All language subtitles for Terror.In.A.Texas.Town.1958.720p.BluRay.x264-EiDER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,979 --> 00:01:06,394 You're too far away for a fair throw, Hansen. Come a little closer, huh? 2 00:01:08,318 --> 00:01:09,900 Just a little closer. 3 00:01:10,028 --> 00:01:12,941 You wouldn't want to disappoint your friends. 4 00:01:13,073 --> 00:01:15,360 They all came here to see blood. 5 00:01:18,078 --> 00:01:22,698 Why don't you bring 'em a little closer? Close, so they can see it, huh? 6 00:01:22,833 --> 00:01:24,324 Please, Hansen. 7 00:01:26,003 --> 00:01:27,414 Five steps. 8 00:01:29,006 --> 00:01:30,417 Two steps. 9 00:01:32,134 --> 00:01:33,500 One, Hansen. 10 00:01:34,886 --> 00:01:36,673 Just one step. 11 00:01:36,805 --> 00:01:40,014 Just close enough so you can get a fair chance with that meat hook. 12 00:01:40,142 --> 00:01:42,134 How about it, Hansen? 13 00:03:44,933 --> 00:03:48,267 No. That fire was not any accident. That was arson. 14 00:03:49,229 --> 00:03:51,562 You're not trying to say somebody here had a hand in it? 15 00:03:51,690 --> 00:03:53,682 No, I don't think you'd have the guts. 16 00:03:53,817 --> 00:03:57,436 I don't think you've the guts to admit this fella McNeil had me burned down. 17 00:03:57,571 --> 00:03:59,654 - Take it easy, Brady. - Take it easy, Matt? 18 00:03:59,781 --> 00:04:02,865 What are you talking about? Didn't we agree to stick together? 19 00:04:02,993 --> 00:04:06,236 Well, I stuck. Whose house got burned down? Mine. 20 00:04:06,371 --> 00:04:08,613 Whose barn went up in smoke? Mine. 21 00:04:08,749 --> 00:04:11,036 Whose livestock burnt up? Mine. 22 00:04:11,168 --> 00:04:13,706 No. I'm taking what I got and clearing out. 23 00:04:13,837 --> 00:04:15,954 I thought we all had a clear title here. 24 00:04:16,089 --> 00:04:19,048 Then this fella McNeil stepped in and took over half the valley. 25 00:04:19,176 --> 00:04:22,260 I don't know what we're arguing about. I've got nothing to claim. 26 00:04:22,387 --> 00:04:25,050 This is a matter that the courts will have to decide. 27 00:04:25,182 --> 00:04:27,674 I say we hold the land any way we have to. 28 00:04:27,809 --> 00:04:29,641 I don't know about you, 29 00:04:29,770 --> 00:04:33,810 but I have over a thousand rounds of ammunition, and I promise you this, 30 00:04:33,940 --> 00:04:37,479 the first McNeil man that steps on my land, stays there. 31 00:04:37,611 --> 00:04:41,605 - Permanent. - Now, just a minute, gentlemen, please. 32 00:04:41,740 --> 00:04:45,450 If McNeil wants to fight us with the law, we'll use the law, too. 33 00:04:45,577 --> 00:04:48,411 If he comes at us with guns, we'll defend ourselves. 34 00:04:48,538 --> 00:04:50,450 Make no mistake about that. 35 00:04:50,582 --> 00:04:53,916 But the important thing is, are we still going to stick together? 36 00:04:54,044 --> 00:04:55,910 Johnson, how about you? 37 00:04:57,714 --> 00:04:59,626 I just don't know, Mr Holmes. 38 00:04:59,758 --> 00:05:04,423 I'd sure hate to go up against the law. That is, if McNeil's title is really good. 39 00:05:04,554 --> 00:05:07,672 - What do you say, John? - I got four kids, Matt. 40 00:05:08,225 --> 00:05:10,763 Well, I have to think it over. 41 00:05:10,894 --> 00:05:12,931 Mr Hansen, what do you say? 42 00:05:14,397 --> 00:05:17,936 When everybody wants to stick together, I stick with 'em. 43 00:05:18,068 --> 00:05:22,903 But when nobody don't want to stick together, I stick alone, by myself. 44 00:05:24,991 --> 00:05:27,074 Un momento, Señor Hansen. 45 00:05:28,370 --> 00:05:33,741 Not all by yourself. I am your friend. I stick too, and my family. 46 00:06:27,554 --> 00:06:31,548 That's quite a layout. For him? 47 00:06:31,683 --> 00:06:33,925 Came packed in ice, all the way from the Gulf. 48 00:06:34,060 --> 00:06:36,017 - Hmm, that's nice. - Please. 49 00:06:36,146 --> 00:06:38,183 He ain't gonna miss just one of these, is he? 50 00:06:38,315 --> 00:06:41,399 Please, Mr Baxter. You know how Mr McNeil is. 51 00:06:42,402 --> 00:06:43,859 All right, Shorty. 52 00:06:43,987 --> 00:06:46,149 - Anything for you. - Thank you. 53 00:06:47,198 --> 00:06:48,985 Just get me some whiskey, will you? 54 00:06:49,117 --> 00:06:51,200 Coming right up, Mr Baxter. 55 00:06:53,121 --> 00:06:55,033 - Drink hearty. - I will. 56 00:06:59,294 --> 00:07:00,626 Shorty! 57 00:07:01,338 --> 00:07:04,547 - Yes, Mr Baxter? - Johnny Crale come in yet? 58 00:07:04,674 --> 00:07:07,537 He just got in. He's up there now. 59 00:07:24,235 --> 00:07:26,852 - Thank you. - Yes, ma'am. 60 00:07:35,163 --> 00:07:38,076 Well, an event like this calls for a toast. 61 00:07:38,208 --> 00:07:42,077 - Will you join us, Johnny? - Anything calls for a toast. 62 00:07:42,629 --> 00:07:46,293 - Have you any particular toast in mind? - I do. 63 00:07:46,424 --> 00:07:50,384 Let's drink to Johnny and the success of his mission. 64 00:07:51,721 --> 00:07:53,178 Very good. 65 00:08:05,402 --> 00:08:09,772 You realize conditions have changed a lot since you and I last worked together? 66 00:08:10,240 --> 00:08:11,651 I can see that. 67 00:08:11,783 --> 00:08:15,367 You've got drapes on the doorway and lobster on the table. 68 00:08:15,495 --> 00:08:18,408 And 75 pounds more on your belly. 69 00:08:18,540 --> 00:08:20,532 And a new secretary. 70 00:08:22,168 --> 00:08:23,579 Private? 71 00:08:25,505 --> 00:08:28,748 Your wit is as outdated as your profession, Johnny. 72 00:08:28,883 --> 00:08:30,920 We've moved into a new era. 73 00:08:32,095 --> 00:08:36,465 Killing on the scale you're accustomed to isn't fashionable anymore. 74 00:08:36,599 --> 00:08:41,594 As long there are men like you, there'll be plenty of work for men like me. 75 00:08:41,730 --> 00:08:43,096 Especially me. 76 00:08:43,231 --> 00:08:46,144 This is not Waco, and it's not 20 years ago, Johnny. 77 00:08:46,943 --> 00:08:49,560 I'm in business here. I own this hotel. 78 00:08:49,696 --> 00:08:52,154 I hold title to a 120 sections of land in this area. 79 00:08:52,282 --> 00:08:56,902 Some of it is occupied by squatters who've lived here 10 or 15, even 20 years. 80 00:08:57,037 --> 00:08:59,745 I've tried to get them to leave as peaceably as possible. 81 00:08:59,873 --> 00:09:02,412 I've even paid some of them to get off. 82 00:09:03,543 --> 00:09:05,660 You paid them, huh? You must be pretty desperate. 83 00:09:05,795 --> 00:09:10,415 No, no. In this instance, I'm quite willing to pay them. 84 00:09:10,550 --> 00:09:15,173 However, some of them proved extremely reluctant to follow my suggestion. 85 00:09:15,305 --> 00:09:18,673 Time presses, and I've run out of means of persuasion. 86 00:09:18,808 --> 00:09:21,300 So you thought of old Johnny Crale. 87 00:09:23,271 --> 00:09:24,762 Precisely. 88 00:09:24,898 --> 00:09:28,391 I want all land grants legally signed over to me within a week. 89 00:09:28,526 --> 00:09:30,188 For this, we need an example. 90 00:09:30,320 --> 00:09:32,937 Just one, mark you. I've no taste for a massacre. 91 00:09:33,073 --> 00:09:37,488 - Just what business are we in? - My business. 92 00:09:37,619 --> 00:09:40,157 You mean it will be when you get your example. 93 00:09:44,167 --> 00:09:47,956 You'll find the usual envelope on the bureau in your room, Johnny. 94 00:09:51,007 --> 00:09:53,294 Is there a sheriff in this town? 95 00:09:55,261 --> 00:09:57,378 Well, actually, there isn't. 96 00:09:57,514 --> 00:10:00,427 But I have one. The town likes him and I pay him. 97 00:10:00,558 --> 00:10:03,050 So there'll be no trouble from there. 98 00:10:03,186 --> 00:10:08,022 Well, that takes care of everything but the example. What's his name? 99 00:10:08,149 --> 00:10:09,560 Oh, Johnny. 100 00:10:11,111 --> 00:10:16,527 You know I never discuss examples when there are three people in the room. 101 00:10:16,658 --> 00:10:19,071 I'll talk to you later. 102 00:10:19,202 --> 00:10:22,741 You mean, you don't even trust your own secretary? 103 00:10:23,706 --> 00:10:26,289 I don't even trust you, Johnny. 104 00:10:27,085 --> 00:10:30,044 You're becoming quite the dandy, aren't you, Johnny? 105 00:10:30,171 --> 00:10:32,834 Wearing two guns instead of one. 106 00:10:32,966 --> 00:10:34,377 And gloves. 107 00:10:35,051 --> 00:10:37,384 I never saw you wear gloves before, Johnny. 108 00:10:38,221 --> 00:10:40,588 Tell me, do you eat in them? 109 00:10:40,723 --> 00:10:42,715 Got a rash on the back of my hand. 110 00:10:42,851 --> 00:10:46,344 Doctor gave me some salve and told me to keep them covered up. 111 00:10:46,479 --> 00:10:49,347 Couldn't be the rash is permanent, could it, Johnny? 112 00:10:49,482 --> 00:10:51,474 What are you trying to say, McNeil? 113 00:10:51,609 --> 00:10:53,692 Oh, nothing, nothing. 114 00:10:53,820 --> 00:10:57,530 I just wondered if you'd changed in any other ways, too. 115 00:10:57,657 --> 00:11:00,115 Tell me, you still a fast draw? 116 00:11:01,911 --> 00:11:03,652 Faster, if anything. 117 00:11:04,664 --> 00:11:06,280 Show me, Johnny. 118 00:11:06,916 --> 00:11:08,828 Let me see you draw. 119 00:11:11,171 --> 00:11:12,787 Draw, Johnny. 120 00:11:14,424 --> 00:11:15,835 Draw. 121 00:11:25,268 --> 00:11:29,433 You were always a right-handed gun. What happened, Johnny? 122 00:11:36,821 --> 00:11:40,314 This is the hardest fist in Texas. This is solid steel. 123 00:11:41,659 --> 00:11:45,903 Somebody blew the old one off, and I've shot left-handed ever since. 124 00:11:46,831 --> 00:11:50,324 I use the right to slug guys who ask too many questions. 125 00:11:51,753 --> 00:11:55,872 - Got any objections, McNeil? - Oh, no, none at all. 126 00:11:56,007 --> 00:11:59,341 No, I like skill like that. 127 00:11:59,469 --> 00:12:01,961 But I wouldn't spread it around, if I were you, Johnny. 128 00:12:02,096 --> 00:12:05,715 Some people might take advantage of a, er... cripple. 129 00:12:12,148 --> 00:12:16,984 If I've got any letters to write, do you mind if I borrow your secretary? 130 00:12:20,990 --> 00:12:24,950 - I keep her occupied 24 hours a day. - Yeah, huh? 131 00:12:26,162 --> 00:12:29,075 Make sure he pays you overtime, ma'am. 132 00:12:36,381 --> 00:12:41,422 Don't pay any attention to what he says. He does what I tell him to do. 133 00:12:41,552 --> 00:12:44,841 He seems so strange. 134 00:12:44,973 --> 00:12:47,886 I don't think I've ever met anyone like him before. 135 00:12:48,935 --> 00:12:54,181 That's because you've never seen death walking in the shape of a man before. 136 00:12:54,315 --> 00:12:55,681 That's right. 137 00:12:55,817 --> 00:12:58,230 Death, it's in his blood. 138 00:13:17,297 --> 00:13:19,289 Are you still in bed? 139 00:13:19,424 --> 00:13:23,384 Sure. Can you think of a nicer place to be? 140 00:13:24,887 --> 00:13:27,095 Come on, Johnny. Sit down. 141 00:13:29,392 --> 00:13:34,308 If somebody ever opened up your head to see what was inside, 142 00:13:34,439 --> 00:13:36,556 he'd find only one thing. 143 00:13:37,817 --> 00:13:39,809 Why don't you get dressed? 144 00:13:40,987 --> 00:13:43,400 - Did you see him? - Yeah, I saw him. 145 00:13:43,906 --> 00:13:46,319 We may stick around this town a long time. 146 00:13:46,451 --> 00:13:49,114 McNeil's got something pretty good going. 147 00:13:49,245 --> 00:13:51,737 I may go into business with him. 148 00:13:51,873 --> 00:13:54,490 What... What kind of business? 149 00:13:54,625 --> 00:13:56,457 I don't know yet. 150 00:14:00,757 --> 00:14:02,373 My retainer. 151 00:14:06,012 --> 00:14:08,425 It's not that kind of business again, is it? 152 00:14:08,556 --> 00:14:11,014 - What else? - Not again, Johnny. 153 00:14:11,142 --> 00:14:13,054 Your big days are all over. 154 00:14:13,186 --> 00:14:15,929 One man with a gun just can't make it anymore. 155 00:14:16,064 --> 00:14:19,398 We're in Texas now. They've got the state police, the Rangers. 156 00:14:20,318 --> 00:14:24,608 You just can't walk into a town and walk out of it the way you used to. 157 00:14:25,114 --> 00:14:26,901 Johnny, please. 158 00:14:27,033 --> 00:14:30,151 Let's get out of here, out of this town. Let's go away. 159 00:14:30,286 --> 00:14:32,494 Shut up and get back into bed! 160 00:14:32,622 --> 00:14:36,206 Johnny, please. You've got to talk to me once in a while. 161 00:14:37,251 --> 00:14:39,994 Johnny, if you'd only let me help. 162 00:14:40,129 --> 00:14:42,041 If you'd only listen. 163 00:14:42,173 --> 00:14:44,290 If you'd only let me belong. 164 00:14:48,429 --> 00:14:51,922 You're where you belong right now. 165 00:15:24,507 --> 00:15:27,420 Look. I'm digging in the well, and this comes from the walls. 166 00:15:27,552 --> 00:15:29,384 Feel it. 167 00:15:29,512 --> 00:15:32,380 - It's oil. - The ground is filled with oil. 168 00:15:32,974 --> 00:15:35,091 It makes us rich. All of us. 169 00:15:35,226 --> 00:15:37,934 Now I know why Mr McNeil comes to town. 170 00:15:38,062 --> 00:15:40,645 He don't want our land. He want our oil. 171 00:15:40,773 --> 00:15:42,890 It comes close to the top of the ground. 172 00:15:43,025 --> 00:15:45,563 I catch a bucketful every four or five minutes. 173 00:15:45,695 --> 00:15:47,527 We have to tell everybody about it. 174 00:15:47,655 --> 00:15:49,487 We must stop Mr Brady before he sells out. 175 00:15:49,615 --> 00:15:51,026 We have to stop everybody. 176 00:15:51,159 --> 00:15:54,823 I go to Mr Holmes. Better you go to Mr Brady and Mr Johnson. 177 00:15:54,954 --> 00:15:59,415 - How rich can you be from oil? - As rich as gold. 178 00:15:59,542 --> 00:16:01,249 Papa! 179 00:16:01,377 --> 00:16:03,460 Papa! Papa! 180 00:16:06,632 --> 00:16:09,716 - Somebody's coming, Papa. - Who is coming? 181 00:16:09,844 --> 00:16:13,178 The man who came to town yesterday. The Mr McNeil. 182 00:16:13,306 --> 00:16:15,673 The one Mr Holmes told us about. 183 00:16:17,059 --> 00:16:19,847 If he comes here, he comes to see me, not you. 184 00:16:19,979 --> 00:16:21,811 So you two go home. 185 00:16:22,398 --> 00:16:25,106 It is better we should be together, amigo. 186 00:16:25,234 --> 00:16:27,146 This man carries two guns. 187 00:16:27,278 --> 00:16:30,692 Then we have two reasons for you to go home, not one. 188 00:16:30,823 --> 00:16:34,783 - Go. - But what are friends for? 189 00:16:39,624 --> 00:16:41,411 It's too late. 190 00:16:41,542 --> 00:16:43,750 It's better we go into the shed. 191 00:16:53,095 --> 00:16:55,508 Pepe, Pepe, come in. 192 00:16:55,640 --> 00:16:58,758 Come. Inside, inside, inside! 193 00:17:04,649 --> 00:17:07,232 And I stand at the side of my friend. 194 00:17:08,277 --> 00:17:12,271 A man will talk more when he's alone with another man, than when he's with two. 195 00:17:12,406 --> 00:17:15,319 We need to learn from this man. 196 00:17:15,451 --> 00:17:19,035 You are a good friend. Stay in the shed and listen. 197 00:17:41,143 --> 00:17:42,930 Your name Hansen? 198 00:17:43,062 --> 00:17:45,850 Ja. Sven Hansen. 199 00:17:45,982 --> 00:17:50,477 - You read English, don't you? - Maybe better than you read Swedish. 200 00:17:50,611 --> 00:17:52,022 Good. 201 00:17:54,490 --> 00:17:56,322 Read this. 202 00:17:56,450 --> 00:17:58,191 Then sign it. 203 00:17:58,327 --> 00:18:02,537 I don't know you. I don't want your paper. 204 00:18:03,958 --> 00:18:07,201 Well, I guess that means you and I are gonna have a little trouble. 205 00:18:07,336 --> 00:18:08,747 Oh? 206 00:18:10,673 --> 00:18:14,758 Because if you don't sign that paper, I'm gonna have to kill you. 207 00:18:16,012 --> 00:18:18,129 Get off my land. 208 00:18:23,311 --> 00:18:25,303 Get off my land! 209 00:18:27,940 --> 00:18:30,102 Get off my land! 210 00:18:30,234 --> 00:18:31,520 Get off my... 211 00:18:34,363 --> 00:18:35,820 Get off my... 212 00:19:07,897 --> 00:19:09,513 Mama! 213 00:19:16,489 --> 00:19:18,822 What are you doing with that? 214 00:19:18,949 --> 00:19:20,565 I don't know. 215 00:19:21,285 --> 00:19:24,278 Is it true what Pepe says about Señor Hansen? 216 00:19:24,413 --> 00:19:28,123 It is true. It is true... 217 00:19:29,251 --> 00:19:31,334 We stay out of this thing. 218 00:19:31,462 --> 00:19:36,253 - We stay out of this thing. - Stay out of it, Rosa? 219 00:19:36,759 --> 00:19:38,751 How can we? 220 00:19:38,886 --> 00:19:40,798 He was our friend. 221 00:19:42,348 --> 00:19:44,089 No, Rosa. 222 00:19:44,225 --> 00:19:47,935 One cannot stay out of things when a friend has been killed. 223 00:19:48,688 --> 00:19:50,680 We must tell what we saw! 224 00:19:51,857 --> 00:19:53,689 Tell what we saw? 225 00:19:54,902 --> 00:19:57,565 Señor Brady's house has been burned down. 226 00:19:57,697 --> 00:19:59,563 Señor Hansen is killed. 227 00:20:00,574 --> 00:20:02,941 What happens next, we do not know. 228 00:20:03,703 --> 00:20:05,410 But this I do know. 229 00:20:06,622 --> 00:20:09,285 Your friend is dead and cannot be helped. 230 00:20:10,876 --> 00:20:14,244 This child that comes is alive and can be helped. 231 00:20:16,465 --> 00:20:19,173 You will say nothing about what you have seen. 232 00:20:19,301 --> 00:20:21,042 You will tell no one. 233 00:20:24,432 --> 00:20:26,799 This child will be born in peace. 234 00:20:31,939 --> 00:20:33,896 In peace, amarme. 235 00:21:28,913 --> 00:21:32,702 Well, here we are, partner, coming into Prairie City. 236 00:21:32,833 --> 00:21:35,997 Just another name for God's own free country. 237 00:23:00,045 --> 00:23:01,331 Honey... 238 00:23:02,798 --> 00:23:06,337 What fun do you get out of just sitting around here all day playing cards? 239 00:23:06,468 --> 00:23:08,835 Gives me something to think about. 240 00:23:11,765 --> 00:23:15,850 You're losing your nerve, Johnny. I can tell. 241 00:23:15,978 --> 00:23:18,937 - Something's eating at you. - You're crazy. 242 00:23:19,481 --> 00:23:22,064 You've already done the job you came to do. 243 00:23:22,192 --> 00:23:25,105 It isn't safe to stay around here like this. 244 00:23:25,237 --> 00:23:27,775 Johnny, I want you to get out of this state. 245 00:23:30,868 --> 00:23:32,200 Deal. 246 00:24:20,376 --> 00:24:22,493 What'll it be, Mister? 247 00:24:22,628 --> 00:24:25,587 They tell me I can get a wagon here, with a horse. 248 00:24:25,714 --> 00:24:28,832 - How long will you be holding it? - How long? 249 00:24:29,677 --> 00:24:33,216 Oh, I don't know. I'm just going out to the Hansen farm. 250 00:24:33,347 --> 00:24:35,259 - The Hansen farm? - Ja. 251 00:24:35,391 --> 00:24:37,428 What would you be doing out there? 252 00:24:37,559 --> 00:24:40,267 I'm going to see my father, Sven Hansen. 253 00:24:40,896 --> 00:24:46,267 Your father? I think maybe you better go see the sheriff, Mister. 254 00:24:47,945 --> 00:24:51,109 - The sheriff? - Sheriff Stoner, across the street. 255 00:24:52,199 --> 00:24:53,610 Why? 256 00:24:53,742 --> 00:24:57,452 I don't know. Just think you'd better, that's all. 257 00:24:59,748 --> 00:25:01,364 Is he in trouble? 258 00:25:02,668 --> 00:25:04,534 He's dead. 259 00:25:09,925 --> 00:25:11,757 Buy you a drink? 260 00:25:17,016 --> 00:25:18,348 No. 261 00:25:26,942 --> 00:25:28,774 Did you know him? 262 00:25:29,778 --> 00:25:31,269 Not very well. 263 00:25:33,407 --> 00:25:35,069 Not very long. 264 00:25:36,952 --> 00:25:38,818 But you did know him. 265 00:25:38,954 --> 00:25:40,286 Yeah. 266 00:25:43,542 --> 00:25:45,408 How did he die? 267 00:25:48,756 --> 00:25:52,420 Come on. Sit down and I'll tell you about it. 268 00:26:01,560 --> 00:26:04,894 This is Molly. My name's Johnny Crale. 269 00:26:05,022 --> 00:26:08,436 - My name is George Hansen, Mrs. Crale. - Sit down. 270 00:26:15,074 --> 00:26:17,487 I would like to know. How did he die? 271 00:26:17,618 --> 00:26:20,201 Somebody shot him. 272 00:26:23,332 --> 00:26:26,996 Why would anyone shoot a man like my father? 273 00:26:27,127 --> 00:26:29,961 Maybe he had a disagreement with them. 274 00:26:30,089 --> 00:26:33,924 Maybe your father had something the other man wanted. 275 00:26:37,096 --> 00:26:42,342 - When did this happen? - Let me see. Tuesday... Three days ago. 276 00:26:43,519 --> 00:26:46,353 Nobody seems to know how it happened. 277 00:26:46,480 --> 00:26:49,018 They just found him shot in the head. 278 00:26:49,149 --> 00:26:53,109 The sheriff had an inquest, but no witnesses. 279 00:26:56,365 --> 00:26:59,858 What is this for a country, where a man is killed 280 00:26:59,993 --> 00:27:02,736 and nobody knows anything, nobody does anything? 281 00:27:03,580 --> 00:27:07,699 It's the kind of country it is. Things like that happen around here all the time. 282 00:27:07,835 --> 00:27:11,749 - Isn't that true, Molly? - Sure. All the time. 283 00:27:16,552 --> 00:27:20,637 Did they bury him? Did anybody bother to give him a funeral? 284 00:27:20,764 --> 00:27:23,848 That's one thing you can always be sure of here. 285 00:27:29,481 --> 00:27:31,564 I've not seen him since... 286 00:27:32,234 --> 00:27:34,942 since 19 years ago. 287 00:27:36,864 --> 00:27:39,231 We were buying the farm together. 288 00:27:40,409 --> 00:27:43,652 After every voyage, I would send him a few dollars. 289 00:27:46,331 --> 00:27:48,573 All these years, I'd dream of... 290 00:27:49,459 --> 00:27:52,918 of leaving the sea and having a home. 291 00:27:55,299 --> 00:27:56,710 Now... 292 00:27:58,427 --> 00:28:00,134 I don't know. 293 00:28:05,267 --> 00:28:07,259 Thank you, sir, very much. 294 00:28:08,061 --> 00:28:09,723 Goodbye, ma'am. 295 00:28:10,939 --> 00:28:14,728 - Where are you going? - I must see the sheriff. 296 00:28:14,860 --> 00:28:16,852 That's a very good idea. 297 00:28:16,987 --> 00:28:19,855 I'd lodge a strong complaint, if I were you. 298 00:28:23,118 --> 00:28:25,781 You can leave it there. It'll be safe. 299 00:28:26,288 --> 00:28:27,745 Thank you. 300 00:28:49,311 --> 00:28:51,849 Now aren't you glad we stayed around? 301 00:28:52,981 --> 00:28:54,847 That's more business. 302 00:28:54,983 --> 00:28:57,270 He doesn't look too easy to me. 303 00:28:57,986 --> 00:29:00,194 Nothing looks easy to you. 304 00:29:00,322 --> 00:29:04,282 You know why? It's because you're so easy. 305 00:29:08,121 --> 00:29:09,532 Deal. 306 00:29:44,866 --> 00:29:46,983 Yes, sir. What can I do for you? 307 00:29:47,119 --> 00:29:50,954 My name is George Hansen. I'm the son of Sven Hansen. 308 00:29:54,042 --> 00:29:57,206 Come on, Willie. You better get back in there. 309 00:30:09,016 --> 00:30:11,258 Willie's here most of the time. 310 00:30:14,479 --> 00:30:17,438 - Has someone told you about your father? - Yes. 311 00:30:18,817 --> 00:30:20,900 I didn't know Hansen had any relatives. 312 00:30:21,028 --> 00:30:24,612 - Who killed him? - We don't know. 313 00:30:24,740 --> 00:30:29,280 There weren't any witnesses. He was just found lying in the yard, dead. 314 00:30:29,411 --> 00:30:32,074 Isn't it your job to find out who killed him? 315 00:30:32,205 --> 00:30:34,538 - Well, yes, of course. - Then find out. 316 00:30:34,666 --> 00:30:35,952 Now just a minute. 317 00:30:36,084 --> 00:30:38,667 We had an inquest and there weren't any witnesses. 318 00:30:38,795 --> 00:30:41,754 If the killer is still in these parts, we'll find him. 319 00:30:41,882 --> 00:30:46,422 If not, he's probably left the state and there's nothing I can do about it. 320 00:30:52,225 --> 00:30:54,683 How far is it to my father's place? 321 00:30:56,271 --> 00:31:00,060 Are you... figuring on going out there? 322 00:31:01,318 --> 00:31:03,651 Of course. It belongs to me now. 323 00:31:03,779 --> 00:31:07,523 Well, I wouldn't be too sure about that, if I were you, young fella. 324 00:31:07,657 --> 00:31:11,196 The law here may be different than where you come from. 325 00:31:12,829 --> 00:31:15,116 I have a letter from my father. 326 00:31:17,000 --> 00:31:18,616 It says here that... 327 00:31:19,586 --> 00:31:21,327 It says the place is mine. 328 00:31:23,298 --> 00:31:26,132 - It's in Swedish. - Ja, ja. 329 00:31:26,259 --> 00:31:30,173 Well, I don't think a letter like that'll hold up in a court of law. 330 00:31:30,305 --> 00:31:34,470 Oh? It also says there is a will. 331 00:31:34,601 --> 00:31:38,845 A will filed in the court of records in the city of Austin. 332 00:31:38,980 --> 00:31:40,642 It says the place belongs to me. 333 00:31:40,774 --> 00:31:43,938 The land didn't belong to him, so it can't belong to you. 334 00:31:44,069 --> 00:31:45,526 I know how you feel. 335 00:31:45,654 --> 00:31:48,692 You're a stranger here. I don't want you to get into any trouble. 336 00:31:48,824 --> 00:31:50,031 Trouble? 337 00:31:50,575 --> 00:31:53,534 How can I get in trouble claiming what is mine? 338 00:31:54,204 --> 00:31:55,911 Ah, you're afraid I will be killed. 339 00:31:56,039 --> 00:31:59,248 If I'm killed, you'll have to find out who did it. That is your job. 340 00:31:59,376 --> 00:32:03,165 Now listen. No foreigner's gonna come in here and tell me how to run my job. 341 00:32:03,296 --> 00:32:05,128 You understand that? 342 00:32:05,757 --> 00:32:07,043 Ja. 343 00:32:08,385 --> 00:32:09,842 I understand. 344 00:32:12,013 --> 00:32:14,926 Where you staying? The hotel? 345 00:32:16,435 --> 00:32:18,051 No. 346 00:32:18,186 --> 00:32:20,929 No, I am staying in my own room. 347 00:32:21,064 --> 00:32:23,681 In my own house, on my own land. 348 00:32:24,693 --> 00:32:27,276 And nobody better try to move me. 349 00:32:28,280 --> 00:32:31,114 I'm mighty sorry to have to tell you this, 350 00:32:31,241 --> 00:32:34,655 but that land is under a No Trespass order from the court. 351 00:32:34,786 --> 00:32:38,154 You put one foot on that property and I'll have to put you in jail. 352 00:32:38,290 --> 00:32:41,749 - The law says this, too? - That's right. 353 00:32:42,502 --> 00:32:45,961 If the law made a mistake, you have the right to hire an attorney. 354 00:32:46,089 --> 00:32:48,923 He'll see to it that you get justice. 355 00:32:49,050 --> 00:32:52,669 You're not in some foreign country now, where a man has no rights at all. 356 00:32:52,804 --> 00:32:55,012 You've got to understand that. 357 00:32:55,974 --> 00:32:58,933 You've got a right to justice. And you'll get it. 358 00:32:59,686 --> 00:33:03,521 Ja. I think I do begin to understand. 359 00:33:04,900 --> 00:33:07,187 All right, I will stay in the hotel. 360 00:33:08,987 --> 00:33:11,195 But I understand justice, too. 361 00:33:12,782 --> 00:33:14,774 I think I will get it. 362 00:33:30,175 --> 00:33:33,293 So, I suppose this will is registered in Austin. 363 00:33:33,428 --> 00:33:35,966 The Swede's staying here in the hotel. 364 00:33:36,097 --> 00:33:38,805 Looks to me like he's just thick-headed enough 365 00:33:38,934 --> 00:33:41,051 to wanna start some trouble. 366 00:33:41,895 --> 00:33:44,433 Have you had legal training, Sheriff? 367 00:33:44,564 --> 00:33:47,728 - No, sir. - Then don't give me legal advice. 368 00:33:49,986 --> 00:33:53,354 What are you sweating like that for? Somebody frightened you? 369 00:33:53,490 --> 00:33:55,482 No, sir, Mr McNeil... 370 00:33:55,617 --> 00:33:58,610 but you've got to understand my position in this matter. 371 00:33:58,745 --> 00:34:00,907 It's a very touchy situation. 372 00:34:01,498 --> 00:34:03,785 I could get caught in the middle. 373 00:34:03,917 --> 00:34:06,330 Well... I can't afford that. 374 00:34:06,461 --> 00:34:09,829 And I can't afford you unless you stop this public shivering. 375 00:34:09,965 --> 00:34:12,378 Now get out of here. I'm busy. 376 00:34:19,057 --> 00:34:23,518 Swedes in this country. They keep popping up like jackrabbits. 377 00:34:23,645 --> 00:34:27,104 This one's younger, McNeil, and smarter. 378 00:34:28,316 --> 00:34:30,933 I want to see him, Johnny. 379 00:34:31,861 --> 00:34:33,397 Sure. 380 00:34:52,340 --> 00:34:54,172 Come in. 381 00:35:00,515 --> 00:35:02,552 McNeil wants to see you. 382 00:35:03,518 --> 00:35:04,759 Why? 383 00:35:05,437 --> 00:35:07,053 Business. 384 00:35:08,398 --> 00:35:10,014 You work for him? 385 00:35:10,525 --> 00:35:11,811 In a way. 386 00:35:19,701 --> 00:35:23,411 Then you knew about my father's land when you talked to me? 387 00:35:25,081 --> 00:35:27,073 Yeah, I'm afraid I did. 388 00:35:45,435 --> 00:35:47,518 Ah, Mr Hansen. 389 00:35:47,646 --> 00:35:51,435 My name is Ed McNeil. This is my secretary, Mona Stacey. 390 00:35:51,566 --> 00:35:55,059 I want to tell you how personally saddened I was by your father's death. 391 00:35:55,195 --> 00:35:56,606 Sit down, won't you? 392 00:35:56,738 --> 00:36:01,449 I posted a $500 reward for any information leading to an arrest. 393 00:36:01,576 --> 00:36:05,160 Oh, I do not think you will have to pay that reward, Mr McNeil. 394 00:36:05,288 --> 00:36:07,621 I do not think there's going to be any arrest. 395 00:36:07,749 --> 00:36:10,742 - What are you drinking? - Nothing. Thank you. 396 00:36:12,420 --> 00:36:16,255 Crale tells me that you've been asking about your father's farm. 397 00:36:16,383 --> 00:36:19,626 I presume you naturally thought you had an interest in the place. 398 00:36:19,761 --> 00:36:21,753 That's why you came here, isn't it? 399 00:36:21,888 --> 00:36:24,301 Do I have to give you reasons for what I do? 400 00:36:24,432 --> 00:36:26,219 Oh, no, of course not. 401 00:36:26,351 --> 00:36:29,469 But you did think you were going to inherit the place? Am I correct? 402 00:36:29,604 --> 00:36:31,971 I have inherited it. 403 00:36:34,275 --> 00:36:36,312 Let's get the facts straight. 404 00:36:36,444 --> 00:36:39,812 I hold prior right, by land grant, to all of this property. 405 00:36:39,948 --> 00:36:44,568 About 20 years ago, when this country was first settled, the squatters moved in. 406 00:36:44,703 --> 00:36:48,287 Some of them failed, sold their farms and went on. 407 00:36:48,415 --> 00:36:51,499 Your father was unfortunate enough to buy one of those places, 408 00:36:51,626 --> 00:36:53,663 which they had no right to sell. 409 00:36:54,129 --> 00:36:56,337 I'm a man who understands... 410 00:36:57,132 --> 00:36:59,590 the position these poor people find themselves in. 411 00:36:59,718 --> 00:37:01,801 So, instead of evicting them, 412 00:37:01,928 --> 00:37:04,966 I've been paying them to get off my property. 413 00:37:05,098 --> 00:37:08,717 Wouldn't you say that's being about as fair as a man can be? 414 00:37:11,438 --> 00:37:15,603 If what you say is true, then what you are doing is fair, yes. 415 00:37:18,361 --> 00:37:22,480 And since what I'm saying is true, I've made out a release for you. 416 00:37:23,032 --> 00:37:27,276 All you have to do is sign it, and I will have $300 placed to your order. 417 00:37:27,412 --> 00:37:30,996 I have $300. I also have a farm. 418 00:37:32,292 --> 00:37:36,002 Have you seen that land? It's not worth $300. It isn't worth two! 419 00:37:37,172 --> 00:37:39,915 Then I know I could not allow you to pay me for it. 420 00:37:40,049 --> 00:37:43,793 I could not accept more for a thing than it is worth. 421 00:37:43,928 --> 00:37:46,841 Young man, you're a foreigner. 422 00:37:46,973 --> 00:37:49,340 You're making a fresh start in a new land. 423 00:37:49,476 --> 00:37:54,096 Let me ask you something. Are your papers in order? 424 00:37:54,230 --> 00:37:55,812 Well, I... 425 00:37:55,940 --> 00:38:00,526 I think if they're not in order, the proper authorities will know soon enough. 426 00:38:00,653 --> 00:38:03,191 And even if they are in order, they will also know. 427 00:38:03,323 --> 00:38:05,235 What gives you that idea? 428 00:38:05,366 --> 00:38:09,781 You are going to tell them about all this that is going on, are you not? 429 00:38:09,913 --> 00:38:11,449 Then I withdraw my offer. 430 00:38:11,581 --> 00:38:16,542 Don't come back saying you changed your mind. I promise you, I won't change mine. 431 00:38:20,548 --> 00:38:23,757 I don't think we will have any trouble about that, Mr McNeil. 432 00:38:31,684 --> 00:38:34,392 Well, he looks like he's my problem now. 433 00:38:36,898 --> 00:38:39,732 But not in the way you think, Johnny. 434 00:38:39,859 --> 00:38:43,478 Another killing at this moment might prove most inopportune. 435 00:38:44,447 --> 00:38:46,780 I want him on the train tonight. 436 00:38:46,908 --> 00:38:51,198 I don't care how you get him there, just so long as he stays alive. 437 00:38:51,329 --> 00:38:55,414 McNeil, I never like to do half a job when a whole job's easier. 438 00:38:57,418 --> 00:39:01,287 But I'm always willing to make an exception for a partner. 439 00:39:02,382 --> 00:39:05,216 Because that's what I think we're gonna be. 440 00:39:23,152 --> 00:39:24,688 Hello, boy. 441 00:39:27,490 --> 00:39:29,482 Are you going to live here? 442 00:39:29,617 --> 00:39:33,236 Yes. Yes, I am. But not right now. 443 00:39:33,371 --> 00:39:37,490 Tell me something. Did you know the man who used to live here? 444 00:39:37,625 --> 00:39:39,787 Sí, señor. He was my friend. 445 00:39:40,962 --> 00:39:44,831 - You are neighbours. - Sí, señor. My house is over there. 446 00:39:44,966 --> 00:39:47,049 Beside the railroad track. 447 00:39:47,176 --> 00:39:49,793 Are you the man who makes everybody move away? 448 00:39:49,929 --> 00:39:52,296 Oh, no, no. 449 00:39:54,517 --> 00:39:56,509 But you say you are going to live here. 450 00:39:56,644 --> 00:39:59,762 You must be the man who makes everybody move away. 451 00:40:00,565 --> 00:40:03,182 No, you are all mixed up. 452 00:40:03,318 --> 00:40:07,483 You see, the man who used to live here, 453 00:40:07,614 --> 00:40:11,233 the man who was killed, he was my father. 454 00:40:11,367 --> 00:40:14,485 Señor Hansen? Your papa? 455 00:40:14,621 --> 00:40:16,863 Yes. I am George Hansen. 456 00:40:16,998 --> 00:40:21,663 - My name is Pepe Mirada. - I am very glad to know you, Pepe. 457 00:40:23,922 --> 00:40:27,006 We have this cow, señor, the cow of your father. 458 00:40:27,133 --> 00:40:30,922 When he... When the trouble came, we took this cow. 459 00:40:31,054 --> 00:40:34,047 Not to steal, of course. To take care of. This is good, no? 460 00:40:34,182 --> 00:40:36,890 Ja, ja. That is good. 461 00:40:37,018 --> 00:40:40,056 Ja, it is good, it is good. 462 00:40:41,856 --> 00:40:47,693 Of course, now you've come back, we give the cow back. 463 00:40:47,820 --> 00:40:52,155 Well, maybe later, but do you have a cow of your own? 464 00:40:52,283 --> 00:40:57,119 No, señor. But we have this goat, a very fine goat. 465 00:40:57,246 --> 00:41:01,832 You just keep that cow. Especially if she's giving milk. 466 00:41:03,044 --> 00:41:06,583 Oh, lots of milk, señor. Why don't you come visit us? 467 00:41:06,714 --> 00:41:09,548 - I would like to. - Right now? 468 00:41:09,676 --> 00:41:11,542 Ja. Ja, right now. 469 00:41:12,553 --> 00:41:14,169 I'll show you. 470 00:41:19,185 --> 00:41:23,930 My father spent 30 years at sea. Most of them on whale ships. 471 00:41:24,857 --> 00:41:28,316 He must have kept this as a souvenir. 472 00:41:28,444 --> 00:41:31,608 If a man knows how to throw one of these, he can do a lot of damage. 473 00:41:31,739 --> 00:41:33,395 Could it kill a man? 474 00:41:36,244 --> 00:41:39,282 We heard the shot and when Pepe and I got there, 475 00:41:39,414 --> 00:41:43,124 it was stuck in the ground, as though he had tried to throw it. 476 00:41:43,251 --> 00:41:47,871 That is all we know. I brought it home to remember him by. 477 00:41:56,597 --> 00:41:58,429 Would you care for a glass of wine? 478 00:41:59,142 --> 00:42:00,974 Yes, I would. 479 00:42:04,772 --> 00:42:07,515 Have you killed any whales, Señor Hansen? 480 00:42:08,693 --> 00:42:10,730 Yes, I have killed many whales. 481 00:42:10,862 --> 00:42:13,479 - Show us how you do it. - I was talking to him, Pepe. 482 00:42:13,614 --> 00:42:18,325 - Girls don't know anything about whales. - Wait a minute, Pepe. 483 00:42:18,453 --> 00:42:20,285 Girls know something about almost everything. 484 00:42:20,413 --> 00:42:23,872 Perhaps even more than you and I. Now, you watch. 485 00:42:25,626 --> 00:42:30,337 You must hold it this way. You see? With this, you do not kill a whale. 486 00:42:30,465 --> 00:42:34,300 This is just to hook onto him. Then you kill him with a lance. 487 00:42:42,018 --> 00:42:46,262 - Four of them, Papa. - Con permiso. Excuse me. 488 00:42:53,654 --> 00:42:59,400 - Is your name Jose Mirada? - Sí, señor. Yes. 489 00:43:00,203 --> 00:43:03,742 We've got a message for you. Can you guess what it is? 490 00:43:05,166 --> 00:43:06,623 No, señor. 491 00:43:06,751 --> 00:43:10,665 You're leaving town, Jose. By Sunday. 492 00:43:11,798 --> 00:43:13,915 By Sunday? 493 00:43:14,050 --> 00:43:18,169 No, señor, that is not possible. You see, we have the problem of... 494 00:43:18,304 --> 00:43:20,591 Can't you try to make it possible? 495 00:43:21,974 --> 00:43:24,011 Try it as a favour to me, amigo? 496 00:43:25,186 --> 00:43:27,849 Señor, of course I will try. 497 00:43:28,689 --> 00:43:31,727 I do not like to make disappointments for you. 498 00:43:31,859 --> 00:43:35,694 But there is the question of my wife. You see, any day now she... 499 00:43:35,822 --> 00:43:39,691 Any day now, your wife could be a widow, Jose. 500 00:43:40,535 --> 00:43:45,121 Why do you keep thinking of yourself? Why don't you try to do something for me? 501 00:43:49,043 --> 00:43:50,909 What are you doing here, Hansen? 502 00:43:51,045 --> 00:43:55,631 - Visiting a friend. What are you doing? - I'm trying to help a friend. 503 00:43:57,301 --> 00:43:58,792 Sunday, Jose. 504 00:43:59,554 --> 00:44:00,920 Remember. 505 00:44:01,764 --> 00:44:03,005 Sunday. 506 00:44:03,141 --> 00:44:05,975 But my wife is going to have a baby any day now. 507 00:44:06,102 --> 00:44:10,938 - Maybe even today. - Congratulations. Sunday. 508 00:44:17,864 --> 00:44:20,652 Gracias, señor. Rosa... 509 00:44:21,659 --> 00:44:24,527 I know. I know what he said. 510 00:44:24,662 --> 00:44:28,451 - You have come to see us on a sad day. - I am sorry. 511 00:44:29,542 --> 00:44:32,410 - How long have you lived here? - Lived here? 512 00:44:33,588 --> 00:44:35,875 My people have always lived here. 513 00:44:36,007 --> 00:44:40,923 How many hundreds of years... A long, long time. 514 00:44:42,180 --> 00:44:47,141 Can you tell me, Mr Mirada, why is it that McNeil wants all this land? 515 00:44:47,268 --> 00:44:48,679 No, señor. 516 00:44:49,437 --> 00:44:54,023 If we only knew that, we might have the answer to our own problem. 517 00:44:54,150 --> 00:44:57,734 I have looked at my father's place. I have seen your land. 518 00:44:58,613 --> 00:45:02,482 A man can raise a crop here, but he would never get rich. 519 00:45:02,617 --> 00:45:06,236 And yet one man wants it all. Why? 520 00:45:07,163 --> 00:45:10,452 This is a mystery, amigo. I know nothing. 521 00:45:10,583 --> 00:45:14,372 - And the other ranchers? - Nobody knows nothing. 522 00:45:14,503 --> 00:45:16,711 Somebody, somewhere, must know why. 523 00:45:18,507 --> 00:45:20,749 I am going to find that man. 524 00:45:41,489 --> 00:45:43,856 - Mr Holmes? - That's right. 525 00:45:43,991 --> 00:45:47,280 My name is Hansen, George Hansen. I think you knew my father. 526 00:45:47,411 --> 00:45:51,781 Oh, yes, I knew your father. He was a fine man. 527 00:45:51,916 --> 00:45:56,126 Thank you. Mr Holmes, I've been talking to people here and there 528 00:45:56,254 --> 00:46:00,373 about what happened to him, about what's happening to us all, 529 00:46:00,508 --> 00:46:05,094 and it seems that you are the man who is trying to hold these people together. 530 00:46:05,221 --> 00:46:08,931 Trying, yeah, but that's all. It can't be done. 531 00:46:09,058 --> 00:46:13,644 People are just like any other animal. When they get scared, they scatter. 532 00:46:14,855 --> 00:46:16,517 Including myself. 533 00:46:18,192 --> 00:46:21,060 Excuse me, I'm busy. 534 00:46:32,456 --> 00:46:34,072 Don't you understand? 535 00:46:34,208 --> 00:46:37,417 If only the men would stick together, then maybe we would have a chance. 536 00:46:37,545 --> 00:46:39,002 A chance at what? 537 00:46:39,130 --> 00:46:41,747 The trouble with the people around here is all they do is talk. 538 00:46:41,882 --> 00:46:43,589 I've had enough talk. 539 00:46:43,718 --> 00:46:47,837 I'd a sight rather fight all alone than count on other people helping me. 540 00:46:47,972 --> 00:46:51,261 - By then it'll be too late. - I'll take my chances. 541 00:46:52,852 --> 00:46:55,435 You feel the same way, Mr Johnson? 542 00:46:55,563 --> 00:46:58,806 It's like I say, it's not as much up to me as my wife. 543 00:46:59,275 --> 00:47:01,437 I can't just think of myself. 544 00:47:22,882 --> 00:47:25,295 - I will have whiskey. - Yes, sir. 545 00:47:41,942 --> 00:47:46,107 - Ma'am, would you have a drink with me? - Well, I'll be glad to. 546 00:47:47,031 --> 00:47:49,023 I didn't know you were still here. 547 00:47:49,158 --> 00:47:52,742 Oh, yes. I am still here. Is there some reason I should not be? 548 00:47:52,870 --> 00:47:56,580 I guess not. It's a funny town, that's all. 549 00:47:56,707 --> 00:48:01,202 People disappear or get shot or get run out, almost every day. 550 00:48:02,213 --> 00:48:04,421 Let's drink to both of us getting out of here, 551 00:48:04,548 --> 00:48:06,835 just as quick as the good Lord will let us. 552 00:48:06,967 --> 00:48:09,880 I would rather drink to you. 553 00:48:10,346 --> 00:48:13,464 Because I am not getting out of this town. Not ever. 554 00:48:14,642 --> 00:48:16,884 - Skol. - Skol. 555 00:48:19,480 --> 00:48:21,517 You do not like it here, do you? 556 00:48:22,691 --> 00:48:24,353 I hate it. 557 00:48:24,485 --> 00:48:26,693 Then why don't you get out? 558 00:48:26,821 --> 00:48:29,029 You know why as well as I do. 559 00:48:30,658 --> 00:48:31,944 Crale? 560 00:48:32,701 --> 00:48:33,908 Crale. 561 00:48:35,204 --> 00:48:37,321 Go ahead. Have another one. 562 00:48:38,124 --> 00:48:40,081 All right, I will. 563 00:48:41,419 --> 00:48:45,789 Tell me a thing. What kind of work does he do? 564 00:48:47,383 --> 00:48:50,717 Why is it that every time a man gives a girl two fast drinks, 565 00:48:50,845 --> 00:48:54,009 he thinks she'll tell him everything she knows? 566 00:48:54,140 --> 00:48:55,756 I am sorry. 567 00:48:56,350 --> 00:48:58,763 I guess that is what I was hoping for. 568 00:48:58,894 --> 00:49:04,310 Pour. I could do this all afternoon and never even give you the time of day. 569 00:49:06,861 --> 00:49:10,650 Maybe. But not if we were drinking aquavit. 570 00:49:10,781 --> 00:49:16,197 We're not drinking whatever it is, we're drinking whiskey. 571 00:49:16,328 --> 00:49:19,696 No matter how much I drink, I'll tell you only one thing. 572 00:49:20,666 --> 00:49:22,999 Stay away from him. 573 00:49:23,127 --> 00:49:24,618 Why? 574 00:49:25,754 --> 00:49:27,495 He's mean. 575 00:49:29,300 --> 00:49:32,213 He killed my father, didn't he? 576 00:49:35,556 --> 00:49:38,549 Naughty, naughty. Try again. 577 00:49:40,478 --> 00:49:43,061 Why do you stay with a man like this? 578 00:49:47,276 --> 00:49:50,235 I stay with him because I'm what I am. 579 00:49:51,238 --> 00:49:54,481 I stay with him because no other man would have me. 580 00:49:56,577 --> 00:50:00,446 I stay with him because, as low as I am, I can turn around and see him 581 00:50:00,581 --> 00:50:03,039 and remember there's somebody lower. 582 00:50:05,753 --> 00:50:07,164 Look at me. 583 00:50:08,839 --> 00:50:10,671 Look at me! 584 00:50:13,260 --> 00:50:15,673 Can't you see what's written here? 585 00:50:17,765 --> 00:50:22,885 Can't you see a thousand days and nights that never were love, 586 00:50:23,020 --> 00:50:25,808 and never could be, 587 00:50:25,940 --> 00:50:28,148 and never can be? 588 00:50:29,401 --> 00:50:30,642 Molly... 589 00:50:31,362 --> 00:50:34,070 Molly, you listen to me. 590 00:50:34,198 --> 00:50:36,611 I have been all over the world. 591 00:50:36,742 --> 00:50:40,736 I have known all kinds of men, all kinds of women. 592 00:50:40,871 --> 00:50:45,957 But I never knew one who could not change, if he wanted to. 593 00:50:46,085 --> 00:50:47,701 Oh, that's big talk. 594 00:50:47,836 --> 00:50:49,919 I am telling you the truth. 595 00:50:50,047 --> 00:50:53,040 The truth about what? 596 00:50:53,175 --> 00:50:55,167 I just said "the truth". 597 00:50:56,762 --> 00:50:59,470 That is not so difficult to understand. 598 00:51:07,356 --> 00:51:09,473 You're standing in my place. 599 00:51:20,077 --> 00:51:21,659 Nice music, huh? 600 00:51:22,454 --> 00:51:24,491 You like our music here? 601 00:51:25,791 --> 00:51:29,501 I asked you a question. Do you like our music? 602 00:51:32,047 --> 00:51:33,709 Hey, Keeno. 603 00:51:33,841 --> 00:51:36,959 What do you think of a fella who don't like our music? 604 00:51:37,094 --> 00:51:41,259 The way I got it figured, a fella shouldn't have to stay anywhere 605 00:51:41,390 --> 00:51:44,724 where he don't like the music. Right, Keeno? 606 00:51:44,852 --> 00:51:48,971 A fella shouldn't stay anywhere where he don't like the music. 607 00:52:07,374 --> 00:52:11,243 How do you like this for service? Got your stuff all set to put on the train. 608 00:52:11,378 --> 00:52:13,665 Even got you a ticket right out of the state. 609 00:52:13,797 --> 00:52:15,584 You better take it back to my room. 610 00:52:15,716 --> 00:52:18,629 You ain't got no room no more. Ain't that right, Johnny? 611 00:52:20,304 --> 00:52:21,920 That's right. 612 00:52:22,056 --> 00:52:24,514 You know what I better do? I better count the towels. 613 00:52:24,642 --> 00:52:27,225 See how many he's trying to get off with. 614 00:52:30,356 --> 00:52:32,564 Where'd you get that, Swede? 615 00:52:42,284 --> 00:52:43,866 Ja! 616 00:52:50,042 --> 00:52:53,661 No towels yet. What've we got here? 617 00:52:59,468 --> 00:53:01,460 Look what he's got. 618 00:53:09,019 --> 00:53:13,138 Hey, Molly, try this on. If you like it, I might buy it for you. 619 00:53:13,273 --> 00:53:17,233 - Johnny, why don't you make 'em stop it? - Sure. 620 00:53:18,112 --> 00:53:20,570 - Put it back. - How much you take for it? 621 00:53:20,698 --> 00:53:22,735 Just put it back. 622 00:53:24,118 --> 00:53:26,531 I don't see anything so special about this. 623 00:53:26,662 --> 00:53:29,575 Looks just like any old piece of merchandise to me. 624 00:53:29,707 --> 00:53:32,040 If it was mine, I'd be glad to sell. Wouldn't you, boys? 625 00:53:32,167 --> 00:53:34,875 - Sure would. - I'd give it away. 626 00:53:36,088 --> 00:53:40,002 Come on, Swede, you can tell me, is there something special about it? 627 00:53:40,134 --> 00:53:43,718 It belonged to my mother. One day, it will belong to my wife. 628 00:53:45,097 --> 00:53:49,558 In that case, we might as well just split it up between them right here. 629 00:53:49,685 --> 00:53:51,221 Half and half? 630 00:53:54,481 --> 00:53:55,767 Ja! 631 00:54:21,175 --> 00:54:25,465 - You got to stop them or they'll kill him. - Sure. 632 00:54:26,764 --> 00:54:29,757 When you're through with him, put him on the train. 633 00:55:51,348 --> 00:55:52,805 Amigo! 634 00:56:00,440 --> 00:56:02,477 What did they do to you? 635 00:56:04,444 --> 00:56:06,401 The hotel, last night... 636 00:56:06,530 --> 00:56:08,738 - A fight? - Yeah. 637 00:56:08,866 --> 00:56:11,153 Then why do you come from that way? 638 00:56:13,453 --> 00:56:16,662 They put me on a train. 639 00:56:17,583 --> 00:56:21,953 First time it slowed down, I roll off. 640 00:56:23,922 --> 00:56:26,960 Vamos. Let me fix you up. 641 00:56:42,941 --> 00:56:46,651 You stay here with us, amigo. Things will clear up soon. 642 00:56:46,778 --> 00:56:50,667 - No. I shall get back into town. - You going to fight some more? 643 00:56:53,952 --> 00:56:57,992 No, Pepe. I'm not exactly anxious to fight some more. 644 00:56:59,124 --> 00:57:01,912 But also I'm not anxious to lose my farm. 645 00:57:02,836 --> 00:57:05,624 This farm is not possible to be saved. 646 00:57:06,757 --> 00:57:10,296 Pretty soon, we lose them. All of us. 647 00:57:11,511 --> 00:57:14,128 You know something, Mirada? 648 00:57:14,264 --> 00:57:17,507 There is only one reason why we must lose our farms. 649 00:57:17,643 --> 00:57:20,386 There is only one reason why my father was killed. 650 00:57:20,520 --> 00:57:24,059 - Do you know what that reason is? - No, señor. 651 00:57:24,191 --> 00:57:28,481 It is because of fear. It is because people are afraid. 652 00:57:28,612 --> 00:57:32,356 We could turn this valley inside out if only people were not afraid. 653 00:57:32,491 --> 00:57:34,904 Which fear do you speak of, señor? 654 00:57:35,369 --> 00:57:39,283 - Being afraid to talk. - To talk about what, Señor Hansen? 655 00:57:41,416 --> 00:57:44,124 Well, Mrs. Mirada... Thank you. 656 00:57:45,170 --> 00:57:49,084 I cannot help thinking that somebody knows why my father was killed 657 00:57:49,216 --> 00:57:51,674 and will not tell. 658 00:57:51,802 --> 00:57:56,092 I also think they know who killed him, and also will not tell that. 659 00:57:58,100 --> 00:58:01,434 Señor Hansen, you have been our friend. 660 00:58:01,561 --> 00:58:04,019 Your papa was also our friend. 661 00:58:05,232 --> 00:58:08,566 But we... we have been bad friends. 662 00:58:10,821 --> 00:58:15,191 This is my fault, so I will tell it to you myself. 663 00:58:15,325 --> 00:58:18,784 Jose, he wished to say it all the time. 664 00:58:18,912 --> 00:58:20,904 There is oil in this place. 665 00:58:23,125 --> 00:58:24,866 Oil? 666 00:58:25,002 --> 00:58:30,748 It leaks down the side of my new well. I tell this thing to your papa. 667 00:58:30,882 --> 00:58:34,796 Then, the one with the black gloves rides up and shoots him. 668 00:58:36,179 --> 00:58:39,013 All your papa had was the harpoon. 669 00:58:40,100 --> 00:58:42,558 We see this, Pepe and I. 670 00:58:42,686 --> 00:58:46,475 - We see it and are afraid to tell. - I was afraid. 671 00:58:46,606 --> 00:58:50,270 I was afraid for the baby. So we have spoilt our honour for this fear. 672 00:58:50,402 --> 00:58:54,237 Oh, Mrs. Mirada, that does not matter. What matters is that you do tell now. 673 00:58:54,364 --> 00:58:55,980 Sí, señor. 674 00:58:56,116 --> 00:58:58,153 You know, Mirada, I think something... 675 00:58:58,285 --> 00:59:02,780 I think, when the people know there is oil in the valley, then they will fight. 676 00:59:16,428 --> 00:59:18,420 Can I be of any help? 677 00:59:22,309 --> 00:59:25,017 Then I must be getting back. 678 00:59:25,145 --> 00:59:30,231 Is it all right if I tell the sheriff this other thing? 679 00:59:30,358 --> 00:59:31,974 About my father? 680 00:59:33,904 --> 00:59:35,440 Sí, señor. 681 00:59:36,865 --> 00:59:40,358 You tell them Jose Mirada is no longer afraid. 682 00:59:41,912 --> 00:59:43,403 I will. 683 00:59:54,216 --> 00:59:56,629 Papa, why can't I help, too? 684 00:59:59,096 --> 01:00:00,678 No, Pepe. 685 01:00:01,348 --> 01:00:05,388 This moment, your mama does not love us. 686 01:00:05,519 --> 01:00:07,511 She loves only the baby. 687 01:00:07,646 --> 01:00:09,729 Mama! 688 01:00:24,371 --> 01:00:26,613 Sure you can get the preacher to open the church? 689 01:00:26,748 --> 01:00:28,284 Sure he will. Leave it to me. 690 01:00:28,416 --> 01:00:32,126 I'm the deacon. I can call a meeting to tell the town it's floating on oil. 691 01:00:32,254 --> 01:00:34,587 - How soon? - We ought to have them ready by 8:00. 692 01:00:34,714 --> 01:00:37,707 I'll have them ring the bell as soon as I can get a man there. 693 01:00:37,843 --> 01:00:40,426 Right now, I'll go and call Barnaby and Johnson. 694 01:00:40,554 --> 01:00:44,764 If Mirada's gonna identify the killer, maybe he shouldn't ride into town alone. 695 01:00:44,891 --> 01:00:48,760 After I finish with the others, I'll stop by and take him with me. Anything else? 696 01:00:48,895 --> 01:00:53,185 Can't think of anything. I'll be out of here in five minutes. Good luck. 697 01:00:53,817 --> 01:00:56,104 Martha? Martha! 698 01:01:12,169 --> 01:01:14,752 Buenos días, Señor Mirada. 699 01:01:17,215 --> 01:01:19,172 Buenos días, señor. 700 01:01:19,301 --> 01:01:22,294 The little baby, she is born yet, amigo Mirada? 701 01:01:22,429 --> 01:01:24,295 The little brown baby? 702 01:01:25,682 --> 01:01:28,846 Sí, sí, señor. That is to say... 703 01:01:31,177 --> 01:01:34,518 ...it is about to be. The pains are coming. 704 01:01:34,649 --> 01:01:38,643 My daughter, she is taking care of it. Maybe any minute now, señor. 705 01:01:42,115 --> 01:01:46,109 I wish the little one has eyes as sharp as his father. 706 01:01:48,079 --> 01:01:50,537 I do not think I understand, señor. 707 01:01:52,000 --> 01:01:56,836 Sometimes, this early in the morning, English gives me much trouble. 708 01:01:56,963 --> 01:01:59,956 Not as much trouble as you're planning to give me, Mirada. 709 01:02:01,301 --> 01:02:02,633 Trouble? 710 01:02:02,761 --> 01:02:05,925 You're going to be a witness against me, aren't you? 711 01:02:06,056 --> 01:02:09,470 What's the matter, Mirada? Can't you talk? 712 01:02:14,606 --> 01:02:19,977 You just told Mr Hansen you will talk, and all of a sudden you can't talk. 713 01:02:20,862 --> 01:02:23,650 Or can you, Mirada? 714 01:02:24,824 --> 01:02:27,817 Sí... Sí, señor. 715 01:02:32,415 --> 01:02:36,580 Would you be so good as to listen one moment 716 01:02:36,711 --> 01:02:38,247 what I want to say? 717 01:02:38,380 --> 01:02:40,372 What do you want to say? 718 01:02:42,259 --> 01:02:43,716 Speak up, Mirada. 719 01:02:44,719 --> 01:02:46,381 Don't be afraid. 720 01:02:48,348 --> 01:02:49,589 Please... 721 01:02:50,809 --> 01:02:52,345 do not kill me. 722 01:02:52,978 --> 01:02:56,722 Mirada! Whatever gave you such an idea? 723 01:03:01,236 --> 01:03:04,650 Was it because you think you saw me kill somebody else? 724 01:03:06,116 --> 01:03:08,904 Get down. Get down on your knees. 725 01:03:10,078 --> 01:03:13,947 Get down on your knees and swear by this unborn child 726 01:03:14,082 --> 01:03:18,076 that you'll never testify against me. Get down. 727 01:03:19,379 --> 01:03:21,996 Down. Down! 728 01:03:24,050 --> 01:03:26,133 Get down, Mirada! 729 01:03:33,852 --> 01:03:35,593 You will kill me... 730 01:03:36,980 --> 01:03:39,472 ...because you must kill me. 731 01:03:40,817 --> 01:03:42,308 If I swear... 732 01:03:43,403 --> 01:03:45,440 ...you will kill me. 733 01:03:46,197 --> 01:03:47,688 If I beg... 734 01:03:49,284 --> 01:03:51,116 ...you will kill me. 735 01:03:52,954 --> 01:03:55,071 If I stand as a man... 736 01:03:56,333 --> 01:03:58,325 ...still you will kill me. 737 01:04:00,295 --> 01:04:04,414 Well... I stand as a man. 738 01:04:16,978 --> 01:04:18,810 Papa, it's come! 739 01:04:21,608 --> 01:04:23,019 Papa? 740 01:04:23,151 --> 01:04:25,234 Papa? Papa? 741 01:04:30,575 --> 01:04:31,907 Papa! 742 01:04:32,452 --> 01:04:33,909 Papa! 743 01:04:34,704 --> 01:04:36,366 Papa... 744 01:05:26,923 --> 01:05:30,416 Well, good morning, Johnny. I'm very glad to see you. 745 01:05:30,552 --> 01:05:33,795 Pardon me a moment, I'm just paying these gentlemen off. 746 01:05:33,930 --> 01:05:38,095 It appears that we've come upon new times in Prairie City. 747 01:05:38,226 --> 01:05:40,684 - Violence is passé. - You hope. 748 01:05:41,729 --> 01:05:43,095 Keeno. 749 01:05:44,357 --> 01:05:46,849 Weed. And Baxter. 750 01:05:46,985 --> 01:05:51,571 To repeat our agreement so there shan't be any misunderstandings, it is this. 751 01:05:51,698 --> 01:05:54,236 That you are to leave Prairie City within the hour. 752 01:05:54,367 --> 01:05:57,405 That you're not to return as long as I'm a resident. Am I correct? 753 01:05:57,537 --> 01:05:59,244 - We understand that. - Agreed. 754 01:05:59,372 --> 01:06:00,783 Well, gentlemen. 755 01:06:00,915 --> 01:06:05,250 Just so we should not prolong the unhappy moment of farewell... 756 01:06:05,378 --> 01:06:08,086 - Goodbye, gentlemen. - Anytime, Mr McNeil. 757 01:06:09,424 --> 01:06:11,416 - See you, Johnny. - Thanks a lot. 758 01:06:15,305 --> 01:06:18,673 Well, Johnny, we seem to have stirred up quite a little excitement. 759 01:06:18,808 --> 01:06:20,299 A little. 760 01:06:21,811 --> 01:06:24,178 Where's your secretary? 761 01:06:24,314 --> 01:06:29,059 Sent her to Dallas last night. Same train you put Hansen on. 762 01:06:29,194 --> 01:06:34,656 You know, I'm somewhat disappointed by your disposition of Hansen. 763 01:06:34,782 --> 01:06:37,775 My passenger got to Dallas. Why didn't yours? 764 01:06:39,120 --> 01:06:43,865 Why didn't you say there was a witness around when you killed the old man? 765 01:06:47,337 --> 01:06:51,672 That was a mistake. And they hang men for such carelessness. 766 01:06:51,799 --> 01:06:55,634 They won't hang me. The witness is dead. 767 01:06:58,056 --> 01:07:01,720 Baxter tells me that the good citizens of this community 768 01:07:01,851 --> 01:07:04,138 are forgathering in the local church. 769 01:07:04,270 --> 01:07:08,856 Don't you think the death of that Mexican might somewhat inflame them against you? 770 01:07:08,983 --> 01:07:10,599 And you? 771 01:07:11,861 --> 01:07:13,727 Oh, I think not, Johnny. 772 01:07:13,863 --> 01:07:16,321 You know, there are two ways to skin any cat. 773 01:07:16,449 --> 01:07:20,568 The first way having failed, I'll now put the second into effect. 774 01:07:20,703 --> 01:07:23,116 In a short time, they'll hail me as their saviour. 775 01:07:23,248 --> 01:07:26,116 I'll be the most popular man in the valley. 776 01:07:27,085 --> 01:07:28,951 And the richest, too. 777 01:07:29,837 --> 01:07:31,954 But not you, Johnny. 778 01:07:32,090 --> 01:07:34,798 No, I fear that before the morning's out, 779 01:07:34,926 --> 01:07:38,294 we'll hear the sound of marching feet outside this hotel. 780 01:07:39,138 --> 01:07:41,130 They'll be marching for you. 781 01:07:43,017 --> 01:07:45,509 Here's your money, Johnny. 782 01:07:45,645 --> 01:07:47,637 Go on, Johnny, run. 783 01:07:48,606 --> 01:07:50,017 Run! 784 01:07:55,113 --> 01:07:59,153 Something I wanna talk to you about, McNeil. 785 01:07:59,284 --> 01:08:01,321 Something I saw this morning. 786 01:08:02,870 --> 01:08:05,032 Something rather remarkable. 787 01:08:06,874 --> 01:08:08,456 Sit down, McNeil. 788 01:08:22,307 --> 01:08:24,549 I think this may interest you. 789 01:08:26,060 --> 01:08:29,053 What I saw this morning was really remarkable. 790 01:08:30,648 --> 01:08:33,391 Really remarkable. 791 01:08:35,111 --> 01:08:38,980 I saw a man who wasn't afraid to die. 792 01:09:19,447 --> 01:09:22,064 The man on the black horse. 793 01:10:57,378 --> 01:10:58,835 Mr McNeil? 794 01:10:59,839 --> 01:11:01,296 Mr McNeil! 795 01:11:03,384 --> 01:11:04,795 Mr McNeil! 796 01:12:26,717 --> 01:12:29,881 I saw something this morning I've never seen before in my life... 797 01:12:30,012 --> 01:12:34,507 Johnny, you've told me that over and over again. 798 01:12:34,642 --> 01:12:36,884 - Can I get up now? - No. 799 01:12:38,187 --> 01:12:40,429 I'm trying to tell you something. Why don't you listen to me? 800 01:12:40,565 --> 01:12:42,648 Why don't you try to understand? 801 01:12:42,775 --> 01:12:45,142 I saw a man this morning that wasn't afraid to die. 802 01:12:45,278 --> 01:12:49,318 Do you know what this means? A man who wasn't afraid to die. 803 01:12:50,491 --> 01:12:52,323 Did he die? 804 01:12:56,247 --> 01:12:57,658 Mirada. 805 01:12:58,499 --> 01:13:01,958 There's a lot of people who aren't afraid to die, Johnny. 806 01:13:02,086 --> 01:13:04,874 No. No, that's not true. 807 01:13:05,006 --> 01:13:07,498 Every man I ever held a gun on was sweating with fear. 808 01:13:07,633 --> 01:13:10,125 Every single one. 809 01:13:10,261 --> 01:13:13,425 Except this one man. Even McNeil. 810 01:13:14,098 --> 01:13:16,306 But not this man. 811 01:13:18,227 --> 01:13:21,220 Do you mind if I get up now, Johnny? 812 01:13:21,355 --> 01:13:24,769 Sure. Get up. Get up! Anything you want! 813 01:13:35,077 --> 01:13:36,909 Goodbye, Johnny. 814 01:13:56,849 --> 01:13:59,091 You see, Johnny? 815 01:13:59,226 --> 01:14:01,058 It doesn't work. 816 01:14:01,938 --> 01:14:04,601 It just doesn't work anymore. 817 01:14:47,066 --> 01:14:48,273 Amen. 818 01:14:49,652 --> 01:14:51,609 Although we have opened with prayer, 819 01:14:51,737 --> 01:14:54,320 we are not here today for religious services. 820 01:14:54,448 --> 01:14:57,361 We are of many faiths, and of one hope. 821 01:14:57,493 --> 01:15:00,986 The church edifice has been thrown open that we may freely discuss 822 01:15:01,122 --> 01:15:03,034 a most unusual situation, 823 01:15:03,165 --> 01:15:08,331 upon which our futures and the futures of our children depend. 824 01:15:12,133 --> 01:15:16,969 I'm sorry to interrupt but... could I say something? 825 01:15:20,725 --> 01:15:22,387 I came here because... 826 01:15:23,978 --> 01:15:27,597 ...I don't think you know something, and I think you ought to know it. 827 01:15:29,608 --> 01:15:33,352 Mr Mirada was killed this morning in front of his own house. 828 01:15:34,905 --> 01:15:37,943 Mr McNeil was killed in his hotel room. 829 01:15:43,956 --> 01:15:46,369 The killer is still at the hotel. 830 01:15:46,834 --> 01:15:49,747 And a man named George Hansen is walking down the street 831 01:15:49,879 --> 01:15:52,792 with nothing but a whale harpoon to fight with. 832 01:15:57,011 --> 01:16:01,722 I didn't mean to interrupt a church service or anything like that. 833 01:16:03,017 --> 01:16:06,636 I just thought you'd like to know. 834 01:16:10,524 --> 01:16:13,813 I thought you might want to help. 835 01:16:26,582 --> 01:16:31,373 I don't know about the rest of you, but I'm going down that street. 836 01:16:31,504 --> 01:16:34,417 - What about the oil? - The oil be hanged. 837 01:19:02,988 --> 01:19:05,696 You're a little too far for a fair throw, Hansen. 838 01:19:06,992 --> 01:19:09,234 Come a little closer, huh? 839 01:19:10,329 --> 01:19:12,412 Come on, Hansen. 840 01:19:12,539 --> 01:19:15,407 All of you, come closer! 841 01:19:16,210 --> 01:19:19,703 You wouldn't want to disappoint your friends, Hansen. 842 01:19:19,838 --> 01:19:21,830 They all came here to see blood. 843 01:19:22,675 --> 01:19:26,464 Why don't you bring them a little closer? Close, so they can see it, huh? 844 01:19:27,179 --> 01:19:29,011 Please, Hansen. 845 01:19:29,974 --> 01:19:31,636 Five steps. 846 01:19:31,767 --> 01:19:33,679 Just five steps, Hansen. 847 01:19:35,187 --> 01:19:37,850 Two steps. Two. 848 01:19:40,109 --> 01:19:41,816 One, Hansen. 849 01:19:41,944 --> 01:19:43,230 Just one step. 850 01:19:43,362 --> 01:19:46,605 Just close enough so you can get a fair chance with that meat hook. 851 01:19:48,575 --> 01:19:50,908 How about it, Hansen? 67114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.