All language subtitles for Survival Of The Dead

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:00:35,947 La �ltima vez que se hizo el conteo, se supo que 53 millones de personas mor�an cada a�o. 2 00:00:36,628 --> 00:00:39,837 150 mil cada d�a y 107 cada minuto. 3 00:00:40,542 --> 00:00:41,643 Eso era en tiempos normales. 4 00:00:44,269 --> 00:00:47,082 Ahora, cada uno de esos muertos se levanta y mata a una persona, 5 00:00:47,912 --> 00:00:50,009 y cada una de estas se levanta y vuelve a matar. 6 00:00:50,838 --> 00:00:56,675 Adem�s de eso, los suicidios, los asesinatos, el caos, y nosotros... 7 00:00:57,407 --> 00:00:58,239 ...los guardias. 8 00:00:58,540 --> 00:01:01,031 Deber�amos ayudar con el conteo de los cuerpos, pero... 9 00:01:01,492 --> 00:01:02,663 ...esto no sirvi�. 10 00:01:03,451 --> 00:01:04,988 Tr�iganlo para ac�. Mu�vanse. 11 00:01:05,533 --> 00:01:06,929 Los muertos regresaban a la vida. 12 00:01:07,679 --> 00:01:10,021 Debimos temerles, pero no lo hicimos. 13 00:01:11,046 --> 00:01:13,655 Eran demasiado f�ciles de matar, excepto cuando eran... 14 00:01:14,317 --> 00:01:15,080 ...tus socios. 15 00:01:23,903 --> 00:01:24,551 Es hora. 16 00:01:32,553 --> 00:01:34,043 Los mandaste a ese agujero. 17 00:01:35,331 --> 00:01:37,665 Tienes muerto a D.J. y ahora �l va a matar otra vez. 18 00:01:39,240 --> 00:01:40,172 La cagaste, Lou. 19 00:01:41,545 --> 00:01:42,753 No pudiste manejarlo, 20 00:01:44,009 --> 00:01:45,195 pero puedes hacer lo correcto 21 00:01:55,875 --> 00:01:56,899 No puedo. 22 00:02:10,911 --> 00:02:11,350 No. 23 00:02:12,834 --> 00:02:13,424 No. 24 00:02:36,533 --> 00:02:37,392 Todo est� ah�. 25 00:02:37,429 --> 00:02:39,504 -�Qu� sucede? -Esto apesta. 26 00:02:39,701 --> 00:02:40,618 Escuchamos disparos. 27 00:02:40,879 --> 00:02:41,915 No me alist� para esta mierda. 28 00:02:43,612 --> 00:02:44,638 Es mejor que te calles. 29 00:02:46,972 --> 00:02:47,920 �Qu� demonios ocurre? 30 00:02:49,517 --> 00:02:50,332 Respondan. 31 00:02:58,323 --> 00:03:01,039 Lou y yo vimos c�mo el resto del mundo mor�a. 32 00:03:02,220 --> 00:03:03,416 Nos volvimos asaltadores. 33 00:03:04,277 --> 00:03:05,636 Deteniendo a las personas en la carretera... 34 00:03:06,010 --> 00:03:07,488 - Hola. -...tomando lo que tuvieran. 35 00:03:08,105 --> 00:03:12,605 - Es agradable verlos. -Estos eran unos chicos que filmaban... 36 00:03:12,606 --> 00:03:13,649 ...un documental acerca de ellos mismos. 37 00:03:13,863 --> 00:03:16,095 -�Y esa c�mara? -Estamos haciendo una pel�cula. 38 00:03:16,669 --> 00:03:18,652 Ah, es eso. 39 00:03:19,231 --> 00:03:20,685 Esa maldita pel�cula me fastidi�. 40 00:03:21,608 --> 00:03:23,543 -Millones de golpes. -�Donde est� la estrella? 41 00:03:23,544 --> 00:03:24,952 Me gan� muy mala fama... 42 00:03:25,342 --> 00:03:27,325 -...entre todos los agentes. -Apaga a c�mara, hijo. 43 00:03:27,880 --> 00:03:30,210 Hice una fortuna con esto. 44 00:03:31,359 --> 00:03:32,547 Ap�gala. 45 00:03:34,293 --> 00:03:36,136 Nos volvimos nosotros contra el mundo... 46 00:03:36,349 --> 00:03:38,832 -Ahora. -...o est�bamos buscando un mundo donde... 47 00:03:38,833 --> 00:03:39,876 ...no hubieran "ellos". 48 00:03:45,123 --> 00:03:49,542 LA SUPERVIVENCIA DE LOS MUERTOS 49 00:03:52,335 --> 00:03:55,820 ISLA PLUM, CERCA DE LA COSTA DE DELAWARE 50 00:04:07,508 --> 00:04:10,827 SEIS D�AS DESPU�S DE QUE LOS MUERTOS COMENZARON A ANDAR 51 00:04:20,479 --> 00:04:23,356 Bien, ese es otro del que no nos tendremos que preocupar. 52 00:04:23,357 --> 00:04:24,246 Am�n. 53 00:04:24,359 --> 00:04:27,060 Me gustar�a solamente decir un Am�n que ponga fin a todo esto. 54 00:04:27,251 --> 00:04:29,049 Eso tambi�n me gustar�a. 55 00:04:29,479 --> 00:04:30,530 �Est�n conmigo entonces? 56 00:04:30,711 --> 00:04:31,395 -S�. -S�, capit�n. 57 00:04:31,604 --> 00:04:32,240 Tiene raz�n. 58 00:04:33,323 --> 00:04:34,023 Estoy preguntando. 59 00:04:34,907 --> 00:04:35,903 �Est�n conmigo? 60 00:04:36,697 --> 00:04:38,946 Est�s siendo demasiado estricto, como siempre lo has sido. 61 00:04:39,538 --> 00:04:40,803 Ser estricto es la maldici�n de un padre. 62 00:04:41,196 --> 00:04:42,668 M�s bien, la maldici�n de una hija, si me lo preguntan. 63 00:04:43,493 --> 00:04:44,339 �Y si muero? 64 00:04:44,997 --> 00:04:46,459 �Ser�as lo suficientemente estricto como para rematarme? 65 00:04:46,962 --> 00:04:49,285 -�Y si t� mueres? -No te pongas as�. 66 00:04:49,514 --> 00:04:52,485 No, lo digo en serio. �Qu� pasar�a si t� mueres y te levantas y caminas? 67 00:04:52,937 --> 00:04:55,154 �Ser�amos lo suficientemente estrictos como para volver a matar? 68 00:04:55,553 --> 00:04:57,184 No tendr�an que hacerlo, me disparar�a a m� mismo. 69 00:04:57,642 --> 00:04:58,887 Cambiar�an un par de cosas. 70 00:04:59,196 --> 00:05:00,451 La muerte no cambia los sentimientos de una persona. 71 00:05:00,994 --> 00:05:04,125 Todo lo que puede hacer un muerto es recordar lo que sol�a ser y tratar de hacer lo mismo. 72 00:05:05,171 --> 00:05:06,466 Vamos por el pr�ximo. 73 00:05:07,855 --> 00:05:08,960 Est�bamos solos al inicio. 74 00:05:09,708 --> 00:05:11,169 Escuchamos lo que sucedi� m�s tarde. 75 00:05:12,278 --> 00:05:17,122 Patrick O�Flynn decidi� que los vivos estar�an mejor si los muertos permanecieran muertos. 76 00:05:18,338 --> 00:05:21,438 Hicieron un rodeo por la isla intentando limpiar las cosas. 77 00:05:24,049 --> 00:05:25,666 No todo el mundo estaba de su lado. 78 00:05:26,105 --> 00:05:26,688 Vamos. 79 00:05:33,132 --> 00:05:40,849 El ejercito avisa que si son forzados a defenderse de un ataque, disparen al cerebro. 80 00:05:41,131 --> 00:05:42,274 �Alguna noticia del pueblo? 81 00:05:44,118 --> 00:05:44,559 No. 82 00:05:46,117 --> 00:05:48,638 Estoy sentado esperando. 83 00:05:48,639 --> 00:05:50,125 �Qu� cosa, un milagro? 84 00:05:50,683 --> 00:05:54,071 Algo tiene que ocurrir, debes creer lo que dicen los libros. 85 00:05:55,599 --> 00:05:57,124 �Dice qu� es lo que hay que hacer? 86 00:05:57,125 --> 00:05:57,875 Lo arreglar�. 87 00:05:59,264 --> 00:06:00,060 Sin esc�ndalos. 88 00:06:04,014 --> 00:06:04,837 No creo que pase nada. 89 00:06:14,492 --> 00:06:15,582 Patrick O�Flynn. 90 00:06:16,251 --> 00:06:17,195 Matthew Muldoon. 91 00:06:20,319 --> 00:06:21,999 S� que no me concierne, pero... 92 00:06:25,160 --> 00:06:26,337 �D�nde est�n tus hijos? 93 00:06:26,985 --> 00:06:27,755 All� arriba. 94 00:06:28,612 --> 00:06:29,463 Est�n durmiendo. 95 00:06:30,198 --> 00:06:33,964 Viniste a verme porque uno de ellos hab�a tenido un accidente hace un par de d�as- 96 00:06:34,487 --> 00:06:37,612 S�, la ni�a se cay� de la bicicleta, as� que... 97 00:06:38,162 --> 00:06:38,928 �Y el ni�o? 98 00:06:40,551 --> 00:06:44,011 -�Por qu� preguntas? -Lo golpe� un auto. 99 00:06:45,735 --> 00:06:49,092 Matthew, �el ni�o est� bien o no? 100 00:06:49,525 --> 00:06:51,049 Te creer� lo que me digas. 101 00:06:52,060 --> 00:06:56,011 -�l est�... -Quiz�s deber�a subir a verlo yo mismo. 102 00:06:59,100 --> 00:07:00,059 No va a subir all� arriba. 103 00:07:00,634 --> 00:07:01,561 Beth, tengo que hacer esto. 104 00:07:01,884 --> 00:07:04,192 No tienes que hacer esto, disfrutas hacerlo. 105 00:07:04,304 --> 00:07:06,027 No, te juro que no es as�. 106 00:07:06,028 --> 00:07:09,414 No quiero subir all� arriba. No quiero ver en lo que se han convertido tus hijos. 107 00:07:09,739 --> 00:07:10,922 �l no se ha convertido en nada. 108 00:07:11,780 --> 00:07:14,331 Sigue siendo solo mi hijo. 109 00:07:14,709 --> 00:07:15,668 No hagas eso. 110 00:07:18,017 --> 00:07:18,663 Beth. 111 00:07:30,658 --> 00:07:31,706 Oh, Dios m�o. 112 00:07:32,571 --> 00:07:34,971 Eres un est�pido. Pudiste haber detenido esto. 113 00:07:36,657 --> 00:07:38,695 Me pudiste haber dicho la verdad. 114 00:07:39,169 --> 00:07:41,733 �Qu� vas hacer ahora? �La llevar�s all� arriba y la acostar�s en la cama? 115 00:07:42,104 --> 00:07:44,584 No, har� lo que tenga que hacer. 116 00:07:46,692 --> 00:07:47,835 Si me das los medios. 117 00:08:47,351 --> 00:08:48,347 Deshazte de ellos. 118 00:09:04,130 --> 00:09:05,743 Lo har�, claro. 119 00:09:07,073 --> 00:09:11,306 Pero dar�a mi alma al que lo pueda hacer por m�. 120 00:09:12,421 --> 00:09:13,742 Nadie va a ayudarte. 121 00:09:14,486 --> 00:09:16,266 No esta vez, no con unos ni�os. 122 00:09:28,859 --> 00:09:30,803 Han sido suficientes muertes para un d�a. 123 00:09:36,917 --> 00:09:38,600 Parece que tus chicos no me han escuchado. 124 00:09:39,444 --> 00:09:41,073 Dije que eran suficientes muertes. 125 00:09:44,848 --> 00:09:47,655 Esos de atr�s pertenec�an a O�Flynn en un inicio. 126 00:09:48,647 --> 00:09:50,078 Ahora, esc�chame. 127 00:09:50,652 --> 00:09:54,611 Estoy tratando de lograr un lugar seguro donde el hombre pueda vivir orgulloso su vida. 128 00:09:56,050 --> 00:09:57,403 Lo podemos mantener de esa forma, 129 00:09:58,460 --> 00:10:01,538 pero solo si hacemos lo que hay que hacer. 130 00:10:01,900 --> 00:10:05,357 Matando a nuestra especie, como si no nos pertenecieran. 131 00:10:05,739 --> 00:10:07,608 Poniendo a dormir a los muertos, 132 00:10:08,518 --> 00:10:10,737 antes de que nos lo hagan a nosotros. 133 00:10:11,099 --> 00:10:12,026 Tengo fe. 134 00:10:12,394 --> 00:10:15,330 El D�a del Juicio me perdonar� y probar� que tengo raz�n. 135 00:10:15,802 --> 00:10:17,293 Est�s equivocado, Muldoon. 136 00:10:21,281 --> 00:10:22,244 �Qu� vas a hacer con ellos? 137 00:10:22,556 --> 00:10:25,953 Son de Muldoon, me toca a m� salvarlos. 138 00:10:25,954 --> 00:10:28,613 No puedes salvar a una persona que ya est� muerta. 139 00:10:28,638 --> 00:10:29,830 Quiz�s no est�n muertos. 140 00:10:30,126 --> 00:10:32,596 Quiz�s tienen alg�n tipo de enfermedad o algo as�. 141 00:10:33,779 --> 00:10:35,477 Alguien va a encontrar la cura para esto. 142 00:10:35,818 --> 00:10:39,230 Puede ser que tome 100 a�os, pero alguien va a encontrar la cura. 143 00:10:41,058 --> 00:10:44,785 Las �nicas familias que creen en esto son la tuya y la m�a. 144 00:10:45,763 --> 00:10:49,170 Hasta ahora no ha habido ning�n extra�o. 145 00:10:50,152 --> 00:10:52,735 Para m� ahora eres un extra�o, Patrick O�Flynn. 146 00:10:54,815 --> 00:10:55,768 y eso es seguro... 147 00:10:59,058 --> 00:11:00,656 �Est� todo claro? 148 00:11:08,896 --> 00:11:11,879 Afuera, todos. 149 00:11:30,272 --> 00:11:31,522 �Qu� le va a pasar a �l? 150 00:11:33,075 --> 00:11:34,800 Si no me va a la contraria... 151 00:11:36,571 --> 00:11:37,719 ...dejar� que se mate �l mismo. 152 00:11:39,476 --> 00:11:40,352 Shamus. 153 00:11:42,319 --> 00:11:43,248 �l es mi padre. 154 00:11:46,270 --> 00:11:48,722 Necesito deshacerme de �l. 155 00:11:50,662 --> 00:11:52,717 Esta isla necesita deshacerse de �l. 156 00:11:54,537 --> 00:11:55,882 Lo puedes poner en un bote. 157 00:12:11,983 --> 00:12:13,106 �Qui�n viene conmigo? 158 00:12:14,323 --> 00:12:15,943 He estado contigo mucho tiempo, Capit�n. 159 00:12:16,155 --> 00:12:17,296 As� que seguir� a su lado. 160 00:12:27,421 --> 00:12:28,281 �Eso es todo? 161 00:12:28,634 --> 00:12:29,774 Nos gusta estar aqu�, Patrick. 162 00:12:30,187 --> 00:12:33,246 Creemos que la mejor manera de superar esto es aqu�, en Plum. 163 00:12:36,314 --> 00:12:37,414 Vamos, Janet. 164 00:12:38,772 --> 00:12:40,094 Me gusta estar aqu� tambi�n, pap�. 165 00:12:41,599 --> 00:12:43,104 �Me est�s dejando ahora? 166 00:12:43,870 --> 00:12:45,057 No te estoy dejando. 167 00:12:46,370 --> 00:12:47,245 T� eres quien lo hace. 168 00:12:51,958 --> 00:12:55,650 Si siguen apareciendo condenados, ninguno sobrevivir�. 169 00:13:15,985 --> 00:13:18,267 TRES SEMANAS DESPU�S 170 00:13:28,551 --> 00:13:30,080 �Por qu� los zombis son buenos en el sexo oral? 171 00:13:30,675 --> 00:13:32,673 �Por qu� los zombis son buenos en el sexo oral? No lo s�. 172 00:13:33,050 --> 00:13:34,857 Porque se comen cualquier cosa que le pongas delante. 173 00:13:37,732 --> 00:13:38,514 �Te gust� ese? 174 00:13:44,903 --> 00:13:46,740 �Por qu� los zombis se comen a los pol�ticos? 175 00:13:46,741 --> 00:13:47,324 No lo s�. 176 00:13:47,325 --> 00:13:48,368 Cortes�a profesional. 177 00:13:53,354 --> 00:13:56,496 -�Qu� pasa? -Cualquier cosa es c�mica. 178 00:13:57,048 --> 00:13:59,242 No hab�a podido recibir ninguna se�al desde hace d�as, 179 00:13:59,243 --> 00:13:59,944 as� que ahora puedo. 180 00:14:00,219 --> 00:14:03,139 Es una mierda, las personas equivocadas son las que mueren. 181 00:14:03,140 --> 00:14:05,639 Solo quedan vivos los imb�ciles. 182 00:14:06,599 --> 00:14:08,751 Cabezas muertas, los llaman as� ahora. 183 00:14:09,234 --> 00:14:10,809 El mundo se est� volviendo loco. 184 00:14:12,417 --> 00:14:13,604 Hola, mamacita. 185 00:14:14,042 --> 00:14:16,409 Deja eso, �quieres? Me est�s excitando. 186 00:14:16,827 --> 00:14:20,019 No soportas tenerme aqu� y no poder hacer nada. 187 00:14:20,613 --> 00:14:21,658 Solo dame 5 minutos. 188 00:14:21,766 --> 00:14:23,109 Te cambiar� la vida para siempre. 189 00:14:23,110 --> 00:14:26,229 No tengo 5 minutos, amigo. Nadie los tiene �ltimamente. 190 00:14:26,698 --> 00:14:27,543 Que malo. 191 00:14:28,232 --> 00:14:31,377 Lo que es muy malo es que no haya otra puta en este lugar. 192 00:14:41,669 --> 00:14:44,714 Estaba dando una vuelta, pero no hay nadie. 193 00:14:47,313 --> 00:14:48,109 Apaga eso. 194 00:14:48,382 --> 00:14:49,391 Es gracioso. 195 00:14:49,583 --> 00:14:50,676 Apaga eso, ahora. 196 00:14:51,248 --> 00:14:52,114 Escuch� algo. 197 00:14:55,344 --> 00:14:56,846 No es muy lejos, vamos. 198 00:15:06,426 --> 00:15:07,396 Miren esto. 199 00:15:08,805 --> 00:15:09,907 Quiz�s haya dinero dentro. 200 00:15:10,294 --> 00:15:11,805 El dinero no tiene sentido ya. 201 00:15:12,033 --> 00:15:14,473 El dinero siempre ser� dinero, amigo m�o. 202 00:15:15,355 --> 00:15:16,936 Si tienes mucho dinero en el fin del mundo, 203 00:15:17,576 --> 00:15:19,661 es posible que te puedas comprar un buen condominio. 204 00:15:22,637 --> 00:15:23,753 Hagamos una emboscada. 205 00:15:24,156 --> 00:15:25,602 Vamos a buscar cuatro posiciones a partir de ah�. 206 00:15:26,154 --> 00:15:26,846 Hagan un poco de ruido. 207 00:15:27,051 --> 00:15:28,936 - Vamos. -Veamos. 208 00:15:31,349 --> 00:15:33,488 -Despu�s de todo lo que ten�a. -�Te dejo ah�? 209 00:15:33,674 --> 00:15:37,012 Pens� que se quedar�a, pero no lo hizo. 210 00:15:37,776 --> 00:15:39,707 -Seguro que no. -Por poco se queda con tu propiedad. 211 00:15:40,338 --> 00:15:41,375 �Qui�n es ella, tu mam�? 212 00:15:43,698 --> 00:15:44,276 Mierda. 213 00:15:45,370 --> 00:15:46,658 �Cu�ntos son ustedes? 214 00:15:47,178 --> 00:15:48,687 No tienen suficientes armas. 215 00:15:49,375 --> 00:15:50,734 Bajen las armas. 216 00:15:51,391 --> 00:15:53,940 Vas a tener que obligarme a bajarlas, Mandrake. 217 00:15:55,953 --> 00:15:58,107 Oh, mierda. 218 00:15:58,865 --> 00:16:00,874 �Alg�n otro se quiere atrever a apuntarme? 219 00:16:02,064 --> 00:16:03,030 Eso es bueno. 220 00:16:04,460 --> 00:16:06,366 No me gusta dispararle a personas que no conozco. 221 00:16:06,637 --> 00:16:08,644 Oh, quiz�s deber�amos conocernos. 222 00:16:08,902 --> 00:16:10,720 �Qui�n demonios quiere conocerte a ti? 223 00:16:11,113 --> 00:16:13,474 -Dos. -Incluso yo puedo contar mejor que eso. 224 00:16:13,475 --> 00:16:15,918 -Tres. -Tres es compa��a, se�or. 225 00:16:16,339 --> 00:16:18,378 -Cuatro. -Cuatro es una multitud. 226 00:16:18,537 --> 00:16:19,330 Oh, mierda. 227 00:16:22,201 --> 00:16:23,117 �Qu� demonios fue eso? 228 00:16:23,825 --> 00:16:24,468 Oh, eso. 229 00:16:25,660 --> 00:16:27,362 Eso es algo con lo que nos divertimos. 230 00:16:27,979 --> 00:16:28,623 �Diversi�n? 231 00:16:29,008 --> 00:16:30,087 Hay zombis por ah�. 232 00:16:30,729 --> 00:16:32,547 Nos estaban siguiendo. 233 00:16:47,996 --> 00:16:48,703 Oh, Dios. 234 00:17:22,956 --> 00:17:23,872 �Por qu� hiciste eso? 235 00:17:24,184 --> 00:17:26,142 Ven�an detr�s de nosotros, como te dije. 236 00:17:26,143 --> 00:17:30,765 Nos estaban siguiendo, as� que los matamos. 237 00:17:31,393 --> 00:17:32,122 As� es. 238 00:17:32,477 --> 00:17:34,099 Hay muchas maneras de matar a alguien. 239 00:17:34,775 --> 00:17:38,439 Por ejemplo, si quiero dispararte en la cabeza, usar�a esto. 240 00:17:39,288 --> 00:17:41,728 Si quisiera cortarte en pedacitos, usar�a esto. 241 00:17:42,868 --> 00:17:44,796 O quiz�s quiera reventarte. 242 00:17:46,602 --> 00:17:48,552 Si quisiera esparcirte por el bosque... 243 00:17:49,595 --> 00:17:50,974 ...usar�a uno de estos chicos malos. 244 00:17:52,412 --> 00:17:53,442 Pero sabes una cosa, 245 00:17:53,700 --> 00:17:57,315 no creo que quiera hacerlo en un d�a lluvioso. 246 00:17:57,802 --> 00:17:59,164 Es probable que lo hagas... 247 00:18:06,344 --> 00:18:08,339 No disparen, por favor. No soy uno de ellos, lo juro. 248 00:18:08,340 --> 00:18:10,215 Kenny, detente. 249 00:18:13,722 --> 00:18:15,370 Solo ven�a por la carretera. 250 00:18:15,777 --> 00:18:17,836 Hay demasiados locos por ah� para andar solo. 251 00:18:18,432 --> 00:18:20,013 Los pueblos malos tiene gente mala. 252 00:18:21,258 --> 00:18:22,330 �No lo son ustedes? 253 00:18:23,596 --> 00:18:24,385 �Gente sinverg�enza? 254 00:18:24,866 --> 00:18:26,037 -No. -S�. 255 00:18:28,372 --> 00:18:29,655 No soy exigente. 256 00:18:31,750 --> 00:18:33,034 Tienes que terminar tu trabajo. 257 00:18:40,706 --> 00:18:41,820 Eres peligroso, chico. 258 00:18:42,160 --> 00:18:43,264 Pero no tanto como yo. 259 00:18:44,479 --> 00:18:46,250 Vienes con nosotros, �eh? 260 00:18:50,210 --> 00:18:51,189 Solo dame un minuto. 261 00:19:04,267 --> 00:19:05,165 �Qu� haces? 262 00:19:05,728 --> 00:19:08,322 -�Te robas sus cosas? -No, son mis cosas, ellos me las robaron. 263 00:19:13,642 --> 00:19:14,478 �Qu� piensas? 264 00:19:14,758 --> 00:19:15,980 Quiz�s deber�amos llevarnos esto. 265 00:19:16,336 --> 00:19:18,056 Es mejor que andar en Jeeps. 266 00:19:18,901 --> 00:19:19,884 Voy a necesitar las llaves. 267 00:19:20,026 --> 00:19:22,008 Uno de esos muertos de all� atr�s las debe de tener. 268 00:19:22,573 --> 00:19:23,580 Ya no. 269 00:19:39,703 --> 00:19:40,978 No tiene sentido. 270 00:19:41,550 --> 00:19:44,678 �Qui�n ser�a lo suficientemente est�pido para dejar un bulto de dinero en el medio de la nada? 271 00:19:44,817 --> 00:19:46,631 �Esos tipos te parec�an genios? 272 00:19:50,601 --> 00:19:53,593 Un mill�n trescientos treinta y tres d�lares. 273 00:19:54,118 --> 00:19:57,662 -�Los contaste? -No, sab�a lo que hab�a. 274 00:20:00,566 --> 00:20:02,063 �Nos puedes dar esa llave? 275 00:20:02,898 --> 00:20:05,577 Ustedes pueden tener estas llave. 276 00:20:06,294 --> 00:20:07,396 Para arrancar el cami�n. 277 00:20:07,714 --> 00:20:09,602 Me refer�a a esa. 278 00:20:10,071 --> 00:20:10,945 No lo creo. 279 00:20:17,090 --> 00:20:21,202 Bueno, no podemos quitarle las cosas a este chico. Vay�monos. 280 00:20:21,855 --> 00:20:22,570 Maneja. 281 00:20:27,862 --> 00:20:29,466 Oigan, Cisco quiere saber a donde vamos. 282 00:20:29,634 --> 00:20:32,437 Tenemos dos opciones, �norte o sur? 283 00:20:33,010 --> 00:20:33,517 Sur. 284 00:20:34,580 --> 00:20:36,682 -�Qui�n te hizo rey? -Solo sugiero. 285 00:20:36,889 --> 00:20:37,726 No hagas ninguna sugerencia, �OK? 286 00:20:37,727 --> 00:20:38,867 Al norte, Cisco. 287 00:20:41,113 --> 00:20:42,169 �Te puedo preguntar por qu�? 288 00:20:43,230 --> 00:20:45,916 Ir al norte nos da una buena posibilidad de obtener cosas. 289 00:20:47,615 --> 00:20:48,478 A ning�n lugar. 290 00:20:48,594 --> 00:20:49,555 No queremos ning�n lugar. 291 00:20:50,047 --> 00:20:52,582 Queremos alg�n lugar, donde no haya tanta mierda. 292 00:20:52,894 --> 00:20:53,551 �Como cu�l? 293 00:20:54,617 --> 00:20:55,914 Como una isla. 294 00:20:56,567 --> 00:20:58,303 �D�nde vamos a encontrar a una isla? 295 00:20:58,501 --> 00:21:00,786 D�jame ver...�quiz�s en el oc�ano? 296 00:21:01,128 --> 00:21:02,260 No te hagas el listo, chico. 297 00:21:02,554 --> 00:21:03,119 Lo siento. 298 00:21:04,686 --> 00:21:07,194 �Alguna vez has o�do de el Capit�n Valiente? 299 00:21:07,487 --> 00:21:08,060 �Qui�n? 300 00:21:08,253 --> 00:21:10,054 Es un tipo. 301 00:21:13,627 --> 00:21:14,665 �Vas a buscarlo en la computadora? 302 00:21:15,048 --> 00:21:17,393 Es una mierda de PC. 303 00:21:17,800 --> 00:21:19,162 Creo que es genial, todo est� ah�. 304 00:21:19,163 --> 00:21:21,896 Eso no es genial, esto lo es. 305 00:21:29,052 --> 00:21:31,698 Amigos, se los voy a decir de forma simple. 306 00:21:36,394 --> 00:21:37,856 �Qui�n es ese marinero? 307 00:21:41,885 --> 00:21:43,985 ...conozco a muchos que han venido con muchas preguntas. 308 00:21:44,129 --> 00:21:45,226 Son can�bales. 309 00:21:45,400 --> 00:21:48,173 Pueden venir a un�rsenos. 310 00:21:48,788 --> 00:21:49,880 Vengan a Plum. 311 00:21:50,333 --> 00:21:52,941 Es una isla en las cercan�as de la costa de Delaware. 312 00:21:53,271 --> 00:21:54,540 M�dense a nuestra isla. 313 00:21:54,830 --> 00:21:56,658 Tiene bellos paisajes y una playa prodigiosa. 314 00:21:57,192 --> 00:21:59,732 Si vienen hacia ac�, les prometo que ser�n bienvenidos. 315 00:21:59,941 --> 00:22:03,760 Es un peque�o lugar, peque�o y bajo control. 316 00:22:04,268 --> 00:22:05,431 Esto suena bien. 317 00:22:05,656 --> 00:22:06,790 Pi�nsalo. 318 00:22:07,355 --> 00:22:08,437 Ven para ac�. 319 00:22:10,686 --> 00:22:13,130 Es una especie de trampa, �qu� otra cosa puede ser? 320 00:22:14,185 --> 00:22:16,277 As� que este tipo encontr� un lugar para escapar. 321 00:22:16,278 --> 00:22:17,631 No hay zombis que le caigan atr�s. 322 00:22:17,803 --> 00:22:20,842 S� y si lo encontramos, vamos a empezar a llamar a la gente para que nos acompa�e. 323 00:22:21,220 --> 00:22:23,612 Est� bien �qu� podemos perder? 324 00:22:23,794 --> 00:22:26,435 Pens� que est�bamos de acuerdo con que est�bamos mejor por nuestra cuenta. 325 00:22:28,394 --> 00:22:30,066 Gracias a Dios que est� muy lejos, �no? 326 00:22:30,488 --> 00:22:32,576 No quiero alistarme con nadie, Kenny. 327 00:22:34,411 --> 00:22:37,159 Lo hab�amos acordado, hombre. 328 00:22:38,153 --> 00:22:38,548 Mierda. 329 00:22:38,894 --> 00:22:40,568 Mierda. Mierda. Mierda. 330 00:22:47,853 --> 00:22:48,838 Eso no estuvo bien. 331 00:22:48,943 --> 00:22:51,169 Deber�as pensar en otra cosa chico. 332 00:22:56,081 --> 00:22:58,941 Nunca me alist� contigo, nunca lo hiciste conmigo. 333 00:22:59,348 --> 00:23:00,942 Estamos juntos porque sabemos eso. 334 00:23:01,565 --> 00:23:02,942 Yo recibo una bala tuya, 335 00:23:03,299 --> 00:23:04,571 tu recibes una m�a. 336 00:23:05,415 --> 00:23:07,132 Nunca nadie me dar� una bala. 337 00:23:07,340 --> 00:23:11,534 Sargento, la gente de esta isla est� bendecida por el T�o Sam. 338 00:23:12,683 --> 00:23:14,049 Quiz�s solo sea... 339 00:23:15,486 --> 00:23:16,988 ...lo m�s inteligente. 340 00:23:17,663 --> 00:23:19,034 Entonces, �a d�nde vamos? �Norte o Sur? 341 00:23:22,064 --> 00:23:22,439 Sur. 342 00:23:24,149 --> 00:23:25,986 Y encuentren la ruta para la playa. 343 00:24:39,127 --> 00:24:40,666 Oh, pesqu� uno grande. 344 00:25:25,634 --> 00:25:26,833 �Qu� demonios fue eso? 345 00:25:27,287 --> 00:25:28,314 Alguien viene, Capit�n. 346 00:25:52,927 --> 00:25:54,161 No hay nadie por aqu�. 347 00:25:54,599 --> 00:25:56,061 Cuando un lugar parece tan vacio... 348 00:25:56,786 --> 00:25:58,034 ...no lo est� del todo. 349 00:25:58,884 --> 00:25:59,616 Hola. 350 00:25:59,910 --> 00:26:00,764 -�Ves lo que digo? -Bonito cami�n. 351 00:26:02,565 --> 00:26:04,265 Deben tener mucho dinero ah�. 352 00:26:04,783 --> 00:26:06,228 No hay nada m�s aqu� salvo nosotros. 353 00:26:06,519 --> 00:26:07,798 Nos encontramos esta camioneta en la carretera. 354 00:26:07,799 --> 00:26:08,841 Otra persona ya la hab�a limpiado. 355 00:26:09,171 --> 00:26:11,129 Es tremendo mentiroso, sargento. 356 00:26:11,546 --> 00:26:13,236 Queremos llegar a la isla Plum. 357 00:26:13,394 --> 00:26:14,988 Han venido al sitio equivocado. 358 00:26:15,374 --> 00:26:18,444 Solo tenemos un bote de remos y uno con motor. 359 00:26:18,617 --> 00:26:19,978 �Cu�nto quiere por el bote con motor? 360 00:26:20,166 --> 00:26:23,027 -�Cu�nto tienes? -�Cu�nto por el otro? 361 00:26:23,139 --> 00:26:25,021 -�Cu�nto tienes? -Mierda. 362 00:26:25,113 --> 00:26:27,538 Solo son unos ladrones pasados de moda. 363 00:26:27,434 --> 00:26:30,044 Atraen a la gente hasta aqu� para robarles lo que tienen. 364 00:26:30,560 --> 00:26:32,776 Nos iba muy bien hasta que se aparecieron ustedes. 365 00:26:33,263 --> 00:26:34,134 Muertos. 366 00:26:37,349 --> 00:26:40,931 Si no salen ahora, les volar� los sesos. 367 00:26:41,070 --> 00:26:44,121 Mientras estemos aqu�, no vas a poder hacer eso. 368 00:26:47,847 --> 00:26:49,990 �Por qu� no nos vamos de aqu�? 369 00:26:49,991 --> 00:26:53,607 No piensen en irse de aqu�, la carretera est� minada de TNT. 370 00:26:53,636 --> 00:26:54,669 Maldici�n. 371 00:26:57,472 --> 00:26:59,638 Puede estar loco, pero no estaba mintiendo. 372 00:26:59,934 --> 00:27:00,726 �Qu� hacemos? 373 00:27:02,996 --> 00:27:04,048 S�, ah� est�. 374 00:27:05,949 --> 00:27:07,138 Podemos irnos en eso. 375 00:27:07,405 --> 00:27:08,787 Solo quiero el dinero. 376 00:27:08,839 --> 00:27:11,759 Nunca se ha tratado del dinero, se trata de mantenerse vivo. 377 00:27:11,864 --> 00:27:14,959 Este tanque nos da la oportunidad de mantenernos vivos. 378 00:27:15,046 --> 00:27:17,996 Este cami�n quiz�s sea nuestro salvador, pero no va por el agua. 379 00:27:18,055 --> 00:27:19,464 Alguien va a tener que ir hasta all�... 380 00:27:19,466 --> 00:27:20,892 ...es decir yo, y encender ese barco. 381 00:27:21,180 --> 00:27:23,338 �Y si no enciende? �Y si no tiene combustible? 382 00:27:23,495 --> 00:27:27,264 Tendr�amos tremenda mala suerte, Cisco, maneja hasta el borde. 383 00:27:32,863 --> 00:27:34,238 Cisco, te dije que para atr�s. 384 00:27:34,348 --> 00:27:35,245 S� como manejar un barco. 385 00:27:35,527 --> 00:27:36,358 �T� sabes manejar un barco? 386 00:27:36,604 --> 00:27:37,810 S�, puedo intentarlo. 387 00:27:38,095 --> 00:27:39,152 No necesito intentarlo. 388 00:27:39,796 --> 00:27:43,054 Se�or, los dos y esta mujer. 389 00:27:43,853 --> 00:27:45,097 Muy pronto los sacar� de esta. 390 00:27:45,148 --> 00:27:47,556 Tienes m�s oportunidad de cogerte a ese Ferry que de cogerme a m�. 391 00:27:47,593 --> 00:27:50,792 -5 minutos, querida. -S�, s�. Cambiar�s para siempre mi vida. 392 00:27:51,650 --> 00:27:52,969 Cisco, no. 393 00:27:59,139 --> 00:28:00,390 Est� nadando hacia el Ferry. 394 00:28:00,391 --> 00:28:01,880 �C�mo llegamos hasta all�? 395 00:28:02,229 --> 00:28:04,417 Debe haber algo mejor que ese cami�n. 396 00:28:09,185 --> 00:28:09,898 Mierda. 397 00:28:29,890 --> 00:28:31,109 D�jame ver si puedo. 398 00:28:38,062 --> 00:28:39,299 Creo que me podr�a acostumbrar a esto. 399 00:28:42,331 --> 00:28:43,000 Mierda. 400 00:28:45,308 --> 00:28:47,324 Esas malditas cosas est�n saliendo del fondo. 401 00:29:09,383 --> 00:29:10,300 Chicos. 402 00:29:13,852 --> 00:29:14,594 Chicos. 403 00:29:18,097 --> 00:29:19,541 Mierda. M�tete en el cami�n. 404 00:29:26,060 --> 00:29:26,630 Oh, Dios. 405 00:29:30,254 --> 00:29:31,271 Lo logr�, Capit�n. 406 00:30:26,817 --> 00:30:28,623 Ven ac�, toma esto. Toma. 407 00:30:28,915 --> 00:30:29,690 Toma. 408 00:30:47,822 --> 00:30:50,281 -�C�mo llegaste hasta aqu�? -Nadando, igual que t�. 409 00:30:50,968 --> 00:30:53,123 �Y tu arma? Se moj�, �no? 410 00:30:53,380 --> 00:30:54,969 Deber�as agradecerme. 411 00:30:56,616 --> 00:30:57,337 Es mejor que pruebes ahora. 412 00:30:58,069 --> 00:31:00,120 Int�ntalo ahora, Cisco �quieres que haga todo el trabajo? 413 00:31:08,408 --> 00:31:09,037 Nunca se sabe. 414 00:31:09,820 --> 00:31:11,108 A veces dispara y otras no. 415 00:31:11,191 --> 00:31:12,605 Eres tremendo vaquero, Pancho. 416 00:31:12,606 --> 00:31:14,561 Vamos, tenemos que tratar de salir de aqu�. 417 00:31:19,555 --> 00:31:20,102 De acuerdo. 418 00:31:23,733 --> 00:31:24,146 De acuerdo. 419 00:31:28,618 --> 00:31:29,808 Enciende el tel�grafo. 420 00:31:30,578 --> 00:31:33,278 -�Qu� es el tel�grafo? -Eso de ah�, ponlo al m�ximo. 421 00:31:39,366 --> 00:31:40,471 El barco se mueve, Capit�n. 422 00:31:41,585 --> 00:31:42,834 No debe tener mucho combustible. 423 00:31:47,585 --> 00:31:49,797 Mueve el cami�n, Tomboy. Vamos a abordar. 424 00:31:52,381 --> 00:31:52,980 Tomboy. 425 00:31:55,259 --> 00:31:56,359 �D�nde demonios est� Tomboy? 426 00:31:57,790 --> 00:32:00,079 �C�mo vamos a meter este cami�n dentro de un barco si nadie lo maneja? 427 00:32:01,969 --> 00:32:02,814 �Qu� crees, chico? 428 00:32:22,739 --> 00:32:25,028 Jesucristo, �qu� demonios fue eso? 429 00:32:31,801 --> 00:32:34,209 No me miren a m�. Comiencen a dispararle a estos bastardos. 430 00:32:52,830 --> 00:32:53,587 Tawdry. 431 00:32:58,758 --> 00:32:59,374 !Te tengo! 432 00:33:01,149 --> 00:33:03,497 No puedo creerlo, no. 433 00:33:13,318 --> 00:33:14,148 Mierda. 434 00:33:32,038 --> 00:33:35,753 Hijos m�os, les dar� unos segundos antes de hacerlos volar. 435 00:33:44,122 --> 00:33:44,599 Gracias. 436 00:34:02,857 --> 00:34:04,001 De acuerdo, te tengo. 437 00:34:04,174 --> 00:34:04,880 Vamos. 438 00:34:12,937 --> 00:34:13,913 Me est�s mirando a m�. 439 00:34:14,370 --> 00:34:15,953 Si fuera cualquiera de los otros le hubiera dejado ahogarse. 440 00:34:16,262 --> 00:34:17,924 En ese caso soy muy afortunado. 441 00:34:18,057 --> 00:34:20,716 -�Hacia donde est� Plum? -Hacia el Este. 442 00:34:26,888 --> 00:34:28,298 El hombre dice que hacia el Este. 443 00:34:28,901 --> 00:34:32,126 �Hacia el Este? Hacia all� est� el Oc�ano Atl�ntico. 444 00:34:32,458 --> 00:34:34,300 S�, bueno, esperemos que haya algo en medio. 445 00:34:43,821 --> 00:34:45,133 Todo est� echado a perder. 446 00:34:46,691 --> 00:34:47,380 Excepto esto. 447 00:34:55,249 --> 00:34:56,941 Me recuerdas a mi hija. 448 00:34:57,663 --> 00:34:59,586 �S�? �Ella es bonita? 449 00:34:59,858 --> 00:35:00,932 En lo que me concierne s�. 450 00:35:01,522 --> 00:35:03,913 �S�? Entonces es un motivo por lo que quisiera conocerla. 451 00:35:05,092 --> 00:35:06,073 Oh, eres... 452 00:35:06,074 --> 00:35:07,117 Oh, s�. 453 00:35:07,298 --> 00:35:08,152 Soy... 454 00:35:08,331 --> 00:35:10,225 -�Alg�n problema con eso? -Ninguno, ninguno. 455 00:35:12,187 --> 00:35:12,604 T�. 456 00:35:13,535 --> 00:35:14,579 No te puedo ayudar esta vez. 457 00:35:16,131 --> 00:35:17,902 Mi nombre es Patrick O�Flynn. 458 00:35:19,379 --> 00:35:22,029 Deje eso, intent� matarnos. 459 00:35:22,324 --> 00:35:25,128 Bueno, siempre hay un recurso que se puede usar. 460 00:35:25,896 --> 00:35:27,796 Pude matarte ahora mismo si lo hubiera querido. 461 00:35:28,354 --> 00:35:29,178 Yo lo puedo matar tambi�n. 462 00:35:29,318 --> 00:35:30,958 S�, pudieras, pudieras. 463 00:35:31,405 --> 00:35:33,965 Creo que solo se trata de qui�n jala primero el gatillo. 464 00:35:38,195 --> 00:35:39,182 �Por qu� me cae bien? 465 00:35:39,726 --> 00:35:43,244 Bueno, me han dicho eso varias veces. 466 00:35:43,565 --> 00:35:45,184 Todos estamos en el mismo bando. 467 00:35:45,387 --> 00:35:46,527 El de los vivos. 468 00:35:46,972 --> 00:35:49,006 -No estoy de su lado. -S�, pero lo est�s. 469 00:35:49,276 --> 00:35:50,618 Solo que a�n no lo sabes. 470 00:35:57,809 --> 00:35:58,732 Primero lo primero. 471 00:35:59,401 --> 00:36:02,804 Tenemos que asegurarnos de que no hayan m�s de estos garbanzos andantes en este barco. 472 00:36:03,077 --> 00:36:05,902 No me voy a encargar de ustedes todo el tiempo. 473 00:36:07,833 --> 00:36:08,484 Agarra. 474 00:36:09,950 --> 00:36:11,151 �Quieres algo de comida? 475 00:36:15,645 --> 00:36:16,178 �Est�s bien? 476 00:36:16,935 --> 00:36:18,529 S�, s�, perfecto. 477 00:36:21,146 --> 00:36:22,980 No te mordieron cuando estabas nadando, �no? 478 00:36:23,119 --> 00:36:24,778 No, no me mordieron. 479 00:36:25,017 --> 00:36:27,704 De hecho, acab� con uno por mi cuenta. 480 00:36:28,224 --> 00:36:30,464 Una de esas cosas intent� atraparme y yo... 481 00:36:31,946 --> 00:36:33,161 ...le arranqu� uno de los dedos. 482 00:36:34,221 --> 00:36:35,237 �Tomaste sangre? 483 00:36:35,964 --> 00:36:37,094 No, no lo creo. 484 00:36:37,982 --> 00:36:39,275 Un poco de agua s�, pero... 485 00:36:39,787 --> 00:36:43,493 ...sangre, no lo creo, no. 486 00:36:43,841 --> 00:36:45,066 Tomboy, ven ac�. 487 00:36:45,792 --> 00:36:46,791 Ven lo m�s r�pido posible. 488 00:37:18,758 --> 00:37:19,903 �Qu� tenemos por aqu�? 489 00:37:29,295 --> 00:37:31,015 Este muri� de forma distinta. 490 00:37:31,663 --> 00:37:32,476 Tengo uno aqu�. 491 00:38:03,270 --> 00:38:04,334 Se ha vuelto inteligente. 492 00:38:04,603 --> 00:38:05,241 �Inteligente? 493 00:38:05,503 --> 00:38:07,206 Esa cosa ha recordado c�mo encender el auto. 494 00:38:07,303 --> 00:38:09,332 S�, pero no creo que le den la Licencia de Conducir. 495 00:38:13,168 --> 00:38:14,251 Creo que lo hemos limpiado todo. 496 00:38:23,306 --> 00:38:24,187 Gracias por tu ayuda. 497 00:38:27,163 --> 00:38:30,403 �Hay alguna ganancia en matar gente muerta? 498 00:38:33,822 --> 00:38:36,415 Esa isla que estabas vendiendo. 499 00:38:36,610 --> 00:38:37,477 �Has estado en ella? 500 00:38:37,901 --> 00:38:40,768 Por su puesto, es un lugar encantador. 501 00:38:40,937 --> 00:38:41,908 Muy encantador. 502 00:38:43,176 --> 00:38:45,221 Pero no soy bienvenido. 503 00:38:45,890 --> 00:38:46,773 �Por qu�? �Qu� hiciste? 504 00:38:46,851 --> 00:38:48,613 Nada para merecer eso. 505 00:38:51,643 --> 00:38:53,584 No era un ladr�n. 506 00:38:54,870 --> 00:39:02,288 Pero hoy en d�a s�lo hay ladrones que ganan buenos salarios por ser inteligentes en su oficio. 507 00:39:03,190 --> 00:39:04,913 Nunca gan� un salario. 508 00:39:06,642 --> 00:39:09,555 Siempre lo hice por gusto. 509 00:39:10,000 --> 00:39:11,897 Gracias a Dios que nunca tuviste Internet. 510 00:39:13,249 --> 00:39:14,863 Ah� hay buenos ladrones. 511 00:39:18,088 --> 00:39:22,711 No puedo creer que le estamos haciendo caso a un tipo que se dedica a matar zombis. 512 00:39:24,059 --> 00:39:24,879 Tierra a la vista. 513 00:39:28,145 --> 00:39:28,981 Tira el ancla. 514 00:39:29,217 --> 00:39:30,990 �Tirar el ancla? �No estamos muy lejos? 515 00:39:30,992 --> 00:39:34,422 No aqu�. No hay aguas profundas cerca de Plum. 516 00:39:35,488 --> 00:39:37,430 Proteger el Ferry es mejor. 517 00:39:38,320 --> 00:39:39,528 Nadie nos va a ver entrar. 518 00:40:01,192 --> 00:40:02,609 Mierda. 519 00:40:38,852 --> 00:40:39,429 �Qu� hice yo? 520 00:40:40,352 --> 00:40:40,996 Debemos irnos. 521 00:40:41,090 --> 00:40:42,450 Tenemos que llegar antes de que amanezca. 522 00:40:48,496 --> 00:40:49,840 Entrar clandestinamente. 523 00:40:50,644 --> 00:40:51,684 No creo que sea bueno. 524 00:40:52,200 --> 00:40:54,141 Es mejor a que lo tomen de la manera equivocada. 525 00:40:54,689 --> 00:40:56,183 No les gustan los forasteros. 526 00:40:56,872 --> 00:40:58,010 T� no eres un forastero. 527 00:40:58,100 --> 00:41:00,100 Oh, soy algo peor, estoy seguro. 528 00:41:00,639 --> 00:41:01,447 Especialmente ahora. 529 00:41:01,961 --> 00:41:07,221 Veras, un n�mero inusual de forasteros han estado llegando a Plum las �ltimas semanas... 530 00:41:07,222 --> 00:41:08,766 ...en botes que yo les he suministrado. 531 00:41:08,998 --> 00:41:09,870 Lanzas la red. 532 00:41:10,245 --> 00:41:11,053 �Por qu� lo haces? 533 00:41:11,113 --> 00:41:14,505 Para molestar a cierto caballero que se cree el due�o de este lugar. 534 00:41:14,506 --> 00:41:17,827 Y cr�anlo o no, para ayudar a la gente a encontrar un mejor lugar donde vivir. 535 00:41:18,407 --> 00:41:20,262 �Qu� sucedi� entre ese caballero y t�? 536 00:41:21,737 --> 00:41:23,670 Tuvimos un peque�o desacuerdo... 537 00:41:24,474 --> 00:41:28,012 ...acerca de expandir o no el cementerio de la isla. 538 00:41:36,779 --> 00:41:37,806 Vamos al frente. 539 00:41:38,260 --> 00:41:40,602 Oye, respeta un poco, anciano. 540 00:41:41,054 --> 00:41:43,042 No es contigo, es parte del r�o. 541 00:41:43,043 --> 00:41:45,330 Me refiero a esta orilla del r�o. 542 00:41:45,837 --> 00:41:48,346 Esta parte siempre le perteneci� a los O�Flynn. 543 00:41:48,552 --> 00:41:49,420 La otra parte... 544 00:41:49,979 --> 00:41:53,449 ...bueno, estoy seguro de que conocer�s a alguien de la otra parte...pronto. 545 00:41:57,117 --> 00:41:59,184 Este a�o se expandi� una especie de plaga. 546 00:42:00,312 --> 00:42:02,246 Espero que mi hija est� aqu�. 547 00:42:02,247 --> 00:42:05,845 Tuve una especie de desacuerdo antes de irme. 548 00:42:06,553 --> 00:42:07,969 Pero ella sigue siendo una O�Flynn. 549 00:42:08,382 --> 00:42:10,055 Parece que tuviste desacuerdos con todo el mundo. 550 00:42:11,325 --> 00:42:11,569 Oye. 551 00:42:12,968 --> 00:42:15,344 Cuando un lugar luce tan vac�o es probable que no lo est� del todo, �no es as�? 552 00:42:18,079 --> 00:42:18,713 �Ves lo que quiero decir? 553 00:42:21,918 --> 00:42:22,991 Es solo el cartero. 554 00:42:23,641 --> 00:42:25,046 Lleva varios d�as entregando el correo. 555 00:42:37,843 --> 00:42:38,506 Miren. 556 00:42:43,837 --> 00:42:44,575 Y por all�. 557 00:42:46,162 --> 00:42:47,426 �Ven lo que sucede? 558 00:42:47,698 --> 00:42:49,426 Mantenerlos contigo, dice �l. 559 00:42:49,837 --> 00:42:51,735 Pero en realidad no lo est�n. 560 00:42:52,023 --> 00:42:53,693 No si los mantienes encadenados. 561 00:42:53,697 --> 00:42:55,450 �Qui�n los encaden�? 562 00:42:56,344 --> 00:42:57,122 Ellos. 563 00:42:57,123 --> 00:42:57,851 Dame un arma. 564 00:42:59,743 --> 00:43:01,939 Disp�renle a los bastardos. 565 00:43:04,698 --> 00:43:05,411 �Qu� bastardos? 566 00:43:05,734 --> 00:43:08,026 -�A qui�nes les disparamos? -Los de Muldoon. 567 00:43:12,725 --> 00:43:14,262 Hay solo uno all� arriba. 568 00:43:15,142 --> 00:43:16,034 Kenny ag�chate. 569 00:43:16,537 --> 00:43:17,879 Oh, Dios. 570 00:43:22,024 --> 00:43:22,688 Lo tengo. 571 00:43:23,153 --> 00:43:24,093 Mierda. 572 00:43:31,589 --> 00:43:34,441 Dijiste que no recibir�as nunca una bala de nadie. 573 00:43:36,019 --> 00:43:37,771 Eso es muy f�cil decirlo. 574 00:43:40,509 --> 00:43:42,934 Eres solo un viejo disparador. 575 00:43:53,095 --> 00:43:53,678 Kenny. 576 00:43:56,873 --> 00:43:57,265 Oye. 577 00:43:59,792 --> 00:44:00,778 Mierda, Kenny. 578 00:44:01,625 --> 00:44:02,761 No, no. 579 00:44:05,991 --> 00:44:07,546 �Por qu� te traje? 580 00:44:09,797 --> 00:44:11,179 Lo siento tanto, amigo. 581 00:44:11,660 --> 00:44:12,644 Lo siento mucho. 582 00:44:13,565 --> 00:44:16,282 �Por qu� te traje conmigo? 583 00:44:17,566 --> 00:44:18,270 Maldici�n. 584 00:44:22,395 --> 00:44:24,837 Ten�a que hacerlo, sabes que es as�. 585 00:44:24,838 --> 00:44:26,341 T�, hijo de perra. 586 00:44:40,660 --> 00:44:43,120 -Ella es hermosa. -Est� muerta. 587 00:44:43,663 --> 00:44:44,448 Es mi hija. 588 00:44:46,604 --> 00:44:47,579 �Es tu hija? 589 00:44:48,280 --> 00:44:49,054 Lo era. 590 00:44:49,933 --> 00:44:51,224 �Me puedes soltar, por favor? 591 00:45:01,499 --> 00:45:02,598 Oye, est�s bien. 592 00:45:03,418 --> 00:45:06,004 �C�mo lo voy a estar? Me dispararon, por Dios Santo. 593 00:45:07,889 --> 00:45:10,030 Dado el hecho de que te dispararon, �est�s bien? 594 00:45:10,066 --> 00:45:11,059 S�, eso creo. 595 00:45:11,682 --> 00:45:12,555 Madre de Dios. 596 00:45:12,908 --> 00:45:14,173 En mi propiedad. 597 00:45:16,024 --> 00:45:17,040 Todo esto... 598 00:45:18,539 --> 00:45:19,721 ...sol�a ser m�o. 599 00:45:21,811 --> 00:45:23,133 El terreno alrededor de nosotros. 600 00:45:24,377 --> 00:45:25,272 Hasta el pino de all� abajo. 601 00:45:27,257 --> 00:45:29,039 Y cualquier cosa que nadara en el r�o. 602 00:45:30,350 --> 00:45:31,852 No hay nada que pase ahora por el r�o. 603 00:45:35,096 --> 00:45:36,041 Son muchos de ellos. 604 00:45:42,810 --> 00:45:45,579 Esta gente fue asesinada por cabezas muertas y despu�s les dispararon. 605 00:45:49,709 --> 00:45:51,249 Esa mujer no ten�a por qu� haber muerto. 606 00:45:51,811 --> 00:45:53,420 Me pidi� que no la mandara para ac�. 607 00:45:53,491 --> 00:45:55,920 Despu�s de robarle sus �ltimos 30 d�lares... 608 00:45:57,529 --> 00:45:59,414 ...la puse en un barco y la mand� para ac�. 609 00:46:02,338 --> 00:46:03,814 Nunca pens� que morir�a. 610 00:46:10,419 --> 00:46:10,963 Bastardo. 611 00:46:11,412 --> 00:46:13,333 No deb� dejar que se saliera con la suya. 612 00:46:13,784 --> 00:46:14,256 Ese bastardo. 613 00:46:14,436 --> 00:46:17,243 �Qu� bastardo? �Qui�n es este tipo? 614 00:46:18,367 --> 00:46:19,703 Shamus Muldoon. 615 00:46:20,345 --> 00:46:22,932 Hemos tenido rencillas desde que �ramos ni�os. 616 00:46:24,396 --> 00:46:26,451 �Alguien me dar� m�s balas para esta arma? 617 00:46:26,731 --> 00:46:27,585 �Qu� vas a hacer? 618 00:46:27,769 --> 00:46:29,412 Tengo que dispararle a ese hijo de perra. 619 00:46:32,181 --> 00:46:33,239 No si yo llego primero. 620 00:46:34,723 --> 00:46:36,417 Mi mejor amigo yace ah� muerto. 621 00:46:36,791 --> 00:46:42,054 Mi hombro est� herido y hay personas inocentes muertas aqui porque alguien decidi� as�. 622 00:46:42,668 --> 00:46:45,294 Si este alguien es el Muldoon del que has estado hablando... 623 00:46:47,695 --> 00:46:48,671 ...quiero una parte de eso. 624 00:46:50,255 --> 00:46:51,620 Sab�a que estar�amos en el mismo bando. 625 00:46:52,028 --> 00:46:52,889 Tarde o temprano. 626 00:46:53,218 --> 00:46:55,007 Ir� a buscar a alguno amigos. 627 00:46:55,157 --> 00:46:55,972 Ir� contigo. 628 00:46:55,973 --> 00:46:57,171 No, no servir� de nada. 629 00:46:57,785 --> 00:46:59,834 Voy a buscar a alguno de mi equipo. 630 00:47:00,372 --> 00:47:03,131 Hay una choza a media milla de aqu�. 631 00:47:03,584 --> 00:47:06,352 Esperen ah�, ir� a buscarlos antes de que caiga la noche. 632 00:47:06,669 --> 00:47:08,007 Las balas. 633 00:47:11,418 --> 00:47:12,629 Esto es bueno. 634 00:47:13,191 --> 00:47:13,736 Gracias. 635 00:47:15,646 --> 00:47:16,879 Lo siento por su hija. 636 00:47:18,106 --> 00:47:19,215 Ya no sirve de nada. 637 00:47:44,669 --> 00:47:45,347 Shamus. 638 00:47:46,602 --> 00:47:52,344 Lem, Cristo. �Qu� haces escondido como un mapache husmeando en la basura? 639 00:47:52,974 --> 00:47:54,471 No estaba husmeando, Shamus. 640 00:47:55,865 --> 00:47:57,006 El Sr. Chuck me envi�. 641 00:47:57,099 --> 00:47:59,560 Dice que Stud no est� bien. Es mejor que venga a ver. 642 00:47:59,936 --> 00:48:06,295 Maldici�n, �qu� tiene que hacer un hombre para tener un momento de paz en esta isla? 643 00:48:27,656 --> 00:48:28,657 Chuck, est�s aqu�. 644 00:48:29,121 --> 00:48:30,876 �En qu� otro lugar pensabas que iba a estar? 645 00:48:32,671 --> 00:48:35,585 Lem me dijo que estabas teniendo problemas. 646 00:48:35,891 --> 00:48:38,954 Oh, s�, estoy tratando de evitar que estos tipos me coman. 647 00:48:43,400 --> 00:48:44,711 �Un poco m�s alterados que de costumbre? 648 00:48:45,106 --> 00:48:46,039 No, se�or. 649 00:48:58,071 --> 00:48:59,209 No mi sombrero. 650 00:49:05,194 --> 00:49:05,814 Maldici�n. 651 00:49:13,207 --> 00:49:14,441 No m�s que lo usual. 652 00:49:27,532 --> 00:49:29,376 Dicen que es el hijo de Timothy. 653 00:49:30,039 --> 00:49:30,971 Timothy Skyland. 654 00:49:31,848 --> 00:49:33,109 �Cu�nto tiempo lleva ah�? 655 00:49:35,252 --> 00:49:36,236 Este es su tercer d�a. 656 00:49:36,566 --> 00:49:38,552 Deber�a haber avanzado algo ya. 657 00:49:38,589 --> 00:49:40,132 Pone la cabeza ah� y lo muerde todo. 658 00:49:40,471 --> 00:49:43,793 Si no fuera porque tiene un tiro en la cabeza, parecer�a un hombre. 659 00:49:44,150 --> 00:49:47,495 Pero no acaba de hacer nada para comerse a ese puerco. 660 00:49:47,565 --> 00:49:50,009 Quiz�s no le guste el cerdo. 661 00:49:54,193 --> 00:49:56,858 Se�or, no es por faltar el respeto... 662 00:49:56,955 --> 00:50:03,214 ...pero decimos mantener a esta gente viva y les disparamos como si fueran perros rabiosos. 663 00:50:03,580 --> 00:50:05,484 Creo que es necesario. 664 00:50:06,222 --> 00:50:08,137 �Qu� me dice de esa gente? 665 00:50:08,676 --> 00:50:09,863 Son forasteros. 666 00:50:10,069 --> 00:50:11,126 No tienen hogar. 667 00:50:12,319 --> 00:50:17,188 Tenemos la obligaci�n de proteger sus almas, eso es lo que hacemos. 668 00:50:17,429 --> 00:50:20,675 Proteger lo que es tuyo, lo que es m�o, lo que es de todos. 669 00:50:21,176 --> 00:50:24,909 Proveo a la gente de seguridad. 670 00:50:26,682 --> 00:50:29,729 Espero que seas el �ltimo en cuestionarme, Chuck. 671 00:50:30,751 --> 00:50:33,730 Te ayud� cuando saliste de lo m�s bajo. 672 00:50:34,093 --> 00:50:36,593 Te dej� trabajar en un lugar de respeto. 673 00:50:36,799 --> 00:50:39,212 Te he dejado trabajar este rancho como si fuera tuyo. 674 00:50:39,260 --> 00:50:40,087 No es m�o. 675 00:50:40,635 --> 00:50:41,667 No es tan f�cil. 676 00:50:42,268 --> 00:50:43,866 Lo he ayudado con todo lo que ha hecho. 677 00:50:44,171 --> 00:50:47,628 No me molest� cuando me puso a cuidar estos establos. 678 00:50:48,430 --> 00:50:50,865 Pero eso era cuando el establo era un establo. 679 00:50:51,736 --> 00:50:53,878 �A�n est�s conmigo, Chuck? 680 00:50:54,860 --> 00:50:56,488 �O te quieres ir? 681 00:50:57,601 --> 00:50:58,620 No me quiero ir. 682 00:51:02,276 --> 00:51:06,379 Lem, deshazte del muchacho y trae a casa el puerco. 683 00:51:06,781 --> 00:51:08,044 Vamos a hacer una buena cena. 684 00:51:08,644 --> 00:51:11,296 Ve a buscar otro cabeza muerta con Chuck. 685 00:51:11,297 --> 00:51:13,565 Que no sea otro de esos tontos que traes. 686 00:51:13,789 --> 00:51:15,013 Todos son tontos. 687 00:51:15,772 --> 00:51:17,478 Cuando un hombre muere se vuelve est�pido. 688 00:51:18,126 --> 00:51:20,606 Tengo una mujer muerta en mente. 689 00:51:20,881 --> 00:51:25,257 Una que es lo suficientemente inteligente para montar un caballo por toda esta isla. 690 00:51:27,298 --> 00:51:28,991 Quiere decir la hija de Patrick O�Flynn. 691 00:51:29,159 --> 00:51:32,515 Tenemos que aprender de ella para saber c�mo lo logr�. 692 00:51:33,134 --> 00:51:34,462 Ella puede ser la elegida, Chuck. 693 00:51:34,985 --> 00:51:36,511 Puede serlo. 694 00:51:54,992 --> 00:51:56,575 La extra�as, �no? 695 00:51:58,587 --> 00:52:00,011 S�, pero no funcion�. 696 00:52:00,749 --> 00:52:02,056 Parece que ya nada funciona. 697 00:52:34,725 --> 00:52:35,614 Mierda. 698 00:52:39,491 --> 00:52:40,170 Oigan. 699 00:52:42,036 --> 00:52:42,635 �Medicina? 700 00:52:45,585 --> 00:52:46,130 Gracias. 701 00:52:47,748 --> 00:52:49,787 Tengo una aguja, �Quieres que te lo cosa? 702 00:52:51,281 --> 00:52:52,483 No creo que funcione. 703 00:52:54,398 --> 00:52:57,553 -Eres un imb�cil. - �Te dije que estaba bien? 704 00:52:58,448 --> 00:52:59,487 Tremendo imb�cil. 705 00:53:00,869 --> 00:53:01,401 �Cisco? 706 00:53:06,379 --> 00:53:06,980 �Cisco? 707 00:53:22,632 --> 00:53:23,267 �Cisco? 708 00:53:31,006 --> 00:53:31,685 Cisco. 709 00:53:42,120 --> 00:53:45,207 Los muertos est�n por todos lados. 710 00:53:45,530 --> 00:53:46,887 Este lugar no es distinto. 711 00:53:47,909 --> 00:53:48,750 No lo s�, hombre. 712 00:53:50,319 --> 00:53:51,972 No s� a�n por qu� seguimos aqu�. 713 00:53:54,093 --> 00:53:54,744 Dominaci�n. 714 00:53:54,938 --> 00:53:55,675 �Condenaci�n? 715 00:53:55,676 --> 00:53:56,764 Dominaci�n. 716 00:53:57,260 --> 00:53:58,561 Me recuerda donde nac�. 717 00:53:59,135 --> 00:54:02,197 En la maldita Alabama. 718 00:54:03,607 --> 00:54:04,520 En un pueblo peque�o. 719 00:54:05,377 --> 00:54:07,614 Todo el tiempo la gente estaba husmeando... 720 00:54:09,125 --> 00:54:12,609 ...queriendo saber lo que hac�as cada minuto del d�a. 721 00:54:14,680 --> 00:54:17,623 Y para colmo sal�as en las columnas del diario local. 722 00:54:18,051 --> 00:54:21,954 Cuando las cosas te iban bien te echaban al perro. 723 00:54:23,116 --> 00:54:24,794 Me gustan los pueblos peque�os pero, 724 00:54:26,571 --> 00:54:28,666 los pueblos peque�os tienen personas peque�as. 725 00:54:29,649 --> 00:54:31,278 Pero t� no eres una persona peque�a. 726 00:54:33,234 --> 00:54:35,402 �Cu�nto mides, 6.2 pies, 6.3? 727 00:54:37,338 --> 00:54:39,975 Media 6.1 la �ltima vez. 728 00:54:41,045 --> 00:54:42,850 Y yo no creo que haya terminado de crecer a�n. 729 00:54:43,570 --> 00:54:44,624 �Qui�n sabe? 730 00:54:45,410 --> 00:54:47,035 Quiz�s llegue a ser m�s alto que t�. 731 00:54:49,435 --> 00:54:50,435 �Sabes, hijo? 732 00:54:53,423 --> 00:54:54,972 Es mejor que te prepares para crecer. 733 00:55:10,372 --> 00:55:10,985 Soy yo. 734 00:55:16,179 --> 00:55:17,341 Cisco, Jes�s. 735 00:55:17,721 --> 00:55:18,487 D�jame solo. 736 00:55:24,318 --> 00:55:25,889 -Cisco. -D�jame tranquilo. 737 00:55:33,070 --> 00:55:35,373 Es hermoso, �no? 738 00:55:36,762 --> 00:55:37,960 Es un lugar hermoso para vivir. 739 00:55:40,000 --> 00:55:40,825 No para morir. 740 00:55:44,279 --> 00:55:46,612 Sabes lo que me est� ocurriendo, �no, querida? 741 00:55:48,073 --> 00:55:48,712 S�. 742 00:55:48,983 --> 00:55:51,205 Entonces regresa con los otros. 743 00:55:52,713 --> 00:55:53,750 Solo dime adi�s. 744 00:55:54,181 --> 00:55:55,043 No, Cisco. 745 00:55:59,486 --> 00:56:01,646 De acuerdo, si quieres mirar. 746 00:56:01,973 --> 00:56:02,386 No. 747 00:56:03,449 --> 00:56:04,179 Por Dios. 748 00:56:06,017 --> 00:56:07,122 No te puedes matar a ti mismo. 749 00:56:07,499 --> 00:56:08,976 Si lo haces, te quemar�s en el infierno. 750 00:56:09,249 --> 00:56:10,955 Eso es algo que tu Dios no perdona. 751 00:56:21,859 --> 00:56:23,228 Finalmente lo hiciste, Cisco. 752 00:56:26,642 --> 00:56:28,331 Finalmente me cambiaste la vida para siempre. 753 00:56:37,621 --> 00:56:39,060 Nunca te olvidar�. 754 00:56:46,309 --> 00:56:47,244 �Qui�n demonios eres t�? 755 00:56:47,560 --> 00:56:48,572 �Qui�n demonios eres t�? 756 00:56:51,016 --> 00:56:51,862 Mejor que me lo digas. 757 00:56:52,513 --> 00:56:56,509 Creo que hay una persona que querr� conocerte. 758 00:56:56,789 --> 00:56:57,454 Lem. 759 00:56:57,981 --> 00:56:58,954 Vamos. 760 00:56:58,968 --> 00:56:59,507 No. 761 00:57:00,384 --> 00:57:01,954 No, j�dete. 762 00:57:09,949 --> 00:57:10,774 �Est�s bien? 763 00:57:14,087 --> 00:57:15,544 Creo que necesito revisarme esto. 764 00:57:16,386 --> 00:57:18,995 Coge el botiqu�n de primeros auxilios que est� ah�. 765 00:57:26,400 --> 00:57:27,493 P�samelo. 766 00:57:29,919 --> 00:57:30,692 Mierda. 767 00:57:32,564 --> 00:57:33,267 De acuerdo... 768 00:57:37,723 --> 00:57:38,634 Maldici�n. 769 00:57:46,494 --> 00:57:47,346 De acuerdo. 770 00:57:53,567 --> 00:57:54,592 Mierda. 771 00:57:55,455 --> 00:57:56,144 Se te olvid� el arma. 772 00:57:57,299 --> 00:57:58,998 Eres un idiota. 773 00:57:59,946 --> 00:58:00,861 Demasiado alto. 774 00:58:43,244 --> 00:58:44,005 Oh, Jes�s. 775 00:58:49,969 --> 00:58:50,649 Patrick. 776 00:58:51,600 --> 00:58:53,254 Traje a William y a mi hijo. 777 00:58:54,613 --> 00:58:58,546 Queremos hacer lo que dijiste que deber�amos hacer desde un inicio. 778 00:58:58,719 --> 00:59:02,571 Mi Susan fue asesinada tambi�n. 779 00:59:02,643 --> 00:59:03,339 Ha sido malo. 780 00:59:04,796 --> 00:59:05,815 Gracias por venir. 781 00:59:10,712 --> 00:59:11,399 �Ayuda! 782 00:59:15,157 --> 00:59:15,828 Bastardos. 783 00:59:42,780 --> 00:59:43,860 �Ella no comer� con nosotros? 784 00:59:44,560 --> 00:59:46,245 La mujer y los hijos tienen sus lugares. 785 00:59:47,264 --> 00:59:48,906 Los hijos tranquilos en sus camas... 786 00:59:49,543 --> 00:59:50,594 ...y la mujer en la cocina. 787 00:59:52,187 --> 00:59:53,628 Algunas personas no estar�an de acuerdo con eso. 788 00:59:54,192 --> 00:59:55,414 �C�mo llegaste hasta aqu�? 789 00:59:56,507 --> 00:59:57,133 En un barco. 790 00:59:57,632 --> 00:59:58,789 �Viniste sola? 791 00:59:59,445 --> 01:00:00,191 S�, s�. 792 01:00:00,757 --> 01:00:01,672 Bueno, es gracioso. 793 01:00:02,406 --> 01:00:06,676 Porque dos de mis rancheros fueron a la otra ribera del r�o. 794 01:00:07,704 --> 01:00:08,869 Solo regres� uno. 795 01:00:10,288 --> 01:00:12,340 Me dijo que se metieron en un tiroteo con... 796 01:00:13,439 --> 01:00:14,474 ...6 forasteros. 797 01:00:14,719 --> 01:00:15,707 Uno era un muchacho. 798 01:00:15,708 --> 01:00:17,392 4 estaban vestidos como t�. 799 01:00:17,910 --> 01:00:21,668 El n�mero 6 era Patrick O�Flynn. 800 01:00:27,919 --> 01:00:33,797 Estoy seguro de que ese bastardo les llen� la cabeza de malos pensamientos acerca de m�. 801 01:00:35,345 --> 01:00:37,470 Bueno, nac� siendo un Muldoon. 802 01:00:40,037 --> 01:00:42,987 En la escuela, mi maestro era un Muldoon. 803 01:00:43,994 --> 01:00:46,377 El buen hombre que me trajo al rancho era un Muldoon. 804 01:00:47,155 --> 01:00:50,952 Mi cura, por el que tengo el nombre, el Padre Shamus Muldoon. 805 01:00:51,193 --> 01:00:55,607 Debes notar que todas las personas en estas fotos lucen un poco mal. 806 01:00:55,829 --> 01:00:59,410 Eso es porque todas las fotos fueron tomadas despu�s de muertos. 807 01:01:00,311 --> 01:01:04,015 Sentimos la necesidad de mantenerlos con nosotros. 808 01:01:04,529 --> 01:01:06,949 Justo como estoy tratando de hacer ahora. 809 01:01:08,379 --> 01:01:12,295 Todos los que me siguen rezan por... 810 01:01:13,229 --> 01:01:15,800 ...mantenerlos juntos a nosotros. 811 01:01:18,173 --> 01:01:23,486 Toda mi vida me he llevado por la palabra del Buen Se�or. 812 01:01:25,321 --> 01:01:27,677 A sus pr�cticas. 813 01:01:31,913 --> 01:01:36,611 Todo lo que hago es lo que �l exige de nosotros. 814 01:01:58,479 --> 01:02:05,891 Voy a intentar incitarte a que me ayudes a ejercer lo que pide el Se�or. 815 01:02:41,899 --> 01:02:44,014 De acuerdo, est� bien. 816 01:02:45,689 --> 01:02:47,558 Te tengo, te tengo. 817 01:02:48,393 --> 01:02:49,073 Ven ac�. 818 01:02:49,605 --> 01:02:50,444 Est� bien. 819 01:02:50,809 --> 01:02:51,899 Est� bien, beb�. 820 01:02:52,268 --> 01:02:53,098 Est� bien. 821 01:02:55,294 --> 01:02:56,215 Soy yo, Jane. 822 01:02:56,646 --> 01:02:57,374 Soy yo. 823 01:03:00,005 --> 01:03:00,735 Soy yo. 824 01:03:04,093 --> 01:03:04,787 Chicos. 825 01:03:05,231 --> 01:03:06,674 Chicos, vengan para ac�... 826 01:03:07,407 --> 01:03:08,647 Vengan ac�. 827 01:03:18,249 --> 01:03:19,285 Est�s so�ando. 828 01:03:24,110 --> 01:03:24,801 Despierta. 829 01:03:27,483 --> 01:03:29,713 Es ella, ella es. 830 01:03:31,312 --> 01:03:33,018 Tienes que despertarte. Lev�ntate! 831 01:03:35,235 --> 01:03:36,254 Son dos de ellas. 832 01:03:38,337 --> 01:03:39,622 La que vieron era mi hermana gemela. 833 01:03:41,678 --> 01:03:45,134 Jena y Jane, nos llamaban las dos Jenas cada vez que viaj�bamos separadas. 834 01:03:46,926 --> 01:03:50,424 Por supuesto, debe ser m�s f�cil ahora que Jane est� muerta. 835 01:03:55,517 --> 01:03:56,740 �D�nde est� �l ahora? 836 01:03:57,418 --> 01:03:58,136 Mi padre. 837 01:03:58,137 --> 01:03:58,972 Se fue. 838 01:03:59,759 --> 01:04:00,543 Hace un rato. 839 01:04:01,065 --> 01:04:02,170 �Para hacer qu�? 840 01:04:02,512 --> 01:04:03,559 Para reunir a unos amigos. 841 01:04:04,281 --> 01:04:05,248 Oh, por Dios. 842 01:04:09,090 --> 01:04:10,300 �Qu� les pas� a Cisco y a Tomboy? 843 01:04:10,337 --> 01:04:11,169 No lo s�. 844 01:04:11,728 --> 01:04:13,042 No los he visto desde... 845 01:04:13,043 --> 01:04:14,202 Mi padre les minti�. 846 01:04:16,243 --> 01:04:17,569 Quiz�s no es un mentiroso... 847 01:04:17,570 --> 01:04:21,432 ...pero mi padre ve al mundo de una sola forma, en contra de Muldoon. 848 01:04:21,514 --> 01:04:24,368 Los dos har�an lo que fuera para irse a la contraria. 849 01:04:25,953 --> 01:04:27,466 Bueno, estoy de parte de tu viejo. 850 01:04:28,134 --> 01:04:28,915 �Por qu�? 851 01:04:30,492 --> 01:04:31,518 Por muchas razones. 852 01:04:32,289 --> 01:04:33,249 Deber�as hacerlo t� tambi�n. 853 01:04:33,977 --> 01:04:35,404 -�Qu� razones? -Es tu padre. 854 01:04:35,580 --> 01:04:38,565 Nunca, nunca fue un padre apropiado... 855 01:04:38,875 --> 01:04:44,085 ...y ahora ha regresado con ustedes y sus armas y est� a punto de empezar la 3ra Guerra Mundial. 856 01:04:44,095 --> 01:04:44,930 Hola, hija. 857 01:04:47,841 --> 01:04:48,755 Hola, pap�. 858 01:04:49,469 --> 01:04:50,990 No tienes que venir con nosotros. 859 01:04:52,520 --> 01:04:53,703 Nunca ha sido tu pelea. 860 01:04:59,227 --> 01:04:59,893 Vamos. 861 01:05:00,338 --> 01:05:01,137 �Ahora mismo? 862 01:05:01,223 --> 01:05:02,257 Ahora mismo. 863 01:05:02,605 --> 01:05:05,353 -Estamos esperando por Cisco. -Y Tomboy. 864 01:05:05,783 --> 01:05:06,807 Muldoon la tiene. 865 01:05:07,696 --> 01:05:10,938 No estoy seguro, pero podr�a asegurar que tambi�n tiene a ese mexicano. 866 01:05:12,376 --> 01:05:13,595 �Est�s seguro de hacer esto? 867 01:05:14,971 --> 01:05:17,458 No tengo ninguna raz�n para no hacerlo. Vamos. 868 01:05:20,112 --> 01:05:20,613 Pap�. 869 01:05:22,895 --> 01:05:24,604 Ella est� muy bien, �eh? 870 01:05:25,408 --> 01:05:26,775 Eres muy joven y yo soy muy viejo. 871 01:05:26,776 --> 01:05:28,027 Ella tiene sus l�os, chico. 872 01:05:28,605 --> 01:05:30,494 -Eso lo veremos. -Pap�, por favor. 873 01:05:30,704 --> 01:05:31,629 Regresa, cari�o. 874 01:05:31,705 --> 01:05:34,426 No lo puedes matar. Es la �nica raz�n por la que a�n est�s vivo. 875 01:05:34,477 --> 01:05:34,996 �Qu�? 876 01:05:36,876 --> 01:05:38,697 Enseguida estoy con ustedes. James. 877 01:05:51,462 --> 01:05:52,686 Siempre me pregunt�... 878 01:05:53,580 --> 01:05:55,892 �Por qu� no me disparaste esa noche cuando tuviste oportunidad? 879 01:05:56,220 --> 01:05:56,937 Fuiste t�. 880 01:05:57,554 --> 01:05:58,823 Hablaste en mi nombre. 881 01:05:59,010 --> 01:06:00,141 �Y para qu�? 882 01:06:00,966 --> 01:06:03,558 Ahora vas a morir de todas formas y �l tambi�n. 883 01:06:04,301 --> 01:06:09,389 Shamus Muldoon escupi� en suelo que era sagrado. 884 01:06:09,460 --> 01:06:13,223 Yo lo hice 100 veces. 885 01:06:13,486 --> 01:06:21,055 Y yo cort� la madera y enterr� a tu esposa cuando no quer�as que nadie te viera. 886 01:06:22,070 --> 01:06:27,338 Y por otra parte era Jane, siempre era Jane la que estaba en tu coraz�n. 887 01:06:28,362 --> 01:06:32,524 Ella era la �nica ni�a en la casa y yo la �nica que hab�a crecido. 888 01:06:34,331 --> 01:06:38,934 Esc�chate a ti misma, eres tan voluntariosa como lo soy yo. 889 01:06:39,746 --> 01:06:41,690 Por supuesto que amaba a Jane. 890 01:06:42,344 --> 01:06:44,257 Pero a ti tambi�n te amo. 891 01:06:44,819 --> 01:06:48,889 O quiz�s m�s, porque t� eres como yo. 892 01:06:51,506 --> 01:06:52,765 Regresa a la casa, Janet. 893 01:06:53,032 --> 01:06:55,762 Nos veremos all� despu�s o no. 894 01:07:11,135 --> 01:07:13,241 �Por qu� nos paramos aqu�? Crucemos el puente. 895 01:07:14,693 --> 01:07:15,775 Tengo un presentimiento. 896 01:07:16,704 --> 01:07:18,366 Me parece que hay alguien aqu�. 897 01:07:21,206 --> 01:07:23,385 Te estamos esperando justo aqu�, Patrick. 898 01:07:26,095 --> 01:07:26,961 Vete de aqu�, chico. 899 01:07:27,439 --> 01:07:29,901 Ve al bote, saca el dinero de la caja fuerte y ve a vivir. 900 01:07:34,993 --> 01:07:35,961 �Recuerdas esto? 901 01:07:38,834 --> 01:07:39,770 Ahora, vete de aqu�. 902 01:07:58,567 --> 01:08:00,419 No disparen, chicos. 903 01:08:00,483 --> 01:08:04,547 No hace falta, ella es buena carne. 904 01:08:04,653 --> 01:08:07,254 Voy por los cabeza muerta y despu�s me ocupo del resto. 905 01:08:07,357 --> 01:08:09,665 S�, y Muldoon mata a tu amiga. 906 01:08:10,128 --> 01:08:10,661 No. 907 01:08:11,637 --> 01:08:13,054 Le debo algo a esa chica. 908 01:08:18,857 --> 01:08:20,516 Bajen sus armas, chicos. 909 01:08:27,724 --> 01:08:28,938 �Me miras a m�? 910 01:08:31,235 --> 01:08:32,624 Ven a cruzar el puente. 911 01:08:32,833 --> 01:08:35,772 Todos ustedes. Dejen atr�s las armas. 912 01:08:46,678 --> 01:08:48,351 Ap�rense. 913 01:09:07,552 --> 01:09:08,880 -Oye, �est�s bien? -S�. 914 01:09:09,153 --> 01:09:12,183 -�D�nde est� Cisco? -Est� en el Cielo. 915 01:09:13,262 --> 01:09:15,395 Dici�ndole a la Virgen Maria que le puede cambiar su vida. 916 01:09:15,431 --> 01:09:17,369 Esto puede interesarte, Patrick. 917 01:09:17,479 --> 01:09:18,953 Mira para all�. 918 01:09:23,622 --> 01:09:26,161 Intentamos esto con muchos cabezas muertas. 919 01:09:26,795 --> 01:09:27,684 Se�or. 920 01:09:27,685 --> 01:09:30,488 Les hemos dado de comer conejos, liebres, puercos. 921 01:09:31,021 --> 01:09:33,409 Esta vez vamos a intentar algo m�s grande. 922 01:09:34,077 --> 01:09:36,355 Como est�s ahora aqu�, Patrick, 923 01:09:36,757 --> 01:09:40,122 ...pens� que quiz�s pudieras llegar a comprender lo que he estado tratando de hacer. 924 01:09:40,897 --> 01:09:43,237 Intentando mantener a los ca�dos con nosotros. 925 01:09:43,520 --> 01:09:48,830 No he podido hacerlo a menos que puedan tener algo que comer. 926 01:09:49,135 --> 01:09:50,202 Es importante... 927 01:09:50,942 --> 01:09:53,764 ...no solo para nosotros, sino para el resto del mundo. 928 01:09:54,225 --> 01:10:01,234 Dios nos enviar� al infierno y es posible que el diablo nos regrese otra vez si no hacemos lo correcto. 929 01:10:01,653 --> 01:10:05,329 Chuck, s�calos del establo. 930 01:10:05,567 --> 01:10:07,147 D�jalos ver qu� ocurre. 931 01:10:07,382 --> 01:10:09,504 �Qui�n sabe? Quiz�s aprendan algo. 932 01:10:12,480 --> 01:10:13,343 Chicos. 933 01:10:19,323 --> 01:10:20,457 Oh, Cristo. 934 01:10:34,284 --> 01:10:36,027 Mira esto, Patrick. 935 01:10:36,596 --> 01:10:39,305 Tu hija no tomar� ni una mordida de ese animal. 936 01:10:39,528 --> 01:10:41,930 Admitir�s que tengo raz�n despu�s de todo. 937 01:10:42,159 --> 01:10:43,674 Eso es lo que siempre he querido. 938 01:10:44,019 --> 01:10:45,951 Que admitas que tengo raz�n... 939 01:10:47,089 --> 01:10:48,158 ...y t� est�s equivocado. 940 01:10:48,767 --> 01:10:53,923 Has eso y t� y tus chicos podr�n irse. 941 01:10:55,154 --> 01:10:56,796 Gracias por la oferta, Shamus, 942 01:10:58,753 --> 01:11:00,066 pero no me puedo ir. 943 01:11:01,833 --> 01:11:03,822 No sin haber resuelto lo que me trajo aqu�. 944 01:11:04,767 --> 01:11:05,657 �Qu� cosa? 945 01:11:06,090 --> 01:11:07,350 Bueno, en primer lugar... 946 01:11:08,063 --> 01:11:09,734 ...no te he matado a�n. 947 01:11:12,281 --> 01:11:13,949 Me lo imagin� un poco distinto. 948 01:11:15,299 --> 01:11:16,666 Bueno, bueno. 949 01:11:17,044 --> 01:11:23,285 Me sentar� para disfrutar la vista y ver qu� ocurre. 950 01:12:02,197 --> 01:12:04,741 �Qu� har�as con un mill�n de d�lares? 951 01:12:22,863 --> 01:12:26,209 Mi hermana nunca le va a hacer nada a ese caballo. 952 01:12:32,735 --> 01:12:33,483 �Qu� podemos hacer? 953 01:12:34,388 --> 01:12:36,847 Les traje esto. Las dejaron botadas. 954 01:12:37,596 --> 01:12:39,163 Pero no quieres comenzar una guerra. 955 01:12:39,508 --> 01:12:42,223 No quiero, solo quiero tener algunas respuestas. 956 01:12:43,946 --> 01:12:45,152 �Qu� sucede ah�? 957 01:12:45,961 --> 01:12:47,149 Soy yo, Chuck. 958 01:12:52,843 --> 01:12:54,309 Les traje las armas otra vez. 959 01:12:55,524 --> 01:12:56,971 �Qu� hiciste ahora? 960 01:12:57,298 --> 01:12:59,373 Ahora, todos tienen armas. 961 01:13:00,011 --> 01:13:03,034 El primero en jalar el gatillo va a provocar un r�o de sangre. 962 01:13:03,168 --> 01:13:05,464 -Muy r�pido. -D�jalo ir. 963 01:13:05,582 --> 01:13:06,131 No. 964 01:13:07,815 --> 01:13:08,989 No me quiero ir. 965 01:13:10,574 --> 01:13:15,072 Parece que tu padre ha determinado quedarse junto a m�. 966 01:13:15,338 --> 01:13:18,823 As� como yo he determinado quedarme aqu� con �l. 967 01:13:19,075 --> 01:13:20,760 Aqu� nadie va a matar a nadie. 968 01:13:21,168 --> 01:13:22,448 Con o sin ustedes. 969 01:13:31,949 --> 01:13:32,459 Oigan. 970 01:13:33,796 --> 01:13:36,585 Ustedes no van a querer empezar a disparar. 971 01:13:37,661 --> 01:13:38,882 Nosotros tenemos esto. 972 01:13:40,998 --> 01:13:41,674 Mierda. 973 01:13:44,296 --> 01:13:47,257 Bueno, se�or Muldoon... 974 01:13:49,334 --> 01:13:51,350 Parece que alguien me est� contratando. 975 01:13:54,804 --> 01:13:55,375 Chuck. 976 01:13:57,439 --> 01:13:59,046 Chuck, �a d�nde diablos vas? 977 01:14:00,038 --> 01:14:01,728 Nadie me desaf�a. 978 01:14:10,778 --> 01:14:11,921 Ella quiere algo. 979 01:14:13,291 --> 01:14:14,032 A m�. 980 01:14:15,805 --> 01:14:16,806 Ella me conoce. 981 01:14:19,882 --> 01:14:20,739 Jane. 982 01:14:41,549 --> 01:14:42,742 Perra. 983 01:14:43,912 --> 01:14:46,415 Maldita perra. 984 01:15:03,397 --> 01:15:04,940 He sido mordida, pap�. 985 01:15:06,022 --> 01:15:07,943 Esto es por tu culpa, Muldoon. 986 01:15:11,125 --> 01:15:12,789 Se escapa, est�pidos. 987 01:15:16,873 --> 01:15:17,765 Vamos, vamos, vamos. 988 01:15:28,651 --> 01:15:30,037 No puedes detener esto. 989 01:15:30,525 --> 01:15:32,061 Me puedes matar ahora mismo. 990 01:15:34,732 --> 01:15:35,732 Por nada en este mundo. 991 01:15:49,027 --> 01:15:49,879 Vengan por m�. 992 01:15:50,726 --> 01:15:51,711 Vengan por m�. 993 01:15:52,532 --> 01:15:53,374 Por aqu�. 994 01:15:54,181 --> 01:15:55,195 Por ac�. 995 01:15:55,880 --> 01:15:57,717 Vamos. Esto es para ti, Muldoon. 996 01:16:04,933 --> 01:16:06,099 Hijo de perra. 997 01:16:26,026 --> 01:16:27,274 Vamos. 998 01:16:30,916 --> 01:16:32,661 Esto es por tu culpa, Muldoon. 999 01:16:38,495 --> 01:16:39,799 V�monos de aqu�, chicos. 1000 01:19:12,909 --> 01:19:14,496 Detente ya. 1001 01:19:16,368 --> 01:19:18,077 Me queda una bala, Muldoon. 1002 01:19:18,116 --> 01:19:19,682 Vamos, estoy esper�ndote. 1003 01:19:28,945 --> 01:19:30,475 Me queda una tambi�n. 1004 01:19:31,250 --> 01:19:32,348 Di que estabas equivocado. 1005 01:19:33,484 --> 01:19:35,575 Di que estabas equivocado y que yo siempre he tenido raz�n. 1006 01:19:35,806 --> 01:19:36,204 �Raz�n? 1007 01:19:37,429 --> 01:19:39,947 �Algo de esto te parece bien? 1008 01:19:40,761 --> 01:19:41,317 Pap�. 1009 01:19:43,504 --> 01:19:45,417 He visto todo morir a mi alrededor. 1010 01:19:46,952 --> 01:19:47,983 Ahora yo estoy muriendo. 1011 01:19:50,647 --> 01:19:52,648 No quiero pensar que t� tambi�n morir�s. 1012 01:19:57,998 --> 01:20:04,889 Shamus, quiero decirte varias cosas acerca de c�mo pienso. 1013 01:20:05,941 --> 01:20:09,453 Ahora, si me disculpas, quisiera pasar un momento con mi hija. 1014 01:20:15,401 --> 01:20:16,427 No. 1015 01:20:18,971 --> 01:20:20,150 Bastardo, Muldoon. 1016 01:20:55,478 --> 01:20:56,212 Se acab�. 1017 01:21:01,443 --> 01:21:02,124 Vamos. 1018 01:21:02,885 --> 01:21:03,530 Mu�vanse. 1019 01:21:23,188 --> 01:21:23,987 Ella lo hizo. 1020 01:21:47,657 --> 01:21:49,445 Me queda una bala. 1021 01:21:53,893 --> 01:21:56,851 Esperen, esperen. 1022 01:21:58,261 --> 01:21:59,080 Sucedi�. 1023 01:22:00,377 --> 01:22:01,090 �Qu� sucedi�? 1024 01:22:01,992 --> 01:22:03,179 Mi hermana, ella... 1025 01:22:09,539 --> 01:22:11,237 Ella dijo que yo no ser�a lo suficientemente estricto. 1026 01:22:12,301 --> 01:22:13,980 Ella era lo �nico que me quedaba. 1027 01:22:16,377 --> 01:22:16,969 Lo hice. 1028 01:22:17,749 --> 01:22:18,735 �No fue as�? 1029 01:22:19,885 --> 01:22:20,588 �Est�s bien? 1030 01:22:21,275 --> 01:22:25,572 Muy bien, buena suerte. 1031 01:22:30,587 --> 01:22:31,186 Vamos. 1032 01:22:36,644 --> 01:22:37,719 Aqu� hay un bote. 1033 01:22:46,323 --> 01:22:47,096 Miren. 1034 01:22:47,711 --> 01:22:50,048 Hay un mundo all� afuera y tambi�n hay dinero. 1035 01:22:50,049 --> 01:22:55,041 Vinimos hasta aqu� porque pensamos que ser�a mejor que cualquier otro lugar. 1036 01:22:55,936 --> 01:22:57,070 A�n lo puede ser. 1037 01:22:57,366 --> 01:22:59,781 �Qu� te hace pensar que no terminaremos como estos imb�ciles? 1038 01:23:00,633 --> 01:23:02,168 S�, �Qui�n sabe? 1039 01:23:02,801 --> 01:23:05,427 T� y yo podemos terminar dispar�ndonos un d�a de estos. 1040 01:23:05,608 --> 01:23:09,068 S�, chico, eso ser� cuando termines de crecer. 1041 01:23:17,675 --> 01:23:21,890 Estaba de parte de O�Flynn desde el inicio, as� que solo pod�a ver a Muldoon como el enemigo. 1042 01:23:24,857 --> 01:23:26,005 Siempre me lo he preguntado. 1043 01:23:32,341 --> 01:23:34,208 Decidimos tomar el dinero e irnos. 1044 01:23:35,639 --> 01:23:36,583 A�n me lo cuestiono. 1045 01:23:38,324 --> 01:23:41,180 �Y si pudi�semos lograr que los muertos coman algo que no sea humano? 1046 01:23:42,927 --> 01:23:44,171 �Y si Muldoon ten�a raz�n? 1047 01:23:47,289 --> 01:23:48,463 Creo que eso nunca lo sabr�. 1048 01:24:07,929 --> 01:24:09,636 En este maldito mundo, 1049 01:24:10,650 --> 01:24:13,912 ...si alguien pone una bandera, luego otra persona pone la suya. 1050 01:24:16,000 --> 01:24:20,847 Muy pronto comienza una guerra y nadie sabe qui�n fue el que comenz� a poner esas est�pidas banderas. 76322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.