All language subtitles for The Enemy Within - 01x13 - Sierra Maestra.AMRAP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,974 --> 00:00:15,943 [OMINOUS MUSIC] 2 00:00:15,945 --> 00:00:17,378 [LINE TRILLS] 3 00:00:17,380 --> 00:00:18,379 Hello. 4 00:00:18,381 --> 00:00:20,114 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] _ 5 00:00:20,850 --> 00:00:22,883 - Who's calling? - Shepherd. 6 00:00:22,885 --> 00:00:25,152 [LINE CLICKS] 7 00:00:25,154 --> 00:00:26,787 [LINE RINGS] 8 00:00:26,789 --> 00:00:28,522 Hello, Erica. 9 00:00:28,524 --> 00:00:30,558 I'm running out of time. 10 00:00:31,794 --> 00:00:33,327 You said if I wanted to work for you, 11 00:00:33,329 --> 00:00:35,029 I had to prove my loyalty. 12 00:00:35,031 --> 00:00:36,263 I've done that. 13 00:00:36,265 --> 00:00:38,132 I told you Keaton was closing in Chigorin. 14 00:00:38,134 --> 00:00:40,367 I saved him for you. 15 00:00:41,471 --> 00:00:43,838 It's your turn to live up to your end of the bargain. 16 00:00:43,840 --> 00:00:46,040 ♪ ♪ 17 00:00:46,427 --> 00:00:49,595 - Is that so? - You have a friend in me. 18 00:00:49,620 --> 00:00:51,219 I can feed you information 19 00:00:51,244 --> 00:00:53,211 about the investigation into you. 20 00:00:53,213 --> 00:00:54,946 I can protect you. 21 00:00:56,983 --> 00:00:58,516 You would do that? 22 00:00:59,019 --> 00:01:00,885 For the safety of my daughter 23 00:01:00,887 --> 00:01:02,463 and for my freedom, 24 00:01:03,356 --> 00:01:05,258 I would do anything. 25 00:01:06,059 --> 00:01:07,825 I believe you would. 26 00:01:07,827 --> 00:01:09,928 But the situation has evolved. 27 00:01:09,930 --> 00:01:13,064 I no longer need your help with the FBI. 28 00:01:14,491 --> 00:01:16,145 Not to worry, Erica. 29 00:01:16,147 --> 00:01:20,228 I have a much different mission for you here in Cuba. 30 00:01:20,429 --> 00:01:22,615 Are you able to join me? 31 00:01:28,772 --> 00:01:30,238 Yes. 32 00:01:30,915 --> 00:01:32,440 How will you escape? 33 00:01:32,976 --> 00:01:34,876 [CHUCKLES SOFTLY] 34 00:01:34,878 --> 00:01:36,678 I won't have to. 35 00:01:38,181 --> 00:01:40,548 Keaton will let me go. 36 00:01:40,550 --> 00:01:42,417 Why would he do that? 37 00:01:44,287 --> 00:01:46,254 He trusts me. 38 00:01:47,966 --> 00:01:49,851 Of course he does. 39 00:01:50,368 --> 00:01:52,569 GPS coordinates of the rendezvous site 40 00:01:52,571 --> 00:01:55,471 and the name of a contact will be sent to your phone. 41 00:01:56,074 --> 00:01:59,275 I so look forward to seeing you again. 42 00:01:59,277 --> 00:02:01,280 Good-bye, Erica. 43 00:02:01,282 --> 00:02:08,751 ♪ ♪ 44 00:02:12,533 --> 00:02:14,332 [ELEVATOR BELL DINGS] 45 00:02:14,334 --> 00:02:17,269 [TENSE MUSIC] 46 00:02:17,271 --> 00:02:20,972 ♪ ♪ 47 00:02:20,974 --> 00:02:23,001 I'll take it from here. 48 00:02:26,212 --> 00:02:27,979 Everything all right? 49 00:02:30,717 --> 00:02:32,284 Long night. 50 00:02:35,189 --> 00:02:37,155 Team's standing by in the conference room. 51 00:02:39,601 --> 00:02:41,768 Yesterday we obtained intelligence identifying 52 00:02:41,770 --> 00:02:44,437 Union Station as Tal's domestic target. 53 00:02:44,439 --> 00:02:46,230 100,000 people pass through there every day, 54 00:02:46,232 --> 00:02:48,141 which means an attack there could be catastrophic. 55 00:02:48,143 --> 00:02:49,689 So what are we doing here? Let's go. 56 00:02:49,691 --> 00:02:51,644 We're not going to Union Station. 57 00:02:51,947 --> 00:02:52,714 Why not? 58 00:02:52,714 --> 00:02:53,799 Because I don't believe that's the real target. 59 00:02:53,801 --> 00:02:54,938 We got that intelligence from Backus. 60 00:02:54,940 --> 00:02:55,849 You think he was lying? 61 00:02:55,851 --> 00:02:57,278 I think he was telling the truth as he knows it, 62 00:02:57,280 --> 00:02:58,818 but it's the truth that Tal wants us to believe. 63 00:02:58,820 --> 00:03:00,775 Tal's a master of misinformation. 64 00:03:00,777 --> 00:03:03,450 He planted the Union Station target with Backus 65 00:03:03,475 --> 00:03:04,741 because he knew we'd get it out of him. 66 00:03:04,743 --> 00:03:05,608 You're saying the whole threat 67 00:03:05,610 --> 00:03:07,043 against Union Station is just a decoy? 68 00:03:07,045 --> 00:03:08,511 To distract us from the real target, yes. 69 00:03:08,513 --> 00:03:10,191 - Which is what? - I don't know. 70 00:03:10,193 --> 00:03:12,215 But Tal's not a terrorist, so a random attack 71 00:03:12,217 --> 00:03:14,017 on Union Station doesn't make sense. 72 00:03:14,019 --> 00:03:14,992 What if you're wrong? 73 00:03:14,994 --> 00:03:16,232 That's too big of a risk to take. 74 00:03:16,234 --> 00:03:18,753 Which is we're gonna have agents at Union Station, 75 00:03:18,794 --> 00:03:20,594 both uniformed and undercover. 76 00:03:20,596 --> 00:03:21,662 So what are doing in the meantime, 77 00:03:21,664 --> 00:03:22,629 just sitting here waiting? 78 00:03:22,631 --> 00:03:24,264 Of course not. Kate. 79 00:03:24,266 --> 00:03:26,500 This is a map of Backus' cell phone movements 80 00:03:26,502 --> 00:03:27,891 over the last two weeks. 81 00:03:27,916 --> 00:03:30,293 His home and his office are heavily trafficked 82 00:03:30,293 --> 00:03:31,390 here and here. 83 00:03:31,392 --> 00:03:33,694 But he also visited this location 84 00:03:33,696 --> 00:03:35,429 over half a dozen times. 85 00:03:35,431 --> 00:03:36,597 What is that? 86 00:03:36,599 --> 00:03:38,132 It's a sheet metal fabricating plant. 87 00:03:38,134 --> 00:03:40,201 We think this is Tal's staging area 88 00:03:40,203 --> 00:03:41,323 for the actual attack today. 89 00:03:41,325 --> 00:03:43,771 We're gonna execute a raid on the plant. 90 00:03:43,773 --> 00:03:45,639 We're gonna stop the attack before it starts. 91 00:03:45,641 --> 00:03:47,308 Now, Bragg, Pettigrew, you two will each lead 92 00:03:47,310 --> 00:03:48,469 your own team during the raid. 93 00:03:48,471 --> 00:03:50,444 I'll head up a third. Kate, I'm gonna need you 94 00:03:50,446 --> 00:03:51,479 to run comms for us while we're there 95 00:03:51,481 --> 00:03:54,048 and monitor that Union Station situation for us. 96 00:03:54,050 --> 00:03:55,247 Any questions? 97 00:03:56,303 --> 00:03:57,736 We move out in five. 98 00:03:59,706 --> 00:04:01,240 What are you doing about Cuba? 99 00:04:01,265 --> 00:04:03,747 I don't have time to focus on Sierra Maestra right now. 100 00:04:03,785 --> 00:04:05,010 You don't have a choice. 101 00:04:05,012 --> 00:04:07,112 Tal is down there planning an attack as we speak. 102 00:04:07,114 --> 00:04:08,714 Domestic threats take priority. 103 00:04:08,716 --> 00:04:10,449 I can't be two places at once. 104 00:04:11,519 --> 00:04:12,899 Then send me. 105 00:04:13,988 --> 00:04:15,187 That's not gonna happen. 106 00:04:15,189 --> 00:04:16,722 This is your chance to catch Tal. 107 00:04:16,724 --> 00:04:17,790 Please don't ignore it again. 108 00:04:18,508 --> 00:04:21,803 My plan is to stop the domestic threat here first. 109 00:04:21,803 --> 00:04:23,770 Then you and I can get on a plane, fly to Cuba, 110 00:04:23,772 --> 00:04:25,838 and go after Tal together. 111 00:04:27,637 --> 00:04:29,337 Can I trust you? 112 00:04:31,046 --> 00:04:32,946 Of course. 113 00:04:32,948 --> 00:04:36,334 I have a plane standing by at an airfield in Arlington. 114 00:04:36,359 --> 00:04:37,492 Once I stop the attack, 115 00:04:37,494 --> 00:04:39,743 we can be in Havana in under three hours. 116 00:04:39,745 --> 00:04:41,163 Shepherd. 117 00:04:42,800 --> 00:04:46,061 Last night, when you were talking to Hannah... 118 00:04:47,137 --> 00:04:48,618 what'd you say? 119 00:04:49,440 --> 00:04:50,828 I said good-bye. 120 00:04:51,442 --> 00:04:54,576 [DRAMATIC MUSIC] 121 00:04:54,578 --> 00:04:57,879 ♪ ♪ 122 00:04:57,881 --> 00:04:59,915 - Move! - Let's go! 123 00:04:59,917 --> 00:05:01,116 [VEHICLE DOORS SLAMMING] 124 00:05:01,118 --> 00:05:03,619 [ENGINES REVVING] 125 00:05:03,621 --> 00:05:05,721 [TIRES SQUEALING] 126 00:05:07,057 --> 00:05:09,091 [TIRES SCREECHING] 127 00:05:09,093 --> 00:05:16,298 ♪ ♪ 128 00:05:25,851 --> 00:05:28,867 Bravo teams at the rear exit standing by. 129 00:05:30,003 --> 00:05:31,603 [DOOR CRASHES] 130 00:05:35,394 --> 00:05:37,094 Go! Go! 131 00:05:37,096 --> 00:05:38,662 [DOOR CRASHES] 132 00:05:41,797 --> 00:05:43,296 Clear. 133 00:05:46,523 --> 00:05:47,938 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 134 00:05:48,248 --> 00:05:50,548 South side is clear. Do you see anything? 135 00:05:50,550 --> 00:05:52,239 All clear so far. 136 00:05:52,961 --> 00:05:55,989 Bragg, head to the west side and check the storage room. 137 00:05:56,013 --> 00:05:57,707 All right. Copy that. 138 00:05:57,732 --> 00:06:04,770 ♪ ♪ 139 00:06:07,642 --> 00:06:10,877 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 140 00:06:13,482 --> 00:06:15,883 The situation has evolved. 141 00:06:15,885 --> 00:06:18,785 I no longer need your help with the FBI. 142 00:06:19,622 --> 00:06:22,022 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 143 00:06:25,702 --> 00:06:28,904 [GAS HISSING] 144 00:06:32,109 --> 00:06:34,536 - I need to talk to Keaton. - He's not here. 145 00:06:34,561 --> 00:06:36,528 Then I need you to call him. I need a phone. 146 00:06:36,530 --> 00:06:38,163 We're not authorized to give you a phone. 147 00:06:38,165 --> 00:06:40,031 You don't understand. There's no time. 148 00:06:40,033 --> 00:06:42,319 Get in your cell. We'll call him for you. 149 00:06:42,319 --> 00:06:44,686 [GRUNTING] 150 00:06:48,975 --> 00:06:51,228 Shepherd's trying to escape. [GRUNTS] 151 00:06:52,512 --> 00:06:53,800 - Call Keaton! - Stop! 152 00:06:53,802 --> 00:06:56,180 It's a trap! Tal knows they're raiding the plant! 153 00:06:56,182 --> 00:06:57,737 - Call Keaton! - Please, wait. 154 00:06:57,739 --> 00:06:59,365 Stop. Stop. 155 00:07:00,120 --> 00:07:01,486 [BREATHING HEAVILY] 156 00:07:01,488 --> 00:07:03,287 [DOOR RATTLING] 157 00:07:03,289 --> 00:07:04,495 [GAS HISSING] 158 00:07:04,497 --> 00:07:06,190 Use the ram. 159 00:07:08,194 --> 00:07:11,629 [BANGING] 160 00:07:12,267 --> 00:07:14,034 - Will. - Kate, what's up? 161 00:07:14,059 --> 00:07:16,325 Will, you need to get everyone out of the plant now. 162 00:07:16,327 --> 00:07:18,795 - What's going on? - Shepherd thinks it's a trap. 163 00:07:18,797 --> 00:07:20,496 Will, just get out of there. 164 00:07:21,599 --> 00:07:23,382 Everybody, fall back! Fall back! 165 00:07:23,384 --> 00:07:24,834 - [DOOR BANGS] - [DEVICE BEEPS] 166 00:07:24,836 --> 00:07:25,901 Get down! 167 00:07:25,926 --> 00:07:28,137 [EXPLOSION BOOMS] 168 00:07:28,139 --> 00:07:33,545 ♪ ♪ 169 00:07:33,547 --> 00:07:38,380 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 170 00:07:38,900 --> 00:07:41,278 [HIGH-PITCHED RINGING] 171 00:07:41,280 --> 00:07:44,515 [ALL GROANING] 172 00:07:44,517 --> 00:07:47,551 Bragg! Bragg! 173 00:07:47,553 --> 00:07:48,859 You okay? 174 00:07:50,423 --> 00:07:52,957 Bragg. Bragg! 175 00:07:53,331 --> 00:07:54,333 Wake up. 176 00:07:54,358 --> 00:07:55,491 Bragg. 177 00:07:57,001 --> 00:07:58,534 [GROANS SOFTLY] 178 00:07:58,536 --> 00:07:59,702 Is he okay? 179 00:08:01,405 --> 00:08:03,706 Yeah. Yep. 180 00:08:03,708 --> 00:08:05,274 Looks like he's gonna be okay. 181 00:08:05,276 --> 00:08:06,442 Stay with him. 182 00:08:06,444 --> 00:08:09,612 [GROANS] Hey, Jacquie. 183 00:08:09,614 --> 00:08:11,543 - [GRUNTS SOFTLY] - Can you walk? 184 00:08:11,582 --> 00:08:13,518 I hope so. 185 00:08:13,718 --> 00:08:16,091 Will? Will, are you there? 186 00:08:16,800 --> 00:08:18,099 Yeah, Kate. 187 00:08:18,124 --> 00:08:20,809 - Are you okay? - I'm good. 188 00:08:20,834 --> 00:08:22,983 Bragg's a little injured, but I think he's gonna be fine. 189 00:08:23,008 --> 00:08:24,474 What happened? 190 00:08:24,988 --> 00:08:26,533 Tal knew we were coming. 191 00:08:28,816 --> 00:08:30,182 Thank you. 192 00:08:36,791 --> 00:08:37,824 How's Bragg? 193 00:08:37,826 --> 00:08:39,792 Superficial wound. He'll be okay. 194 00:08:39,794 --> 00:08:41,995 Kate said you warned her about the plant. 195 00:08:41,997 --> 00:08:43,496 I need you alive. 196 00:08:43,498 --> 00:08:45,431 How'd you know it was a setup? 197 00:08:45,759 --> 00:08:47,559 I told you our first day of working together 198 00:08:47,561 --> 00:08:49,361 that Tal knows how your investigations work 199 00:08:49,363 --> 00:08:50,529 and he knows how to beat them. 200 00:08:50,531 --> 00:08:52,297 That hasn't changed. 201 00:08:52,299 --> 00:08:55,100 That plant bombing hurt Bragg and four other HRT members. 202 00:08:55,102 --> 00:08:57,002 Now we have no idea how Tal's gonna attack. 203 00:08:57,004 --> 00:08:59,204 I know you don't wanna hear this, 204 00:08:59,206 --> 00:09:01,260 but stopping that attack today is not your priority. 205 00:09:01,262 --> 00:09:03,029 Stopping Tal is. 206 00:09:03,334 --> 00:09:04,460 Why do you say that? 207 00:09:04,462 --> 00:09:05,534 Do you think stopping this attack 208 00:09:05,536 --> 00:09:06,769 will make any difference whatsoever? 209 00:09:06,771 --> 00:09:07,970 Because it won't. 210 00:09:07,972 --> 00:09:09,872 Tal's gonna continue to murder civilians 211 00:09:09,874 --> 00:09:12,508 again and again until he is eliminated. 212 00:09:12,510 --> 00:09:13,691 You don't think I know that? 213 00:09:13,928 --> 00:09:15,655 You don't think I lie in bed every single night 214 00:09:15,680 --> 00:09:17,832 trying to figure out how to put a bullet in his head? 215 00:09:18,116 --> 00:09:19,882 Then do it. 216 00:09:19,884 --> 00:09:21,517 Not until I stop the attack. 217 00:09:21,970 --> 00:09:24,086 I know the plan was for us to go together, 218 00:09:24,088 --> 00:09:27,256 but events have changed, and you need to change too. 219 00:09:27,258 --> 00:09:29,725 There is a plane standing at the ready. 220 00:09:29,727 --> 00:09:31,306 Let me go. 221 00:09:31,996 --> 00:09:34,197 Tal will kill you the moment he sees you. 222 00:09:35,600 --> 00:09:36,799 No, he won't. 223 00:09:36,801 --> 00:09:39,270 [DRAMATIC MUSIC] 224 00:09:39,272 --> 00:09:41,028 ♪ ♪ 225 00:09:41,030 --> 00:09:42,872 How do you know that? 226 00:09:45,109 --> 00:09:47,610 A few weeks back, you were going after Tal in D.C. 227 00:09:48,159 --> 00:09:49,925 Instead of capturing him, you chose to save the life 228 00:09:49,950 --> 00:09:52,117 of a 19-year-old, Braden Decker. 229 00:09:52,119 --> 00:09:54,899 You gave up Tal for one innocent life. 230 00:09:55,707 --> 00:09:59,258 I couldn't live with that, so I used my own tactics. 231 00:09:59,612 --> 00:10:02,280 I stole a burner phone out of evidence. 232 00:10:02,282 --> 00:10:03,373 You did what? 233 00:10:03,375 --> 00:10:04,863 I sent out signals with old contacts 234 00:10:04,865 --> 00:10:07,065 saying that I wanted to be in touch with Tal, 235 00:10:07,067 --> 00:10:08,600 told him I wanna work for him. 236 00:10:08,602 --> 00:10:09,802 I told him what I told you, 237 00:10:09,804 --> 00:10:11,211 that I don't wanna die in a cage. 238 00:10:11,236 --> 00:10:14,303 I told him that in exchange for my freedom 239 00:10:14,305 --> 00:10:16,105 and for Hannah's protection that I would feed him 240 00:10:16,107 --> 00:10:19,208 information about you and the FBI investigation. 241 00:10:20,178 --> 00:10:22,732 I worked him like I worked any other target. 242 00:10:23,615 --> 00:10:25,944 Keaton, I was lying. 243 00:10:26,751 --> 00:10:29,752 You have to believe me. I can get him. 244 00:10:29,754 --> 00:10:32,722 After all these years, I can stop him 245 00:10:32,724 --> 00:10:34,490 for the both of us. 246 00:10:35,893 --> 00:10:38,027 But you have to let me. 247 00:10:38,029 --> 00:10:42,164 ♪ ♪ 248 00:10:42,166 --> 00:10:48,070 ♪ Nobody's getting out of here alive ♪ 249 00:10:48,072 --> 00:10:52,141 ♪ Not tonight ♪ 250 00:10:52,143 --> 00:10:54,877 ♪ Not tonight ♪ 251 00:10:54,879 --> 00:10:57,179 ♪ ♪ 252 00:10:57,766 --> 00:11:00,000 She's not running; she's gone because you let her go. 253 00:11:00,002 --> 00:11:01,702 I know you think you can trust her, 254 00:11:02,020 --> 00:11:03,813 but she's a traitor, Will. 255 00:11:04,822 --> 00:11:06,522 [HATCH BANGS SHUT] 256 00:11:06,524 --> 00:11:07,667 ♪ ♪ 257 00:11:07,667 --> 00:11:09,000 But I trusted that woman. 258 00:11:09,002 --> 00:11:11,836 You can't believe a word Erica Shepherd says. 259 00:11:11,838 --> 00:11:13,505 ♪ ♪ 260 00:11:13,507 --> 00:11:16,341 ♪ Ooh-hoo ♪ 261 00:11:16,343 --> 00:11:20,512 ♪ This is a battle ♪ 262 00:11:20,514 --> 00:11:23,314 ♪ Royale ♪ 263 00:11:23,316 --> 00:11:25,750 ♪ We're fighting fire with fire, with fire ♪ 264 00:11:25,752 --> 00:11:29,521 ♪ Until it all burns down ♪ 265 00:11:29,523 --> 00:11:31,022 ♪ Battle royale ♪ 266 00:11:31,716 --> 00:11:33,916 The pilot has instructions to land at a remote airstrip 267 00:11:33,918 --> 00:11:35,017 outside of Havana. 268 00:11:35,019 --> 00:11:38,588 I'll be tracking that GPS transponder in your chest. 269 00:11:38,590 --> 00:11:41,591 After you leave that plane, you're on your own. 270 00:11:43,495 --> 00:11:46,963 If anything happens to me, Hannah's gonna need your help. 271 00:11:46,965 --> 00:11:49,398 I have a secure location for her and your ex-husband. 272 00:11:49,400 --> 00:11:50,754 She'll be fine. 273 00:11:51,336 --> 00:11:53,069 Thank you. 274 00:11:54,372 --> 00:11:56,172 Sure you wanna do this? 275 00:11:58,543 --> 00:12:00,610 Good-bye, Agent Keaton. 276 00:12:00,612 --> 00:12:05,014 ♪ Battle royale ♪ 277 00:12:05,016 --> 00:12:07,784 ♪ Ooh-hoo ♪ 278 00:12:11,297 --> 00:12:15,737 [DRAMATIC MUSIC] 279 00:12:15,762 --> 00:12:17,005 [WOMAN SPEAKING SPANISH] 280 00:12:17,007 --> 00:12:18,973 [LAUGHS] 281 00:12:18,975 --> 00:12:21,910 [INDISTINCT CHATTER] 282 00:12:21,935 --> 00:12:29,107 ♪ ♪ 283 00:12:30,887 --> 00:12:34,055 [SOFT ROCK MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 284 00:12:34,057 --> 00:12:37,192 ♪ ♪ 285 00:12:37,740 --> 00:12:38,939 Daniel. 286 00:12:48,501 --> 00:12:51,102 - How you been? - Been better. 287 00:12:51,104 --> 00:12:53,548 - You? - Same. 288 00:12:55,008 --> 00:12:56,651 I need your help. 289 00:12:57,077 --> 00:12:59,377 Molinero has me under investigation. 290 00:12:59,637 --> 00:13:01,401 I don't care about Molinero. 291 00:13:01,403 --> 00:13:04,300 Listen, Tal's planning an attack on a domestic site 292 00:13:04,325 --> 00:13:06,825 here in D.C., and I have no idea which one it is. 293 00:13:06,827 --> 00:13:08,861 - Tal's here in the U.S.? - No. 294 00:13:08,863 --> 00:13:10,629 Chigorin's gonna head up the attack here. 295 00:13:10,631 --> 00:13:11,931 I need to stop him. 296 00:13:11,933 --> 00:13:15,301 But, Daniel, I can't do this without you. 297 00:13:18,339 --> 00:13:22,141 [SIREN WAILING] 298 00:13:22,143 --> 00:13:25,277 [LATIN MUSIC PLAYING OVER RADIO] 299 00:13:25,279 --> 00:13:32,451 ♪ ♪ 300 00:13:41,562 --> 00:13:44,029 [DOG BARKING] 301 00:13:44,031 --> 00:13:46,999 [TENSE MUSIC] 302 00:13:47,001 --> 00:13:48,300 [ELECTRICITY CRACKLING] 303 00:13:48,302 --> 00:13:55,274 ♪ ♪ 304 00:13:59,030 --> 00:14:00,896 We're gonna implant a GPS transponder 305 00:14:00,898 --> 00:14:02,098 into your body. 306 00:14:02,100 --> 00:14:04,367 It'll be locked around your subclavian artery. 307 00:14:04,369 --> 00:14:05,501 [EXHALES DEEPLY] 308 00:14:05,503 --> 00:14:08,838 ♪ ♪ 309 00:14:08,840 --> 00:14:12,875 - [ELECTRICITY ZAPS] - [GRUNTING] 310 00:14:13,503 --> 00:14:15,101 All right, let's run through this again. 311 00:14:15,103 --> 00:14:16,869 We've identified dozens of potential targets. 312 00:14:16,871 --> 00:14:18,638 We had field agents canvass each one 313 00:14:18,640 --> 00:14:19,939 for suspicious activity. 314 00:14:19,941 --> 00:14:21,307 Airports? Transportation hubs? 315 00:14:21,309 --> 00:14:22,408 It's all covered. 316 00:14:24,412 --> 00:14:26,045 Daniel, what are you thinking? 317 00:14:27,367 --> 00:14:28,766 You know, you're right about Tal. 318 00:14:28,768 --> 00:14:30,368 His actions are never random, 319 00:14:30,370 --> 00:14:32,121 but that's only part of what's going on here. 320 00:14:32,121 --> 00:14:32,997 What do you mean? 321 00:14:32,997 --> 00:14:35,308 Tal planted the decoy at Union Station. 322 00:14:35,333 --> 00:14:37,833 Then he set a trap for us all at the sheet metal plant. 323 00:14:37,835 --> 00:14:38,968 He's never done that before. 324 00:14:38,970 --> 00:14:40,208 What that tells me is that Tal's done 325 00:14:40,210 --> 00:14:41,453 everything in his power 326 00:14:41,455 --> 00:14:44,006 to stop us from finding out about this attack. 327 00:14:44,008 --> 00:14:46,308 There's only one target that could be that important to him. 328 00:14:46,786 --> 00:14:47,804 The CIA. 329 00:14:47,804 --> 00:14:50,907 Tal's brothers were killed by a CIA-led air strike. 330 00:14:51,165 --> 00:14:53,092 His world ended that day, and he's never forgotten 331 00:14:53,094 --> 00:14:54,066 who was responsible. 332 00:14:54,068 --> 00:14:55,233 Everything he's done since then, 333 00:14:55,235 --> 00:14:57,436 every attack he's carried out is at the same target: 334 00:14:57,438 --> 00:14:58,704 the CIA and its personnel. 335 00:14:58,706 --> 00:14:59,871 That's who he's going after. 336 00:14:59,873 --> 00:15:01,840 Well, you think he's going after the CIA headquarters? 337 00:15:01,842 --> 00:15:03,608 Langley's one of the most secure places in the world. 338 00:15:03,610 --> 00:15:05,010 It'd be a suicide mission. 339 00:15:05,424 --> 00:15:06,923 There has to be another way to target the CIA. 340 00:15:06,948 --> 00:15:07,947 I just don't know what it is yet. 341 00:15:07,949 --> 00:15:09,749 I don't either, but I think I know who might. 342 00:15:09,751 --> 00:15:11,417 [LINE TRILLS] 343 00:15:12,988 --> 00:15:14,354 This is Cabrera. 344 00:15:14,356 --> 00:15:15,622 Cabrera, this is Keaton. 345 00:15:15,624 --> 00:15:17,009 What's going on? 346 00:15:17,011 --> 00:15:19,092 Tal's operatives are planning to carry out an attack 347 00:15:19,094 --> 00:15:20,235 on U.S. soil today. 348 00:15:20,237 --> 00:15:21,795 Now, we have strong reason to believe 349 00:15:21,797 --> 00:15:23,463 that that attack will be against the CIA. 350 00:15:23,465 --> 00:15:25,151 How? Where? 351 00:15:25,153 --> 00:15:26,533 That's exactly what I'm calling about. 352 00:15:26,535 --> 00:15:27,600 Now, we don't think that he's gonna risk 353 00:15:27,602 --> 00:15:28,635 going after Langley. 354 00:15:28,637 --> 00:15:30,780 Is there another site, another group of personnel 355 00:15:30,805 --> 00:15:31,556 that he might target? 356 00:15:31,556 --> 00:15:33,408 The agency's hosting a ceremony this morning 357 00:15:33,433 --> 00:15:35,643 for its Clandestine Trainee Program. 358 00:15:35,643 --> 00:15:37,844 - When? - In about an hour. 359 00:15:37,846 --> 00:15:40,246 But this can't be the target. We're on a military base. 360 00:15:40,757 --> 00:15:43,992 Deputy Cabrera, they're about to begin rehearsals inside. 361 00:15:43,994 --> 00:15:45,570 Sorry, Will, I need to go. 362 00:15:45,570 --> 00:15:47,307 Let me know if you hear anything. 363 00:15:48,173 --> 00:15:49,072 That's our target. 364 00:15:49,074 --> 00:15:50,673 That's the target. Let's get ready to move. 365 00:15:50,675 --> 00:15:53,576 [WOMAN YELLING IN SPANISH] 366 00:15:53,578 --> 00:15:56,312 [INDISTINCT CHATTER] 367 00:15:57,082 --> 00:15:59,048 [SPEAKING SPANISH] _ 368 00:15:59,584 --> 00:16:01,084 [SPEAKING SPANISH] _ 369 00:16:01,086 --> 00:16:02,886 Gracias. 370 00:16:03,889 --> 00:16:06,322 You are Shepherd, no? 371 00:16:06,924 --> 00:16:08,024 Where's Tal? 372 00:16:08,493 --> 00:16:09,893 We'll take you to him, 373 00:16:09,895 --> 00:16:11,427 but first we need to check you. 374 00:16:11,429 --> 00:16:14,364 [SUSPENSEFUL MUSIC] 375 00:16:14,366 --> 00:16:19,035 ♪ ♪ 376 00:16:19,253 --> 00:16:21,019 If you have a GPS device implanted in you 377 00:16:21,021 --> 00:16:23,541 and it's transmitting, we'll know you're still working 378 00:16:23,566 --> 00:16:24,966 for the FBI. 379 00:16:26,436 --> 00:16:28,613 And I put a bullet in you. 380 00:16:28,838 --> 00:16:31,939 If not, I'll take you Tal. 381 00:16:32,575 --> 00:16:35,676 [DETECTOR BUZZING] 382 00:16:35,678 --> 00:16:42,850 ♪ ♪ 383 00:16:45,221 --> 00:16:46,687 [SPEAKING SPANISH] _ 384 00:16:46,689 --> 00:16:53,528 ♪ ♪ 385 00:16:56,299 --> 00:17:00,234 [MAN YELLING IN SPANISH] 386 00:17:00,236 --> 00:17:02,103 [DOG BARKING] 387 00:17:05,909 --> 00:17:08,543 [ENGINE TURNING OVER] 388 00:17:08,545 --> 00:17:15,516 ♪ ♪ 389 00:17:39,342 --> 00:17:44,111 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 390 00:17:44,113 --> 00:17:51,319 ♪ ♪ 391 00:18:06,002 --> 00:18:08,469 [INDISTINCT CHATTER] 392 00:18:19,373 --> 00:18:20,472 Hello, Erica. 393 00:18:21,976 --> 00:18:23,141 Tal. 394 00:18:23,143 --> 00:18:26,979 ♪ ♪ 395 00:18:30,051 --> 00:18:32,678 [DRAMATIC MUSIC] 396 00:18:32,680 --> 00:18:34,980 I doubted this day would ever come. 397 00:18:36,349 --> 00:18:37,448 So did I. 398 00:18:37,450 --> 00:18:40,077 You're not the same woman I met three years ago. 399 00:18:40,102 --> 00:18:42,164 There's something different about you. 400 00:18:42,922 --> 00:18:44,856 Three years of solitary confinement 401 00:18:44,858 --> 00:18:46,758 has a way of changing someone. 402 00:18:46,760 --> 00:18:49,961 I remember the men in Lefortovo prison in Moscow, 403 00:18:49,963 --> 00:18:52,230 the emptiness in their eyes. 404 00:18:52,232 --> 00:18:53,464 They were like ghosts. 405 00:18:53,466 --> 00:18:57,001 But you survived. How? 406 00:18:57,745 --> 00:19:01,305 A person needs distractions. I created some, I guess. 407 00:19:01,307 --> 00:19:04,175 - Fantasies? - You could call them that. 408 00:19:04,502 --> 00:19:08,104 Fantasies of being free, of seeing your family? 409 00:19:08,106 --> 00:19:09,257 Yes. 410 00:19:10,007 --> 00:19:11,759 Of killing me? 411 00:19:12,110 --> 00:19:13,275 Yes. 412 00:19:13,277 --> 00:19:16,212 [FOREBODING MUSIC] 413 00:19:16,214 --> 00:19:17,646 ♪ ♪ 414 00:19:17,648 --> 00:19:20,249 You brought me here for a reason. What is it? 415 00:19:21,978 --> 00:19:23,911 In time, I assure you. 416 00:19:23,913 --> 00:19:25,246 But first, I'm curious. 417 00:19:25,398 --> 00:19:28,199 How did you convince Agent Keaton to release you? 418 00:19:29,335 --> 00:19:30,801 It wasn't difficult. 419 00:19:30,803 --> 00:19:32,503 - No? - No. 420 00:19:33,990 --> 00:19:35,088 He's wounded. 421 00:19:35,090 --> 00:19:37,224 His grief and his empathy make him weak. 422 00:19:37,226 --> 00:19:39,359 They feed into his obsession. 423 00:19:39,361 --> 00:19:41,795 - Of what? - You. 424 00:19:41,797 --> 00:19:46,233 ♪ ♪ 425 00:19:46,544 --> 00:19:48,677 You have two attacks, both on the same day. 426 00:19:48,679 --> 00:19:49,807 Why? 427 00:19:50,848 --> 00:19:54,969 Domestic attack is about the past. 428 00:19:55,353 --> 00:19:59,622 Our work here is about the future. 429 00:19:59,624 --> 00:20:05,094 ♪ ♪ 430 00:20:05,096 --> 00:20:06,595 - General Miller. - Good morning. 431 00:20:06,597 --> 00:20:08,931 - Nice to see you. - It's good to have you here. 432 00:20:11,444 --> 00:20:13,104 Keaton, what are you doing here? 433 00:20:13,129 --> 00:20:15,047 Tal's targeting this site for an attack. 434 00:20:15,047 --> 00:20:16,357 This is a military base. 435 00:20:16,382 --> 00:20:18,015 It's Mikhail Tal. You shouldn't be surprised. 436 00:20:18,017 --> 00:20:19,316 How's he planning to carry it out? 437 00:20:19,318 --> 00:20:20,551 - I don't know. - Okay. 438 00:20:20,553 --> 00:20:22,086 And what Intel do you have to know that he's targeting us? 439 00:20:22,088 --> 00:20:24,188 None, but his operatives are on their way. 440 00:20:25,091 --> 00:20:26,208 Hold on. 441 00:20:28,294 --> 00:20:31,028 We're having a ceremony for the covert ops trainees. 442 00:20:31,030 --> 00:20:34,208 I have the entire CIA senior leadership, 443 00:20:34,233 --> 00:20:36,266 not to mention two generals, here. 444 00:20:36,268 --> 00:20:38,638 If it's going down, we have to ensure their safety. 445 00:20:40,389 --> 00:20:44,391 You said you used me to gain your freedom from Agent Keaton, 446 00:20:44,393 --> 00:20:46,270 but you didn't say how. 447 00:20:46,662 --> 00:20:48,862 We grew close during the investigation. 448 00:20:48,864 --> 00:20:50,399 You helped him... 449 00:20:50,666 --> 00:20:53,968 to capture many of my operatives, in fact. 450 00:20:54,537 --> 00:20:56,804 I needed him to trust me. 451 00:20:57,073 --> 00:20:58,606 And he does, doesn't he? 452 00:20:58,608 --> 00:21:00,341 He thinks you'll return to him. 453 00:21:00,343 --> 00:21:01,408 Yes. 454 00:21:05,581 --> 00:21:07,760 What are you planning at Sierra Maestra? 455 00:21:08,684 --> 00:21:11,383 Well, if you cannot tell me, perhaps you're not 456 00:21:11,385 --> 00:21:13,798 the asset I hoped you'd be. 457 00:21:17,760 --> 00:21:19,626 You left Russian intelligence years ago 458 00:21:19,628 --> 00:21:22,396 because you felt restricted by diplomacy. 459 00:21:22,398 --> 00:21:25,332 And now you think of yourself as the great disruptor. 460 00:21:25,334 --> 00:21:27,428 You wanna destabilize the whole world 461 00:21:27,453 --> 00:21:29,605 but not because you wanna destroy it... 462 00:21:30,564 --> 00:21:34,132 'cause you wanna reshape it in your image. 463 00:21:34,527 --> 00:21:35,960 That takes numbers. 464 00:21:35,962 --> 00:21:38,395 I think you're going to get your army. 465 00:21:38,397 --> 00:21:40,364 Sierra Maestra holds a lot of your operatives. 466 00:21:40,366 --> 00:21:42,600 I think you're going to attack the detention site 467 00:21:42,602 --> 00:21:44,268 and break them out; that's what I think. 468 00:21:44,270 --> 00:21:46,036 [GUN COCKING] 469 00:21:46,038 --> 00:21:48,973 [TENSE MUSIC] 470 00:21:48,975 --> 00:21:51,408 ♪ ♪ 471 00:21:51,410 --> 00:21:53,244 I was right to recruit you, Erica. 472 00:21:53,246 --> 00:22:00,117 ♪ ♪ 473 00:22:00,511 --> 00:22:02,219 It's time. 474 00:22:02,221 --> 00:22:08,592 ♪ ♪ 475 00:22:09,204 --> 00:22:12,826 Director Paul, Generals Kent and Sandover... 476 00:22:13,642 --> 00:22:19,312 esteemed guests, faculty, and trainees... 477 00:22:19,314 --> 00:22:21,047 welcome to the 2019 478 00:22:21,049 --> 00:22:24,017 CIA Clandestine Service graduation ceremony. 479 00:22:24,019 --> 00:22:26,686 It is truly an honor for me to be here today. 480 00:22:26,954 --> 00:22:28,754 It's been almost 20 years since I was standing 481 00:22:28,756 --> 00:22:30,122 right where you are now. 482 00:22:30,124 --> 00:22:31,690 And I can honestly say that there has not been 483 00:22:31,692 --> 00:22:33,159 a single operation I've been a part of 484 00:22:33,161 --> 00:22:35,782 where I haven't used the skills and the training 485 00:22:36,564 --> 00:22:38,618 I acquired in this program. 486 00:22:40,050 --> 00:22:41,483 And now I'd like to invite up 487 00:22:41,485 --> 00:22:43,418 Director Paul to say a few words. 488 00:22:43,420 --> 00:22:45,053 [APPLAUSE] 489 00:22:45,055 --> 00:22:46,221 Thank you. 490 00:22:46,223 --> 00:22:49,157 [OMINOUS MUSIC] 491 00:22:49,159 --> 00:22:50,158 ♪ ♪ 492 00:22:50,160 --> 00:22:51,459 Thank you very much. 493 00:22:51,461 --> 00:22:54,462 - Any update? - No, not yet. 494 00:22:54,690 --> 00:22:56,524 - Will, 11 o'clock. - Everybody down! 495 00:22:56,526 --> 00:23:00,027 - [GUNFIRE] - [GLASS SHATTERS] 496 00:23:01,155 --> 00:23:02,488 We need to get some heavy ammo. 497 00:23:02,490 --> 00:23:04,290 Hopkins, your office! 498 00:23:04,292 --> 00:23:06,744 - Take cover. - [GUNFIRE, GLASS SHATTERING] 499 00:23:07,261 --> 00:23:08,661 Get everybody back. 500 00:23:08,663 --> 00:23:10,629 - Get back! - Move, move! 501 00:23:10,631 --> 00:23:12,331 Everybody down! Stay down! 502 00:23:12,333 --> 00:23:13,799 Back, back, back! 503 00:23:14,769 --> 00:23:17,169 [GUNFIRE] 504 00:23:17,171 --> 00:23:19,171 Stay down! Stay down! 505 00:23:19,173 --> 00:23:22,742 [GUNFIRE] 506 00:23:25,054 --> 00:23:25,920 [GUNSHOT] 507 00:23:25,922 --> 00:23:28,156 Daniel. Daniel. 508 00:23:28,158 --> 00:23:30,691 [GUNFIRE] 509 00:23:34,798 --> 00:23:35,963 [GUNSHOT] 510 00:23:38,434 --> 00:23:41,803 [GUNFIRE] 511 00:23:47,161 --> 00:23:49,428 - We got to get out of here! - What? 512 00:23:49,430 --> 00:23:51,063 We stay in here, we're gonna get massacred. 513 00:23:51,065 --> 00:23:52,164 We got to take the fight to them! 514 00:23:52,166 --> 00:23:53,599 I can't leave these people. 515 00:23:53,601 --> 00:23:55,334 Will, we got it! Go! Go! 516 00:23:55,336 --> 00:23:56,752 You, follow me. 517 00:23:57,138 --> 00:23:59,505 [GUNFIRE] 518 00:24:02,143 --> 00:24:03,442 Bragg, with me. 519 00:24:03,444 --> 00:24:06,245 [GUNFIRE] 520 00:24:11,385 --> 00:24:13,319 [MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 521 00:24:13,321 --> 00:24:16,255 [SUSPENSEFUL MUSIC] 522 00:24:16,257 --> 00:24:20,420 ♪ ♪ 523 00:24:20,422 --> 00:24:21,694 [GUNFIRE] 524 00:24:21,696 --> 00:24:22,862 I'm out! 525 00:24:22,864 --> 00:24:25,297 [GUNFIRE] 526 00:24:25,299 --> 00:24:29,401 ♪ ♪ 527 00:24:29,785 --> 00:24:31,318 - [GUNSHOT] - [GRUNTS] 528 00:24:31,320 --> 00:24:32,820 [GUNSHOTS] 529 00:24:32,822 --> 00:24:39,827 ♪ ♪ 530 00:24:42,715 --> 00:24:44,381 [GUNSHOT] 531 00:24:44,383 --> 00:24:51,388 ♪ ♪ 532 00:24:52,391 --> 00:24:54,491 [GUNSHOTS] 533 00:24:56,028 --> 00:24:57,461 Let's go. 534 00:24:57,463 --> 00:25:00,063 [GUNSHOTS] 535 00:25:00,065 --> 00:25:06,770 ♪ ♪ 536 00:25:07,032 --> 00:25:08,732 - You good? - Yeah, good! 537 00:25:08,757 --> 00:25:11,091 Go! Stay down! 538 00:25:13,061 --> 00:25:14,627 [BOTH PANTING] 539 00:25:14,629 --> 00:25:17,864 [GUNSHOTS] 540 00:25:19,134 --> 00:25:20,667 [GUNSHOT] 541 00:25:25,140 --> 00:25:28,541 [GUNSHOTS] 542 00:25:30,912 --> 00:25:32,112 [GRUNTS] 543 00:25:34,783 --> 00:25:37,250 [EXPLOSION BOOMS] 544 00:25:37,275 --> 00:25:44,447 ♪ ♪ 545 00:25:47,496 --> 00:25:50,430 [BOTH GRUNTING] 546 00:25:51,500 --> 00:25:53,466 [GROANING] 547 00:25:57,456 --> 00:26:00,690 [BOTH GRUNTING] 548 00:26:05,664 --> 00:26:07,430 [GROANING] 549 00:26:08,700 --> 00:26:11,735 [BOTH GRUNTING] 550 00:26:11,760 --> 00:26:18,631 ♪ ♪ 551 00:26:19,812 --> 00:26:21,178 - [GUNSHOT] - [BOTH GRUNTING] 552 00:26:21,180 --> 00:26:22,145 [GUNSHOTS] 553 00:26:22,147 --> 00:26:23,614 [GRUNTS] 554 00:26:27,277 --> 00:26:29,344 [DOOR CLICKS OPEN] 555 00:26:30,413 --> 00:26:34,015 [GUNSHOTS] 556 00:26:37,287 --> 00:26:39,287 Go! Go! 557 00:26:39,289 --> 00:26:41,756 [GUNSHOTS] 558 00:26:43,811 --> 00:26:45,978 Chigorin! Cover me. 559 00:26:45,980 --> 00:26:47,546 [GUNSHOTS] 560 00:26:47,548 --> 00:26:53,719 ♪ ♪ 561 00:26:53,721 --> 00:26:55,087 [GUN CLICKING] 562 00:26:55,089 --> 00:27:01,794 ♪ ♪ 563 00:27:01,796 --> 00:27:03,762 - [GRUNTS] - [GUNSHOT] 564 00:27:05,666 --> 00:27:09,902 [PANTING] 565 00:27:09,904 --> 00:27:15,407 ♪ ♪ 566 00:27:15,409 --> 00:27:16,809 [FOOTSTEPS CRUNCHING] 567 00:27:16,811 --> 00:27:19,878 [BOTH GRUNTING] 568 00:27:19,880 --> 00:27:24,249 ♪ ♪ 569 00:27:24,251 --> 00:27:27,619 [BOTH GRUNTING] 570 00:27:29,790 --> 00:27:32,391 [BREATHING HEAVILY] 571 00:27:32,393 --> 00:27:33,826 [GROANS] 572 00:27:34,429 --> 00:27:35,761 Beg for your life. 573 00:27:37,656 --> 00:27:39,455 Beg me just like she did. 574 00:27:39,457 --> 00:27:41,160 [MUSIC INTENSIFIES] 575 00:27:41,160 --> 00:27:43,036 [GUNSHOT] 576 00:27:43,036 --> 00:27:45,904 [GRUNTING] 577 00:27:49,309 --> 00:27:51,376 [GROANING SOFTLY] 578 00:27:52,846 --> 00:27:55,780 [DRAMATIC MUSIC] 579 00:27:55,782 --> 00:28:02,787 ♪ ♪ 580 00:28:17,513 --> 00:28:19,614 - How much further? - Two kilometers. 581 00:28:19,616 --> 00:28:21,182 When we arrive, make sure the men 582 00:28:21,184 --> 00:28:22,883 keep away from the clearing. 583 00:28:23,820 --> 00:28:25,620 What's after Sierra Maestra? 584 00:28:25,622 --> 00:28:27,442 Why do you ask? 585 00:28:28,124 --> 00:28:30,570 You didn't bring me here to carry your gear. 586 00:28:31,127 --> 00:28:34,495 After today, the leadership of the CIA will be crippled, 587 00:28:34,497 --> 00:28:36,797 and the detention site at Sierra Maestra 588 00:28:36,799 --> 00:28:39,454 will be ripped open for the world to see. 589 00:28:40,244 --> 00:28:43,846 But the hundreds of covert operatives 590 00:28:43,848 --> 00:28:46,615 that make up the tip of the agency's spear 591 00:28:46,617 --> 00:28:48,083 will still be alive. 592 00:28:48,502 --> 00:28:50,984 That is why I want you, Erica. 593 00:28:50,986 --> 00:28:52,986 You know these operatives better than anyone. 594 00:28:52,988 --> 00:28:55,288 You know how they work, how they think. 595 00:28:55,290 --> 00:28:57,657 You know how they hide from detection. 596 00:28:58,720 --> 00:29:01,620 You are going to help me hunt them down, 597 00:29:01,622 --> 00:29:05,324 every last one of them, until they cease to exist. 598 00:29:07,195 --> 00:29:10,629 I don't just want to attack the CIA. 599 00:29:10,631 --> 00:29:12,832 I want to erase it. 600 00:29:12,834 --> 00:29:15,768 [SINISTER MUSIC] 601 00:29:15,770 --> 00:29:17,503 ♪ ♪ 602 00:29:21,702 --> 00:29:32,428 [DRAMATIC MUSIC] ♪ ♪ 603 00:29:36,934 --> 00:29:38,068 Agent Keaton. 604 00:29:39,219 --> 00:29:40,652 I'm Clara Baez. 605 00:29:40,654 --> 00:29:42,654 Deputy Cabrera told us you were coming. 606 00:29:42,656 --> 00:29:43,722 Yes. 607 00:29:43,724 --> 00:29:45,423 I need to get to Sierra Maestra as soon as possible. 608 00:29:45,425 --> 00:29:47,492 This way. 609 00:29:47,603 --> 00:29:49,002 Cabrera tell you about the threat 610 00:29:49,004 --> 00:29:50,037 to the detention site? 611 00:29:50,039 --> 00:29:51,905 Yes, we have our lockdown protocol in place, 612 00:29:51,907 --> 00:29:53,038 and more agency enforcements 613 00:29:53,040 --> 00:29:54,685 are on the way from the States now. 614 00:29:54,710 --> 00:29:56,046 How long before they get here? 615 00:29:56,048 --> 00:30:00,747 [SIGHS] Well, ETA is within the hour. 616 00:30:00,749 --> 00:30:02,716 But the facility is more than secure. 617 00:30:02,718 --> 00:30:04,985 Yeah, I've heard that before. 618 00:30:04,987 --> 00:30:06,286 [ENGINE TURNING OVER] 619 00:30:06,288 --> 00:30:13,427 ♪ ♪ 620 00:30:16,215 --> 00:30:17,357 That's it. 621 00:30:17,359 --> 00:30:19,082 Send teams to locations two and three. 622 00:30:19,084 --> 00:30:20,250 We'll take this one. 623 00:30:21,386 --> 00:30:24,988 Just over that ridge lies the entrance 624 00:30:25,557 --> 00:30:29,077 to a decommissioned Soviet missile silo. 625 00:30:29,853 --> 00:30:33,388 Under the heavy concrete, under our very feet, 626 00:30:33,390 --> 00:30:35,290 is Sierra Maestra. 627 00:30:35,292 --> 00:30:41,830 ♪ ♪ 628 00:30:42,616 --> 00:30:43,925 Check complete. 629 00:30:43,925 --> 00:30:47,660 57 prisoners, 42 guards all accounted for. 630 00:30:47,662 --> 00:30:54,834 ♪ ♪ 631 00:31:00,375 --> 00:31:01,960 Where's the entrance to the facility? 632 00:31:01,985 --> 00:31:03,985 - Just at the end of the path. - Is that the only one? 633 00:31:03,987 --> 00:31:05,553 That's it. One way in, one way out. 634 00:31:05,555 --> 00:31:06,587 And you're sure it's secured? 635 00:31:06,589 --> 00:31:08,189 Behind a steel blast-proof door. 636 00:31:08,191 --> 00:31:09,480 Nothing's getting through that thing. 637 00:31:09,482 --> 00:31:10,725 Tal has to have something else planned. 638 00:31:10,727 --> 00:31:11,824 What's out there? 639 00:31:11,826 --> 00:31:13,394 Jungle, then cliffs, then the ocean. 640 00:31:13,396 --> 00:31:15,830 No emergency exits, utility ducts? 641 00:31:16,900 --> 00:31:17,932 What? What is it? 642 00:31:18,868 --> 00:31:21,769 There are ventilation shafts, three of them. 643 00:31:21,771 --> 00:31:22,804 Show me. 644 00:31:23,740 --> 00:31:26,140 [GRUNTING] 645 00:31:26,410 --> 00:31:27,636 You're blasting in from above. 646 00:31:27,638 --> 00:31:29,103 You're not going from the entrance site. 647 00:31:29,496 --> 00:31:31,848 The structural design of the facility hinges 648 00:31:31,850 --> 00:31:34,384 on three support columns located directly beneath 649 00:31:34,386 --> 00:31:37,087 this ventilation shaft and two more just like it. 650 00:31:37,089 --> 00:31:40,007 Take them out, and the roof crumbles like sand. 651 00:31:40,392 --> 00:31:41,658 [YELLS INDISTINCTLY] 652 00:31:41,660 --> 00:31:48,798 ♪ ♪ 653 00:31:53,004 --> 00:31:54,871 [KEYS TAPPING] 654 00:31:57,409 --> 00:31:59,104 We're ready. 655 00:32:00,527 --> 00:32:02,561 Team One, go. 656 00:32:04,298 --> 00:32:07,099 [EXPLOSION BOOMS] 657 00:32:07,101 --> 00:32:09,668 - [RUMBLING] - [ALL YELLING] 658 00:32:09,670 --> 00:32:10,802 Go! Go! 659 00:32:10,804 --> 00:32:12,533 Go! Sound the alarm! 660 00:32:16,001 --> 00:32:17,634 Team Two, go. 661 00:32:17,636 --> 00:32:19,570 [GUNFIRE] 662 00:32:19,572 --> 00:32:21,405 Team Two, what's your status? 663 00:32:22,883 --> 00:32:25,250 Team Two, do you copy? 664 00:32:26,887 --> 00:32:28,221 Team Two! 665 00:32:28,488 --> 00:32:31,690 [UNEASY MUSIC] 666 00:32:31,692 --> 00:32:34,192 Team Two, do you copy? 667 00:32:35,796 --> 00:32:37,558 This is you, isn't it? 668 00:32:38,332 --> 00:32:39,649 No. 669 00:32:43,170 --> 00:32:44,529 Keaton. 670 00:32:44,805 --> 00:32:51,009 ♪ ♪ 671 00:32:51,328 --> 00:32:52,761 [GUNSHOT] 672 00:32:53,130 --> 00:32:54,496 [GRUNTS] 673 00:32:54,498 --> 00:32:55,864 [GUNFIRE] 674 00:32:57,401 --> 00:32:58,867 [GUNSHOT] 675 00:32:58,869 --> 00:33:00,230 Keaton. 676 00:33:01,138 --> 00:33:02,631 Drop your weapon. 677 00:33:04,758 --> 00:33:06,792 Drop your weapon, or she dies. 678 00:33:06,794 --> 00:33:13,765 ♪ ♪ 679 00:33:21,900 --> 00:33:25,237 Do you feel peace, Agent Keaton? 680 00:33:26,154 --> 00:33:28,354 With your own hands, you killed the man 681 00:33:28,356 --> 00:33:30,509 who took your fiancée's life. 682 00:33:30,509 --> 00:33:32,108 Do you feel peace? 683 00:33:36,331 --> 00:33:38,998 Perhaps now you can begin to understand me, 684 00:33:39,209 --> 00:33:41,209 why I targeted the CIA, 685 00:33:41,211 --> 00:33:43,755 why I destroyed anyone who stood in my way. 686 00:33:44,048 --> 00:33:48,584 There is no peace, not for men like you and me. 687 00:33:51,288 --> 00:33:53,306 Your vest, take it off. 688 00:33:53,557 --> 00:34:00,762 ♪ ♪ 689 00:34:03,358 --> 00:34:06,960 All this time, she was sitting right in front of your nose. 690 00:34:07,596 --> 00:34:10,463 But you already knew that, didn't you? 691 00:34:11,166 --> 00:34:13,333 She told you she was communicating with me, 692 00:34:13,335 --> 00:34:15,502 working me as an asset. 693 00:34:15,504 --> 00:34:17,873 And you trusted her. 694 00:34:18,540 --> 00:34:20,907 But I assure you, Agent Keaton, she was lying. 695 00:34:20,909 --> 00:34:26,246 ♪ ♪ 696 00:34:26,631 --> 00:34:29,065 You don't believe me? Tell him. 697 00:34:29,301 --> 00:34:31,428 Tell him what you did for me. 698 00:34:32,846 --> 00:34:35,390 You were closing in on Chigorin. 699 00:34:35,974 --> 00:34:38,186 I called Tal and warned him. 700 00:34:38,777 --> 00:34:40,310 I helped him escape. 701 00:34:40,312 --> 00:34:45,949 ♪ ♪ 702 00:34:45,951 --> 00:34:47,483 You're never gonna win. 703 00:34:47,485 --> 00:34:48,943 There are gonna be more agents after me, 704 00:34:48,945 --> 00:34:51,154 and they're not gonna stop until you're dead. 705 00:34:51,531 --> 00:34:53,664 I can promise you that. 706 00:34:53,666 --> 00:34:56,495 Perhaps, but not today. 707 00:34:57,370 --> 00:34:59,603 [GUN COCKING] 708 00:34:59,605 --> 00:35:01,706 There is one round in this gun. 709 00:35:01,708 --> 00:35:02,940 Kill him. 710 00:35:04,669 --> 00:35:06,402 You claim you want to work with me. 711 00:35:06,404 --> 00:35:07,904 Kill him. 712 00:35:07,906 --> 00:35:10,008 - Prove it. - I have. 713 00:35:10,717 --> 00:35:14,486 Sparing a life and taking one are two very different things. 714 00:35:16,189 --> 00:35:18,723 Kill him, and I will know once and for all 715 00:35:18,725 --> 00:35:20,559 where your loyalties truly lie. 716 00:35:20,561 --> 00:35:23,495 [SUSPENSEFUL MUSIC] 717 00:35:23,497 --> 00:35:30,502 ♪ ♪ 718 00:35:33,782 --> 00:35:36,249 Five, four... 719 00:35:36,251 --> 00:35:37,851 [GUNSHOT] 720 00:35:41,915 --> 00:35:43,882 [GRUNTS] 721 00:35:45,644 --> 00:35:47,044 [CHUCKLES] 722 00:35:47,069 --> 00:35:50,003 [HARROWING MUSIC] 723 00:35:50,028 --> 00:35:51,894 ♪ ♪ 724 00:35:52,259 --> 00:35:54,560 You don't cease to surprise me. 725 00:35:54,970 --> 00:35:57,180 Now we're free to work together. 726 00:35:58,540 --> 00:35:59,933 He's still alive. 727 00:36:00,141 --> 00:36:01,341 [GRUNTING] 728 00:36:01,343 --> 00:36:02,942 [GUNFIRE] 729 00:36:04,546 --> 00:36:06,112 [GUNSHOTS] 730 00:36:06,114 --> 00:36:07,981 [GRUNTS] 731 00:36:09,784 --> 00:36:11,518 Ah! Keaton, I'm trying to help you. 732 00:36:11,520 --> 00:36:12,485 Put pressure on your chest. 733 00:36:12,487 --> 00:36:14,187 Put your hand on your chest. 734 00:36:14,189 --> 00:36:16,022 Push, push, push. 735 00:36:16,024 --> 00:36:17,624 Come in. Come in. 736 00:36:17,626 --> 00:36:18,385 Copy. 737 00:36:18,385 --> 00:36:20,362 An agent's been shot outside your facility. 738 00:36:20,387 --> 00:36:22,597 They need medical attention immediately. 739 00:36:22,622 --> 00:36:24,015 I shot you in your clavicle, 740 00:36:24,015 --> 00:36:25,701 nowhere near your heart or your lungs. 741 00:36:25,703 --> 00:36:27,302 - You're gonna be okay. - Shepherd? 742 00:36:27,304 --> 00:36:28,370 - Yes. - End this. 743 00:36:28,372 --> 00:36:29,629 Hold your chest. 744 00:36:31,242 --> 00:36:33,108 [MENACING MUSIC] 745 00:36:33,110 --> 00:36:34,309 [COUGHING] 746 00:36:34,311 --> 00:36:41,250 ♪ ♪ 747 00:36:47,451 --> 00:36:49,785 [GRUNTING] 748 00:36:49,810 --> 00:36:56,782 ♪ ♪ 749 00:37:19,346 --> 00:37:20,712 Hello, Erica. 750 00:37:25,418 --> 00:37:28,052 Can you smell the salt in the air? 751 00:37:35,445 --> 00:37:37,945 I wasn't alone. 752 00:37:40,283 --> 00:37:41,493 What? 753 00:37:42,185 --> 00:37:44,118 I didn't do this alone. 754 00:37:44,120 --> 00:37:45,787 I couldn't have. 755 00:37:48,750 --> 00:37:50,904 There was someone else, 756 00:37:51,514 --> 00:37:54,515 high up in the U.S. intelligence community... 757 00:37:55,355 --> 00:37:59,324 Someone who shares my beliefs. 758 00:38:00,315 --> 00:38:01,960 Backus? 759 00:38:02,864 --> 00:38:05,001 Someone with real power, 760 00:38:05,533 --> 00:38:07,934 who operates from the shadows. 761 00:38:07,936 --> 00:38:10,903 [COUGHING] 762 00:38:10,905 --> 00:38:11,999 You're lying. 763 00:38:12,001 --> 00:38:13,259 No. 764 00:38:13,754 --> 00:38:15,428 Not about this. 765 00:38:16,528 --> 00:38:18,595 Search your mind, Erica, 766 00:38:18,597 --> 00:38:21,326 and you will see I speak the truth. 767 00:38:22,861 --> 00:38:24,694 Spare my life, 768 00:38:25,036 --> 00:38:27,455 and I will help you bring them down. 769 00:38:27,728 --> 00:38:31,964 I will help you capture this enemy. 770 00:38:35,797 --> 00:38:37,664 I don't need your help. 771 00:38:37,666 --> 00:38:40,767 [EERIE MUSIC] 772 00:38:40,769 --> 00:38:44,904 ♪ ♪ 773 00:38:44,906 --> 00:38:47,007 - [GUNSHOT] - [GRUNTS] 774 00:38:47,009 --> 00:38:49,743 [GROANING] 775 00:38:49,745 --> 00:38:53,213 [GASPING] 776 00:38:53,215 --> 00:38:56,349 [SOMBER MUSIC] 777 00:38:56,351 --> 00:39:03,189 ♪ ♪ 778 00:39:22,000 --> 00:39:23,633 - [WHISTLE BLOWS] - Here we go. 779 00:39:25,180 --> 00:39:26,246 Got it! 780 00:39:26,248 --> 00:39:27,609 That's yours, Jenna! 781 00:39:28,216 --> 00:39:29,534 Got it. 782 00:39:30,041 --> 00:39:31,511 Got it! 783 00:39:32,896 --> 00:39:36,164 [CHEERS AND APPLAUSE] 784 00:39:38,201 --> 00:39:40,268 Go, Hannah! 785 00:39:40,270 --> 00:39:41,302 Yes! 786 00:39:41,304 --> 00:39:46,341 ♪ ♪ 787 00:39:46,343 --> 00:39:48,309 Let's go, Hannah! 788 00:39:48,311 --> 00:39:49,844 [WHISTLE BLOWS] 789 00:39:49,846 --> 00:39:54,983 ♪ ♪ 790 00:39:54,985 --> 00:39:56,284 There you go, girls! 791 00:39:56,286 --> 00:39:59,421 [CHEERS AND APPLAUSE] 792 00:39:59,423 --> 00:40:03,425 ♪ ♪ 793 00:40:03,427 --> 00:40:04,197 [LAUGHS] 794 00:40:04,199 --> 00:40:05,372 Yeah, here we go. 795 00:40:05,374 --> 00:40:07,328 You can do it, ladies. Come on! Come on! 796 00:40:07,330 --> 00:40:13,435 ♪ ♪ 797 00:40:14,454 --> 00:40:16,189 I thought there'd be sirens. 798 00:40:16,522 --> 00:40:17,899 Not this time. 799 00:40:18,624 --> 00:40:19,984 How are you feeling? 800 00:40:20,610 --> 00:40:22,702 You shot me. How do you think I'm feeling? 801 00:40:22,704 --> 00:40:25,167 - I did it to save your life. - Mm. 802 00:40:25,695 --> 00:40:27,747 You have any idea what that sounds like? 803 00:40:27,772 --> 00:40:28,886 Yes. 804 00:40:28,911 --> 00:40:30,411 [CHEERS AND APPLAUSE] 805 00:40:30,454 --> 00:40:31,619 I'm sorry. 806 00:40:33,123 --> 00:40:34,843 How'd you get back into the States? 807 00:40:35,726 --> 00:40:37,679 Making it sound like it was hard. 808 00:40:38,495 --> 00:40:42,779 [INDISTINCT CHATTER] 809 00:40:43,132 --> 00:40:44,883 When you were reaching out to Tal 810 00:40:44,885 --> 00:40:46,914 and feeding him intelligence... 811 00:40:48,422 --> 00:40:50,322 were you using him as an asset? 812 00:40:51,926 --> 00:40:53,509 Or was there a small part of you 813 00:40:53,534 --> 00:40:55,834 that was actually considering his offer? 814 00:40:58,946 --> 00:41:01,693 I couldn't risk not seeing Hannah again. 815 00:41:03,310 --> 00:41:05,131 Even if it meant working for Tal? 816 00:41:05,156 --> 00:41:06,489 What's next? 817 00:41:08,883 --> 00:41:10,916 I'm sending you back to your holding cell. 818 00:41:10,918 --> 00:41:12,346 That's not what I mean. 819 00:41:13,413 --> 00:41:15,980 I've requested that you stay in D.C. 820 00:41:15,982 --> 00:41:17,415 and continue to assist my team 821 00:41:17,417 --> 00:41:20,285 in counterintelligence investigations. 822 00:41:21,822 --> 00:41:24,789 But you can't guarantee they won't send me back. 823 00:41:24,791 --> 00:41:27,126 - The truth? - I think I've earned it. 824 00:41:27,151 --> 00:41:28,562 No, I can't. 825 00:41:30,284 --> 00:41:31,764 Right there! 826 00:41:31,789 --> 00:41:33,989 - Yeah! - Yes, Hannah! 827 00:41:33,991 --> 00:41:35,590 But there is one condition. 828 00:41:35,977 --> 00:41:39,105 You helped Chigorin escape, and you kept that from me. 829 00:41:39,772 --> 00:41:41,606 That can never happen again. 830 00:41:42,809 --> 00:41:43,941 And if there's anything else 831 00:41:43,943 --> 00:41:45,603 that you're withholding from me, 832 00:41:45,628 --> 00:41:47,989 now would be a good time to let me know. 833 00:41:50,146 --> 00:41:51,745 Is there? 834 00:41:52,474 --> 00:41:54,240 I didn't do this alone. 835 00:41:54,503 --> 00:41:56,474 There was someone else, 836 00:41:57,119 --> 00:42:00,420 high up in the U.S. intelligence community. 837 00:42:01,850 --> 00:42:04,951 [CHEERS AND APPLAUSE] 838 00:42:06,408 --> 00:42:07,777 No. 839 00:42:07,802 --> 00:42:10,736 [INDISTINCT CHATTER] 840 00:42:10,761 --> 00:42:17,966 ♪ ♪ 56302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.