All language subtitles for Strategic.Command.1997.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,999 --> 00:00:45,957 COMANDO EJECUTIVO 2 00:00:54,013 --> 00:00:54,774 Harding... 3 00:01:10,662 --> 00:01:11,720 10 minutos. 4 00:01:14,332 --> 00:01:15,594 S� lo s�... 5 00:01:16,669 --> 00:01:18,692 ...estoy revisando los resultados... 6 00:01:19,004 --> 00:01:20,402 ...tenemos que seguir intent�ndolo... 7 00:01:44,397 --> 00:01:47,266 De acuerdo, suena bien. 8 00:01:50,736 --> 00:01:51,669 Nos vemos. 9 00:02:15,063 --> 00:02:16,529 ACCESO AUTORIZADO 10 00:02:26,741 --> 00:02:28,978 Comando, estaci�n 13 Cambio. 11 00:02:29,012 --> 00:02:30,706 Revisando el piso 3. 12 00:02:40,456 --> 00:02:40,944 Un minuto. 13 00:02:52,567 --> 00:02:53,763 QU�MICOS PRECAUCI�N 14 00:03:11,122 --> 00:03:12,088 30 segundos. 15 00:03:14,791 --> 00:03:16,088 �Demonios! 16 00:03:17,460 --> 00:03:18,292 �S�llala! 17 00:03:41,184 --> 00:03:42,153 �vamos! 18 00:03:48,192 --> 00:03:49,159 �Qu� sucede? 19 00:03:49,194 --> 00:03:51,923 �Tenemos alarma qu�mica en el complejo B! 20 00:03:52,532 --> 00:03:54,827 �Activen los extractores ahora! 21 00:03:55,366 --> 00:03:56,264 �Demonios! 22 00:03:56,533 --> 00:03:58,437 Necesito apoyo en el complejo B. 23 00:03:58,471 --> 00:03:59,705 �Complejo B inmediatamente! 24 00:03:59,739 --> 00:04:00,033 �Andando! 25 00:04:20,193 --> 00:04:21,158 Vamos. 26 00:04:26,198 --> 00:04:28,167 �REA RESTRINGIDA 27 00:04:48,588 --> 00:04:49,383 No... 28 00:04:55,263 --> 00:04:58,025 MANTENGA ESTA PUERTA CERRADA TODO EL TIEMPO 29 00:05:01,535 --> 00:05:02,967 Hombre herido. 30 00:05:05,539 --> 00:05:07,167 Vamos, vamos nena... 31 00:05:11,714 --> 00:05:12,545 No. 32 00:05:12,581 --> 00:05:13,546 Mu�vanse, mu�vanse... 33 00:05:35,939 --> 00:05:39,771 - �Cu�ntos John? - Son 6. 34 00:05:44,980 --> 00:05:46,648 No los dejen escapar con esas cajas. 35 00:05:46,683 --> 00:05:47,274 S�, Se�or. 36 00:05:52,654 --> 00:05:53,643 �Vamos, mu�vanse! 37 00:06:52,884 --> 00:06:54,010 �Qu� Romex? 38 00:06:55,052 --> 00:06:56,519 356. 39 00:06:56,554 --> 00:07:00,390 Es un gel �cido no conductivo, pero mezclado con... 40 00:07:00,426 --> 00:07:03,328 ...los explosivos correctos se vuelve gaseoso. 41 00:07:03,363 --> 00:07:06,297 Quieres decir como... �lluvia blanca? 42 00:07:06,333 --> 00:07:11,335 Peor, imagina �cido sulf�rico corroyendo tu piel... 43 00:07:11,371 --> 00:07:14,340 ...y entrando en tu sistema respiratorio... 44 00:07:14,375 --> 00:07:16,342 - ... derriti�ndolo en segundos. - Dios. 45 00:07:16,377 --> 00:07:17,308 �Dios m�o! 46 00:07:17,343 --> 00:07:20,364 �Por qu� nadie me dijo nada de esto? 47 00:07:20,398 --> 00:07:23,383 Se me orden� mantenerlo en secreto. 48 00:07:23,418 --> 00:07:24,348 �De m�? 49 00:07:24,383 --> 00:07:25,385 No hay respuesta de Washington. 50 00:07:25,420 --> 00:07:27,353 �Y el coronel Stevens? 51 00:07:27,387 --> 00:07:30,390 Fue encontrado muerto junto con su esposa. 52 00:07:30,425 --> 00:07:33,393 Le sacaron los ojos para el lector de retina. 53 00:07:33,427 --> 00:07:37,396 �Dios! �Algo que podamos usar? 54 00:07:37,432 --> 00:07:39,363 No, limpiaron todo. 55 00:07:39,399 --> 00:07:42,402 Vuelvan a revisar, averig�en con qu� estamos lidiando. 56 00:07:42,437 --> 00:07:43,370 S�, Se�or. 57 00:07:45,405 --> 00:07:47,373 Dios, te ves c�mo... 58 00:07:48,409 --> 00:07:50,407 �Por qu� no te vas a casa? 59 00:07:50,441 --> 00:07:54,404 Si algo sucede te llamo, estate pendiente. 60 00:07:55,449 --> 00:07:58,452 - Gracias Rowan. - Saluda a Michelle. 61 00:07:58,487 --> 00:07:59,419 Lo har�. 62 00:08:02,390 --> 00:08:07,349 No te rindas, solo digo que no puedes salvar a todos. 63 00:08:08,395 --> 00:08:10,365 Lo s�, coraz�n. 64 00:08:13,400 --> 00:08:15,683 �Por qu� no nos mudamos a Alaska? 65 00:08:15,718 --> 00:08:17,963 Es un buen lugar para criar ni�os. 66 00:08:19,407 --> 00:08:21,431 Ya hablamos de esto antes. 67 00:08:22,442 --> 00:08:24,876 Y sabes tan bien como yo... 68 00:08:25,447 --> 00:08:28,451 ...que apenas tenemos tiempo para nosotros... 69 00:08:28,485 --> 00:08:30,007 ...mucho menos para los ni�os. 70 00:08:30,785 --> 00:08:32,117 Lo s� pero... 71 00:08:32,453 --> 00:08:35,912 Alg�n d�a tendremos familia. 72 00:08:37,460 --> 00:08:39,426 Pero no ahora. 73 00:08:39,460 --> 00:08:42,431 As� es, no por ahora. 74 00:08:43,466 --> 00:08:44,434 Oye... 75 00:08:47,469 --> 00:08:51,429 - Te amo. - Yo tambi�n. 76 00:08:52,475 --> 00:08:53,443 Pru�balo. 77 00:09:04,454 --> 00:09:05,320 Antes de Iraq... 78 00:09:05,356 --> 00:09:08,414 ...mi equipo recuper� bromex de laboratorios de Hussein. 79 00:09:09,459 --> 00:09:12,427 Afortunadamente no sab�an qu� era. 80 00:09:12,462 --> 00:09:17,468 �De modo que la invasi�n evit� una investigaci�n? 81 00:09:17,502 --> 00:09:21,095 - As� es. - �Tuviste bajas? 82 00:09:23,140 --> 00:09:24,989 S�, 6 murieron a causa del bromex... 83 00:09:25,025 --> 00:09:26,838 ...antes de que supi�ramos qu� era. 84 00:09:27,509 --> 00:09:30,213 Fui elegido l�der de misiones de reconocimiento... 85 00:09:30,248 --> 00:09:31,805 ...por mi experiencia. 86 00:09:33,184 --> 00:09:34,810 Dr. Harding, tu esposa lleg�. 87 00:09:36,521 --> 00:09:38,488 Adelante, te esperamos. 88 00:09:43,527 --> 00:09:45,494 Esto es algo muy serio. 89 00:09:45,529 --> 00:09:47,158 No sabes ni la mitad de eso. 90 00:09:47,534 --> 00:09:50,935 Rick comand� dos operaciones encubiertas en varios... 91 00:09:50,971 --> 00:09:54,340 ...laboratorios iraqu�es y �l solo destruy� casi toda... 92 00:09:54,375 --> 00:09:55,932 ...la evidencia que exist�a. 93 00:09:57,543 --> 00:09:58,510 Disculpe. 94 00:10:02,281 --> 00:10:02,941 Disculpe. 95 00:10:04,583 --> 00:10:07,553 - �Est�s bien, cielo? - S� es solo que... 96 00:10:08,587 --> 00:10:10,554 ...debo decirte algo. 97 00:10:12,590 --> 00:10:14,427 �Puede esperar? Estoy muy ocupado. 98 00:10:14,462 --> 00:10:15,620 �Podemos dar un paseo? 99 00:10:16,594 --> 00:10:19,598 Daremos muchos paseos en la noche, pero ahora... 100 00:10:19,634 --> 00:10:20,565 Rick... 101 00:10:21,601 --> 00:10:22,567 �Rick! 102 00:10:22,602 --> 00:10:24,603 �Hay una pista del bromex, vamos! 103 00:10:24,637 --> 00:10:25,570 �D�nde? 104 00:10:25,604 --> 00:10:27,573 �Muelle 27, vamos! 105 00:10:30,142 --> 00:10:31,609 No te preocupes, mi cielo. 106 00:10:32,644 --> 00:10:35,705 Entrevistar� al Vicepresidente en su vuelo a Washington. 107 00:10:36,317 --> 00:10:37,544 Te llamo m�s tarde. 108 00:10:37,650 --> 00:10:39,116 - De acuerdo. - Est� bien. 109 00:10:39,653 --> 00:10:40,448 Adi�s. 110 00:10:42,656 --> 00:10:43,656 Te amo. 111 00:10:43,691 --> 00:10:44,623 Yo tambi�n. 112 00:10:44,658 --> 00:10:45,783 Vete. Est� bien. 113 00:10:46,660 --> 00:10:47,625 Est� bien. 114 00:10:54,670 --> 00:10:57,636 �Qu� hay de esta pista? 115 00:10:57,671 --> 00:11:00,406 Hace 2 semanas la DEA arrest�... 116 00:11:00,441 --> 00:11:03,545 ...a un tipo por coca�na e hizo un trato. 117 00:11:03,580 --> 00:11:06,646 Pero no sabemos si es bromex, �cierto? 118 00:11:06,681 --> 00:11:07,614 Exacto. 119 00:11:09,652 --> 00:11:11,982 Esta es la unidad 2. Vamos a posicionarnos. 120 00:11:28,669 --> 00:11:30,034 �Demonios, federales! 121 00:11:33,676 --> 00:11:34,664 Salgan de aqu�. 122 00:11:38,046 --> 00:11:38,809 �Mierda! 123 00:11:55,064 --> 00:11:55,688 �Johnny! 124 00:11:58,735 --> 00:11:59,702 �Diablos! 125 00:11:59,737 --> 00:12:01,634 Rowan, c�breme. 126 00:12:12,716 --> 00:12:14,384 �Salgan de aqu� y ay�denme! 127 00:12:14,419 --> 00:12:15,476 �Un herido! 128 00:12:26,396 --> 00:12:27,397 �D�nde estabas? 129 00:12:27,432 --> 00:12:28,732 Deb�amos vernos hace media hora. 130 00:12:28,767 --> 00:12:29,700 No, espera, espera... 131 00:12:29,734 --> 00:12:31,070 - �Y Mart�nez? - �No est�? 132 00:12:31,105 --> 00:12:32,697 �Fant�stico! 133 00:12:33,737 --> 00:12:36,740 �Represento a la cadena, la entrevista m�s importante... 134 00:12:36,775 --> 00:12:39,778 ...de mi carrera y no tengo camar�grafo! 135 00:12:39,813 --> 00:12:40,744 �Llamaron a la estaci�n? 136 00:12:40,780 --> 00:12:42,779 Tranquilo Herzberg, ya vendr�, conf�o en �l. 137 00:12:42,814 --> 00:12:44,781 Si no tengo una c�mara aqu� pronto... 138 00:12:44,817 --> 00:12:46,749 ...alguien perder� su empleo. 139 00:12:46,785 --> 00:12:49,487 �Por qu� no vas al ba�o a arreglarte el cabello... 140 00:12:49,523 --> 00:12:50,754 ...o retocar tu maquillaje? 141 00:12:50,788 --> 00:12:54,493 �Por qu�? �Acaso no me veo bien? 142 00:12:54,527 --> 00:12:56,756 �Demonios! 143 00:12:58,795 --> 00:12:59,762 �Ah� est�! 144 00:12:59,796 --> 00:13:00,762 Sr. Vicepresidente. 145 00:13:00,797 --> 00:13:06,739 Sr., �cree que su reciente visita a Shangh�i abrir� las puertas... 146 00:13:06,774 --> 00:13:08,706 ...al comercio con China? 147 00:13:08,741 --> 00:13:11,510 Puede estar seguro que es algo que discutir� con... 148 00:13:11,545 --> 00:13:13,779 ...el Presidente a mi regreso a Washington. 149 00:13:13,813 --> 00:13:14,879 Sr. Vicepresidente... 150 00:13:14,913 --> 00:13:17,749 �C�mo cree que afecte las relaciones con Jap�n? 151 00:13:17,784 --> 00:13:22,121 Pues es algo que trataremos con el Ministro Nakajima... 152 00:13:22,155 --> 00:13:26,459 ...la semana entrante y s� que llegaremos a un acuerdo... 153 00:13:26,493 --> 00:13:28,485 ...ben�fico para ambos. 154 00:13:28,795 --> 00:13:30,795 Necesitamos abordar para llegar a la junta. 155 00:13:30,830 --> 00:13:32,816 �Qu� hay de su viaje a Somalia? 156 00:13:32,851 --> 00:13:34,802 Lo siento es hora de partir. 157 00:13:34,837 --> 00:13:35,769 Muchas gracias. 158 00:13:41,175 --> 00:13:43,405 Srta. Harding, Stephen Finch. 159 00:13:43,845 --> 00:13:44,810 Su nuevo camar�grafo. 160 00:13:45,847 --> 00:13:46,811 �Y Mart�nez? 161 00:13:46,846 --> 00:13:51,806 Tuvo un problema familiar, me enviaron a m�. Soy nuevo. 162 00:13:53,855 --> 00:13:54,821 Bien... 163 00:13:55,855 --> 00:13:56,823 Est� bien. 164 00:13:58,859 --> 00:14:00,826 Vamos. 165 00:14:00,861 --> 00:14:01,759 Gracias a Dios. 166 00:14:03,596 --> 00:14:05,733 �Est� listo su equipo Srta. Harding? 167 00:14:05,768 --> 00:14:07,869 S�. Hubo que reemplazar al camar�grafo... 168 00:14:07,903 --> 00:14:09,770 ...espero no haya inconveniente. 169 00:14:09,805 --> 00:14:12,874 No lo hay, solo debo revisar la c�mara antes de abordar. 170 00:14:12,909 --> 00:14:13,771 Seguro. 171 00:14:17,846 --> 00:14:19,835 �El resto de mi equipo est� abordo? 172 00:14:58,923 --> 00:14:59,889 �Su�ltala! 173 00:15:00,922 --> 00:15:02,822 �D�nde est� el Bromex? 174 00:15:29,920 --> 00:15:32,888 El vuelo fue muy inc�modo. 175 00:15:32,924 --> 00:15:35,692 Lo lamento, no hubo otra cosa debido al tiempo. 176 00:15:35,726 --> 00:15:38,463 M�s dinero de los contribuyentes a la basura. 177 00:15:38,497 --> 00:15:39,894 �Cu�ndo veremos al Presidente? 178 00:15:40,931 --> 00:15:44,334 En la cena y la conferencia de prensa ser� ma�ana a las 6:30. 179 00:15:44,370 --> 00:15:46,269 - �Hoy cenaremos con �l? - S�, Se�or. 180 00:15:46,305 --> 00:15:48,172 - �A qu� hora es eso? -8:00, Se�or. 181 00:15:51,310 --> 00:15:55,214 Soy Phil Herzberg con el Vicepresidente Charles Baker. 182 00:15:55,249 --> 00:15:59,945 Esta es una conversaci�n con Phil y Chuck. 183 00:16:01,923 --> 00:16:05,925 - �C�mo est� mi pelo Michelle? - Te ves bien Phil. 184 00:16:05,959 --> 00:16:06,892 �Eso es un hecho! 185 00:16:08,928 --> 00:16:14,889 Esta es una conversaci�n con Phil y Chuck. 186 00:16:21,975 --> 00:16:22,941 Ahora regreso. 187 00:16:24,978 --> 00:16:28,936 No te equivoques Bob Goulet. 188 00:16:30,316 --> 00:16:31,304 Vete. 189 00:16:33,986 --> 00:16:37,945 Soy Phil Herzberg con mi amigo Chuck Baker. 190 00:16:48,535 --> 00:16:49,059 OCUPADO 191 00:17:06,990 --> 00:17:12,293 No Michelle, no puedo preguntarle eso. 192 00:17:12,327 --> 00:17:17,498 �Vamos, eres un productor, produce algo m�s interesante! 193 00:17:17,533 --> 00:17:22,131 Phil, no es un concurso, haz la pregunta. 194 00:17:23,005 --> 00:17:24,997 Est� bien. 195 00:17:31,046 --> 00:17:34,049 Srta. Harding, aliste a su equipo en 10 min. 196 00:17:34,084 --> 00:17:35,015 Bien, gracias. 197 00:17:35,050 --> 00:17:37,017 �Hora de ganar un premio! 198 00:17:56,104 --> 00:18:00,111 El vuelo sali� de L.A. hace 5 minutos. 199 00:18:00,146 --> 00:18:01,010 �Demonios! 200 00:18:01,045 --> 00:18:03,012 �Alg�n contacto con el 232? 201 00:18:03,047 --> 00:18:06,583 No, las comunicaciones fueron cortadas... 202 00:18:06,619 --> 00:18:09,051 ...no podemos contactarlos. 203 00:18:09,087 --> 00:18:10,019 �Fabuloso! 204 00:18:10,055 --> 00:18:14,058 Descubrieron un cad�ver en el hangar 53 en L.A. 205 00:18:14,093 --> 00:18:16,026 Bien. Vamos en camino. 206 00:18:31,107 --> 00:18:35,068 Bien hecho Sr. Haines, su pa�s estar� orgulloso. 207 00:18:40,118 --> 00:18:43,088 - Misi�n completa. - Bienvenido a bordo. 208 00:18:57,469 --> 00:18:58,595 Est� ah�, Sr. 209 00:19:04,110 --> 00:19:06,510 �Oh, por Dios! 210 00:19:19,125 --> 00:19:21,093 Notifiquemos a Colpart. 211 00:20:27,262 --> 00:20:30,264 - Buen trabajo. - �Esperaba otra cosa? 212 00:20:30,299 --> 00:20:31,233 Briar. 213 00:20:34,269 --> 00:20:36,261 - Listo para partir. - Muy bien. 214 00:20:39,309 --> 00:20:41,311 - Hola. - Buen d�a. 215 00:20:41,346 --> 00:20:42,277 Buen d�a. 216 00:20:42,312 --> 00:20:44,114 - Michelle Harding. - �C�mo est�? 217 00:20:44,149 --> 00:20:44,946 Bien gracias. 218 00:20:44,982 --> 00:20:48,385 El camar�grafo est� por llegar, pero me gustar�a repasar... 219 00:20:48,420 --> 00:20:49,368 ...unos puntos. 220 00:20:49,404 --> 00:20:50,362 Por supuesto. 221 00:20:50,398 --> 00:20:51,285 Tome asiento. 222 00:20:51,320 --> 00:20:53,290 Hola, soy Phil Herzberg. 223 00:20:53,325 --> 00:20:57,283 - Usted tiene mi voto. - Es bueno saberlo. 224 00:20:58,829 --> 00:20:59,953 �Qu� tal una foto? 225 00:21:00,330 --> 00:21:02,231 - Aqu� vamos. - �Diga whiskey! 226 00:21:05,299 --> 00:21:06,232 Por favor tome asiento. 227 00:21:07,270 --> 00:21:08,303 Le enviar� una copia. 228 00:21:08,339 --> 00:21:09,272 Bien, a... 229 00:21:09,307 --> 00:21:11,707 Me sentar� aqu�, est� mejor. 230 00:21:26,324 --> 00:21:28,293 Pon esto en su lugar Gruber. 231 00:21:31,328 --> 00:21:33,523 ...ACCESO AUTORIZADO 232 00:21:38,369 --> 00:21:43,330 - El dispositivo est� armado. - Bien, a sus posiciones. 233 00:21:51,384 --> 00:21:53,867 Briar listo y a la espera. 234 00:21:53,902 --> 00:21:56,353 Recibido, aguarda mi se�al. 235 00:22:05,330 --> 00:22:10,367 Mis fuentes en Washington, mis fuentes, me dicen que... 236 00:22:10,402 --> 00:22:12,369 - �Conoces al camar�grafo? - S�, ir� a ver. 237 00:22:12,405 --> 00:22:13,337 Bien. Est� bien. 238 00:22:33,394 --> 00:22:35,360 �Est�s bien Finch? 239 00:22:36,396 --> 00:22:37,363 Ni un sonido. 240 00:22:56,783 --> 00:22:57,410 �Ahora! 241 00:22:59,787 --> 00:23:00,912 Salga de aqu�. 242 00:23:04,391 --> 00:23:06,986 �Sentados! �Sentados! 243 00:23:07,729 --> 00:23:08,956 �Sentados! 244 00:23:12,067 --> 00:23:14,159 �Sentados! 245 00:23:16,104 --> 00:23:17,128 �Todos al suelo! 246 00:23:17,437 --> 00:23:18,098 C�llense. 247 00:23:25,448 --> 00:23:27,416 �Bajen esas armas! 248 00:23:47,503 --> 00:23:49,471 Sabia decisi�n Sr. Baker. 249 00:23:51,174 --> 00:23:51,936 Briar... 250 00:23:53,510 --> 00:23:58,515 Piloto autom�tico conectado, el avi�n es suyo. 251 00:23:58,549 --> 00:24:02,418 Bien hecho. De regreso a L.A. 252 00:24:03,453 --> 00:24:08,414 Dino, activa el audio, es hora de hablar. 253 00:24:10,462 --> 00:24:12,428 Es un placer entretenerlos. 254 00:24:12,462 --> 00:24:16,468 �Lo que hizo en Asia es impresionante! 255 00:24:16,503 --> 00:24:18,458 �Qui�n es y qu� quiere? 256 00:24:20,503 --> 00:24:27,469 No importa qui�n soy, lo que quiero es hacer una llamada. 257 00:24:32,718 --> 00:24:35,244 F.B.I. CUARTEL GENERAL DIVISI�N OESTE 258 00:24:36,520 --> 00:24:40,024 �En d�nde estamos parados? 259 00:24:40,059 --> 00:24:43,493 A�n incomunicados con el 232. 260 00:24:43,529 --> 00:24:47,531 Se embarcaron 3 contenedores desde Aviaci�n Brandeis... 261 00:24:47,565 --> 00:24:50,047 ...pero no hay pistas. 262 00:24:50,082 --> 00:24:52,524 Creo que hay un traidor. 263 00:24:53,571 --> 00:24:56,577 Creo que hay una manzana podrida en el SS. 264 00:24:56,612 --> 00:24:58,543 �Qu� es el bromex 365? 265 00:24:58,578 --> 00:25:01,479 Es un concentrado en gel... 266 00:25:02,515 --> 00:25:08,476 ...potencialmente lo m�s destructivo jam�s creado. 267 00:25:09,521 --> 00:25:10,750 �Dios! 268 00:25:12,526 --> 00:25:14,492 �Hay alg�n ant�doto? 269 00:25:14,528 --> 00:25:20,901 S�, 1000 mg. de adrenalina pero se cuenta con 15 segundos... 270 00:25:20,936 --> 00:25:23,529 ...para inyectarlo. 271 00:25:44,590 --> 00:25:47,559 �Listo para sonar asustado? 272 00:25:47,595 --> 00:25:52,635 Seguro conoce nuestra pol�tica sobre negociar con terroristas. 273 00:25:52,669 --> 00:25:55,603 As� es. Mira... 274 00:26:11,586 --> 00:26:12,554 �Vuelva a sentarse! 275 00:26:15,257 --> 00:26:16,085 �Ahora! 276 00:26:25,633 --> 00:26:28,604 No haga esto m�s dif�cil de lo necesario. 277 00:26:38,646 --> 00:26:40,615 Aqu� Martin. 278 00:26:41,651 --> 00:26:43,653 Hay algo que debo decirte, Rowan. 279 00:26:43,688 --> 00:26:44,619 �Sobre qu�? 280 00:26:44,655 --> 00:26:46,655 �Hay una transmisi�n del 232? 281 00:26:46,690 --> 00:26:47,623 P�sala. 282 00:26:51,661 --> 00:26:55,621 Soy el Director Colpart. �Con qui�n hablo? 283 00:26:56,667 --> 00:27:00,660 Soy Carlos Gruber y tengo el control del vuelo 232. 284 00:27:01,639 --> 00:27:04,606 Saluden a un pasajero. 285 00:27:10,314 --> 00:27:11,839 Habla el Vicepresidente Baker... 286 00:27:13,985 --> 00:27:15,976 Fuimos secuestrados. 287 00:27:21,323 --> 00:27:22,627 Las demandas son simples. 288 00:27:22,662 --> 00:27:27,181 Paul Azrak ha sido detenido durante 5 a�os por su gobierno... 289 00:27:27,215 --> 00:27:31,702 ...lo llevaran al aeropuerto de L.A. donde lo recogeremos... 290 00:27:31,738 --> 00:27:33,671 ...para llevarlo a su patria. 291 00:27:34,704 --> 00:27:40,712 Por su sufrimiento transferir�n $100,000,000.00 a una serie... 292 00:27:40,747 --> 00:27:42,680 ...de cuentas por designar. 293 00:27:43,714 --> 00:27:46,749 Vamos rumbo a L.A. 294 00:27:46,784 --> 00:27:51,688 Hemos cargado bromex 365 y C4, si no cumplen... 295 00:27:51,723 --> 00:27:56,729 ...las demandas detonaremos el avi�n sobre la ciudad. 296 00:27:56,763 --> 00:27:59,696 Conocen los efectos de esto. 297 00:28:00,734 --> 00:28:04,705 Tienen 4 horas para liberar a Azrak y otras 4... 298 00:28:04,739 --> 00:28:06,672 ...para depositar el dinero. 299 00:28:07,706 --> 00:28:09,673 �Qui�n es Carlos Gruber? 300 00:28:09,708 --> 00:28:13,714 Ha estado en la lista de los m�s buscados por 10 a�os... 301 00:28:13,748 --> 00:28:17,718 ...creemos que ha realizado m�s de 20 actos terroristas... 302 00:28:17,753 --> 00:28:19,737 ...en varios pa�ses. 303 00:28:19,772 --> 00:28:21,686 �C�mo que creemos? 304 00:28:21,721 --> 00:28:24,724 Es un fantasma, no tiene intereses pol�ticos... 305 00:28:24,759 --> 00:28:26,726 ...y nunca se acredita los ataques. 306 00:28:26,761 --> 00:28:28,730 �No le preocupa en este caso! 307 00:28:28,764 --> 00:28:30,731 Eso es lo que me asusta. 308 00:28:30,767 --> 00:28:32,731 �Qui�n es Azrak? 309 00:28:32,766 --> 00:28:35,768 Fue encerrado por uso de armas qu�micas... 310 00:28:35,804 --> 00:28:39,772 ...antes de la guerra del golfo. 311 00:28:39,807 --> 00:28:41,741 Y est� preso en este pa�s. 312 00:28:42,775 --> 00:28:46,782 �Agente Harding, cu�l ser�a el efecto si ese avi�n explotara... 313 00:28:46,817 --> 00:28:47,747 ...en L.A.? 314 00:28:52,787 --> 00:28:57,588 Bueno, 120 gels fueron robados anoche, bien utilizado... 315 00:28:57,791 --> 00:29:04,698 ...matar�a todo en un radio de 350 Kms. 316 00:29:09,771 --> 00:29:11,974 Informar� al Presidente, mientras tanto... 317 00:29:12,008 --> 00:29:14,740 ...no quiero que salga nada de aqu�. 318 00:29:14,776 --> 00:29:18,781 Rowan, prepara a tu equipo y denme las probabilidades... 319 00:29:18,816 --> 00:29:20,782 ...de abordar ese avi�n en el aire. 320 00:29:20,818 --> 00:29:22,751 Tengo justo el equipo. 321 00:29:25,787 --> 00:29:32,752 Manden un escuadr�n de F/16 de Edwards, d�mosles un saludo. 322 00:30:28,921 --> 00:30:30,888 Entramos al espacio a�reo de L.A. 323 00:30:30,923 --> 00:30:35,928 Bien, circulen la ciudad a 28,000 pies. 324 00:30:35,962 --> 00:30:37,625 28,000 pies, copiado. 325 00:30:38,964 --> 00:30:41,932 �No me gusta tener tantos rehenes, es arriesgado! 326 00:30:43,636 --> 00:30:45,104 �Puedo deshacerme de algunos? 327 00:30:49,975 --> 00:30:52,944 Todo a su tiempo. 328 00:30:54,979 --> 00:30:58,984 Debes incluirme en el equipo, s� m�s del bromex... 329 00:30:59,019 --> 00:30:59,950 ...que cualquiera de Uds. 330 00:30:59,985 --> 00:31:02,887 - No, no, no... - �Crees que no puedo solo? 331 00:31:03,922 --> 00:31:06,925 Nadie dice lo contrario, est�s capacitado pero... 332 00:31:06,960 --> 00:31:09,930 ...no es mi decisi�n, las cosas han cambiado. 333 00:31:09,964 --> 00:31:13,232 Pues hazla tu decisi�n... 334 00:31:13,268 --> 00:31:16,929 ...Michelle est� en ese avi�n. 335 00:31:17,972 --> 00:31:19,940 �Qu�? 336 00:31:21,974 --> 00:31:24,978 Es parte de los periodistas que fueron con el Vicepresidente. 337 00:31:25,013 --> 00:31:25,945 Por Dios... 338 00:31:26,982 --> 00:31:31,986 No podemos involucrar sentimientos en esta misi�n. 339 00:31:32,021 --> 00:31:33,955 �Crees que no lo s�? 340 00:31:36,991 --> 00:31:38,959 �Ponme en ese avi�n, Rowan! 341 00:31:39,326 --> 00:31:40,294 Tienes que hacerlo. 342 00:31:41,662 --> 00:31:45,191 Interceptaremos al objetivo en 35 minutos. 343 00:31:46,367 --> 00:31:49,703 Escuadr�n rojo en formaci�n. 344 00:31:49,737 --> 00:31:53,006 Cambien su receptor al 5854. 345 00:31:53,042 --> 00:31:57,043 Esperen mi se�al cuando el objetivo est� en posici�n. 346 00:31:57,079 --> 00:31:58,511 Copiado. 347 00:32:07,323 --> 00:32:08,950 �No te creo! 348 00:32:09,325 --> 00:32:11,952 �Qu�? Siempre me cepillo bajo presi�n. 349 00:32:13,327 --> 00:32:17,701 Claro, ten�a que pasar en mi entrevista, me recordar�n... 350 00:32:17,736 --> 00:32:20,136 ...por mi muerte a manos de terroristas. 351 00:32:20,171 --> 00:32:21,568 PELIGRO NO INGIERA 352 00:32:23,040 --> 00:32:26,007 Te apuesto a que no es un camar�grafo. 353 00:32:31,049 --> 00:32:32,033 �Qu� haces? 354 00:32:32,067 --> 00:32:33,016 �Necesito eso! 355 00:32:35,718 --> 00:32:36,844 �Hola mu�eco! 356 00:32:37,886 --> 00:32:38,684 �Yo? 357 00:32:39,722 --> 00:32:41,189 Eres el �nico mu�eco aqu�. 358 00:32:42,060 --> 00:32:44,026 �C�llate! 359 00:32:45,061 --> 00:32:46,049 Es una buena idea. 360 00:32:47,096 --> 00:32:48,064 �S�! 361 00:33:04,549 --> 00:33:09,054 S� qu� has estado aqu� antes. Creo que tendremos que seguir... 362 00:33:09,089 --> 00:33:12,022 ...tu plan poco ortodoxo. 363 00:33:15,059 --> 00:33:17,092 Tenemos pocas opciones... 364 00:33:17,128 --> 00:33:20,029 ...de modo que habr� que explotarlas... 365 00:33:22,102 --> 00:33:24,068 ...y no quiero rendirme. 366 00:33:24,102 --> 00:33:27,588 De acuerdo, seguiremos el plan. 367 00:33:27,623 --> 00:33:31,076 Buena suerte y vayan con Dios. 368 00:33:35,113 --> 00:33:38,082 Se autoriz� la intercepci�n. 369 00:33:38,117 --> 00:33:43,121 Nuestras opciones son limitadas, habr� que usar todas antes de... 370 00:33:43,156 --> 00:33:47,091 ...rendirnos. Tenemos 3.5 hrs. 371 00:33:47,126 --> 00:33:52,165 Tenemos que neutralizar el bromex, despu�s negociaremos. 372 00:33:52,200 --> 00:33:54,134 PRECAUCI�N AREA RESTRINGIDA 373 00:34:07,112 --> 00:34:11,118 Un equipo de fuerzas especiales incluyendo al qu�mico... 374 00:34:11,153 --> 00:34:14,087 ...Rick Harding se est� preparando. 375 00:34:17,124 --> 00:34:21,092 Un Avi�n SR-71 los llevar�. 376 00:34:21,127 --> 00:34:26,123 Una vez adentro tendr�n 2 horas para desactivar la bomba. 377 00:34:40,180 --> 00:34:41,149 Ernie. 378 00:34:45,186 --> 00:34:47,153 Hola, Dr. Rick Harding. 379 00:34:47,188 --> 00:34:51,146 Sabemos qui�n es. Soy el Cap. Ratner, el Tte. Wells... 380 00:34:53,226 --> 00:34:56,231 Mucho gusto, ser� un placer acompa�arlos. 381 00:34:56,265 --> 00:34:58,200 Ojal� pudiera decir lo mismo. 382 00:34:59,234 --> 00:35:00,201 �Alg�n problema? 383 00:35:01,169 --> 00:35:04,137 S�. No tiene nada que hacer aqu�. 384 00:35:05,173 --> 00:35:07,140 �Por qu� lo cree? 385 00:35:07,176 --> 00:35:10,144 �A qu� escuela fui, Ernie? 386 00:35:10,179 --> 00:35:14,184 San Agnes de la Cruz, Maryann Margaret fue su maestra. 387 00:35:14,218 --> 00:35:17,120 Le gusta el cereal sin leche. 388 00:35:17,156 --> 00:35:19,988 M�renos Dr., somos un equipo... 389 00:35:20,023 --> 00:35:25,105 ...trabajamos juntos, sabemos todo de nosotros... 390 00:35:25,141 --> 00:35:30,189 ...as� no hay titubeos en acci�n, s�lo instinto. 391 00:35:31,234 --> 00:35:33,437 Ahora est� aqu� y no s� nada de usted... 392 00:35:33,471 --> 00:35:35,338 ...m�s que soy responsable... 393 00:35:35,372 --> 00:35:37,207 ...de que no arruine la misi�n. 394 00:35:38,241 --> 00:35:45,205 No puedo impedir que venga, pero no espere que me agrade. 395 00:35:50,254 --> 00:35:51,448 Mira... 396 00:37:13,540 --> 00:37:15,600 Habla Abel, listos para recibir. 397 00:39:34,788 --> 00:39:36,754 Blanco a la vista. 398 00:39:36,789 --> 00:39:38,417 Bajaremos en ala Delta. 399 00:39:39,458 --> 00:39:41,427 34 tomando posici�n. 400 00:39:51,506 --> 00:39:54,963 Tenemos compa��a, F-16 en formaci�n est�ndar. 401 00:40:02,516 --> 00:40:05,830 Llegan tarde. Comun�came con ellos. 402 00:40:05,865 --> 00:40:09,148 Enterado, cambiando a COM 1. 1,1, 8.5 403 00:40:09,524 --> 00:40:10,386 Cambia a 128.3 404 00:40:11,524 --> 00:40:14,517 232 aterriza ya. 405 00:40:15,896 --> 00:40:17,455 Ordenan que descendamos, Sr. 406 00:40:17,564 --> 00:40:18,791 Ordenan que aterricemos. 407 00:40:19,565 --> 00:40:20,532 Escoge uno. 408 00:40:25,573 --> 00:40:27,074 Vamos cari�o... 409 00:40:27,110 --> 00:40:28,326 Espera un minuto. 410 00:40:28,361 --> 00:40:29,543 - Espera... - �No! 411 00:40:29,911 --> 00:40:33,074 M�teme a m� maldito enfermo. 412 00:40:33,581 --> 00:40:36,549 Muy heroico, pero lo necesito. 413 00:40:45,628 --> 00:40:50,631 Bien, una vez en posici�n Ernie neutralizar� la bomba... 414 00:40:50,666 --> 00:40:52,600 ...nosotros los acabaremos uno a uno. 415 00:40:53,634 --> 00:40:54,601 �Preguntas? 416 00:40:56,639 --> 00:41:01,542 -2, 3, 2 confirme transmisi�n. - Transmisi�n entrando 1, 2, 3, 2. 417 00:41:08,416 --> 00:41:11,615 Veo que nos mand� compa��a para nuestra fiesta. 418 00:41:12,656 --> 00:41:14,823 Los americanos tienen mucho qu� aprender. 419 00:41:14,858 --> 00:41:17,588 Esta no es la forma de lidiar con terroristas. 420 00:41:18,629 --> 00:41:23,588 Amy, diles que se vayan o empezar� a matar rehenes. 421 00:41:24,633 --> 00:41:26,601 A ti... 422 00:41:28,638 --> 00:41:29,606 �Hazlo! 423 00:41:30,641 --> 00:41:31,608 �Hazlo! 424 00:41:32,643 --> 00:41:36,602 Empezar�n a matar gente si no retroceden los cazas. 425 00:41:39,649 --> 00:41:42,618 Mantengan posiciones, no se retiren a�n. 426 00:41:44,990 --> 00:41:48,616 Bien chicos, mostr�mosles que va en serio. 427 00:41:51,695 --> 00:41:52,662 �Diles de nuevo! 428 00:41:53,531 --> 00:42:00,870 Repito, empezar�n a matar gente si no retiran los cazas. 429 00:42:01,639 --> 00:42:02,605 �Qu� hacen? 430 00:42:02,640 --> 00:42:04,643 �Por qu� no los retiran? 431 00:42:04,678 --> 00:42:05,610 Lo est�n probando. 432 00:42:12,651 --> 00:42:14,618 No responden. 433 00:42:19,659 --> 00:42:22,650 A ver si responden a esto. 434 00:42:25,698 --> 00:42:26,665 No... 435 00:42:36,710 --> 00:42:38,039 �Eso es! 436 00:42:39,712 --> 00:42:41,679 �Hola? �Hay alguien ah�? 437 00:42:48,722 --> 00:42:50,690 �Necesitan una nueva secretaria de prensa? 438 00:42:57,764 --> 00:43:00,233 Diles que se vayan o t� sigues. 439 00:43:01,701 --> 00:43:04,170 Ordenen que se detengan, por el amor de Dios. 440 00:43:04,370 --> 00:43:05,530 Hagan lo que piden. 441 00:43:06,708 --> 00:43:07,674 Por favor. 442 00:43:09,376 --> 00:43:10,104 Michelle... 443 00:43:12,379 --> 00:43:13,108 �Michelle? 444 00:43:22,090 --> 00:43:23,251 S�, mi esposa. 445 00:43:25,426 --> 00:43:27,223 �Por favor ret�renlos! 446 00:43:27,763 --> 00:43:28,730 �Demonios! 447 00:43:31,766 --> 00:43:33,392 Retiren los cazas. 448 00:43:34,268 --> 00:43:36,395 �L�der de escuadr�n Rojo, Rompan! 449 00:43:36,770 --> 00:43:37,987 �Repito rompan! 450 00:43:38,022 --> 00:43:39,206 �Ret�rense, rompan! 451 00:43:42,111 --> 00:43:43,209 Est�n retir�ndose. 452 00:43:43,243 --> 00:43:45,735 Est�n retir�ndose. �Est�n retir�ndose! 453 00:43:55,792 --> 00:43:58,827 Sabia decisi�n, no me hagan repetirlo. 454 00:43:58,863 --> 00:44:00,795 El tiempo se les acaba. 455 00:44:10,774 --> 00:44:13,776 No me dijeron que tu esposa estaba en el avi�n. 456 00:44:13,810 --> 00:44:15,743 Nadie necesitaba saberlo. 457 00:44:16,779 --> 00:44:19,750 Pues no me gusta nada. 458 00:44:19,785 --> 00:44:22,786 Sab�a que interferir�as de alg�n modo. 459 00:44:22,821 --> 00:44:24,052 Tal vez no te agrade... 460 00:44:24,087 --> 00:44:28,434 ...pero no pienses que no puedo hacer mi trabajo. 461 00:44:28,469 --> 00:44:32,785 Yo comandaba misiones cuando t� estabas en pa�ales. 462 00:44:33,830 --> 00:44:36,799 �Por qu� no te callas y act�as como un l�der? 463 00:44:52,850 --> 00:44:53,976 50, 4, 10. 464 00:44:55,852 --> 00:44:59,848 - Tiempo de intercepci�n. -5 minutos. 465 00:45:06,831 --> 00:45:09,800 �Gruber, me mandas a alguien a quitar al piloto muerto? 466 00:45:10,836 --> 00:45:11,820 Dino. 467 00:45:11,855 --> 00:45:12,804 S�. 468 00:45:13,839 --> 00:45:16,364 Tenemos que revisarlo. 469 00:45:31,890 --> 00:45:34,325 Vamos a hacer algo. 470 00:45:34,360 --> 00:45:37,862 No creo que sea una buena idea. 471 00:45:37,897 --> 00:45:40,866 Tenemos que hacerlo, no nos dejar�n ir. 472 00:45:41,902 --> 00:45:43,868 Hag�moslo mientras podamos. 473 00:45:49,910 --> 00:45:51,878 Estar� bien, cr�anme. 474 00:45:56,250 --> 00:45:56,738 �Alto! 475 00:46:01,854 --> 00:46:02,754 �Orden! 476 00:46:06,560 --> 00:46:07,891 �Haz algo! 477 00:46:18,906 --> 00:46:20,533 �Baja el arma! 478 00:46:45,969 --> 00:46:47,451 �Malditos bastardos! 479 00:46:47,486 --> 00:46:48,935 P�nganlo en el suelo. 480 00:46:51,974 --> 00:46:52,941 Baja el arma, Lisa. 481 00:46:58,648 --> 00:47:02,085 �Qu� est�s haciendo, Jack? 482 00:47:02,120 --> 00:47:03,516 No lo entender�a. 483 00:47:03,552 --> 00:47:05,544 - �Suelta la maldita arma! - No lo har�, Haines. 484 00:47:05,922 --> 00:47:06,922 - Su�ltala, Lisa. - �No! 485 00:47:06,957 --> 00:47:08,054 �Suelta el arma! 486 00:47:08,090 --> 00:47:10,389 Baja el arma o tendr� que matarte, Lisa. 487 00:47:13,963 --> 00:47:16,522 B�jala. B�jala. 488 00:47:27,977 --> 00:47:29,980 Muchas gracias, Sr. Haines. 489 00:47:30,015 --> 00:47:32,000 Mira, mata a esta mujer. 490 00:47:32,035 --> 00:47:33,950 No Gruber, �no m�s muertes! 491 00:47:33,984 --> 00:47:38,978 No est� en posici�n de exigir nada. �Est� claro? 492 00:48:01,979 --> 00:48:03,137 Limpien esto. 493 00:48:15,027 --> 00:48:16,994 2000 mg. de adrenalina. 494 00:48:20,032 --> 00:48:22,001 �Hasta crees que me voy a inyectar eso! 495 00:48:23,036 --> 00:48:26,003 No es nada comparado con los efectos del bromex. 496 00:48:34,047 --> 00:48:38,015 Bien, al�stense. Quiero esto por pasos. 497 00:48:38,050 --> 00:48:42,087 Quitar� la parte delantera y asegurar� el �rea. 498 00:48:42,122 --> 00:48:44,055 Nixon ve atr�s. 499 00:49:00,106 --> 00:49:03,008 Preparados, lo haremos silenciosamente. 500 00:49:09,048 --> 00:49:11,017 Un poco m�s cerca. 501 00:49:16,090 --> 00:49:20,050 M�s cerca... detente. 502 00:49:24,097 --> 00:49:26,068 5 metros. 503 00:49:42,451 --> 00:49:43,315 �Qu� fue eso? 504 00:49:46,823 --> 00:49:49,792 �Est� todo bien Briar? 505 00:49:50,158 --> 00:49:52,128 Todo se ve bien. 506 00:49:57,166 --> 00:50:00,135 Listo, asegurado y presurizado. 507 00:50:01,168 --> 00:50:02,135 Levant�monos a hacer nuestro trabajo. 508 00:50:41,080 --> 00:50:42,205 �Vamos, vamos! 509 00:50:43,248 --> 00:50:44,714 Tenemos 22 seg. 510 00:50:49,620 --> 00:50:51,110 �Vamos, pronto! 511 00:51:23,122 --> 00:51:25,723 No hemos terminado, necesitamos 10 segundos m�s. 512 00:51:25,758 --> 00:51:27,453 �Vamos s�lo 10 segundos! 513 00:51:28,962 --> 00:51:30,793 �Vamos, mu�vanse! 514 00:51:32,299 --> 00:51:34,265 �Qu� est� pasando Briar? 515 00:51:34,301 --> 00:51:37,304 Tengo una p�rdida de presi�n en la bodega, cambiando a... 516 00:51:37,339 --> 00:51:39,066 ...control manual. 517 00:51:39,305 --> 00:51:41,466 Mira, revisa la bodega. 518 00:51:45,645 --> 00:51:48,444 5 segundos, 5 segundos... 519 00:51:49,316 --> 00:51:52,085 -3, 2, 1... - �Demonios, mu�vanse! 520 00:51:52,121 --> 00:51:54,854 Se despega, �se est� despegando! 521 00:51:54,889 --> 00:51:55,649 Cierra la escotilla. 522 00:52:05,632 --> 00:52:06,621 �Demonios! 523 00:52:15,308 --> 00:52:17,277 Se estabiliza la presi�n. 524 00:52:23,317 --> 00:52:25,285 �Tienen 1:43! 525 00:52:26,356 --> 00:52:28,840 Debemos apresurarnos. Mu�vanse. 526 00:52:28,875 --> 00:52:31,325 Deben saber que estamos aqu�. 527 00:52:33,362 --> 00:52:35,330 Vamos Ernie. �C�mo est�s? 528 00:52:43,371 --> 00:52:45,397 Llamando a control. 529 00:52:53,717 --> 00:52:56,383 Enterado, regresamos a la base. 530 00:52:56,418 --> 00:52:59,422 �Dios, solo 3 a bordo, esto se ve mal! 531 00:52:59,457 --> 00:53:01,322 Debemos darles una oportunidad. 532 00:53:03,357 --> 00:53:04,326 S�. 533 00:54:28,448 --> 00:54:30,678 - �Todo bien en la bodega? - Vuelvan aqu�. 534 00:54:33,486 --> 00:54:35,455 D�jalo, d�jalo... 535 00:54:37,491 --> 00:54:38,458 Disculpe... 536 00:54:45,500 --> 00:54:49,459 �Necesita agua puedo ir por ella? 537 00:54:50,504 --> 00:54:51,471 Ve... 538 00:54:58,511 --> 00:55:06,444 ...y tr�enos algo a todos, una coca, �me gusta la coca! 539 00:55:20,501 --> 00:55:22,468 �Demonios! 540 00:55:32,514 --> 00:55:33,482 �Vaya! 541 00:55:38,554 --> 00:55:41,524 Parece que est� conectada a los cables del avi�n. 542 00:55:42,559 --> 00:55:44,592 Se alimenta de la energ�a del avi�n... 543 00:55:44,628 --> 00:55:46,562 ...estos tipos son profesionales. 544 00:55:46,598 --> 00:55:47,620 �Qu� hay de eso? 545 00:55:55,573 --> 00:55:57,607 Se ve bien, sin se�as de degradaci�n. 546 00:55:57,642 --> 00:55:59,541 �Cu�nto tiempo Ernie? 547 00:56:00,577 --> 00:56:04,478 No lo s�, d�jame ver qu� es esto... 548 00:56:04,514 --> 00:56:07,508 Tienes 5 min. Harding, acomp��ame. Vamos a vigilar. 549 00:56:09,551 --> 00:56:13,510 T� t�mate el tiempo necesario. 550 00:56:16,558 --> 00:56:20,563 Disculpe Sr. Gruber estaba esperando para disculparme... 551 00:56:20,598 --> 00:56:23,084 ...por aquel mal entendido. 552 00:56:23,120 --> 00:56:25,533 �A d�nde quiere llegar? 553 00:56:25,568 --> 00:56:33,577 Ver�, los medios pueden ser un gran aliado, todos debemos... 554 00:56:33,612 --> 00:56:36,546 ...preocuparnos por la imagen p�blica, �cierto? 555 00:56:36,580 --> 00:56:40,619 Los reporteros son los �nicos que conozco que ganan fama... 556 00:56:40,654 --> 00:56:43,622 ...con la muerte y desfortunios de los dem�s. 557 00:56:43,658 --> 00:56:47,626 �Eso es lo que trata de hacer? 558 00:56:47,661 --> 00:56:48,594 As� es. 559 00:56:49,627 --> 00:56:52,596 Me desagradan Ud. y su profesi�n. 560 00:56:53,632 --> 00:56:55,636 Yo estoy de acuerdo. 561 00:56:55,670 --> 00:56:57,636 �Cierra la boca! 562 00:56:57,672 --> 00:56:59,604 �Eres incre�ble! 563 00:57:02,575 --> 00:57:04,542 S� que est� ocupado, yo solo... 564 00:57:23,629 --> 00:57:24,596 Eres muy bella. 565 00:57:29,637 --> 00:57:31,604 �Puedo salvarte, sabes? 566 00:57:33,638 --> 00:57:35,607 �Puedes darme otra lata? 567 00:57:37,645 --> 00:57:38,610 Por favor. 568 00:58:09,644 --> 00:58:10,610 Gracias. 569 00:58:24,692 --> 00:58:26,661 �Te interesa? 570 00:58:35,704 --> 00:58:37,671 Tal vez... 571 00:58:55,759 --> 00:58:56,725 �Listo! 572 00:58:59,761 --> 00:59:06,670 Tenemos dos... No, 4 tipos armados, 4 rehenes... 573 00:59:07,704 --> 00:59:12,665 ...tal vez 2 en la cabina. No va a ser f�cil. 574 00:59:15,711 --> 00:59:16,678 �Cu�ndo lo es? 575 00:59:17,714 --> 00:59:18,681 �Phil? 576 00:59:25,755 --> 00:59:30,763 Michelle, no es de dieta... prefiero de dieta. 577 00:59:30,798 --> 00:59:32,728 Es lo que hay. 578 00:59:33,764 --> 00:59:36,768 �Bromeas? �Qu� tipo de avi�n es este? 579 00:59:36,804 --> 00:59:37,735 B�belo. 580 00:59:38,769 --> 00:59:39,738 �Por qu� no cambiamos? 581 00:59:40,771 --> 00:59:42,256 No podemos. 582 00:59:42,290 --> 00:59:43,741 �Por qu� no? 583 00:59:45,776 --> 00:59:51,771 Porque tiene cafe�na y Phil es sensible, �no es cierto Phil? 584 00:59:54,820 --> 00:59:57,789 S�, soy al�rgico. 585 01:00:00,826 --> 01:00:02,794 Creo que sobrevivir�. 586 01:00:03,830 --> 01:00:06,831 Bueno, como quieras. 587 01:00:06,866 --> 01:00:07,798 �Salud! 588 01:00:12,839 --> 01:00:13,805 �No bebas eso! 589 01:00:15,842 --> 01:00:16,808 �Demonios! 590 01:00:23,884 --> 01:00:26,886 �Debemos hacer algo! �Debemos hacer algo! 591 01:00:26,921 --> 01:00:29,853 �Cu�l es el plan? �Cu�l es el plan? 592 01:00:29,888 --> 01:00:33,894 No hay plan, la mitad del equipo y de los hombres no llegaron... 593 01:00:33,929 --> 01:00:35,863 ...solo somos nosotros. 594 01:00:37,898 --> 01:00:40,866 Bien, fase 2... 595 01:00:44,904 --> 01:00:45,870 Fase 2. 596 01:00:49,910 --> 01:00:51,393 No hay una fase 2. 597 01:00:51,429 --> 01:00:52,878 No hay fase 2. 598 01:00:53,913 --> 01:00:57,907 Ratner, hay problemas, ven ac�. 599 01:00:59,954 --> 01:01:01,853 Vamos en camino. 600 01:01:07,896 --> 01:01:08,862 �Alguna noticia? 601 01:01:12,900 --> 01:01:15,905 �Puede ser que est�n muertos o cautivos! 602 01:01:15,940 --> 01:01:17,873 Debemos esperar un poco m�s... 603 01:01:19,909 --> 01:01:21,877 Les dar� 20 minutos. 604 01:01:27,950 --> 01:01:30,219 Esto est� conectado a un control remoto... 605 01:01:30,254 --> 01:01:31,954 ...tal vez en poder de Gruber... 606 01:01:31,990 --> 01:01:34,472 ...�puede hacer volar esto! 607 01:01:34,507 --> 01:01:36,397 �Necesitamos el control! 608 01:01:36,433 --> 01:01:38,290 �Puedes desactivarla? 609 01:01:38,960 --> 01:01:41,930 �Ves esto? Son sensores electr�nicos... 610 01:01:42,965 --> 01:01:45,968 ...si se tocan env�an una se�al remota. 611 01:01:46,003 --> 01:01:49,926 No dejaron nada a la deriva. 612 01:01:51,974 --> 01:01:55,478 Puedo desactivarla pero va a tomar un tiempo. 613 01:01:55,513 --> 01:01:58,730 Pues tenemos 1:03 horas, as� que a trabajar. 614 01:01:58,765 --> 01:02:01,952 Mientras tanto veamos c�mo contactar al comando. 615 01:02:01,986 --> 01:02:04,319 Un momento... 616 01:02:04,355 --> 01:02:07,916 ...�puedes puentearla al avi�n? 617 01:02:09,960 --> 01:02:10,928 S�... 618 01:02:16,400 --> 01:02:19,927 Pues tendremos que darle m�s tiempo a los muchachos. 619 01:02:19,971 --> 01:02:23,931 Pretenderemos liberar a Azrak. 620 01:02:24,976 --> 01:02:27,578 Tal vez podamos hacer que Gruber hable con �l... 621 01:02:27,612 --> 01:02:28,979 ...antes del plazo. 622 01:02:29,014 --> 01:02:30,946 Muy bien. 623 01:02:30,981 --> 01:02:32,971 Hagan lo necesario pero inf�rmenme. 624 01:02:38,024 --> 01:02:38,988 Ll�venlos al aeropuerto. 625 01:03:05,017 --> 01:03:07,747 SECUENCIA DE ACCESO DE C�DIGO. ARMADA 626 01:03:12,024 --> 01:03:12,992 �Demonios! 627 01:03:16,030 --> 01:03:18,531 Ll�vate a Haines y chequen la bodega. 628 01:03:18,566 --> 01:03:21,034 No conf�o en �l, creo que puede rajarse. 629 01:03:21,069 --> 01:03:23,000 Si te da problemas m�talo. 630 01:03:25,371 --> 01:03:25,861 Arriba. 631 01:03:28,040 --> 01:03:30,526 Baje a 18,000 pies, Sr. Briar. 632 01:03:30,561 --> 01:03:33,012 Copiado, bajando a 18,000 pies. 633 01:03:50,097 --> 01:03:53,065 Debemos de poder meterlo y crear un transmisor... 634 01:03:55,101 --> 01:03:59,107 Si lo conectamos aqu� nos comunicar� a la cabina. 635 01:03:59,142 --> 01:04:01,075 �Entonces en d�nde? 636 01:04:09,084 --> 01:04:10,051 Ci�rrala. 637 01:04:13,090 --> 01:04:15,058 Tenemos compa��a Ernie. 638 01:04:16,092 --> 01:04:17,057 Copiado. 639 01:04:28,103 --> 01:04:32,062 Espera un segundo Haines. 640 01:04:53,164 --> 01:04:58,166 Espera, espera... Soy del servicio secreto. 641 01:04:58,202 --> 01:05:00,169 �Y yo soy el rat�n de los dientes! 642 01:05:00,203 --> 01:05:02,071 Checa mi identificaci�n. 643 01:05:11,148 --> 01:05:13,113 �Cualquiera tiene una de esas! 644 01:05:13,148 --> 01:05:16,153 Si eres de los buenos, �por qu� est�s con los malos? 645 01:05:16,187 --> 01:05:20,158 �Tienen a mi familia, si no coopero los matan! 646 01:05:20,193 --> 01:05:22,158 - �Eso est� muy mal! - �Es la verdad! 647 01:05:22,194 --> 01:05:25,128 Espera, le creo. 648 01:05:25,163 --> 01:05:27,146 - �Pues yo no! - �Yo s�! 649 01:05:27,181 --> 01:05:29,132 - �Es un traidor! - Ratner... 650 01:05:39,178 --> 01:05:41,167 ...dime lo que sepas de estos tipos. 651 01:05:51,224 --> 01:05:56,228 Soy Colpart, �con qui�n hablo? Comandante Ratner, cambio. 652 01:05:56,264 --> 01:05:57,194 �Cu�l es la situaci�n? 653 01:05:57,230 --> 01:06:00,233 5 terroristas, 3 rehenes muertos, quedan 4 incluyendo... 654 01:06:00,268 --> 01:06:03,133 ...al Vicepresidente. Los pilotos muertos... 655 01:06:03,168 --> 01:06:06,171 - ... controlan el avi�n, cambio... - �Qu� hay del bromex? 656 01:06:06,207 --> 01:06:10,176 Wells est� en eso. Puede desactivar la bomba pero... 657 01:06:10,211 --> 01:06:11,143 ...necesitamos m�s tiempo. 658 01:06:16,549 --> 01:06:17,480 Sr. Gruber... 659 01:06:22,223 --> 01:06:26,226 - Quisiera hablar con Ud. - Puede hablar cuanto quiera. 660 01:06:26,262 --> 01:06:28,746 Si aterriza el avi�n y nos libera... 661 01:06:28,780 --> 01:06:31,985 ...hablar� por Ud. con el Presidente. 662 01:06:32,019 --> 01:06:35,191 Cre� que no negociaban con terroristas. 663 01:06:36,237 --> 01:06:39,074 �O es su plataforma de campa�a? 664 01:06:39,109 --> 01:06:41,208 Solo me necesita a m�. 665 01:06:41,243 --> 01:06:46,235 No confunda el valor con la arrogancia, puede lastimarse. 666 01:06:50,285 --> 01:06:55,291 - Todo asegurado Gruber. - Muy bien. 667 01:06:55,326 --> 01:06:56,256 Ya es hora. 668 01:06:57,292 --> 01:06:58,258 Sr. Gruber... 669 01:06:58,292 --> 01:07:03,196 Si�ntese Sr. Baker, le har� saber cu�ndo lo necesite. 670 01:07:17,279 --> 01:07:20,248 �Ahora qu�? �Cu�nto tiempo? 671 01:07:21,283 --> 01:07:25,241 - 46 minutos. - Nunca la desactivaremos. 672 01:07:26,287 --> 01:07:28,190 �Lo hago tan r�pido como puedo! 673 01:07:28,226 --> 01:07:29,293 �Pues no es suficiente! 674 01:07:29,328 --> 01:07:30,259 Tranquilo. 675 01:07:30,295 --> 01:07:35,253 �Creo que es tiempo de ver si eres tan malo como crees! 676 01:07:42,305 --> 01:07:44,274 Sigue en lo tuyo. 677 01:07:55,350 --> 01:07:57,319 La transmisi�n est� lista. 678 01:08:03,293 --> 01:08:09,299 Sr. Colpart, seg�n mi reloj es hora de hablar con mi amigo. 679 01:08:09,334 --> 01:08:13,319 Est� en el aeropuerto, lo comunicar�. 680 01:08:13,355 --> 01:08:17,274 �Estoy sorprendido con su proceder! 681 01:08:17,309 --> 01:08:21,829 �Espero que las transferencias no se atrasen! 682 01:08:21,864 --> 01:08:26,351 No se obtienen 100 millones con un telefonazo... 683 01:08:26,387 --> 01:08:27,815 ...�necesitamos m�s tiempo! 684 01:08:27,851 --> 01:08:31,310 �Tienen el tiempo que les di! No m�s, no menos. 685 01:08:32,358 --> 01:08:34,325 Sr., el Presidente. 686 01:08:35,361 --> 01:08:37,329 Soy Rowan, comun�quenlo. 687 01:08:55,413 --> 01:08:56,381 Ve al ba�o. 688 01:10:00,481 --> 01:10:02,450 �C�mo vas, Ernie? 689 01:10:04,486 --> 01:10:09,491 Lento, ser�a m�s f�cil sin tanto bromex. 690 01:10:09,527 --> 01:10:10,459 S�guele. 691 01:10:11,493 --> 01:10:12,461 Hola... 692 01:10:14,496 --> 01:10:15,463 S�, lo entiendo. 693 01:10:15,498 --> 01:10:20,503 �No habr� el mismo efecto al estrellarse el avi�n? 694 01:10:20,537 --> 01:10:25,507 Los expertos dicen que si se destruye a 10,000 pies... 695 01:10:25,543 --> 01:10:28,510 ...L.A. se salvar�. 696 01:10:28,545 --> 01:10:33,549 Esperaremos al �ltimo minuto, pero debemos estar listos. 697 01:10:33,583 --> 01:10:35,515 Es su decisi�n. 698 01:10:37,552 --> 01:10:42,559 Mantenga a los chicos arriba mientras pueda, pero si baja... 699 01:10:42,593 --> 01:10:46,515 ...a menos de 10,000 pies sabemos lo que pasar�. 700 01:10:48,563 --> 01:10:50,567 Mant�nganme informado. 701 01:10:50,602 --> 01:10:51,535 S�, Se�or. 702 01:10:55,571 --> 01:10:58,542 Junten un escuadr�n bien armado. 703 01:11:18,564 --> 01:11:20,530 �D�nde est� Vlos? En el ba�o. 704 01:11:23,568 --> 01:11:27,525 �Est�s ah�, Vlos? 705 01:11:29,573 --> 01:11:30,540 Revisa... 706 01:11:38,616 --> 01:11:43,576 - �Qu� sucede? - Falta uno de ellos. 707 01:11:47,626 --> 01:11:48,592 Vlos. 708 01:11:51,629 --> 01:11:52,596 Vlos. 709 01:11:52,631 --> 01:11:53,598 �Oh, mierda! 710 01:12:00,639 --> 01:12:03,575 Sheiss. �Mira, Vlos est� muerto! 711 01:12:05,612 --> 01:12:09,571 - �Carlos, Vlos est� muerto! - Voy para all�. 712 01:12:13,621 --> 01:12:15,587 Est�n busc�ndonos. 713 01:12:17,623 --> 01:12:21,584 Hora de obtener el control y retomar el avi�n. 714 01:12:46,688 --> 01:12:47,655 Disparador... 715 01:12:52,694 --> 01:12:54,663 Su cuello est� roto... 716 01:12:56,697 --> 01:12:58,665 Dino, trae al reportero. 717 01:12:59,701 --> 01:13:00,666 T�. 718 01:13:00,702 --> 01:13:03,640 Estoy c�modo aqu�, prefiero quedarme. 719 01:13:03,675 --> 01:13:05,607 Ir� con usted, ir� con usted... 720 01:13:08,678 --> 01:13:10,646 �D�jelo ir! 721 01:13:11,681 --> 01:13:12,647 Credenciales de prensa... 722 01:13:14,683 --> 01:13:20,687 Atenci�n pasajeros, este es un mensaje para el que elimin�... 723 01:13:20,722 --> 01:13:26,695 ...a mi hombre, quiero conocerlo, por favor acomp��enos... 724 01:13:26,730 --> 01:13:30,655 ...los dem�s pasajeros lo agradecer�n. 725 01:13:32,702 --> 01:13:38,698 Si no aparece a la cuenta de 10, Mira matar� a este hombre. 726 01:14:05,703 --> 01:14:11,664 - �Est�s en posici�n, Ratner? - �Justo encima! 727 01:14:12,743 --> 01:14:13,710 Est� bien. 728 01:14:15,746 --> 01:14:21,706 Mira est� a 3 mts. al frente y 1 metro a tu derecha. 729 01:14:23,755 --> 01:14:25,722 �Lo tengo! 730 01:14:30,762 --> 01:14:34,721 Voy a degollar a Phil. �Por favor, haga lo que pide! 731 01:14:37,770 --> 01:14:40,766 �Por favor, haga lo que pide! 732 01:14:40,802 --> 01:14:43,764 �Por favor, no quiero morir! 733 01:14:44,809 --> 01:14:45,777 �Est�s en posici�n? 734 01:14:49,813 --> 01:14:50,782 Estoy listo. 735 01:14:51,817 --> 01:14:52,782 Uno... 736 01:14:52,817 --> 01:14:56,823 Hora de trabajar, a ver si aguantas... 737 01:14:56,858 --> 01:14:57,787 Dos... 738 01:14:57,822 --> 01:15:00,826 Ernie, haz que suceda, �vamos a actuar! 739 01:15:00,861 --> 01:15:01,724 Tres... 740 01:15:03,763 --> 01:15:06,766 �Hago lo mejor que puedo! 741 01:15:06,800 --> 01:15:07,733 Cuatro... 742 01:15:12,773 --> 01:15:16,765 - Listo Harding. - Copiado. 743 01:15:17,810 --> 01:15:19,301 �Cinco... 744 01:15:19,813 --> 01:15:21,280 ...seis... 745 01:15:21,816 --> 01:15:23,282 ...siete... 746 01:15:23,818 --> 01:15:25,283 ...ocho... 747 01:15:25,819 --> 01:15:26,802 ...nueve... 748 01:15:26,836 --> 01:15:27,785 ...diez! 749 01:15:28,822 --> 01:15:29,880 �Lo siento Phil! 750 01:15:31,156 --> 01:15:31,639 �Alto! 751 01:15:31,674 --> 01:15:32,121 �Ahora! 752 01:15:39,166 --> 01:15:40,794 �Eso es un viajero frecuente nena! 753 01:17:16,233 --> 01:17:19,136 �Hay baja de presi�n en la cabina... 754 01:17:19,171 --> 01:17:21,605 ...debemos bajar a 10,000 pies! 755 01:17:26,944 --> 01:17:32,617 Blanco en la mira. 240 y 334. A 1000 millas. 756 01:17:32,652 --> 01:17:34,303 Impacto, en 3 minutos. 757 01:17:34,338 --> 01:17:36,131 �Cu�l es su altitud? 758 01:17:36,166 --> 01:17:37,922 18,000 pies estables... 759 01:17:56,342 --> 01:17:58,809 Ag�rralo fuerte. 760 01:18:00,012 --> 01:18:01,274 Qu�tala de la puerta. 761 01:18:04,950 --> 01:18:05,918 Aguarda. 762 01:18:12,958 --> 01:18:13,926 �Rick! 763 01:18:23,972 --> 01:18:24,956 Ag�rrate de m�. 764 01:18:24,991 --> 01:18:25,940 �Ag�rrate de m�! 765 01:18:28,009 --> 01:18:28,974 Agarra la silla. 766 01:18:29,675 --> 01:18:31,011 Vamos hacia la silla. 767 01:18:31,046 --> 01:18:31,634 Est� bien. 768 01:18:56,037 --> 01:18:57,004 �Ac�balo! 769 01:19:06,348 --> 01:19:07,246 �Rick! 770 01:19:08,516 --> 01:19:12,977 El blanco desciende, 11,000 pies y bajando. 771 01:19:13,023 --> 01:19:17,790 Aqu� l�der rojo, �El blanco desciende! 772 01:19:17,826 --> 01:19:21,454 �No permitan que baje a menos de 10,000 pies! 773 01:19:27,038 --> 01:19:30,029 �Qu� est� sucediendo? �Ernie! 774 01:19:33,077 --> 01:19:38,047 �D�nde se metieron? �Qu� sucede arriba? 775 01:19:38,082 --> 01:19:46,090 Me dieron, acabamos con todos, falt� Gruber, va a volar esto. 776 01:19:46,125 --> 01:19:48,058 �Haz algo! 777 01:19:50,092 --> 01:19:53,096 �Voy a querer un aumento! 778 01:19:53,131 --> 01:19:55,065 �Corta un cable! 779 01:20:07,144 --> 01:20:09,945 �Ya acab� Gruber! 780 01:20:09,980 --> 01:20:13,116 Tienes raz�n, ya acab�. 781 01:20:13,152 --> 01:20:16,119 �Adelante, apri�talo, no sirve! 782 01:20:17,154 --> 01:20:19,123 Creo que lo intentare. 783 01:20:20,158 --> 01:20:21,125 �Vamos! 784 01:20:41,213 --> 01:20:43,182 �Bomba desactivada! 785 01:22:12,608 --> 01:22:14,575 El blanco no responde... 786 01:22:14,610 --> 01:22:16,804 ...misiles armados. Blanco fijado. 787 01:22:17,279 --> 01:22:20,841 El blanco contin�a descendiendo. 10000 y cayendo. 788 01:22:45,342 --> 01:22:47,345 Rat, Rat, �est�s ah�? 789 01:22:47,380 --> 01:22:48,312 Harding. 790 01:22:49,345 --> 01:22:51,313 El piloto est� muerto. 791 01:22:53,352 --> 01:22:56,321 Jala la palanca y nivela el avi�n. 792 01:23:10,301 --> 01:23:13,292 Hay aviones afuera. 793 01:23:20,345 --> 01:23:23,313 - �Qu� parecen? - F16. 794 01:23:24,348 --> 01:23:28,352 �No creo que vengan a salvarnos! 795 01:23:28,387 --> 01:23:29,513 Ay�deme a levantarme. 796 01:23:38,362 --> 01:23:39,693 �No se nivela! 797 01:23:42,702 --> 01:23:45,054 Vuelo 232 le ordeno nivelarse a 10000 pies. 798 01:23:45,089 --> 01:23:47,407 Es una orden de la Fuerza A�rea de E.U. 799 01:23:47,441 --> 01:23:48,931 Blanco asegurado. 800 01:23:50,444 --> 01:23:51,808 Un tiro de advertencia. 801 01:23:52,077 --> 01:23:53,810 Enterado, armas listas. 802 01:23:53,846 --> 01:23:58,341 Ya est� todo listo para iniciar. 803 01:24:05,359 --> 01:24:08,126 �Demonios, nos disparan! 804 01:24:08,161 --> 01:24:10,322 Creen que los malos siguen al mando. 805 01:24:11,030 --> 01:24:14,533 Rick usa el radio, abajo del alt�metro. 806 01:24:14,567 --> 01:24:19,765 �Cambia a 133.20, dile a los cazas que se vayan! 807 01:24:20,908 --> 01:24:24,537 - Uno, tres, tres... �Qu�? - �133.20! 808 01:24:26,081 --> 01:24:28,706 1... 2... 809 01:24:31,418 --> 01:24:35,377 Nivelado a 10100. Detengan los misiles. Alto al fuego. 810 01:24:36,424 --> 01:24:42,063 No disparen, habla el agente Rick Harding del vuelo 232. 811 01:24:42,097 --> 01:24:46,335 Repito, vuelo 232, no disparen, cambio... 812 01:24:46,371 --> 01:24:50,573 Copiado 232. �Tienen control de la nave? 813 01:24:50,607 --> 01:24:51,104 Cambio... 814 01:24:51,139 --> 01:24:56,645 S� tenemos todo bajo control, terroristas muertos, cambio. 815 01:24:56,680 --> 01:24:58,611 Copiado 232, cambio. 816 01:24:58,647 --> 01:25:02,851 Regresen los cazas, evacuen la periferia de L.A., 817 01:25:02,885 --> 01:25:06,186 ...que despejen la pista. 818 01:25:07,088 --> 01:25:09,357 L�der a grupo amarren sus armas. 819 01:25:09,391 --> 01:25:11,051 Repito, amarren sus armas. 820 01:25:11,426 --> 01:25:13,725 Formaci�n a 187. 821 01:25:21,472 --> 01:25:24,736 - �Puedes ver la pista? - S�. 822 01:25:25,474 --> 01:25:30,104 Rick, mueve el acelerador, pon los flaps en la posici�n 2... 823 01:25:30,479 --> 01:25:31,578 Flaps... Flaps... Flaps... 824 01:25:31,614 --> 01:25:34,784 - �D�nde est�n los flaps? - Debajo en ese panel. 825 01:25:34,820 --> 01:25:37,756 - �Los 4? - Eso es, a la posici�n 2. 826 01:25:41,826 --> 01:25:43,315 �Cu�l es tu altitud? 827 01:25:46,497 --> 01:25:49,499 800 pies y vamos muy r�pido... 828 01:25:49,534 --> 01:25:50,592 �Vamos muy r�pido! 829 01:25:57,873 --> 01:25:59,899 �Que se preparen para impacto! 830 01:26:00,043 --> 01:26:01,943 Todos al suelo. 831 01:26:42,557 --> 01:26:43,657 �C�mo lo detengo? 832 01:26:43,692 --> 01:26:46,522 Las h�lices en reversa. Pon el freno. 833 01:27:30,604 --> 01:27:33,575 La torre confirma que lo lograron. 834 01:27:47,624 --> 01:27:48,680 �Est�s bien? 835 01:27:50,624 --> 01:27:51,090 Claro. 836 01:27:55,463 --> 01:27:56,656 �No fue un mal d�a! 837 01:27:59,667 --> 01:28:01,136 Un placer volar con Ud. 838 01:28:41,011 --> 01:28:43,878 - �Est�n bien? - Lo estamos. 839 01:28:45,348 --> 01:28:46,110 Bien. 840 01:28:47,350 --> 01:28:48,874 - Rowan... - �S�? 841 01:28:50,020 --> 01:28:53,114 - �Gracias! - �Gracias a ti! 842 01:29:18,350 --> 01:29:24,958 No hubo tiempo para el miedo, las vidas de otros pasajeros... 843 01:29:24,994 --> 01:29:27,858 ...estaban en juego, al igual que la del Vicepresidente. 844 01:29:28,359 --> 01:29:33,297 De hecho en un momento Charlie me mir�, lo siento... 845 01:29:33,331 --> 01:29:38,736 ...el Sr. Vicepresidente, me mir� y elogiando mis acciones dijo... 846 01:29:38,772 --> 01:29:40,637 ...moviendo la cabeza: 847 01:29:41,407 --> 01:29:44,309 �Eres incre�ble! 848 01:29:47,579 --> 01:29:48,546 Agente Harding... 849 01:29:50,582 --> 01:29:51,742 Vicepresidente Baker. 850 01:29:52,751 --> 01:29:54,081 Sr. Vicepresidente. 851 01:29:54,420 --> 01:30:00,060 Quiero dedicar un momento para felicitarlo a usted y su equipo... 852 01:30:00,095 --> 01:30:02,722 ...estamos muy agradecidos, son buenos americanos. 853 01:30:03,763 --> 01:30:08,201 - Gracias Sr. Vicepresidente. - �Su esposa hizo buen trabajo! 854 01:30:09,803 --> 01:30:10,429 Gracias. 855 01:30:11,806 --> 01:30:12,534 Lo mejor. 856 01:30:15,810 --> 01:30:18,779 - Iremos a Alaska. - Bien. 857 01:30:20,481 --> 01:30:23,817 �Qu� era lo que quer�as decirme cuando fuiste a la oficina? 858 01:30:23,852 --> 01:30:25,409 Estaba muy ocupado. 859 01:30:27,822 --> 01:30:28,788 �Qu� era? 860 01:30:31,826 --> 01:30:33,384 Estoy embarazada. 861 01:30:34,829 --> 01:30:36,354 �Est�s embarazada? 862 01:30:38,200 --> 01:30:39,064 �Est� bien? 863 01:30:43,537 --> 01:30:45,096 �Claro que s� mi cielo! 864 01:30:47,877 --> 01:30:49,638 �Claro que est� bien! 865 01:30:52,214 --> 01:30:53,807 �Tendremos un beb�! 60887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.