Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,000 --> 00:00:35,947
La �ltima vez que se hizo el conteo, se supo
que 53 millones de personas mor�an cada a�o.
2
00:00:36,628 --> 00:00:39,837
150 mil cada d�a y 107 cada minuto.
3
00:00:40,542 --> 00:00:41,643
Eso era en tiempos normales.
4
00:00:44,269 --> 00:00:47,082
Ahora, cada uno de esos muertos
se levanta y mata a una persona,
5
00:00:47,912 --> 00:00:50,009
y cada una de estas se
levanta y vuelve a matar.
6
00:00:50,838 --> 00:00:56,675
Adem�s de eso, los suicidios, los
asesinatos, el caos, y nosotros...
7
00:00:57,407 --> 00:00:58,239
...los guardias.
8
00:00:58,540 --> 00:01:01,031
Deber�amos ayudar con
el conteo de los cuerpos, pero...
9
00:01:01,492 --> 00:01:02,663
...esto no sirvi�.
10
00:01:03,451 --> 00:01:04,988
Tr�iganlo para ac�. Mu�vanse.
11
00:01:05,533 --> 00:01:06,929
Los muertos regresaban a la vida.
12
00:01:07,679 --> 00:01:10,021
Debimos temerles, pero no lo hicimos.
13
00:01:11,046 --> 00:01:13,655
Eran demasiado f�ciles de
matar, excepto cuando eran...
14
00:01:14,317 --> 00:01:15,080
...tus socios.
15
00:01:23,903 --> 00:01:24,551
Es hora.
16
00:01:32,553 --> 00:01:34,043
Los mandaste a ese agujero.
17
00:01:35,331 --> 00:01:37,665
Tienes muerto a D.J. y
ahora �l va a matar otra vez.
18
00:01:39,240 --> 00:01:40,172
La cagaste, Lou.
19
00:01:41,545 --> 00:01:42,753
No pudiste manejarlo,
20
00:01:44,009 --> 00:01:45,195
pero puedes hacer lo correcto
21
00:01:55,875 --> 00:01:56,899
No puedo.
22
00:02:10,911 --> 00:02:11,350
No.
23
00:02:12,834 --> 00:02:13,424
No.
24
00:02:36,533 --> 00:02:37,392
Todo est� ah�.
25
00:02:37,429 --> 00:02:39,504
-�Qu� sucede?
-Esto apesta.
26
00:02:39,701 --> 00:02:40,618
Escuchamos disparos.
27
00:02:40,879 --> 00:02:41,915
No me alist� para esta mierda.
28
00:02:43,612 --> 00:02:44,638
Es mejor que te calles.
29
00:02:46,972 --> 00:02:47,920
�Qu� demonios ocurre?
30
00:02:49,517 --> 00:02:50,332
Respondan.
31
00:02:58,323 --> 00:03:01,039
Lou y yo vimos c�mo el
resto del mundo mor�a.
32
00:03:02,220 --> 00:03:03,416
Nos volvimos asaltadores.
33
00:03:04,277 --> 00:03:05,636
Deteniendo a las personas
en la carretera...
34
00:03:06,010 --> 00:03:07,488
- Hola.
-...tomando lo que tuvieran.
35
00:03:08,105 --> 00:03:12,605
- Es agradable verlos.
-Estos eran unos chicos que filmaban...
36
00:03:12,606 --> 00:03:13,649
...un documental acerca de ellos mismos.
37
00:03:13,863 --> 00:03:16,095
-�Y esa c�mara?
-Estamos haciendo una pel�cula.
38
00:03:16,669 --> 00:03:18,652
Ah, es eso.
39
00:03:19,231 --> 00:03:20,685
Esa maldita pel�cula me fastidi�.
40
00:03:21,608 --> 00:03:23,543
-Millones de golpes.
-�Donde est� la estrella?
41
00:03:23,544 --> 00:03:24,952
Me gan� muy mala fama...
42
00:03:25,342 --> 00:03:27,325
-...entre todos los agentes.
-Apaga a c�mara, hijo.
43
00:03:27,880 --> 00:03:30,210
Hice una fortuna con esto.
44
00:03:31,359 --> 00:03:32,547
Ap�gala.
45
00:03:34,293 --> 00:03:36,136
Nos volvimos nosotros contra el mundo...
46
00:03:36,349 --> 00:03:38,832
-Ahora.
-...o est�bamos buscando un mundo donde...
47
00:03:38,833 --> 00:03:39,876
...no hubieran "ellos".
48
00:03:45,123 --> 00:03:49,542
LA SUPERVIVENCIA DE LOS MUERTOS
49
00:03:52,335 --> 00:03:55,820
ISLA PLUM, CERCA DE LA COSTA DE DELAWARE
50
00:04:07,508 --> 00:04:10,827
SEIS D�AS DESPU�S DE QUE LOS
MUERTOS COMENZARON A ANDAR
51
00:04:20,479 --> 00:04:23,356
Bien, ese es otro del que no
nos tendremos que preocupar.
52
00:04:23,357 --> 00:04:24,246
Am�n.
53
00:04:24,359 --> 00:04:27,060
Me gustar�a solamente decir un
Am�n que ponga fin a todo esto.
54
00:04:27,251 --> 00:04:29,049
Eso tambi�n me gustar�a.
55
00:04:29,479 --> 00:04:30,530
�Est�n conmigo entonces?
56
00:04:30,711 --> 00:04:31,395
-S�.
-S�, capit�n.
57
00:04:31,604 --> 00:04:32,240
Tiene raz�n.
58
00:04:33,323 --> 00:04:34,023
Estoy preguntando.
59
00:04:34,907 --> 00:04:35,903
�Est�n conmigo?
60
00:04:36,697 --> 00:04:38,946
Est�s siendo demasiado
estricto, como siempre lo has sido.
61
00:04:39,538 --> 00:04:40,803
Ser estricto es la
maldici�n de un padre.
62
00:04:41,196 --> 00:04:42,668
M�s bien, la maldici�n de una
hija, si me lo preguntan.
63
00:04:43,493 --> 00:04:44,339
�Y si muero?
64
00:04:44,997 --> 00:04:46,459
�Ser�as lo suficientemente
estricto como para rematarme?
65
00:04:46,962 --> 00:04:49,285
-�Y si t� mueres?
-No te pongas as�.
66
00:04:49,514 --> 00:04:52,485
No, lo digo en serio. �Qu� pasar�a
si t� mueres y te levantas y caminas?
67
00:04:52,937 --> 00:04:55,154
�Ser�amos lo suficientemente
estrictos como para volver a matar?
68
00:04:55,553 --> 00:04:57,184
No tendr�an que hacerlo,
me disparar�a a m� mismo.
69
00:04:57,642 --> 00:04:58,887
Cambiar�an un par de cosas.
70
00:04:59,196 --> 00:05:00,451
La muerte no cambia los
sentimientos de una persona.
71
00:05:00,994 --> 00:05:04,125
Todo lo que puede hacer un muerto es recordar
lo que sol�a ser y tratar de hacer lo mismo.
72
00:05:05,171 --> 00:05:06,466
Vamos por el pr�ximo.
73
00:05:07,855 --> 00:05:08,960
Est�bamos solos al inicio.
74
00:05:09,708 --> 00:05:11,169
Escuchamos lo que sucedi� m�s tarde.
75
00:05:12,278 --> 00:05:17,122
Patrick O�Flynn decidi� que los vivos estar�an
mejor si los muertos permanecieran muertos.
76
00:05:18,338 --> 00:05:21,438
Hicieron un rodeo por la isla
intentando limpiar las cosas.
77
00:05:24,049 --> 00:05:25,666
No todo el mundo estaba de su lado.
78
00:05:26,105 --> 00:05:26,688
Vamos.
79
00:05:33,132 --> 00:05:40,849
El ejercito avisa que si son forzados a
defenderse de un ataque, disparen al cerebro.
80
00:05:41,131 --> 00:05:42,274
�Alguna noticia del pueblo?
81
00:05:44,118 --> 00:05:44,559
No.
82
00:05:46,117 --> 00:05:48,638
Estoy sentado esperando.
83
00:05:48,639 --> 00:05:50,125
�Qu� cosa, un milagro?
84
00:05:50,683 --> 00:05:54,071
Algo tiene que ocurrir, debes
creer lo que dicen los libros.
85
00:05:55,599 --> 00:05:57,124
�Dice qu� es lo que hay que hacer?
86
00:05:57,125 --> 00:05:57,875
Lo arreglar�.
87
00:05:59,264 --> 00:06:00,060
Sin esc�ndalos.
88
00:06:04,014 --> 00:06:04,837
No creo que pase nada.
89
00:06:14,492 --> 00:06:15,582
Patrick O�Flynn.
90
00:06:16,251 --> 00:06:17,195
Matthew Muldoon.
91
00:06:20,319 --> 00:06:21,999
S� que no me concierne, pero...
92
00:06:25,160 --> 00:06:26,337
�D�nde est�n tus hijos?
93
00:06:26,985 --> 00:06:27,755
All� arriba.
94
00:06:28,612 --> 00:06:29,463
Est�n durmiendo.
95
00:06:30,198 --> 00:06:33,964
Viniste a verme porque uno de ellos hab�a
tenido un accidente hace un par de d�as-
96
00:06:34,487 --> 00:06:37,612
S�, la ni�a se cay� de
la bicicleta, as� que...
97
00:06:38,162 --> 00:06:38,928
�Y el ni�o?
98
00:06:40,551 --> 00:06:44,011
-�Por qu� preguntas?
-Lo golpe� un auto.
99
00:06:45,735 --> 00:06:49,092
Matthew, �el ni�o est� bien o no?
100
00:06:49,525 --> 00:06:51,049
Te creer� lo que me digas.
101
00:06:52,060 --> 00:06:56,011
-�l est�...
-Quiz�s deber�a subir a verlo yo mismo.
102
00:06:59,100 --> 00:07:00,059
No va a subir all� arriba.
103
00:07:00,634 --> 00:07:01,561
Beth, tengo que hacer esto.
104
00:07:01,884 --> 00:07:04,192
No tienes que hacer esto,
disfrutas hacerlo.
105
00:07:04,304 --> 00:07:06,027
No, te juro que no es as�.
106
00:07:06,028 --> 00:07:09,414
No quiero subir all� arriba. No quiero
ver en lo que se han convertido tus hijos.
107
00:07:09,739 --> 00:07:10,922
�l no se ha convertido en nada.
108
00:07:11,780 --> 00:07:14,331
Sigue siendo solo mi hijo.
109
00:07:14,709 --> 00:07:15,668
No hagas eso.
110
00:07:18,017 --> 00:07:18,663
Beth.
111
00:07:30,658 --> 00:07:31,706
Oh, Dios m�o.
112
00:07:32,571 --> 00:07:34,971
Eres un est�pido. Pudiste
haber detenido esto.
113
00:07:36,657 --> 00:07:38,695
Me pudiste haber dicho la verdad.
114
00:07:39,169 --> 00:07:41,733
�Qu� vas hacer ahora? �La llevar�s
all� arriba y la acostar�s en la cama?
115
00:07:42,104 --> 00:07:44,584
No, har� lo que tenga que hacer.
116
00:07:46,692 --> 00:07:47,835
Si me das los medios.
117
00:08:47,351 --> 00:08:48,347
Deshazte de ellos.
118
00:09:04,130 --> 00:09:05,743
Lo har�, claro.
119
00:09:07,073 --> 00:09:11,306
Pero dar�a mi alma al
que lo pueda hacer por m�.
120
00:09:12,421 --> 00:09:13,742
Nadie va a ayudarte.
121
00:09:14,486 --> 00:09:16,266
No esta vez, no con unos ni�os.
122
00:09:28,859 --> 00:09:30,803
Han sido suficientes
muertes para un d�a.
123
00:09:36,917 --> 00:09:38,600
Parece que tus chicos
no me han escuchado.
124
00:09:39,444 --> 00:09:41,073
Dije que eran suficientes muertes.
125
00:09:44,848 --> 00:09:47,655
Esos de atr�s pertenec�an
a O�Flynn en un inicio.
126
00:09:48,647 --> 00:09:50,078
Ahora, esc�chame.
127
00:09:50,652 --> 00:09:54,611
Estoy tratando de lograr un lugar seguro
donde el hombre pueda vivir orgulloso su vida.
128
00:09:56,050 --> 00:09:57,403
Lo podemos mantener de esa forma,
129
00:09:58,460 --> 00:10:01,538
pero solo si hacemos
lo que hay que hacer.
130
00:10:01,900 --> 00:10:05,357
Matando a nuestra especie,
como si no nos pertenecieran.
131
00:10:05,739 --> 00:10:07,608
Poniendo a dormir a los muertos,
132
00:10:08,518 --> 00:10:10,737
antes de que nos lo hagan a nosotros.
133
00:10:11,099 --> 00:10:12,026
Tengo fe.
134
00:10:12,394 --> 00:10:15,330
El D�a del Juicio me perdonar�
y probar� que tengo raz�n.
135
00:10:15,802 --> 00:10:17,293
Est�s equivocado, Muldoon.
136
00:10:21,281 --> 00:10:22,244
�Qu� vas a hacer con ellos?
137
00:10:22,556 --> 00:10:25,953
Son de Muldoon, me toca a m� salvarlos.
138
00:10:25,954 --> 00:10:28,613
No puedes salvar a una
persona que ya est� muerta.
139
00:10:28,638 --> 00:10:29,830
Quiz�s no est�n muertos.
140
00:10:30,126 --> 00:10:32,596
Quiz�s tienen alg�n tipo
de enfermedad o algo as�.
141
00:10:33,779 --> 00:10:35,477
Alguien va a encontrar
la cura para esto.
142
00:10:35,818 --> 00:10:39,230
Puede ser que tome 100 a�os, pero
alguien va a encontrar la cura.
143
00:10:41,058 --> 00:10:44,785
Las �nicas familias que creen
en esto son la tuya y la m�a.
144
00:10:45,763 --> 00:10:49,170
Hasta ahora no ha habido ning�n extra�o.
145
00:10:50,152 --> 00:10:52,735
Para m� ahora eres un
extra�o, Patrick O�Flynn.
146
00:10:54,815 --> 00:10:55,768
y eso es seguro...
147
00:10:59,058 --> 00:11:00,656
�Est� todo claro?
148
00:11:08,896 --> 00:11:11,879
Afuera, todos.
149
00:11:30,272 --> 00:11:31,522
�Qu� le va a pasar a �l?
150
00:11:33,075 --> 00:11:34,800
Si no me va a la contraria...
151
00:11:36,571 --> 00:11:37,719
...dejar� que se mate �l mismo.
152
00:11:39,476 --> 00:11:40,352
Shamus.
153
00:11:42,319 --> 00:11:43,248
�l es mi padre.
154
00:11:46,270 --> 00:11:48,722
Necesito deshacerme de �l.
155
00:11:50,662 --> 00:11:52,717
Esta isla necesita deshacerse de �l.
156
00:11:54,537 --> 00:11:55,882
Lo puedes poner en un bote.
157
00:12:11,983 --> 00:12:13,106
�Qui�n viene conmigo?
158
00:12:14,323 --> 00:12:15,943
He estado contigo mucho tiempo, Capit�n.
159
00:12:16,155 --> 00:12:17,296
As� que seguir� a su lado.
160
00:12:27,421 --> 00:12:28,281
�Eso es todo?
161
00:12:28,634 --> 00:12:29,774
Nos gusta estar aqu�, Patrick.
162
00:12:30,187 --> 00:12:33,246
Creemos que la mejor manera de
superar esto es aqu�, en Plum.
163
00:12:36,314 --> 00:12:37,414
Vamos, Janet.
164
00:12:38,772 --> 00:12:40,094
Me gusta estar aqu� tambi�n, pap�.
165
00:12:41,599 --> 00:12:43,104
�Me est�s dejando ahora?
166
00:12:43,870 --> 00:12:45,057
No te estoy dejando.
167
00:12:46,370 --> 00:12:47,245
T� eres quien lo hace.
168
00:12:51,958 --> 00:12:55,650
Si siguen apareciendo
condenados, ninguno sobrevivir�.
169
00:13:15,985 --> 00:13:18,267
TRES SEMANAS DESPU�S
170
00:13:28,551 --> 00:13:30,080
�Por qu� los zombis son
buenos en el sexo oral?
171
00:13:30,675 --> 00:13:32,673
�Por qu� los zombis son buenos
en el sexo oral? No lo s�.
172
00:13:33,050 --> 00:13:34,857
Porque se comen cualquier
cosa que le pongas delante.
173
00:13:37,732 --> 00:13:38,514
�Te gust� ese?
174
00:13:44,903 --> 00:13:46,740
�Por qu� los zombis se
comen a los pol�ticos?
175
00:13:46,741 --> 00:13:47,324
No lo s�.
176
00:13:47,325 --> 00:13:48,368
Cortes�a profesional.
177
00:13:53,354 --> 00:13:56,496
-�Qu� pasa?
-Cualquier cosa es c�mica.
178
00:13:57,048 --> 00:13:59,242
No hab�a podido recibir
ninguna se�al desde hace d�as,
179
00:13:59,243 --> 00:13:59,944
as� que ahora puedo.
180
00:14:00,219 --> 00:14:03,139
Es una mierda, las personas
equivocadas son las que mueren.
181
00:14:03,140 --> 00:14:05,639
Solo quedan vivos los imb�ciles.
182
00:14:06,599 --> 00:14:08,751
Cabezas muertas, los llaman as� ahora.
183
00:14:09,234 --> 00:14:10,809
El mundo se est� volviendo loco.
184
00:14:12,417 --> 00:14:13,604
Hola, mamacita.
185
00:14:14,042 --> 00:14:16,409
Deja eso, �quieres?
Me est�s excitando.
186
00:14:16,827 --> 00:14:20,019
No soportas tenerme aqu�
y no poder hacer nada.
187
00:14:20,613 --> 00:14:21,658
Solo dame 5 minutos.
188
00:14:21,766 --> 00:14:23,109
Te cambiar� la vida para siempre.
189
00:14:23,110 --> 00:14:26,229
No tengo 5 minutos, amigo.
Nadie los tiene �ltimamente.
190
00:14:26,698 --> 00:14:27,543
Que malo.
191
00:14:28,232 --> 00:14:31,377
Lo que es muy malo es que no
haya otra puta en este lugar.
192
00:14:41,669 --> 00:14:44,714
Estaba dando una vuelta,
pero no hay nadie.
193
00:14:47,313 --> 00:14:48,109
Apaga eso.
194
00:14:48,382 --> 00:14:49,391
Es gracioso.
195
00:14:49,583 --> 00:14:50,676
Apaga eso, ahora.
196
00:14:51,248 --> 00:14:52,114
Escuch� algo.
197
00:14:55,344 --> 00:14:56,846
No es muy lejos, vamos.
198
00:15:06,426 --> 00:15:07,396
Miren esto.
199
00:15:08,805 --> 00:15:09,907
Quiz�s haya dinero dentro.
200
00:15:10,294 --> 00:15:11,805
El dinero no tiene sentido ya.
201
00:15:12,033 --> 00:15:14,473
El dinero siempre
ser� dinero, amigo m�o.
202
00:15:15,355 --> 00:15:16,936
Si tienes mucho dinero
en el fin del mundo,
203
00:15:17,576 --> 00:15:19,661
es posible que te puedas
comprar un buen condominio.
204
00:15:22,637 --> 00:15:23,753
Hagamos una emboscada.
205
00:15:24,156 --> 00:15:25,602
Vamos a buscar cuatro
posiciones a partir de ah�.
206
00:15:26,154 --> 00:15:26,846
Hagan un poco de ruido.
207
00:15:27,051 --> 00:15:28,936
- Vamos.
-Veamos.
208
00:15:31,349 --> 00:15:33,488
-Despu�s de todo lo que ten�a.
-�Te dejo ah�?
209
00:15:33,674 --> 00:15:37,012
Pens� que se quedar�a, pero no lo hizo.
210
00:15:37,776 --> 00:15:39,707
-Seguro que no.
-Por poco se queda con tu propiedad.
211
00:15:40,338 --> 00:15:41,375
�Qui�n es ella, tu mam�?
212
00:15:43,698 --> 00:15:44,276
Mierda.
213
00:15:45,370 --> 00:15:46,658
�Cu�ntos son ustedes?
214
00:15:47,178 --> 00:15:48,687
No tienen suficientes armas.
215
00:15:49,375 --> 00:15:50,734
Bajen las armas.
216
00:15:51,391 --> 00:15:53,940
Vas a tener que obligarme
a bajarlas, Mandrake.
217
00:15:55,953 --> 00:15:58,107
Oh, mierda.
218
00:15:58,865 --> 00:16:00,874
�Alg�n otro se quiere
atrever a apuntarme?
219
00:16:02,064 --> 00:16:03,030
Eso es bueno.
220
00:16:04,460 --> 00:16:06,366
No me gusta dispararle a
personas que no conozco.
221
00:16:06,637 --> 00:16:08,644
Oh, quiz�s deber�amos conocernos.
222
00:16:08,902 --> 00:16:10,720
�Qui�n demonios quiere conocerte a ti?
223
00:16:11,113 --> 00:16:13,474
-Dos.
-Incluso yo puedo contar mejor que eso.
224
00:16:13,475 --> 00:16:15,918
-Tres.
-Tres es compa��a, se�or.
225
00:16:16,339 --> 00:16:18,378
-Cuatro.
-Cuatro es una multitud.
226
00:16:18,537 --> 00:16:19,330
Oh, mierda.
227
00:16:22,201 --> 00:16:23,117
�Qu� demonios fue eso?
228
00:16:23,825 --> 00:16:24,468
Oh, eso.
229
00:16:25,660 --> 00:16:27,362
Eso es algo con lo que nos divertimos.
230
00:16:27,979 --> 00:16:28,623
�Diversi�n?
231
00:16:29,008 --> 00:16:30,087
Hay zombis por ah�.
232
00:16:30,729 --> 00:16:32,547
Nos estaban siguiendo.
233
00:16:47,996 --> 00:16:48,703
Oh, Dios.
234
00:17:22,956 --> 00:17:23,872
�Por qu� hiciste eso?
235
00:17:24,184 --> 00:17:26,142
Ven�an detr�s de nosotros, como te dije.
236
00:17:26,143 --> 00:17:30,765
Nos estaban siguiendo,
as� que los matamos.
237
00:17:31,393 --> 00:17:32,122
As� es.
238
00:17:32,477 --> 00:17:34,099
Hay muchas maneras de matar a alguien.
239
00:17:34,775 --> 00:17:38,439
Por ejemplo, si quiero dispararte
en la cabeza, usar�a esto.
240
00:17:39,288 --> 00:17:41,728
Si quisiera cortarte en
pedacitos, usar�a esto.
241
00:17:42,868 --> 00:17:44,796
O quiz�s quiera reventarte.
242
00:17:46,602 --> 00:17:48,552
Si quisiera esparcirte por el bosque...
243
00:17:49,595 --> 00:17:50,974
...usar�a uno de estos chicos malos.
244
00:17:52,412 --> 00:17:53,442
Pero sabes una cosa,
245
00:17:53,700 --> 00:17:57,315
no creo que quiera
hacerlo en un d�a lluvioso.
246
00:17:57,802 --> 00:17:59,164
Es probable que lo hagas...
247
00:18:06,344 --> 00:18:08,339
No disparen, por favor. No
soy uno de ellos, lo juro.
248
00:18:08,340 --> 00:18:10,215
Kenny, detente.
249
00:18:13,722 --> 00:18:15,370
Solo ven�a por la carretera.
250
00:18:15,777 --> 00:18:17,836
Hay demasiados locos
por ah� para andar solo.
251
00:18:18,432 --> 00:18:20,013
Los pueblos malos tiene gente mala.
252
00:18:21,258 --> 00:18:22,330
�No lo son ustedes?
253
00:18:23,596 --> 00:18:24,385
�Gente sinverg�enza?
254
00:18:24,866 --> 00:18:26,037
-No.
-S�.
255
00:18:28,372 --> 00:18:29,655
No soy exigente.
256
00:18:31,750 --> 00:18:33,034
Tienes que terminar tu trabajo.
257
00:18:40,706 --> 00:18:41,820
Eres peligroso, chico.
258
00:18:42,160 --> 00:18:43,264
Pero no tanto como yo.
259
00:18:44,479 --> 00:18:46,250
Vienes con nosotros, �eh?
260
00:18:50,210 --> 00:18:51,189
Solo dame un minuto.
261
00:19:04,267 --> 00:19:05,165
�Qu� haces?
262
00:19:05,728 --> 00:19:08,322
-�Te robas sus cosas?
-No, son mis cosas, ellos me las robaron.
263
00:19:13,642 --> 00:19:14,478
�Qu� piensas?
264
00:19:14,758 --> 00:19:15,980
Quiz�s deber�amos llevarnos esto.
265
00:19:16,336 --> 00:19:18,056
Es mejor que andar en Jeeps.
266
00:19:18,901 --> 00:19:19,884
Voy a necesitar las llaves.
267
00:19:20,026 --> 00:19:22,008
Uno de esos muertos de
all� atr�s las debe de tener.
268
00:19:22,573 --> 00:19:23,580
Ya no.
269
00:19:39,703 --> 00:19:40,978
No tiene sentido.
270
00:19:41,550 --> 00:19:44,678
�Qui�n ser�a lo suficientemente est�pido para
dejar un bulto de dinero en el medio de la nada?
271
00:19:44,817 --> 00:19:46,631
�Esos tipos te parec�an genios?
272
00:19:50,601 --> 00:19:53,593
Un mill�n trescientos
treinta y tres d�lares.
273
00:19:54,118 --> 00:19:57,662
-�Los contaste?
-No, sab�a lo que hab�a.
274
00:20:00,566 --> 00:20:02,063
�Nos puedes dar esa llave?
275
00:20:02,898 --> 00:20:05,577
Ustedes pueden tener estas llave.
276
00:20:06,294 --> 00:20:07,396
Para arrancar el cami�n.
277
00:20:07,714 --> 00:20:09,602
Me refer�a a esa.
278
00:20:10,071 --> 00:20:10,945
No lo creo.
279
00:20:17,090 --> 00:20:21,202
Bueno, no podemos quitarle las
cosas a este chico. Vay�monos.
280
00:20:21,855 --> 00:20:22,570
Maneja.
281
00:20:27,862 --> 00:20:29,466
Oigan, Cisco quiere saber a donde vamos.
282
00:20:29,634 --> 00:20:32,437
Tenemos dos opciones, �norte o sur?
283
00:20:33,010 --> 00:20:33,517
Sur.
284
00:20:34,580 --> 00:20:36,682
-�Qui�n te hizo rey?
-Solo sugiero.
285
00:20:36,889 --> 00:20:37,726
No hagas ninguna sugerencia, �OK?
286
00:20:37,727 --> 00:20:38,867
Al norte, Cisco.
287
00:20:41,113 --> 00:20:42,169
�Te puedo preguntar por qu�?
288
00:20:43,230 --> 00:20:45,916
Ir al norte nos da una buena
posibilidad de obtener cosas.
289
00:20:47,615 --> 00:20:48,478
A ning�n lugar.
290
00:20:48,594 --> 00:20:49,555
No queremos ning�n lugar.
291
00:20:50,047 --> 00:20:52,582
Queremos alg�n lugar,
donde no haya tanta mierda.
292
00:20:52,894 --> 00:20:53,551
�Como cu�l?
293
00:20:54,617 --> 00:20:55,914
Como una isla.
294
00:20:56,567 --> 00:20:58,303
�D�nde vamos a encontrar a una isla?
295
00:20:58,501 --> 00:21:00,786
D�jame ver...�quiz�s en el oc�ano?
296
00:21:01,128 --> 00:21:02,260
No te hagas el listo, chico.
297
00:21:02,554 --> 00:21:03,119
Lo siento.
298
00:21:04,686 --> 00:21:07,194
�Alguna vez has o�do
de el Capit�n Valiente?
299
00:21:07,487 --> 00:21:08,060
�Qui�n?
300
00:21:08,253 --> 00:21:10,054
Es un tipo.
301
00:21:13,627 --> 00:21:14,665
�Vas a buscarlo en la computadora?
302
00:21:15,048 --> 00:21:17,393
Es una mierda de PC.
303
00:21:17,800 --> 00:21:19,162
Creo que es genial, todo est� ah�.
304
00:21:19,163 --> 00:21:21,896
Eso no es genial, esto lo es.
305
00:21:29,052 --> 00:21:31,698
Amigos, se los voy a
decir de forma simple.
306
00:21:36,394 --> 00:21:37,856
�Qui�n es ese marinero?
307
00:21:41,885 --> 00:21:43,985
...conozco a muchos que han
venido con muchas preguntas.
308
00:21:44,129 --> 00:21:45,226
Son can�bales.
309
00:21:45,400 --> 00:21:48,173
Pueden venir a un�rsenos.
310
00:21:48,788 --> 00:21:49,880
Vengan a Plum.
311
00:21:50,333 --> 00:21:52,941
Es una isla en las cercan�as
de la costa de Delaware.
312
00:21:53,271 --> 00:21:54,540
M�dense a nuestra isla.
313
00:21:54,830 --> 00:21:56,658
Tiene bellos paisajes
y una playa prodigiosa.
314
00:21:57,192 --> 00:21:59,732
Si vienen hacia ac�, les
prometo que ser�n bienvenidos.
315
00:21:59,941 --> 00:22:03,760
Es un peque�o lugar,
peque�o y bajo control.
316
00:22:04,268 --> 00:22:05,431
Esto suena bien.
317
00:22:05,656 --> 00:22:06,790
Pi�nsalo.
318
00:22:07,355 --> 00:22:08,437
Ven para ac�.
319
00:22:10,686 --> 00:22:13,130
Es una especie de trampa,
�qu� otra cosa puede ser?
320
00:22:14,185 --> 00:22:16,277
As� que este tipo encontr�
un lugar para escapar.
321
00:22:16,278 --> 00:22:17,631
No hay zombis que le caigan atr�s.
322
00:22:17,803 --> 00:22:20,842
S� y si lo encontramos, vamos a empezar
a llamar a la gente para que nos acompa�e.
323
00:22:21,220 --> 00:22:23,612
Est� bien �qu� podemos perder?
324
00:22:23,794 --> 00:22:26,435
Pens� que est�bamos de acuerdo con
que est�bamos mejor por nuestra cuenta.
325
00:22:28,394 --> 00:22:30,066
Gracias a Dios que est� muy lejos, �no?
326
00:22:30,488 --> 00:22:32,576
No quiero alistarme con nadie, Kenny.
327
00:22:34,411 --> 00:22:37,159
Lo hab�amos acordado, hombre.
328
00:22:38,153 --> 00:22:38,548
Mierda.
329
00:22:38,894 --> 00:22:40,568
Mierda. Mierda. Mierda.
330
00:22:47,853 --> 00:22:48,838
Eso no estuvo bien.
331
00:22:48,943 --> 00:22:51,169
Deber�as pensar en otra cosa chico.
332
00:22:56,081 --> 00:22:58,941
Nunca me alist� contigo,
nunca lo hiciste conmigo.
333
00:22:59,348 --> 00:23:00,942
Estamos juntos porque
sabemos eso.
334
00:23:01,565 --> 00:23:02,942
Yo recibo una bala tuya,
335
00:23:03,299 --> 00:23:04,571
tu recibes una m�a.
336
00:23:05,415 --> 00:23:07,132
Nunca nadie me dar� una bala.
337
00:23:07,340 --> 00:23:11,534
Sargento, la gente de esta isla
est� bendecida por el T�o Sam.
338
00:23:12,683 --> 00:23:14,049
Quiz�s solo sea...
339
00:23:15,486 --> 00:23:16,988
...lo m�s inteligente.
340
00:23:17,663 --> 00:23:19,034
Entonces, �a d�nde vamos?
�Norte o Sur?
341
00:23:22,064 --> 00:23:22,439
Sur.
342
00:23:24,149 --> 00:23:25,986
Y encuentren la ruta para la playa.
343
00:24:39,127 --> 00:24:40,666
Oh, pesqu� uno grande.
344
00:25:25,634 --> 00:25:26,833
�Qu� demonios fue eso?
345
00:25:27,287 --> 00:25:28,314
Alguien viene, Capit�n.
346
00:25:52,927 --> 00:25:54,161
No hay nadie por aqu�.
347
00:25:54,599 --> 00:25:56,061
Cuando un lugar parece tan vacio...
348
00:25:56,786 --> 00:25:58,034
...no lo est� del todo.
349
00:25:58,884 --> 00:25:59,616
Hola.
350
00:25:59,910 --> 00:26:00,764
-�Ves lo que digo?
-Bonito cami�n.
351
00:26:02,565 --> 00:26:04,265
Deben tener mucho dinero ah�.
352
00:26:04,783 --> 00:26:06,228
No hay nada m�s aqu� salvo nosotros.
353
00:26:06,519 --> 00:26:07,798
Nos encontramos esta
camioneta en la carretera.
354
00:26:07,799 --> 00:26:08,841
Otra persona ya la hab�a limpiado.
355
00:26:09,171 --> 00:26:11,129
Es tremendo mentiroso, sargento.
356
00:26:11,546 --> 00:26:13,236
Queremos llegar a la isla Plum.
357
00:26:13,394 --> 00:26:14,988
Han venido al sitio equivocado.
358
00:26:15,374 --> 00:26:18,444
Solo tenemos un bote de
remos y uno con motor.
359
00:26:18,617 --> 00:26:19,978
�Cu�nto quiere por el bote con motor?
360
00:26:20,166 --> 00:26:23,027
-�Cu�nto tienes?
-�Cu�nto por el otro?
361
00:26:23,139 --> 00:26:25,021
-�Cu�nto tienes?
-Mierda.
362
00:26:25,113 --> 00:26:27,538
Solo son unos ladrones pasados de moda.
363
00:26:27,434 --> 00:26:30,044
Atraen a la gente hasta aqu�
para robarles lo que tienen.
364
00:26:30,560 --> 00:26:32,776
Nos iba muy bien hasta
que se aparecieron ustedes.
365
00:26:33,263 --> 00:26:34,134
Muertos.
366
00:26:37,349 --> 00:26:40,931
Si no salen ahora, les volar� los sesos.
367
00:26:41,070 --> 00:26:44,121
Mientras estemos aqu�,
no vas a poder hacer eso.
368
00:26:47,847 --> 00:26:49,990
�Por qu� no nos vamos de aqu�?
369
00:26:49,991 --> 00:26:53,607
No piensen en irse de aqu�, la
carretera est� minada de TNT.
370
00:26:53,636 --> 00:26:54,669
Maldici�n.
371
00:26:57,472 --> 00:26:59,638
Puede estar loco, pero
no estaba mintiendo.
372
00:26:59,934 --> 00:27:00,726
�Qu� hacemos?
373
00:27:02,996 --> 00:27:04,048
S�, ah� est�.
374
00:27:05,949 --> 00:27:07,138
Podemos irnos en eso.
375
00:27:07,405 --> 00:27:08,787
Solo quiero el dinero.
376
00:27:08,839 --> 00:27:11,759
Nunca se ha tratado del dinero,
se trata de mantenerse vivo.
377
00:27:11,864 --> 00:27:14,959
Este tanque nos da la
oportunidad de mantenernos vivos.
378
00:27:15,046 --> 00:27:17,996
Este cami�n quiz�s sea nuestro
salvador, pero no va por el agua.
379
00:27:18,055 --> 00:27:19,464
Alguien va a tener que ir hasta all�...
380
00:27:19,466 --> 00:27:20,892
...es decir yo, y encender ese barco.
381
00:27:21,180 --> 00:27:23,338
�Y si no enciende?
�Y si no tiene combustible?
382
00:27:23,495 --> 00:27:27,264
Tendr�amos tremenda mala suerte,
Cisco, maneja hasta el borde.
383
00:27:32,863 --> 00:27:34,238
Cisco, te dije que para atr�s.
384
00:27:34,348 --> 00:27:35,245
S� como manejar un barco.
385
00:27:35,527 --> 00:27:36,358
�T� sabes manejar un barco?
386
00:27:36,604 --> 00:27:37,810
S�, puedo intentarlo.
387
00:27:38,095 --> 00:27:39,152
No necesito intentarlo.
388
00:27:39,796 --> 00:27:43,054
Se�or, los dos y esta mujer.
389
00:27:43,853 --> 00:27:45,097
Muy pronto los sacar� de esta.
390
00:27:45,148 --> 00:27:47,556
Tienes m�s oportunidad de cogerte
a ese Ferry que de cogerme a m�.
391
00:27:47,593 --> 00:27:50,792
-5 minutos, querida.
-S�, s�. Cambiar�s para siempre mi vida.
392
00:27:51,650 --> 00:27:52,969
Cisco, no.
393
00:27:59,139 --> 00:28:00,390
Est� nadando hacia el Ferry.
394
00:28:00,391 --> 00:28:01,880
�C�mo llegamos hasta all�?
395
00:28:02,229 --> 00:28:04,417
Debe haber algo mejor que ese cami�n.
396
00:28:09,185 --> 00:28:09,898
Mierda.
397
00:28:29,890 --> 00:28:31,109
D�jame ver si puedo.
398
00:28:38,062 --> 00:28:39,299
Creo que me podr�a acostumbrar a esto.
399
00:28:42,331 --> 00:28:43,000
Mierda.
400
00:28:45,308 --> 00:28:47,324
Esas malditas cosas
est�n saliendo del fondo.
401
00:29:09,383 --> 00:29:10,300
Chicos.
402
00:29:13,852 --> 00:29:14,594
Chicos.
403
00:29:18,097 --> 00:29:19,541
Mierda. M�tete en el cami�n.
404
00:29:26,060 --> 00:29:26,630
Oh, Dios.
405
00:29:30,254 --> 00:29:31,271
Lo logr�, Capit�n.
406
00:30:26,817 --> 00:30:28,623
Ven ac�, toma esto. Toma.
407
00:30:28,915 --> 00:30:29,690
Toma.
408
00:30:47,822 --> 00:30:50,281
-�C�mo llegaste hasta aqu�?
-Nadando, igual que t�.
409
00:30:50,968 --> 00:30:53,123
�Y tu arma?
Se moj�, �no?
410
00:30:53,380 --> 00:30:54,969
Deber�as agradecerme.
411
00:30:56,616 --> 00:30:57,337
Es mejor que pruebes ahora.
412
00:30:58,069 --> 00:31:00,120
Int�ntalo ahora, Cisco
�quieres que haga todo el trabajo?
413
00:31:08,408 --> 00:31:09,037
Nunca se sabe.
414
00:31:09,820 --> 00:31:11,108
A veces dispara y otras no.
415
00:31:11,191 --> 00:31:12,605
Eres tremendo vaquero, Pancho.
416
00:31:12,606 --> 00:31:14,561
Vamos, tenemos que
tratar de salir de aqu�.
417
00:31:19,555 --> 00:31:20,102
De acuerdo.
418
00:31:23,733 --> 00:31:24,146
De acuerdo.
419
00:31:28,618 --> 00:31:29,808
Enciende el tel�grafo.
420
00:31:30,578 --> 00:31:33,278
-�Qu� es el tel�grafo?
-Eso de ah�, ponlo al m�ximo.
421
00:31:39,366 --> 00:31:40,471
El barco se mueve, Capit�n.
422
00:31:41,585 --> 00:31:42,834
No debe tener mucho combustible.
423
00:31:47,585 --> 00:31:49,797
Mueve el cami�n, Tomboy.
Vamos a abordar.
424
00:31:52,381 --> 00:31:52,980
Tomboy.
425
00:31:55,259 --> 00:31:56,359
�D�nde demonios est� Tomboy?
426
00:31:57,790 --> 00:32:00,079
�C�mo vamos a meter este cami�n
dentro de un barco si nadie lo maneja?
427
00:32:01,969 --> 00:32:02,814
�Qu� crees, chico?
428
00:32:22,739 --> 00:32:25,028
Jesucristo, �qu� demonios fue eso?
429
00:32:31,801 --> 00:32:34,209
No me miren a m�. Comiencen a
dispararle a estos bastardos.
430
00:32:52,830 --> 00:32:53,587
Tawdry.
431
00:32:58,758 --> 00:32:59,374
!Te tengo!
432
00:33:01,149 --> 00:33:03,497
No puedo creerlo, no.
433
00:33:13,318 --> 00:33:14,148
Mierda.
434
00:33:32,038 --> 00:33:35,753
Hijos m�os, les dar� unos
segundos antes de hacerlos volar.
435
00:33:44,122 --> 00:33:44,599
Gracias.
436
00:34:02,857 --> 00:34:04,001
De acuerdo, te tengo.
437
00:34:04,174 --> 00:34:04,880
Vamos.
438
00:34:12,937 --> 00:34:13,913
Me est�s mirando a m�.
439
00:34:14,370 --> 00:34:15,953
Si fuera cualquiera de los
otros le hubiera dejado ahogarse.
440
00:34:16,262 --> 00:34:17,924
En ese caso soy muy afortunado.
441
00:34:18,057 --> 00:34:20,716
-�Hacia donde est� Plum?
-Hacia el Este.
442
00:34:26,888 --> 00:34:28,298
El hombre dice que hacia el Este.
443
00:34:28,901 --> 00:34:32,126
�Hacia el Este? Hacia all�
est� el Oc�ano Atl�ntico.
444
00:34:32,458 --> 00:34:34,300
S�, bueno, esperemos
que haya algo en medio.
445
00:34:43,821 --> 00:34:45,133
Todo est� echado a perder.
446
00:34:46,691 --> 00:34:47,380
Excepto esto.
447
00:34:55,249 --> 00:34:56,941
Me recuerdas a mi hija.
448
00:34:57,663 --> 00:34:59,586
�S�? �Ella es bonita?
449
00:34:59,858 --> 00:35:00,932
En lo que me concierne s�.
450
00:35:01,522 --> 00:35:03,913
�S�? Entonces es un motivo
por lo que quisiera conocerla.
451
00:35:05,092 --> 00:35:06,073
Oh, eres...
452
00:35:06,074 --> 00:35:07,117
Oh, s�.
453
00:35:07,298 --> 00:35:08,152
Soy...
454
00:35:08,331 --> 00:35:10,225
-�Alg�n problema con eso?
-Ninguno, ninguno.
455
00:35:12,187 --> 00:35:12,604
T�.
456
00:35:13,535 --> 00:35:14,579
No te puedo ayudar esta vez.
457
00:35:16,131 --> 00:35:17,902
Mi nombre es Patrick O�Flynn.
458
00:35:19,379 --> 00:35:22,029
Deje eso, intent� matarnos.
459
00:35:22,324 --> 00:35:25,128
Bueno, siempre hay un
recurso que se puede usar.
460
00:35:25,896 --> 00:35:27,796
Pude matarte ahora mismo
si lo hubiera querido.
461
00:35:28,354 --> 00:35:29,178
Yo lo puedo matar tambi�n.
462
00:35:29,318 --> 00:35:30,958
S�, pudieras, pudieras.
463
00:35:31,405 --> 00:35:33,965
Creo que solo se trata de
qui�n jala primero el gatillo.
464
00:35:38,195 --> 00:35:39,182
�Por qu� me cae bien?
465
00:35:39,726 --> 00:35:43,244
Bueno, me han dicho eso varias veces.
466
00:35:43,565 --> 00:35:45,184
Todos estamos en el mismo bando.
467
00:35:45,387 --> 00:35:46,527
El de los vivos.
468
00:35:46,972 --> 00:35:49,006
-No estoy de su lado.
-S�, pero lo est�s.
469
00:35:49,276 --> 00:35:50,618
Solo que a�n no lo sabes.
470
00:35:57,809 --> 00:35:58,732
Primero lo primero.
471
00:35:59,401 --> 00:36:02,804
Tenemos que asegurarnos de que no hayan m�s
de estos garbanzos andantes en este barco.
472
00:36:03,077 --> 00:36:05,902
No me voy a encargar de
ustedes todo el tiempo.
473
00:36:07,833 --> 00:36:08,484
Agarra.
474
00:36:09,950 --> 00:36:11,151
�Quieres algo de comida?
475
00:36:15,645 --> 00:36:16,178
�Est�s bien?
476
00:36:16,935 --> 00:36:18,529
S�, s�, perfecto.
477
00:36:21,146 --> 00:36:22,980
No te mordieron cuando
estabas nadando, �no?
478
00:36:23,119 --> 00:36:24,778
No, no me mordieron.
479
00:36:25,017 --> 00:36:27,704
De hecho, acab� con uno por mi cuenta.
480
00:36:28,224 --> 00:36:30,464
Una de esas cosas
intent� atraparme y yo...
481
00:36:31,946 --> 00:36:33,161
...le arranqu� uno de los dedos.
482
00:36:34,221 --> 00:36:35,237
�Tomaste sangre?
483
00:36:35,964 --> 00:36:37,094
No, no lo creo.
484
00:36:37,982 --> 00:36:39,275
Un poco de agua s�, pero...
485
00:36:39,787 --> 00:36:43,493
...sangre, no lo creo, no.
486
00:36:43,841 --> 00:36:45,066
Tomboy, ven ac�.
487
00:36:45,792 --> 00:36:46,791
Ven lo m�s r�pido posible.
488
00:37:18,758 --> 00:37:19,903
�Qu� tenemos por aqu�?
489
00:37:29,295 --> 00:37:31,015
Este muri� de forma distinta.
490
00:37:31,663 --> 00:37:32,476
Tengo uno aqu�.
491
00:38:03,270 --> 00:38:04,334
Se ha vuelto inteligente.
492
00:38:04,603 --> 00:38:05,241
�Inteligente?
493
00:38:05,503 --> 00:38:07,206
Esa cosa ha recordado
c�mo encender el auto.
494
00:38:07,303 --> 00:38:09,332
S�, pero no creo que le den
la Licencia de Conducir.
495
00:38:13,168 --> 00:38:14,251
Creo que lo hemos limpiado todo.
496
00:38:23,306 --> 00:38:24,187
Gracias por tu ayuda.
497
00:38:27,163 --> 00:38:30,403
�Hay alguna ganancia
en matar gente muerta?
498
00:38:33,822 --> 00:38:36,415
Esa isla que estabas vendiendo.
499
00:38:36,610 --> 00:38:37,477
�Has estado en ella?
500
00:38:37,901 --> 00:38:40,768
Por su puesto, es un lugar encantador.
501
00:38:40,937 --> 00:38:41,908
Muy encantador.
502
00:38:43,176 --> 00:38:45,221
Pero no soy bienvenido.
503
00:38:45,890 --> 00:38:46,773
�Por qu�? �Qu� hiciste?
504
00:38:46,851 --> 00:38:48,613
Nada para merecer eso.
505
00:38:51,643 --> 00:38:53,584
No era un ladr�n.
506
00:38:54,870 --> 00:39:02,288
Pero hoy en d�a s�lo hay ladrones que ganan
buenos salarios por ser inteligentes en su oficio.
507
00:39:03,190 --> 00:39:04,913
Nunca gan� un salario.
508
00:39:06,642 --> 00:39:09,555
Siempre lo hice por gusto.
509
00:39:10,000 --> 00:39:11,897
Gracias a Dios que
nunca tuviste Internet.
510
00:39:13,249 --> 00:39:14,863
Ah� hay buenos ladrones.
511
00:39:18,088 --> 00:39:22,711
No puedo creer que le estamos haciendo caso
a un tipo que se dedica a matar zombis.
512
00:39:24,059 --> 00:39:24,879
Tierra a la vista.
513
00:39:28,145 --> 00:39:28,981
Tira el ancla.
514
00:39:29,217 --> 00:39:30,990
�Tirar el ancla?
�No estamos muy lejos?
515
00:39:30,992 --> 00:39:34,422
No aqu�. No hay aguas
profundas cerca de Plum.
516
00:39:35,488 --> 00:39:37,430
Proteger el Ferry es mejor.
517
00:39:38,320 --> 00:39:39,528
Nadie nos va a ver entrar.
518
00:40:01,192 --> 00:40:02,609
Mierda.
519
00:40:38,852 --> 00:40:39,429
�Qu� hice yo?
520
00:40:40,352 --> 00:40:40,996
Debemos irnos.
521
00:40:41,090 --> 00:40:42,450
Tenemos que llegar
antes de que amanezca.
522
00:40:48,496 --> 00:40:49,840
Entrar clandestinamente.
523
00:40:50,644 --> 00:40:51,684
No creo que sea bueno.
524
00:40:52,200 --> 00:40:54,141
Es mejor a que lo tomen
de la manera equivocada.
525
00:40:54,689 --> 00:40:56,183
No les gustan los forasteros.
526
00:40:56,872 --> 00:40:58,010
T� no eres un forastero.
527
00:40:58,100 --> 00:41:00,100
Oh, soy algo peor, estoy seguro.
528
00:41:00,639 --> 00:41:01,447
Especialmente ahora.
529
00:41:01,961 --> 00:41:07,221
Veras, un n�mero inusual de forasteros han
estado llegando a Plum las �ltimas semanas...
530
00:41:07,222 --> 00:41:08,766
...en botes que yo les he suministrado.
531
00:41:08,998 --> 00:41:09,870
Lanzas la red.
532
00:41:10,245 --> 00:41:11,053
�Por qu� lo haces?
533
00:41:11,113 --> 00:41:14,505
Para molestar a cierto caballero
que se cree el due�o de este lugar.
534
00:41:14,506 --> 00:41:17,827
Y cr�anlo o no, para ayudar a la gente
a encontrar un mejor lugar donde vivir.
535
00:41:18,407 --> 00:41:20,262
�Qu� sucedi� entre ese caballero y t�?
536
00:41:21,737 --> 00:41:23,670
Tuvimos un peque�o desacuerdo...
537
00:41:24,474 --> 00:41:28,012
...acerca de expandir o no
el cementerio de la isla.
538
00:41:36,779 --> 00:41:37,806
Vamos al frente.
539
00:41:38,260 --> 00:41:40,602
Oye, respeta un poco, anciano.
540
00:41:41,054 --> 00:41:43,042
No es contigo, es parte del r�o.
541
00:41:43,043 --> 00:41:45,330
Me refiero a esta orilla del r�o.
542
00:41:45,837 --> 00:41:48,346
Esta parte siempre le
perteneci� a los O�Flynn.
543
00:41:48,552 --> 00:41:49,420
La otra parte...
544
00:41:49,979 --> 00:41:53,449
...bueno, estoy seguro de que conocer�s
a alguien de la otra parte...pronto.
545
00:41:57,117 --> 00:41:59,184
Este a�o se expandi�
una especie de plaga.
546
00:42:00,312 --> 00:42:02,246
Espero que mi hija est� aqu�.
547
00:42:02,247 --> 00:42:05,845
Tuve una especie de
desacuerdo antes de irme.
548
00:42:06,553 --> 00:42:07,969
Pero ella sigue siendo una O�Flynn.
549
00:42:08,382 --> 00:42:10,055
Parece que tuviste
desacuerdos con todo el mundo.
550
00:42:11,325 --> 00:42:11,569
Oye.
551
00:42:12,968 --> 00:42:15,344
Cuando un lugar luce tan vac�o es probable
que no lo est� del todo, �no es as�?
552
00:42:18,079 --> 00:42:18,713
�Ves lo que quiero decir?
553
00:42:21,918 --> 00:42:22,991
Es solo el cartero.
554
00:42:23,641 --> 00:42:25,046
Lleva varios d�as entregando el correo.
555
00:42:37,843 --> 00:42:38,506
Miren.
556
00:42:43,837 --> 00:42:44,575
Y por all�.
557
00:42:46,162 --> 00:42:47,426
�Ven lo que sucede?
558
00:42:47,698 --> 00:42:49,426
Mantenerlos contigo, dice �l.
559
00:42:49,837 --> 00:42:51,735
Pero en realidad no lo est�n.
560
00:42:52,023 --> 00:42:53,693
No si los mantienes encadenados.
561
00:42:53,697 --> 00:42:55,450
�Qui�n los encaden�?
562
00:42:56,344 --> 00:42:57,122
Ellos.
563
00:42:57,123 --> 00:42:57,851
Dame un arma.
564
00:42:59,743 --> 00:43:01,939
Disp�renle a los bastardos.
565
00:43:04,698 --> 00:43:05,411
�Qu� bastardos?
566
00:43:05,734 --> 00:43:08,026
-�A qui�nes les disparamos?
-Los de Muldoon.
567
00:43:12,725 --> 00:43:14,262
Hay solo uno all� arriba.
568
00:43:15,142 --> 00:43:16,034
Kenny ag�chate.
569
00:43:16,537 --> 00:43:17,879
Oh, Dios.
570
00:43:22,024 --> 00:43:22,688
Lo tengo.
571
00:43:23,153 --> 00:43:24,093
Mierda.
572
00:43:31,589 --> 00:43:34,441
Dijiste que no recibir�as
nunca una bala de nadie.
573
00:43:36,019 --> 00:43:37,771
Eso es muy f�cil decirlo.
574
00:43:40,509 --> 00:43:42,934
Eres solo un viejo disparador.
575
00:43:53,095 --> 00:43:53,678
Kenny.
576
00:43:56,873 --> 00:43:57,265
Oye.
577
00:43:59,792 --> 00:44:00,778
Mierda, Kenny.
578
00:44:01,625 --> 00:44:02,761
No, no.
579
00:44:05,991 --> 00:44:07,546
�Por qu� te traje?
580
00:44:09,797 --> 00:44:11,179
Lo siento tanto, amigo.
581
00:44:11,660 --> 00:44:12,644
Lo siento mucho.
582
00:44:13,565 --> 00:44:16,282
�Por qu� te traje conmigo?
583
00:44:17,566 --> 00:44:18,270
Maldici�n.
584
00:44:22,395 --> 00:44:24,837
Ten�a que hacerlo, sabes que es as�.
585
00:44:24,838 --> 00:44:26,341
T�, hijo de perra.
586
00:44:40,660 --> 00:44:43,120
-Ella es hermosa.
-Est� muerta.
587
00:44:43,663 --> 00:44:44,448
Es mi hija.
588
00:44:46,604 --> 00:44:47,579
�Es tu hija?
589
00:44:48,280 --> 00:44:49,054
Lo era.
590
00:44:49,933 --> 00:44:51,224
�Me puedes soltar, por favor?
591
00:45:01,499 --> 00:45:02,598
Oye, est�s bien.
592
00:45:03,418 --> 00:45:06,004
�C�mo lo voy a estar?
Me dispararon, por Dios Santo.
593
00:45:07,889 --> 00:45:10,030
Dado el hecho de que te
dispararon, �est�s bien?
594
00:45:10,066 --> 00:45:11,059
S�, eso creo.
595
00:45:11,682 --> 00:45:12,555
Madre de Dios.
596
00:45:12,908 --> 00:45:14,173
En mi propiedad.
597
00:45:16,024 --> 00:45:17,040
Todo esto...
598
00:45:18,539 --> 00:45:19,721
...sol�a ser m�o.
599
00:45:21,811 --> 00:45:23,133
El terreno alrededor de nosotros.
600
00:45:24,377 --> 00:45:25,272
Hasta el pino de all� abajo.
601
00:45:27,257 --> 00:45:29,039
Y cualquier cosa que nadara en el r�o.
602
00:45:30,350 --> 00:45:31,852
No hay nada que pase ahora por el r�o.
603
00:45:35,096 --> 00:45:36,041
Son muchos de ellos.
604
00:45:42,810 --> 00:45:45,579
Esta gente fue asesinada por
cabezas muertas y despu�s les dispararon.
605
00:45:49,709 --> 00:45:51,249
Esa mujer no ten�a por qu� haber muerto.
606
00:45:51,811 --> 00:45:53,420
Me pidi� que no la mandara para ac�.
607
00:45:53,491 --> 00:45:55,920
Despu�s de robarle
sus �ltimos 30 d�lares...
608
00:45:57,529 --> 00:45:59,414
...la puse en un barco
y la mand� para ac�.
609
00:46:02,338 --> 00:46:03,814
Nunca pens� que morir�a.
610
00:46:10,419 --> 00:46:10,963
Bastardo.
611
00:46:11,412 --> 00:46:13,333
No deb� dejar que se
saliera con la suya.
612
00:46:13,784 --> 00:46:14,256
Ese bastardo.
613
00:46:14,436 --> 00:46:17,243
�Qu� bastardo?
�Qui�n es este tipo?
614
00:46:18,367 --> 00:46:19,703
Shamus Muldoon.
615
00:46:20,345 --> 00:46:22,932
Hemos tenido rencillas
desde que �ramos ni�os.
616
00:46:24,396 --> 00:46:26,451
�Alguien me dar� m�s
balas para esta arma?
617
00:46:26,731 --> 00:46:27,585
�Qu� vas a hacer?
618
00:46:27,769 --> 00:46:29,412
Tengo que dispararle a ese hijo de perra.
619
00:46:32,181 --> 00:46:33,239
No si yo llego primero.
620
00:46:34,723 --> 00:46:36,417
Mi mejor amigo yace ah� muerto.
621
00:46:36,791 --> 00:46:42,054
Mi hombro est� herido y hay personas inocentes
muertas aqui porque alguien decidi� as�.
622
00:46:42,668 --> 00:46:45,294
Si este alguien es el Muldoon
del que has estado hablando...
623
00:46:47,695 --> 00:46:48,671
...quiero una parte de eso.
624
00:46:50,255 --> 00:46:51,620
Sab�a que estar�amos en el mismo bando.
625
00:46:52,028 --> 00:46:52,889
Tarde o temprano.
626
00:46:53,218 --> 00:46:55,007
Ir� a buscar a alguno amigos.
627
00:46:55,157 --> 00:46:55,972
Ir� contigo.
628
00:46:55,973 --> 00:46:57,171
No, no servir� de nada.
629
00:46:57,785 --> 00:46:59,834
Voy a buscar a alguno de mi equipo.
630
00:47:00,372 --> 00:47:03,131
Hay una choza a media milla de aqu�.
631
00:47:03,584 --> 00:47:06,352
Esperen ah�, ir� a buscarlos
antes de que caiga la noche.
632
00:47:06,669 --> 00:47:08,007
Las balas.
633
00:47:11,418 --> 00:47:12,629
Esto es bueno.
634
00:47:13,191 --> 00:47:13,736
Gracias.
635
00:47:15,646 --> 00:47:16,879
Lo siento por su hija.
636
00:47:18,106 --> 00:47:19,215
Ya no sirve de nada.
637
00:47:44,669 --> 00:47:45,347
Shamus.
638
00:47:46,602 --> 00:47:52,344
Lem, Cristo. �Qu� haces escondido
como un mapache husmeando en la basura?
639
00:47:52,974 --> 00:47:54,471
No estaba husmeando, Shamus.
640
00:47:55,865 --> 00:47:57,006
El Sr. Chuck me envi�.
641
00:47:57,099 --> 00:47:59,560
Dice que Stud no est� bien.
Es mejor que venga a ver.
642
00:47:59,936 --> 00:48:06,295
Maldici�n, �qu� tiene que hacer un hombre
para tener un momento de paz en esta isla?
643
00:48:27,656 --> 00:48:28,657
Chuck, est�s aqu�.
644
00:48:29,121 --> 00:48:30,876
�En qu� otro lugar
pensabas que iba a estar?
645
00:48:32,671 --> 00:48:35,585
Lem me dijo que estabas
teniendo problemas.
646
00:48:35,891 --> 00:48:38,954
Oh, s�, estoy tratando de
evitar que estos tipos me coman.
647
00:48:43,400 --> 00:48:44,711
�Un poco m�s alterados
que de costumbre?
648
00:48:45,106 --> 00:48:46,039
No, se�or.
649
00:48:58,071 --> 00:48:59,209
No mi sombrero.
650
00:49:05,194 --> 00:49:05,814
Maldici�n.
651
00:49:13,207 --> 00:49:14,441
No m�s que lo usual.
652
00:49:27,532 --> 00:49:29,376
Dicen que es el hijo de Timothy.
653
00:49:30,039 --> 00:49:30,971
Timothy Skyland.
654
00:49:31,848 --> 00:49:33,109
�Cu�nto tiempo lleva ah�?
655
00:49:35,252 --> 00:49:36,236
Este es su tercer d�a.
656
00:49:36,566 --> 00:49:38,552
Deber�a haber avanzado algo ya.
657
00:49:38,589 --> 00:49:40,132
Pone la cabeza ah� y lo muerde todo.
658
00:49:40,471 --> 00:49:43,793
Si no fuera porque tiene un tiro
en la cabeza, parecer�a un hombre.
659
00:49:44,150 --> 00:49:47,495
Pero no acaba de hacer nada
para comerse a ese puerco.
660
00:49:47,565 --> 00:49:50,009
Quiz�s no le guste el cerdo.
661
00:49:54,193 --> 00:49:56,858
Se�or, no es por faltar el respeto...
662
00:49:56,955 --> 00:50:03,214
...pero decimos mantener a esta gente viva y
les disparamos como si fueran perros rabiosos.
663
00:50:03,580 --> 00:50:05,484
Creo que es necesario.
664
00:50:06,222 --> 00:50:08,137
�Qu� me dice de esa gente?
665
00:50:08,676 --> 00:50:09,863
Son forasteros.
666
00:50:10,069 --> 00:50:11,126
No tienen hogar.
667
00:50:12,319 --> 00:50:17,188
Tenemos la obligaci�n de proteger
sus almas, eso es lo que hacemos.
668
00:50:17,429 --> 00:50:20,675
Proteger lo que es tuyo, lo
que es m�o, lo que es de todos.
669
00:50:21,176 --> 00:50:24,909
Proveo a la gente de seguridad.
670
00:50:26,682 --> 00:50:29,729
Espero que seas el �ltimo
en cuestionarme, Chuck.
671
00:50:30,751 --> 00:50:33,730
Te ayud� cuando saliste de lo m�s bajo.
672
00:50:34,093 --> 00:50:36,593
Te dej� trabajar en un lugar de respeto.
673
00:50:36,799 --> 00:50:39,212
Te he dejado trabajar este
rancho como si fuera tuyo.
674
00:50:39,260 --> 00:50:40,087
No es m�o.
675
00:50:40,635 --> 00:50:41,667
No es tan f�cil.
676
00:50:42,268 --> 00:50:43,866
Lo he ayudado con todo lo que ha hecho.
677
00:50:44,171 --> 00:50:47,628
No me molest� cuando me
puso a cuidar estos establos.
678
00:50:48,430 --> 00:50:50,865
Pero eso era cuando el
establo era un establo.
679
00:50:51,736 --> 00:50:53,878
�A�n est�s conmigo, Chuck?
680
00:50:54,860 --> 00:50:56,488
�O te quieres ir?
681
00:50:57,601 --> 00:50:58,620
No me quiero ir.
682
00:51:02,276 --> 00:51:06,379
Lem, deshazte del muchacho
y trae a casa el puerco.
683
00:51:06,781 --> 00:51:08,044
Vamos a hacer una buena cena.
684
00:51:08,644 --> 00:51:11,296
Ve a buscar otro
cabeza muerta con Chuck.
685
00:51:11,297 --> 00:51:13,565
Que no sea otro de
esos tontos que traes.
686
00:51:13,789 --> 00:51:15,013
Todos son tontos.
687
00:51:15,772 --> 00:51:17,478
Cuando un hombre muere
se vuelve est�pido.
688
00:51:18,126 --> 00:51:20,606
Tengo una mujer muerta en mente.
689
00:51:20,881 --> 00:51:25,257
Una que es lo suficientemente inteligente
para montar un caballo por toda esta isla.
690
00:51:27,298 --> 00:51:28,991
Quiere decir la hija de Patrick O�Flynn.
691
00:51:29,159 --> 00:51:32,515
Tenemos que aprender de ella
para saber c�mo lo logr�.
692
00:51:33,134 --> 00:51:34,462
Ella puede ser la elegida, Chuck.
693
00:51:34,985 --> 00:51:36,511
Puede serlo.
694
00:51:54,992 --> 00:51:56,575
La extra�as, �no?
695
00:51:58,587 --> 00:52:00,011
S�, pero no funcion�.
696
00:52:00,749 --> 00:52:02,056
Parece que ya nada funciona.
697
00:52:34,725 --> 00:52:35,614
Mierda.
698
00:52:39,491 --> 00:52:40,170
Oigan.
699
00:52:42,036 --> 00:52:42,635
�Medicina?
700
00:52:45,585 --> 00:52:46,130
Gracias.
701
00:52:47,748 --> 00:52:49,787
Tengo una aguja,
�Quieres que te lo cosa?
702
00:52:51,281 --> 00:52:52,483
No creo que funcione.
703
00:52:54,398 --> 00:52:57,553
-Eres un imb�cil.
- �Te dije que estaba bien?
704
00:52:58,448 --> 00:52:59,487
Tremendo imb�cil.
705
00:53:00,869 --> 00:53:01,401
�Cisco?
706
00:53:06,379 --> 00:53:06,980
�Cisco?
707
00:53:22,632 --> 00:53:23,267
�Cisco?
708
00:53:31,006 --> 00:53:31,685
Cisco.
709
00:53:42,120 --> 00:53:45,207
Los muertos est�n por todos lados.
710
00:53:45,530 --> 00:53:46,887
Este lugar no es distinto.
711
00:53:47,909 --> 00:53:48,750
No lo s�, hombre.
712
00:53:50,319 --> 00:53:51,972
No s� a�n por qu� seguimos aqu�.
713
00:53:54,093 --> 00:53:54,744
Dominaci�n.
714
00:53:54,938 --> 00:53:55,675
�Condenaci�n?
715
00:53:55,676 --> 00:53:56,764
Dominaci�n.
716
00:53:57,260 --> 00:53:58,561
Me recuerda donde nac�.
717
00:53:59,135 --> 00:54:02,197
En la maldita Alabama.
718
00:54:03,607 --> 00:54:04,520
En un pueblo peque�o.
719
00:54:05,377 --> 00:54:07,614
Todo el tiempo la gente
estaba husmeando...
720
00:54:09,125 --> 00:54:12,609
...queriendo saber lo que
hac�as cada minuto del d�a.
721
00:54:14,680 --> 00:54:17,623
Y para colmo sal�as en las
columnas del diario local.
722
00:54:18,051 --> 00:54:21,954
Cuando las cosas te iban
bien te echaban al perro.
723
00:54:23,116 --> 00:54:24,794
Me gustan los pueblos peque�os pero,
724
00:54:26,571 --> 00:54:28,666
los pueblos peque�os
tienen personas peque�as.
725
00:54:29,649 --> 00:54:31,278
Pero t� no eres una persona peque�a.
726
00:54:33,234 --> 00:54:35,402
�Cu�nto mides, 6.2 pies, 6.3?
727
00:54:37,338 --> 00:54:39,975
Media 6.1 la �ltima vez.
728
00:54:41,045 --> 00:54:42,850
Y yo no creo que haya
terminado de crecer a�n.
729
00:54:43,570 --> 00:54:44,624
�Qui�n sabe?
730
00:54:45,410 --> 00:54:47,035
Quiz�s llegue a ser m�s alto que t�.
731
00:54:49,435 --> 00:54:50,435
�Sabes, hijo?
732
00:54:53,423 --> 00:54:54,972
Es mejor que te prepares para crecer.
733
00:55:10,372 --> 00:55:10,985
Soy yo.
734
00:55:16,179 --> 00:55:17,341
Cisco, Jes�s.
735
00:55:17,721 --> 00:55:18,487
D�jame solo.
736
00:55:24,318 --> 00:55:25,889
-Cisco.
-D�jame tranquilo.
737
00:55:33,070 --> 00:55:35,373
Es hermoso, �no?
738
00:55:36,762 --> 00:55:37,960
Es un lugar hermoso para vivir.
739
00:55:40,000 --> 00:55:40,825
No para morir.
740
00:55:44,279 --> 00:55:46,612
Sabes lo que me est�
ocurriendo, �no, querida?
741
00:55:48,073 --> 00:55:48,712
S�.
742
00:55:48,983 --> 00:55:51,205
Entonces regresa con los otros.
743
00:55:52,713 --> 00:55:53,750
Solo dime adi�s.
744
00:55:54,181 --> 00:55:55,043
No, Cisco.
745
00:55:59,486 --> 00:56:01,646
De acuerdo, si quieres mirar.
746
00:56:01,973 --> 00:56:02,386
No.
747
00:56:03,449 --> 00:56:04,179
Por Dios.
748
00:56:06,017 --> 00:56:07,122
No te puedes matar a ti mismo.
749
00:56:07,499 --> 00:56:08,976
Si lo haces, te quemar�s en el infierno.
750
00:56:09,249 --> 00:56:10,955
Eso es algo que tu Dios no perdona.
751
00:56:21,859 --> 00:56:23,228
Finalmente lo hiciste, Cisco.
752
00:56:26,642 --> 00:56:28,331
Finalmente me cambiaste
la vida para siempre.
753
00:56:37,621 --> 00:56:39,060
Nunca te olvidar�.
754
00:56:46,309 --> 00:56:47,244
�Qui�n demonios eres t�?
755
00:56:47,560 --> 00:56:48,572
�Qui�n demonios eres t�?
756
00:56:51,016 --> 00:56:51,862
Mejor que me lo digas.
757
00:56:52,513 --> 00:56:56,509
Creo que hay una persona
que querr� conocerte.
758
00:56:56,789 --> 00:56:57,454
Lem.
759
00:56:57,981 --> 00:56:58,954
Vamos.
760
00:56:58,968 --> 00:56:59,507
No.
761
00:57:00,384 --> 00:57:01,954
No, j�dete.
762
00:57:09,949 --> 00:57:10,774
�Est�s bien?
763
00:57:14,087 --> 00:57:15,544
Creo que necesito revisarme esto.
764
00:57:16,386 --> 00:57:18,995
Coge el botiqu�n de primeros
auxilios que est� ah�.
765
00:57:26,400 --> 00:57:27,493
P�samelo.
766
00:57:29,919 --> 00:57:30,692
Mierda.
767
00:57:32,564 --> 00:57:33,267
De acuerdo...
768
00:57:37,723 --> 00:57:38,634
Maldici�n.
769
00:57:46,494 --> 00:57:47,346
De acuerdo.
770
00:57:53,567 --> 00:57:54,592
Mierda.
771
00:57:55,455 --> 00:57:56,144
Se te olvid� el arma.
772
00:57:57,299 --> 00:57:58,998
Eres un idiota.
773
00:57:59,946 --> 00:58:00,861
Demasiado alto.
774
00:58:43,244 --> 00:58:44,005
Oh, Jes�s.
775
00:58:49,969 --> 00:58:50,649
Patrick.
776
00:58:51,600 --> 00:58:53,254
Traje a William y a mi hijo.
777
00:58:54,613 --> 00:58:58,546
Queremos hacer lo que dijiste que
deber�amos hacer desde un inicio.
778
00:58:58,719 --> 00:59:02,571
Mi Susan fue asesinada tambi�n.
779
00:59:02,643 --> 00:59:03,339
Ha sido malo.
780
00:59:04,796 --> 00:59:05,815
Gracias por venir.
781
00:59:10,712 --> 00:59:11,399
�Ayuda!
782
00:59:15,157 --> 00:59:15,828
Bastardos.
783
00:59:42,780 --> 00:59:43,860
�Ella no comer� con nosotros?
784
00:59:44,560 --> 00:59:46,245
La mujer y los hijos tienen sus lugares.
785
00:59:47,264 --> 00:59:48,906
Los hijos tranquilos en sus camas...
786
00:59:49,543 --> 00:59:50,594
...y la mujer en la cocina.
787
00:59:52,187 --> 00:59:53,628
Algunas personas no
estar�an de acuerdo con eso.
788
00:59:54,192 --> 00:59:55,414
�C�mo llegaste hasta aqu�?
789
00:59:56,507 --> 00:59:57,133
En un barco.
790
00:59:57,632 --> 00:59:58,789
�Viniste sola?
791
00:59:59,445 --> 01:00:00,191
S�, s�.
792
01:00:00,757 --> 01:00:01,672
Bueno, es gracioso.
793
01:00:02,406 --> 01:00:06,676
Porque dos de mis rancheros
fueron a la otra ribera del r�o.
794
01:00:07,704 --> 01:00:08,869
Solo regres� uno.
795
01:00:10,288 --> 01:00:12,340
Me dijo que se metieron
en un tiroteo con...
796
01:00:13,439 --> 01:00:14,474
...6 forasteros.
797
01:00:14,719 --> 01:00:15,707
Uno era un muchacho.
798
01:00:15,708 --> 01:00:17,392
4 estaban vestidos como t�.
799
01:00:17,910 --> 01:00:21,668
El n�mero 6 era Patrick O�Flynn.
800
01:00:27,919 --> 01:00:33,797
Estoy seguro de que ese bastardo les llen�
la cabeza de malos pensamientos acerca de m�.
801
01:00:35,345 --> 01:00:37,470
Bueno, nac� siendo un Muldoon.
802
01:00:40,037 --> 01:00:42,987
En la escuela, mi
maestro era un Muldoon.
803
01:00:43,994 --> 01:00:46,377
El buen hombre que me trajo
al rancho era un Muldoon.
804
01:00:47,155 --> 01:00:50,952
Mi cura, por el que tengo el
nombre, el Padre Shamus Muldoon.
805
01:00:51,193 --> 01:00:55,607
Debes notar que todas las personas
en estas fotos lucen un poco mal.
806
01:00:55,829 --> 01:00:59,410
Eso es porque todas las fotos
fueron tomadas despu�s de muertos.
807
01:01:00,311 --> 01:01:04,015
Sentimos la necesidad de
mantenerlos con nosotros.
808
01:01:04,529 --> 01:01:06,949
Justo como estoy tratando de hacer ahora.
809
01:01:08,379 --> 01:01:12,295
Todos los que me siguen rezan por...
810
01:01:13,229 --> 01:01:15,800
...mantenerlos juntos a nosotros.
811
01:01:18,173 --> 01:01:23,486
Toda mi vida me he llevado
por la palabra del Buen Se�or.
812
01:01:25,321 --> 01:01:27,677
A sus pr�cticas.
813
01:01:31,913 --> 01:01:36,611
Todo lo que hago es lo
que �l exige de nosotros.
814
01:01:58,479 --> 01:02:05,891
Voy a intentar incitarte a que me
ayudes a ejercer lo que pide el Se�or.
815
01:02:41,899 --> 01:02:44,014
De acuerdo, est� bien.
816
01:02:45,689 --> 01:02:47,558
Te tengo, te tengo.
817
01:02:48,393 --> 01:02:49,073
Ven ac�.
818
01:02:49,605 --> 01:02:50,444
Est� bien.
819
01:02:50,809 --> 01:02:51,899
Est� bien, beb�.
820
01:02:52,268 --> 01:02:53,098
Est� bien.
821
01:02:55,294 --> 01:02:56,215
Soy yo, Jane.
822
01:02:56,646 --> 01:02:57,374
Soy yo.
823
01:03:00,005 --> 01:03:00,735
Soy yo.
824
01:03:04,093 --> 01:03:04,787
Chicos.
825
01:03:05,231 --> 01:03:06,674
Chicos, vengan para ac�...
826
01:03:07,407 --> 01:03:08,647
Vengan ac�.
827
01:03:18,249 --> 01:03:19,285
Est�s so�ando.
828
01:03:24,110 --> 01:03:24,801
Despierta.
829
01:03:27,483 --> 01:03:29,713
Es ella, ella es.
830
01:03:31,312 --> 01:03:33,018
Tienes que despertarte. Lev�ntate!
831
01:03:35,235 --> 01:03:36,254
Son dos de ellas.
832
01:03:38,337 --> 01:03:39,622
La que vieron era mi hermana gemela.
833
01:03:41,678 --> 01:03:45,134
Jena y Jane, nos llamaban las dos Jenas
cada vez que viaj�bamos separadas.
834
01:03:46,926 --> 01:03:50,424
Por supuesto, debe ser m�s
f�cil ahora que Jane est� muerta.
835
01:03:55,517 --> 01:03:56,740
�D�nde est� �l ahora?
836
01:03:57,418 --> 01:03:58,136
Mi padre.
837
01:03:58,137 --> 01:03:58,972
Se fue.
838
01:03:59,759 --> 01:04:00,543
Hace un rato.
839
01:04:01,065 --> 01:04:02,170
�Para hacer qu�?
840
01:04:02,512 --> 01:04:03,559
Para reunir a unos amigos.
841
01:04:04,281 --> 01:04:05,248
Oh, por Dios.
842
01:04:09,090 --> 01:04:10,300
�Qu� les pas� a Cisco y a Tomboy?
843
01:04:10,337 --> 01:04:11,169
No lo s�.
844
01:04:11,728 --> 01:04:13,042
No los he visto desde...
845
01:04:13,043 --> 01:04:14,202
Mi padre les minti�.
846
01:04:16,243 --> 01:04:17,569
Quiz�s no es un mentiroso...
847
01:04:17,570 --> 01:04:21,432
...pero mi padre ve al mundo de una
sola forma, en contra de Muldoon.
848
01:04:21,514 --> 01:04:24,368
Los dos har�an lo que fuera
para irse a la contraria.
849
01:04:25,953 --> 01:04:27,466
Bueno, estoy de parte de tu viejo.
850
01:04:28,134 --> 01:04:28,915
�Por qu�?
851
01:04:30,492 --> 01:04:31,518
Por muchas razones.
852
01:04:32,289 --> 01:04:33,249
Deber�as hacerlo t� tambi�n.
853
01:04:33,977 --> 01:04:35,404
-�Qu� razones?
-Es tu padre.
854
01:04:35,580 --> 01:04:38,565
Nunca, nunca fue un padre apropiado...
855
01:04:38,875 --> 01:04:44,085
...y ahora ha regresado con ustedes y sus armas
y est� a punto de empezar la 3ra Guerra Mundial.
856
01:04:44,095 --> 01:04:44,930
Hola, hija.
857
01:04:47,841 --> 01:04:48,755
Hola, pap�.
858
01:04:49,469 --> 01:04:50,990
No tienes que venir con nosotros.
859
01:04:52,520 --> 01:04:53,703
Nunca ha sido tu pelea.
860
01:04:59,227 --> 01:04:59,893
Vamos.
861
01:05:00,338 --> 01:05:01,137
�Ahora mismo?
862
01:05:01,223 --> 01:05:02,257
Ahora mismo.
863
01:05:02,605 --> 01:05:05,353
-Estamos esperando por Cisco.
-Y Tomboy.
864
01:05:05,783 --> 01:05:06,807
Muldoon la tiene.
865
01:05:07,696 --> 01:05:10,938
No estoy seguro, pero podr�a asegurar
que tambi�n tiene a ese mexicano.
866
01:05:12,376 --> 01:05:13,595
�Est�s seguro de hacer esto?
867
01:05:14,971 --> 01:05:17,458
No tengo ninguna raz�n
para no hacerlo. Vamos.
868
01:05:20,112 --> 01:05:20,613
Pap�.
869
01:05:22,895 --> 01:05:24,604
Ella est� muy bien, �eh?
870
01:05:25,408 --> 01:05:26,775
Eres muy joven y yo soy muy viejo.
871
01:05:26,776 --> 01:05:28,027
Ella tiene sus l�os, chico.
872
01:05:28,605 --> 01:05:30,494
-Eso lo veremos.
-Pap�, por favor.
873
01:05:30,704 --> 01:05:31,629
Regresa, cari�o.
874
01:05:31,705 --> 01:05:34,426
No lo puedes matar. Es la �nica
raz�n por la que a�n est�s vivo.
875
01:05:34,477 --> 01:05:34,996
�Qu�?
876
01:05:36,876 --> 01:05:38,697
Enseguida estoy con ustedes. James.
877
01:05:51,462 --> 01:05:52,686
Siempre me pregunt�...
878
01:05:53,580 --> 01:05:55,892
�Por qu� no me disparaste esa
noche cuando tuviste oportunidad?
879
01:05:56,220 --> 01:05:56,937
Fuiste t�.
880
01:05:57,554 --> 01:05:58,823
Hablaste en mi nombre.
881
01:05:59,010 --> 01:06:00,141
�Y para qu�?
882
01:06:00,966 --> 01:06:03,558
Ahora vas a morir de
todas formas y �l tambi�n.
883
01:06:04,301 --> 01:06:09,389
Shamus Muldoon escupi� en
suelo que era sagrado.
884
01:06:09,460 --> 01:06:13,223
Yo lo hice 100 veces.
885
01:06:13,486 --> 01:06:21,055
Y yo cort� la madera y enterr� a tu esposa
cuando no quer�as que nadie te viera.
886
01:06:22,070 --> 01:06:27,338
Y por otra parte era Jane, siempre
era Jane la que estaba en tu coraz�n.
887
01:06:28,362 --> 01:06:32,524
Ella era la �nica ni�a en la casa
y yo la �nica que hab�a crecido.
888
01:06:34,331 --> 01:06:38,934
Esc�chate a ti misma, eres tan
voluntariosa como lo soy yo.
889
01:06:39,746 --> 01:06:41,690
Por supuesto que amaba a Jane.
890
01:06:42,344 --> 01:06:44,257
Pero a ti tambi�n te amo.
891
01:06:44,819 --> 01:06:48,889
O quiz�s m�s, porque t� eres como yo.
892
01:06:51,506 --> 01:06:52,765
Regresa a la casa, Janet.
893
01:06:53,032 --> 01:06:55,762
Nos veremos all� despu�s o no.
894
01:07:11,135 --> 01:07:13,241
�Por qu� nos paramos aqu�?
Crucemos el puente.
895
01:07:14,693 --> 01:07:15,775
Tengo un presentimiento.
896
01:07:16,704 --> 01:07:18,366
Me parece que hay alguien aqu�.
897
01:07:21,206 --> 01:07:23,385
Te estamos esperando
justo aqu�, Patrick.
898
01:07:26,095 --> 01:07:26,961
Vete de aqu�, chico.
899
01:07:27,439 --> 01:07:29,901
Ve al bote, saca el dinero
de la caja fuerte y ve a vivir.
900
01:07:34,993 --> 01:07:35,961
�Recuerdas esto?
901
01:07:38,834 --> 01:07:39,770
Ahora, vete de aqu�.
902
01:07:58,567 --> 01:08:00,419
No disparen, chicos.
903
01:08:00,483 --> 01:08:04,547
No hace falta, ella es buena carne.
904
01:08:04,653 --> 01:08:07,254
Voy por los cabeza muerta
y despu�s me ocupo del resto.
905
01:08:07,357 --> 01:08:09,665
S�, y Muldoon mata a tu amiga.
906
01:08:10,128 --> 01:08:10,661
No.
907
01:08:11,637 --> 01:08:13,054
Le debo algo a esa chica.
908
01:08:18,857 --> 01:08:20,516
Bajen sus armas, chicos.
909
01:08:27,724 --> 01:08:28,938
�Me miras a m�?
910
01:08:31,235 --> 01:08:32,624
Ven a cruzar el puente.
911
01:08:32,833 --> 01:08:35,772
Todos ustedes.
Dejen atr�s las armas.
912
01:08:46,678 --> 01:08:48,351
Ap�rense.
913
01:09:07,552 --> 01:09:08,880
-Oye, �est�s bien?
-S�.
914
01:09:09,153 --> 01:09:12,183
-�D�nde est� Cisco?
-Est� en el Cielo.
915
01:09:13,262 --> 01:09:15,395
Dici�ndole a la Virgen Maria
que le puede cambiar su vida.
916
01:09:15,431 --> 01:09:17,369
Esto puede interesarte, Patrick.
917
01:09:17,479 --> 01:09:18,953
Mira para all�.
918
01:09:23,622 --> 01:09:26,161
Intentamos esto con
muchos cabezas muertas.
919
01:09:26,795 --> 01:09:27,684
Se�or.
920
01:09:27,685 --> 01:09:30,488
Les hemos dado de comer
conejos, liebres, puercos.
921
01:09:31,021 --> 01:09:33,409
Esta vez vamos a
intentar algo m�s grande.
922
01:09:34,077 --> 01:09:36,355
Como est�s ahora aqu�, Patrick,
923
01:09:36,757 --> 01:09:40,122
...pens� que quiz�s pudieras llegar a comprender
lo que he estado tratando de hacer.
924
01:09:40,897 --> 01:09:43,237
Intentando mantener a
los ca�dos con nosotros.
925
01:09:43,520 --> 01:09:48,830
No he podido hacerlo a menos
que puedan tener algo que comer.
926
01:09:49,135 --> 01:09:50,202
Es importante...
927
01:09:50,942 --> 01:09:53,764
...no solo para nosotros,
sino para el resto del mundo.
928
01:09:54,225 --> 01:10:01,234
Dios nos enviar� al infierno y es posible que el
diablo nos regrese otra vez si no hacemos lo correcto.
929
01:10:01,653 --> 01:10:05,329
Chuck, s�calos del establo.
930
01:10:05,567 --> 01:10:07,147
D�jalos ver qu� ocurre.
931
01:10:07,382 --> 01:10:09,504
�Qui�n sabe?
Quiz�s aprendan algo.
932
01:10:12,480 --> 01:10:13,343
Chicos.
933
01:10:19,323 --> 01:10:20,457
Oh, Cristo.
934
01:10:34,284 --> 01:10:36,027
Mira esto, Patrick.
935
01:10:36,596 --> 01:10:39,305
Tu hija no tomar� ni una
mordida de ese animal.
936
01:10:39,528 --> 01:10:41,930
Admitir�s que tengo
raz�n despu�s de todo.
937
01:10:42,159 --> 01:10:43,674
Eso es lo que siempre he querido.
938
01:10:44,019 --> 01:10:45,951
Que admitas que tengo raz�n...
939
01:10:47,089 --> 01:10:48,158
...y t� est�s equivocado.
940
01:10:48,767 --> 01:10:53,923
Has eso y t� y tus chicos podr�n irse.
941
01:10:55,154 --> 01:10:56,796
Gracias por la oferta, Shamus,
942
01:10:58,753 --> 01:11:00,066
pero no me puedo ir.
943
01:11:01,833 --> 01:11:03,822
No sin haber resuelto
lo que me trajo aqu�.
944
01:11:04,767 --> 01:11:05,657
�Qu� cosa?
945
01:11:06,090 --> 01:11:07,350
Bueno, en primer lugar...
946
01:11:08,063 --> 01:11:09,734
...no te he matado a�n.
947
01:11:12,281 --> 01:11:13,949
Me lo imagin� un poco distinto.
948
01:11:15,299 --> 01:11:16,666
Bueno, bueno.
949
01:11:17,044 --> 01:11:23,285
Me sentar� para disfrutar
la vista y ver qu� ocurre.
950
01:12:02,197 --> 01:12:04,741
�Qu� har�as con un mill�n de d�lares?
951
01:12:22,863 --> 01:12:26,209
Mi hermana nunca le va a
hacer nada a ese caballo.
952
01:12:32,735 --> 01:12:33,483
�Qu� podemos hacer?
953
01:12:34,388 --> 01:12:36,847
Les traje esto.
Las dejaron botadas.
954
01:12:37,596 --> 01:12:39,163
Pero no quieres comenzar una guerra.
955
01:12:39,508 --> 01:12:42,223
No quiero, solo quiero
tener algunas respuestas.
956
01:12:43,946 --> 01:12:45,152
�Qu� sucede ah�?
957
01:12:45,961 --> 01:12:47,149
Soy yo, Chuck.
958
01:12:52,843 --> 01:12:54,309
Les traje las armas otra vez.
959
01:12:55,524 --> 01:12:56,971
�Qu� hiciste ahora?
960
01:12:57,298 --> 01:12:59,373
Ahora, todos tienen armas.
961
01:13:00,011 --> 01:13:03,034
El primero en jalar el gatillo
va a provocar un r�o de sangre.
962
01:13:03,168 --> 01:13:05,464
-Muy r�pido.
-D�jalo ir.
963
01:13:05,582 --> 01:13:06,131
No.
964
01:13:07,815 --> 01:13:08,989
No me quiero ir.
965
01:13:10,574 --> 01:13:15,072
Parece que tu padre ha
determinado quedarse junto a m�.
966
01:13:15,338 --> 01:13:18,823
As� como yo he determinado
quedarme aqu� con �l.
967
01:13:19,075 --> 01:13:20,760
Aqu� nadie va a matar a nadie.
968
01:13:21,168 --> 01:13:22,448
Con o sin ustedes.
969
01:13:31,949 --> 01:13:32,459
Oigan.
970
01:13:33,796 --> 01:13:36,585
Ustedes no van a querer
empezar a disparar.
971
01:13:37,661 --> 01:13:38,882
Nosotros tenemos esto.
972
01:13:40,998 --> 01:13:41,674
Mierda.
973
01:13:44,296 --> 01:13:47,257
Bueno, se�or Muldoon...
974
01:13:49,334 --> 01:13:51,350
Parece que alguien me est� contratando.
975
01:13:54,804 --> 01:13:55,375
Chuck.
976
01:13:57,439 --> 01:13:59,046
Chuck, �a d�nde diablos vas?
977
01:14:00,038 --> 01:14:01,728
Nadie me desaf�a.
978
01:14:10,778 --> 01:14:11,921
Ella quiere algo.
979
01:14:13,291 --> 01:14:14,032
A m�.
980
01:14:15,805 --> 01:14:16,806
Ella me conoce.
981
01:14:19,882 --> 01:14:20,739
Jane.
982
01:14:41,549 --> 01:14:42,742
Perra.
983
01:14:43,912 --> 01:14:46,415
Maldita perra.
984
01:15:03,397 --> 01:15:04,940
He sido mordida, pap�.
985
01:15:06,022 --> 01:15:07,943
Esto es por tu culpa, Muldoon.
986
01:15:11,125 --> 01:15:12,789
Se escapa, est�pidos.
987
01:15:16,873 --> 01:15:17,765
Vamos, vamos, vamos.
988
01:15:28,651 --> 01:15:30,037
No puedes detener esto.
989
01:15:30,525 --> 01:15:32,061
Me puedes matar ahora mismo.
990
01:15:34,732 --> 01:15:35,732
Por nada en este mundo.
991
01:15:49,027 --> 01:15:49,879
Vengan por m�.
992
01:15:50,726 --> 01:15:51,711
Vengan por m�.
993
01:15:52,532 --> 01:15:53,374
Por aqu�.
994
01:15:54,181 --> 01:15:55,195
Por ac�.
995
01:15:55,880 --> 01:15:57,717
Vamos.
Esto es para ti, Muldoon.
996
01:16:04,933 --> 01:16:06,099
Hijo de perra.
997
01:16:26,026 --> 01:16:27,274
Vamos.
998
01:16:30,916 --> 01:16:32,661
Esto es por tu culpa, Muldoon.
999
01:16:38,495 --> 01:16:39,799
V�monos de aqu�, chicos.
1000
01:19:12,909 --> 01:19:14,496
Detente ya.
1001
01:19:16,368 --> 01:19:18,077
Me queda una bala, Muldoon.
1002
01:19:18,116 --> 01:19:19,682
Vamos, estoy esper�ndote.
1003
01:19:28,945 --> 01:19:30,475
Me queda una tambi�n.
1004
01:19:31,250 --> 01:19:32,348
Di que estabas equivocado.
1005
01:19:33,484 --> 01:19:35,575
Di que estabas equivocado y
que yo siempre he tenido raz�n.
1006
01:19:35,806 --> 01:19:36,204
�Raz�n?
1007
01:19:37,429 --> 01:19:39,947
�Algo de esto te parece bien?
1008
01:19:40,761 --> 01:19:41,317
Pap�.
1009
01:19:43,504 --> 01:19:45,417
He visto todo morir a mi alrededor.
1010
01:19:46,952 --> 01:19:47,983
Ahora yo estoy muriendo.
1011
01:19:50,647 --> 01:19:52,648
No quiero pensar que
t� tambi�n morir�s.
1012
01:19:57,998 --> 01:20:04,889
Shamus, quiero decirte varias
cosas acerca de c�mo pienso.
1013
01:20:05,941 --> 01:20:09,453
Ahora, si me disculpas, quisiera
pasar un momento con mi hija.
1014
01:20:15,401 --> 01:20:16,427
No.
1015
01:20:18,971 --> 01:20:20,150
Bastardo, Muldoon.
1016
01:20:55,478 --> 01:20:56,212
Se acab�.
1017
01:21:01,443 --> 01:21:02,124
Vamos.
1018
01:21:02,885 --> 01:21:03,530
Mu�vanse.
1019
01:21:23,188 --> 01:21:23,987
Ella lo hizo.
1020
01:21:47,657 --> 01:21:49,445
Me queda una bala.
1021
01:21:53,893 --> 01:21:56,851
Esperen, esperen.
1022
01:21:58,261 --> 01:21:59,080
Sucedi�.
1023
01:22:00,377 --> 01:22:01,090
�Qu� sucedi�?
1024
01:22:01,992 --> 01:22:03,179
Mi hermana, ella...
1025
01:22:09,539 --> 01:22:11,237
Ella dijo que yo no ser�a
lo suficientemente estricto.
1026
01:22:12,301 --> 01:22:13,980
Ella era lo �nico que me quedaba.
1027
01:22:16,377 --> 01:22:16,969
Lo hice.
1028
01:22:17,749 --> 01:22:18,735
�No fue as�?
1029
01:22:19,885 --> 01:22:20,588
�Est�s bien?
1030
01:22:21,275 --> 01:22:25,572
Muy bien, buena suerte.
1031
01:22:30,587 --> 01:22:31,186
Vamos.
1032
01:22:36,644 --> 01:22:37,719
Aqu� hay un bote.
1033
01:22:46,323 --> 01:22:47,096
Miren.
1034
01:22:47,711 --> 01:22:50,048
Hay un mundo all� afuera
y tambi�n hay dinero.
1035
01:22:50,049 --> 01:22:55,041
Vinimos hasta aqu� porque pensamos que
ser�a mejor que cualquier otro lugar.
1036
01:22:55,936 --> 01:22:57,070
A�n lo puede ser.
1037
01:22:57,366 --> 01:22:59,781
�Qu� te hace pensar que no
terminaremos como estos imb�ciles?
1038
01:23:00,633 --> 01:23:02,168
S�, �Qui�n sabe?
1039
01:23:02,801 --> 01:23:05,427
T� y yo podemos terminar
dispar�ndonos un d�a de estos.
1040
01:23:05,608 --> 01:23:09,068
S�, chico, eso ser�
cuando termines de crecer.
1041
01:23:17,675 --> 01:23:21,890
Estaba de parte de O�Flynn desde el inicio, as�
que solo pod�a ver a Muldoon como el enemigo.
1042
01:23:24,857 --> 01:23:26,005
Siempre me lo he preguntado.
1043
01:23:32,341 --> 01:23:34,208
Decidimos tomar el dinero e irnos.
1044
01:23:35,639 --> 01:23:36,583
A�n me lo cuestiono.
1045
01:23:38,324 --> 01:23:41,180
�Y si pudi�semos lograr que los
muertos coman algo que no sea humano?
1046
01:23:42,927 --> 01:23:44,171
�Y si Muldoon ten�a raz�n?
1047
01:23:47,289 --> 01:23:48,463
Creo que eso nunca lo sabr�.
1048
01:24:07,929 --> 01:24:09,636
En este maldito mundo,
1049
01:24:10,650 --> 01:24:13,912
...si alguien pone una bandera, luego
otra persona pone la suya.
1050
01:24:16,000 --> 01:24:20,847
Muy pronto comienza una guerra y nadie sabe qui�n
fue el que comenz� a poner esas est�pidas banderas.
76322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.