14:07,645 --> 00:14:09,245 His actions are never random, 249 00:14:09,247 --> 00:14:11,247 but that's only part of what's going on here. 250 00:14:11,249 --> 00:14:12,615 What do you mean? 251 00:14:12,617 --> 00:14:14,150 Tal planted the decoy at Union Station. 252 00:14:14,152 --> 00:14:16,652 Then he set a trap for us all at the sheet metal plant. 253 00:14:16,654 --> 00:14:17,787 He's never done that before. 254 00:14:17,789 --> 00:14:19,027 What that tells me is that Tal's done 255 00:14:19,029 --> 00:14:20,272 everything in his power 256 00:14:20,274 --> 00:14:22,825 to stop us from finding out about this attack. 257 00:14:22,827 --> 00:14:25,127 There's only one target that could be that important to him. 258 00:14:25,129 --> 00:14:26,594 The CIA. 259 00:14:26,596 --> 00:14:29,699 Tal's brothers were killed by a CIA-led air strike. 260 00:14:29,701 --> 00:14:31,628 His world ended that day, and he's never forgotten 261 00:14:31,630 --> 00:14:32,602 who was responsible. 262 00:14:32,604 --> 00:14:33,769 Everything he's done since then, 263 00:14:33,771 --> 00:14:35,972 every attack he's carried out is at the same target: 264 00:14:35,974 --> 00:14:37,240 the CIA and its personnel. 265 00:14:37,242 --> 00:14:38,407 That's who he's going after. 266 00:14:38,409 --> 00:14:40,376 Well, you think he's going after the CIA headquarters? 267 00:14:40,378 --> 00:14:42,144 Langley's one of the most secure places in the world. 268 00:14:42,146 --> 00:14:43,546 It'd be a suicide mission. 269 00:14:43,548 --> 00:14:45,047 There has to be another way to target the CIA. 270 00:14:45,049 --> 00:14:46,048 I just don't know what it is yet. 271 00:14:46,050 --> 00:14:47,850 I don't either, but I think I know who might. 272 00:14:51,089 --> 00:14:52,455 This is Cabrera. 273 00:14:52,457 --> 00:14:53,723 Cabrera, this is Keaton. 274 00:14:53,725 --> 00:14:55,110 What's going on? 275 00:14:55,112 --> 00:14:57,193 Tal's operatives are planning to carry out an attack 276 00:14:57,195 --> 00:14:58,336 on U.S. soil today. 277 00:14:58,338 --> 00:14:59,896 Now, we have strong reason to believe 278 00:14:59,898 --> 00:15:01,564 that that attack will be against the CIA. 279 00:15:01,566 --> 00:15:03,252 How? Where? 280 00:15:03,254 --> 00:15:04,634 That's exactly what I'm calling about. 281 00:15:04,636 --> 00:15:05,701 Now, we don't think that he's gonna risk 282 00:15:05,703 --> 00:15:06,736 going after Langley. 283 00:15:06,738 --> 00:15:08,537 Is there another site, another group of personnel 284 00:15:08,539 --> 00:15:09,739 that he might target? 285 00:15:09,741 --> 00:15:11,007 The agency's hosting a ceremony this morning 286 00:15:11,009 --> 00:15:13,442 for its Clandestine Trainee Program. 287 00:15:13,444 --> 00:15:15,645 - When? - In about an hour. 288 00:15:15,647 --> 00:15:18,047 But this can't be the target. We're on a military base. 289 00:15:18,049 --> 00:15:21,284 Deputy Cabrera, they're about to begin rehearsals inside. 290 00:15:21,286 --> 00:15:23,085 Sorry, Will, I need to go. 291 00:15:23,087 --> 00:15:24,824 Let me know if you hear anything. 292 00:15:25,690 --> 00:15:26,589 That's our target. 293 00:15:26,591 --> 00:15:28,190 That's the target. Let's get ready to move. 294 00:15:34,599 --> 00:15:36,565 _ 295 00:15:37,101 --> 00:15:38,601 _ 296 00:15:38,603 --> 00:15:40,403 Gracias. 297 00:15:41,406 --> 00:15:43,839 You are Shepherd, no? 298 00:15:43,841 --> 00:15:45,541 Where's Tal? 299 00:15:45,543 --> 00:15:46,943 We'll take you to him, 300 00:15:46,945 --> 00:15:48,477 but first we need to check you. 301 00:15:56,087 --> 00:15:57,853 If you have a GPS device implanted in you 302 00:15:57,855 --> 00:16:00,122 and it's transmitting, we'll know you're still working 303 00:16:00,124 --> 00:16:01,524 for the FBI. 304 00:16:02,994 --> 00:16:05,394 And I put a bullet in you. 305 00:16:05,396 --> 00:16:08,497 If not, I'll take you Tal. 306 00:16:21,779 --> 00:16:23,245 _ 307 00:17:53,838 --> 00:17:54,937 Hello, Erica. 308 00:17:56,441 --> 00:17:57,606 Tal. 309 00:18:06,391 --> 00:18:08,691 I doubted this day would ever come. 310 00:18:09,761 --> 00:18:10,860 So did I. 311 00:18:10,862 --> 00:18:13,763 You're not the same woman I met three years ago. 312 00:18:13,765 --> 00:18:15,827 There's something different about you. 313 00:18:16,334 --> 00:18:18,268 Three years of solitary confinement 314 00:18:18,270 --> 00:18:20,170 has a way of changing someone. 315 00:18:20,172 --> 00:18:23,373 I remember the men in Lefortovo prison in Moscow, 316 00:18:23,375 --> 00:18:25,642 the emptiness in their eyes. 317 00:18:25,644 --> 00:18:26,876 They were like ghosts. 318 00:18:26,878 --> 00:18:30,413 But you survived. How? 319 00:18:30,415 --> 00:18:34,717 A person needs distractions. I created some, I guess. 320 00:18:34,719 --> 00:18:37,587 - Fantasies? - You could call them that. 321 00:18:37,589 --> 00:18:41,191 Fantasies of being free, of seeing your family? 322 00:18:41,193 --> 00:18:42,521 Yes. 323 00:18:43,094 --> 00:18:45,195 Of killing me? 324 00:18:45,197 --> 00:18:46,362 Yes. 325 00:18:50,735 --> 00:18:53,336 You brought me here for a reason. What is it? 326 00:18:54,873 --> 00:18:56,806 In time, I assure you. 327 00:18:56,808 --> 00:18:58,141 But first, I'm curious. 328 00:18:58,143 --> 00:19:00,944 How did you convince Agent Keaton to release you? 329 00:19:02,080 --> 00:19:03,546 It wasn't difficult. 330 00:19:03,548 --> 00:19:05,248 - No? - No. 331 00:19:06,552 --> 00:19:07,650 He's wounded. 332 00:19:07,652 --> 00:19:09,786 His grief and his empathy make him weak. 333 00:19:09,788 --> 00:19:11,921 They feed into his obsession. 334 00:19:11,923 --> 00:19:14,357 - Of what? - You. 335 00:19:18,797 --> 00:19:20,930 You have two attacks, both on the same day. 336 00:19:20,932 --> 00:19:22,060 Why? 337 00:19:23,101 --> 00:19:27,604 Domestic attack is about the past. 338 00:19:27,606 --> 00:19:31,875 Our work here is about the future. 339 00:19:37,349 --> 00:19:38,848 - General Miller. - Good morning. 340 00:19:38,850 --> 00:19:41,184 - Nice to see you. - It's good to have you here. 341 00:19:43,421 --> 00:19:44,654 Keaton, what are you doing here? 342 00:19:44,656 --> 00:19:46,923 Tal's targeting this site for an attack. 343 00:19:46,925 --> 00:19:47,924 This is a military base. 344 00:19:47,926 --> 00:19:49,559 It's Mikhail Tal. You shouldn't be surprised. 345 00:19:49,561 --> 00:19:50,860 How's he planning to carry it out? 346 00:19:50,862 --> 00:19:52,095 - I don't know. - Okay. 347 00:19:52,097 --> 00:19:53,630 And what Intel do you have to know that he's targeting us? 348 00:19:53,632 --> 00:19:55,732 None, but his operatives are on their way. 349 00:19:56,635 --> 00:19:58,234 Hold on. 350 00:19:59,838 --> 00:20:02,572 We're having a ceremony for the covert ops trainees. 351 00:20:02,574 --> 00:20:05,308 I have the entire CIA senior leadership, 352 00:20:05,310 --> 00:20:07,343 not to mention two generals, here. 353 00:20:07,345 --> 00:20:10,513 If it's going down, we have to ensure their safety. 354 00:20:11,716 --> 00:20:15,718 You said you used me to gain your freedom from Agent Keaton, 355 00:20:15,720 --> 00:20:17,987 but you didn't say how. 356 00:20:17,989 --> 00:20:20,189 We grew close during the investigation. 357 00:20:20,191 --> 00:20:21,991 You helped him... 358 00:20:21,993 --> 00:20:25,295 to capture many of my operatives, in fact. 359 00:20:25,864 --> 00:20:28,131 I needed him to trust me. 360 00:20:28,133 --> 00:20:29,666 And he does, doesn't he? 361 00:20:29,668 --> 00:20:31,401 He thinks you'll return to him. 362 00:20:31,403 --> 00:20:32,468 Yes. 363 00:20:36,374 --> 00:20:38,553 What are you planning at Sierra Maestra? 364 00:20:39,477 --> 00:20:42,176 Well, if you cannot tell me, perhaps you're not 365 00:20:42,178 --> 00:20:44,948 the asset I hoped you'd be. 366 00:20:48,320 --> 00:20:50,186 You left Russian intelligence years ago 367 00:20:50,188 --> 00:20:52,956 because you felt restricted by diplomacy. 368 00:20:52,958 --> 00:20:55,892 And now you think of yourself as the great disruptor. 369 00:20:55,894 --> 00:20:57,627 You wanna destabilize the whole world 370 00:20:57,629 --> 00:21:00,158 but not because you wanna destroy it... 371 00:21:01,066 --> 00:21:04,634 'cause you wanna reshape it in your image. 372 00:21:04,636 --> 00:21:06,069 That takes numbers. 373 00:21:06,071 --> 00:21:08,504 I think you're going to get your army. 374 00:21:08,506 --> 00:21:10,473 Sierra Maestra holds a lot of your operatives. 375 00:21:10,475 --> 00:21:12,709 I think you're going to attack the detention site 376 00:21:12,711 --> 00:21:14,377 and break them out; that's what I think. 377 00:21:21,519 --> 00:21:23,353 I was right to recruit you, Erica. 378 00:21:30,228 --> 00:21:32,328 It's time. 379 00:21:38,703 --> 00:21:42,325 Director Paul, Generals Kent and Sandover... 380 00:21:43,141 --> 00:21:48,811 esteemed guests, faculty, and trainees... 381 00:21:48,813 --> 00:21:50,546 welcome to the 2019 382 00:21:50,548 --> 00:21:53,516 CIA Clandestine Service graduation ceremony. 383 00:21:53,518 --> 00:21:56,185 It is truly an honor for me to be here today. 384 00:21:56,187 --> 00:21:57,987 It's been almost 20 years since I was standing 385 00:21:57,989 --> 00:21:59,355 right where you are now. 386 00:21:59,357 --> 00:22:00,923 And I can honestly say that there has not been 387 00:22:00,925 --> 00:22:02,392 a single operation I've been a part of 388 00:22:02,394 --> 00:22:05,015 where I haven't used the skills and the training 389 00:22:05,797 --> 00:22:07,851 I acquired in this program. 390 00:22:09,167 --> 00:22:10,600 And now I'd like to invite up 391 00:22:10,602 --> 00:22:12,535 Director Paul to say a few words. 392 00:22:14,172 --> 00:22:15,338 Thank you. 393 00:22:19,277 --> 00:22:20,576 Thank you very much. 394 00:22:20,578 --> 00:22:23,579 - Any update? - No, not yet. 395 00:22:23,581 --> 00:22:25,415 - Will, 11 o'clock. - Everybody down! 396 00:22:29,854 --> 00:22:31,187 We need to get some heavy ammo. 397 00:22:31,189 --> 00:22:32,989 Hopkins, your office! 398 00:22:32,991 --> 00:22:35,958 Take cover. 399 00:22:35,960 --> 00:22:37,360 Get everybody back. 400 00:22:37,362 --> 00:22:39,328 - Get back! - Move, move! 401 00:22:39,330 --> 00:22:41,030 Everybody down! Stay down! 402 00:22:41,032 --> 00:22:42,498 Back, back, back! 403 00:22:45,870 --> 00:22:47,870 Stay down! Stay down! 404 00:22:54,212 --> 00:22:56,446 Daniel. Daniel. 405 00:23:14,799 --> 00:23:17,066 - We got to get out of here! - What? 406 00:23:17,068 --> 00:23:18,701 We stay in here, we're gonna get massacred. 407 00:23:18,703 --> 00:23:19,802 We got to take the fight to them! 408 00:23:19,804 --> 00:23:21,237 I can't leave these people. 409 00:23:21,239 --> 00:23:22,972 Will, we got it! Go! Go! 410 00:23:22,974 --> 00:23:24,774 You, follow me. 411 00:23:29,781 --> 00:23:31,080 Bragg, with me. 412 00:23:49,334 --> 00:23:50,500 I'm out! 413 00:24:22,767 --> 00:24:24,200 Let's go. 414 00:24:33,511 --> 00:24:35,211 - You good? - Yeah, good! 415 00:24:35,213 --> 00:24:37,547 Go! Stay down! 416 00:26:02,567 --> 00:26:04,567 Go! Go! 417 00:26:08,406 --> 00:26:10,573 Chigorin! Cover me. 418 00:26:58,423 --> 00:26:59,755 Beg for your life. 419 00:27:00,792 --> 00:27:02,591 Beg me just like she did. 420 00:27:40,264 --> 00:27:42,365 - How much further? - Two kilometers. 421 00:27:42,367 --> 00:27:43,933 When we arrive, make sure the men 422 00:27:43,935 --> 00:27:45,634 keep away from the clearing. 423 00:27:46,571 --> 00:27:48,371 What's after Sierra Maestra? 424 00:27:48,373 --> 00:27:50,193 Why do you ask? 425 00:27:50,875 --> 00:27:53,321 You didn't bring me here to carry your gear. 426 00:27:53,878 --> 00:27:57,246 After today, the leadership of the CIA will be crippled, 427 00:27:57,248 --> 00:27:59,548 and the detention site at Sierra Maestra 428 00:27:59,550 --> 00:28:02,205 will be ripped open for the world to see. 429 00:28:02,720 --> 00:28:06,322 But the hundreds of covert operatives 430 00:28:06,324 --> 00:28:09,091 that make up the tip of the agency's spear 431 00:28:09,093 --> 00:28:10,559 will still be alive. 432 00:28:10,880 --> 00:28:13,362 That is why I want you, Erica. 433 00:28:13,364 --> 00:28:15,364 You know these operatives better than anyone. 434 00:28:15,366 --> 00:28:17,666 You know how they work, how they think. 435 00:28:17,668 --> 00:28:20,035 You know how they hide from detection. 436 00:28:20,772 --> 00:28:23,672 You are going to help me hunt them down, 437 00:28:23,674 --> 00:28:27,376 every last one of them, until they cease to exist. 438 00:28:29,247 --> 00:28:32,681 I don't just want to attack the CIA. 439 00:28:32,683 --> 00:28:34,884 I want to erase it. 440 00:28:57,250 --> 00:28:58,516 Agent Keaton. 441 00:29:00,053 --> 00:29:01,486 I'm Clara Baez. 442 00:29:01,488 --> 00:29:03,488 Deputy Cabrera told us you were coming. 443 00:29:03,490 --> 00:29:04,556 Yes. 444 00:29:04,558 --> 00:29:06,257 I need to get to Sierra Maestra as soon as possible. 445 00:29:06,259 --> 00:29:08,326 This way. 446 00:29:08,328 --> 00:29:09,727 Cabrera tell you about the threat 447 00:29:09,729 --> 00:29:10,762 to the detention site? 448 00:29:10,764 --> 00:29:12,630 Yes, we have our lockdown protocol in place, 449 00:29:12,632 --> 00:29:13,763 and more agency enforcements 450 00:29:13,765 --> 00:29:15,066 are on the way from the States now. 451 00:29:15,068 --> 00:29:16,404 How long before they get here? 452 00:29:16,406 --> 00:29:21,105 Well, ETA is within the hour. 453 00:29:21,107 --> 00:29:23,074 But the facility is more than secure. 454 00:29:23,076 --> 00:29:25,343 Yeah, I've heard that before. 455 00:29:36,323 --> 00:29:37,465 That's it. 456 00:29:37,467 --> 00:29:39,190 Send teams to locations two and three. 457 00:29:39,192 --> 00:29:40,358 We'll take this one. 458 00:29:41,461 --> 00:29:45,063 Just over that ridge lies the entrance 459 00:29:45,065 --> 00:29:49,067 to a decommissioned Soviet missile silo. 460 00:29:49,736 --> 00:29:53,271 Under the heavy concrete, under our very feet, 461 00:29:53,273 --> 00:29:55,173 is Sierra Maestra. 462 00:30:01,715 --> 00:30:03,214 Check complete. 463 00:30:03,216 --> 00:30:06,951 57 prisoners, 42 guards all accounted for. 464 00:30:19,666 --> 00:30:20,832 Where's the entrance to the facility? 465 00:30:20,834 --> 00:30:22,834 - Just at the end of the path. - Is that the only one? 466 00:30:22,836 --> 00:30:24,402 That's it. One way in, one way out. 467 00:30:24,404 --> 00:30:25,436 And you're sure it's secured? 468 00:30:25,438 --> 00:30:27,038 Behind a steel blast-proof door. 469 00:30:27,040 --> 00:30:28,329 Nothing's getting through that thing. 470 00:30:28,331 --> 00:30:29,574 Tal has to have something else planned. 471 00:30:29,576 --> 00:30:30,673 What's out there? 472 00:30:30,675 --> 00:30:32,243 Jungle, then cliffs, then the ocean. 473 00:30:32,245 --> 00:30:34,679 No emergency exits, utility ducts? 474 00:30:35,749 --> 00:30:36,781 What? What is it? 475 00:30:37,717 --> 00:30:40,618 There are ventilation shafts, three of them. 476 00:30:40,620 --> 00:30:41,653 Show me. 477 00:30:44,991 --> 00:30:46,217 You're blasting in from above. 478 00:30:46,219 --> 00:30:47,684 You're not going from the entrance site. 479 00:30:47,709 --> 00:30:50,061 The structural design of the facility hinges 480 00:30:50,063 --> 00:30:52,597 on three support columns located directly beneath 481 00:30:52,599 --> 00:30:55,300 this ventilation shaft and two more just like it. 482 00:30:55,302 --> 00:30:58,603 Take them out, and the roof crumbles like sand. 483 00:31:15,622 --> 00:31:17,317 We're ready. 484 00:31:18,491 --> 00:31:20,525 Team One, go. 485 00:31:27,634 --> 00:31:28,766 Go! Go! 486 00:31:28,768 --> 00:31:30,497 Go! Sound the alarm! 487 00:31:33,506 --> 00:31:35,139 Team Two, go. 488 00:31:37,077 --> 00:31:38,910 Team Two, what's your status? 489 00:31:40,013 --> 00:31:42,380 Team Two, do you copy? 490 00:31:44,017 --> 00:31:45,616 Team Two! 491 00:31:48,822 --> 00:31:51,322 Team Two, do you copy? 492 00:31:52,926 --> 00:31:54,688 This is you, isn't it? 493 00:31:55,462 --> 00:31:56,982 No. 494 00:32:00,300 --> 00:32:01,933 Keaton. 495 00:32:15,682 --> 00:32:17,043 Keaton. 496 00:32:17,951 --> 00:32:19,717 Drop your weapon. 497 00:32:21,354 --> 00:32:23,388 Drop your weapon, or she dies. 498 00:32:37,904 --> 00:32:41,773 Do you feel peace, Agent Keaton? 499 00:32:41,775 --> 00:32:43,975 With your own hands, you killed the man 500 00:32:43,977 --> 00:32:46,411 who took your fianc�e's life. 501 00:32:46,413 --> 00:32:48,012 Do you feel peace? 502 00:32:52,018 --> 00:32:54,685 Perhaps now you can begin to understand me, 503 00:32:54,687 --> 00:32:56,687 why I targeted the CIA, 504 00:32:56,689 --> 00:32:59,524 why I destroyed anyone who stood in my way. 505 00:32:59,526 --> 00:33:04,062 There is no peace, not for men like you and me. 506 00:33:06,766 --> 00:33:09,033 Your vest, take it off. 507 00:33:18,511 --> 00:33:22,113 All this time, she was sitting right in front of your nose. 508 00:33:22,749 --> 00:33:25,616 But you already knew that, didn't you? 509 00:33:26,319 --> 00:33:28,486 She told you she was communicating with me, 510 00:33:28,488 --> 00:33:30,655 working me as an asset. 511 00:33:30,657 --> 00:33:33,691 And you trusted her. 512 00:33:33,693 --> 00:33:36,060 But I assure you, Agent Keaton, she was lying. 513 00:33:41,401 --> 00:33:43,835 You don't believe me? Tell him. 514 00:33:43,837 --> 00:33:46,170 Tell him what you did for me. 515 00:33:47,640 --> 00:33:50,508 You were closing in on Chigorin. 516 00:33:50,510 --> 00:33:52,722 I called Tal and warned him. 517 00:33:53,313 --> 00:33:54,846 I helped him escape. 518 00:34:00,487 --> 00:34:02,019 You're never gonna win. 519 00:34:02,021 --> 00:34:03,479 There are gonna be more agents after me, 520 00:34:03,481 --> 00:34:05,690 and they're not gonna stop until you're dead. 521 00:34:05,692 --> 00:34:07,825 I can promise you that. 522 00:34:07,827 --> 00:34:10,949 Perhaps, but not today. 523 00:34:13,766 --> 00:34:15,867 There is one round in this gun. 524 00:34:15,869 --> 00:34:17,101 Kill him. 525 00:34:18,671 --> 00:34:20,404 You claim you want to work with me. 526 00:34:20,406 --> 00:34:21,906 Kill him. 527 00:34:21,908 --> 00:34:24,308 - Prove it. - I have. 528 00:34:24,310 --> 00:34:28,079 Sparing a life and taking one are two very different things. 529 00:34:29,782 --> 00:34:32,316 Kill him, and I will know once and for all 530 00:34:32,318 --> 00:34:34,152 where your loyalties truly lie. 531 00:34:47,200 --> 00:34:49,667 Five, four... 532 00:35:05,018 --> 00:35:07,319 You don't cease to surprise me. 533 00:35:07,321 --> 00:35:09,855 Now we're free to work together. 534 00:35:10,891 --> 00:35:12,490 He's still alive. 535 00:35:22,135 --> 00:35:23,869 Ah! Keaton, I'm trying to help you. 536 00:35:23,871 --> 00:35:24,836 Put pressure on your chest. 537 00:35:24,838 --> 00:35:26,538 Put your hand on your chest. 538 00:35:26,540 --> 00:35:28,373 Push, push, push. 539 00:35:28,375 --> 00:35:29,975 Come in. Come in. 540 00:35:29,977 --> 00:35:31,009 Copy. 541 00:35:31,011 --> 00:35:31,943 An agent's been shot outside your facility. 542 00:35:31,945 --> 00:35:34,460 They need medical attention immediately. 543 00:35:34,462 --> 00:35:35,738 I shot you in your clavicle, 544 00:35:35,763 --> 00:35:37,449 nowhere near your heart or your lungs. 545 00:35:37,451 --> 00:35:39,050 - You're gonna be okay. - Shepherd? 546 00:35:39,052 --> 00:35:40,118 - Yes. - End this. 547 00:35:40,120 --> 00:35:41,753 Hold your chest. 548 00:36:30,304 --> 00:36:31,670 Hello, Erica. 549 00:36:36,376 --> 00:36:39,010 Can you smell the salt in the air? 550 00:36:45,986 --> 00:36:48,486 I wasn't alone. 551 00:36:50,824 --> 00:36:52,724 What? 552 00:36:52,726 --> 00:36:54,659 I didn't do this alone. 553 00:36:54,661 --> 00:36:56,328 I couldn't have. 554 00:36:58,799 --> 00:37:00,953 There was someone else, 555 00:37:01,868 --> 00:37:04,869 high up in the U.S. intelligence community... 556 00:37:05,772 --> 00:37:09,741 Someone who shares my beliefs. 557 00:37:10,544 --> 00:37:12,189 Backus? 558 00:37:12,913 --> 00:37:15,050 Someone with real power, 559 00:37:15,582 --> 00:37:17,983 who operates from the shadows. 560 00:37:20,954 --> 00:37:22,048 You're lying. 561 00:37:22,050 --> 00:37:23,308 No. 562 00:37:23,803 --> 00:37:25,477 Not about this. 563 00:37:26,226 --> 00:37:28,293 Search your mind, Erica, 564 00:37:28,295 --> 00:37:31,024 and you will see I speak the truth. 565 00:37:32,559 --> 00:37:34,392 Spare my life, 566 00:37:34,417 --> 00:37:37,084 and I will help you bring them down. 567 00:37:37,109 --> 00:37:41,345 I will help you capture this enemy. 568 00:37:45,178 --> 00:37:47,045 I don't need your help. 569 00:38:30,023 --> 00:38:31,656 Here we go. 570 00:38:33,660 --> 00:38:34,726 Got it! 571 00:38:34,728 --> 00:38:36,089 That's yours, Jenna! 572 00:38:36,696 --> 00:38:38,059 Got it. 573 00:38:38,061 --> 00:38:39,531 Got it! 574 00:38:46,239 --> 00:38:48,306 Go, Hannah! 575 00:38:48,308 --> 00:38:49,340 Yes! 576 00:38:54,381 --> 00:38:56,347 Let's go, Hannah! 577 00:39:03,023 --> 00:39:04,322 There you go, girls! 578 00:39:12,237 --> 00:39:13,410 Yeah, here we go. 579 00:39:13,412 --> 00:39:15,366 You can do it, ladies. Come on! Come on! 580 00:39:21,475 --> 00:39:23,541 I thought there'd be sirens. 581 00:39:23,543 --> 00:39:25,643 Not this time. 582 00:39:25,645 --> 00:39:27,378 How are you feeling? 583 00:39:27,380 --> 00:39:29,472 You shot me. How do you think I'm feeling? 584 00:39:29,474 --> 00:39:31,937 - I did it to save your life. - Mm. 585 00:39:32,465 --> 00:39:34,517 You have any idea what that sounds like? 586 00:39:34,542 --> 00:39:35,656 Yes. 587 00:39:37,224 --> 00:39:38,389 I'm sorry. 588 00:39:39,893 --> 00:39:41,613 How'd you get back into the States? 589 00:39:42,496 --> 00:39:44,449 Making it sound like it was hard. 590 00:39:49,551 --> 00:39:51,302 When you were reaching out to Tal 591 00:39:51,304 --> 00:39:53,333 and feeding him intelligence... 592 00:39:54,841 --> 00:39:56,741 were you using him as an asset? 593 00:39:58,345 --> 00:39:59,544 Or was there a small part of you 594 00:39:59,546 --> 00:40:01,846 that was actually considering his offer? 595 00:40:04,958 --> 00:40:08,092 I couldn't risk not seeing Hannah again. 596 00:40:09,322 --> 00:40:11,143 Even if it meant working for Tal? 597 00:40:11,168 --> 00:40:13,268 What's next? 598 00:40:14,895 --> 00:40:16,928 I'm sending you back to your holding cell. 599 00:40:16,930 --> 00:40:18,358 That's not what I mean. 600 00:40:19,132 --> 00:40:21,699 I've requested that you stay in D.C. 601 00:40:21,701 --> 00:40:23,134 and continue to assist my team 602 00:40:23,136 --> 00:40:26,004 in counterintelligence investigations. 603 00:40:27,541 --> 00:40:30,508 But you can't guarantee they won't send me back. 604 00:40:30,510 --> 00:40:32,544 - The truth? - I think I've earned it. 605 00:40:32,546 --> 00:40:33,957 No, I can't. 606 00:40:35,415 --> 00:40:37,182 Right there! 607 00:40:37,184 --> 00:40:39,384 - Yeah! - Yes, Hannah! 608 00:40:39,386 --> 00:40:40,985 But there is one condition. 609 00:40:40,987 --> 00:40:44,467 You helped Chigorin escape, and you kept that from me. 610 00:40:45,091 --> 00:40:46,925 That can never happen again. 611 00:40:48,128 --> 00:40:49,260 And if there's anything else 612 00:40:49,262 --> 00:40:50,595 that you're withholding from me, 613 00:40:50,597 --> 00:40:53,231 now would be a good time to let me know. 614 00:40:55,115 --> 00:40:56,714 Is there? 615 00:40:57,443 --> 00:40:59,209 I didn't do this alone. 616 00:40:59,472 --> 00:41:01,443 There was someone else, 617 00:41:02,088 --> 00:41:05,389 high up in the U.S. intelligence community. 618 00:41:11,377 --> 00:41:12,746 No. 619 00:41:17,070 --> 00:41:23,070 *CREDITS* 43237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.