Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,083 --> 00:00:14,417
Prijatno gledanje filma želi vam Tatuina
2
00:00:19,417 --> 00:00:26,126
STRANAC PRED MOJIM VRATIMA
3
00:00:26,292 --> 00:00:30,459
To je banda Kleja Andersona.
To je banda Kleja Andersona!
4
00:02:49,667 --> 00:02:51,418
Uzmi ovo Džo nosi ih
gore i sakrij ih.
5
00:02:51,584 --> 00:02:53,460
Naravno Klej.
6
00:03:06,501 --> 00:03:08,710
Podelite se,
nemojte biti zajedno.
7
00:03:08,876 --> 00:03:11,543
Srešæemo se u Kanzas
Sitiju krajem meseca.
8
00:03:15,000 --> 00:03:16,584
Kanzas Siti na kraju meseca.
9
00:03:16,751 --> 00:03:19,085
Do viðenja. Biæu tamo.
10
00:03:19,250 --> 00:03:20,250
Ok.
11
00:04:02,250 --> 00:04:04,876
Hej, hej Džo.
12
00:05:32,959 --> 00:05:34,793
Dodi ovamo.
13
00:05:38,959 --> 00:05:42,543
Možete skloniti pištolj, gospodine
neæe vas povrediti.
14
00:05:42,709 --> 00:05:45,460
On ne napada ništa što
je manje od grizlija.
15
00:05:47,375 --> 00:05:52,375
Izvinite što je lajao na vas
nije video mnogo stranaca.
16
00:05:52,542 --> 00:05:56,001
Udaljili ste se od glavnog puta
Samo ste u prolazu?
17
00:05:56,167 --> 00:05:58,709
Jesam ali konj je poèeo da šepa.
18
00:05:58,834 --> 00:06:00,959
O bato, baš se nadula.
19
00:06:02,083 --> 00:06:05,125
Kako je to uradio?
Upao je u rupu.
20
00:06:05,292 --> 00:06:09,375
Bar nije slomljena.
Živiš u blizini?
21
00:06:09,542 --> 00:06:11,876
Samo uzbrdo.
22
00:06:13,667 --> 00:06:16,750
Možda tvoj otac ima konja viška
kojeg bi hteo da proda?
23
00:06:16,918 --> 00:06:19,252
Jedina stvar koju mi imamo
je par radnih konja.
24
00:06:19,417 --> 00:06:20,876
Oni nisu tu sada.
25
00:06:21,042 --> 00:06:23,834
Otac ih je zakaèio za kola i
odvezao se rano jutros.
26
00:06:24,876 --> 00:06:27,126
Koliko vas je u porodici,
sem tvog oca?
27
00:06:27,292 --> 00:06:30,043
Samo ja i Peg.
Umalo da zaboravim.
28
00:06:33,334 --> 00:06:35,252
Volite li hladnu lubenicu,
gospodine?
29
00:06:35,417 --> 00:06:37,001
Naravno.
30
00:06:37,167 --> 00:06:39,959
Da li bi mogao da ostavim svog
konja kod tvojih na par dana?
31
00:06:40,083 --> 00:06:42,709
Mislim da bi se dogovorio
sa ocem, zasigurno.
32
00:06:42,876 --> 00:06:44,835
Pratite me.
33
00:06:56,959 --> 00:07:00,543
Kako se zovete, gospodine?
Zovem se Tom. Ja sam Dodi.
34
00:07:01,792 --> 00:07:04,084
Imaš li dosta dece iz komšiluka
da se igrate, Dodi?
35
00:07:04,250 --> 00:07:08,042
Ne, gospodine. Najbliže komšije
su udaljene tri milje.
36
00:07:08,209 --> 00:07:10,376
Nemaju oni dece.
37
00:07:22,083 --> 00:07:25,125
Biæe crkva kada bude završena.
Moj otac je gradi.
38
00:07:25,292 --> 00:07:27,126
Tvoj otac je sveštenik?
- Da.
39
00:07:35,751 --> 00:07:37,793
Hej, Peg!
40
00:07:49,375 --> 00:07:50,959
Konj mu šepa.
41
00:07:51,125 --> 00:07:53,167
Baš smo se dogovorili
da mu pomognemo.
42
00:07:53,334 --> 00:07:56,918
Slobodno.
Uzmite šta vam treba iz štale.
43
00:07:57,083 --> 00:08:01,834
- Hvala vam.
- Izvoli Peg. Hvala.
44
00:09:08,959 --> 00:09:13,710
Baš je gadna povreda. Ovo je kao
bazen s blatom, da izvuèe toplotu.
45
00:09:15,709 --> 00:09:17,918
Dodaj mi onu krpu od džaka.
46
00:09:29,209 --> 00:09:31,793
Ovo æe da je ohladi
i da smanji otok.
47
00:09:31,959 --> 00:09:35,793
Otkud znaš toliko o konjima?
To je prirodno, pretpostavljam.
48
00:09:35,959 --> 00:09:39,209
Otac æe da mi da konja za jahanje
kada crkva bude gotova.
49
00:09:39,375 --> 00:09:44,417
Kuda ti je otac otišao jutros?
- Do grada da uzme neke potrepštine.
50
00:09:44,584 --> 00:09:47,626
Kada oèekuješ da se vrati? - Teško
je reæi, znate kakvi su sveštenici
51
00:09:47,792 --> 00:09:49,459
Èesto idu u posete.
52
00:09:57,584 --> 00:10:00,335
Ovo æe biti dovoljno. Mogu li
da ga jašem kada se oporavi?
53
00:10:00,501 --> 00:10:05,127
Naravno. O brate.
- Prvo operi ruke.
54
00:10:08,876 --> 00:10:11,085
Nadam se da æe vam konj ozdraviti
gospodine...
55
00:10:11,250 --> 00:10:13,375
Danijels. Tom Danijels.
56
00:10:13,542 --> 00:10:16,334
Imao sam sreæe da naletim na
eksperta za konje.
57
00:10:17,459 --> 00:10:19,459
Hvala vam.
Stavite tamo.
58
00:10:24,959 --> 00:10:29,543
Èesto putujete ovim putem?
- Ne, ovo mi je prvi put.
59
00:10:29,709 --> 00:10:34,959
O, nemamo puno posetioca ovde.
Stranci su dobrodošli.
60
00:10:36,626 --> 00:10:39,876
Pretpostavljam da ste oseæate usamljeno
kada živite toliko udaljeno od grada.
61
00:10:40,042 --> 00:10:43,793
Nije toliko strašno, nekoliko njih dolazi
nedeljom u crkvu ovde.
62
00:10:43,918 --> 00:10:48,168
Bar kada nema kiše.
- Nikako mi ne pripadate ovde.
63
00:10:48,334 --> 00:10:54,376
Kako to mislite?
- Ne izgledate mi kao sveštenikova kæerka.
64
00:10:54,542 --> 00:10:59,792
Kæerka?
To je smešno.
65
00:10:59,959 --> 00:11:02,751
Ona mi je maæeha.
66
00:11:04,751 --> 00:11:07,960
Pobogu gospodine Danijels,
udata sam za Holisa Džereta.
67
00:11:08,083 --> 00:11:10,166
Ja sam sveštenikova žena.
68
00:11:16,876 --> 00:11:19,668
Mislio sam da ste Dodijeva sestra.
69
00:11:21,584 --> 00:11:24,709
On me ne poznaje dovoljno da
me zove drugaèije od Peg.
70
00:11:24,834 --> 00:11:29,209
Nije mi prirodno da je zovem
mamom, tata je zove Peg.
71
00:11:31,459 --> 00:11:35,501
I dalje mislim da ne izgledate
kao sveštenikova žena.
72
00:11:36,584 --> 00:11:39,460
A kako bi to trebalo da izgleda
sveštenikova žena?
73
00:11:42,167 --> 00:11:50,209
O, ne znam, grublje.
Ruke su vam prelepe.
74
00:11:50,375 --> 00:11:55,584
Ne dozvolite da vas zavaraju.
Radim naporno, zaista.
75
00:11:55,751 --> 00:12:01,751
Holis i ja smo u braku par meseci, odmah
posle venèanja smo došli ovamo, sa istoka.
76
00:12:02,000 --> 00:12:06,876
Poèeo je da gradi crkvu. Nemate pojma
koliko je vremena proveo u radu.
77
00:12:07,042 --> 00:12:10,793
Puno mu to znaèi.
Tako i treba.
78
00:12:10,959 --> 00:12:16,293
Pa da. Èim završimo crkvu
sve ostalo æemo srediti za tren oka.
79
00:12:19,918 --> 00:12:24,836
Zašto gospodin Danijels ne ostane malo
kod nas, dok mu se konj ne oporavi?
80
00:12:25,000 --> 00:12:29,042
Sigurna sam da bi moj muž to želeo.
- Može da pomogne tati oko crkve.
81
00:12:29,209 --> 00:12:32,501
To bi baš cenio.
Ja i on bi mogli iæi u lov.
82
00:12:32,626 --> 00:12:35,668
Ima mnogo razloga koji me teraju
da ostanem
83
00:12:35,834 --> 00:12:38,251
ali mi je žao što neæu biti
u moguænosti.
84
00:12:42,751 --> 00:12:45,335
Tata se vratio iz grada.
85
00:12:52,667 --> 00:12:55,459
Tata, tata da li si mi
doneo štap za pecanje?
86
00:13:06,959 --> 00:13:08,959
Da li si ih uzeo?
Da li si ih uzeo?
87
00:13:09,083 --> 00:13:13,667
Ovo tražiš?
- Super, hvala tata.
88
00:13:24,334 --> 00:13:27,293
Kako je bilo danas?
- Bilo je u redu, baš u redu.
89
00:13:29,375 --> 00:13:31,126
O!
90
00:13:33,501 --> 00:13:36,835
Ne mogu dozvoliti da pokazuju
prstom na sveštenikovu ženu u nedelju.
91
00:13:41,459 --> 00:13:45,085
Prelep je.
- Zamalo da ga ne kupim.
92
00:13:45,250 --> 00:13:48,084
Hvala ti. - Danas je
opljaèkana banka u gradu.
93
00:13:48,250 --> 00:13:52,625
Pljaèka banke? - Klej Anderson i društvo
su zamalo razrušili ceo grad
94
00:13:52,792 --> 00:13:54,751
dok se nisu izvukli.
95
00:14:00,501 --> 00:14:05,751
To je gospodin Danijels. Konj mu je povreðen
i zamolio je da se ovde stara o njemu.
96
00:14:08,292 --> 00:14:10,626
Dobrodošli ste za sve što vam treba,
gospodine Danijels.
97
00:14:11,751 --> 00:14:16,085
Da li ste èuli za pljaèku banke u gradu danas?
- Ne, došao sam iz drugog pravca.
98
00:14:18,918 --> 00:14:21,836
Hajdemo, Dodi.
Pomozi mi oko ovoga.
99
00:15:07,792 --> 00:15:10,626
Spalili su Liveri štalu, a onda
su probali da zapale šerifovu kancelariju.
100
00:15:10,792 --> 00:15:13,834
Da si otišao malo ranije
zatekao bi se u sred toga.
101
00:15:14,000 --> 00:15:15,834
I bio sam, još uvek nisu
ugasili sve požare.
102
00:15:16,000 --> 00:15:17,876
Gospode, Klej Anderson.
103
00:15:20,083 --> 00:15:23,458
Pare ili život, ja sam
Klej Anderson.
104
00:15:23,584 --> 00:15:25,793
Dodi, molim te
ne èini to.
105
00:15:57,459 --> 00:15:59,876
Posle svega onoga što se desilo
danas u gradu, stranac koji jaše
106
00:16:00,042 --> 00:16:03,084
radnog konja ne bi baš
puno odmakao.
107
00:16:03,250 --> 00:16:07,001
Veæina ljudi zna moje konje
èim ih vide.
108
00:16:07,167 --> 00:16:11,918
Ne samo to, niko ne bi odmakao ni milju
odavde a da ne naleti na šerifove ljude.
109
00:16:12,042 --> 00:16:17,334
Prevrnuli su zemlju naopaèke.
Traže bandu Kleja Andersona.
110
00:16:17,501 --> 00:16:23,751
Inace trebaju mi oba konja
i ne bih voleo da izgubim jednog od njih.
111
00:16:26,584 --> 00:16:29,210
U redu, sada možeš izgubiti mnogo
više od konja.
112
00:16:29,375 --> 00:16:32,667
Nemoj da misliš da to što si sveštenik
meni èini neku razliku.
113
00:16:32,834 --> 00:16:37,585
Samo ako bih te isprovocirao,
a to ne nameravam da uradim.
114
00:16:37,751 --> 00:16:43,502
Imaš moju reè za to. - Kao što si
rekao možda ne bih puno odmakao
115
00:16:43,626 --> 00:16:48,418
možda me nagovoriš da ostanem
par dana ovde sa tobom i tvojom porodicom.
116
00:16:48,584 --> 00:16:50,959
Èini mi se da i nemaš baš neki
izbor.
117
00:16:53,751 --> 00:16:57,168
Imaš lepu ženu i dete, ne bih voleo
da im se nešto desi.
118
00:16:59,626 --> 00:17:04,127
Šta æe da im se desi?
- Zavisi od tebe. - Dao sam ti svoju reè.
119
00:17:04,292 --> 00:17:08,334
Bolje je održi.
Ti si taj koji nema izbora, sveštenièe.
120
00:17:08,501 --> 00:17:12,168
Pridržavaj se dogovora i ne radi ništa
što se meni ne sviða
121
00:17:12,334 --> 00:17:15,501
i ništa im se neæe dogoditi.
- Ne moraš da mi pretiš.
122
00:17:15,667 --> 00:17:18,709
Drago mi je što si odluèio da
ostaneš sa nama.
123
00:17:18,876 --> 00:17:24,876
Ne dešava se svaki dan da sveštenik dobije
šansu da spase dušu probisvetu Klej Andersonu.
124
00:17:34,375 --> 00:17:38,375
Kada skineš sedlo sa konja, doði u kuæu.
Peg ce spremiti veèeru za sat vremena.
125
00:18:02,459 --> 00:18:06,793
U redu, momci, idemo kuæi.
Hvala.
126
00:18:18,667 --> 00:18:20,501
Zdravo, dragi.
127
00:18:25,250 --> 00:18:28,667
Betsi, šta radiš ovde?
128
00:18:28,834 --> 00:18:32,793
Mama i ja imamo iznenadenje
za tebe, tata.
129
00:18:32,959 --> 00:18:35,460
Nismo znali kada æeš doæi kuæi
pa smo ti ovde spremili veèeru.
130
00:18:35,626 --> 00:18:39,335
Baš sam se zabrinula.
- Nema potrebe da brineš, mamice.
131
00:18:39,501 --> 00:18:46,210
Nismo ih uopšte ni spazili. Nešto baš
lepo miriše, a ja sam gladan kao medved.
132
00:18:46,375 --> 00:18:51,334
Idete li opet sutra, Džone? - Da, ali
ne mogu tražiti od ostalih da idu.
133
00:18:51,501 --> 00:18:53,710
Imaju svoje obaveze na farmi.
134
00:18:57,375 --> 00:19:00,167
Gospod je moja svetlost i moje
spasenje. Koga da se bojim?
135
00:19:00,334 --> 00:19:03,876
Kladim se da se Klej Anderson sakrio
i da ga šerif nikada neæe naæi.
136
00:19:04,000 --> 00:19:05,918
Šta vi mislite, gospodine
Danijels?
137
00:19:06,083 --> 00:19:10,125
To se obièno i dešava.
- Ne prièaj punim ustima.
138
00:19:10,292 --> 00:19:12,292
Kladim se da Klej Anderson
tako radi.
139
00:19:12,459 --> 00:19:16,126
Može ukrasti punu vreæu divljih
maèaka, a da ne prekine veèeru.
140
00:19:16,292 --> 00:19:18,459
Šerif Tejtum ga nikada
neæe uhvatiti.
141
00:19:18,626 --> 00:19:22,293
On æe se izboriti, ovaj ne ume ni
pesnicu da napravi.
142
00:19:22,459 --> 00:19:26,584
Iz nekog razloga uvek bira
najgore likove da im se divi.
143
00:19:26,751 --> 00:19:29,502
Kafa, Holise?
- Ne, hvala.
144
00:19:29,626 --> 00:19:32,335
Hajdemo Dodi, imamo neka
posla da obavimo.
145
00:19:34,459 --> 00:19:37,751
Ako vam ne smeta?
- Samo vi idite.
146
00:19:37,918 --> 00:19:42,544
Kada ja porastem moæi æu da radim
sve što može i Klej Andeson.
147
00:19:42,709 --> 00:19:44,834
Baš lepe reèi
sveštenikovog sina.
148
00:19:48,167 --> 00:19:51,918
Opustite se, Gospodine Danijels.
Ja æu raspremiti sto.
149
00:20:28,167 --> 00:20:31,709
Nadam se da se možete istrpeti neugodnosti
dok boravite ovde.
150
00:20:31,876 --> 00:20:35,959
Toliko toga moramo da odradimo,
a nemamo uopšte vremena.
151
00:20:38,334 --> 00:20:41,668
Postaje malo prohladno uveèe,
zar ne?
152
00:20:55,667 --> 00:21:01,126
Nije toliko prohladno, gospoðo
Džeret. Ne treba vam ovo.
153
00:21:03,501 --> 00:21:06,293
Ne razumem vas baš,
gospodine Danijels.
154
00:21:12,834 --> 00:21:15,043
Ali zato ja razumem vas.
155
00:21:16,167 --> 00:21:20,709
Znate da možete tražiti bilo šta na ovom svetu
i to æete i dobiti.
156
00:21:20,876 --> 00:21:25,502
Umesto toga završite na propaloj farmi
udata za sveštenika sa poluodraslim
157
00:21:25,667 --> 00:21:28,168
detetom koje èak i
nije vaše.
158
00:21:28,334 --> 00:21:31,334
Volim svog muža.
- Je li tako?
159
00:21:31,501 --> 00:21:36,252
Kako znate ako nikada
niste probali ništa drugo?
160
00:21:51,417 --> 00:21:54,918
Vreme je za krevet, Dodi.
- O, tata. - Nema rasprave, beži.
161
00:21:57,250 --> 00:21:59,959
Laku noæ, gospodine Danijels.
- Laku noæ, Dodi.
162
00:22:00,083 --> 00:22:04,709
Nadam se da vam ne smeta da budete
u krevetu u štali, nemamo baš puno mesta?
163
00:22:04,876 --> 00:22:08,460
Zvuèi u redu. - Idem da proverim da
li æe Dodi izgovoriti svoju molitvu.
164
00:22:08,626 --> 00:22:15,377
Holise, želim da idem
s tobom.
165
00:22:52,042 --> 00:22:57,876
Holise, šta misliš koliko dugo æe
gospodin Danijels da ostane kod nas?
166
00:23:01,459 --> 00:23:03,709
Zašto me to pitaš, Peg?
167
00:23:05,667 --> 00:23:10,418
Ne znam, ne sviða mi se.
168
00:23:12,083 --> 00:23:15,792
Ima neceg lošeg u vezi s njim.
169
00:23:17,501 --> 00:23:21,252
Baš zbog toga se nadam da mu mogu
pomoæi.
170
00:23:21,417 --> 00:23:24,001
Kako to misliš?
171
00:23:39,667 --> 00:23:45,959
Ne zove se Danijels, Peg, veæ
Klej Anderson.
172
00:23:52,792 --> 00:23:56,751
Hoæeš da kažeš da smo pružili
utoèište pljaèkašu?
173
00:23:56,876 --> 00:24:00,585
Odmetniku?
- Nemamo izbora.
174
00:24:02,250 --> 00:24:09,917
U neku ruku mi je i drago. Znaš Peg, možda
nije bilo sluèajno što je došao kod nas.
175
00:24:10,083 --> 00:24:16,875
Možda je to Božje proviðenje.
Misli da nas primorava po svojoj volji.
176
00:24:17,042 --> 00:24:22,459
Svi smo mi sluge veæe snage,
Gospod radi na èudan naèin.
177
00:24:22,626 --> 00:24:28,502
Zar ne bi bilo izvrsno ako bih pronašao
naèin da ga približim Bogu pre nego što ode odavde?
178
00:24:28,667 --> 00:24:32,959
Holise, moramo što pre potražiti pomoæ.
Ne, Peg, dao sam mu svoju reè.
179
00:24:33,083 --> 00:24:36,917
To ne menja ništa, Dodi i ja
možemo da idemo sa tobom.
180
00:24:37,083 --> 00:24:39,875
Onda nam ne može nauditi.
181
00:24:40,042 --> 00:24:44,709
Peg, zadat mi je posao
koji moram obaviti.
182
00:24:45,959 --> 00:24:48,251
Ali on je odmetnik.
183
00:24:54,626 --> 00:24:57,960
Sv. Luka je rekao "Biæe
više radosti na nebu
184
00:24:58,083 --> 00:25:04,959
zbog jednog grešnika koji se pokajao nego
zbog njih 99 kojima pokajanje nije potrebno.
185
00:25:34,125 --> 00:25:40,125
Tata, tata!
Otišao je, nema ga.
186
00:25:40,292 --> 00:25:44,168
Da li si siguran, Dodi? - Otišao sam da
ga probudim, a njega nije bilo u štali.
187
00:25:44,334 --> 00:25:47,626
Uveri se sam, otišao je.
188
00:25:50,542 --> 00:25:53,334
Zašto bi otišao a da se ne pozdravi?
189
00:25:55,083 --> 00:25:59,375
Ne znamo, Dodi.
Idi operi ruke, doruèak je gotov za koji minut.
190
00:26:03,792 --> 00:26:08,626
To je on, radi na crkvi.
- Reci mu da ce uskoro doruèak.
191
00:26:18,834 --> 00:26:20,959
Dobro jutro, gospodine Danijels.
- Zdravo Dodi.
192
00:26:21,125 --> 00:26:25,709
Na trenutak sam se uplašio da ste otišli.
Hej, doruèak samo što nije.
193
00:26:25,876 --> 00:26:31,377
Pa šta èekamo, idemo. - Imamo palaèinke
sa sirupom, jaja i puno slanine.
194
00:26:31,542 --> 00:26:33,043
Toliko sam gladan da
bih mogao sve to da pojedem.
195
00:26:33,209 --> 00:26:36,751
Posle toga idemo do Sajlisovih
da preuzmemo tovar drva.
196
00:26:36,918 --> 00:26:39,627
Tata æe mi dozvoliti da
upravljam kolima.
197
00:26:39,792 --> 00:26:44,584
Šta ti znaš o upravljanju konjima?
- Uèim od oca a on me poduèava jahanje.
198
00:26:44,709 --> 00:26:49,501
Hajde onda, daæu ti prvu lekciju.
Hajde, skoèi.
199
00:26:53,792 --> 00:26:57,042
Ði, konju!
200
00:27:04,000 --> 00:27:07,834
Imam džak krompira koji možete
iskoristiti za doruèak, gospodine Džeret.
201
00:27:08,000 --> 00:27:13,292
Hvatajte. - Idi i postavi
sto s mamom. Naravno, tata.
202
00:27:15,209 --> 00:27:17,251
Da li ste lepo spavali sinoæ,
gospodine Danijels?
203
00:27:17,417 --> 00:27:18,918
Spavao sam kao beba.
204
00:27:19,083 --> 00:27:26,458
Vidim da vam ne smeta da radite na crkvi?
Napravljena je od istog materijala kao i sve zgrade.
205
00:27:26,626 --> 00:27:31,918
A inaèe treba mi vežba. Nikad se ne zna
kada bi trebalo da krenem odavde u žurbi.
206
00:27:34,709 --> 00:27:37,834
Dodi mi reèe da idete da pokupite
neku gradu posle doruèka?
207
00:27:39,501 --> 00:27:45,377
Samo ako vama ne smeta.
Ben Sajlas ima pilanu samo par milja odavde
208
00:27:45,542 --> 00:27:49,751
oèekuje me ovoga jutra. - Ne vidim zašto
ne bi mogao da pokupiš svoju graðu, sveštenice.
209
00:27:49,918 --> 00:27:55,001
Iæi æemo svi zajedno.
- To bi bilo lepo, prijala bi mi pomoæ.
210
00:27:55,167 --> 00:27:59,334
Peg, donesi peškir za gospodina
Danijelsa, hoæeš li?
211
00:29:07,501 --> 00:29:09,918
Zdravo, Holise.
- Zdravo, Bene.
212
00:29:12,584 --> 00:29:15,502
Ovo je gospodin Danijels, Bene.
Pomaže mi oko crkve.
213
00:29:15,667 --> 00:29:17,585
Drago mi je što smo se upoznali,
gospodine Danijels.
214
00:29:17,751 --> 00:29:21,585
Nisam znao da možeš priuštiti
pomoænika, Holise.
215
00:29:21,751 --> 00:29:24,168
I ne mogu. On radi dobrovoljno.
216
00:29:24,292 --> 00:29:27,542
Nije valjda, to je baš lepo
od tebe, momèe.
217
00:29:27,709 --> 00:29:34,001
Zdravo, gospodo Džeret.
- Vidim da imaš novog konja, Bene.
218
00:29:34,167 --> 00:29:39,376
Aha, prilièno je èistokrvan.
Na prodaju je, ako nekoga zanima.
219
00:29:39,542 --> 00:29:42,625
Gospodin Danijels ima tromog konja,
možda je voljan za zamenu.
220
00:29:42,751 --> 00:29:45,502
Mom konju nije loše koliko sam mislio,
lepo se oporavlja.
221
00:29:45,667 --> 00:29:49,459
Izgleda da ceš danas prodati samo
gradu, a ne konje.
222
00:29:49,626 --> 00:29:52,793
Uskoro æe mi biti potrebne nove grede
za crkveni krov.
223
00:29:52,959 --> 00:29:56,543
Ako mi javiš par dana ranije...
- Hajde... - spremiæu ti ih.
224
00:30:16,876 --> 00:30:19,001
Hej deèaèe,
udalji se od tog konja.
225
00:30:50,167 --> 00:30:52,085
Dobro si, deèaèe?
- Naravno.
226
00:30:53,542 --> 00:30:57,293
Sto mu gromova,
prgavijeg konja nisam video.
227
00:30:57,417 --> 00:31:03,626
Nisi trebao da ulaziš unutra, Dodi.
- Baš je izgledao mirno kao malo maèe.
228
00:31:03,792 --> 00:31:09,334
Samo nevolje s njim. Jednog trena je dobar
a veæ sledeæeg želi da te rastrgne.
229
00:31:11,000 --> 00:31:15,751
Baš sam se zeznuo s njim.
Prokleti Jenki.
230
00:31:15,918 --> 00:31:19,168
Èini mi se da si pre par minuta
hteo da ga prodaš?
231
00:31:19,292 --> 00:31:23,584
Ne možeš kriviti èoveka ako pokuša.
Mogao sam to i oèekivati.
232
00:31:23,751 --> 00:31:29,043
Uvalio sam Jenkiju lošu graðu
i baš sam loše prošao.
233
00:31:29,209 --> 00:31:32,209
Šta èovek može da radi
sa ovakvim konjem?
234
00:31:32,375 --> 00:31:34,709
Upucaj ga .
- Da ga upuca?
235
00:31:34,876 --> 00:31:37,210
Što pre to bolje,
pre nego što se neko povredi.
236
00:31:37,375 --> 00:31:42,293
Valjda postoji naèin da ga smirim.
Nemam snage da ga upucam.
237
00:31:42,459 --> 00:31:47,210
Odrastao sam okružen konjima i s vremena
na vreme bi se jedan ovakav pojavio.
238
00:31:47,375 --> 00:31:51,417
Bez obzira koliko dobro izgledaju i koliko
su prijateljski raspoloženi, ne možeš im verovati.
239
00:31:51,542 --> 00:31:55,001
Oni su odmetnici i tu se ništa
ne može promeniti.
240
00:32:27,459 --> 00:32:35,876
Èiji je ovo konj? - Ne mogu to da znam,
posetioci se podrazumevaju u sveštenikovoj kuæi.
241
00:32:36,042 --> 00:32:40,251
Možda je neko došao da se dogovori
oko detalja vezano za krštenje.
242
00:32:40,417 --> 00:32:45,293
Ili za sahranu.
- Ne volim sahrane.
243
00:32:45,459 --> 00:32:51,043
Znate šta Dodi i ja æemo odvesti kola i istovariti ih.
Vas dvoje otkrijte ko je taj posetilac.
244
00:32:51,209 --> 00:32:57,334
Želim da idem sa tobom, tata.
- Ostani uz kola, Dodi.
245
00:33:02,959 --> 00:33:06,293
Hajde, Dodi.
Ti vozi.
246
00:33:08,959 --> 00:33:11,251
U redu,
hajde.
247
00:33:37,501 --> 00:33:39,252
Pozdrav!
248
00:33:43,167 --> 00:33:45,376
Šta tebe muèi?
Spusti taj pištolj, èoveèe!
249
00:33:45,542 --> 00:33:48,917
Uplašio si ne na smrt.
- Veleèasni Hejstings!
250
00:33:50,334 --> 00:33:54,459
Ovo je veleèasni Hejstings.
Gospodin Danijels mi pomaže u izgradnji crkve.
251
00:33:54,626 --> 00:33:58,168
Tata, trebao si da vidiš...
- Uði u kuæu i pomozi majci.
252
00:33:58,334 --> 00:34:00,376
Da, tata.
253
00:34:12,042 --> 00:34:14,709
Veleèasni.
- Šta je s njim?
254
00:34:14,834 --> 00:34:17,917
Nikada nisam video za sve ove godine
nekog tako nervoznog.
255
00:34:18,083 --> 00:34:20,792
Ima veliki strah duboko u sebi,
pokušavam da mu pomognem, veleèasni.
256
00:34:20,959 --> 00:34:24,376
Nauèi ga da se plaši Boga i nece imati
vremena da se plaši bilo èega drugog.
257
00:34:26,125 --> 00:34:29,792
Najmanje što možeš da uradiš je da mu
oduzmeš pištolj pre nego što ubije nekoga.
258
00:34:30,751 --> 00:34:36,335
Èuo sam da praviš božju kuæu, Holise,
morao sam to da vidim.
259
00:34:36,459 --> 00:34:39,584
Biæe nam èast da je posetiš,
kada sledeæi put doðeš, brate.
260
00:34:39,751 --> 00:34:45,001
Biæu poèastvovan, Holise.
Èovek se može opustiti u maloj crkvi
261
00:34:45,167 --> 00:34:48,292
Bolje oseti prisustvo Boga,
dok je u njoj.
262
00:34:48,459 --> 00:34:50,668
Zašto ne uðete u kuæu, Peg æe
nam dati hladnu dinju.
263
00:34:50,834 --> 00:34:55,293
Proleæna ohlaðena dinja zvuèi ukusno
ali moram da idem dalje.
264
00:35:03,334 --> 00:35:05,960
Mladiæu... - Žao mi je što ne
možete da ostanete, veleèasni.
265
00:35:06,125 --> 00:35:09,542
Hm, obavesti me kada budete
podigli krov pa æu opet doæi.
266
00:35:09,709 --> 00:35:11,501
Zbogom, Holis.
- Zbogom.
267
00:35:13,083 --> 00:35:15,917
Drago mi je što ste svratili.
Nadam se da æemo se videti uskoro.
268
00:35:44,959 --> 00:35:48,418
Hajde, reci.
- Šta da kažem?
269
00:35:48,584 --> 00:35:52,751
Imaš toliko nagomilanog besa u tebi
da æe uskoro da izleti iz tebe.
270
00:35:52,918 --> 00:35:56,419
Nisam znao da se baš
toliko vidi.
271
00:35:57,959 --> 00:36:01,209
Oseæaæeš se mnogo bolje ako
skineš taj kamen sa srca.
272
00:36:03,417 --> 00:36:06,626
Èovek je uplašen ako se ne
oseæa baš najbolje.
273
00:36:06,792 --> 00:36:11,001
Mnogo stvari su prièali o meni
ali nikada da sam uplašen.
274
00:36:11,125 --> 00:36:17,043
Plaši te svaki stranac kojeg sretneš,
svaka senka koja se mrda, svaki korak koji èuješ.
275
00:36:17,209 --> 00:36:20,085
Plašiš se da ostaneš ovde
i plašiš se da odeš.
276
00:36:20,250 --> 00:36:25,168
Ali se ne plašiš Boga i to
mi nije jasno.
277
00:36:25,334 --> 00:36:29,876
Možeš da pobegneš od ljudi sa oružjem
koji te traže
278
00:36:30,042 --> 00:36:35,251
možeš ceo život da se skrivaš od zakona,
ali ne možeš da se sakriješ od samoga sebe.
279
00:36:35,417 --> 00:36:40,626
Vreme nije na tvojoj strani. - Zvuèalo je
prilièno dobro na trenutak, sveštenièe.
280
00:36:40,792 --> 00:36:43,959
Držimo se mi pravljenja crkve,
više æemo tako dobrog uraditi.
281
00:36:44,083 --> 00:36:51,667
Zar ne veruješ u spasenje?
- Da, za svakoga je drugaèije.
282
00:36:51,834 --> 00:36:55,752
Za veæinu ljudi æe to biti ova crkva
kada bude završena.
283
00:36:55,918 --> 00:36:59,419
Sa svim molitvama, pokajanjima
i porazima koji idu uz to.
284
00:36:59,584 --> 00:37:03,876
Za mene je spasenje èist pištolj i
dobar konj.
285
00:37:08,292 --> 00:37:12,126
Oraspoloži se, sveštenièe.
Nisi ti kriv što imaš tako težak posao.
286
00:37:28,918 --> 00:37:34,168
To je sve.
Odvešæu konje da ih napojim.
287
00:37:35,584 --> 00:37:38,335
Hajde, idemo.
288
00:37:55,751 --> 00:37:58,543
Mislila sam da si žedan.
- Hvala, Peg.
289
00:38:00,501 --> 00:38:05,127
Mogu li pomoæi, gospodine Danijels?
- Popni se gore i odveži uzde.
290
00:38:05,292 --> 00:38:11,667
O èemu ste razgovarali?
- Ne mogu da doprem do njega.
291
00:38:11,834 --> 00:38:16,001
On je nedostupan.
- Niko nije nedostupan.
292
00:38:16,125 --> 00:38:21,459
Dao si sve od sebe. Sada treba da
smisliš kako da ga oteraš odavde.
293
00:38:23,334 --> 00:38:28,334
Vidi, Holise nikada ti nisam ništa tražila.
Ako me voliš, pronaæi æeš naèin da ga se
294
00:38:28,501 --> 00:38:33,876
otarasiš danas.
Zar ne vidiš da je loš?
295
00:38:34,042 --> 00:38:40,417
Samo te koristi. Rekao je da je spasenje
za njega èist pištolj i dobar konj.
296
00:38:40,584 --> 00:38:47,626
Nisi me slušao. - Rekao je prave
reèi, koje niko tada nije shvatio.
297
00:38:47,751 --> 00:38:51,460
Peg, pokazan mi je naèin kako
da doprem do njega.
298
00:38:51,626 --> 00:38:54,252
Gde si pošao?
- Da vozim koèiju.
299
00:39:01,918 --> 00:39:04,210
Ne moraš da ih otkaèiš.
Moram na kratak put.
300
00:39:04,375 --> 00:39:10,084
To je malo neoèekivano, zar ne?
- Veoma neoèekivano.
301
00:39:10,250 --> 00:39:12,500
Mogu li i ja da idem, tata?
302
00:39:18,667 --> 00:39:23,543
Vratiæu se.
- Naravno, možeš da ideš, Dodi.
303
00:39:23,709 --> 00:39:28,460
Želimo ponovo da vidimo dom.
304
00:41:03,501 --> 00:41:09,168
Odlazi odavde.
- Tvoj muž želi da ostanem.
305
00:41:09,334 --> 00:41:14,626
Ja sam gost.
- Znam ja šta si ti.
306
00:41:17,083 --> 00:41:19,917
Ako ne odeš odavde pre nego
što se moj muž vrati
307
00:41:20,083 --> 00:41:23,500
reæi æu šerifu da si ti
Klej Anderson.
308
00:41:29,501 --> 00:41:32,751
To bi bila velika glupost.
309
00:41:37,042 --> 00:41:39,626
Zašto ostaješ ovde?
310
00:41:39,792 --> 00:41:44,251
Tvoj muž želi da Klej Anderson
vidi svetlo.
311
00:41:46,042 --> 00:41:54,459
Praviš budalu od njega.
- Èovek sam sebe pravi budalom.
312
00:42:00,709 --> 00:42:05,834
Molim te, odlazi!
Ne pripadaš ovde.
313
00:42:05,959 --> 00:42:10,793
Možda mi i nije mesto u
sveštenikovoj kuæi ali nije ni tebi.
314
00:42:10,959 --> 00:42:17,668
Pogledaj kakav život moraš da vodiš.
Udata za starijeg muškarca sa odraslim detetom.
315
00:42:17,834 --> 00:42:20,834
Zašto ne priznaš istinu?
316
00:42:22,209 --> 00:42:27,960
Mrziš sve oko sebe i nisi zaljubljena u svog muža.
317
00:42:30,167 --> 00:42:36,334
On je budala sa toliko ponosa
da ne vidi šta se dešava.
318
00:42:37,792 --> 00:42:43,167
Veruje u ono što pokušava da uradi.
Ti ne.
319
00:42:52,042 --> 00:42:56,709
Ti i ja smo slièni.
Neceš zažaliti što smo se sreli.
320
00:43:14,667 --> 00:43:17,209
Hej Peg vidi šta smo doveli.
321
00:43:29,459 --> 00:43:31,542
Otvori kapiju, Dodi.
- Naravno tata.
322
00:43:43,000 --> 00:43:46,042
Tata ga je kupio, gospodine
Danijels. Traniraæe ga i jahati.
323
00:43:46,167 --> 00:43:52,167
Nazvao ga je po Luciferu, palom
anðelu. Tata æe ga opet podiæi.
324
00:44:06,250 --> 00:44:07,792
Oslobodi ga, Bene.
325
00:44:20,167 --> 00:44:21,876
Pomozi mi da otkaèim kola,
hoæeš li?
326
00:44:26,000 --> 00:44:31,375
Hajde, unazad malo.
Probaæeš da jašeš tog konja?
327
00:44:35,918 --> 00:44:40,627
Biæe u redu, èim otkrije da nema
èega da se plaši.
328
00:44:47,292 --> 00:44:50,542
Šta si mislio kada si svešteniku prodao
konja kojeg niko ne može da jaše?
329
00:44:51,709 --> 00:44:54,627
Probao sam da ga odgovorim, gospodine
Danijels ali nije hteo da me sluša.
330
00:44:54,792 --> 00:44:58,501
Ne krivi njega,
ovo je moja ideja.
331
00:44:58,667 --> 00:45:01,876
Holise, koji zemaljski razlog imaš
pa da poseduješ takvog konja?
332
00:45:02,042 --> 00:45:04,209
Možda nije zemaljski razlog, Peg.
333
00:45:04,375 --> 00:45:08,834
Gospodin Danijels je rekao jednom odmetnik
uvek odmetnik bez šanse za iskupljenje.
334
00:45:09,000 --> 00:45:11,334
Dokazaæu da je pogrešio.
335
00:45:17,667 --> 00:45:23,084
Holise, ne okreæi mu leða nikada. Neki od
najboljih jahaèa iz okoline su probali da ga jašu
336
00:45:23,250 --> 00:45:30,084
i sve ih je zbacio i probao da ih ubije.
Možda si dobar sveštenik ali ne znaš mnogo o konjima.
337
00:45:30,250 --> 00:45:35,375
Ima nešto dobro u svima. Samo ga treba
pronaæi i izbaciti na površinu.
338
00:45:36,876 --> 00:45:39,251
Nekada je to baš posao za sveštenika.
339
00:45:39,417 --> 00:45:43,500
Nemoj da si budala. - Žena ti je
u pravu, daj da ga vratim nazad.
340
00:45:43,667 --> 00:45:46,293
Konj ostaje, Bene.
341
00:46:00,876 --> 00:46:03,959
Zdravo šerife. - Gospodine
Džeret, gospoðo Džeret, Bene.
342
00:46:05,417 --> 00:46:08,792
Ovo je gospodin Danijels, šerife.
Pozdrav.
343
00:46:08,959 --> 00:46:11,251
Još uvek tragaš za
Andersonovom bandom?
344
00:46:11,417 --> 00:46:15,209
Idem okolo i pokušavam da
otkrijem da li je neko nešto èuo.
345
00:46:15,375 --> 00:46:18,959
Pretpostavljam da vi niste ništa
èuli? - Ovde je sve mirno.
346
00:46:19,125 --> 00:46:22,876
Imam neki džem koji bih htela
da pošaljem gospoði Tejtum.
347
00:46:23,000 --> 00:46:26,417
Hocete sa mnom do kuæe, šerife?
- To je baš lepo od vas, gospoðo Džeret.
348
00:46:26,584 --> 00:46:29,293
Dodi, idi do kuæe i donesi džem
za tvoju majku, hoæeš li?
349
00:46:29,459 --> 00:46:34,126
Eto me za minut, tata.
- Odakle ste, gospodine Danijels?
350
00:46:34,292 --> 00:46:40,667
Klamtet okrug.
- Gospodin Danijels radi sa mnom na crkvi.
351
00:46:40,834 --> 00:46:44,126
Napreduje baš lepo.
Želite li da pogledate?
352
00:46:44,292 --> 00:46:47,793
Nemam baš vremena, moram kod Solovih
i na Jeger farmu da svratim.
353
00:46:47,959 --> 00:46:53,626
Dugo ste u ovim krajevima?
- Može se reæi da sam stranac.
354
00:46:53,792 --> 00:46:59,501
Sreæni ste što poznajete Džeretove.
- Izvolite, šerife. - Hvala, sine.
355
00:46:59,667 --> 00:47:01,876
Gospoða Tejtum æe baš biti sreæna
kad ovo dobije.
356
00:47:02,042 --> 00:47:06,417
Jahaæu sa vama šerife.
- U redu Bene.
357
00:47:06,584 --> 00:47:09,085
Šerife...
- Da?
358
00:47:13,584 --> 00:47:16,751
Da li æemo vas videti skorije?
359
00:47:16,918 --> 00:47:20,210
Ne sigurno par dana, moram da
istražim oblast zapadne doline.
360
00:47:20,375 --> 00:47:22,584
Prijatan dan.
361
00:47:43,042 --> 00:47:45,209
Boli me.
362
00:47:50,167 --> 00:47:52,209
Uplašen si.
363
00:48:36,834 --> 00:48:40,418
Polako, nemaš èega
da se plašiš.
364
00:48:47,292 --> 00:48:48,793
Polako, deèko.
365
00:48:48,959 --> 00:48:51,376
Polako, deèko.
366
00:49:06,542 --> 00:49:08,460
Drži se tata, drži se.
367
00:49:19,250 --> 00:49:21,292
Pazi, tata, pazi.
368
00:49:24,459 --> 00:49:26,668
Tata!
369
00:49:30,667 --> 00:49:32,585
Beži, Dodi!
370
00:49:36,918 --> 00:49:38,460
Odbij ti..
371
00:49:38,876 --> 00:49:43,335
Nazad, nazad.
372
00:50:05,959 --> 00:50:09,001
Ne, nemoj da ga ubiješ.
- Da li si ti lud?
373
00:51:43,167 --> 00:51:44,959
Kris!
374
00:52:33,542 --> 00:52:36,126
U redu,
donesi mi konopac.
375
00:52:49,375 --> 00:52:55,876
Hvala ti Bože što Kris nije povreðen
i što sam dobar deèko i što ne zaboravljam
376
00:52:56,042 --> 00:53:03,334
da operem ruke pre jela.
Blagoslovi tatu, Peg, možda æu da pomognem tati
377
00:53:03,501 --> 00:53:06,460
da naðe novog konja
koji nije tako opasan.
378
00:53:12,042 --> 00:53:15,125
Blagoslovi gospodina
Danijelsa i sve ostale. Amin.
379
00:53:16,042 --> 00:53:19,292
Hajde, Dodi, odmah
na spavanje.
380
00:53:21,834 --> 00:53:24,168
Laku noæ.
381
00:53:27,542 --> 00:53:29,168
Laku noæ, Dodi.
382
00:53:29,334 --> 00:53:32,334
To što se molim stalno ne vidim
da je donelo nešto dobro.
383
00:53:32,459 --> 00:53:40,210
Zašto to kažeš? - Molio sam se stalno da
ti zajašeš Lucifera a vidi šta se desilo.
384
00:53:44,834 --> 00:53:47,834
Dodi, zapamti šta je Isus
rekao svojim sledbenicima.
385
00:53:48,000 --> 00:53:55,334
Zašto ste tako plašljivi kako to da nemate
nimalo vere. Nastavi da se moliš, Dodi.
386
00:53:58,209 --> 00:54:00,751
Laku noæ i lepi snovi.
- Hvala tata.
387
00:54:04,417 --> 00:54:08,584
Pa, odoh i ja u krevet.
- Laku noæ, gospodine Danijels.
388
00:54:11,125 --> 00:54:15,626
Znaš, dokazao si nešto danas.
- Da sam veæa budala nego što si mislio.
389
00:54:17,834 --> 00:54:23,084
Nije to. Uvek sam mislio da èovek mora da
bude malo lud da pa da bude sveštenik.
390
00:54:23,250 --> 00:54:26,209
Danas si dokazao da
imaš petlju.
391
00:54:47,125 --> 00:54:53,001
Uspeva, Peg. Èula si ga.
Ulazim mu pod kožu.
392
00:54:54,375 --> 00:54:57,709
Holise, na šta si mislio kada si rekao Dodiju
da nastavi da se moli?
393
00:54:57,876 --> 00:55:01,668
Baš to. Potrebna mi je sva pomoæ koju mogu
da dobijem dok se ovaj posao ne završi.
394
00:55:01,834 --> 00:55:08,793
Ne odustaješ od tog konja? - Poèeo sam
nešto i ne mogu da odustenem jer je teško.
395
00:55:08,959 --> 00:55:12,251
Šta da je ubio nekoga od nas?
Mogao je to biti i Dodi.
396
00:55:12,417 --> 00:55:18,084
Šta bi tada dokazao? - Možemo
zahvaliti bogu što se to nije desilo.
397
00:55:20,792 --> 00:55:25,626
To što sam sveštenik ne znaèi
da ne mogu da pogrešim, Peg.
398
00:55:25,751 --> 00:55:28,627
Sveštenik je èovek koji je
posveæen da održi dogovor
399
00:55:28,792 --> 00:55:30,875
koji je sklopio sa svojom savešæu.
Nije zagarantovano da se
400
00:55:31,042 --> 00:55:33,459
ne plaši sumnji i strahova ostalih ljudi.
401
00:55:33,626 --> 00:55:39,793
Potrebna mi je vera, Peg. Vera u Boga,
vera da je ovo što radim ispravno.
402
00:55:44,667 --> 00:55:49,959
Potrebna mi je i tvoja vera.
Žao mi je Holise, ne mogu.
403
00:55:50,083 --> 00:55:56,083
Jednostavno nisam dovoljno jaka.
Ne mogu da verujem isto kao i ti.
404
00:55:57,918 --> 00:56:05,001
Ako ne odustaneš od rada s tim
konjem ne mogu više ovako živeti.
405
00:56:14,876 --> 00:56:21,085
Holise, molim te, molim te
uradi kako sam te zamolila.
406
00:56:21,250 --> 00:56:23,917
Ne, Peg.
407
00:56:32,959 --> 00:56:37,168
Prijatno gledanje filma želi vam Tatuina
408
00:56:48,751 --> 00:56:53,043
Kakva noæ, kakva noæ. - Šta radite
napolju ovako kasno, doktore?
409
00:56:53,209 --> 00:56:56,918
Krenuo sam do Èiversovih i svratio
da vidim da neæeš i ti sa mnom.
410
00:56:57,083 --> 00:57:00,125
Dobro veèe gospoðo Džeret.
- Dobro veèe, doktore.
411
00:57:00,292 --> 00:57:02,793
Starom Èiversu se
stanje pogoršalo.
412
00:57:02,959 --> 00:57:06,126
Ponekad sveštenik može
doneti više mira od doktora.
413
00:57:17,083 --> 00:57:19,458
Nemoj da me èekaš.
414
01:00:12,792 --> 01:00:16,834
Èak i da imaš petlju da povuèeš taj
obaraè to ništa neæe promeniti.
415
01:00:23,334 --> 01:00:30,126
Ispraznio sam pušku juèe.
A i ubistvo tog konja
416
01:00:30,292 --> 01:00:32,876
ne bi ništa promenilo i dalje
æeš biti udata za èoveka
417
01:00:33,042 --> 01:00:35,125
koji razmišlja potpuno
drugaèije od tebe.
418
01:01:41,834 --> 01:01:49,209
Peg, vetar me je probudio.
Zašto plaèeš?
419
01:01:51,042 --> 01:01:57,459
Vrati se u krevet, Dodi. - Gde je
tata otišao? - Vratiæe se uskoro.
420
01:02:03,417 --> 01:02:05,500
Hajde, odvešæu te
nazad u krevet.
421
01:02:12,042 --> 01:02:16,125
Poljubi me za laku noæ, Peg.
Veæ sam to uradila. Znam.
422
01:02:22,459 --> 01:02:24,418
Noæ.
- Laku noæ.
423
01:02:41,667 --> 01:02:43,834
Ovde šerif Tejtum.
424
01:02:53,542 --> 01:02:56,667
Žao mi je što vas uznemiravam
u ovo doba noæi.
425
01:03:03,709 --> 01:03:08,709
Gospoðo Džeret
- Žao mi je, žao mi je.
426
01:03:22,292 --> 01:03:26,292
Zbog toga sam se i vratio želim
da ga pitam nekoliko pitanja.
427
01:03:26,459 --> 01:03:33,793
Neæe dugo trajati.
- Ne, saèekajte. Dovešæu vam ga.
428
01:03:33,959 --> 01:03:39,460
Ne morate da se muèite, gospoðo.
- Nije mi teško, molim vas sedite.
429
01:03:42,292 --> 01:03:46,375
Sedite šerife, odmah dolazim.
- Hvala.
430
01:04:13,375 --> 01:04:17,959
Šerif je došao.
- Znam, video sam kada je stigao.
431
01:04:19,709 --> 01:04:25,709
Molim vas, nemojte ga ubiti. Ima ženu i malu
devojcicu Dodijevog uzrasta, molim vas.
432
01:04:30,542 --> 01:04:34,418
Idem ali æu se vratiti.
433
01:04:34,584 --> 01:04:36,834
Samo trenutak, gospodine Danijels.
434
01:05:53,584 --> 01:05:55,418
Peg!
435
01:06:24,000 --> 01:06:26,000
Bacite pištolj.
436
01:06:29,501 --> 01:06:32,626
Molim vas, upucao sam deèaka.
437
01:07:36,042 --> 01:07:43,125
Znaæemo kasnije, još uvek krvari.
Možemo samo da èekamo.
438
01:08:01,959 --> 01:08:04,751
Ništa još ne znamo.
439
01:08:06,417 --> 01:08:09,834
Ako to dete umre i ti æeš.
440
01:08:11,751 --> 01:08:15,335
Ako želite da nam
pomognete, molite se.
441
01:08:37,042 --> 01:08:44,459
Pomozi mi oèe, pronaði
milosti i dobrote
442
01:08:44,626 --> 01:08:49,585
daj mu snage u ovom
èasu da nam se vrati.
443
01:09:00,959 --> 01:09:08,001
Molimo te gospode,
444
01:09:08,167 --> 01:09:11,668
saèuvaj ovaj mali život.
445
01:09:17,626 --> 01:09:20,585
Vrati nam ga da izraste u èoveka.
446
01:09:20,751 --> 01:09:26,834
Usliši naše molitve,
usliši naše molitve.
447
01:11:43,667 --> 01:11:48,251
Decak æe biti dobro, zar ne?
- Zašto tako mislite?
448
01:11:57,250 --> 01:12:02,209
Odgovorite mi!
- Naravno da æu da vam odgovorim
449
01:12:02,375 --> 01:12:05,959
Taj deèko nema nikakve
šanse da preživi.
450
01:12:06,125 --> 01:12:11,917
Nisam to hteo da kažem pred njegovim
roditeljima ali taj deèkiæ nece izdržati ni sat.
451
01:12:12,083 --> 01:12:15,792
Nema šanse da mu
zaustavim krvarenje.
452
01:12:43,667 --> 01:12:45,959
Ko je pustio onog ždrepca?
453
01:13:13,667 --> 01:13:15,792
Tata.
454
01:13:26,292 --> 01:13:28,918
Dodi, probudio si se.
455
01:13:29,083 --> 01:13:35,417
Kako se oceæaš, deèaèe?
Krvarenje je prestalo. Pravo èudo.
456
01:13:35,584 --> 01:13:39,876
Naravno da je èudo.
Gospodine Danijels.
457
01:13:40,042 --> 01:13:44,834
Nije tu, otišao je èim je otkrio
da je i šerif otišao.
458
01:13:58,417 --> 01:14:01,168
Ubiæe ga.
459
01:14:07,250 --> 01:14:09,292
Holise, molim te.
- Moram ga zaustaviti.
460
01:14:09,417 --> 01:14:12,084
Idi u štalu i donesi uzde.
461
01:14:54,501 --> 01:14:56,501
Donesi uzde.
462
01:15:02,083 --> 01:15:04,417
Otvori kapiju.
463
01:15:56,083 --> 01:15:59,333
Hajde.
Hajde.
464
01:16:10,417 --> 01:16:12,459
Hajde!
465
01:16:24,751 --> 01:16:26,460
Hajde!
466
01:18:52,751 --> 01:18:58,793
Sklonite se.
- Dodi æe da preživi.
467
01:19:02,584 --> 01:19:08,460
Ne verujem vam. - Pretpostavljam da ne
verujete ni da sam dojahao na ovom konju.
468
01:21:14,751 --> 01:21:18,751
Šerif je dobro.
Holis je stigao na vreme.
469
01:21:29,834 --> 01:21:32,001
Dodi!
470
01:21:41,000 --> 01:21:46,959
Moram da idem,
došao sam da se oprostim.
471
01:21:53,792 --> 01:21:55,834
Budi dobar deèko.
472
01:22:19,417 --> 01:22:24,626
Vodite raèuna o njemu, on je poseban.
- Oba moja muškarca su posebna.
473
01:22:24,792 --> 01:22:27,792
Veoma posebna.
474
01:22:45,250 --> 01:22:48,417
Èekaj, sine. Potrebna ti je pomoæ.
475
01:22:49,876 --> 01:22:52,959
Treba mi više od onoga što vi
možete da mi pružite, doktore.
476
01:23:46,375 --> 01:23:48,417
Otišao je do crkve.
477
01:24:25,375 --> 01:24:29,251
Zbog ovoga mi je sin bio
mrtav i ponovo je oživeo,
478
01:24:29,417 --> 01:24:34,251
bio je izgubljen
i pronaðen je ponovo.
479
01:24:39,501 --> 01:24:44,002
KRAJ
Prevod na sluh: Mary
480
01:24:47,002 --> 01:24:51,002
Preuzeto sa www.subtitles.hr
42631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.