All language subtitles for The Crossing - 01x10 - The Androcles Option.AVS-SVA.English.HI.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,000
Previously on "The Crossing"...
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,079
JUDE: Were you involved
in the earlier migration?
3
00:00:04,080 --> 00:00:06,939
DIANA: They came back to
stop the rise of Apex.
4
00:00:06,940 --> 00:00:09,539
I knew they failed, so there
was nothing left to do
5
00:00:09,540 --> 00:00:11,619
but save as many people as possible.
6
00:00:11,620 --> 00:00:13,240
- Hello, Paul.
- Eve.
7
00:00:13,910 --> 00:00:15,060
PAUL: Why do I need to say all this?
8
00:00:15,080 --> 00:00:16,850
Why not just tell them the truth?
9
00:00:16,950 --> 00:00:18,680
What's on the tape? What did you say?
10
00:00:18,790 --> 00:00:20,550
That we wanted to die.
11
00:00:20,650 --> 00:00:21,650
What was that about?
12
00:00:21,760 --> 00:00:23,860
They're gonna kill
everyone in that camp.
13
00:00:23,960 --> 00:00:25,160
[TIRES SCREECHING]
14
00:00:25,260 --> 00:00:27,490
- [GRUNTS]
- Mama!
15
00:00:27,520 --> 00:00:29,960
What exactly is it that you
think you can accomplish?
16
00:00:30,060 --> 00:00:32,430
You can't make yourself like me.
17
00:00:32,530 --> 00:00:35,000
Someone gave me a locket
with your picture in it.
18
00:00:35,100 --> 00:00:36,300
They told me to find you.
19
00:00:36,400 --> 00:00:37,416
MARSHALL: What do I say to that?
20
00:00:37,440 --> 00:00:39,240
It's the truth, Marshall.
21
00:00:39,340 --> 00:00:41,010
We are leaving tonight.
22
00:00:41,360 --> 00:00:46,660
♪ ♪
23
00:00:47,980 --> 00:00:50,080
LINDAUER: Yes, sir, a-and I apologize.
24
00:00:50,180 --> 00:00:52,650
The situation at the camp has
clearly gotten out of hand,
25
00:00:52,750 --> 00:00:53,890
but if you could just...
26
00:00:53,990 --> 00:00:58,080
♪ ♪
27
00:00:59,590 --> 00:01:01,360
Uh, o-of course.
28
00:01:01,460 --> 00:01:02,730
With your permission,
29
00:01:02,830 --> 00:01:06,360
I-I'll oversee the
arrangements personally.
30
00:01:06,470 --> 00:01:08,930
Understood. I will take
full responsibility.
31
00:01:11,440 --> 00:01:12,840
GRETA: What was that?
32
00:01:13,870 --> 00:01:16,410
Secretary's ordered me
to shut down the camp.
33
00:01:16,510 --> 00:01:18,640
All remaining detainees
will be transferred
34
00:01:18,750 --> 00:01:20,380
to high-security federal facilities
35
00:01:20,480 --> 00:01:22,850
in the next 48 hours.
36
00:01:22,950 --> 00:01:24,920
Then we'll have to move up our timeline.
37
00:01:25,020 --> 00:01:26,450
So it would seem.
38
00:01:26,550 --> 00:01:28,090
I assume there won't be any issues
39
00:01:28,190 --> 00:01:29,820
with the timing in vacating the camp?
40
00:01:29,920 --> 00:01:33,120
No, I'll go up and make
sure everything's in place.
41
00:01:33,790 --> 00:01:35,960
They'll be dead before the buses come.
42
00:01:36,000 --> 00:01:39,700
♪ ♪
43
00:01:39,720 --> 00:01:41,300
- _
- Homeland issued it this morning.
44
00:01:41,400 --> 00:01:43,020
I couldn't get ahead of this one.
45
00:01:43,770 --> 00:01:46,200
How is it that five unarmed refugees
46
00:01:46,310 --> 00:01:48,710
stroll out of your camp and
disappear into thin air?
47
00:01:48,810 --> 00:01:51,210
They turned a guard and
killed one of my agents.
48
00:01:51,310 --> 00:01:52,310
We have to find them.
49
00:01:52,410 --> 00:01:53,780
We can't afford any loose ends.
50
00:01:53,880 --> 00:01:55,210
That includes this sheriff.
51
00:01:55,320 --> 00:01:56,650
I'll handle him.
52
00:01:56,750 --> 00:01:58,400
Doyle's going with you to the camp.
53
00:01:58,950 --> 00:02:00,690
I don't need a babysitter.
54
00:02:02,390 --> 00:02:04,660
I just want to make sure you
have all the help you need.
55
00:02:05,060 --> 00:02:09,500
♪ ♪
56
00:02:12,070 --> 00:02:14,430
[DOG BARKING, BIRDS CHIRPING]
57
00:02:14,530 --> 00:02:18,160
♪ ♪
58
00:02:18,260 --> 00:02:19,686
You didn't think you were gonna be able
59
00:02:19,710 --> 00:02:20,810
to keep her, did you?
60
00:02:23,240 --> 00:02:24,740
She belongs with the others.
61
00:02:26,550 --> 00:02:28,550
Hello, Leah.
62
00:02:28,650 --> 00:02:31,220
We're finally getting
you back to the camp.
63
00:02:31,320 --> 00:02:33,800
I don't want to go back to the camp.
64
00:02:34,220 --> 00:02:36,390
Well, you'll be able to
see all your friends.
65
00:02:36,490 --> 00:02:38,160
What about my mom?
66
00:02:41,460 --> 00:02:43,460
You'll be with her soon.
67
00:02:43,830 --> 00:02:47,940
♪ ♪
68
00:02:48,240 --> 00:02:49,600
Let's go.
69
00:02:49,700 --> 00:02:52,460
♪ ♪
70
00:02:53,050 --> 00:02:57,539
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
71
00:02:57,540 --> 00:03:00,050
♪ ♪
72
00:03:02,280 --> 00:03:03,396
NESTOR: What's our time frame?
73
00:03:03,420 --> 00:03:05,080
Well, we can't move on the camp
74
00:03:05,190 --> 00:03:07,590
until Diana finishes the machine.
75
00:03:07,690 --> 00:03:09,390
Right, right, right.
76
00:03:12,060 --> 00:03:13,260
- Are you okay?
- Yeah, I'm fine.
77
00:03:13,360 --> 00:03:14,976
I just... I didn't get a
lot of sleep last night.
78
00:03:15,000 --> 00:03:16,640
Just thinking about
those people up there.
79
00:03:16,660 --> 00:03:18,630
Right, well, we'll sleep
when we get them out.
80
00:03:18,730 --> 00:03:19,800
All right.
81
00:03:21,120 --> 00:03:22,879
JUDE: Remember, she said it needs to be
82
00:03:22,880 --> 00:03:24,870
at least 30,000 volts.
83
00:03:27,040 --> 00:03:29,540
Are you sure it's in here?
84
00:03:29,640 --> 00:03:31,340
Well, it says so on the inventory.
85
00:03:34,250 --> 00:03:35,950
Wait a second.
86
00:03:36,050 --> 00:03:37,150
This is it.
87
00:03:37,250 --> 00:03:38,250
Told you.
88
00:03:38,290 --> 00:03:39,290
One livestock stunner,
89
00:03:39,320 --> 00:03:40,390
courtesy of Justin Burns.
90
00:03:40,490 --> 00:03:41,590
Got drunk one night.
91
00:03:41,690 --> 00:03:42,970
Mistook his wife for a Holstein.
92
00:03:43,020 --> 00:03:44,260
- [ELECTRICITY CRACKLES]
- Yep.
93
00:03:44,360 --> 00:03:46,860
Well, now Diana's got her power source.
94
00:03:46,960 --> 00:03:48,480
You're taking care of the copper wire.
95
00:03:48,510 --> 00:03:49,520
What else do we need?
96
00:03:49,530 --> 00:03:50,850
Uh, transport for 40-plus people.
97
00:03:50,930 --> 00:03:53,110
- I'm on that.
- Oh, we need documents, fake IDs.
98
00:03:53,130 --> 00:03:54,279
- Yeah.
- Once we get them out, we're gonna need
99
00:03:54,280 --> 00:03:56,216
- to make them disappear.
- Right, I-I'm on that, too,
100
00:03:56,240 --> 00:03:58,200
but first, we need to,
uh, figure out a way
101
00:03:58,310 --> 00:03:59,570
to get a note into the camp.
102
00:03:59,670 --> 00:04:01,870
Right. Okay, so how about
I-I drive up there,
103
00:04:01,980 --> 00:04:03,310
talk my way past the gate,
104
00:04:03,410 --> 00:04:05,180
and then, um, I get a note and I just...
105
00:04:05,280 --> 00:04:08,410
I just slip it to one of the refugees.
106
00:04:08,520 --> 00:04:10,380
What? What are they gonna do? I'm cop.
107
00:04:10,480 --> 00:04:11,820
Tell that to Emma Ren.
108
00:04:12,160 --> 00:04:13,600
You think that they would shoot me?
109
00:04:13,620 --> 00:04:15,690
I think that Lindauer
will do whatever it takes
110
00:04:15,790 --> 00:04:17,560
to keep control.
111
00:04:17,660 --> 00:04:19,140
Look.
112
00:04:20,360 --> 00:04:22,019
This thing could go south
113
00:04:22,020 --> 00:04:23,740
any number of ways.
114
00:04:25,030 --> 00:04:26,700
You got a wife and kid.
115
00:04:26,800 --> 00:04:29,500
If you want to hang back, I understand.
116
00:04:29,970 --> 00:04:32,000
These people came here
looking for a better life.
117
00:04:32,060 --> 00:04:33,970
I was born here. I didn't have to look.
118
00:04:34,070 --> 00:04:37,110
[CHUCKLES] I mean, i-it
seems wrong to be lucky
119
00:04:37,210 --> 00:04:39,126
and then turn your back
on the people who aren't.
120
00:04:39,150 --> 00:04:40,280
Right?
121
00:04:43,080 --> 00:04:44,520
You know what?
122
00:04:44,620 --> 00:04:46,990
When I grow up, I want
to be just like you.
123
00:04:47,090 --> 00:04:48,520
[CHUCKLES]
124
00:04:48,620 --> 00:04:50,390
You better start working on that beard.
125
00:04:57,000 --> 00:05:02,280
[KEYS CLACKING]
126
00:05:03,370 --> 00:05:05,340
SOPHIE: [SIGHS]
127
00:05:05,520 --> 00:05:07,180
Sorry, I feel asleep.
128
00:05:08,340 --> 00:05:10,110
I was gonna order takeout.
129
00:05:10,120 --> 00:05:11,130
What do you feel like?
130
00:05:11,140 --> 00:05:12,600
Italian? Thai?
131
00:05:14,920 --> 00:05:16,610
No, I'm not hungry.
132
00:05:16,720 --> 00:05:18,260
Well, you have to eat.
133
00:05:18,340 --> 00:05:20,980
You can't live on just B12
shots and pain pills.
134
00:05:23,340 --> 00:05:24,690
Is that it?
135
00:05:24,790 --> 00:05:26,960
Did we finish?
136
00:05:27,060 --> 00:05:28,490
One custom-designed virus
137
00:05:28,600 --> 00:05:32,300
containing a CRISPR-library
of new genetic code.
138
00:05:32,400 --> 00:05:34,970
Although, again, we have no idea
139
00:05:35,070 --> 00:05:37,500
what the code will actually do to you.
140
00:05:37,600 --> 00:05:39,700
It's not like you to doubt
your own brilliance.
141
00:05:39,810 --> 00:05:41,270
Okay, if what you said is accurate,
142
00:05:41,370 --> 00:05:43,610
there is only a 7% chance
143
00:05:43,710 --> 00:05:45,026
that you've got the genetic marker
144
00:05:45,050 --> 00:05:46,090
to make the upgrade successful.
145
00:05:46,110 --> 00:05:47,110
Yeah, but if I don't try,
146
00:05:47,210 --> 00:05:48,690
there's 100% chance that I'll be dead
147
00:05:48,780 --> 00:05:50,560
in the next few days.
148
00:05:51,120 --> 00:05:53,180
A Hail Mary's looking
pretty good right now.
149
00:05:53,290 --> 00:05:55,250
This isn't a game, Sophie.
150
00:05:55,360 --> 00:05:57,960
Certainty is the enemy of discovery.
151
00:05:58,060 --> 00:06:01,620
Big leaps forward require big risks.
152
00:06:02,680 --> 00:06:04,320
You want to be a guinea pig?
153
00:06:05,170 --> 00:06:07,130
Fine.
154
00:06:07,230 --> 00:06:09,700
But first I suggest you
put your affairs in order
155
00:06:09,800 --> 00:06:11,570
and ask yourself if you are really ready
156
00:06:11,670 --> 00:06:14,210
to leave everything and everyone behind.
157
00:06:14,310 --> 00:06:18,240
♪ ♪
158
00:06:22,700 --> 00:06:26,760
♪ ♪
159
00:06:27,000 --> 00:06:28,420
[SNIFFLES]
160
00:06:29,740 --> 00:06:34,140
♪ ♪
161
00:06:36,100 --> 00:06:38,400
[SCOFFS]
162
00:06:38,500 --> 00:06:39,930
[SIGHS]
163
00:06:41,840 --> 00:06:44,080
DIANA: Well, you're very
good at scavenging.
164
00:06:44,570 --> 00:06:47,460
I definitely could've used
someone like you back at home.
165
00:06:47,940 --> 00:06:50,080
So, you're the one that
built the time machine?
166
00:06:50,110 --> 00:06:51,540
Oh, no. Not just me.
167
00:06:51,650 --> 00:06:53,160
There was a whole team.
168
00:06:53,610 --> 00:06:55,050
A whole...
169
00:06:56,780 --> 00:07:00,190
There's a similar principle at work here
170
00:07:00,290 --> 00:07:02,980
in this E.M.P. generator I'm building.
171
00:07:03,660 --> 00:07:06,990
A small time loop can produce
172
00:07:07,090 --> 00:07:10,140
a stable, massive burst of energy.
173
00:07:13,480 --> 00:07:16,920
Can I ask you something
about time travel?
174
00:07:17,740 --> 00:07:18,740
Yeah.
175
00:07:20,840 --> 00:07:23,220
Do you think it changes people?
176
00:07:24,710 --> 00:07:26,950
You mean on a molecular level?
177
00:07:27,050 --> 00:07:29,110
No, uh, not the people
who go through time.
178
00:07:29,220 --> 00:07:32,500
I mean... the people
who are already here.
179
00:07:33,490 --> 00:07:36,620
Does it change the way their
life is supposed to go?
180
00:07:37,000 --> 00:07:38,360
Oh, I don't know.
181
00:07:38,630 --> 00:07:40,860
My wife was better at
the existential stuff.
182
00:07:40,960 --> 00:07:43,460
I'm more of a mechanic
than a philosopher.
183
00:07:43,560 --> 00:07:47,100
Jude and Nestor told me you
sent people back 10 years ago.
184
00:07:47,200 --> 00:07:49,100
I was there when they just showed up
185
00:07:49,200 --> 00:07:51,680
in the middle of the
road out of nowhere.
186
00:07:51,800 --> 00:07:54,360
My dad swerved so he wouldn't hit them.
187
00:07:54,860 --> 00:07:57,520
My mom died in the crash.
188
00:07:58,850 --> 00:08:00,250
I'm sorry.
189
00:08:00,350 --> 00:08:02,920
I just wanted to know, like...
190
00:08:04,080 --> 00:08:06,120
do you think the accident
made me a different person
191
00:08:06,150 --> 00:08:08,380
or do you think it made me
192
00:08:08,390 --> 00:08:10,240
the person I'm supposed to be?
193
00:08:12,740 --> 00:08:13,880
[DOOR OPENS]
194
00:08:14,090 --> 00:08:15,360
Hey.
195
00:08:15,460 --> 00:08:16,960
All right.
196
00:08:17,060 --> 00:08:20,730
So, it's a cattle prod. Should work.
197
00:08:20,830 --> 00:08:22,430
Okay, Marshall, open that up.
198
00:08:22,540 --> 00:08:25,040
I need the voltage multiplier.
199
00:08:25,140 --> 00:08:27,040
What about the copper for the coils?
200
00:08:27,140 --> 00:08:29,010
Uh, Nestor's on it. He
should be here soon.
201
00:08:29,110 --> 00:08:30,580
So, how long is this gonna take?
202
00:08:30,680 --> 00:08:32,410
I helped myself to your laptop.
203
00:08:32,420 --> 00:08:33,450
I hope that's all right.
204
00:08:33,510 --> 00:08:35,010
Oh, you've got carte blanche.
205
00:08:35,120 --> 00:08:36,750
Can you give me a ballpark?
206
00:08:39,320 --> 00:08:40,590
Time estimate?
207
00:08:40,600 --> 00:08:41,600
Oh!
208
00:08:41,620 --> 00:08:43,520
Uh, maybe 12 hours?
209
00:08:43,620 --> 00:08:44,660
You got six
210
00:08:44,760 --> 00:08:45,800
and then we do a test run.
211
00:08:45,890 --> 00:08:47,930
Uh, no, there won't be a test run.
212
00:08:48,030 --> 00:08:50,400
This device will work, but
it's only gonna work once.
213
00:08:50,500 --> 00:08:52,360
We need to make sure that it counts.
214
00:08:52,470 --> 00:08:54,210
So, you want to just
take this thing up there
215
00:08:54,230 --> 00:08:55,230
and hope for the best?
216
00:08:55,300 --> 00:08:57,070
If my wife is in that camp,
217
00:08:57,170 --> 00:08:59,470
I want to pull her out
before she's murdered,
218
00:08:59,570 --> 00:09:01,210
so I don't want to hope for the best.
219
00:09:01,310 --> 00:09:04,110
I'm telling you, this is
the only chance we've got.
220
00:09:04,320 --> 00:09:05,980
♪ ♪
221
00:09:06,080 --> 00:09:07,800
[CLATTERING]
222
00:09:08,780 --> 00:09:09,960
Shh.
223
00:09:11,500 --> 00:09:16,460
♪ ♪
224
00:09:21,240 --> 00:09:25,700
♪ ♪
225
00:09:28,820 --> 00:09:33,080
♪ ♪
226
00:09:34,470 --> 00:09:35,910
[GASPS]
227
00:09:36,280 --> 00:09:38,210
Sophie, what are you doing here?
228
00:09:38,310 --> 00:09:39,400
[BREATHING HEAVILY]
229
00:09:39,680 --> 00:09:40,880
I...
230
00:09:40,980 --> 00:09:43,780
Um... I need your help.
231
00:09:44,620 --> 00:09:46,840
I-I can't just leave her there.
232
00:09:47,400 --> 00:09:49,460
What are you talking about?
233
00:09:50,880 --> 00:09:52,790
They've got Reece,
234
00:09:52,890 --> 00:09:54,260
and if we don't do something,
235
00:09:54,360 --> 00:09:55,790
they're going to kill her.
236
00:09:55,900 --> 00:09:59,330
♪ ♪
237
00:09:59,430 --> 00:10:01,670
[WHIRRING]
238
00:10:01,770 --> 00:10:05,120
♪ ♪
239
00:10:06,410 --> 00:10:08,110
[GRUNTING]
240
00:10:10,560 --> 00:10:12,080
[WHIRRING]
241
00:10:12,120 --> 00:10:13,260
[BEEPING]
242
00:10:16,620 --> 00:10:20,060
♪ ♪
243
00:10:23,940 --> 00:10:25,300
Leah?
244
00:10:25,410 --> 00:10:27,020
Baby.
245
00:10:29,140 --> 00:10:31,400
Mommy, I need you. Please.
246
00:10:31,980 --> 00:10:34,050
Mama, I need you. Please.
247
00:10:34,150 --> 00:10:36,260
[VOICE BREAKING] I'm sorry. I'm sorry.
248
00:10:36,350 --> 00:10:37,880
I'm sorry.
249
00:10:37,990 --> 00:10:40,290
[ECHOING] Make it quiet, Mommy.
250
00:10:40,390 --> 00:10:41,390
Turn it off.
251
00:10:41,420 --> 00:10:42,860
Turn it off.
252
00:10:42,960 --> 00:10:44,660
[CRYING]
253
00:10:44,760 --> 00:10:46,600
[BEEPING AND WHIRRING CONTINUES]
254
00:10:47,460 --> 00:10:51,280
♪ ♪
255
00:10:55,380 --> 00:10:57,740
No.
256
00:10:58,440 --> 00:10:59,900
Leah.
257
00:11:01,510 --> 00:11:03,210
Leah!
258
00:11:05,450 --> 00:11:07,010
Leah!!
259
00:11:07,110 --> 00:11:10,880
♪ ♪
260
00:11:10,990 --> 00:11:12,640
Which cabin was yours?
261
00:11:12,740 --> 00:11:17,140
♪ ♪
262
00:11:17,890 --> 00:11:18,990
Caleb!
263
00:11:20,390 --> 00:11:23,230
Leah, what are you doing back here?
264
00:11:23,330 --> 00:11:24,760
Where's Rebecca?
265
00:11:26,100 --> 00:11:27,270
She's gone.
266
00:11:28,260 --> 00:11:32,240
♪ ♪
267
00:11:33,970 --> 00:11:35,220
But I'm still here.
268
00:11:36,380 --> 00:11:37,680
Yeah?
269
00:11:41,620 --> 00:11:42,950
Come on.
270
00:11:43,050 --> 00:11:44,780
♪ ♪
271
00:11:44,890 --> 00:11:46,530
LINDAUER: For those of
you who don't know,
272
00:11:46,550 --> 00:11:48,850
I'm Deputy Under Secretary
Craig Lindauer.
273
00:11:48,960 --> 00:11:51,920
This is Agent Doyle, my FBI liaison.
274
00:11:52,030 --> 00:11:55,160
In the wake of Agent Foster's death,
275
00:11:55,260 --> 00:11:57,500
we will be closing this facility
276
00:11:57,600 --> 00:11:59,000
and transferring the occupants
277
00:11:59,100 --> 00:12:02,570
to high-security detention centers.
278
00:12:02,770 --> 00:12:05,070
Because we haven't
been able to establish
279
00:12:05,170 --> 00:12:06,670
their point of origin,
280
00:12:06,770 --> 00:12:08,470
CDC has asked us to administer
281
00:12:08,580 --> 00:12:10,810
broad-spectrum inoculations
to each refugee
282
00:12:10,910 --> 00:12:12,140
before they leave the camp.
283
00:12:12,250 --> 00:12:14,350
Those doses will be dispensed tomorrow
284
00:12:14,450 --> 00:12:15,480
in a single-peer group.
285
00:12:15,580 --> 00:12:17,020
All of them are being transferred?
286
00:12:20,990 --> 00:12:23,660
I mean, aren't the people responsible
287
00:12:23,760 --> 00:12:27,460
for Agent Foster's death
the ones who escaped?
288
00:12:27,560 --> 00:12:30,030
If you'd prefer to be
reassigned immediately,
289
00:12:30,130 --> 00:12:31,900
I can make those arrangements.
290
00:12:34,670 --> 00:12:36,030
[CLEARS THROAT]
291
00:12:36,140 --> 00:12:37,770
Uh, no.
292
00:12:37,820 --> 00:12:41,160
I'm happy to serve through the
end of the operation, sir.
293
00:12:41,260 --> 00:12:42,400
Good.
294
00:12:43,690 --> 00:12:47,160
As to the individuals
that escaped last night,
295
00:12:47,310 --> 00:12:49,980
we're pursuing every
avenue to locate them.
296
00:12:50,080 --> 00:12:53,290
Where are we with
interviewing the witnesses?
297
00:12:53,390 --> 00:12:54,990
We talked to everyone in the camp.
298
00:12:55,090 --> 00:12:56,840
People heard the shot,
but no one saw anything.
299
00:12:56,850 --> 00:12:57,850
No one?
300
00:12:57,851 --> 00:12:59,960
- I'm sorry, sir.
- One of them had a husband.
301
00:13:00,060 --> 00:13:01,730
Isn't that right? I want to talk to him.
302
00:13:01,830 --> 00:13:03,930
Maybe he's got some insight you missed.
303
00:13:04,030 --> 00:13:06,570
All of this stays confidential.
304
00:13:06,670 --> 00:13:07,900
- Understood?
- ALL: Yes, sir.
305
00:13:08,000 --> 00:13:09,130
Thank you, all.
306
00:13:09,240 --> 00:13:11,570
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
307
00:13:11,670 --> 00:13:13,270
♪ ♪
308
00:13:13,370 --> 00:13:15,540
You should've told me the
minute you found out
309
00:13:15,640 --> 00:13:17,180
that she'd been taken.
310
00:13:17,280 --> 00:13:19,040
I know. I'm sorry.
311
00:13:19,150 --> 00:13:20,210
I'm here now.
312
00:13:20,310 --> 00:13:22,550
Yeah, well, right now I
got another situation
313
00:13:22,650 --> 00:13:23,800
I need to deal with.
314
00:13:25,050 --> 00:13:26,770
Wait. You can't just
leave her there to die.
315
00:13:26,850 --> 00:13:28,820
No! Don't lay this on me!
316
00:13:28,920 --> 00:13:30,080
Okay, I want to help.
317
00:13:30,390 --> 00:13:32,890
I just... I just need a couple of days.
318
00:13:32,990 --> 00:13:35,320
But, Jude, she doesn't
have a couple of days.
319
00:13:35,760 --> 00:13:37,430
Neither do I for that matter.
320
00:13:39,200 --> 00:13:40,800
- Hey.
- Hey.
321
00:13:40,880 --> 00:13:41,890
Hello.
322
00:13:42,240 --> 00:13:43,680
Hello.
323
00:13:44,060 --> 00:13:45,560
What's going on?
324
00:13:46,640 --> 00:13:47,970
Come here!
325
00:13:48,080 --> 00:13:50,240
♪ ♪
326
00:13:50,340 --> 00:13:52,110
Look, I'm sorry if the time ninja
327
00:13:52,210 --> 00:13:53,710
who kidnapped your son is in a spot,
328
00:13:53,810 --> 00:13:55,460
but you're not really
considering this right now.
329
00:13:55,480 --> 00:13:57,740
This isn't just about Reece.
330
00:13:58,150 --> 00:13:59,940
If Lindauer has her,
331
00:14:00,160 --> 00:14:02,060
then he's got Leah, too.
332
00:14:02,460 --> 00:14:04,820
Jude, there are innocent
people at that camp
333
00:14:04,930 --> 00:14:06,260
that are gonna die.
334
00:14:06,360 --> 00:14:08,206
Getting into that camp,
getting everybody out...
335
00:14:08,230 --> 00:14:09,930
we're looking at pretty long odds here.
336
00:14:10,030 --> 00:14:12,100
Maybe Reece can help us.
337
00:14:12,200 --> 00:14:14,080
And what makes you think
she would ever do that?
338
00:14:15,840 --> 00:14:17,300
[WHIRRING]
339
00:14:17,560 --> 00:14:20,840
♪ ♪
340
00:14:23,410 --> 00:14:24,510
[GRUNTS]
341
00:14:24,610 --> 00:14:26,800
You think this stuff hurts me?
342
00:14:27,340 --> 00:14:28,860
It's nothing!
343
00:14:29,150 --> 00:14:33,380
♪ ♪
344
00:14:38,030 --> 00:14:39,690
[WHIRRING INTENSIFIES]
345
00:14:39,790 --> 00:14:40,860
[GRUNTS]
346
00:14:40,960 --> 00:14:43,320
[STRAINED] I'm gonna kill you.
347
00:14:44,560 --> 00:14:45,700
[GRUNTS]
348
00:14:45,740 --> 00:14:46,740
[WHIRRING INTENSIFIES]
349
00:14:46,750 --> 00:14:50,200
[SCREAMING]
350
00:14:50,360 --> 00:14:51,980
[WHIRRING AND BEEPING STOPS]
351
00:14:52,010 --> 00:14:54,740
[GASPS]
352
00:15:03,540 --> 00:15:06,520
[RAPID BEEPING]
353
00:15:16,380 --> 00:15:17,640
[GASPS]
354
00:15:18,640 --> 00:15:20,339
[GRUNTS]
355
00:15:20,340 --> 00:15:22,020
[EARS RINGING]
356
00:15:26,300 --> 00:15:30,200
♪ ♪
357
00:15:34,060 --> 00:15:36,059
_
358
00:15:36,060 --> 00:15:38,130
Oh, good. You got the documents.
359
00:15:38,230 --> 00:15:39,260
[CHUCKLES]
360
00:15:39,370 --> 00:15:41,000
Whole new me.
361
00:15:41,670 --> 00:15:45,300
Apparently I was born in Kentucky.
362
00:15:46,840 --> 00:15:48,050
We'll just say you lost the accent
363
00:15:48,070 --> 00:15:49,520
when you want away to college.
364
00:15:56,380 --> 00:15:57,840
[SIGHS]
365
00:15:59,090 --> 00:16:00,890
I just, um...
366
00:16:02,820 --> 00:16:05,960
I don't know if I can
be someone else, Eve.
367
00:16:06,730 --> 00:16:08,930
It's just a name.
368
00:16:09,030 --> 00:16:10,960
You seem like a whole different person.
369
00:16:11,060 --> 00:16:12,060
No.
370
00:16:12,300 --> 00:16:14,040
I'm still me.
371
00:16:15,070 --> 00:16:17,170
What happened to your wedding ring?
372
00:16:20,470 --> 00:16:22,540
Did you lose it in the crossing?
373
00:16:23,380 --> 00:16:25,710
You want to know if I've been faithful.
374
00:16:28,750 --> 00:16:31,680
I married someone right
after I got here.
375
00:16:32,980 --> 00:16:34,360
I'm sorry.
376
00:16:36,160 --> 00:16:38,500
I never thought I'd see you again,
377
00:16:38,930 --> 00:16:41,900
and it was just easier.
378
00:16:42,630 --> 00:16:45,060
Easier for the mission?
379
00:16:46,070 --> 00:16:47,780
Did you love him?
380
00:16:48,570 --> 00:16:49,930
We're divorced now.
381
00:16:50,040 --> 00:16:52,300
That doesn't answer my question.
382
00:16:52,410 --> 00:16:54,700
I had to make a whole new life.
383
00:16:55,010 --> 00:16:56,810
You're gonna have to do the same thing.
384
00:16:59,410 --> 00:17:01,580
We could make a new life together.
385
00:17:03,750 --> 00:17:06,850
Unless maybe you want to be
with the people you came with.
386
00:17:06,950 --> 00:17:08,620
Make a new life with them.
387
00:17:10,890 --> 00:17:12,020
No.
388
00:17:15,760 --> 00:17:18,160
I want to have a life with you.
389
00:17:18,960 --> 00:17:23,160
♪ ♪
390
00:17:24,400 --> 00:17:26,340
You feel like going for a ride?
391
00:17:31,140 --> 00:17:32,810
[FOOTSTEPS APPROACHING]
392
00:17:32,910 --> 00:17:35,080
[DOOR OPENS, CREAKS]
393
00:17:36,750 --> 00:17:38,340
LINDAUER: Caleb, right?
394
00:17:38,850 --> 00:17:41,020
Craig Lindauer. I'm
overseeing the transfer.
395
00:17:45,090 --> 00:17:46,390
What do you want?
396
00:17:47,760 --> 00:17:51,440
I'm just trying to get a
handle on the situation here.
397
00:17:51,960 --> 00:17:53,330
Two of my agents are dead,
398
00:17:53,430 --> 00:17:54,800
five people have escaped,
399
00:17:54,860 --> 00:17:57,360
including your wife, Rebecca.
400
00:17:57,840 --> 00:18:02,060
I was, uh, hoping maybe you
and I could talk it through.
401
00:18:02,340 --> 00:18:04,510
So, you think I have information?
402
00:18:04,820 --> 00:18:06,140
Maybe your wife said something.
403
00:18:06,250 --> 00:18:08,110
Even if it was just in passing.
404
00:18:08,210 --> 00:18:10,480
Anything about this Naomi
that might help us
405
00:18:10,580 --> 00:18:12,900
understand what happened or
where they might be headed?
406
00:18:12,920 --> 00:18:15,420
Look, my wife is a good person.
407
00:18:15,520 --> 00:18:17,480
If she'd known someone would get hurt,
408
00:18:17,560 --> 00:18:18,990
she never would've agreed to this.
409
00:18:19,090 --> 00:18:20,090
I know.
410
00:18:20,460 --> 00:18:22,690
And maybe none of this was her idea.
411
00:18:22,800 --> 00:18:25,060
That's why I'm asking
you to help me here.
412
00:18:29,840 --> 00:18:31,400
Rebecca.
413
00:18:33,540 --> 00:18:35,540
She never wanted to come here.
414
00:18:36,610 --> 00:18:38,010
And even after we arrived,
415
00:18:38,110 --> 00:18:40,760
she was always searching for
something to believe in.
416
00:18:41,680 --> 00:18:43,750
Naomi offered her that.
417
00:18:43,850 --> 00:18:46,580
What exactly was she offering?
418
00:18:46,690 --> 00:18:48,180
I don't know.
419
00:18:48,650 --> 00:18:51,000
A connection to our daughter, I guess?
420
00:18:52,290 --> 00:18:53,860
How so?
421
00:18:57,130 --> 00:18:59,320
The writing on the walls.
422
00:19:00,430 --> 00:19:02,420
It's Apex.
423
00:19:02,840 --> 00:19:04,960
The reason Naomi knew how to use it
424
00:19:04,970 --> 00:19:07,510
is because she lived among them.
425
00:19:07,610 --> 00:19:10,140
They stole her as a child
and used her as a slave.
426
00:19:10,240 --> 00:19:13,680
Same thing happened to our own daughter.
427
00:19:14,310 --> 00:19:15,650
I'm sorry.
428
00:19:18,620 --> 00:19:20,620
You have kids?
429
00:19:20,720 --> 00:19:21,920
Yes.
430
00:19:22,990 --> 00:19:24,820
She's all grown up now.
431
00:19:24,900 --> 00:19:29,160
♪ ♪
432
00:19:29,260 --> 00:19:32,760
Well, knowing Naomi had been
through the same thing,
433
00:19:32,870 --> 00:19:35,860
I guess it made Rebecca
feel close to Rachel again.
434
00:19:37,340 --> 00:19:40,540
Like, she had a little
piece of her back.
435
00:19:41,560 --> 00:19:43,810
Rachel?
436
00:19:43,910 --> 00:19:46,610
And Naomi definitely
used Rebecca's grief
437
00:19:46,710 --> 00:19:47,850
to manipulate her.
438
00:19:47,950 --> 00:19:49,610
That much I do know.
439
00:19:51,680 --> 00:19:54,080
Well, thank... thank
you for your honesty.
440
00:19:55,320 --> 00:19:56,440
We will do everything we can
441
00:19:56,490 --> 00:20:00,120
to, uh, recover your wife safely.
442
00:20:00,230 --> 00:20:03,360
If I have any more questions,
I will, uh, let you know.
443
00:20:03,460 --> 00:20:04,760
[DOOR OPENS]
444
00:20:08,100 --> 00:20:11,500
♪ ♪
445
00:20:13,170 --> 00:20:15,510
Do you remember that time we walked
446
00:20:15,610 --> 00:20:17,740
three hours in the rain
447
00:20:17,840 --> 00:20:21,880
to go hear a recital in
that old abandoned school?
448
00:20:22,520 --> 00:20:24,160
For a long time, every
time I heard music,
449
00:20:24,250 --> 00:20:25,280
I thought of you.
450
00:20:25,380 --> 00:20:28,060
I thought the guilt would
just eat me alive.
451
00:20:29,060 --> 00:20:31,080
There must've been a lot of guilt
452
00:20:31,390 --> 00:20:33,360
about a lot of things.
453
00:20:33,460 --> 00:20:37,120
What you did here... it...
it couldn't have been easy,
454
00:20:37,500 --> 00:20:39,660
even if it was for the mission.
455
00:20:41,070 --> 00:20:43,370
I didn't get married when I came here
456
00:20:43,470 --> 00:20:45,440
because it was easier for the mission.
457
00:20:45,540 --> 00:20:47,340
[PIANO PLAYING FAINTLY]
458
00:20:47,440 --> 00:20:49,300
It was easier...
459
00:20:50,410 --> 00:20:52,140
because I was pregnant.
460
00:20:53,300 --> 00:20:54,880
What?
461
00:20:59,400 --> 00:21:02,720
[CHOPIN'S "4TH BALLADE" PLAYING]
462
00:21:02,820 --> 00:21:07,780
♪ ♪
463
00:21:08,930 --> 00:21:11,360
That boy playing is Aaron.
464
00:21:11,460 --> 00:21:13,120
He's 10.
465
00:21:14,770 --> 00:21:16,570
That's my son.
466
00:21:16,670 --> 00:21:18,640
[BREATHES SHAKILY]
467
00:21:20,940 --> 00:21:22,640
He's your son, too.
468
00:21:22,740 --> 00:21:27,020
♪ ♪
469
00:21:29,740 --> 00:21:33,950
♪ ♪
470
00:21:34,050 --> 00:21:35,990
I'm so sorry.
471
00:21:36,090 --> 00:21:37,690
I didn't know how to tell you.
472
00:21:37,790 --> 00:21:40,220
I promise I will explain everything.
473
00:21:41,730 --> 00:21:45,330
But first, I-I just
wanted you to meet him.
474
00:21:48,000 --> 00:21:51,540
♪ ♪
475
00:21:53,740 --> 00:21:57,280
♪ ♪
476
00:21:57,810 --> 00:22:00,580
[APPLAUSE]
477
00:22:06,420 --> 00:22:07,790
Hey, kiddo.
478
00:22:07,890 --> 00:22:09,490
Oh.
479
00:22:09,590 --> 00:22:10,590
Did you hear me play?
480
00:22:10,690 --> 00:22:11,690
Of course.
481
00:22:11,760 --> 00:22:12,900
You were amazing.
482
00:22:13,020 --> 00:22:14,690
Thank you.
483
00:22:14,790 --> 00:22:18,000
I want you to meet a dear,
old friend of mine.
484
00:22:18,100 --> 00:22:19,900
Aaron, this is Paul.
485
00:22:20,000 --> 00:22:22,600
Paul, this is Aaron.
486
00:22:22,700 --> 00:22:24,100
Nice to meet you.
487
00:22:26,970 --> 00:22:28,340
Hello.
488
00:22:29,200 --> 00:22:32,910
♪ ♪
489
00:22:33,010 --> 00:22:34,450
[ENGINE TURNS OFF]
490
00:22:34,550 --> 00:22:35,940
Okay.
491
00:22:37,520 --> 00:22:39,420
Are you okay?
492
00:22:39,520 --> 00:22:40,950
I'm fine.
493
00:22:42,460 --> 00:22:44,460
Here, I stole this pass from a guard.
494
00:22:45,140 --> 00:22:46,159
Thank you.
495
00:22:46,160 --> 00:22:47,360
Be careful.
496
00:22:47,460 --> 00:22:48,530
Always am.
497
00:22:48,630 --> 00:22:49,760
[GUN COCKS]
498
00:22:49,860 --> 00:22:53,200
[CAR DOOR OPENS, CLOSES]
499
00:22:53,900 --> 00:22:57,500
♪ ♪
500
00:22:59,420 --> 00:23:03,300
♪ ♪
501
00:23:03,880 --> 00:23:06,340
[BEEPS, DOOR UNLOCKS]
502
00:23:06,450 --> 00:23:08,850
♪ ♪
503
00:23:08,950 --> 00:23:11,420
[ALARM BLARING]
504
00:23:13,240 --> 00:23:16,660
♪ ♪
505
00:23:18,840 --> 00:23:22,680
♪ ♪
506
00:23:25,060 --> 00:23:27,500
[GUNSHOT IN DISTANCE]
507
00:23:27,600 --> 00:23:28,830
♪ ♪
508
00:23:28,930 --> 00:23:30,730
[BEEPS, DOOR UNLOCKS]
509
00:23:30,840 --> 00:23:32,440
[GUNSHOTS CONTINUE]
510
00:23:32,540 --> 00:23:34,710
[MAN GRUNTING]
511
00:23:36,440 --> 00:23:39,560
♪ ♪
512
00:23:40,810 --> 00:23:42,080
[GRUNTS]
513
00:23:42,180 --> 00:23:45,720
[MUFFLED GRUNTING, ALARM
BLARING CONTINUES]
514
00:23:46,020 --> 00:23:47,260
JUDE: Hey, Reece!
515
00:23:49,420 --> 00:23:51,540
Reece! Behind you!
516
00:23:52,630 --> 00:23:54,020
[ALARM CONTINUES]
517
00:23:54,130 --> 00:23:55,230
♪ ♪
518
00:23:55,330 --> 00:23:57,390
[GRUNTS]
519
00:23:57,500 --> 00:23:59,160
Hey, whoa, whoa!
520
00:23:59,270 --> 00:24:00,420
It's me.
521
00:24:00,620 --> 00:24:01,880
Are you okay?
522
00:24:02,600 --> 00:24:04,180
I can't hear anything.
523
00:24:04,500 --> 00:24:06,480
Huh? Hey, what are you doing?
524
00:24:06,870 --> 00:24:07,870
Hey, come on!
525
00:24:07,940 --> 00:24:09,320
I need to know where they took Leah!
526
00:24:09,340 --> 00:24:11,440
No, no. Hey! Look at me.
527
00:24:11,740 --> 00:24:14,310
[MUFFLED] I will help you find Leah.
528
00:24:14,410 --> 00:24:15,996
[NORMAL VOICE] These
guys, they're security.
529
00:24:16,020 --> 00:24:17,610
They don't know anything.
530
00:24:17,720 --> 00:24:19,680
Now, come on. Let's go.
531
00:24:22,040 --> 00:24:23,160
I'm sorry.
532
00:24:26,790 --> 00:24:28,430
Drop your weapon.
533
00:24:28,480 --> 00:24:30,176
In case you haven't realized
what's happening here,
534
00:24:30,200 --> 00:24:32,100
this is a hostage exchange. Do it.
535
00:24:32,200 --> 00:24:33,660
Let's all take a deep breath.
536
00:24:33,770 --> 00:24:34,870
Drop your weapon!
537
00:24:34,970 --> 00:24:36,800
Yeah, we got it!
538
00:24:36,900 --> 00:24:38,270
[MUFFLED] She can't hear.
539
00:24:40,840 --> 00:24:42,170
It's okay.
540
00:24:45,780 --> 00:24:47,240
[NORMAL VOICE] Okay.
541
00:24:47,350 --> 00:24:48,640
We're cooperating.
542
00:24:49,080 --> 00:24:52,500
♪ ♪
543
00:24:54,220 --> 00:24:56,040
Just don't hurt Sophie.
544
00:25:00,490 --> 00:25:01,820
[GROANS]
545
00:25:05,140 --> 00:25:06,640
REECE: Where's my daughter?
546
00:25:06,970 --> 00:25:08,000
Where is she?!
547
00:25:08,100 --> 00:25:09,770
Tell me where she is!
548
00:25:09,870 --> 00:25:12,280
[CHOKING] Took her back to the c-camp.
549
00:25:14,010 --> 00:25:15,010
Reece!
550
00:25:15,110 --> 00:25:16,800
[SNAPS]
551
00:25:18,680 --> 00:25:20,640
We got to get her to a hospital.
552
00:25:21,150 --> 00:25:22,980
[WHEEZING] Not the hospital.
553
00:25:23,080 --> 00:25:24,450
My lab.
554
00:25:26,740 --> 00:25:30,400
♪ ♪
555
00:25:31,260 --> 00:25:32,560
[FOOTSTEPS APPROACHING]
556
00:25:32,660 --> 00:25:34,460
[DOOR OPENS]
557
00:25:37,460 --> 00:25:39,000
Got these from Gabe's shop.
558
00:25:39,100 --> 00:25:41,030
Donated to the cause, free of charge.
559
00:25:41,130 --> 00:25:42,820
Good, good, good.
560
00:25:43,240 --> 00:25:45,140
So what's next?
561
00:25:45,240 --> 00:25:46,720
Well, I think we got it from here.
562
00:25:49,140 --> 00:25:51,040
But you've been a-a
real help. Thank you.
563
00:25:51,340 --> 00:25:53,180
No, I told you I was in.
564
00:25:53,280 --> 00:25:55,200
Whatever you're doing, I
want to be a part of it.
565
00:25:55,250 --> 00:25:57,096
[SIGHS] Marshall, what we're
about to do is dangerous,
566
00:25:57,120 --> 00:25:58,120
not to mention illegal.
567
00:25:58,220 --> 00:25:59,480
No, I'm supposed to do this.
568
00:25:59,590 --> 00:26:00,980
I'm supposed to help.
569
00:26:05,420 --> 00:26:07,660
This locket, somebody gave it to Hannah
570
00:26:07,760 --> 00:26:09,260
and told her to find me,
571
00:26:09,730 --> 00:26:10,790
that I was a good man,
572
00:26:10,900 --> 00:26:12,320
that I would help her.
573
00:26:14,100 --> 00:26:16,000
I'm not the loser you think I am.
574
00:26:16,100 --> 00:26:18,100
[SIGHS] I don't think you're a loser.
575
00:26:18,400 --> 00:26:19,600
Ever since my mom died,
576
00:26:19,610 --> 00:26:21,940
I thought, "Why her and not me?"
577
00:26:23,840 --> 00:26:25,780
But this means that I'm
here for a reason.
578
00:26:25,880 --> 00:26:28,010
I promised your dad that I
would look out for you.
579
00:26:28,110 --> 00:26:29,880
Yeah, I don't need looking out for.
580
00:26:29,980 --> 00:26:31,650
Those people at the camp do.
581
00:26:33,390 --> 00:26:35,150
Look, if you won't let me do this,
582
00:26:35,250 --> 00:26:37,220
I'll find a way to help them myself.
583
00:26:37,320 --> 00:26:39,260
♪ ♪
584
00:26:39,360 --> 00:26:41,760
[DOOR OPENS, CLOSES]
585
00:26:41,780 --> 00:26:42,800
[SIGHS]
586
00:26:42,880 --> 00:26:44,960
♪ ♪
587
00:26:45,060 --> 00:26:46,560
PAUL: [LAUGHS]
588
00:26:49,440 --> 00:26:50,770
To our son.
589
00:26:58,610 --> 00:27:00,510
He has your eyes, you know.
590
00:27:04,820 --> 00:27:06,820
You knew when you left, didn't you?
591
00:27:07,840 --> 00:27:09,280
That you were pregnant.
592
00:27:09,860 --> 00:27:11,160
Yeah.
593
00:27:13,430 --> 00:27:15,460
I could either abandon my comrades
594
00:27:15,560 --> 00:27:19,260
and doom my child to a life
of oppression and terror
595
00:27:19,370 --> 00:27:21,100
or forge ahead
596
00:27:21,200 --> 00:27:23,130
and raise him in The Long Peace.
597
00:27:23,240 --> 00:27:25,740
But you couldn't find a way
to bring me along, too.
598
00:27:25,840 --> 00:27:28,210
You never had a stomach
for this kind of mission.
599
00:27:28,310 --> 00:27:29,720
[SCOFFS]
600
00:27:31,240 --> 00:27:33,400
I just couldn't risk it. I'm sorry.
601
00:27:33,860 --> 00:27:37,620
♪ ♪
602
00:27:40,850 --> 00:27:42,700
Are you ever gonna tell him about me?
603
00:27:43,220 --> 00:27:46,380
Or... Or am I always just
gonna be a "dear, old friend"?
604
00:27:47,090 --> 00:27:50,320
I'm gonna tell him about you
when the time is right.
605
00:27:51,300 --> 00:27:52,900
I'll tell him
606
00:27:53,700 --> 00:27:55,520
you were the love of my life.
607
00:27:56,920 --> 00:28:00,560
♪ ♪
608
00:28:03,340 --> 00:28:05,610
[BEEPS]
609
00:28:05,710 --> 00:28:08,900
PAUL: I was asked to
610
00:28:09,180 --> 00:28:10,920
make a recording
611
00:28:11,380 --> 00:28:14,720
saying that I and the others at camp
612
00:28:16,190 --> 00:28:17,450
were members of a cult.
613
00:28:17,560 --> 00:28:18,690
JUDE: Asked by who?
614
00:28:18,790 --> 00:28:20,090
I can't say.
615
00:28:20,190 --> 00:28:22,400
I just wanted to tell
you that it's not true,
616
00:28:22,830 --> 00:28:25,260
but I think it could be used against us.
617
00:28:29,640 --> 00:28:32,040
I'm sorry. I just, um...
618
00:28:33,170 --> 00:28:36,340
I didn't want anything to
happen to those people.
619
00:28:36,440 --> 00:28:38,180
I know.
620
00:28:41,450 --> 00:28:44,010
You just don't understand
what's at stake.
621
00:28:45,620 --> 00:28:47,180
[COUGHS]
622
00:28:49,890 --> 00:28:53,060
Uh, I think something's wrong.
623
00:28:53,160 --> 00:28:56,130
[COUGHING]
624
00:28:56,230 --> 00:28:58,660
[WHEEZING]
625
00:28:58,760 --> 00:29:02,100
I wanted you to meet Aaron so
that you could understand.
626
00:29:02,200 --> 00:29:04,770
I think I'm having some sort of a...
627
00:29:04,870 --> 00:29:06,840
[COUGHING]
628
00:29:12,780 --> 00:29:14,560
Eve.
629
00:29:15,050 --> 00:29:16,780
What did you do?
630
00:29:18,850 --> 00:29:21,100
You betrayed me, Paul.
631
00:29:21,920 --> 00:29:23,590
You betrayed all of us.
632
00:29:25,790 --> 00:29:29,260
It doesn't matter what
your intention was.
633
00:29:29,360 --> 00:29:31,360
I can't allow you to put
the mission at risk.
634
00:29:31,460 --> 00:29:34,400
We can't allow our children
and our grandchildren
635
00:29:34,500 --> 00:29:37,230
to be slaughtered by Apex.
636
00:29:37,340 --> 00:29:40,640
[CHOKING]
637
00:29:40,740 --> 00:29:42,220
I wish it could've been different.
638
00:29:45,580 --> 00:29:48,050
I wish we could've shaped
the future together.
639
00:29:52,620 --> 00:29:54,220
[CHOKING STOPS]
640
00:29:59,600 --> 00:30:03,600
♪ ♪
641
00:30:06,100 --> 00:30:09,560
♪ ♪
642
00:30:10,660 --> 00:30:13,940
♪ ♪
643
00:30:13,970 --> 00:30:15,000
_
644
00:30:16,960 --> 00:30:21,500
♪ ♪
645
00:30:24,500 --> 00:30:28,900
♪ ♪
646
00:30:29,920 --> 00:30:33,130
[CELLPHONE VIBRATES]
647
00:30:33,230 --> 00:30:34,290
Lindauer.
648
00:30:34,300 --> 00:30:35,376
GRETA: I thought you'd want to know
649
00:30:35,400 --> 00:30:37,040
I gave the toxin a trial run.
650
00:30:37,870 --> 00:30:38,960
It works as expected.
651
00:30:39,070 --> 00:30:40,830
You should have no
problem with the doses.
652
00:30:40,900 --> 00:30:41,900
What are you talking about?
653
00:30:41,901 --> 00:30:43,540
Why would we need a trial run?
654
00:30:44,240 --> 00:30:45,470
He couldn't be trusted.
655
00:30:45,570 --> 00:30:47,110
He was a liability.
656
00:30:47,210 --> 00:30:48,670
I had no choice.
657
00:30:48,780 --> 00:30:49,860
Paul?
658
00:30:51,310 --> 00:30:53,080
You used it on Paul?
659
00:30:53,180 --> 00:30:54,540
I did what needed to be done.
660
00:30:55,520 --> 00:30:57,520
I expect you're willing to do the same.
661
00:31:00,150 --> 00:31:01,220
Yes.
662
00:31:01,320 --> 00:31:02,560
Good.
663
00:31:03,220 --> 00:31:06,640
♪ ♪
664
00:31:12,960 --> 00:31:16,960
♪ ♪
665
00:31:18,070 --> 00:31:20,440
Just, um, help me sit.
666
00:31:20,540 --> 00:31:21,770
[BREATHING HEAVILY]
667
00:31:21,880 --> 00:31:23,210
[SNIFFS]
668
00:31:23,310 --> 00:31:26,520
♪ ♪
669
00:31:28,290 --> 00:31:29,290
You should go.
670
00:31:29,350 --> 00:31:30,920
Leah's waiting.
671
00:31:31,020 --> 00:31:32,720
Go with Jude.
672
00:31:32,820 --> 00:31:34,320
Save your daughter.
673
00:31:34,420 --> 00:31:38,400
♪ ♪
674
00:31:41,620 --> 00:31:44,780
♪ ♪
675
00:31:47,340 --> 00:31:48,640
Where is it?
676
00:31:50,640 --> 00:31:51,740
What?
677
00:31:51,980 --> 00:31:55,680
♪ ♪
678
00:31:58,550 --> 00:32:00,510
Third shelf.
679
00:32:04,320 --> 00:32:05,380
Reece.
680
00:32:06,680 --> 00:32:10,240
♪ ♪
681
00:32:12,190 --> 00:32:13,540
[WHEEZING]
682
00:32:14,930 --> 00:32:17,400
Is there really nothing
else they can do for you?
683
00:32:17,500 --> 00:32:19,470
All roads have come to a dead end,
684
00:32:19,570 --> 00:32:22,270
so the game's up for me.
685
00:32:22,370 --> 00:32:24,400
That's my only chance.
686
00:32:24,510 --> 00:32:29,520
♪ ♪
687
00:32:30,410 --> 00:32:31,580
No!
688
00:32:31,680 --> 00:32:33,750
No!
689
00:32:33,850 --> 00:32:34,880
Why would you do that?
690
00:32:34,980 --> 00:32:36,720
I can't let you become like me.
691
00:32:36,820 --> 00:32:39,520
The beginning of Apex is
the end of the human race,
692
00:32:39,620 --> 00:32:41,460
and I cannot let you bring
that into this time.
693
00:32:41,520 --> 00:32:43,080
You just killed me.
694
00:32:43,960 --> 00:32:45,820
I'm sorry.
695
00:32:46,430 --> 00:32:47,730
I came back for you.
696
00:32:47,830 --> 00:32:49,220
I could've just left you there.
697
00:32:49,660 --> 00:32:50,960
I know.
698
00:32:51,800 --> 00:32:53,330
Thank you.
699
00:32:53,430 --> 00:32:56,500
You saved my life, and
you saved Leah's life.
700
00:32:56,940 --> 00:32:59,240
Let me at least take
you to the hospital.
701
00:32:59,340 --> 00:33:00,780
Get out.
702
00:33:00,840 --> 00:33:03,080
[SIGHS]
703
00:33:04,040 --> 00:33:07,580
♪ ♪
704
00:33:10,020 --> 00:33:12,120
[BREATHING HEAVILY]
705
00:33:12,140 --> 00:33:14,420
That was a B12 shot, you bitch.
706
00:33:14,790 --> 00:33:17,380
♪ ♪
707
00:33:18,260 --> 00:33:20,030
[BEEPING, UNLOCKS]
708
00:33:23,660 --> 00:33:27,300
♪ ♪
709
00:33:29,720 --> 00:33:33,900
♪ ♪
710
00:33:38,600 --> 00:33:42,000
♪ ♪
711
00:33:47,600 --> 00:33:52,360
♪ ♪
712
00:33:55,500 --> 00:33:57,030
All right.
713
00:33:57,130 --> 00:33:59,260
♪ ♪
714
00:33:59,370 --> 00:34:02,800
[BEEPING, CHIMES]
715
00:34:02,900 --> 00:34:06,719
♪ ♪
716
00:34:06,720 --> 00:34:10,340
_
717
00:34:12,610 --> 00:34:13,800
Oh, my God.
718
00:34:17,120 --> 00:34:18,320
Grace.
719
00:34:18,420 --> 00:34:21,140
♪ ♪
720
00:34:21,240 --> 00:34:22,320
[INSECTS CHIRPING]
721
00:34:22,420 --> 00:34:24,260
[DOOR OPENS]
722
00:34:26,240 --> 00:34:27,540
Where you going?
723
00:34:28,120 --> 00:34:29,420
Are you done?
724
00:34:30,300 --> 00:34:32,770
She's not in the camp.
725
00:34:32,870 --> 00:34:34,170
Grace.
726
00:34:34,270 --> 00:34:35,300
There was an escape.
727
00:34:35,400 --> 00:34:36,400
She's out there.
728
00:34:36,500 --> 00:34:37,500
Well, okay, if that's true,
729
00:34:37,510 --> 00:34:38,520
then we'll help you find her.
730
00:34:38,540 --> 00:34:40,070
Your people are hunting her.
731
00:34:40,170 --> 00:34:41,770
- Hold on a second.
- I need to find her.
732
00:34:41,810 --> 00:34:43,010
I have to at least try.
733
00:34:43,020 --> 00:34:44,100
Diana!
734
00:34:44,600 --> 00:34:46,180
You don't need me.
735
00:34:46,280 --> 00:34:48,850
- I'm not a soldier.
- We do need you.
736
00:34:48,950 --> 00:34:50,920
Look, I can't force you to stay here,
737
00:34:51,220 --> 00:34:53,100
but if the lives of those
people mean anything to you,
738
00:34:53,120 --> 00:34:54,379
then, please,
739
00:34:54,380 --> 00:34:56,259
help us.
740
00:34:56,260 --> 00:34:59,800
♪ ♪
741
00:35:04,970 --> 00:35:06,200
How long has he been here?
742
00:35:06,300 --> 00:35:07,460
GUARD: Just showed up.
743
00:35:08,800 --> 00:35:09,840
I'll handle it.
744
00:35:09,940 --> 00:35:11,200
All right.
745
00:35:14,510 --> 00:35:16,070
[QUIETLY] Hey, man, you need to go now.
746
00:35:16,110 --> 00:35:18,840
[QUIETLY] I can't do
that, and you know why.
747
00:35:18,950 --> 00:35:20,510
You're the one that gave me the locket.
748
00:35:20,550 --> 00:35:23,020
[POLICE RADIO CHATTER]
749
00:35:24,820 --> 00:35:27,020
I gave you that as a favor to Hannah.
750
00:35:27,120 --> 00:35:28,636
So, unless you want to
get your ass busted,
751
00:35:28,660 --> 00:35:30,036
you need to turn around
and go home right now.
752
00:35:30,060 --> 00:35:32,090
I'm not leaving till I see her.
753
00:35:32,190 --> 00:35:34,730
Seriously, turn around and go.
754
00:35:34,830 --> 00:35:36,410
- [LOUDER] I want to see Hannah.
- Don't do that.
755
00:35:36,430 --> 00:35:38,046
Let me inside or I'll
go right through you.
756
00:35:38,070 --> 00:35:39,310
You're not going right through...
757
00:35:39,330 --> 00:35:40,730
[GRUNTS]
758
00:35:42,100 --> 00:35:43,140
Get off him!
759
00:35:43,240 --> 00:35:45,800
[GRUNTING]
760
00:35:45,910 --> 00:35:47,280
It's not right, Roy!
761
00:35:47,340 --> 00:35:48,510
You know it's not right!
762
00:35:48,610 --> 00:35:49,840
Shut up! You okay?
763
00:35:49,940 --> 00:35:51,410
I'm good.
764
00:35:51,510 --> 00:35:52,510
Let's go. Let's go.
765
00:35:52,550 --> 00:35:53,580
Come on.
766
00:35:53,680 --> 00:35:57,620
♪ ♪
767
00:36:00,040 --> 00:36:03,800
♪ ♪
768
00:36:04,330 --> 00:36:06,390
[CAR DOORS SHUT]
769
00:36:08,400 --> 00:36:12,260
♪ ♪
770
00:36:17,940 --> 00:36:19,360
Hey.
771
00:36:23,160 --> 00:36:24,430
This is it?
772
00:36:24,440 --> 00:36:25,440
Yeah.
773
00:36:25,450 --> 00:36:28,500
Once recently-constructed,
supposedly operational E.M.P.
774
00:36:28,830 --> 00:36:30,400
And you know how to work it?
775
00:36:30,500 --> 00:36:32,860
[SCOFFS] No, not even close.
776
00:36:33,340 --> 00:36:34,670
Why didn't you stop her?
777
00:36:34,770 --> 00:36:36,120
What do you want me to do, shoot her?
778
00:36:36,140 --> 00:36:38,420
I got her to finish it.
She... She left instructions.
779
00:36:40,350 --> 00:36:41,420
This is English?
780
00:36:41,680 --> 00:36:43,760
The parts that are legible
look like they're English.
781
00:36:48,920 --> 00:36:50,680
I can help you with this.
782
00:36:51,020 --> 00:36:52,960
Oh! Reece, Nestor.
783
00:36:53,060 --> 00:36:54,990
- Nestor, Reece.
- Hi.
784
00:36:55,090 --> 00:36:56,576
She can't hear. She blew out her ear...
785
00:36:56,600 --> 00:36:58,130
I can hear now.
786
00:36:58,230 --> 00:36:59,460
I heal fast.
787
00:36:59,560 --> 00:37:01,000
Just don't care who he is.
788
00:37:01,120 --> 00:37:02,220
Oh.
789
00:37:07,570 --> 00:37:09,180
When do we go get Leah?
790
00:37:10,320 --> 00:37:11,710
[INSECTS CHIRPING]
791
00:37:14,310 --> 00:37:16,000
CALEB: Hey, Leah.
792
00:37:17,250 --> 00:37:19,020
I brought you some food.
793
00:37:23,390 --> 00:37:25,460
Hey, you got be hungry, right?
794
00:37:29,860 --> 00:37:31,590
I thought maybe you could tell me
795
00:37:31,700 --> 00:37:32,700
where you've been,
796
00:37:32,730 --> 00:37:34,430
what you saw out there.
797
00:37:38,770 --> 00:37:40,200
That's okay.
798
00:37:40,670 --> 00:37:43,740
I'll just stand guard out here.
799
00:37:45,980 --> 00:37:50,180
♪ ♪
800
00:37:53,340 --> 00:37:57,150
♪ ♪
801
00:37:59,680 --> 00:38:02,860
♪ ♪
802
00:38:03,960 --> 00:38:06,820
I feel like something
bad's gonna happen.
803
00:38:08,170 --> 00:38:09,600
No.
804
00:38:10,970 --> 00:38:13,340
I wouldn't let anything
bad happen to you.
805
00:38:15,770 --> 00:38:17,460
But for now,
806
00:38:18,680 --> 00:38:20,940
let's just keep our eyes and ears open.
807
00:38:23,520 --> 00:38:24,910
Okay.
808
00:38:25,020 --> 00:38:28,360
♪ ♪
809
00:38:31,260 --> 00:38:32,590
Sophie?
810
00:38:34,660 --> 00:38:38,420
♪ ♪
811
00:38:41,030 --> 00:38:42,400
Sophie?
812
00:38:43,300 --> 00:38:45,330
SOPHIE: Hey, Mason.
813
00:38:45,440 --> 00:38:48,470
Sorry, I'm eating your pasta, too.
814
00:38:49,220 --> 00:38:50,720
You okay?
815
00:38:51,810 --> 00:38:54,310
Yeah, I'm fine. I'm just starving.
816
00:38:54,410 --> 00:38:56,880
But seriously, I feel good.
817
00:38:56,980 --> 00:38:58,010
Should've waited.
818
00:38:58,120 --> 00:38:59,760
Don't worry. I've been
documenting everything...
819
00:38:59,780 --> 00:39:01,850
temperature, heart rate, blood pressure.
820
00:39:01,950 --> 00:39:04,420
♪ ♪
821
00:39:04,940 --> 00:39:06,200
What the hell?
822
00:39:07,290 --> 00:39:08,990
What? What is it?
823
00:39:09,090 --> 00:39:10,190
Your eye is, uh...
824
00:39:10,300 --> 00:39:12,930
♪ ♪
825
00:39:13,030 --> 00:39:14,600
Whoa! Hey, hey!
826
00:39:14,970 --> 00:39:17,200
Sophie, can you hear me?
827
00:39:17,240 --> 00:39:18,580
Sophie?
828
00:39:19,340 --> 00:39:20,670
Can you hear me?
829
00:39:20,770 --> 00:39:24,460
♪ ♪
830
00:39:26,040 --> 00:39:29,340
♪ ♪
831
00:39:30,340 --> 00:39:32,980
[FOOTSTEPS APPROACHING, KNOCK ON DOOR]
832
00:39:44,030 --> 00:39:45,630
Close the door.
833
00:39:47,380 --> 00:39:48,520
You want something?
834
00:39:54,910 --> 00:39:57,080
When I got this assignment,
835
00:39:58,210 --> 00:39:59,910
I thought we were doing something good,
836
00:40:00,010 --> 00:40:01,760
helping people.
837
00:40:03,580 --> 00:40:06,420
Hannah said the others
look to you as a leader.
838
00:40:08,620 --> 00:40:10,239
If that's true,
839
00:40:10,240 --> 00:40:12,240
then you need to round everyone up.
840
00:40:12,720 --> 00:40:14,990
If they want to leave this camp alive,
841
00:40:15,090 --> 00:40:17,090
they need to be ready to move.
842
00:40:17,200 --> 00:40:21,640
♪ ♪
843
00:40:25,770 --> 00:40:29,540
♪ ♪
844
00:40:36,060 --> 00:40:40,020
♪ ♪
845
00:40:42,920 --> 00:40:44,590
How long you gonna keep me here?
846
00:40:44,690 --> 00:40:45,920
LINDAUER: As long as I want.
847
00:40:46,290 --> 00:40:48,380
You assaulted a federal agent.
848
00:40:50,130 --> 00:40:52,800
That's not really the reason
you came up here, is it?
849
00:40:54,430 --> 00:40:57,060
- Look...
- [DOOR OPENS, CLOSES]
850
00:40:57,360 --> 00:40:59,140
We can do this all night,
851
00:40:59,600 --> 00:41:01,040
but I've only got one story to tell,
852
00:41:01,110 --> 00:41:04,070
so it's gonna get really boring.
853
00:41:08,080 --> 00:41:10,120
DOYLE: Why are you really here?
854
00:41:11,380 --> 00:41:12,380
[ELECTRICITY CRACKLES]
855
00:41:12,420 --> 00:41:13,620
[SCREAMS]
856
00:41:13,720 --> 00:41:15,220
[GASPING]
857
00:41:15,320 --> 00:41:16,960
- I'll take it from here.
- Hey.
858
00:41:17,000 --> 00:41:18,520
Hey, you can't do this.
859
00:41:18,620 --> 00:41:19,860
Hey, you can't do this!
860
00:41:19,960 --> 00:41:21,160
No! Hey...
861
00:41:21,260 --> 00:41:24,260
- [ELECTRICITY CRACKLES]
- [SCREAMS]
862
00:41:24,360 --> 00:41:26,760
No, no, no, no, no, no!
863
00:41:26,870 --> 00:41:28,260
No!
864
00:41:28,370 --> 00:41:30,200
- [ELECTRICITY CRACKLES]
- No!!
55843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.