All language subtitles for The Crossing - 01x10 - The Androcles Option.AVS-SVA.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,000 Previously on "The Crossing"... 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,079 JUDE: Were you involved in the earlier migration? 3 00:00:04,080 --> 00:00:06,939 DIANA: They came back to stop the rise of Apex. 4 00:00:06,940 --> 00:00:09,539 I knew they failed, so there was nothing left to do 5 00:00:09,540 --> 00:00:11,619 but save as many people as possible. 6 00:00:11,620 --> 00:00:13,240 - Hello, Paul. - Eve. 7 00:00:13,910 --> 00:00:15,060 PAUL: Why do I need to say all this? 8 00:00:15,080 --> 00:00:16,850 Why not just tell them the truth? 9 00:00:16,950 --> 00:00:18,680 What's on the tape? What did you say? 10 00:00:18,790 --> 00:00:20,550 That we wanted to die. 11 00:00:20,650 --> 00:00:21,650 What was that about? 12 00:00:21,760 --> 00:00:23,860 They're gonna kill everyone in that camp. 13 00:00:23,960 --> 00:00:25,160 [TIRES SCREECHING] 14 00:00:25,260 --> 00:00:27,490 - [GRUNTS] - Mama! 15 00:00:27,520 --> 00:00:29,960 What exactly is it that you think you can accomplish? 16 00:00:30,060 --> 00:00:32,430 You can't make yourself like me. 17 00:00:32,530 --> 00:00:35,000 Someone gave me a locket with your picture in it. 18 00:00:35,100 --> 00:00:36,300 They told me to find you. 19 00:00:36,400 --> 00:00:37,416 MARSHALL: What do I say to that? 20 00:00:37,440 --> 00:00:39,240 It's the truth, Marshall. 21 00:00:39,340 --> 00:00:41,010 We are leaving tonight. 22 00:00:41,360 --> 00:00:46,660 ♪ ♪ 23 00:00:47,980 --> 00:00:50,080 LINDAUER: Yes, sir, a-and I apologize. 24 00:00:50,180 --> 00:00:52,650 The situation at the camp has clearly gotten out of hand, 25 00:00:52,750 --> 00:00:53,890 but if you could just... 26 00:00:53,990 --> 00:00:58,080 ♪ ♪ 27 00:00:59,590 --> 00:01:01,360 Uh, o-of course. 28 00:01:01,460 --> 00:01:02,730 With your permission, 29 00:01:02,830 --> 00:01:06,360 I-I'll oversee the arrangements personally. 30 00:01:06,470 --> 00:01:08,930 Understood. I will take full responsibility. 31 00:01:11,440 --> 00:01:12,840 GRETA: What was that? 32 00:01:13,870 --> 00:01:16,410 Secretary's ordered me to shut down the camp. 33 00:01:16,510 --> 00:01:18,640 All remaining detainees will be transferred 34 00:01:18,750 --> 00:01:20,380 to high-security federal facilities 35 00:01:20,480 --> 00:01:22,850 in the next 48 hours. 36 00:01:22,950 --> 00:01:24,920 Then we'll have to move up our timeline. 37 00:01:25,020 --> 00:01:26,450 So it would seem. 38 00:01:26,550 --> 00:01:28,090 I assume there won't be any issues 39 00:01:28,190 --> 00:01:29,820 with the timing in vacating the camp? 40 00:01:29,920 --> 00:01:33,120 No, I'll go up and make sure everything's in place. 41 00:01:33,790 --> 00:01:35,960 They'll be dead before the buses come. 42 00:01:36,000 --> 00:01:39,700 ♪ ♪ 43 00:01:39,720 --> 00:01:41,300 - _ - Homeland issued it this morning. 44 00:01:41,400 --> 00:01:43,020 I couldn't get ahead of this one. 45 00:01:43,770 --> 00:01:46,200 How is it that five unarmed refugees 46 00:01:46,310 --> 00:01:48,710 stroll out of your camp and disappear into thin air? 47 00:01:48,810 --> 00:01:51,210 They turned a guard and killed one of my agents. 48 00:01:51,310 --> 00:01:52,310 We have to find them. 49 00:01:52,410 --> 00:01:53,780 We can't afford any loose ends. 50 00:01:53,880 --> 00:01:55,210 That includes this sheriff. 51 00:01:55,320 --> 00:01:56,650 I'll handle him. 52 00:01:56,750 --> 00:01:58,400 Doyle's going with you to the camp. 53 00:01:58,950 --> 00:02:00,690 I don't need a babysitter. 54 00:02:02,390 --> 00:02:04,660 I just want to make sure you have all the help you need. 55 00:02:05,060 --> 00:02:09,500 ♪ ♪ 56 00:02:12,070 --> 00:02:14,430 [DOG BARKING, BIRDS CHIRPING] 57 00:02:14,530 --> 00:02:18,160 ♪ ♪ 58 00:02:18,260 --> 00:02:19,686 You didn't think you were gonna be able 59 00:02:19,710 --> 00:02:20,810 to keep her, did you? 60 00:02:23,240 --> 00:02:24,740 She belongs with the others. 61 00:02:26,550 --> 00:02:28,550 Hello, Leah. 62 00:02:28,650 --> 00:02:31,220 We're finally getting you back to the camp. 63 00:02:31,320 --> 00:02:33,800 I don't want to go back to the camp. 64 00:02:34,220 --> 00:02:36,390 Well, you'll be able to see all your friends. 65 00:02:36,490 --> 00:02:38,160 What about my mom? 66 00:02:41,460 --> 00:02:43,460 You'll be with her soon. 67 00:02:43,830 --> 00:02:47,940 ♪ ♪ 68 00:02:48,240 --> 00:02:49,600 Let's go. 69 00:02:49,700 --> 00:02:52,460 ♪ ♪ 70 00:02:53,050 --> 00:02:57,539 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 71 00:02:57,540 --> 00:03:00,050 ♪ ♪ 72 00:03:02,280 --> 00:03:03,396 NESTOR: What's our time frame? 73 00:03:03,420 --> 00:03:05,080 Well, we can't move on the camp 74 00:03:05,190 --> 00:03:07,590 until Diana finishes the machine. 75 00:03:07,690 --> 00:03:09,390 Right, right, right. 76 00:03:12,060 --> 00:03:13,260 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 77 00:03:13,360 --> 00:03:14,976 I just... I didn't get a lot of sleep last night. 78 00:03:15,000 --> 00:03:16,640 Just thinking about those people up there. 79 00:03:16,660 --> 00:03:18,630 Right, well, we'll sleep when we get them out. 80 00:03:18,730 --> 00:03:19,800 All right. 81 00:03:21,120 --> 00:03:22,879 JUDE: Remember, she said it needs to be 82 00:03:22,880 --> 00:03:24,870 at least 30,000 volts. 83 00:03:27,040 --> 00:03:29,540 Are you sure it's in here? 84 00:03:29,640 --> 00:03:31,340 Well, it says so on the inventory. 85 00:03:34,250 --> 00:03:35,950 Wait a second. 86 00:03:36,050 --> 00:03:37,150 This is it. 87 00:03:37,250 --> 00:03:38,250 Told you. 88 00:03:38,290 --> 00:03:39,290 One livestock stunner, 89 00:03:39,320 --> 00:03:40,390 courtesy of Justin Burns. 90 00:03:40,490 --> 00:03:41,590 Got drunk one night. 91 00:03:41,690 --> 00:03:42,970 Mistook his wife for a Holstein. 92 00:03:43,020 --> 00:03:44,260 - [ELECTRICITY CRACKLES] - Yep. 93 00:03:44,360 --> 00:03:46,860 Well, now Diana's got her power source. 94 00:03:46,960 --> 00:03:48,480 You're taking care of the copper wire. 95 00:03:48,510 --> 00:03:49,520 What else do we need? 96 00:03:49,530 --> 00:03:50,850 Uh, transport for 40-plus people. 97 00:03:50,930 --> 00:03:53,110 - I'm on that. - Oh, we need documents, fake IDs. 98 00:03:53,130 --> 00:03:54,279 - Yeah. - Once we get them out, we're gonna need 99 00:03:54,280 --> 00:03:56,216 - to make them disappear. - Right, I-I'm on that, too, 100 00:03:56,240 --> 00:03:58,200 but first, we need to, uh, figure out a way 101 00:03:58,310 --> 00:03:59,570 to get a note into the camp. 102 00:03:59,670 --> 00:04:01,870 Right. Okay, so how about I-I drive up there, 103 00:04:01,980 --> 00:04:03,310 talk my way past the gate, 104 00:04:03,410 --> 00:04:05,180 and then, um, I get a note and I just... 105 00:04:05,280 --> 00:04:08,410 I just slip it to one of the refugees. 106 00:04:08,520 --> 00:04:10,380 What? What are they gonna do? I'm cop. 107 00:04:10,480 --> 00:04:11,820 Tell that to Emma Ren. 108 00:04:12,160 --> 00:04:13,600 You think that they would shoot me? 109 00:04:13,620 --> 00:04:15,690 I think that Lindauer will do whatever it takes 110 00:04:15,790 --> 00:04:17,560 to keep control. 111 00:04:17,660 --> 00:04:19,140 Look. 112 00:04:20,360 --> 00:04:22,019 This thing could go south 113 00:04:22,020 --> 00:04:23,740 any number of ways. 114 00:04:25,030 --> 00:04:26,700 You got a wife and kid. 115 00:04:26,800 --> 00:04:29,500 If you want to hang back, I understand. 116 00:04:29,970 --> 00:04:32,000 These people came here looking for a better life. 117 00:04:32,060 --> 00:04:33,970 I was born here. I didn't have to look. 118 00:04:34,070 --> 00:04:37,110 [CHUCKLES] I mean, i-it seems wrong to be lucky 119 00:04:37,210 --> 00:04:39,126 and then turn your back on the people who aren't. 120 00:04:39,150 --> 00:04:40,280 Right? 121 00:04:43,080 --> 00:04:44,520 You know what? 122 00:04:44,620 --> 00:04:46,990 When I grow up, I want to be just like you. 123 00:04:47,090 --> 00:04:48,520 [CHUCKLES] 124 00:04:48,620 --> 00:04:50,390 You better start working on that beard. 125 00:04:57,000 --> 00:05:02,280 [KEYS CLACKING] 126 00:05:03,370 --> 00:05:05,340 SOPHIE: [SIGHS] 127 00:05:05,520 --> 00:05:07,180 Sorry, I feel asleep. 128 00:05:08,340 --> 00:05:10,110 I was gonna order takeout. 129 00:05:10,120 --> 00:05:11,130 What do you feel like? 130 00:05:11,140 --> 00:05:12,600 Italian? Thai? 131 00:05:14,920 --> 00:05:16,610 No, I'm not hungry. 132 00:05:16,720 --> 00:05:18,260 Well, you have to eat. 133 00:05:18,340 --> 00:05:20,980 You can't live on just B12 shots and pain pills. 134 00:05:23,340 --> 00:05:24,690 Is that it? 135 00:05:24,790 --> 00:05:26,960 Did we finish? 136 00:05:27,060 --> 00:05:28,490 One custom-designed virus 137 00:05:28,600 --> 00:05:32,300 containing a CRISPR-library of new genetic code. 138 00:05:32,400 --> 00:05:34,970 Although, again, we have no idea 139 00:05:35,070 --> 00:05:37,500 what the code will actually do to you. 140 00:05:37,600 --> 00:05:39,700 It's not like you to doubt your own brilliance. 141 00:05:39,810 --> 00:05:41,270 Okay, if what you said is accurate, 142 00:05:41,370 --> 00:05:43,610 there is only a 7% chance 143 00:05:43,710 --> 00:05:45,026 that you've got the genetic marker 144 00:05:45,050 --> 00:05:46,090 to make the upgrade successful. 145 00:05:46,110 --> 00:05:47,110 Yeah, but if I don't try, 146 00:05:47,210 --> 00:05:48,690 there's 100% chance that I'll be dead 147 00:05:48,780 --> 00:05:50,560 in the next few days. 148 00:05:51,120 --> 00:05:53,180 A Hail Mary's looking pretty good right now. 149 00:05:53,290 --> 00:05:55,250 This isn't a game, Sophie. 150 00:05:55,360 --> 00:05:57,960 Certainty is the enemy of discovery. 151 00:05:58,060 --> 00:06:01,620 Big leaps forward require big risks. 152 00:06:02,680 --> 00:06:04,320 You want to be a guinea pig? 153 00:06:05,170 --> 00:06:07,130 Fine. 154 00:06:07,230 --> 00:06:09,700 But first I suggest you put your affairs in order 155 00:06:09,800 --> 00:06:11,570 and ask yourself if you are really ready 156 00:06:11,670 --> 00:06:14,210 to leave everything and everyone behind. 157 00:06:14,310 --> 00:06:18,240 ♪ ♪ 158 00:06:22,700 --> 00:06:26,760 ♪ ♪ 159 00:06:27,000 --> 00:06:28,420 [SNIFFLES] 160 00:06:29,740 --> 00:06:34,140 ♪ ♪ 161 00:06:36,100 --> 00:06:38,400 [SCOFFS] 162 00:06:38,500 --> 00:06:39,930 [SIGHS] 163 00:06:41,840 --> 00:06:44,080 DIANA: Well, you're very good at scavenging. 164 00:06:44,570 --> 00:06:47,460 I definitely could've used someone like you back at home. 165 00:06:47,940 --> 00:06:50,080 So, you're the one that built the time machine? 166 00:06:50,110 --> 00:06:51,540 Oh, no. Not just me. 167 00:06:51,650 --> 00:06:53,160 There was a whole team. 168 00:06:53,610 --> 00:06:55,050 A whole... 169 00:06:56,780 --> 00:07:00,190 There's a similar principle at work here 170 00:07:00,290 --> 00:07:02,980 in this E.M.P. generator I'm building. 171 00:07:03,660 --> 00:07:06,990 A small time loop can produce 172 00:07:07,090 --> 00:07:10,140 a stable, massive burst of energy. 173 00:07:13,480 --> 00:07:16,920 Can I ask you something about time travel? 174 00:07:17,740 --> 00:07:18,740 Yeah. 175 00:07:20,840 --> 00:07:23,220 Do you think it changes people? 176 00:07:24,710 --> 00:07:26,950 You mean on a molecular level? 177 00:07:27,050 --> 00:07:29,110 No, uh, not the people who go through time. 178 00:07:29,220 --> 00:07:32,500 I mean... the people who are already here. 179 00:07:33,490 --> 00:07:36,620 Does it change the way their life is supposed to go? 180 00:07:37,000 --> 00:07:38,360 Oh, I don't know. 181 00:07:38,630 --> 00:07:40,860 My wife was better at the existential stuff. 182 00:07:40,960 --> 00:07:43,460 I'm more of a mechanic than a philosopher. 183 00:07:43,560 --> 00:07:47,100 Jude and Nestor told me you sent people back 10 years ago. 184 00:07:47,200 --> 00:07:49,100 I was there when they just showed up 185 00:07:49,200 --> 00:07:51,680 in the middle of the road out of nowhere. 186 00:07:51,800 --> 00:07:54,360 My dad swerved so he wouldn't hit them. 187 00:07:54,860 --> 00:07:57,520 My mom died in the crash. 188 00:07:58,850 --> 00:08:00,250 I'm sorry. 189 00:08:00,350 --> 00:08:02,920 I just wanted to know, like... 190 00:08:04,080 --> 00:08:06,120 do you think the accident made me a different person 191 00:08:06,150 --> 00:08:08,380 or do you think it made me 192 00:08:08,390 --> 00:08:10,240 the person I'm supposed to be? 193 00:08:12,740 --> 00:08:13,880 [DOOR OPENS] 194 00:08:14,090 --> 00:08:15,360 Hey. 195 00:08:15,460 --> 00:08:16,960 All right. 196 00:08:17,060 --> 00:08:20,730 So, it's a cattle prod. Should work. 197 00:08:20,830 --> 00:08:22,430 Okay, Marshall, open that up. 198 00:08:22,540 --> 00:08:25,040 I need the voltage multiplier. 199 00:08:25,140 --> 00:08:27,040 What about the copper for the coils? 200 00:08:27,140 --> 00:08:29,010 Uh, Nestor's on it. He should be here soon. 201 00:08:29,110 --> 00:08:30,580 So, how long is this gonna take? 202 00:08:30,680 --> 00:08:32,410 I helped myself to your laptop. 203 00:08:32,420 --> 00:08:33,450 I hope that's all right. 204 00:08:33,510 --> 00:08:35,010 Oh, you've got carte blanche. 205 00:08:35,120 --> 00:08:36,750 Can you give me a ballpark? 206 00:08:39,320 --> 00:08:40,590 Time estimate? 207 00:08:40,600 --> 00:08:41,600 Oh! 208 00:08:41,620 --> 00:08:43,520 Uh, maybe 12 hours? 209 00:08:43,620 --> 00:08:44,660 You got six 210 00:08:44,760 --> 00:08:45,800 and then we do a test run. 211 00:08:45,890 --> 00:08:47,930 Uh, no, there won't be a test run. 212 00:08:48,030 --> 00:08:50,400 This device will work, but it's only gonna work once. 213 00:08:50,500 --> 00:08:52,360 We need to make sure that it counts. 214 00:08:52,470 --> 00:08:54,210 So, you want to just take this thing up there 215 00:08:54,230 --> 00:08:55,230 and hope for the best? 216 00:08:55,300 --> 00:08:57,070 If my wife is in that camp, 217 00:08:57,170 --> 00:08:59,470 I want to pull her out before she's murdered, 218 00:08:59,570 --> 00:09:01,210 so I don't want to hope for the best. 219 00:09:01,310 --> 00:09:04,110 I'm telling you, this is the only chance we've got. 220 00:09:04,320 --> 00:09:05,980 ♪ ♪ 221 00:09:06,080 --> 00:09:07,800 [CLATTERING] 222 00:09:08,780 --> 00:09:09,960 Shh. 223 00:09:11,500 --> 00:09:16,460 ♪ ♪ 224 00:09:21,240 --> 00:09:25,700 ♪ ♪ 225 00:09:28,820 --> 00:09:33,080 ♪ ♪ 226 00:09:34,470 --> 00:09:35,910 [GASPS] 227 00:09:36,280 --> 00:09:38,210 Sophie, what are you doing here? 228 00:09:38,310 --> 00:09:39,400 [BREATHING HEAVILY] 229 00:09:39,680 --> 00:09:40,880 I... 230 00:09:40,980 --> 00:09:43,780 Um... I need your help. 231 00:09:44,620 --> 00:09:46,840 I-I can't just leave her there. 232 00:09:47,400 --> 00:09:49,460 What are you talking about? 233 00:09:50,880 --> 00:09:52,790 They've got Reece, 234 00:09:52,890 --> 00:09:54,260 and if we don't do something, 235 00:09:54,360 --> 00:09:55,790 they're going to kill her. 236 00:09:55,900 --> 00:09:59,330 ♪ ♪ 237 00:09:59,430 --> 00:10:01,670 [WHIRRING] 238 00:10:01,770 --> 00:10:05,120 ♪ ♪ 239 00:10:06,410 --> 00:10:08,110 [GRUNTING] 240 00:10:10,560 --> 00:10:12,080 [WHIRRING] 241 00:10:12,120 --> 00:10:13,260 [BEEPING] 242 00:10:16,620 --> 00:10:20,060 ♪ ♪ 243 00:10:23,940 --> 00:10:25,300 Leah? 244 00:10:25,410 --> 00:10:27,020 Baby. 245 00:10:29,140 --> 00:10:31,400 Mommy, I need you. Please. 246 00:10:31,980 --> 00:10:34,050 Mama, I need you. Please. 247 00:10:34,150 --> 00:10:36,260 [VOICE BREAKING] I'm sorry. I'm sorry. 248 00:10:36,350 --> 00:10:37,880 I'm sorry. 249 00:10:37,990 --> 00:10:40,290 [ECHOING] Make it quiet, Mommy. 250 00:10:40,390 --> 00:10:41,390 Turn it off. 251 00:10:41,420 --> 00:10:42,860 Turn it off. 252 00:10:42,960 --> 00:10:44,660 [CRYING] 253 00:10:44,760 --> 00:10:46,600 [BEEPING AND WHIRRING CONTINUES] 254 00:10:47,460 --> 00:10:51,280 ♪ ♪ 255 00:10:55,380 --> 00:10:57,740 No. 256 00:10:58,440 --> 00:10:59,900 Leah. 257 00:11:01,510 --> 00:11:03,210 Leah! 258 00:11:05,450 --> 00:11:07,010 Leah!! 259 00:11:07,110 --> 00:11:10,880 ♪ ♪ 260 00:11:10,990 --> 00:11:12,640 Which cabin was yours? 261 00:11:12,740 --> 00:11:17,140 ♪ ♪ 262 00:11:17,890 --> 00:11:18,990 Caleb! 263 00:11:20,390 --> 00:11:23,230 Leah, what are you doing back here? 264 00:11:23,330 --> 00:11:24,760 Where's Rebecca? 265 00:11:26,100 --> 00:11:27,270 She's gone. 266 00:11:28,260 --> 00:11:32,240 ♪ ♪ 267 00:11:33,970 --> 00:11:35,220 But I'm still here. 268 00:11:36,380 --> 00:11:37,680 Yeah? 269 00:11:41,620 --> 00:11:42,950 Come on. 270 00:11:43,050 --> 00:11:44,780 ♪ ♪ 271 00:11:44,890 --> 00:11:46,530 LINDAUER: For those of you who don't know, 272 00:11:46,550 --> 00:11:48,850 I'm Deputy Under Secretary Craig Lindauer. 273 00:11:48,960 --> 00:11:51,920 This is Agent Doyle, my FBI liaison. 274 00:11:52,030 --> 00:11:55,160 In the wake of Agent Foster's death, 275 00:11:55,260 --> 00:11:57,500 we will be closing this facility 276 00:11:57,600 --> 00:11:59,000 and transferring the occupants 277 00:11:59,100 --> 00:12:02,570 to high-security detention centers. 278 00:12:02,770 --> 00:12:05,070 Because we haven't been able to establish 279 00:12:05,170 --> 00:12:06,670 their point of origin, 280 00:12:06,770 --> 00:12:08,470 CDC has asked us to administer 281 00:12:08,580 --> 00:12:10,810 broad-spectrum inoculations to each refugee 282 00:12:10,910 --> 00:12:12,140 before they leave the camp. 283 00:12:12,250 --> 00:12:14,350 Those doses will be dispensed tomorrow 284 00:12:14,450 --> 00:12:15,480 in a single-peer group. 285 00:12:15,580 --> 00:12:17,020 All of them are being transferred? 286 00:12:20,990 --> 00:12:23,660 I mean, aren't the people responsible 287 00:12:23,760 --> 00:12:27,460 for Agent Foster's death the ones who escaped? 288 00:12:27,560 --> 00:12:30,030 If you'd prefer to be reassigned immediately, 289 00:12:30,130 --> 00:12:31,900 I can make those arrangements. 290 00:12:34,670 --> 00:12:36,030 [CLEARS THROAT] 291 00:12:36,140 --> 00:12:37,770 Uh, no. 292 00:12:37,820 --> 00:12:41,160 I'm happy to serve through the end of the operation, sir. 293 00:12:41,260 --> 00:12:42,400 Good. 294 00:12:43,690 --> 00:12:47,160 As to the individuals that escaped last night, 295 00:12:47,310 --> 00:12:49,980 we're pursuing every avenue to locate them. 296 00:12:50,080 --> 00:12:53,290 Where are we with interviewing the witnesses? 297 00:12:53,390 --> 00:12:54,990 We talked to everyone in the camp. 298 00:12:55,090 --> 00:12:56,840 People heard the shot, but no one saw anything. 299 00:12:56,850 --> 00:12:57,850 No one? 300 00:12:57,851 --> 00:12:59,960 - I'm sorry, sir. - One of them had a husband. 301 00:13:00,060 --> 00:13:01,730 Isn't that right? I want to talk to him. 302 00:13:01,830 --> 00:13:03,930 Maybe he's got some insight you missed. 303 00:13:04,030 --> 00:13:06,570 All of this stays confidential. 304 00:13:06,670 --> 00:13:07,900 - Understood? - ALL: Yes, sir. 305 00:13:08,000 --> 00:13:09,130 Thank you, all. 306 00:13:09,240 --> 00:13:11,570 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 307 00:13:11,670 --> 00:13:13,270 ♪ ♪ 308 00:13:13,370 --> 00:13:15,540 You should've told me the minute you found out 309 00:13:15,640 --> 00:13:17,180 that she'd been taken. 310 00:13:17,280 --> 00:13:19,040 I know. I'm sorry. 311 00:13:19,150 --> 00:13:20,210 I'm here now. 312 00:13:20,310 --> 00:13:22,550 Yeah, well, right now I got another situation 313 00:13:22,650 --> 00:13:23,800 I need to deal with. 314 00:13:25,050 --> 00:13:26,770 Wait. You can't just leave her there to die. 315 00:13:26,850 --> 00:13:28,820 No! Don't lay this on me! 316 00:13:28,920 --> 00:13:30,080 Okay, I want to help. 317 00:13:30,390 --> 00:13:32,890 I just... I just need a couple of days. 318 00:13:32,990 --> 00:13:35,320 But, Jude, she doesn't have a couple of days. 319 00:13:35,760 --> 00:13:37,430 Neither do I for that matter. 320 00:13:39,200 --> 00:13:40,800 - Hey. - Hey. 321 00:13:40,880 --> 00:13:41,890 Hello. 322 00:13:42,240 --> 00:13:43,680 Hello. 323 00:13:44,060 --> 00:13:45,560 What's going on? 324 00:13:46,640 --> 00:13:47,970 Come here! 325 00:13:48,080 --> 00:13:50,240 ♪ ♪ 326 00:13:50,340 --> 00:13:52,110 Look, I'm sorry if the time ninja 327 00:13:52,210 --> 00:13:53,710 who kidnapped your son is in a spot, 328 00:13:53,810 --> 00:13:55,460 but you're not really considering this right now. 329 00:13:55,480 --> 00:13:57,740 This isn't just about Reece. 330 00:13:58,150 --> 00:13:59,940 If Lindauer has her, 331 00:14:00,160 --> 00:14:02,060 then he's got Leah, too. 332 00:14:02,460 --> 00:14:04,820 Jude, there are innocent people at that camp 333 00:14:04,930 --> 00:14:06,260 that are gonna die. 334 00:14:06,360 --> 00:14:08,206 Getting into that camp, getting everybody out... 335 00:14:08,230 --> 00:14:09,930 we're looking at pretty long odds here. 336 00:14:10,030 --> 00:14:12,100 Maybe Reece can help us. 337 00:14:12,200 --> 00:14:14,080 And what makes you think she would ever do that? 338 00:14:15,840 --> 00:14:17,300 [WHIRRING] 339 00:14:17,560 --> 00:14:20,840 ♪ ♪ 340 00:14:23,410 --> 00:14:24,510 [GRUNTS] 341 00:14:24,610 --> 00:14:26,800 You think this stuff hurts me? 342 00:14:27,340 --> 00:14:28,860 It's nothing! 343 00:14:29,150 --> 00:14:33,380 ♪ ♪ 344 00:14:38,030 --> 00:14:39,690 [WHIRRING INTENSIFIES] 345 00:14:39,790 --> 00:14:40,860 [GRUNTS] 346 00:14:40,960 --> 00:14:43,320 [STRAINED] I'm gonna kill you. 347 00:14:44,560 --> 00:14:45,700 [GRUNTS] 348 00:14:45,740 --> 00:14:46,740 [WHIRRING INTENSIFIES] 349 00:14:46,750 --> 00:14:50,200 [SCREAMING] 350 00:14:50,360 --> 00:14:51,980 [WHIRRING AND BEEPING STOPS] 351 00:14:52,010 --> 00:14:54,740 [GASPS] 352 00:15:03,540 --> 00:15:06,520 [RAPID BEEPING] 353 00:15:16,380 --> 00:15:17,640 [GASPS] 354 00:15:18,640 --> 00:15:20,339 [GRUNTS] 355 00:15:20,340 --> 00:15:22,020 [EARS RINGING] 356 00:15:26,300 --> 00:15:30,200 ♪ ♪ 357 00:15:34,060 --> 00:15:36,059 _ 358 00:15:36,060 --> 00:15:38,130 Oh, good. You got the documents. 359 00:15:38,230 --> 00:15:39,260 [CHUCKLES] 360 00:15:39,370 --> 00:15:41,000 Whole new me. 361 00:15:41,670 --> 00:15:45,300 Apparently I was born in Kentucky. 362 00:15:46,840 --> 00:15:48,050 We'll just say you lost the accent 363 00:15:48,070 --> 00:15:49,520 when you want away to college. 364 00:15:56,380 --> 00:15:57,840 [SIGHS] 365 00:15:59,090 --> 00:16:00,890 I just, um... 366 00:16:02,820 --> 00:16:05,960 I don't know if I can be someone else, Eve. 367 00:16:06,730 --> 00:16:08,930 It's just a name. 368 00:16:09,030 --> 00:16:10,960 You seem like a whole different person. 369 00:16:11,060 --> 00:16:12,060 No. 370 00:16:12,300 --> 00:16:14,040 I'm still me. 371 00:16:15,070 --> 00:16:17,170 What happened to your wedding ring? 372 00:16:20,470 --> 00:16:22,540 Did you lose it in the crossing? 373 00:16:23,380 --> 00:16:25,710 You want to know if I've been faithful. 374 00:16:28,750 --> 00:16:31,680 I married someone right after I got here. 375 00:16:32,980 --> 00:16:34,360 I'm sorry. 376 00:16:36,160 --> 00:16:38,500 I never thought I'd see you again, 377 00:16:38,930 --> 00:16:41,900 and it was just easier. 378 00:16:42,630 --> 00:16:45,060 Easier for the mission? 379 00:16:46,070 --> 00:16:47,780 Did you love him? 380 00:16:48,570 --> 00:16:49,930 We're divorced now. 381 00:16:50,040 --> 00:16:52,300 That doesn't answer my question. 382 00:16:52,410 --> 00:16:54,700 I had to make a whole new life. 383 00:16:55,010 --> 00:16:56,810 You're gonna have to do the same thing. 384 00:16:59,410 --> 00:17:01,580 We could make a new life together. 385 00:17:03,750 --> 00:17:06,850 Unless maybe you want to be with the people you came with. 386 00:17:06,950 --> 00:17:08,620 Make a new life with them. 387 00:17:10,890 --> 00:17:12,020 No. 388 00:17:15,760 --> 00:17:18,160 I want to have a life with you. 389 00:17:18,960 --> 00:17:23,160 ♪ ♪ 390 00:17:24,400 --> 00:17:26,340 You feel like going for a ride? 391 00:17:31,140 --> 00:17:32,810 [FOOTSTEPS APPROACHING] 392 00:17:32,910 --> 00:17:35,080 [DOOR OPENS, CREAKS] 393 00:17:36,750 --> 00:17:38,340 LINDAUER: Caleb, right? 394 00:17:38,850 --> 00:17:41,020 Craig Lindauer. I'm overseeing the transfer. 395 00:17:45,090 --> 00:17:46,390 What do you want? 396 00:17:47,760 --> 00:17:51,440 I'm just trying to get a handle on the situation here. 397 00:17:51,960 --> 00:17:53,330 Two of my agents are dead, 398 00:17:53,430 --> 00:17:54,800 five people have escaped, 399 00:17:54,860 --> 00:17:57,360 including your wife, Rebecca. 400 00:17:57,840 --> 00:18:02,060 I was, uh, hoping maybe you and I could talk it through. 401 00:18:02,340 --> 00:18:04,510 So, you think I have information? 402 00:18:04,820 --> 00:18:06,140 Maybe your wife said something. 403 00:18:06,250 --> 00:18:08,110 Even if it was just in passing. 404 00:18:08,210 --> 00:18:10,480 Anything about this Naomi that might help us 405 00:18:10,580 --> 00:18:12,900 understand what happened or where they might be headed? 406 00:18:12,920 --> 00:18:15,420 Look, my wife is a good person. 407 00:18:15,520 --> 00:18:17,480 If she'd known someone would get hurt, 408 00:18:17,560 --> 00:18:18,990 she never would've agreed to this. 409 00:18:19,090 --> 00:18:20,090 I know. 410 00:18:20,460 --> 00:18:22,690 And maybe none of this was her idea. 411 00:18:22,800 --> 00:18:25,060 That's why I'm asking you to help me here. 412 00:18:29,840 --> 00:18:31,400 Rebecca. 413 00:18:33,540 --> 00:18:35,540 She never wanted to come here. 414 00:18:36,610 --> 00:18:38,010 And even after we arrived, 415 00:18:38,110 --> 00:18:40,760 she was always searching for something to believe in. 416 00:18:41,680 --> 00:18:43,750 Naomi offered her that. 417 00:18:43,850 --> 00:18:46,580 What exactly was she offering? 418 00:18:46,690 --> 00:18:48,180 I don't know. 419 00:18:48,650 --> 00:18:51,000 A connection to our daughter, I guess? 420 00:18:52,290 --> 00:18:53,860 How so? 421 00:18:57,130 --> 00:18:59,320 The writing on the walls. 422 00:19:00,430 --> 00:19:02,420 It's Apex. 423 00:19:02,840 --> 00:19:04,960 The reason Naomi knew how to use it 424 00:19:04,970 --> 00:19:07,510 is because she lived among them. 425 00:19:07,610 --> 00:19:10,140 They stole her as a child and used her as a slave. 426 00:19:10,240 --> 00:19:13,680 Same thing happened to our own daughter. 427 00:19:14,310 --> 00:19:15,650 I'm sorry. 428 00:19:18,620 --> 00:19:20,620 You have kids? 429 00:19:20,720 --> 00:19:21,920 Yes. 430 00:19:22,990 --> 00:19:24,820 She's all grown up now. 431 00:19:24,900 --> 00:19:29,160 ♪ ♪ 432 00:19:29,260 --> 00:19:32,760 Well, knowing Naomi had been through the same thing, 433 00:19:32,870 --> 00:19:35,860 I guess it made Rebecca feel close to Rachel again. 434 00:19:37,340 --> 00:19:40,540 Like, she had a little piece of her back. 435 00:19:41,560 --> 00:19:43,810 Rachel? 436 00:19:43,910 --> 00:19:46,610 And Naomi definitely used Rebecca's grief 437 00:19:46,710 --> 00:19:47,850 to manipulate her. 438 00:19:47,950 --> 00:19:49,610 That much I do know. 439 00:19:51,680 --> 00:19:54,080 Well, thank... thank you for your honesty. 440 00:19:55,320 --> 00:19:56,440 We will do everything we can 441 00:19:56,490 --> 00:20:00,120 to, uh, recover your wife safely. 442 00:20:00,230 --> 00:20:03,360 If I have any more questions, I will, uh, let you know. 443 00:20:03,460 --> 00:20:04,760 [DOOR OPENS] 444 00:20:08,100 --> 00:20:11,500 ♪ ♪ 445 00:20:13,170 --> 00:20:15,510 Do you remember that time we walked 446 00:20:15,610 --> 00:20:17,740 three hours in the rain 447 00:20:17,840 --> 00:20:21,880 to go hear a recital in that old abandoned school? 448 00:20:22,520 --> 00:20:24,160 For a long time, every time I heard music, 449 00:20:24,250 --> 00:20:25,280 I thought of you. 450 00:20:25,380 --> 00:20:28,060 I thought the guilt would just eat me alive. 451 00:20:29,060 --> 00:20:31,080 There must've been a lot of guilt 452 00:20:31,390 --> 00:20:33,360 about a lot of things. 453 00:20:33,460 --> 00:20:37,120 What you did here... it... it couldn't have been easy, 454 00:20:37,500 --> 00:20:39,660 even if it was for the mission. 455 00:20:41,070 --> 00:20:43,370 I didn't get married when I came here 456 00:20:43,470 --> 00:20:45,440 because it was easier for the mission. 457 00:20:45,540 --> 00:20:47,340 [PIANO PLAYING FAINTLY] 458 00:20:47,440 --> 00:20:49,300 It was easier... 459 00:20:50,410 --> 00:20:52,140 because I was pregnant. 460 00:20:53,300 --> 00:20:54,880 What? 461 00:20:59,400 --> 00:21:02,720 [CHOPIN'S "4TH BALLADE" PLAYING] 462 00:21:02,820 --> 00:21:07,780 ♪ ♪ 463 00:21:08,930 --> 00:21:11,360 That boy playing is Aaron. 464 00:21:11,460 --> 00:21:13,120 He's 10. 465 00:21:14,770 --> 00:21:16,570 That's my son. 466 00:21:16,670 --> 00:21:18,640 [BREATHES SHAKILY] 467 00:21:20,940 --> 00:21:22,640 He's your son, too. 468 00:21:22,740 --> 00:21:27,020 ♪ ♪ 469 00:21:29,740 --> 00:21:33,950 ♪ ♪ 470 00:21:34,050 --> 00:21:35,990 I'm so sorry. 471 00:21:36,090 --> 00:21:37,690 I didn't know how to tell you. 472 00:21:37,790 --> 00:21:40,220 I promise I will explain everything. 473 00:21:41,730 --> 00:21:45,330 But first, I-I just wanted you to meet him. 474 00:21:48,000 --> 00:21:51,540 ♪ ♪ 475 00:21:53,740 --> 00:21:57,280 ♪ ♪ 476 00:21:57,810 --> 00:22:00,580 [APPLAUSE] 477 00:22:06,420 --> 00:22:07,790 Hey, kiddo. 478 00:22:07,890 --> 00:22:09,490 Oh. 479 00:22:09,590 --> 00:22:10,590 Did you hear me play? 480 00:22:10,690 --> 00:22:11,690 Of course. 481 00:22:11,760 --> 00:22:12,900 You were amazing. 482 00:22:13,020 --> 00:22:14,690 Thank you. 483 00:22:14,790 --> 00:22:18,000 I want you to meet a dear, old friend of mine. 484 00:22:18,100 --> 00:22:19,900 Aaron, this is Paul. 485 00:22:20,000 --> 00:22:22,600 Paul, this is Aaron. 486 00:22:22,700 --> 00:22:24,100 Nice to meet you. 487 00:22:26,970 --> 00:22:28,340 Hello. 488 00:22:29,200 --> 00:22:32,910 ♪ ♪ 489 00:22:33,010 --> 00:22:34,450 [ENGINE TURNS OFF] 490 00:22:34,550 --> 00:22:35,940 Okay. 491 00:22:37,520 --> 00:22:39,420 Are you okay? 492 00:22:39,520 --> 00:22:40,950 I'm fine. 493 00:22:42,460 --> 00:22:44,460 Here, I stole this pass from a guard. 494 00:22:45,140 --> 00:22:46,159 Thank you. 495 00:22:46,160 --> 00:22:47,360 Be careful. 496 00:22:47,460 --> 00:22:48,530 Always am. 497 00:22:48,630 --> 00:22:49,760 [GUN COCKS] 498 00:22:49,860 --> 00:22:53,200 [CAR DOOR OPENS, CLOSES] 499 00:22:53,900 --> 00:22:57,500 ♪ ♪ 500 00:22:59,420 --> 00:23:03,300 ♪ ♪ 501 00:23:03,880 --> 00:23:06,340 [BEEPS, DOOR UNLOCKS] 502 00:23:06,450 --> 00:23:08,850 ♪ ♪ 503 00:23:08,950 --> 00:23:11,420 [ALARM BLARING] 504 00:23:13,240 --> 00:23:16,660 ♪ ♪ 505 00:23:18,840 --> 00:23:22,680 ♪ ♪ 506 00:23:25,060 --> 00:23:27,500 [GUNSHOT IN DISTANCE] 507 00:23:27,600 --> 00:23:28,830 ♪ ♪ 508 00:23:28,930 --> 00:23:30,730 [BEEPS, DOOR UNLOCKS] 509 00:23:30,840 --> 00:23:32,440 [GUNSHOTS CONTINUE] 510 00:23:32,540 --> 00:23:34,710 [MAN GRUNTING] 511 00:23:36,440 --> 00:23:39,560 ♪ ♪ 512 00:23:40,810 --> 00:23:42,080 [GRUNTS] 513 00:23:42,180 --> 00:23:45,720 [MUFFLED GRUNTING, ALARM BLARING CONTINUES] 514 00:23:46,020 --> 00:23:47,260 JUDE: Hey, Reece! 515 00:23:49,420 --> 00:23:51,540 Reece! Behind you! 516 00:23:52,630 --> 00:23:54,020 [ALARM CONTINUES] 517 00:23:54,130 --> 00:23:55,230 ♪ ♪ 518 00:23:55,330 --> 00:23:57,390 [GRUNTS] 519 00:23:57,500 --> 00:23:59,160 Hey, whoa, whoa! 520 00:23:59,270 --> 00:24:00,420 It's me. 521 00:24:00,620 --> 00:24:01,880 Are you okay? 522 00:24:02,600 --> 00:24:04,180 I can't hear anything. 523 00:24:04,500 --> 00:24:06,480 Huh? Hey, what are you doing? 524 00:24:06,870 --> 00:24:07,870 Hey, come on! 525 00:24:07,940 --> 00:24:09,320 I need to know where they took Leah! 526 00:24:09,340 --> 00:24:11,440 No, no. Hey! Look at me. 527 00:24:11,740 --> 00:24:14,310 [MUFFLED] I will help you find Leah. 528 00:24:14,410 --> 00:24:15,996 [NORMAL VOICE] These guys, they're security. 529 00:24:16,020 --> 00:24:17,610 They don't know anything. 530 00:24:17,720 --> 00:24:19,680 Now, come on. Let's go. 531 00:24:22,040 --> 00:24:23,160 I'm sorry. 532 00:24:26,790 --> 00:24:28,430 Drop your weapon. 533 00:24:28,480 --> 00:24:30,176 In case you haven't realized what's happening here, 534 00:24:30,200 --> 00:24:32,100 this is a hostage exchange. Do it. 535 00:24:32,200 --> 00:24:33,660 Let's all take a deep breath. 536 00:24:33,770 --> 00:24:34,870 Drop your weapon! 537 00:24:34,970 --> 00:24:36,800 Yeah, we got it! 538 00:24:36,900 --> 00:24:38,270 [MUFFLED] She can't hear. 539 00:24:40,840 --> 00:24:42,170 It's okay. 540 00:24:45,780 --> 00:24:47,240 [NORMAL VOICE] Okay. 541 00:24:47,350 --> 00:24:48,640 We're cooperating. 542 00:24:49,080 --> 00:24:52,500 ♪ ♪ 543 00:24:54,220 --> 00:24:56,040 Just don't hurt Sophie. 544 00:25:00,490 --> 00:25:01,820 [GROANS] 545 00:25:05,140 --> 00:25:06,640 REECE: Where's my daughter? 546 00:25:06,970 --> 00:25:08,000 Where is she?! 547 00:25:08,100 --> 00:25:09,770 Tell me where she is! 548 00:25:09,870 --> 00:25:12,280 [CHOKING] Took her back to the c-camp. 549 00:25:14,010 --> 00:25:15,010 Reece! 550 00:25:15,110 --> 00:25:16,800 [SNAPS] 551 00:25:18,680 --> 00:25:20,640 We got to get her to a hospital. 552 00:25:21,150 --> 00:25:22,980 [WHEEZING] Not the hospital. 553 00:25:23,080 --> 00:25:24,450 My lab. 554 00:25:26,740 --> 00:25:30,400 ♪ ♪ 555 00:25:31,260 --> 00:25:32,560 [FOOTSTEPS APPROACHING] 556 00:25:32,660 --> 00:25:34,460 [DOOR OPENS] 557 00:25:37,460 --> 00:25:39,000 Got these from Gabe's shop. 558 00:25:39,100 --> 00:25:41,030 Donated to the cause, free of charge. 559 00:25:41,130 --> 00:25:42,820 Good, good, good. 560 00:25:43,240 --> 00:25:45,140 So what's next? 561 00:25:45,240 --> 00:25:46,720 Well, I think we got it from here. 562 00:25:49,140 --> 00:25:51,040 But you've been a-a real help. Thank you. 563 00:25:51,340 --> 00:25:53,180 No, I told you I was in. 564 00:25:53,280 --> 00:25:55,200 Whatever you're doing, I want to be a part of it. 565 00:25:55,250 --> 00:25:57,096 [SIGHS] Marshall, what we're about to do is dangerous, 566 00:25:57,120 --> 00:25:58,120 not to mention illegal. 567 00:25:58,220 --> 00:25:59,480 No, I'm supposed to do this. 568 00:25:59,590 --> 00:26:00,980 I'm supposed to help. 569 00:26:05,420 --> 00:26:07,660 This locket, somebody gave it to Hannah 570 00:26:07,760 --> 00:26:09,260 and told her to find me, 571 00:26:09,730 --> 00:26:10,790 that I was a good man, 572 00:26:10,900 --> 00:26:12,320 that I would help her. 573 00:26:14,100 --> 00:26:16,000 I'm not the loser you think I am. 574 00:26:16,100 --> 00:26:18,100 [SIGHS] I don't think you're a loser. 575 00:26:18,400 --> 00:26:19,600 Ever since my mom died, 576 00:26:19,610 --> 00:26:21,940 I thought, "Why her and not me?" 577 00:26:23,840 --> 00:26:25,780 But this means that I'm here for a reason. 578 00:26:25,880 --> 00:26:28,010 I promised your dad that I would look out for you. 579 00:26:28,110 --> 00:26:29,880 Yeah, I don't need looking out for. 580 00:26:29,980 --> 00:26:31,650 Those people at the camp do. 581 00:26:33,390 --> 00:26:35,150 Look, if you won't let me do this, 582 00:26:35,250 --> 00:26:37,220 I'll find a way to help them myself. 583 00:26:37,320 --> 00:26:39,260 ♪ ♪ 584 00:26:39,360 --> 00:26:41,760 [DOOR OPENS, CLOSES] 585 00:26:41,780 --> 00:26:42,800 [SIGHS] 586 00:26:42,880 --> 00:26:44,960 ♪ ♪ 587 00:26:45,060 --> 00:26:46,560 PAUL: [LAUGHS] 588 00:26:49,440 --> 00:26:50,770 To our son. 589 00:26:58,610 --> 00:27:00,510 He has your eyes, you know. 590 00:27:04,820 --> 00:27:06,820 You knew when you left, didn't you? 591 00:27:07,840 --> 00:27:09,280 That you were pregnant. 592 00:27:09,860 --> 00:27:11,160 Yeah. 593 00:27:13,430 --> 00:27:15,460 I could either abandon my comrades 594 00:27:15,560 --> 00:27:19,260 and doom my child to a life of oppression and terror 595 00:27:19,370 --> 00:27:21,100 or forge ahead 596 00:27:21,200 --> 00:27:23,130 and raise him in The Long Peace. 597 00:27:23,240 --> 00:27:25,740 But you couldn't find a way to bring me along, too. 598 00:27:25,840 --> 00:27:28,210 You never had a stomach for this kind of mission. 599 00:27:28,310 --> 00:27:29,720 [SCOFFS] 600 00:27:31,240 --> 00:27:33,400 I just couldn't risk it. I'm sorry. 601 00:27:33,860 --> 00:27:37,620 ♪ ♪ 602 00:27:40,850 --> 00:27:42,700 Are you ever gonna tell him about me? 603 00:27:43,220 --> 00:27:46,380 Or... Or am I always just gonna be a "dear, old friend"? 604 00:27:47,090 --> 00:27:50,320 I'm gonna tell him about you when the time is right. 605 00:27:51,300 --> 00:27:52,900 I'll tell him 606 00:27:53,700 --> 00:27:55,520 you were the love of my life. 607 00:27:56,920 --> 00:28:00,560 ♪ ♪ 608 00:28:03,340 --> 00:28:05,610 [BEEPS] 609 00:28:05,710 --> 00:28:08,900 PAUL: I was asked to 610 00:28:09,180 --> 00:28:10,920 make a recording 611 00:28:11,380 --> 00:28:14,720 saying that I and the others at camp 612 00:28:16,190 --> 00:28:17,450 were members of a cult. 613 00:28:17,560 --> 00:28:18,690 JUDE: Asked by who? 614 00:28:18,790 --> 00:28:20,090 I can't say. 615 00:28:20,190 --> 00:28:22,400 I just wanted to tell you that it's not true, 616 00:28:22,830 --> 00:28:25,260 but I think it could be used against us. 617 00:28:29,640 --> 00:28:32,040 I'm sorry. I just, um... 618 00:28:33,170 --> 00:28:36,340 I didn't want anything to happen to those people. 619 00:28:36,440 --> 00:28:38,180 I know. 620 00:28:41,450 --> 00:28:44,010 You just don't understand what's at stake. 621 00:28:45,620 --> 00:28:47,180 [COUGHS] 622 00:28:49,890 --> 00:28:53,060 Uh, I think something's wrong. 623 00:28:53,160 --> 00:28:56,130 [COUGHING] 624 00:28:56,230 --> 00:28:58,660 [WHEEZING] 625 00:28:58,760 --> 00:29:02,100 I wanted you to meet Aaron so that you could understand. 626 00:29:02,200 --> 00:29:04,770 I think I'm having some sort of a... 627 00:29:04,870 --> 00:29:06,840 [COUGHING] 628 00:29:12,780 --> 00:29:14,560 Eve. 629 00:29:15,050 --> 00:29:16,780 What did you do? 630 00:29:18,850 --> 00:29:21,100 You betrayed me, Paul. 631 00:29:21,920 --> 00:29:23,590 You betrayed all of us. 632 00:29:25,790 --> 00:29:29,260 It doesn't matter what your intention was. 633 00:29:29,360 --> 00:29:31,360 I can't allow you to put the mission at risk. 634 00:29:31,460 --> 00:29:34,400 We can't allow our children and our grandchildren 635 00:29:34,500 --> 00:29:37,230 to be slaughtered by Apex. 636 00:29:37,340 --> 00:29:40,640 [CHOKING] 637 00:29:40,740 --> 00:29:42,220 I wish it could've been different. 638 00:29:45,580 --> 00:29:48,050 I wish we could've shaped the future together. 639 00:29:52,620 --> 00:29:54,220 [CHOKING STOPS] 640 00:29:59,600 --> 00:30:03,600 ♪ ♪ 641 00:30:06,100 --> 00:30:09,560 ♪ ♪ 642 00:30:10,660 --> 00:30:13,940 ♪ ♪ 643 00:30:13,970 --> 00:30:15,000 _ 644 00:30:16,960 --> 00:30:21,500 ♪ ♪ 645 00:30:24,500 --> 00:30:28,900 ♪ ♪ 646 00:30:29,920 --> 00:30:33,130 [CELLPHONE VIBRATES] 647 00:30:33,230 --> 00:30:34,290 Lindauer. 648 00:30:34,300 --> 00:30:35,376 GRETA: I thought you'd want to know 649 00:30:35,400 --> 00:30:37,040 I gave the toxin a trial run. 650 00:30:37,870 --> 00:30:38,960 It works as expected. 651 00:30:39,070 --> 00:30:40,830 You should have no problem with the doses. 652 00:30:40,900 --> 00:30:41,900 What are you talking about? 653 00:30:41,901 --> 00:30:43,540 Why would we need a trial run? 654 00:30:44,240 --> 00:30:45,470 He couldn't be trusted. 655 00:30:45,570 --> 00:30:47,110 He was a liability. 656 00:30:47,210 --> 00:30:48,670 I had no choice. 657 00:30:48,780 --> 00:30:49,860 Paul? 658 00:30:51,310 --> 00:30:53,080 You used it on Paul? 659 00:30:53,180 --> 00:30:54,540 I did what needed to be done. 660 00:30:55,520 --> 00:30:57,520 I expect you're willing to do the same. 661 00:31:00,150 --> 00:31:01,220 Yes. 662 00:31:01,320 --> 00:31:02,560 Good. 663 00:31:03,220 --> 00:31:06,640 ♪ ♪ 664 00:31:12,960 --> 00:31:16,960 ♪ ♪ 665 00:31:18,070 --> 00:31:20,440 Just, um, help me sit. 666 00:31:20,540 --> 00:31:21,770 [BREATHING HEAVILY] 667 00:31:21,880 --> 00:31:23,210 [SNIFFS] 668 00:31:23,310 --> 00:31:26,520 ♪ ♪ 669 00:31:28,290 --> 00:31:29,290 You should go. 670 00:31:29,350 --> 00:31:30,920 Leah's waiting. 671 00:31:31,020 --> 00:31:32,720 Go with Jude. 672 00:31:32,820 --> 00:31:34,320 Save your daughter. 673 00:31:34,420 --> 00:31:38,400 ♪ ♪ 674 00:31:41,620 --> 00:31:44,780 ♪ ♪ 675 00:31:47,340 --> 00:31:48,640 Where is it? 676 00:31:50,640 --> 00:31:51,740 What? 677 00:31:51,980 --> 00:31:55,680 ♪ ♪ 678 00:31:58,550 --> 00:32:00,510 Third shelf. 679 00:32:04,320 --> 00:32:05,380 Reece. 680 00:32:06,680 --> 00:32:10,240 ♪ ♪ 681 00:32:12,190 --> 00:32:13,540 [WHEEZING] 682 00:32:14,930 --> 00:32:17,400 Is there really nothing else they can do for you? 683 00:32:17,500 --> 00:32:19,470 All roads have come to a dead end, 684 00:32:19,570 --> 00:32:22,270 so the game's up for me. 685 00:32:22,370 --> 00:32:24,400 That's my only chance. 686 00:32:24,510 --> 00:32:29,520 ♪ ♪ 687 00:32:30,410 --> 00:32:31,580 No! 688 00:32:31,680 --> 00:32:33,750 No! 689 00:32:33,850 --> 00:32:34,880 Why would you do that? 690 00:32:34,980 --> 00:32:36,720 I can't let you become like me. 691 00:32:36,820 --> 00:32:39,520 The beginning of Apex is the end of the human race, 692 00:32:39,620 --> 00:32:41,460 and I cannot let you bring that into this time. 693 00:32:41,520 --> 00:32:43,080 You just killed me. 694 00:32:43,960 --> 00:32:45,820 I'm sorry. 695 00:32:46,430 --> 00:32:47,730 I came back for you. 696 00:32:47,830 --> 00:32:49,220 I could've just left you there. 697 00:32:49,660 --> 00:32:50,960 I know. 698 00:32:51,800 --> 00:32:53,330 Thank you. 699 00:32:53,430 --> 00:32:56,500 You saved my life, and you saved Leah's life. 700 00:32:56,940 --> 00:32:59,240 Let me at least take you to the hospital. 701 00:32:59,340 --> 00:33:00,780 Get out. 702 00:33:00,840 --> 00:33:03,080 [SIGHS] 703 00:33:04,040 --> 00:33:07,580 ♪ ♪ 704 00:33:10,020 --> 00:33:12,120 [BREATHING HEAVILY] 705 00:33:12,140 --> 00:33:14,420 That was a B12 shot, you bitch. 706 00:33:14,790 --> 00:33:17,380 ♪ ♪ 707 00:33:18,260 --> 00:33:20,030 [BEEPING, UNLOCKS] 708 00:33:23,660 --> 00:33:27,300 ♪ ♪ 709 00:33:29,720 --> 00:33:33,900 ♪ ♪ 710 00:33:38,600 --> 00:33:42,000 ♪ ♪ 711 00:33:47,600 --> 00:33:52,360 ♪ ♪ 712 00:33:55,500 --> 00:33:57,030 All right. 713 00:33:57,130 --> 00:33:59,260 ♪ ♪ 714 00:33:59,370 --> 00:34:02,800 [BEEPING, CHIMES] 715 00:34:02,900 --> 00:34:06,719 ♪ ♪ 716 00:34:06,720 --> 00:34:10,340 _ 717 00:34:12,610 --> 00:34:13,800 Oh, my God. 718 00:34:17,120 --> 00:34:18,320 Grace. 719 00:34:18,420 --> 00:34:21,140 ♪ ♪ 720 00:34:21,240 --> 00:34:22,320 [INSECTS CHIRPING] 721 00:34:22,420 --> 00:34:24,260 [DOOR OPENS] 722 00:34:26,240 --> 00:34:27,540 Where you going? 723 00:34:28,120 --> 00:34:29,420 Are you done? 724 00:34:30,300 --> 00:34:32,770 She's not in the camp. 725 00:34:32,870 --> 00:34:34,170 Grace. 726 00:34:34,270 --> 00:34:35,300 There was an escape. 727 00:34:35,400 --> 00:34:36,400 She's out there. 728 00:34:36,500 --> 00:34:37,500 Well, okay, if that's true, 729 00:34:37,510 --> 00:34:38,520 then we'll help you find her. 730 00:34:38,540 --> 00:34:40,070 Your people are hunting her. 731 00:34:40,170 --> 00:34:41,770 - Hold on a second. - I need to find her. 732 00:34:41,810 --> 00:34:43,010 I have to at least try. 733 00:34:43,020 --> 00:34:44,100 Diana! 734 00:34:44,600 --> 00:34:46,180 You don't need me. 735 00:34:46,280 --> 00:34:48,850 - I'm not a soldier. - We do need you. 736 00:34:48,950 --> 00:34:50,920 Look, I can't force you to stay here, 737 00:34:51,220 --> 00:34:53,100 but if the lives of those people mean anything to you, 738 00:34:53,120 --> 00:34:54,379 then, please, 739 00:34:54,380 --> 00:34:56,259 help us. 740 00:34:56,260 --> 00:34:59,800 ♪ ♪ 741 00:35:04,970 --> 00:35:06,200 How long has he been here? 742 00:35:06,300 --> 00:35:07,460 GUARD: Just showed up. 743 00:35:08,800 --> 00:35:09,840 I'll handle it. 744 00:35:09,940 --> 00:35:11,200 All right. 745 00:35:14,510 --> 00:35:16,070 [QUIETLY] Hey, man, you need to go now. 746 00:35:16,110 --> 00:35:18,840 [QUIETLY] I can't do that, and you know why. 747 00:35:18,950 --> 00:35:20,510 You're the one that gave me the locket. 748 00:35:20,550 --> 00:35:23,020 [POLICE RADIO CHATTER] 749 00:35:24,820 --> 00:35:27,020 I gave you that as a favor to Hannah. 750 00:35:27,120 --> 00:35:28,636 So, unless you want to get your ass busted, 751 00:35:28,660 --> 00:35:30,036 you need to turn around and go home right now. 752 00:35:30,060 --> 00:35:32,090 I'm not leaving till I see her. 753 00:35:32,190 --> 00:35:34,730 Seriously, turn around and go. 754 00:35:34,830 --> 00:35:36,410 - [LOUDER] I want to see Hannah. - Don't do that. 755 00:35:36,430 --> 00:35:38,046 Let me inside or I'll go right through you. 756 00:35:38,070 --> 00:35:39,310 You're not going right through... 757 00:35:39,330 --> 00:35:40,730 [GRUNTS] 758 00:35:42,100 --> 00:35:43,140 Get off him! 759 00:35:43,240 --> 00:35:45,800 [GRUNTING] 760 00:35:45,910 --> 00:35:47,280 It's not right, Roy! 761 00:35:47,340 --> 00:35:48,510 You know it's not right! 762 00:35:48,610 --> 00:35:49,840 Shut up! You okay? 763 00:35:49,940 --> 00:35:51,410 I'm good. 764 00:35:51,510 --> 00:35:52,510 Let's go. Let's go. 765 00:35:52,550 --> 00:35:53,580 Come on. 766 00:35:53,680 --> 00:35:57,620 ♪ ♪ 767 00:36:00,040 --> 00:36:03,800 ♪ ♪ 768 00:36:04,330 --> 00:36:06,390 [CAR DOORS SHUT] 769 00:36:08,400 --> 00:36:12,260 ♪ ♪ 770 00:36:17,940 --> 00:36:19,360 Hey. 771 00:36:23,160 --> 00:36:24,430 This is it? 772 00:36:24,440 --> 00:36:25,440 Yeah. 773 00:36:25,450 --> 00:36:28,500 Once recently-constructed, supposedly operational E.M.P. 774 00:36:28,830 --> 00:36:30,400 And you know how to work it? 775 00:36:30,500 --> 00:36:32,860 [SCOFFS] No, not even close. 776 00:36:33,340 --> 00:36:34,670 Why didn't you stop her? 777 00:36:34,770 --> 00:36:36,120 What do you want me to do, shoot her? 778 00:36:36,140 --> 00:36:38,420 I got her to finish it. She... She left instructions. 779 00:36:40,350 --> 00:36:41,420 This is English? 780 00:36:41,680 --> 00:36:43,760 The parts that are legible look like they're English. 781 00:36:48,920 --> 00:36:50,680 I can help you with this. 782 00:36:51,020 --> 00:36:52,960 Oh! Reece, Nestor. 783 00:36:53,060 --> 00:36:54,990 - Nestor, Reece. - Hi. 784 00:36:55,090 --> 00:36:56,576 She can't hear. She blew out her ear... 785 00:36:56,600 --> 00:36:58,130 I can hear now. 786 00:36:58,230 --> 00:36:59,460 I heal fast. 787 00:36:59,560 --> 00:37:01,000 Just don't care who he is. 788 00:37:01,120 --> 00:37:02,220 Oh. 789 00:37:07,570 --> 00:37:09,180 When do we go get Leah? 790 00:37:10,320 --> 00:37:11,710 [INSECTS CHIRPING] 791 00:37:14,310 --> 00:37:16,000 CALEB: Hey, Leah. 792 00:37:17,250 --> 00:37:19,020 I brought you some food. 793 00:37:23,390 --> 00:37:25,460 Hey, you got be hungry, right? 794 00:37:29,860 --> 00:37:31,590 I thought maybe you could tell me 795 00:37:31,700 --> 00:37:32,700 where you've been, 796 00:37:32,730 --> 00:37:34,430 what you saw out there. 797 00:37:38,770 --> 00:37:40,200 That's okay. 798 00:37:40,670 --> 00:37:43,740 I'll just stand guard out here. 799 00:37:45,980 --> 00:37:50,180 ♪ ♪ 800 00:37:53,340 --> 00:37:57,150 ♪ ♪ 801 00:37:59,680 --> 00:38:02,860 ♪ ♪ 802 00:38:03,960 --> 00:38:06,820 I feel like something bad's gonna happen. 803 00:38:08,170 --> 00:38:09,600 No. 804 00:38:10,970 --> 00:38:13,340 I wouldn't let anything bad happen to you. 805 00:38:15,770 --> 00:38:17,460 But for now, 806 00:38:18,680 --> 00:38:20,940 let's just keep our eyes and ears open. 807 00:38:23,520 --> 00:38:24,910 Okay. 808 00:38:25,020 --> 00:38:28,360 ♪ ♪ 809 00:38:31,260 --> 00:38:32,590 Sophie? 810 00:38:34,660 --> 00:38:38,420 ♪ ♪ 811 00:38:41,030 --> 00:38:42,400 Sophie? 812 00:38:43,300 --> 00:38:45,330 SOPHIE: Hey, Mason. 813 00:38:45,440 --> 00:38:48,470 Sorry, I'm eating your pasta, too. 814 00:38:49,220 --> 00:38:50,720 You okay? 815 00:38:51,810 --> 00:38:54,310 Yeah, I'm fine. I'm just starving. 816 00:38:54,410 --> 00:38:56,880 But seriously, I feel good. 817 00:38:56,980 --> 00:38:58,010 Should've waited. 818 00:38:58,120 --> 00:38:59,760 Don't worry. I've been documenting everything... 819 00:38:59,780 --> 00:39:01,850 temperature, heart rate, blood pressure. 820 00:39:01,950 --> 00:39:04,420 ♪ ♪ 821 00:39:04,940 --> 00:39:06,200 What the hell? 822 00:39:07,290 --> 00:39:08,990 What? What is it? 823 00:39:09,090 --> 00:39:10,190 Your eye is, uh... 824 00:39:10,300 --> 00:39:12,930 ♪ ♪ 825 00:39:13,030 --> 00:39:14,600 Whoa! Hey, hey! 826 00:39:14,970 --> 00:39:17,200 Sophie, can you hear me? 827 00:39:17,240 --> 00:39:18,580 Sophie? 828 00:39:19,340 --> 00:39:20,670 Can you hear me? 829 00:39:20,770 --> 00:39:24,460 ♪ ♪ 830 00:39:26,040 --> 00:39:29,340 ♪ ♪ 831 00:39:30,340 --> 00:39:32,980 [FOOTSTEPS APPROACHING, KNOCK ON DOOR] 832 00:39:44,030 --> 00:39:45,630 Close the door. 833 00:39:47,380 --> 00:39:48,520 You want something? 834 00:39:54,910 --> 00:39:57,080 When I got this assignment, 835 00:39:58,210 --> 00:39:59,910 I thought we were doing something good, 836 00:40:00,010 --> 00:40:01,760 helping people. 837 00:40:03,580 --> 00:40:06,420 Hannah said the others look to you as a leader. 838 00:40:08,620 --> 00:40:10,239 If that's true, 839 00:40:10,240 --> 00:40:12,240 then you need to round everyone up. 840 00:40:12,720 --> 00:40:14,990 If they want to leave this camp alive, 841 00:40:15,090 --> 00:40:17,090 they need to be ready to move. 842 00:40:17,200 --> 00:40:21,640 ♪ ♪ 843 00:40:25,770 --> 00:40:29,540 ♪ ♪ 844 00:40:36,060 --> 00:40:40,020 ♪ ♪ 845 00:40:42,920 --> 00:40:44,590 How long you gonna keep me here? 846 00:40:44,690 --> 00:40:45,920 LINDAUER: As long as I want. 847 00:40:46,290 --> 00:40:48,380 You assaulted a federal agent. 848 00:40:50,130 --> 00:40:52,800 That's not really the reason you came up here, is it? 849 00:40:54,430 --> 00:40:57,060 - Look... - [DOOR OPENS, CLOSES] 850 00:40:57,360 --> 00:40:59,140 We can do this all night, 851 00:40:59,600 --> 00:41:01,040 but I've only got one story to tell, 852 00:41:01,110 --> 00:41:04,070 so it's gonna get really boring. 853 00:41:08,080 --> 00:41:10,120 DOYLE: Why are you really here? 854 00:41:11,380 --> 00:41:12,380 [ELECTRICITY CRACKLES] 855 00:41:12,420 --> 00:41:13,620 [SCREAMS] 856 00:41:13,720 --> 00:41:15,220 [GASPING] 857 00:41:15,320 --> 00:41:16,960 - I'll take it from here. - Hey. 858 00:41:17,000 --> 00:41:18,520 Hey, you can't do this. 859 00:41:18,620 --> 00:41:19,860 Hey, you can't do this! 860 00:41:19,960 --> 00:41:21,160 No! Hey... 861 00:41:21,260 --> 00:41:24,260 - [ELECTRICITY CRACKLES] - [SCREAMS] 862 00:41:24,360 --> 00:41:26,760 No, no, no, no, no, no! 863 00:41:26,870 --> 00:41:28,260 No! 864 00:41:28,370 --> 00:41:30,200 - [ELECTRICITY CRACKLES] - No!! 55843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.