Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,292 --> 00:01:14,093
Well, that's it, sir. I've said my piece.
The job gets more dangerous all the time.
2
00:01:14,208 --> 00:01:16,051
I think it calls for a rise in pay.
3
00:01:16,667 --> 00:01:19,136
Either you double my cut
or count me out.
4
00:01:19,250 --> 00:01:20,718
(Rings)
5
00:01:37,333 --> 00:01:40,212
- You rang, sir?
- (Clicks fingers)
6
00:01:45,500 --> 00:01:47,127
(Gunshot)
7
00:01:58,542 --> 00:02:00,089
Will that be all, sir?
8
00:02:31,208 --> 00:02:33,961
Not too hot for you, sir?
9
00:02:35,458 --> 00:02:39,008
Can you take me now?
A quick scrape and a hot towel or two?
10
00:02:39,125 --> 00:02:41,002
Yes, I think so, sir.
11
00:02:41,750 --> 00:02:45,209
I'll leave you to stew for a while.
Right, sir.
12
00:02:48,375 --> 00:02:50,503
I left the Mastiff
in the back of the car.
13
00:02:50,625 --> 00:02:53,595
Let's hope the cat
doesn't get out of the basket.
14
00:02:59,750 --> 00:03:02,424
(Whispers) What's happening
your side of the wall?
15
00:03:02,542 --> 00:03:05,512
- Buying British defence secrets.
- Who from?
16
00:03:07,292 --> 00:03:09,420
Not much of a day, is it, sir?
17
00:03:10,583 --> 00:03:14,793
- Someone in your War Office.
- Let's hope it brightens up later!
18
00:03:14,917 --> 00:03:16,885
(Whispers) Who at the War Office?
19
00:03:22,083 --> 00:03:24,836
You know the risk I'm taking.
If I were found out ...
20
00:03:24,958 --> 00:03:27,302
That's the problem
of being a double agent.
21
00:03:27,417 --> 00:03:30,876
You double the risk ...
and the remuneration.
22
00:03:31,833 --> 00:03:33,460
Thank you, sir.
23
00:03:38,042 --> 00:03:40,170
Narrowed it down to three names.
24
00:03:41,750 --> 00:03:44,720
Group Captain Miles,
25
00:03:44,833 --> 00:03:48,542
Brigadier Ponsonby-Goddard
and Vice Admiral Willows
26
00:03:48,667 --> 00:03:50,840
One of them must be a traitor.
27
00:03:50,958 --> 00:03:52,756
Hot towel for you, sir?
28
00:03:52,875 --> 00:03:54,502
Er, yes.
29
00:03:59,500 --> 00:04:04,461
(Whispers) Question is which one
of the three is the rotten apple?
30
00:04:04,583 --> 00:04:06,051
Any ideas?
31
00:04:06,167 --> 00:04:07,510
(Groans)
32
00:04:07,625 --> 00:04:09,172
Oh, just coming, sir.
33
00:04:12,208 --> 00:04:14,176
Finish you off in half a second, sir.
34
00:04:16,417 --> 00:04:18,090
(Grunts)
35
00:04:28,250 --> 00:04:31,003
An admiral, a brigadier
and a group captain.
36
00:05:15,000 --> 00:05:17,002
(Doorbell rings)
37
00:05:18,667 --> 00:05:20,169
(Steed) Ahoy there!
38
00:05:24,083 --> 00:05:26,586
Commander Red.
Request permission to board.
39
00:05:26,708 --> 00:05:28,961
I have an appointment
with Admiral Willows.
40
00:05:29,083 --> 00:05:31,882
Ah, yes, Commander. You are expected.
41
00:05:37,458 --> 00:05:41,508
(Willows) Benson! Benson! Benson!
42
00:05:41,625 --> 00:05:43,377
By thunder, where is that man?
43
00:05:44,292 --> 00:05:47,375
There you are! Where the devil's
the top half of my number one blues?
44
00:05:47,500 --> 00:05:49,753
- Sir?
- My jacket! My uniform jacket! Idiot!
45
00:05:49,875 --> 00:05:51,877
Very well, sir. Right away, sir.
46
00:05:52,000 --> 00:05:54,674
By the way, sir,
this is ... this is Commander Red.
47
00:05:54,792 --> 00:05:57,671
- Admiralty business I suppose.
- Yes, sir.
48
00:05:57,792 --> 00:06:00,215
Ah, well, I'm too busy now.
First race is at 1:30.
49
00:06:00,333 --> 00:06:01,926
- Race, sir?
- Ramsdown Park.
50
00:06:02,042 --> 00:06:04,386
A little filly running.
Had my eye on for some time.
51
00:06:04,500 --> 00:06:06,844
- Tomorrow, sir?
- Triple-guinea stakes.
52
00:06:06,958 --> 00:06:10,258
- Oh, dear. Day after?
- Races. May fit you in next week perhaps?
53
00:06:10,375 --> 00:06:12,002
Here you are, sir.
54
00:06:12,708 --> 00:06:14,130
That's it, sir.
55
00:06:14,250 --> 00:06:16,594
That's better.
Now where's my bridge coat?
56
00:06:16,708 --> 00:06:18,802
- Sir?
- My bridge coat! My top coat!
57
00:06:18,917 --> 00:06:20,544
Very well, sir. Right away, sir.
58
00:06:20,667 --> 00:06:23,671
Land lover! I wish Walters
hadn't disappeared like that.
59
00:06:23,792 --> 00:06:27,171
- Walters, sir.
- My butler. The chap I had before Benson!
60
00:06:27,292 --> 00:06:30,501
- Now he really looked after me.
- You say he disappeared. How?
61
00:06:30,625 --> 00:06:32,502
I don't know what happened to him.
62
00:06:32,625 --> 00:06:35,754
Went AWOL. Jumped ship.
Fell overboard.
63
00:07:08,958 --> 00:07:12,508
- If you will wait here, Major White.
- Thank you.
64
00:07:13,542 --> 00:07:16,591
- I'll inform the brigadier you are here.
- Right.
65
00:07:37,875 --> 00:07:39,218
(Blows whistle)
66
00:07:39,333 --> 00:07:40,710
Down, man! Down!
67
00:07:41,542 --> 00:07:44,341
Get your head down! Take cover!
68
00:07:50,583 --> 00:07:54,167
By George! That was a close thing.
69
00:07:54,292 --> 00:07:57,466
- Brigadier Ponsonby-Goddard, sir?
- Brigadier?
70
00:07:57,583 --> 00:08:03,044
What do you think this is? Fruit salad?
Major General Ponsonby-Goddard.
71
00:08:03,167 --> 00:08:07,877
- Sorry, sir.
- It's my son you want, young Percy.
72
00:08:08,000 --> 00:08:11,959
Lucky you came along.
You can reconnoitre the West Ridge.
73
00:08:12,083 --> 00:08:16,884
- The West Ridge, sir?
- Over there. By the fire tongs.
74
00:08:17,000 --> 00:08:18,968
- Yes, sir!
- Off you go, then.
75
00:08:21,292 --> 00:08:22,794
I'll give you covering fire.
76
00:08:28,500 --> 00:08:30,252
(Whispers) Keep your head down!
77
00:08:31,750 --> 00:08:34,378
- What do you want with him anyway?
- Sir?
78
00:08:34,500 --> 00:08:37,174
Young Percy.
That's who you came to see, isn't it?
79
00:08:37,292 --> 00:08:41,377
Oh, a short history of his military career
for the Regimental Magazine, sir.
80
00:08:45,500 --> 00:08:48,299
I wouldn't print a word
about young Percy if I were you.
81
00:08:48,417 --> 00:08:51,546
A traitor. That's what he is.
Ought to be shot!
82
00:08:52,458 --> 00:08:53,801
(Shouts) Father!
83
00:08:53,917 --> 00:08:56,670
Father, I told you before
about playing around in here.
84
00:08:56,792 --> 00:08:59,261
Playing?! Playing?
85
00:08:59,375 --> 00:09:02,959
Manoeuvres, then. Kindly confine
your activities to the garden.
86
00:09:03,083 --> 00:09:06,166
And don't blow up the roses!
All right then! Off you go!
87
00:09:13,042 --> 00:09:14,794
Charge!
88
00:09:17,750 --> 00:09:19,377
Charge!
89
00:09:19,500 --> 00:09:20,843
(Gunshot)
90
00:09:20,958 --> 00:09:24,041
- Major White, isn't it?
- Yes, sir.
91
00:09:24,167 --> 00:09:26,169
War Office told me you were coming.
92
00:09:26,292 --> 00:09:29,626
Regimental Magazine or something.
93
00:09:29,750 --> 00:09:31,093
That's right, sir.
94
00:09:31,208 --> 00:09:34,337
I ... I'm sorry about that.
95
00:09:34,458 --> 00:09:36,927
The old man is a nuisance.
Would you like a drink?
96
00:09:37,042 --> 00:09:39,136
A little early in the day, thank you, sir.
97
00:09:39,250 --> 00:09:41,093
He's a nuisance, but he's harmless.
98
00:09:41,208 --> 00:09:44,178
Not to you, sir. He made
some very strange accusations.
99
00:09:44,292 --> 00:09:47,341
- Accusations?
- He said you were a traitor, sir.
100
00:09:47,458 --> 00:09:49,460
Oh! Oh, that!
101
00:09:49,583 --> 00:09:51,927
That's because
I'm the only one in the family
102
00:09:52,042 --> 00:09:54,090
who's not in a cavalry regiment.
103
00:09:54,208 --> 00:09:58,463
He can't understand that the cavalry
doesn't exist any more. He can't adjust.
104
00:09:58,583 --> 00:10:00,381
- Oh, really, sir?
- Mm.
105
00:10:00,500 --> 00:10:05,631
Now Major, I ... I wonder this interview,
it's not very urgent, is it?
106
00:10:05,750 --> 00:10:08,003
Er ... t-t-tomorrow, perhaps?
107
00:10:08,125 --> 00:10:11,379
I have a very, very bad headache.
It's something I ate.
108
00:10:11,500 --> 00:10:13,502
Something you ate, sir?
109
00:10:13,625 --> 00:10:18,631
- Er, certainly, sir.
- I'll call my butler to see you out.
110
00:10:18,750 --> 00:10:20,423
Reeves! Oh ...
111
00:10:20,542 --> 00:10:23,751
Please don't bother, sir.
I'll see myself out.
112
00:10:25,917 --> 00:10:27,260
(Gasps)
113
00:10:27,375 --> 00:10:30,049
I ... I told you not to call me here.
114
00:10:31,167 --> 00:10:33,386
No, I-l haven't chickened out.
115
00:10:34,458 --> 00:10:37,177
Look, look, I can't talk now.
116
00:10:37,292 --> 00:10:41,092
Meet me here tonight. The study at ten.
117
00:10:41,208 --> 00:10:43,506
I'll leave the windows unlatched.
118
00:10:45,958 --> 00:10:47,676
(Posh voice) No, I'm sorry, sir.
119
00:10:47,792 --> 00:10:51,501
Brigadier Ponsonby-Goddard
is at home to no one.
120
00:10:55,333 --> 00:10:57,131
This way, sir.
121
00:11:00,792 --> 00:11:03,045
- Good morning, sir.
- Good morning.
122
00:12:06,042 --> 00:12:07,715
Help you, old boy?
123
00:12:07,833 --> 00:12:10,382
I wanted a word of five
with Group Captain Miles.
124
00:12:10,500 --> 00:12:12,548
- Out I'm afraid.
- Oh, bad show!
125
00:12:12,667 --> 00:12:16,046
- Squadron Leader Blue.
- Squadron Leader Hogg. Anything I can do?
126
00:12:16,167 --> 00:12:18,761
I wanted a word about the old groupie.
Official magazine.
127
00:12:18,875 --> 00:12:21,173
- I'm acting as PRO.
- From GHQ?
128
00:12:21,292 --> 00:12:22,839
- BHQ.
- On TTR?
129
00:12:22,958 --> 00:12:25,256
JJV. Seconded from RHB.
130
00:12:25,375 --> 00:12:28,003
- Really? How's the GSM?
- A1.
131
00:12:28,125 --> 00:12:29,923
- MOI?
- Shifted PPR.
132
00:12:30,042 --> 00:12:34,001
- (Chuckles) Downgraded us to 007, eh?
- Upgraded to BB5.
133
00:12:34,125 --> 00:12:37,334
Got his GGQ, then? How's Theo?
134
00:12:38,208 --> 00:12:40,506
- OK.
- Oh?
135
00:12:40,625 --> 00:12:41,968
Bang on.
136
00:12:42,083 --> 00:12:44,927
Oh, very sorry to barge in like this.
The door was open.
137
00:12:45,042 --> 00:12:47,420
It's that butler, Hemming.
Disappeared again.
138
00:12:49,958 --> 00:12:53,087
- Come in to the office, old fruit.
- Good show!
139
00:12:55,042 --> 00:12:57,261
- Like some coffee?
- Disappeared?
140
00:12:57,375 --> 00:13:00,094
- Eh?
- The butler.
141
00:13:00,208 --> 00:13:04,133
Eh? Oh, Hemming! Yes, yes!
Disappeared into the conservatory.
142
00:13:04,250 --> 00:13:07,094
Always out there trimming roses
or something like that.
143
00:13:07,208 --> 00:13:09,677
- You know, got green fingers.
- Ha-ha.
144
00:13:09,792 --> 00:13:12,466
Well, now, old bean,
what can I tell you about the OC?
145
00:13:12,583 --> 00:13:15,837
Decent sort of chap. Officer and
gentleman and all that sort of thing.
146
00:13:15,958 --> 00:13:17,710
- A demon for work.
- Oh!
147
00:13:17,833 --> 00:13:19,426
Amongst other things, eh, what?
148
00:13:19,542 --> 00:13:22,386
- Eh?
- Oh!
149
00:13:22,500 --> 00:13:25,674
Yes, yes. See what you mean.
That's Georgie Porgie for you.
150
00:13:25,792 --> 00:13:28,545
- Georgie Porgie?
- Yes, the OC. Group Captain Miles.
151
00:13:28,667 --> 00:13:32,171
That's what the girls call him.
"Georgie Porgie, puddin' and pie ..."
152
00:13:32,292 --> 00:13:34,636
"Kissed the girls and made 'em cry."
And does he?
153
00:13:34,750 --> 00:13:38,254
I don't know about making them cry.
From what I've seen they rather enjoy it.
154
00:13:38,375 --> 00:13:41,504
Runs his amorous adventures
like a military operation!
155
00:13:41,625 --> 00:13:43,468
Ah, a fresh supply is coming in!
156
00:13:43,583 --> 00:13:46,962
- Afternoon, Mr Hemming.
- Good afternoon, Sergeant Moran.
157
00:13:47,083 --> 00:13:51,384
- Champagne, caviar, foie gras.
- Ah, thank you.
158
00:13:51,500 --> 00:13:54,379
- Your gentleman is entertaining tonight?
- That is correct.
159
00:13:54,500 --> 00:13:58,050
Another young lady is it?
What's it this time?
160
00:13:58,167 --> 00:13:59,840
Blond, brunette, redhead?
161
00:13:59,958 --> 00:14:02,586
You know perfectly well
that I don't indulge in gossip
162
00:14:02,708 --> 00:14:04,130
about Group Captain Miles.
163
00:14:04,250 --> 00:14:07,959
(Moran) You don't have to, do you?
He's susceptible to a pretty face.
164
00:14:08,083 --> 00:14:10,836
(Steed) The question is
how susceptible is he?
165
00:14:10,958 --> 00:14:13,006
And that's what you want me
to find out.
166
00:14:13,708 --> 00:14:15,676
Mrs Peel, if a man's susceptibilities
167
00:14:15,792 --> 00:14:18,420
are to be driven
to nerve-jangling breaking point,
168
00:14:18,542 --> 00:14:23,093
if he's pushed to the very edge
to betraying Queen and country ...
169
00:14:23,208 --> 00:14:25,677
- Who better than you?
- Vital you said?
170
00:14:25,792 --> 00:14:27,840
No exaggeration to say
the fate of the ...
171
00:14:27,958 --> 00:14:29,881
Entire nation was in the balance?
172
00:14:30,000 --> 00:14:31,718
That's just about it.
173
00:14:31,833 --> 00:14:34,837
- Defence secrets are being sold to ...
- Other side.
174
00:14:34,958 --> 00:14:37,507
And it must be one of three people.
175
00:14:37,625 --> 00:14:40,925
An admiral who gambles too much,
a brigadier who drinks too much,
176
00:14:41,042 --> 00:14:42,794
a group captain who ...
177
00:14:43,958 --> 00:14:46,461
- A group captain.
- Name?
178
00:14:46,583 --> 00:14:48,802
- Georgie Miles.
- Habitat?
179
00:14:49,792 --> 00:14:54,093
Mostly this bar. Shouldn't be
too difficult to pick him up.
180
00:14:54,208 --> 00:14:56,961
He will come to me.
181
00:14:57,833 --> 00:14:59,506
Excellent.
182
00:15:01,417 --> 00:15:05,047
Excuse me, sir, madam,
can I get you another drink?
183
00:15:05,167 --> 00:15:07,841
I'm sure the lady will.
I have to leave, I'm afraid.
184
00:15:09,083 --> 00:15:11,632
The brigadier's butler
has a rendezvous tonight.
185
00:15:11,750 --> 00:15:13,844
I have to hurry
if I'm to find out who with.
186
00:16:01,917 --> 00:16:03,919
(Tyres screeching)
187
00:16:08,125 --> 00:16:10,548
(Brigadier) What the devil's
happening down there?
188
00:16:10,667 --> 00:16:13,921
(Major General) Call out the guard!
Call out the guard!
189
00:16:14,042 --> 00:16:17,046
(♪ Bugle fanfare)
190
00:16:27,292 --> 00:16:29,294
(Phone rings)
191
00:16:39,208 --> 00:16:40,551
Hello?
192
00:16:40,667 --> 00:16:43,921
(Steed) 'I've been trying to reach you
for hours. Where are you?'
193
00:16:44,042 --> 00:16:46,886
- In the middle of the countryside.
- 'Eh?'
194
00:16:47,000 --> 00:16:49,298
Just taking a breath of fresh country air.
195
00:16:49,417 --> 00:16:52,091
(Inhales and exhales)
196
00:16:52,208 --> 00:16:55,633
- 'What about Miles? Contacted him yet?'
- No.
197
00:16:55,750 --> 00:16:58,003
'I hate to interrupt
your parochial pleasures,'
198
00:16:58,125 --> 00:17:00,253
'but don't you think
you ought to get a move on?'
199
00:17:00,375 --> 00:17:02,673
It's all in hand.
200
00:17:02,792 --> 00:17:09,334
Ah, five, four, three, two, one, zero.
201
00:17:09,458 --> 00:17:12,837
Operation Fascination has just begun.
202
00:17:12,958 --> 00:17:16,258
Objective, Group Captain Miles.
203
00:17:28,500 --> 00:17:30,002
(Bell rings) Ah!
204
00:17:32,708 --> 00:17:34,460
You rang, sir?
205
00:17:34,583 --> 00:17:37,302
Coffee, Hemming. Black coffee.
206
00:17:37,417 --> 00:17:38,964
Very good, sir.
207
00:17:39,083 --> 00:17:40,630
(Bottles clinking)
208
00:17:40,750 --> 00:17:44,425
- I say, not quite so much noise.
- Right, sir.
209
00:17:44,542 --> 00:17:46,089
(Bottle clinking)
210
00:17:46,208 --> 00:17:47,710
Oh ...
211
00:17:51,250 --> 00:17:52,752
Phew.
212
00:18:38,583 --> 00:18:40,130
- Hemming!
- Sir?
213
00:18:40,250 --> 00:18:44,335
I ... I brought a young lady
home with me last night?
214
00:18:44,458 --> 00:18:47,132
- Er, yes, you did, sir.
- Who was she? Do you know?
215
00:18:47,250 --> 00:18:49,878
You did not confide
the young lady's name to me, sir.
216
00:18:50,000 --> 00:18:52,219
- Oh.
- Are you all right, sir?
217
00:18:52,333 --> 00:18:54,506
Hm? Oh, yes. Yes.
218
00:19:03,625 --> 00:19:05,673
- Well?
- Well?
219
00:19:05,792 --> 00:19:07,965
That's Miles up at the bar now.
220
00:19:08,083 --> 00:19:10,677
Sir, you don't look too well this morning.
221
00:19:10,792 --> 00:19:13,090
No. A little hung over I'm afraid.
222
00:19:13,208 --> 00:19:14,551
Heavy night, sir?
223
00:19:14,667 --> 00:19:18,422
To tell you the truth, I don't remember
very much about it. I wish I did.
224
00:19:26,208 --> 00:19:28,336
You don't seem
to be making much progress.
225
00:19:28,458 --> 00:19:29,835
You're here. He's there.
226
00:19:32,708 --> 00:19:36,542
Darlings, how lovely!
What will it be? The usual?
227
00:19:36,667 --> 00:19:38,886
The competition's mounting all the time.
228
00:19:39,000 --> 00:19:42,834
Competition? What competition?
229
00:19:42,958 --> 00:19:44,710
There I was, you see.
230
00:19:45,333 --> 00:19:48,257
Guns jammed,
controls shot away, enemy coming ...
231
00:19:48,750 --> 00:19:50,093
(Glass shattering)
232
00:20:04,500 --> 00:20:06,753
I'm dining with him today.
233
00:20:06,875 --> 00:20:08,843
You're remarkable, Mrs Peel.
234
00:20:12,583 --> 00:20:15,962
Admiral Willows and Brigadier
Goddard both lost their butlers.
235
00:20:16,083 --> 00:20:18,461
They both got replacements from here.
236
00:20:18,583 --> 00:20:21,883
Hence, I thinking of going into service.
237
00:20:22,875 --> 00:20:24,252
You?
238
00:20:24,375 --> 00:20:27,254
I shall endeavour
to give satisfaction, madam.
239
00:20:27,375 --> 00:20:29,173
I'll give you a good reference.
240
00:20:29,833 --> 00:20:32,131
Don't forget
you have a date with Georgie.
241
00:20:33,375 --> 00:20:34,877
Don't do anything I would do.
242
00:21:11,417 --> 00:21:13,795
I must apologise, sir.
243
00:21:14,458 --> 00:21:17,211
I rang the front doorbell, but ...
244
00:21:20,917 --> 00:21:24,342
My name is Steed. John Steed.
I wish to enrol.
245
00:21:26,708 --> 00:21:28,130
(Bell rings)
246
00:21:28,250 --> 00:21:29,593
(Door opens)
247
00:21:31,583 --> 00:21:33,130
You rang, sir?
248
00:21:33,250 --> 00:21:34,672
(Clicks fingers)
249
00:21:34,792 --> 00:21:37,466
Yes, indeed, I did, Benson.
250
00:21:37,583 --> 00:21:40,006
How did this gentleman
get in here unannounced?
251
00:21:40,125 --> 00:21:43,425
I'm sorry, sir, but I was taking
a suit-sponging class and I ...
252
00:21:43,542 --> 00:21:47,797
No excuses, Benson. You set
a very poor example to Mr Steed here!
253
00:21:50,958 --> 00:21:55,543
Steed? Haven't we met
somewhere before, sir?
254
00:21:55,667 --> 00:21:57,795
I'm afraid not.
255
00:21:57,917 --> 00:21:59,715
(Hemming) All right, Benson.
256
00:22:01,708 --> 00:22:03,460
- Er, Benson?
- Sir?
257
00:22:03,583 --> 00:22:07,542
- Aren't we forgetting something?
- Forgetting something?
258
00:22:07,667 --> 00:22:10,466
Oh ... Will that be all, sir?
259
00:22:11,667 --> 00:22:14,170
- You may go, Benson.
- Thank you, sir.
260
00:22:16,208 --> 00:22:20,088
Hemming. Hubert Hemming.
I am the principal here.
261
00:22:20,208 --> 00:22:23,007
But surely you're in service
with the Miles household.
262
00:22:23,125 --> 00:22:28,177
"In service with the Miles household."
Admirable, Mr Steed. Admirable.
263
00:22:28,292 --> 00:22:32,468
A fine grasp of the vernacular. Yes,
indeed, I do serve Group Captain Miles.
264
00:22:32,583 --> 00:22:35,712
Then if you forgive my asking,
how do you find the time to ...?
265
00:22:35,833 --> 00:22:37,881
A labour of love, Mr Steed.
266
00:22:38,000 --> 00:22:40,628
Benson and myself,
all the tutors here,
267
00:22:40,750 --> 00:22:44,175
contribute what time we can manage
on a voluntary basis.
268
00:22:44,292 --> 00:22:47,171
We train raw recruits
in the craft of butling.
269
00:22:47,292 --> 00:22:52,048
We also endeavour to raise
our own standards in the process.
270
00:22:52,167 --> 00:22:53,635
I see.
271
00:22:53,750 --> 00:22:57,254
Now, you yourself,
I take it you wish to enrol.
272
00:22:57,375 --> 00:22:59,127
As soon as possible.
273
00:22:59,250 --> 00:23:02,299
And ... you've been in service before?
274
00:23:03,500 --> 00:23:05,218
Then you have references?
275
00:23:11,000 --> 00:23:12,343
The Duke of Duffup.
276
00:23:13,542 --> 00:23:15,260
The Earl of lsley.
277
00:23:15,375 --> 00:23:18,128
And the Honourable Flegghorn.
278
00:23:18,250 --> 00:23:20,673
Excellent.
These really are excellent.
279
00:23:21,250 --> 00:23:24,834
And your general demeanour,
your appearance, it's promising.
280
00:23:24,958 --> 00:23:26,335
Most promising.
281
00:23:26,958 --> 00:23:30,292
I think we might make something of you.
It'll not be easy.
282
00:23:30,417 --> 00:23:35,469
You'll find the course an arduous one,
but you'll learn many things, many crafts.
283
00:23:35,583 --> 00:23:39,258
You will start at the bottom,
learning to polish the master's shoes.
284
00:23:39,375 --> 00:23:41,048
One!
285
00:23:41,625 --> 00:23:42,968
Two!
286
00:23:43,792 --> 00:23:47,501
And ... one, two, three.
287
00:23:47,625 --> 00:23:49,798
One, two, three.
288
00:23:49,917 --> 00:23:52,045
Firm, steady, stroke!
289
00:23:52,167 --> 00:23:54,215
Watch that welt!
290
00:23:54,333 --> 00:23:58,588
One, two, three! One, two, three!
291
00:23:58,708 --> 00:24:02,884
One, two, three! One, two, three!
292
00:24:03,000 --> 00:24:04,343
Right.
293
00:24:04,458 --> 00:24:06,552
Excellent, gentlemen. Excellent.
294
00:24:08,958 --> 00:24:12,462
You'll soon be ready
to move on to more skilful things.
295
00:24:12,583 --> 00:24:14,460
Pressing the master's trousers.
296
00:24:14,583 --> 00:24:16,551
Poise the iron.
297
00:24:17,625 --> 00:24:19,423
Poise, Jenkins. Poise.
298
00:24:20,083 --> 00:24:25,635
Right. Down and along
and back and forth.
299
00:24:25,750 --> 00:24:27,172
Back and forth.
300
00:24:27,292 --> 00:24:31,468
And back and forth
and back and forth.
301
00:24:31,583 --> 00:24:33,130
And back ...
302
00:24:35,000 --> 00:24:36,468
Well done, Steed.
303
00:24:41,750 --> 00:24:43,673
Nice, easy style, hasn't he?
304
00:24:43,792 --> 00:24:46,136
I'm sure I've seen him
somewhere before.
305
00:24:46,250 --> 00:24:49,049
Standing groom
at a race meeting perhaps.
306
00:24:49,167 --> 00:24:52,626
Or one of Her Majesty's
garden parties.
307
00:24:52,750 --> 00:24:54,844
And back and forth ...
308
00:24:54,958 --> 00:24:57,586
Or one of Her Majesty's prisons.
309
00:24:57,708 --> 00:25:00,837
Easy, controlled movements.
310
00:25:02,708 --> 00:25:04,301
But dignity!
311
00:25:05,167 --> 00:25:07,295
Dignity at all times.
312
00:25:07,417 --> 00:25:09,090
Splendid!
313
00:25:09,208 --> 00:25:12,132
It'll soon be time for you
to appear from below stairs
314
00:25:12,250 --> 00:25:14,719
and enter the master's living room.
315
00:25:14,833 --> 00:25:16,460
(Rings)
316
00:25:21,750 --> 00:25:23,093
(All) You rang, sir?
317
00:25:29,042 --> 00:25:30,760
Higher with that tray.
318
00:25:31,625 --> 00:25:33,798
Your waistcoat button's undone, man!
319
00:25:36,625 --> 00:25:40,084
You're smiling, Perkins.
Obsequious, man! Obsequious!
320
00:25:45,792 --> 00:25:48,011
Nice turn out, Steed.
321
00:25:48,125 --> 00:25:50,674
All right, gentlemen, are we ready?
322
00:25:50,792 --> 00:25:54,626
And ... one, two, three!
323
00:25:54,750 --> 00:25:56,969
(All) Dinner is served, my lord.
324
00:25:57,083 --> 00:25:58,801
Now watch that stance.
325
00:25:58,917 --> 00:26:00,419
And turn.
326
00:26:01,708 --> 00:26:06,418
And ... one, two, three, four.
327
00:26:06,542 --> 00:26:09,216
(All) Your carriage awaits.
328
00:26:09,333 --> 00:26:11,631
Wilson, your head is nodding.
Nodding, man.
329
00:26:11,750 --> 00:26:13,844
You're supposed to be bowing.
330
00:26:14,375 --> 00:26:18,881
Right and ... one, two, three!
331
00:26:19,000 --> 00:26:21,219
(All) A gentleman to see you, sir.
332
00:26:21,333 --> 00:26:24,712
Yes, much, much better, gentleman.
Much better. All right, at ease.
333
00:26:25,417 --> 00:26:27,465
Coming along very nicely.
I'm proud of you.
334
00:26:27,583 --> 00:26:29,961
But you've still got a lotto learn,
a great deal,
335
00:26:30,083 --> 00:26:32,757
before you become masters
of your chosen craft.
336
00:26:32,875 --> 00:26:35,378
And let us not forget
our slogan, gentlemen.
337
00:26:35,500 --> 00:26:39,630
(All) "Better, brighter,
more beautiful butling."
338
00:26:39,750 --> 00:26:43,425
And our masters shall want
for nothing at all!
339
00:26:46,458 --> 00:26:47,801
Hm ...
340
00:26:48,417 --> 00:26:50,545
Excuse me, sir.
341
00:26:50,667 --> 00:26:52,669
Sir, telephone, sir.
342
00:26:52,792 --> 00:26:55,591
- I'm not here.
- It's the CFEE, sir.
343
00:26:55,708 --> 00:26:58,962
Well, tell them that I ... CFEE?
344
00:27:00,792 --> 00:27:02,590
Excuse me, my dear.
345
00:27:05,000 --> 00:27:06,468
CFEE?
346
00:27:06,583 --> 00:27:08,551
Commission for Eastern Europe.
347
00:27:11,083 --> 00:27:12,710
(Knock on door)
348
00:27:17,708 --> 00:27:19,961
I beg your pardon, sir,
but there is a lady ...
349
00:27:20,083 --> 00:27:22,085
No, no, no. Consult the card.
350
00:27:27,125 --> 00:27:30,334
There is a Lady Micklebiddie
to see you, sir.
351
00:27:30,458 --> 00:27:32,506
Do I know the lady?
352
00:27:34,458 --> 00:27:36,552
I think not, sir.
353
00:27:36,667 --> 00:27:38,260
And what does she look like?
354
00:27:41,542 --> 00:27:43,340
Young and pretty.
355
00:27:43,458 --> 00:27:45,631
- The lady is young and pre...
- No, no, no.
356
00:27:45,750 --> 00:27:48,754
A slight cough, a clearing
of the throat after "the lady is",
357
00:27:48,875 --> 00:27:52,004
implying that this is a delicate matter
and you're aware of it.
358
00:27:52,125 --> 00:27:55,254
(Clears throat)
The most discreet sound. Try again.
359
00:27:56,083 --> 00:27:57,460
The lady is ...
360
00:27:57,583 --> 00:28:00,666
(Chuckles)
... young and rather pretty, sir.
361
00:28:00,792 --> 00:28:04,171
(Chuckles) Splendid, splendid.
"Rather." "Rather," I like that.
362
00:28:04,292 --> 00:28:06,795
- Full marks for originality, Steed.
- Hubert?
363
00:28:11,667 --> 00:28:14,090
I've just had a call about you.
364
00:28:14,208 --> 00:28:16,757
I can't help feeling
you're being rather foolish.
365
00:28:16,875 --> 00:28:19,594
Don't you think you should
reconsider your decision?
366
00:28:19,708 --> 00:28:24,794
No, no, no. I gave you my answer.
I'm not leaving and that is final.
367
00:28:26,875 --> 00:28:28,468
As you wish.
368
00:28:39,250 --> 00:28:40,627
Trouble, sir?
369
00:28:41,542 --> 00:28:43,544
No, no.
370
00:28:43,667 --> 00:28:46,216
I heard you say something
about leaving, sir.
371
00:28:46,333 --> 00:28:47,801
Yes, flattering, really.
372
00:28:47,917 --> 00:28:52,002
I had a very substantial offer to leave
the service of Group Captain Miles.
373
00:28:52,125 --> 00:28:55,095
- But you've turned him down, sir?
- Yes.
374
00:28:55,208 --> 00:28:57,882
Had you accepted,
had you left Group Captain Miles,
375
00:28:58,000 --> 00:29:00,719
we'd have to provide a replacement
from here, eh, sir?
376
00:29:00,833 --> 00:29:03,336
Too much gossip
below stairs, Steed!
377
00:29:03,458 --> 00:29:07,258
- Get on with your sponging and cleaning!
- Yes, indeed, sir.
378
00:29:29,458 --> 00:29:30,801
Ah.
379
00:29:35,792 --> 00:29:37,840
What the devil
do you think you're doing?
380
00:29:37,958 --> 00:29:41,258
You practise on those suits there.
These are not to be touched.
381
00:29:53,500 --> 00:29:54,877
Thank you.
382
00:29:55,458 --> 00:29:57,756
- Right, gentlemen.
- After you, sir.
383
00:29:59,917 --> 00:30:02,761
- We're not to be disturbed, Hemming.
- Very good, sir.
384
00:30:04,083 --> 00:30:05,926
(Phone rings)
385
00:30:10,208 --> 00:30:12,336
Group Captain Miles' residence.
386
00:30:13,333 --> 00:30:14,710
Yes, speaking.
387
00:30:15,458 --> 00:30:16,801
What?
388
00:30:17,250 --> 00:30:18,672
Let's get on with it.
389
00:30:18,792 --> 00:30:22,342
I'd like to discuss the defence
installations on the east coast.
390
00:30:22,458 --> 00:30:24,927
Not a word, brigadier. Not yet.
391
00:30:25,750 --> 00:30:28,959
- Would you care to join me, gentlemen?
- Yes.
392
00:30:41,083 --> 00:30:44,508
A new security ruling
to foil concealed microphones.
393
00:30:52,208 --> 00:30:54,210
(Muffled conversation)
394
00:30:55,208 --> 00:30:57,302
Well, I-I-I can't possibly leave now.
395
00:30:59,667 --> 00:31:02,841
Well, if it's that urgent,
I could slip out.
396
00:31:04,375 --> 00:31:07,879
Well, he's in conference.
He'll probably be tied up for a while.
397
00:31:18,667 --> 00:31:20,089
Benson?
398
00:31:29,542 --> 00:31:30,964
Benson?
399
00:32:03,625 --> 00:32:05,627
(Gunshots)
400
00:32:07,417 --> 00:32:10,500
Hemming won't stand
in our way any longer, sir.
401
00:32:10,625 --> 00:32:12,252
It's all over.
402
00:32:13,000 --> 00:32:14,547
Allow me, sir.
403
00:32:19,375 --> 00:32:21,878
By the way, sir,
the new man, Steed.
404
00:32:22,000 --> 00:32:24,002
I've checked his references.
405
00:32:24,125 --> 00:32:26,253
He is an impostor.
406
00:32:26,375 --> 00:32:29,379
But don't worry, sir.
I'll attend to him, too.
407
00:32:36,083 --> 00:32:37,505
Good night, sir.
408
00:32:57,917 --> 00:32:59,919
(Bell rings)
409
00:33:46,292 --> 00:33:47,418
Hemming.
410
00:33:51,417 --> 00:33:52,919
Would you come this way, sir?
411
00:34:24,875 --> 00:34:26,548
(Benson) And a cigar.
412
00:34:27,250 --> 00:34:29,378
- Why don't you just shoot?
- A cigar.
413
00:34:51,292 --> 00:34:52,635
And a light?
414
00:35:05,125 --> 00:35:08,504
Not bad. Not bad at all.
415
00:35:09,833 --> 00:35:13,258
You know, you make an excellent butler,
but a very poor forger.
416
00:35:13,375 --> 00:35:14,843
See, these references here,
417
00:35:14,958 --> 00:35:20,419
the Duke of Duffup, the Earl of lsley,
the Honourable Flegghorn.
418
00:35:21,250 --> 00:35:24,174
You see, I've checked.
They're all the names of pubs.
419
00:35:24,292 --> 00:35:26,966
What's your story?
420
00:35:27,083 --> 00:35:29,802
Kicked out for stealing
the family silver?
421
00:35:29,917 --> 00:35:32,921
- Something like that.
- Yes, I thought so.
422
00:35:33,042 --> 00:35:35,921
A thief. A petty thief.
423
00:35:37,208 --> 00:35:38,801
Go on, pour yourself a drink.
424
00:35:39,542 --> 00:35:42,967
Forged references are the best
recommendation you could have had.
425
00:35:43,083 --> 00:35:45,427
I'm going to give you the chance
to earn real money.
426
00:35:46,583 --> 00:35:48,426
Poor old Hemming is dead.
427
00:35:48,875 --> 00:35:53,711
How will his master manage
without him?
428
00:36:07,625 --> 00:36:09,627
(Hums)
429
00:36:10,750 --> 00:36:12,423
(Sniffs)
430
00:36:12,542 --> 00:36:14,260
(Doorbell rings)
431
00:36:18,042 --> 00:36:19,464
Good morning.
432
00:36:20,708 --> 00:36:22,301
I have an appointment.
433
00:36:22,417 --> 00:36:24,670
You are anticipated, madam.
434
00:36:28,333 --> 00:36:30,085
May I take madam's coat?
435
00:36:30,208 --> 00:36:33,212
May I venture to say that madam
looks the cat's whiskers?
436
00:36:35,083 --> 00:36:38,587
Emma, darling, you look ravishing.
Ravishing!
437
00:36:39,500 --> 00:36:40,968
Come in, my dear.
438
00:36:44,292 --> 00:36:47,296
Steed, you may serve
the aperitifs immediately.
439
00:36:53,208 --> 00:36:54,926
You like my etchings?
440
00:36:55,042 --> 00:36:56,464
You do actually have some.
441
00:36:56,583 --> 00:36:59,132
The best of the collection is upstairs.
442
00:36:59,667 --> 00:37:01,294
(Steed clears throat)
443
00:37:02,000 --> 00:37:04,344
- An aperitif, madam?
- Thank you.
444
00:37:04,458 --> 00:37:08,634
A concoction of my own, sir.
I call it Romantica.
445
00:37:15,000 --> 00:37:16,798
Sit down, won't you?
446
00:37:17,583 --> 00:37:19,210
Make yourself comfortable.
447
00:37:20,125 --> 00:37:21,593
(Exhales)
448
00:37:21,708 --> 00:37:24,211
Let's have a bit of music, shall we?
449
00:37:24,333 --> 00:37:27,792
Erm ... anything in particular?
450
00:37:27,917 --> 00:37:33,094
No. I'll leave the choice ...
entirely up
451
00:37:33,792 --> 00:37:35,760
to ... you.
452
00:37:38,042 --> 00:37:40,386
That's much cosier.
453
00:37:40,500 --> 00:37:44,710
Now ... let's get
to know each other better, eh?
454
00:37:46,500 --> 00:37:48,468
(♪ Jazz music)
455
00:37:50,875 --> 00:37:54,675
(Gasps) Oh, I'm terribly sorry.
I've hurt you, haven't I?
456
00:37:54,792 --> 00:37:56,715
No, no. Not at all.
457
00:37:56,833 --> 00:37:58,585
That's a jolly little painting.
458
00:37:58,708 --> 00:38:01,302
- Who painted it?
- Oh, Carter somebody or other.
459
00:38:01,417 --> 00:38:03,044
- Oh, when?
- Oh, about 1820.
460
00:38:03,167 --> 00:38:04,965
I looks like a Parisian street scene.
461
00:38:05,083 --> 00:38:07,211
- Was it painted in Paris?
- I think so, yes.
462
00:38:07,333 --> 00:38:08,755
- Water colour?
- Yes.
463
00:38:08,875 --> 00:38:10,877
(Gasps) And what about this one?
464
00:38:11,000 --> 00:38:13,844
Engraved by Jonathan Peabody,
1776, copper on wood.
465
00:38:13,958 --> 00:38:15,585
Darling ...
466
00:38:16,167 --> 00:38:18,010
(Clears throat)
467
00:38:18,125 --> 00:38:21,299
Would you wish me
to serve the first course now, sir?
468
00:38:21,417 --> 00:38:23,340
- No!
- Right, sir.
469
00:38:27,792 --> 00:38:29,009
(Clears throat)
470
00:38:29,125 --> 00:38:31,469
- What the devil is it now?
- The champagne, sir.
471
00:38:31,583 --> 00:38:33,301
Would you wish me to serve it now?
472
00:38:33,417 --> 00:38:35,670
No! And don't come in again until I ring!
473
00:38:43,500 --> 00:38:45,218
(Rings)
474
00:38:45,333 --> 00:38:47,427
You rang, sir?
475
00:38:47,542 --> 00:38:51,672
Yes. I think you can open
the champagne now, Steed.
476
00:38:51,792 --> 00:38:53,886
As you wish, sir.
477
00:39:13,458 --> 00:39:14,584
(Cork pops)
478
00:39:17,750 --> 00:39:20,048
All right. I'll do that.
479
00:39:20,167 --> 00:39:21,635
You may go, Steed.
480
00:39:28,208 --> 00:39:29,551
(Door shuts)
481
00:39:42,250 --> 00:39:43,877
(Sighs)
482
00:39:49,708 --> 00:39:51,426
(Grunts)
483
00:39:56,792 --> 00:39:58,260
(Groans)
484
00:40:02,083 --> 00:40:05,792
Now, then, Georgie.
You and I must have a little talk.
485
00:40:05,917 --> 00:40:08,170
You said you'd do anything for me.
486
00:40:09,125 --> 00:40:10,547
Anything at all?
487
00:40:17,625 --> 00:40:21,129
You can't be serious! Betray secrets?
488
00:40:21,250 --> 00:40:24,379
That you should think that I would ...
You can't be serious!
489
00:40:24,500 --> 00:40:28,004
- No. I was just testing you.
- Testing me? And I've failed I suppose?
490
00:40:28,125 --> 00:40:30,298
- You've passed.
- I don't understand.
491
00:40:30,417 --> 00:40:33,045
Sit down.
We'll get you a nice cup of tea.
492
00:40:33,167 --> 00:40:34,965
And you must be awfully warm in that.
493
00:40:35,083 --> 00:40:36,960
- But, but ...
- Yes?
494
00:40:37,083 --> 00:40:39,177
Well, surely you expect me to ...
495
00:40:39,875 --> 00:40:41,343
All the others expect me to.
496
00:40:41,458 --> 00:40:44,007
Corny and very boring.
497
00:40:44,125 --> 00:40:45,752
I say, do you mean that?
498
00:40:45,875 --> 00:40:48,378
You really won't mind
if I don't try to seduce you?
499
00:40:48,500 --> 00:40:50,548
Don't give it a second thought.
500
00:40:50,667 --> 00:40:52,886
Oh, I'd love a cup of tea!
501
00:40:53,000 --> 00:40:56,425
It's this terrible reputation of mine.
I don't know how it started.
502
00:40:56,542 --> 00:40:59,876
But now I'm stuck with it.
The full Casanova bit.
503
00:41:00,000 --> 00:41:01,627
It sometimes can be very tiring.
504
00:41:01,750 --> 00:41:05,334
Mm, must be. Never mind.
Put your feet up. Have a rest.
505
00:41:05,458 --> 00:41:07,005
Ah ...
506
00:41:07,125 --> 00:41:10,174
There is one thing
I'd like to do with you.
507
00:41:10,292 --> 00:41:11,919
(Peel) Ooh!
508
00:41:12,042 --> 00:41:13,385
(They giggle)
509
00:41:13,500 --> 00:41:15,127
(Phone rings)
510
00:41:18,625 --> 00:41:20,969
Group Captain Miles' residence.
511
00:41:21,792 --> 00:41:23,294
Er, yes, sir.
512
00:41:25,208 --> 00:41:27,256
Yes, sir. I'll tell him.
513
00:41:30,667 --> 00:41:32,340
(Miles) One, two, three, four!
514
00:41:32,458 --> 00:41:35,382
- (Peel) Ah!
- Hahaha. Oh, no. I have another go.
515
00:41:37,500 --> 00:41:40,959
- Two, three, four, five.
- I've got to get the rest ...
516
00:41:41,083 --> 00:41:42,426
(Miles) I'm two up.
517
00:41:42,542 --> 00:41:46,126
I'm sorry to intrude, sir, but there
has been a telephonic communication.
518
00:41:46,250 --> 00:41:49,049
- Well, what the devil is it?
- A defence conference, sir.
519
00:41:49,167 --> 00:41:51,966
Your presence is requested immediately.
520
00:41:52,083 --> 00:41:55,292
Oh, blast! I was winning, too.
521
00:41:55,417 --> 00:41:57,590
Sorry about this, my dear.
522
00:41:57,708 --> 00:42:00,302
Where is the conference taking place?
523
00:42:00,417 --> 00:42:03,796
- Brigadier Goddard's residence, sir.
- Mm.
524
00:42:03,917 --> 00:42:06,511
There's no need for you to rush off.
Stay and have that tea.
525
00:42:07,583 --> 00:42:10,257
Steed will take care of you.
See you later.
526
00:42:15,167 --> 00:42:16,510
(Tuts)
527
00:42:17,625 --> 00:42:20,469
We can eliminate Georgie Porgie.
I put him to the test.
528
00:42:20,583 --> 00:42:22,927
- What did you offer?
- One, two, three, four, five.
529
00:42:23,042 --> 00:42:25,795
Never you mind.
He's no traitor. Take my word for it.
530
00:42:25,917 --> 00:42:27,794
I'd already come to that conclusion.
531
00:42:27,917 --> 00:42:30,011
No one knows a man
better than his own butler.
532
00:42:30,125 --> 00:42:33,800
- That's what this business is all about.
- The right man in the right household.
533
00:42:33,917 --> 00:42:37,217
- Hemming couldn't be bribed.
- So you took his place.
534
00:42:37,333 --> 00:42:40,712
- Now what's the link between ...
- Defence secrets? Stealing them?
535
00:42:40,833 --> 00:42:42,756
And service under stairs?
536
00:42:42,875 --> 00:42:45,594
Well, that's a secret
they haven't let me into yet.
537
00:42:46,792 --> 00:42:48,669
Hurry up! We haven't got all day!
538
00:42:59,792 --> 00:43:01,794
(Muffled conversation)
539
00:43:09,917 --> 00:43:12,261
(Steed) All right, Benson. I've got that.
540
00:43:15,417 --> 00:43:18,546
- What is it?
- I've just been told why I'm here.
541
00:43:18,667 --> 00:43:21,750
Georgie Porgie, as soon
as he gets back from the conference,
542
00:43:21,875 --> 00:43:23,843
I'm to spill wine all over him.
543
00:43:27,667 --> 00:43:29,965
- See you again soon, gentlemen.
- Goodbye.
544
00:43:44,333 --> 00:43:46,586
(Bell rings)
545
00:43:46,708 --> 00:43:48,130
Ah! Ha-ha.
546
00:43:50,958 --> 00:43:52,460
You idiot!
547
00:43:52,583 --> 00:43:54,301
(Sighs)
548
00:43:55,042 --> 00:43:58,797
Have this cleaned up as soon as possible.
Now I'll have to change my shirt.
549
00:44:04,167 --> 00:44:06,169
(Door shuts)
550
00:44:09,000 --> 00:44:12,834
By thunder! That's the third uniform
you've ruined this month!
551
00:44:12,958 --> 00:44:15,381
See to it, man! See to it!
552
00:44:21,458 --> 00:44:25,258
- Oh! You ham-fisted ass!
- My sincere apologies, sir.
553
00:44:25,375 --> 00:44:26,922
I should think so. It's ruined!
554
00:44:27,042 --> 00:44:30,672
My thoughts were in the clouds.
I'll take it to the butlers' pantry, sir.
555
00:44:30,792 --> 00:44:33,295
- There you are.
- We'll have it restored to its lustre.
556
00:44:33,417 --> 00:44:35,636
- You did it, you attend to it.
- Indeed, sir.
557
00:44:35,750 --> 00:44:37,093
Idiot.
558
00:44:39,083 --> 00:44:41,006
(Benson) I'll take that.
559
00:44:44,708 --> 00:44:46,631
I'll get it cleaned for you.
560
00:44:48,875 --> 00:44:50,877
(Engine running)
561
00:45:04,917 --> 00:45:08,751
- Steed! Where the devil ...?
- Please accept my resignation, sir.
562
00:46:14,125 --> 00:46:16,127
(Door shuts)
563
00:46:23,375 --> 00:46:24,752
Look, Steed.
564
00:46:25,333 --> 00:46:27,176
A miniature tape recorder.
565
00:46:27,292 --> 00:46:30,967
- Every word of every conference ...
- Recorded for posterity.
566
00:46:32,000 --> 00:46:35,675
(Miles) 'If we tighten up radar stations
along the east coast, it should help.'
567
00:46:35,792 --> 00:46:39,217
(Willows) 'I'm not so sure.
Don't forget our submarines ...'
568
00:46:39,333 --> 00:46:44,794
We have, as they say, delivered the goods,
don't you think, sir? I think we can ...
569
00:46:44,917 --> 00:46:46,339
(Rings)
570
00:46:47,500 --> 00:46:48,922
(Clicks fingers)
571
00:47:07,458 --> 00:47:10,382
Yes, I'm the boss around here.
Sergeant Moran.
572
00:47:11,250 --> 00:47:15,585
Barman, dishwasher.
"Yes, sir. No, sir. Three bags full, sir."
573
00:47:15,708 --> 00:47:18,632
20 years' frontline service.
They gave me a medal for it.
574
00:47:19,333 --> 00:47:21,882
And they relegated me
to polishing glasses.
575
00:47:22,708 --> 00:47:24,802
Me, Sergeant Moran.
576
00:47:26,792 --> 00:47:28,544
Well, now it's my turn.
577
00:47:29,958 --> 00:47:32,302
Get rid of them. Somewhere in the grounds.
578
00:47:32,417 --> 00:47:35,045
Very good, sir. Would you mind?
579
00:47:36,250 --> 00:47:38,002
This way, please.
580
00:47:45,750 --> 00:47:47,752
Charge! Charge!
581
00:47:57,542 --> 00:48:00,671
Charge! Charge!
582
00:48:16,333 --> 00:48:18,381
I don't need a gun to kill a woman.
583
00:48:58,333 --> 00:49:00,552
Go for his left flank!
584
00:49:02,833 --> 00:49:04,176
Retreat! Retreat!
585
00:49:07,208 --> 00:49:09,336
Outmanoeuvre the man!
586
00:49:15,667 --> 00:49:18,011
Close quarters combat!
587
00:49:33,042 --> 00:49:34,669
(Silverware clattering)
588
00:49:39,125 --> 00:49:40,672
Force home your advantage!
589
00:49:47,750 --> 00:49:50,003
(Pants)
590
00:49:50,125 --> 00:49:53,629
Bravely fought! Splendid battle.
591
00:49:53,750 --> 00:49:56,173
Ha-ha. General, how did you turn up here?
592
00:49:56,292 --> 00:49:58,135
Superior intelligence work.
593
00:49:58,250 --> 00:50:03,507
Saw a butler fellow mucking about
with young Percy's uniform.
594
00:50:03,625 --> 00:50:05,047
Knew something was up.
595
00:50:05,167 --> 00:50:07,886
I'll see you're mentioned in Dispatches.
596
00:50:08,500 --> 00:50:12,505
Also, and have a word
about young girls in the frontline.
597
00:50:12,625 --> 00:50:14,252
Don't like it at all.
598
00:50:18,833 --> 00:50:20,801
Most distracting.
599
00:50:33,542 --> 00:50:35,590
Splendid day.
600
00:50:35,708 --> 00:50:37,255
Excellent.
601
00:50:37,375 --> 00:50:38,968
Might rain, though.
602
00:50:39,083 --> 00:50:40,426
Might.
603
00:50:41,917 --> 00:50:43,544
Steed, why don't you say it?
604
00:50:44,292 --> 00:50:46,636
- Go on. I know you're dying to say it.
- Say what?
605
00:50:46,750 --> 00:50:48,627
That in spite of all possible suspects ...
606
00:50:48,750 --> 00:50:50,297
- The butler did it.
- Going up.
607
00:50:50,417 --> 00:50:51,760
(Gasps)
45616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.