All language subtitles for Stop.Or.My.Mom.Will.Shoot.1992.720p.BluRay.x264-PSYCHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.SubtitleDB.org 2 00:02:30,867 --> 00:02:35,080 - Estes mauz�es chegam sempre atrasados. - Eles v�m. 3 00:02:35,538 --> 00:02:38,457 Quando, Tony? Estamos aqui h� duas horas. 4 00:02:38,874 --> 00:02:44,545 O encontro est� planeado h� semanas. Eles v�m. Tem calma, sim? 5 00:02:45,047 --> 00:02:48,912 Claro, assim como o Coelho da P�scoa, e o meu dia de anos! 6 00:02:49,342 --> 00:02:51,917 Olha s�... 7 00:02:53,470 --> 00:02:55,793 J� n�o era sem tempo! 8 00:03:10,903 --> 00:03:12,230 Tens o dinheiro? 9 00:03:12,696 --> 00:03:16,147 - N�o, s� tal�es de descontos. - N�o confio neste tipo. 10 00:03:16,574 --> 00:03:20,822 Eu negoceio mercadoria roubada. N�o sou de muita confian�a. 11 00:03:21,246 --> 00:03:22,574 Atrasam-se... 12 00:03:22,997 --> 00:03:26,494 -...e ainda fazem perguntas est�pidas. - Pode ser um pol�cia. 13 00:03:27,500 --> 00:03:33,375 Ou o Elvis ou o Feiticeiro de Oz. Temos neg�cio ou n�o? 14 00:03:38,803 --> 00:03:41,556 Est� bem, mostra-lhe a mercadoria. 15 00:03:43,892 --> 00:03:46,431 Vamos. Despachem-se. Estou atrasado. 16 00:03:53,523 --> 00:03:55,981 - Calma! - Ai sim? 17 00:03:59,614 --> 00:04:01,320 Pol�cia! Quietos! 18 00:04:01,739 --> 00:04:03,532 Ningu�m me ouve. 19 00:04:06,661 --> 00:04:08,700 Tony, vem c�! 20 00:04:09,121 --> 00:04:10,581 Vamos! 21 00:04:13,041 --> 00:04:14,621 Fui atingido. 22 00:04:15,294 --> 00:04:19,244 - Onde? - N�o consigo mexer a perna. 23 00:04:19,671 --> 00:04:22,294 N�o, tens � vidro espetado no rabo! 24 00:04:35,728 --> 00:04:39,143 Primeiro atrasam-se, depois fazem perguntas est�pidas. 25 00:04:39,565 --> 00:04:42,648 Depois acertam-te no rabo. Est�o-me a irritar solenemente! 26 00:04:55,619 --> 00:04:56,736 Sorte de principiante! 27 00:05:02,544 --> 00:05:03,955 68... 28 00:05:05,171 --> 00:05:06,877 69... 29 00:05:08,466 --> 00:05:09,713 70... 30 00:05:10,135 --> 00:05:12,754 - Joe, ela n�o est�. - Est� sim, tenho a certeza. 31 00:05:13,178 --> 00:05:14,841 Ent�o porque � que ela n�o atende? 32 00:05:15,265 --> 00:05:18,883 Porque sabe que sou eu. Est� a olhar para o telefone e n�o atende. 33 00:05:19,309 --> 00:05:23,522 Eu sinto-o. Est�-se a querer ver livre de mim. 34 00:05:23,938 --> 00:05:25,931 �s � maluco, Joe. 35 00:05:26,356 --> 00:05:29,975 Est�s a ficar com um parafuso a menos... 36 00:05:46,711 --> 00:05:48,333 80... 37 00:05:48,752 --> 00:05:50,331 81... 38 00:06:11,605 --> 00:06:15,555 - Olha, � o Detective Alka-Seltzer! - Hoje n�o, ok, Ross? 39 00:06:17,821 --> 00:06:23,657 - Obrigado, Ray. - Protegeste-te mesmo com o rabo do Toni? 40 00:06:24,576 --> 00:06:28,620 Meu, ai est� um rabo onde eu me protegia. 41 00:06:29,038 --> 00:06:32,987 - Cuidado com o que dizes sobre a Gwen. - Sobre a "Gwen"? 42 00:06:33,418 --> 00:06:36,420 Desculpa, Joe. Voc�s est�o envolvidos? 43 00:06:36,838 --> 00:06:40,583 Se eu soubesse que estavam, nunca teria dito nada. 44 00:06:41,008 --> 00:06:45,384 Joe, a Chefe quer falar contigo. Parece estar com mau feit�o. 45 00:06:46,722 --> 00:06:48,097 O amor � tramado? 46 00:06:52,768 --> 00:06:55,639 - Bom dia! - Senta-te. 47 00:06:58,523 --> 00:07:00,896 Sabes do que me estava a lembrar? 48 00:07:02,318 --> 00:07:06,234 - Lembras-te da Catalina? - Grande fim-de-semana. 49 00:07:06,657 --> 00:07:11,282 - O melhor, pois estava apaixonada. - Eu tamb�m. 50 00:07:14,288 --> 00:07:20,159 Lembras-te o que te disse Domingo de manh� quando estavamos no terra�o? 51 00:07:20,584 --> 00:07:23,587 - Que querias que eu lambesse... - N�o � isso. 52 00:07:24,006 --> 00:07:25,795 Que fui o primeiro homem... 53 00:07:26,546 --> 00:07:27,745 A outra parte... 54 00:07:28,801 --> 00:07:30,709 Ah, a parte dos sentimentos. 55 00:07:31,300 --> 00:07:32,581 Isso. 56 00:07:33,011 --> 00:07:37,802 - Sentimentos e responsabilidades. - Ora, Gwen. 57 00:07:38,226 --> 00:07:41,641 - Se isto � por causa da apreens�o... - N�o estou a falar desse fiasco... 58 00:07:42,062 --> 00:07:46,390 ...mas do facto de tu te ires embebedar, enquanto eu fico com as preocupa��es! 59 00:07:46,816 --> 00:07:48,524 Nem acredito que n�o me tenhas ligado! 60 00:07:48,944 --> 00:07:51,517 Era tarde. N�o te queria acordar. 61 00:07:53,907 --> 00:07:56,395 - Toma, segura nisto. - Porqu�? 62 00:07:56,823 --> 00:07:58,948 Finge que estamos a falar de trabalho, 63 00:07:59,369 --> 00:08:01,907 n�o quero que a esquadra saiba o que se passa entre n�s. 64 00:08:02,332 --> 00:08:04,738 - Acho que j� sabem. - Que havia eu de pensar? 65 00:08:05,166 --> 00:08:07,240 Disseram-me que algu�m tinha sido atingido. 66 00:08:07,668 --> 00:08:11,368 Depois que o Tony foi alvejado e que tu tinhas ido beber cerveja! 67 00:08:11,797 --> 00:08:15,046 Querida, � verdade. Bebi umas quantas cervejas com a malta. 68 00:08:15,467 --> 00:08:16,498 - Ai sim? - Sim. 69 00:08:17,303 --> 00:08:21,629 Tem gra�a, porque o Lou disse-me que tinhas passado a noite toda ao telefone. 70 00:08:22,932 --> 00:08:24,012 Por isso diz-me... 71 00:08:24,436 --> 00:08:27,802 Estavas a ligar a quem? De certeza que n�o era a mim! 72 00:08:30,563 --> 00:08:32,057 � minha m�e. 73 00:08:33,817 --> 00:08:35,359 Desculpa? 74 00:08:37,696 --> 00:08:39,901 Estava a ligar para a minha m�e. 75 00:08:40,906 --> 00:08:43,992 Estavas a ligar para a tua m�e �s 2:30 da manh�. 76 00:08:44,409 --> 00:08:47,411 Que desculpa mais pat�tica! Diz-me quem � ela... 77 00:08:47,830 --> 00:08:50,451 N�o � ningu�m, � a minha m�e. 78 00:08:50,874 --> 00:08:55,702 N�o interessa. Pode ser a tua m�e ou uma bimba qualquer. Acabou! 79 00:08:55,711 --> 00:09:00,502 - N�o digas isso. - Digo mesmo. 80 00:09:01,050 --> 00:09:03,919 � embara�oso para o meu trabalho. Foges das tuas responsabilidades. Eu arrumo... 81 00:09:04,345 --> 00:09:09,088 - N�o tenho que ouvir isto. - Onde � que vais? 82 00:09:09,515 --> 00:09:10,629 Vou pescar! 83 00:09:11,056 --> 00:09:12,471 Volta j� aqui! 84 00:09:12,894 --> 00:09:15,764 Volta j� para o gabinete, Bomowski! � uma ordem. 85 00:09:17,522 --> 00:09:20,192 M�e, eu sei que est� a�. 86 00:09:22,443 --> 00:09:23,986 V� l�! 87 00:09:25,237 --> 00:09:28,774 Por favor meu Deus, fa�a com que atenda. 88 00:09:30,992 --> 00:09:34,525 Ok, chega. Estou farto. Estou mesmo farto... 89 00:09:35,580 --> 00:09:37,159 Sou um homem morto. 90 00:10:02,563 --> 00:10:06,181 - � este o v�o de Nova Iorque? - Sim, est� a chegar agora. 91 00:10:20,455 --> 00:10:22,363 Calma, rapaz, calma. 92 00:10:23,164 --> 00:10:25,704 Acho que � ele. Sim, �. 93 00:10:26,126 --> 00:10:28,285 Pequeno Joey! 94 00:10:30,963 --> 00:10:34,047 - Deve ser o Joe? - Sim. Porqu�? 95 00:10:34,925 --> 00:10:37,795 Eu tamb�m fazia xixi na cama. 96 00:10:38,844 --> 00:10:40,921 Foi t�o giro, a s�rio... 97 00:10:41,348 --> 00:10:45,129 Entrou na cozinha e disse, "Mam�, a minha pilinha ficou entalada no fecho!" 98 00:10:47,603 --> 00:10:51,054 Joey! O meu Joey! C� est� o meu pequerruxo. 99 00:10:56,611 --> 00:10:58,568 Anda c�! 100 00:11:00,320 --> 00:11:02,611 - Deixaste de fazer a barba? - N�o, costumo fazer. 101 00:11:03,034 --> 00:11:05,109 - Chamas a isso fazer a barba? - Eu fi-la. 102 00:11:05,536 --> 00:11:06,995 Usaste um cortador-de-relva? 103 00:11:07,746 --> 00:11:09,738 Que rapariga vai casar contigo se sempre que ele se chegar ao p� de ti... 104 00:11:09,746 --> 00:11:13,062 - ... fica cortada aos bocadinhos! - Ol�, Tutti! 105 00:11:13,126 --> 00:11:15,962 - Este � o pequeno Joey? - Fica muito diferente com roupas. 106 00:11:16,378 --> 00:11:20,542 Temos que ir andando, mas obrigada por nos mostrar as fotos. 107 00:11:20,965 --> 00:11:24,547 Ficavas muito sexy de fraldas. 108 00:11:24,970 --> 00:11:29,464 Sally, se as coisas correrem mal com o m�dico, o Joey � solteiro! 109 00:11:29,890 --> 00:11:33,756 Sempre tive uma queda para homens de fraldas! 110 00:11:38,109 --> 00:11:39,649 O que foi? 111 00:11:40,067 --> 00:11:43,732 - N�o te imagino a guiar. - Eu guio h� 20 anos! 112 00:11:44,153 --> 00:11:47,606 Mas ser�s sempre o meu pequeno Joey. 113 00:11:51,453 --> 00:11:53,693 Onde esteve nos �ltimos dias? 114 00:11:54,121 --> 00:11:58,580 - Em casa, onde haveria de ser? - Eu devo ter-lhe ligado umas 50 vezes. 115 00:11:59,002 --> 00:12:02,585 - Eras tu? Nunca ligas... - Por que n�o atendeu? 116 00:12:04,422 --> 00:12:06,498 Em 5 anos, sempre que me preparo para te vir visitar, 117 00:12:06,923 --> 00:12:10,341 tu ligas-me a dizer que n�o � boa altura. 5anos, Joey! 118 00:12:10,761 --> 00:12:13,762 Desta vez decidi que n�o atenderia o telefone, para o caso de ligares. 119 00:12:14,180 --> 00:12:16,551 - Isso � a coisa mais... - Cuidado! 120 00:12:22,521 --> 00:12:24,642 - Parvalh�o! - Vai-te lixar, meu! 121 00:12:32,072 --> 00:12:35,735 - Desculpe. - Queres que guie? 122 00:12:36,158 --> 00:12:37,865 N�o, M�e. 123 00:12:38,285 --> 00:12:40,195 Est� tudo bem. 124 00:12:44,165 --> 00:12:46,454 Foi por pouco, n�o foi Pixie? 125 00:12:46,877 --> 00:12:48,952 Todos os carros entre a 4th e a Main, 126 00:12:49,378 --> 00:12:52,830 Compare�am � 486 South Main Street. C�digo 2. 127 00:12:57,886 --> 00:13:02,595 - O que � que se passa? - Parece que o homem se vai atirar. 128 00:13:13,317 --> 00:13:16,151 - O psic�logo apareceu? - Vem a caminho. 129 00:13:16,569 --> 00:13:18,063 Fique aqui. 130 00:13:18,488 --> 00:13:20,731 - Aonde vais? - L� acima. 131 00:13:21,157 --> 00:13:22,817 - Isso � muito perigoso. - Ou�a... 132 00:13:23,243 --> 00:13:25,993 J� fiz isto muitas vezes. E sou bom no que fa�o. 133 00:13:26,413 --> 00:13:29,661 Quero que espere aqui e me deixe fazer o que tenho a fazer. 134 00:13:30,082 --> 00:13:32,323 Tem cuidado! N�o fa�as nenhum disparate! 135 00:13:38,507 --> 00:13:43,879 - Qual � o problema do homem? - Quer falar com a m�e dele. 136 00:13:44,303 --> 00:13:46,378 T�m tido problemas. 137 00:13:48,305 --> 00:13:49,634 A s�rio? 138 00:13:58,816 --> 00:14:01,222 Eu trato disto, Agente. 139 00:14:08,116 --> 00:14:11,863 - Oi mi�do? Est� tudo bem? - Deixe-me em paz. N�o me toque! 140 00:14:12,286 --> 00:14:14,990 - Para tr�s, eu vou-me atirar! - S� quero falar contigo. 141 00:14:15,414 --> 00:14:17,406 N�o me diga o que devo ou n�o fazer! 142 00:14:17,833 --> 00:14:21,534 - Fique a�, eu vou-me atirar! - Oi jovem! 143 00:14:21,962 --> 00:14:24,166 Aqui em baixo! Eu n�o sou a tua m�e, 144 00:14:24,587 --> 00:14:28,340 mas sou uma m�e e se quiser pode falar comigo! 145 00:14:28,344 --> 00:14:32,257 - Sr. Agente, isto � um caso s�rio. - Deixe-a falar. 146 00:14:32,931 --> 00:14:34,043 O que � que voc� quer? 147 00:14:34,473 --> 00:14:37,888 S� quero que saiba que o homem ao seu lado meu filho. 148 00:14:38,309 --> 00:14:42,437 - Tamb�m tivemos as nossas dificuldades. - M�e, n�o se meta, ok? 149 00:14:42,856 --> 00:14:46,555 - Joe, acena para as pessoas. - M�e. Caramba! 150 00:14:46,982 --> 00:14:49,107 N�o se fala assim para uma m�e. 151 00:14:49,527 --> 00:14:52,863 - N�o te metas, � a minha m�e. - Ent�o fa�a o que ela lhe diz. 152 00:14:53,281 --> 00:14:55,606 Acene ou eu atiro-me. 153 00:14:56,034 --> 00:14:59,119 Acena! Acene ou eu atiro-me! 154 00:14:59,786 --> 00:15:02,743 Estou a acenar. v�s? M�e, ol�. 155 00:15:03,165 --> 00:15:08,158 A prop�sito, o Joe ainda � solteiro. Que tal? 156 00:15:08,587 --> 00:15:11,374 � muito bom rapaz. Um bocadito teimoso, 157 00:15:11,800 --> 00:15:16,506 - ... mas nada que n�o se resolva. - Tirem-lhe o megafone. 158 00:15:16,928 --> 00:15:21,589 Costum�vamos discutir muito. Era muito pequeno para a idade. 159 00:15:22,016 --> 00:15:26,308 N�o era nada! Tinha uma altura normal! Mais ou menos a tua. Qual � o problema? 160 00:15:26,729 --> 00:15:30,890 - Aposto que ela tem fotos. - Eu tenho fotos, s� um minuto. 161 00:15:31,315 --> 00:15:34,684 - Ela tem fotos. - M�e, pare com as fotografias! 162 00:15:36,277 --> 00:15:38,149 N�o era ador�vel? 163 00:15:39,363 --> 00:15:42,363 - E pensava eu que tudo me corria mal. - Nem por sombras. 164 00:15:42,783 --> 00:15:44,278 Acho que vou para dentro. 165 00:15:45,746 --> 00:15:47,987 - Desculpe qualquer coisinha. - N�o h� problema... 166 00:15:51,498 --> 00:15:53,491 Aquele homem precisa de ajuda. 167 00:15:53,918 --> 00:15:58,461 Lesley Carnel, Not�cias do Canal 8. Estamos na baixa da cidade na 4th com Main, 168 00:15:58,883 --> 00:16:01,501 onde um homem se encontra num parapeito de uma janela, 169 00:16:01,925 --> 00:16:06,138 - Aparentemente aborrecido com a m�e. - Fa�am-na parar! 170 00:16:20,150 --> 00:16:21,312 Cheg�mos? 171 00:16:21,735 --> 00:16:23,892 Esta � a tua casa? 172 00:16:30,536 --> 00:16:32,112 O que tem? 173 00:16:32,537 --> 00:16:36,467 - � muito, muito boa. - Qual � o problema? 174 00:16:36,478 --> 00:16:39,619 - Nenhum. - Voc� p�s-se a farejar. 175 00:16:40,127 --> 00:16:42,700 N�o, n�o � nada. S� que... 176 00:16:43,129 --> 00:16:44,459 S� que o qu�? 177 00:16:44,881 --> 00:16:46,958 Como esperas arranjar uma rapariga se n�o limpas a casa? 178 00:16:47,384 --> 00:16:50,134 Limpo a casa todas as manh�s. Limpo e volto a limpar. 179 00:16:50,553 --> 00:16:54,884 N�o est� limpa. Cheia de p�. Olha para isto! 180 00:16:55,307 --> 00:16:59,685 Olha aqui em cima... at� podia criar aqui qualquer coisa. 181 00:16:59,685 --> 00:17:04,099 O que � isto? Coisas aqui por baixo. Aquilo � o arm�rio? 182 00:17:08,151 --> 00:17:09,980 - N�o! - O que foi? 183 00:17:12,531 --> 00:17:15,103 Tenho tido uns pequenos problemas desde que a minha mulher-a-dias se foi. 184 00:17:15,532 --> 00:17:17,989 Talvez esteja perdida ali dentro. 185 00:17:25,751 --> 00:17:28,833 - Rodelas de anan�s? - As tuas favoritas! 186 00:17:29,253 --> 00:17:30,877 Tamb�m temos aqui, na Calif�rnia. 187 00:17:31,589 --> 00:17:36,132 - N�o t�m o mesmo sabor. - S�o enlatadas da mesma maneira. 188 00:17:36,804 --> 00:17:41,180 O meu filho, o gourmet? Vamos l� para cima, meu querido. 189 00:17:54,152 --> 00:17:58,527 � assim que se limpa a casa, limpa a casa, limpa a casa, 190 00:17:58,947 --> 00:18:03,525 � assim que se limpa a casa, pela manh�... 191 00:18:04,286 --> 00:18:07,570 Oh meu Deus, F�-la parar! 192 00:18:13,044 --> 00:18:14,835 Obrigado, Deus. 193 00:18:15,880 --> 00:18:17,753 Fico em d�vida para contigo. 194 00:18:36,732 --> 00:18:38,439 O que � isto? 195 00:18:38,858 --> 00:18:40,935 Oh, a arama do Joe. 196 00:18:42,111 --> 00:18:44,649 Olha para isto, cheia de �leo e toda suja. 197 00:18:45,071 --> 00:18:46,982 Vamos l� a ver... 198 00:18:48,075 --> 00:18:51,523 Ora bem. Isto, isto... 199 00:18:51,952 --> 00:18:53,745 Um pouco disto... 200 00:18:54,914 --> 00:18:58,033 Bem... Um bocadinho disto... 201 00:19:01,462 --> 00:19:02,955 Vai ficar �ptima! 202 00:19:03,422 --> 00:19:07,501 Onde � que ficam as balas? 203 00:19:10,262 --> 00:19:12,004 Oh, n�o � aqui. 204 00:19:12,430 --> 00:19:14,385 Que coisinha � estas? 205 00:19:14,806 --> 00:19:20,016 Oh, Meu Deus. Sim, � aqui que elas est�o. 206 00:19:20,438 --> 00:19:23,010 Ok, lavamo-las tamb�m. 207 00:19:28,693 --> 00:19:32,525 � assim que lavamos a arma, lavamos a arma, lavamos a arma... 208 00:19:33,406 --> 00:19:38,529 � assim que lavamos a arma, pela manh�. 209 00:19:38,950 --> 00:19:41,989 Vamos lavar isto muito bem. Est� bom. 210 00:19:51,132 --> 00:19:53,586 For�a, faz a tua cama! 211 00:19:59,305 --> 00:20:02,639 - O que � que fez � minha arma? - Nada, limpei-a. 212 00:20:03,058 --> 00:20:05,017 Estragou-a! 213 00:20:05,435 --> 00:20:06,931 Tirou-lhe a lubrifica��o toda! 214 00:20:07,356 --> 00:20:10,687 Chlorox? �ptimo! Agora se a usar rebenta-me nas m�os. 215 00:20:11,106 --> 00:20:13,101 S� estava a tentar ajudar... 216 00:20:13,528 --> 00:20:15,185 Algo simp�tico e original. 217 00:20:16,445 --> 00:20:19,400 E ainda tenho que ouvir isto! Vamos, Pix! 218 00:20:19,823 --> 00:20:25,279 M�e, desculpa. A arma est� velha. J� nem sequer a uso. 219 00:20:33,042 --> 00:20:34,453 - Pequeno-almo�o! - M�e! 220 00:20:34,878 --> 00:20:39,788 - At� parece que nunca te vi n�. - Importa-se de se virar? 221 00:20:40,841 --> 00:20:41,873 Os dois! 222 00:20:42,343 --> 00:20:43,373 Meu Deus. 223 00:20:44,636 --> 00:20:49,798 Eu e a Pixie estamos a pensar passar pela esquadra, para ver onde trabalhas. 224 00:20:51,268 --> 00:20:52,809 Cortaste-te? 225 00:20:53,227 --> 00:20:57,014 - N�o! - Precisas de tintura de iodo? 226 00:20:58,316 --> 00:21:01,601 - Um penso? - N�o! E ir � esquadra est� fora de quest�o. 227 00:21:02,027 --> 00:21:03,522 Completamente fora de quest�o. 228 00:21:03,945 --> 00:21:07,362 - Falamos durante o pequeno-almo�o. - Estou a falar a s�rio. 229 00:21:07,783 --> 00:21:11,649 O que � que eu sempre te disse? O pequeno-almo�o � a refei��o mais importante. 230 00:21:12,078 --> 00:21:16,867 - Come isto primeiro, vou fazer uns ovos. - Eu n�o gosto de ovos. 231 00:21:17,290 --> 00:21:21,289 Se n�o os comes ao pequeno-almo�o, eles ficam � tua espera para o jantar. 232 00:21:32,014 --> 00:21:35,132 Adeus querido, tem um bom dia. Oh, Joey... 233 00:21:35,557 --> 00:21:38,178 Esqueceste-te do teu almo�o! 234 00:21:49,947 --> 00:21:53,611 N�o come��mos l� muito bem pois n�o, Pixie? 235 00:21:54,032 --> 00:21:55,989 Sabes o que vamos fazer? 236 00:21:56,410 --> 00:22:00,025 Temos de fazer algo especial pelo Joey. 237 00:22:01,080 --> 00:22:02,575 Vamos l� ver... 238 00:22:15,531 --> 00:22:17,345 Minha senhora, quer mesmo sair aqui? 239 00:22:17,866 --> 00:22:19,335 Quer dizer, olha bem para este s�tio... 240 00:22:19,764 --> 00:22:21,886 N�o seja rid�culo! Sou de Newark. 241 00:22:25,935 --> 00:22:29,020 Se quer mesmo poder de fogo, esta � a sua escolha. 242 00:22:29,439 --> 00:22:32,558 Charter Arms, .44, Bulldog. 243 00:22:32,985 --> 00:22:36,604 N�o, tem de ser maior. A minha escova entrava pelo cano todo a dentro. 244 00:22:36,613 --> 00:22:38,403 Enfiou uma escova pelo cano? 245 00:22:39,116 --> 00:22:41,437 Sim, queria limp�-la... Esque�a. 246 00:22:41,866 --> 00:22:45,152 Ok, maior. Que tal esta? 247 00:22:45,580 --> 00:22:46,609 � isso mesmo! 248 00:22:47,039 --> 00:22:51,201 Taurus, PT, .99, cano alto. Fura at� um Pontiac. 249 00:22:51,749 --> 00:22:54,377 - Quanto custa? - $450. 250 00:22:58,255 --> 00:23:01,793 N�o, quero a grande. Suponho que n�o fa�a embrulhos? 251 00:23:03,261 --> 00:23:06,178 - N�o faz mal, eu levo-a assim. - Tem um per�odo de 15 dias para a licen�a. 252 00:23:06,599 --> 00:23:10,013 D�-me a sua carta de condu��o, que eu trato da papelada. 253 00:23:10,435 --> 00:23:13,221 - Em duas semanas, � toda sua. - Preciso dela hoje! 254 00:23:13,646 --> 00:23:16,352 Desculpe, mas � a lei. 255 00:23:17,189 --> 00:23:18,814 Pode-me devolv�-la? 256 00:23:22,113 --> 00:23:23,570 Vamos, Pixie. 257 00:23:31,786 --> 00:23:33,033 Ei, senhora! 258 00:23:35,122 --> 00:23:37,280 Quer uma arma, hoje? 259 00:23:37,708 --> 00:23:39,868 Tem uma para vender? 260 00:23:42,628 --> 00:23:45,630 - Tem? - Vamos at� ao meu escrit�rio. 261 00:23:46,050 --> 00:23:48,671 - Lightweight, com op��o ajust�vel. - N�o! 262 00:23:49,094 --> 00:23:51,466 N�o, eu quero uma Taurus.99 de cano alto. 263 00:23:51,889 --> 00:23:53,630 O seu filho vai adorar. 264 00:23:54,057 --> 00:23:57,840 - O qu�? Ele anda com a arma dentro do casaco. - Espere! 265 00:23:58,266 --> 00:24:00,510 S� um momento. Aqui, aqui. 266 00:24:01,774 --> 00:24:04,976 Que tal uma destas? J� viu o Miami Vice. 267 00:24:05,733 --> 00:24:10,064 Esta � a Mac 10. Todos os traficantes a adoram. 268 00:24:10,489 --> 00:24:12,695 Acho que n�o tem a cara do meu Joey. 269 00:24:13,115 --> 00:24:15,901 Completamente autom�tica. O que significa... 270 00:24:16,327 --> 00:24:20,490 30 tiros em 2.5 segundos. At� pode cortar �rvores com isto. 271 00:24:20,914 --> 00:24:23,072 - Quanto custa? - $500. 272 00:24:26,377 --> 00:24:27,406 Dou $350. 273 00:24:40,390 --> 00:24:42,466 - Eles est�o l�. - �ptimo. 274 00:24:42,893 --> 00:24:45,644 - Santinho. - Estou a chocar alguma. 275 00:24:46,061 --> 00:24:49,097 - Tens alergias. - Tenho � febre. 276 00:24:49,522 --> 00:24:51,314 O vento em Santa Anna � muito forte. 277 00:24:51,733 --> 00:24:53,859 Que sabes tu disso!? 278 00:24:58,114 --> 00:25:02,775 - Sim? - Mr. Parnell, encontr�mos a mercadoria. 279 00:25:03,202 --> 00:25:05,075 Se tens a certeza que � a nossa... 280 00:25:05,705 --> 00:25:08,492 - ... ent�o assegura-te que fica nossa. - Sim, senhor. 281 00:25:08,914 --> 00:25:12,822 - Santinho! Vamos. M�os � obra. - Vamos l�. 282 00:25:13,045 --> 00:25:18,796 Quer-me vender a arma, ou vai continuar a sonhar com os $500? 283 00:25:23,969 --> 00:25:26,722 Ok. N�o se esque�a da carga extra. 284 00:25:35,689 --> 00:25:37,517 Foi bom fazer neg�cio com voc�s. 285 00:25:37,941 --> 00:25:39,935 Vamos, Pixie! 286 00:26:04,298 --> 00:26:06,374 Ele vai pela frente. 287 00:26:09,260 --> 00:26:10,375 Bolas! 288 00:26:55,926 --> 00:26:57,469 Bom dia! 289 00:27:09,105 --> 00:27:11,430 - Ora aqui tens. - Obrigado. 290 00:27:19,574 --> 00:27:21,235 Ressaca? 291 00:27:22,578 --> 00:27:24,286 Ardor no est�mago. 292 00:27:25,913 --> 00:27:27,988 O que comeste ao pequeno-almo�o? 293 00:27:28,790 --> 00:27:31,494 Sumo, fruta, leite, 294 00:27:31,916 --> 00:27:34,788 ovos, bacon e salsichas, 295 00:27:36,506 --> 00:27:37,786 cereais, 296 00:27:38,633 --> 00:27:41,585 torradas, panquecas, 297 00:27:44,135 --> 00:27:46,627 cereais, 298 00:27:47,057 --> 00:27:50,007 e mais cereais. Mais n�o sei qu�... 299 00:27:50,433 --> 00:27:55,098 - Devias estar faminto. - N�o, n�o tinha fome. 300 00:27:57,400 --> 00:27:59,937 A minha m�e veio visitar-me. 301 00:28:00,904 --> 00:28:04,734 Bem, quando a tua m�e cozinha, cozinha a s�rio. 302 00:28:06,826 --> 00:28:07,989 Mas recordo-te... 303 00:28:08,910 --> 00:28:12,611 que o pequeno-almo�o � suposto ser a refei��o mais importante do dia. 304 00:28:15,999 --> 00:28:17,827 Obrigado, Tony. 305 00:28:22,590 --> 00:28:25,128 - Tenham um bom dia - Ei, Joe. 306 00:28:25,549 --> 00:28:27,590 - Ainda bem que chegaste. - Porqu�? 307 00:28:28,009 --> 00:28:31,424 - A tua m�e est� c�. - A minha m�e? 308 00:28:31,888 --> 00:28:33,679 O que �? Varicela? 309 00:28:35,056 --> 00:28:36,885 As pintas ficavam-lhe bem. 310 00:28:37,311 --> 00:28:39,979 Disse a toda a gente que eram sardas. 311 00:28:42,606 --> 00:28:46,936 - M�e, est� bem? - Sim. Estas coisas acontecem. 312 00:28:47,359 --> 00:28:49,437 - Que coisas? - Testemunhou um homic�dio. 313 00:28:49,447 --> 00:28:50,904 - Um homic�dio? 314 00:28:50,905 --> 00:28:54,026 - Sim Joey, na baixa. - O que estavas l� a fazer? 315 00:28:54,449 --> 00:28:57,617 - Compras. Relaxa, come uma bolacha. - Cala-te Ross! 316 00:28:59,162 --> 00:29:03,208 - � melhor chamar a Chefe... - O que se passa aqui? 317 00:29:03,625 --> 00:29:05,415 - Nada. - Sou uma testemunha. 318 00:29:05,836 --> 00:29:07,626 - Quem � a senhora? - Eu apresento... 319 00:29:08,045 --> 00:29:11,913 - Ross, � bom que te cales, mesmo. - Esta � a Tutti, a m�e do Joey. 320 00:29:13,301 --> 00:29:15,872 - A m�e do Joey? - Isso mesmo, Gwen. 321 00:29:16,304 --> 00:29:19,387 A minha m�e. Como podes ver, 322 00:29:19,805 --> 00:29:22,676 foi um choque muito grande para ela, por isso vou lev�-la a casa. 323 00:29:23,100 --> 00:29:27,512 - � a principal testemunha de um tiroteio. - Testemunha? 324 00:29:27,937 --> 00:29:33,277 O caso � meu. Disse-me que se for preciso fica at� ao final do m�s. 325 00:29:33,694 --> 00:29:34,689 Disse o qu�? 326 00:29:35,279 --> 00:29:40,189 � t�o bonita, Gwen. Tem um cabelo fant�stico e um sorriso lindo. 327 00:29:40,615 --> 00:29:43,820 Joey, se tivesses usado o aparelho, ficavas com uns dentes assim. 328 00:29:44,247 --> 00:29:46,700 - Despe�a-se, vamos para casa. - Nada de pressas. 329 00:29:47,123 --> 00:29:49,199 Quero entrevistar a testemunha. 330 00:29:50,542 --> 00:29:52,956 - Que me est�s a fazer? - A ti? 331 00:29:52,956 --> 00:29:54,630 Isto � rid�culo! 332 00:29:54,630 --> 00:29:56,539 A tua m�e testemunha um homic�dio e tu dizes que � rid�culo? 333 00:29:56,966 --> 00:30:00,001 N�o, falo de meteres o Ross ao barulho. 334 00:30:00,426 --> 00:30:03,961 - N�o posso transferir isto para ti. - Ele disse-lhe para ficar por c�. 335 00:30:04,387 --> 00:30:08,717 - Era suposto que fosse na segunda-feira. - Isso foi antes do homic�dio. 336 00:30:09,142 --> 00:30:14,184 N�o a podemos mandar de volta? Se ela fica mais tempo ainda a mato eu. 337 00:30:14,605 --> 00:30:18,650 Que se passa contigo? Parece ser maravilhosa. Querida, preocupada... 338 00:30:19,069 --> 00:30:22,352 - Claramente louca por ti. - Louca � de certeza. 339 00:30:22,779 --> 00:30:26,396 Ela conta a hist�ria das minhas fraldas a estranhos! Humilha-me! 340 00:30:26,824 --> 00:30:29,908 - Ela ama-te, Joe. - O amor dela d� comigo em doido! 341 00:30:30,326 --> 00:30:32,452 Seja como for, ela vai ficar. 342 00:30:37,709 --> 00:30:40,285 Joe, v� l�. Que mal tem isso? 343 00:30:40,712 --> 00:30:43,667 Duas, tr�s semanas no m�ximo. 344 00:30:49,387 --> 00:30:51,509 Isto tem alguma coisa a ver connosco, n�o �? 345 00:30:51,930 --> 00:30:54,337 � vingan�a? 346 00:30:56,017 --> 00:30:58,556 Achas que usaria a minha posi��o para quest�es pessoais? 347 00:30:58,559 --> 00:31:02,557 - Acho! - Pode sair, Detective. 348 00:31:04,859 --> 00:31:09,059 - Gwen... - E trate-me por Chefe. 349 00:31:13,575 --> 00:31:17,868 N�o estejas t�o desanimado! Pensa no tempo que podemos passar juntos. 350 00:31:18,913 --> 00:31:21,665 N�o queres ouvir o meu plano? 351 00:31:22,083 --> 00:31:24,455 S� quero lavar os dentes e ir para a cama. 352 00:31:25,920 --> 00:31:27,914 N�s dois podemos resolver o caso. 353 00:31:28,339 --> 00:31:31,042 Quando apanharmos o culpado, provavelmente ser�s promovido. 354 00:31:31,466 --> 00:31:33,588 E assim, as coisas v�o-se resolver com a Gwen. 355 00:31:42,600 --> 00:31:44,012 Boa noite. 356 00:31:52,025 --> 00:31:55,643 N�o falei ao Ross sobre o que realmente vi. 357 00:31:56,071 --> 00:31:58,148 Guardei tudo para ti. 358 00:32:02,035 --> 00:32:05,201 - Est� a brincar, n�o est�, M�e? - N�o, n�o estou. 359 00:32:05,620 --> 00:32:08,327 N�o se pode brincar com estas coisas. 360 00:32:08,750 --> 00:32:10,906 Precisas desta promo��o. 361 00:32:11,333 --> 00:32:14,290 - N�o quero ser promovido. - �s um simples sargento. 362 00:32:14,339 --> 00:32:15,751 - Eu gosto. 363 00:32:15,758 --> 00:32:18,045 A seguir vais-me dizer que gostas do s�tio onde vives. 364 00:32:18,465 --> 00:32:21,550 E gosto. M�e, eu sou feliz. N�o quero ser promovido. 365 00:32:21,968 --> 00:32:25,503 N�o me quero casar. Eu gosto da minha vida. 366 00:32:25,931 --> 00:32:29,975 Posso usar a minha roupa interior mais que uma vez, o tampo da sanita aberto... 367 00:32:30,392 --> 00:32:34,259 Ver o que me apetece na TV. M�e, eu gosto da minha vida! 368 00:32:34,688 --> 00:32:37,523 Chamas a isto vida? 369 00:32:43,488 --> 00:32:44,863 Boa noite, M�e. 370 00:33:00,002 --> 00:33:02,043 Afastem-se, afastem-se! 371 00:33:10,887 --> 00:33:12,429 - Eu vou entrar. - Ele tem uma autom�tica. 372 00:33:12,850 --> 00:33:14,806 Joe, est�s maluco? 373 00:33:35,452 --> 00:33:37,360 M�e, o que � que est�s aqui a fazer? 374 00:33:37,787 --> 00:33:39,611 Tenho que te mudar a fralda. 375 00:33:43,042 --> 00:33:45,118 Eu n�o preciso. 376 00:33:45,711 --> 00:33:48,995 - Tenho de o fazer. - Posso ser eu a faz�-lo. 377 00:33:50,257 --> 00:33:51,800 Parem de me querer mudar! 378 00:34:07,897 --> 00:34:10,019 - Joey, est�s bem? - Est� tudo bem. 379 00:34:10,440 --> 00:34:15,268 - Estavas a ter um pesadelo. - N�o, estou bem, a s�rio. 380 00:34:15,696 --> 00:34:18,611 - Deixa-me aconchegar-te. - N�o, M�e. 381 00:34:19,032 --> 00:34:22,365 - Deixa-me aconchegar-te. - N�o quero que me aconchegue. 382 00:34:23,077 --> 00:34:25,283 Joey, deixa-me que te aconchegue. 383 00:34:26,748 --> 00:34:29,535 - Chega-te para baixo. - Eu n�o quero. 384 00:34:29,961 --> 00:34:32,449 Estavas a ter um psadelo. 385 00:34:35,382 --> 00:34:39,295 Lembras-te que quando eras pequeno eu costumava cantar para ti. 386 00:34:39,719 --> 00:34:42,470 Oh, meu Deus! 387 00:34:42,887 --> 00:34:47,384 - Vamos a ver se me lembro... - M�e, por favor, n�o. 388 00:34:50,811 --> 00:34:56,397 Dorme bem, meu menino, o consolo da m�e. 389 00:34:56,817 --> 00:35:02,603 e � noite, bem quentinho dorme o meu menino. 390 00:35:03,030 --> 00:35:05,699 Dorme bem, meu menino, 391 00:35:06,115 --> 00:35:09,367 dorme bem descansado. 392 00:35:09,912 --> 00:35:12,865 Dorme bem, meu menino, 393 00:35:13,288 --> 00:35:17,832 que tu sonhes em paz. 394 00:35:26,049 --> 00:35:27,842 Boa Noite, Joey. 395 00:35:35,767 --> 00:35:37,177 Bom dia, M�e. 396 00:35:37,601 --> 00:35:42,844 - � melhor irmos andando. - N�o te quis acordar. 397 00:35:46,276 --> 00:35:49,524 Tenho que lev�-la � esquadra para se encontrar com o Ross. 398 00:35:50,071 --> 00:35:52,231 N�o lhe vou dizer nada. 399 00:35:52,658 --> 00:35:58,197 N�o discuto consigo. Se a prender por ocultar informa��o, � problema seu. 400 00:35:59,246 --> 00:36:01,618 Ent�o tamb�m n�o deves quer receber o teu presente? 401 00:36:02,083 --> 00:36:04,656 - Presente? - Uma lembran�azinha... 402 00:36:05,545 --> 00:36:06,576 Um presente? 403 00:36:07,003 --> 00:36:10,171 - N�o mereces. - V� l�, M�e. Por favor. 404 00:36:13,927 --> 00:36:15,385 Eu adoro presentes. 405 00:36:17,014 --> 00:36:18,638 � pesado. 406 00:36:30,609 --> 00:36:31,687 Jesus! 407 00:36:32,109 --> 00:36:36,107 - N�o � o que tu querias? - � ilegal! Onde arranjou isto? 408 00:36:36,531 --> 00:36:38,901 Naqueles homens que sofreram o tiroteio. Tinahm v�rias na carrinha. 409 00:36:39,324 --> 00:36:41,152 Metrelhadoras duma carrinha? 410 00:36:41,577 --> 00:36:43,982 Na loja disseram-me que tinha de esperar. 411 00:36:44,413 --> 00:36:46,951 Pode ir presa. Porque � que n�o me falou nisto? 412 00:36:48,125 --> 00:36:50,614 Queria fazer uma surpresa. 413 00:36:51,043 --> 00:36:52,916 E fez! 414 00:36:54,420 --> 00:36:56,994 Disse-me que era um carro grande? 415 00:36:57,883 --> 00:37:00,753 N�o sei se chamar-lhe-ia grande. 416 00:37:01,178 --> 00:37:03,217 Ent�o era pequena... 417 00:37:03,637 --> 00:37:07,969 � dif�cil dizer. Para mim era grande. Para si podia parecer pequena. 418 00:37:10,019 --> 00:37:12,390 - Compare com um Cadillac? - Que modelo? 419 00:37:12,812 --> 00:37:14,093 Qualquer um! 420 00:37:15,646 --> 00:37:16,812 H� uns anos atr�s... 421 00:37:17,235 --> 00:37:20,567 - ... havia um pequeno... - Era tipo o Cimarron? 422 00:37:22,195 --> 00:37:23,569 N�o. 423 00:37:23,990 --> 00:37:26,064 Nada a ver com o Cimarron. 424 00:37:28,619 --> 00:37:30,493 Vamos fazer um intervalo. 425 00:37:31,163 --> 00:37:34,696 Est� cansado. Tem comido bem? 426 00:37:35,124 --> 00:37:38,290 - Podia-lhe trazer uma sopinha... - J� volto. 427 00:37:43,674 --> 00:37:45,916 At� agora, tudo bem, Pixie. 428 00:37:46,341 --> 00:37:49,429 - Gwen, tens um minuto? - Claro. 429 00:37:51,890 --> 00:37:54,975 - Jesus! � um autom�tica. - Eu sei... 430 00:37:55,394 --> 00:37:59,473 - A tua M�e... Ok, vou tentar localiz�-la. - Obrigado. 431 00:38:00,398 --> 00:38:03,681 - Ela � mesmo imprevis�vel. - Eu sei. 432 00:38:04,110 --> 00:38:06,315 Agrade�o-te mesmo. Importas-te? 433 00:38:06,736 --> 00:38:10,316 - Tenta n�o matar ningu�m. - Ela � pequena. N�o lhe acertava. 434 00:38:11,573 --> 00:38:16,531 - Quem � o mi�do junto � piscina? - O Joey, s� 9 anos e j� com aqueles m�sculos! 435 00:38:16,952 --> 00:38:20,072 Consegue-se ver que teria um bom equipamento. 436 00:38:21,373 --> 00:38:25,241 N�o se envergonhe. Sou velha, mas continuo mulher. 437 00:38:25,671 --> 00:38:28,920 Diga-me, gosta do meu Joey? 438 00:38:29,673 --> 00:38:33,718 N�o sei. J� gostei. Talvez ainda goste. 439 00:38:34,136 --> 00:38:36,378 - Ele gosta de si. - Nunca o demonstra. 440 00:38:36,806 --> 00:38:40,504 Ele � assim. N�o quer dizer que n�o goste. 441 00:38:40,932 --> 00:38:44,220 Se ao menos me dissesse como se sente! 442 00:38:44,646 --> 00:38:47,811 Uma caixa de chocolates, um ramo de flores... 443 00:38:48,231 --> 00:38:52,098 - Nunca lhe deu flores? - Nunca. 444 00:38:52,526 --> 00:38:55,195 E talvez o facto de ser Chefe, s� piore as coisas. 445 00:38:55,864 --> 00:38:57,606 Viu esta? 446 00:38:58,032 --> 00:39:01,116 Que ar t�o s�rio. Que idade tinha? 447 00:39:01,535 --> 00:39:05,152 13. Foi tirada pouco tempo depois do Pai morrer. 448 00:39:05,704 --> 00:39:09,370 Fiquei destro�ada, n�o fiz nada durante dias e dias... 449 00:39:09,791 --> 00:39:11,700 O Joey fez tudo. 450 00:39:12,127 --> 00:39:15,544 Organizou o funeral, ligou para a fam�lia... 451 00:39:16,841 --> 00:39:18,834 escolheu o caix�o... 452 00:39:19,260 --> 00:39:21,500 falou com o padre... 453 00:39:21,928 --> 00:39:24,006 Mas nunca chorou. 454 00:39:24,931 --> 00:39:26,889 Eu sei que o Joey gostava muito do Pai. 455 00:39:27,309 --> 00:39:31,474 Mas at� hoje, n�o fa�o ideia se alguma vez chorou. 456 00:39:44,323 --> 00:39:47,406 - Estavam a falar de alguma coisa? - Nada de especial. 457 00:39:47,827 --> 00:39:51,775 - Estavam as duas a chorar! - Conversas de mulheres. N�o percebes... 458 00:39:52,205 --> 00:39:54,874 Percebo que tem uma queda para arranjar sarilhos. E juro... 459 00:39:55,291 --> 00:39:59,810 - Se se mete entre mim e a Gwen dou em doido. - Bem, algu�m tem de o fazer. 460 00:39:59,815 --> 00:40:02,548 � uma �ptima rapariga, e tu nunca lhe deste flores. 461 00:40:06,800 --> 00:40:08,544 N�o te preocupes. Eu abro a porta. 462 00:40:08,969 --> 00:40:12,137 M�e, estamos a atingir um ponto que n�o tem volta! 463 00:40:12,558 --> 00:40:13,505 Estou farto. 464 00:40:13,935 --> 00:40:17,052 Estou mesmo farto. Vou lev�-la para casa, 465 00:40:17,477 --> 00:40:22,390 algem�-la ao lavat�rio, e embarc�-la no primeiro v�o para Newark. 466 00:40:22,816 --> 00:40:25,187 C� vamos... 467 00:40:36,954 --> 00:40:40,200 - Porque n�o me perguntas o que vi? - N�o quero saber. 468 00:40:40,621 --> 00:40:42,699 - Pergunta-me. - N�o! 469 00:40:44,211 --> 00:40:45,751 Pergunta-me o que vi. 470 00:40:46,169 --> 00:40:49,088 � um idosa que vive num apartamento pequeno em Newark. 471 00:40:49,089 --> 00:40:52,673 � querida, faz geleias, fala ao telefone... E pronto! 472 00:40:55,012 --> 00:40:56,506 O que � que viu? 473 00:40:57,305 --> 00:41:01,255 O homem que me vendeu a pistola. Aquele que fugiu. E a sua carrinha. 474 00:41:01,684 --> 00:41:03,891 A s�rio? Era pequeno? Grande? 475 00:41:04,312 --> 00:41:07,646 Grande, 1,90m, 145 quilos. 476 00:41:08,067 --> 00:41:12,560 Tinha tatuada uma cobra com a frase "Deus anda de Harley" escrita por cima. 477 00:41:12,987 --> 00:41:18,277 Lembras-te disto? Era uma carrinha Chevy, cor cinzenta de 82. 478 00:41:18,699 --> 00:41:20,693 Tu sabes, o ano com as rodas diferentes. 479 00:41:21,118 --> 00:41:22,363 Matr�cula: 480 00:41:22,786 --> 00:41:25,195 JL2-661. 481 00:41:31,962 --> 00:41:34,001 Daqui 90W2, comunico 90W90. 482 00:41:34,461 --> 00:41:35,873 Diga, 90W2. 483 00:41:36,465 --> 00:41:41,090 - Diga ao Tony que preciso de um favor. - 10-4. 484 00:41:41,761 --> 00:41:46,260 - O teu namorado e as armas? - N�o sei do que est�s a falar... 485 00:41:46,683 --> 00:41:49,470 Mal conhe�o o homem. 486 00:41:49,894 --> 00:41:52,350 Paulie, n�o h� nada l� em baixo. 487 00:41:52,772 --> 00:41:55,477 - V� na garagem. - J� vi, n�o tem nada. 488 00:41:55,481 --> 00:41:57,563 - Ent�o v� a�... 489 00:42:07,159 --> 00:42:10,161 - � esta a casa? - � a morada do registo. 490 00:42:10,581 --> 00:42:14,198 - Queres fogo de cobertura? - N�s n�o somos colegas! 491 00:42:14,623 --> 00:42:15,997 Ok, ok. 492 00:42:19,753 --> 00:42:23,037 N�o nos estamos a entender, querida. 493 00:42:27,385 --> 00:42:29,045 Mantem-na calada! 494 00:42:31,471 --> 00:42:32,634 Casa errada? 495 00:42:33,723 --> 00:42:35,432 Socorro! Socorro! 496 00:42:36,602 --> 00:42:37,765 Vamos. 497 00:42:42,733 --> 00:42:43,978 Oh meu Deus, n�o! 498 00:42:46,571 --> 00:42:47,601 - Est�s bem? - Sim. 499 00:42:51,490 --> 00:42:53,317 Joey, est�s bem? 500 00:42:54,659 --> 00:42:55,690 N�o saltes! 501 00:43:28,315 --> 00:43:33,475 Entra, querido! Vamos apanhar aquels bandidos! 502 00:43:34,404 --> 00:43:37,321 - Ok, M�e. Vire � direita! - Muito bem. 503 00:44:04,264 --> 00:44:06,006 - Desculpa. - Foi um acidente. 504 00:44:10,811 --> 00:44:13,051 Salte! Use a estrada! 505 00:44:17,988 --> 00:44:19,149 Cuidado! 506 00:44:20,946 --> 00:44:22,690 Espet�culo, M�e! 507 00:44:27,910 --> 00:44:29,488 Isso mesmo! 508 00:44:29,913 --> 00:44:32,200 - Viraram � esquerda. - Abrande. 509 00:44:33,208 --> 00:44:34,786 Esquerda! Abrande! 510 00:44:35,668 --> 00:44:36,663 Tenha cuidado! 511 00:44:42,590 --> 00:44:45,840 N�o h� a� nada. J� vasculhei. 512 00:44:48,178 --> 00:44:51,881 O que � que diz a ficha? � a origem da arma, n�o �? 513 00:44:52,307 --> 00:44:55,972 - O que � que diz, Joe? - Ainda n�o li. 514 00:44:56,394 --> 00:44:58,932 Vou entregar ao Ross e vou esquecer tudo isto. 515 00:44:59,354 --> 00:45:01,513 - N�o acredito nisto. - Acredite! 516 00:45:01,940 --> 00:45:04,943 Olha quem � ele. Norman Bates e a sua M�e! 517 00:45:05,362 --> 00:45:07,483 - P�ra com isso! - Vais-lhe contar? 518 00:45:08,112 --> 00:45:09,857 A minha M�e mentiu-te. 519 00:45:10,280 --> 00:45:14,658 Ela decorou a matr�cula e eu fui procur�-los na morada. 520 00:45:15,078 --> 00:45:17,697 - N�o acredito nesta merda! - Cuidado com a l�ngua. 521 00:45:18,121 --> 00:45:23,247 Que piada, isso vindo do pol�cia mais pat�tico desta esquadra... 522 00:45:25,170 --> 00:45:27,540 Mais alguma coisa que tu ou a tua M�e n�o me tenham dito... 523 00:45:27,964 --> 00:45:30,289 - ... e que eu deva saber? - Sim, Detective. 524 00:45:30,923 --> 00:45:33,331 N�s achamo-lo um parvalh�o. 525 00:45:38,473 --> 00:45:40,430 Acompanha-me. 526 00:45:47,690 --> 00:45:50,014 Achas que eu tenho de aturar isto? 527 00:45:50,440 --> 00:45:53,146 Calma, ela � uma velhota... 528 00:45:53,571 --> 00:45:57,782 Um monstro, � o que ela �. E as bolachas dela n�o valem nada! 529 00:45:58,201 --> 00:46:00,908 - Cuidado com o que dizes! - N�o tenho que ter cuidado nenhum! 530 00:46:01,328 --> 00:46:04,281 Se voltas sequer a olhar para este caso, entrego-te aos Servi�os Internos 531 00:46:04,707 --> 00:46:06,994 e meto a tua M�e na prisa, 532 00:46:07,414 --> 00:46:11,746 - antes que consigas dizer "Idade de Ouro"! - Est�s a amea�ar a minha M�e? 533 00:46:12,170 --> 00:46:13,367 Tu, a tua M�e... 534 00:46:13,797 --> 00:46:16,466 E toda a tua fam�lia. 535 00:46:16,885 --> 00:46:20,382 - Ross, acabaste de cometer um erro grave. - Oh, claro... 536 00:46:21,134 --> 00:46:22,214 O que � que vais fazer? 537 00:46:23,430 --> 00:46:24,842 Jesus! 538 00:46:34,857 --> 00:46:36,683 - Ol�. - Ol�. 539 00:46:38,068 --> 00:46:42,446 - Esqueceste-te de limpar as m�os. - O Ross precisa mais delas que eu. 540 00:46:42,865 --> 00:46:45,343 - O Ross precisa de toalhas? - Esquece, � uma longa hist�ria. 541 00:46:45,991 --> 00:46:46,908 Com licen�a. 542 00:46:50,247 --> 00:46:53,247 - Tenho a tua escova de dentes. - A minha escova de dentes? 543 00:46:53,665 --> 00:46:54,910 Sim. 544 00:46:56,210 --> 00:46:59,793 Com a cabe�a de sapo. Esqueci-me de empacot�-la. 545 00:47:00,797 --> 00:47:02,076 Obrigada. 546 00:47:05,342 --> 00:47:06,801 Chefe! 547 00:47:07,219 --> 00:47:11,514 Quero apresentar queixa dele e da maluca da M�e... 548 00:47:11,932 --> 00:47:14,302 por agress�o e oculta��o de informa��o num caso de homic�dio. 549 00:47:14,725 --> 00:47:18,343 - O qu�, Ross? - Nada, s� o ajudei a tirei alguma porcaria. 550 00:47:18,771 --> 00:47:22,358 Isso n�o tem piada! Vou conseguir que te suspendam. 551 00:47:23,610 --> 00:47:26,442 - O que foi? - Volta para a tua secret�ria. 552 00:47:26,861 --> 00:47:29,696 - Oh, Chefe... - Agora! Por favor. 553 00:47:39,958 --> 00:47:45,083 � uma coisa de homens. � melhor voltar para a minha secret�ria tamb�m. 554 00:47:46,130 --> 00:47:49,545 Oh, Gwen. Obrigada pela escova. 555 00:47:54,720 --> 00:47:57,126 A arma fazia parte de um carregamento... 556 00:47:57,555 --> 00:48:00,225 e acabou num armaz�m na baixa da cidade. 557 00:48:00,643 --> 00:48:04,936 O armaz�m ardeu e o guarda morreu no inc�ndio. 558 00:48:05,355 --> 00:48:08,356 Grande explos�o de muni��es. 559 00:48:08,774 --> 00:48:12,273 Armas destru�das, causa do inc�ndio indefinida. 560 00:48:12,694 --> 00:48:18,117 A empresa faliu. O seguro paga 12 milh�es. 561 00:48:19,576 --> 00:48:20,903 Est� a ouvir? 562 00:48:21,326 --> 00:48:25,740 Foi como o Mr. Krueger. Pegou fogo � sua carrinha para receber o seguro. 563 00:48:26,166 --> 00:48:29,414 - Encontraram tudo na sua cave. - Neste caso, a mesma coisa. 564 00:48:29,836 --> 00:48:32,160 A arma que comprou n�o foi destru�da. 565 00:48:32,588 --> 00:48:38,424 A mam� sabe! Quando chegarmos a casa, fa�o-te um hamburger fresquinho. 566 00:48:39,678 --> 00:48:43,971 - Ela n�o gosta de comida de pl�stico. - N�o � isso... 567 00:48:45,179 --> 00:48:48,799 A cara do Ross quando lhe disse, que o ach�vamos um parvalh�o. 568 00:48:49,229 --> 00:48:51,136 Foi bem dito, n�o foi? 569 00:48:51,561 --> 00:48:56,308 - Deu cabo dele. - Ele foi a relva e eu o cortador. 570 00:48:59,278 --> 00:49:01,851 � fant�stica, M�e. 571 00:49:08,078 --> 00:49:11,743 Vou l� acima falar com estes tipos. Volto j�. 572 00:49:15,253 --> 00:49:20,292 - Podemos fazer de "bom e mau po�cia"! - Eu trato disto. Obrigada. 573 00:49:23,383 --> 00:49:26,173 - Quer mesmo vir? - Sabes que sim. 574 00:49:26,173 --> 00:49:30,007 Ok...Ficas c� em baixo a ver se descobres alguma coisa. 575 00:49:30,431 --> 00:49:33,385 Eu estarei l� em cima a falar com os tipos. 576 00:49:34,433 --> 00:49:36,427 � o pol�cia... 577 00:49:36,855 --> 00:49:40,469 Escondam-se no escrit�rio ao lado at� ele sair. R�pido! 578 00:49:42,440 --> 00:49:45,230 Sim, por favor mande-o entrar. 579 00:49:48,841 --> 00:49:50,898 - Bomowski. - Boa Tarde. 580 00:49:51,326 --> 00:49:52,605 Em que lhe posso ser �til? 581 00:49:54,328 --> 00:49:58,870 Estou a investigar um inc�ndio num armaz�m onde muitas armas foram destru�das... 582 00:49:59,289 --> 00:50:01,697 - ... e pelo que sei voc� recebeu o seguro. - Sim, detective. 583 00:50:02,128 --> 00:50:05,874 - Espero que n�o haja nenhum problema. - N�o, mas o que diria se lhe dissesse... 584 00:50:06,296 --> 00:50:09,048 que temos provas que as armas n�o foram destru�das no inc�ndio? 585 00:50:10,049 --> 00:50:13,550 Que tinhamos sido v�timas de uma fraude. 586 00:50:14,304 --> 00:50:18,432 A meu ver, voc� n�o tem cara de v�tima, mais de benefici�rio. 587 00:50:23,559 --> 00:50:24,758 Desculpe. 588 00:50:29,523 --> 00:50:33,439 - Est� l� fora uma mulher que diz ser sua M�e. - N�o...! 589 00:50:33,445 --> 00:50:36,691 - Desculpe Sr.Parnell, n�o consegui impedi-la... - N�o h� problema... 590 00:50:38,784 --> 00:50:41,274 - Vamos � lev�-los para a esquadra! - Espera l� fora. 591 00:50:41,702 --> 00:50:43,741 - Estava tudo quase controlado. - Joe... 592 00:50:44,162 --> 00:50:49,538 Eles est�o a ser alvo de uma auditoria. Eras muito novo quando vieram atr�s do teu Pai. 593 00:50:49,962 --> 00:50:54,005 - M�e, depois...! - Joe, � o motivo... 594 00:50:54,423 --> 00:50:55,883 Santinho! 595 00:50:58,509 --> 00:51:01,379 Andam por a� muitas acusa��es. 596 00:51:01,804 --> 00:51:03,512 O que � que querem? 597 00:51:03,932 --> 00:51:07,383 Quero dar uma vista de olhos ao armaz�m. H� algum problema com isso? 598 00:51:07,810 --> 00:51:10,479 Tem algum mandato? 599 00:51:10,894 --> 00:51:12,768 - Ou a sua M�e, por ventura? - N�o. 600 00:51:13,188 --> 00:51:14,934 Mas digo-lhe o que tenho, jovem... 601 00:51:15,358 --> 00:51:19,058 Tenho uma cabe�a boa o suficiente para lhe dar uma sova que n�o se esquecer�. 602 00:51:22,947 --> 00:51:26,232 Vou at� ao armaz�m, ou vou tentar arranjar um mandato? 603 00:51:31,915 --> 00:51:34,916 D� a morada do armaz�m ao Detective... 604 00:51:35,333 --> 00:51:39,417 aquele onde houve um inc�dio, bem como chaves e tudo o que for preciso. 605 00:51:43,133 --> 00:51:46,002 Obrigado pelo seu tempo. M�e, vamos! 606 00:51:46,427 --> 00:51:49,096 Por enquanto, fica com as cal�as vestidas. 607 00:51:49,513 --> 00:51:51,472 Mas lembre-se: 608 00:51:51,891 --> 00:51:55,008 Eu voltarei! O que foi? Envergonhei-te? 609 00:51:55,434 --> 00:51:57,308 Claro, "Eu voltarei"!? 610 00:51:57,729 --> 00:52:02,106 - Ouvi um pol�cia dizer isso. - N�o s�o os pol�cias, s�o os Exterminadores. 611 00:52:02,610 --> 00:52:03,890 Saiam da�! 612 00:52:04,319 --> 00:52:09,313 Seus idiotas! N�o s� deixaram que vos roubassem 10 caixas de armas... 613 00:52:09,739 --> 00:52:12,231 e lixarem a sua recupera��o, como agora tenho... 614 00:52:12,658 --> 00:52:16,242 uma M�e esquesita de um pol�cia a amea�ar-me espancar-me! 615 00:52:16,663 --> 00:52:20,576 - N�s tratamos deles, n�o o voltam a incomodar - � melhor que n�o... 616 00:52:21,793 --> 00:52:25,290 Eu apanho o avi�o amanh�. S� t�m de se assegurar � que... 617 00:52:25,711 --> 00:52:28,121 tudo e todos mantenham a a discri��o nas pr�ximas 24 horas. 618 00:52:28,550 --> 00:52:31,336 Fa�am com que pare�a um acidente. 619 00:52:45,355 --> 00:52:48,639 N�o gosto do aspecto disto. � perigoso, n�o v�s. 620 00:52:49,068 --> 00:52:50,858 N�o e nada perigoso. 621 00:52:51,277 --> 00:52:54,230 - Ent�o tamb�m posso ir? - Oh n�o. 622 00:52:54,655 --> 00:52:56,612 Estamos a trabalhar t�o bem juntos. 623 00:52:57,032 --> 00:53:01,444 Certo, e trabalhar juntos significa que temos de olhar um pelo outro. 624 00:53:02,038 --> 00:53:03,412 Que est�s a fazer? 625 00:53:04,748 --> 00:53:08,910 - Responde-me! Que est�s a fazer? - O que � que lhe parece? 626 00:53:09,503 --> 00:53:14,044 - Que me est�s a trancar no carro. - Ent�o, herdei as minhas capacidades de ti. 627 00:53:54,499 --> 00:53:55,957 Isto n�o vai resultar. 628 00:54:02,799 --> 00:54:04,960 Vamos p�r isto aqui. 629 00:54:05,638 --> 00:54:08,126 Como � que isto funciona? 630 00:54:14,351 --> 00:54:16,510 Est� l�, Est� l�. 631 00:54:17,354 --> 00:54:20,638 Isto � uma frequ�ncia de r�dio da pol�cia. Por favor identifique-se. 632 00:54:21,066 --> 00:54:23,274 Tutti Bomowski, a M�e do Joe. 633 00:54:23,693 --> 00:54:29,530 Ol�, Sra. Bomowski, daqui fala o John. Obrigada pelas bolhachas. Que se passa? 634 00:54:33,202 --> 00:54:35,823 Estou t�o envergonhada, nem sei como lhe diga isto... 635 00:54:36,245 --> 00:54:41,239 N�o sei como mas fiquei trancada no carro do Joe. J� viu isto? 636 00:54:41,666 --> 00:54:43,541 N�o h� problema, Sra. Bomowski. 637 00:54:43,962 --> 00:54:48,458 Tente encontrar um pe�a fina de metal. 638 00:55:16,073 --> 00:55:17,069 V�, dispara! 639 00:55:17,492 --> 00:55:21,987 N�o quero viver num mundo em que o meu filho me tranca no carro. 640 00:55:26,917 --> 00:55:29,287 - Tens balas suficientes na arma? - Tenho... Sil�ncio! 641 00:55:29,709 --> 00:55:31,915 Porque se n�o tiveres, tenho eu. 642 00:55:32,338 --> 00:55:36,585 - Onde � que arranjou isso? - Na confus�o do teu porta-luvas. 643 00:55:37,093 --> 00:55:38,715 - D�-ma. - N�o. 644 00:55:39,302 --> 00:55:42,220 - D�-ma. - N�o. 645 00:55:43,265 --> 00:55:44,343 M�e, baixe-se! 646 00:55:49,562 --> 00:55:50,843 Salte! 647 00:56:04,826 --> 00:56:07,032 - A Pixie est� bem? - Est�, M�e. 648 00:56:15,835 --> 00:56:17,079 Merda! 649 00:56:21,674 --> 00:56:24,164 O que � que vais fazer? 650 00:56:28,430 --> 00:56:30,341 Segure no c�o. 651 00:56:30,767 --> 00:56:31,810 - V� para ali. - Onde? 652 00:56:35,645 --> 00:56:36,889 Afaste-se! 653 00:56:49,864 --> 00:56:52,106 P�ra! Pol�cia! 654 00:57:00,125 --> 00:57:02,118 - Baixe-se! - Mas eles v�o fugir! 655 00:57:03,169 --> 00:57:04,367 P�ra! 656 00:57:05,963 --> 00:57:07,540 ou a minha M�e dispara! 657 00:57:14,263 --> 00:57:17,345 Um bocado ao lado, mas nada mau para uma principiante. 658 00:57:21,602 --> 00:57:24,141 Paulie! Liga o carro! 659 00:57:29,943 --> 00:57:32,981 - Vira-te para mim. - Eu n�o vou a lado nenhum. 660 00:57:33,404 --> 00:57:36,524 - Tenha calma! - Espetacular, Joe. 661 00:57:36,949 --> 00:57:40,993 Achavas que te podias meter com o meu rapaz? 662 00:57:42,456 --> 00:57:44,030 Santinho. 663 00:57:51,004 --> 00:57:52,794 Est� poeirento. 664 00:57:53,213 --> 00:57:55,039 Senta-te a�. 665 00:57:55,466 --> 00:57:58,633 - Muito bem, registe istos. - Quero falar com o meu advogado. 666 00:57:59,053 --> 00:58:01,340 - E com um m�dico. - Est�s a espalhar os teus germes. 667 00:58:01,764 --> 00:58:05,807 Diz ao Ross que eu e a minha M�e, desvend�mos o caso dele. 668 00:58:06,225 --> 00:58:08,978 Antes que digas o quer que seja... 669 00:58:19,529 --> 00:58:21,188 O que foi isto? 670 00:58:21,781 --> 00:58:25,793 Estou contente por teres revelado os teus sentimentos. 671 00:58:25,793 --> 00:58:26,491 Sentimentos? 672 00:58:26,493 --> 00:58:30,956 - Que est�s a dizer? - As flores. Nunca vi tantas rosas. 673 00:58:33,667 --> 00:58:36,750 - N�o acredito. - No qu�? 674 00:58:37,169 --> 00:58:41,249 - Tem sempre de interferir! Fico doido! - O que foi? 675 00:58:43,051 --> 00:58:44,876 Foi a minha M�e. 676 00:58:46,635 --> 00:58:50,337 N�o foste tu que mandaste as rosas? 677 00:58:50,766 --> 00:58:53,301 Claro que n�o. 678 00:58:54,685 --> 00:58:56,264 N�o era isso que qeria dizer... 679 00:59:03,193 --> 00:59:06,561 M�e, venha c� imediatamente! 680 00:59:07,239 --> 00:59:08,236 O que foi? 681 00:59:08,658 --> 00:59:10,364 N�o diga uma palavra! 682 00:59:10,784 --> 00:59:13,819 - Aconteceu alguma coisa com a Gwen? - N�o interessa, quero falar sobre si! 683 00:59:14,244 --> 00:59:17,862 - N�o precisas de gritar. - Esta casa � minha, grito se quiser. 684 00:59:18,290 --> 00:59:22,580 Eu sei que � dif�cil para si, mas eu estipulei uma lista de regras. 685 00:59:23,002 --> 00:59:24,876 N�o gosto do tom da tua voz. 686 00:59:25,296 --> 00:59:28,913 Regra n�1: Nunca dizer que n�o gosta do meu tom de voz! 687 00:59:29,342 --> 00:59:30,588 Regra n�2... 688 00:59:31,135 --> 00:59:34,669 - Escreveste uma lista? - Sim e n�o me interrompa. 689 00:59:35,388 --> 00:59:36,218 No. 2: 690 00:59:36,641 --> 00:59:39,511 Nunca interferir na minha vida amorosa. 691 00:59:39,933 --> 00:59:42,769 - Ela n�o gostou das flores? - Foram um grande sucesso! 692 00:59:44,272 --> 00:59:46,644 3: Nada de limpezas! 4: N�o passar a minha roupa interior! 693 00:59:47,066 --> 00:59:50,933 5: Nunca contar a ningu�m as minhas embara�osas hist�rias de inf�ncia! 694 00:59:51,361 --> 00:59:54,894 - S� um minuto... - Isto n�o � negoci�vel. 695 00:59:56,492 --> 00:59:59,741 6: N�o limpar, comprar ou disparar armas! 696 01:00:00,160 --> 01:00:04,109 7: Para o bem estar p�blico: N�o conduzir! 697 01:00:05,540 --> 01:00:09,491 8: Nunca dizer que o pequeno-almo�o � a refei��o mais importante. E 9: 698 01:00:09,919 --> 01:00:13,086 As fotos ficam em Nova J�rsia. 699 01:00:13,505 --> 01:00:15,049 Mais alguma coisa? 700 01:00:15,466 --> 01:00:20,046 10: Por vezes esque�a-se que sou seu filho e lembre-se que sou um ser humano. 701 01:00:20,761 --> 01:00:26,267 - N�o me podes tratar assim. - Posso sim. Fique com a lista e pense nela. 702 01:00:35,233 --> 01:00:39,399 Achas que a tua vida vai melhorar por me fazeres cumprir estas regras? 703 01:00:39,822 --> 01:00:45,909 - N�o estou a ouvir... - Eu digo qual � o teu problema. 704 01:00:46,327 --> 01:00:51,915 Regra n�11: N�o dizer qual � o meu problema. Eu sei qual �... 705 01:00:52,332 --> 01:00:54,619 Uma velhota com o seu c�o. 706 01:00:55,041 --> 01:00:59,206 N�o amas o suficiente. Se algu�m se aproxima, tu af�sta-lo. 707 01:00:59,629 --> 01:01:01,540 - Como aconteceu comigo e com a Gwen. - Est�o a ver isto? 708 01:01:01,967 --> 01:01:04,292 De repente tornou-se na Dra. Ruth! 709 01:01:04,717 --> 01:01:07,257 Assusta-te o facto da Gwen te amar. 710 01:01:07,680 --> 01:01:12,221 Quando conheces algu�m especial, deves-te agarrar a ela com toda a for�a. 711 01:01:12,642 --> 01:01:15,016 - Est� a falar do qu�? - De acordares um dia... 712 01:01:15,436 --> 01:01:17,973 e descobrires que tens 60 anos... 713 01:01:18,398 --> 01:01:21,602 que vives num apartamentozeco sozinho, e pensares que querias algu�m como a Gwen... 714 01:01:22,027 --> 01:01:23,769 Algu�m especial como a Gwen. 715 01:01:25,028 --> 01:01:28,362 - Ela tem raz�o. - Est� mesmo chateada. 716 01:01:28,781 --> 01:01:30,274 J� acabou? 717 01:01:34,288 --> 01:01:38,154 Para sua informa��o, n�o fui eu que acabei com a Gwen, foi ela que acabou comigo. 718 01:02:29,961 --> 01:02:32,166 Gwen, eu s�... 719 01:02:34,383 --> 01:02:36,919 Eu s� liguei para te dizer que �s especial. 720 01:02:37,345 --> 01:02:39,917 Oh meu Deus, que rid�culo. 721 01:02:40,887 --> 01:02:42,715 S� te liguei... 722 01:02:43,892 --> 01:02:46,975 para te dizer que �s especial. 723 01:02:48,561 --> 01:02:52,429 E quando conhecemos algu�m especial, devemos... 724 01:02:52,857 --> 01:02:55,145 agarr�-la com for�a. 725 01:02:55,859 --> 01:02:58,066 Devemos agarr�-la com toda a for�a. 726 01:02:59,114 --> 01:02:59,814 Oh, que parvo�ce! 727 01:03:00,240 --> 01:03:02,148 N�o fa�as asneira. 728 01:03:02,573 --> 01:03:06,653 Quando conhecemos algu�m especial, devemos agarr�-la com toda a for�a... 729 01:03:09,874 --> 01:03:12,279 Que fazes aqui t�o tarde? 730 01:03:14,627 --> 01:03:17,459 Estou s� a tratar de papelada. 731 01:03:18,836 --> 01:03:21,414 Eu tive de vir buscar umas coisas. 732 01:03:24,217 --> 01:03:26,294 Tamb�m queres tratar de apelada? 733 01:03:27,846 --> 01:03:28,793 Pode ser. 734 01:03:32,727 --> 01:03:34,765 � papelada. 735 01:03:43,109 --> 01:03:44,567 Olha... 736 01:03:45,698 --> 01:03:47,689 Desculpa ter-te batido. 737 01:03:48,116 --> 01:03:51,732 Apenas fiquei desiludida com as flores. 738 01:03:52,160 --> 01:03:55,280 N�o tens de pedir desculpa, eu mereci. Estrago tudo. 739 01:03:55,705 --> 01:03:59,832 Quem me dera ter-te enviado aquelas flores. 740 01:04:00,335 --> 01:04:01,366 A s�rio? 741 01:04:08,508 --> 01:04:11,426 �s t�o especial. 742 01:04:14,096 --> 01:04:16,468 E quando conhecemos algu�m t�o especial como tu, 743 01:04:16,893 --> 01:04:18,966 devemos agarr�-la com as duas m�os. 744 01:04:22,604 --> 01:04:26,352 Caso contr�rio, acordamos uma manh� com 60 anos, 745 01:04:26,775 --> 01:04:29,941 e vivemos sozinhos num pequeno apartamento. 746 01:04:30,361 --> 01:04:32,568 E desejariamos... 747 01:04:33,320 --> 01:04:36,939 ter a hip�tese de amar algu�m t�o especial como tu. 748 01:04:40,455 --> 01:04:43,323 Essa � coisa mais bonita que algu�m alguma vez me disse. 749 01:04:57,760 --> 01:05:00,002 Foi a minha M�e que disse, Gwen. 750 01:05:01,472 --> 01:05:05,931 - A tua M�e? - E tem raz�o. Fogo, isto mata-me. 751 01:05:08,312 --> 01:05:10,020 E isto, tamb�m te mata? 752 01:05:36,462 --> 01:05:39,297 - Ol� patr�o. Que se passa? - Ah, est�s a�. 753 01:05:39,715 --> 01:05:42,254 Olha para este bilhete. 754 01:05:45,927 --> 01:05:48,681 "Arrependo-me pela minha vida de crime. 755 01:05:49,098 --> 01:05:51,970 N�o consigo mais viver. J. Parnell." 756 01:05:52,394 --> 01:05:54,551 Ent�o, o que achas? 757 01:05:56,564 --> 01:05:59,396 Tem andado sobre grande press�o. 758 01:05:59,817 --> 01:06:02,486 Se calhar est� a exagerar. 759 01:06:02,902 --> 01:06:05,738 Temos as armas, vamos para a Am�rica do Sul, 760 01:06:06,155 --> 01:06:09,855 e receber muito dinheiro. Porque est� t�o deprimido? 761 01:06:10,282 --> 01:06:12,990 Na realidade, n�o me vou suicidar. 762 01:06:13,953 --> 01:06:15,744 Faz parte do plano. 763 01:06:16,165 --> 01:06:20,789 L�em o bilhete, desaparecemos. Assim nem sequer v�m � nossa procura. 764 01:06:22,627 --> 01:06:23,956 Boa ideia. 765 01:06:24,382 --> 01:06:27,001 N�o, n�o. � uma grande ideia. 766 01:06:27,424 --> 01:06:29,995 H� aqui um para ti tamb�m. Assinas 767 01:06:30,425 --> 01:06:32,418 e pudemos sair daqui. 768 01:06:34,221 --> 01:06:37,008 Certifica-te que assinas com clareza. 769 01:06:39,349 --> 01:06:41,971 Deixa l� ver isso. 770 01:06:51,820 --> 01:06:53,363 Muito bem. 771 01:07:01,414 --> 01:07:03,072 Isso d�i. 772 01:07:28,104 --> 01:07:32,600 "Querido Joe. Desculpa. N�o consigo evitar. Amo-te demais. 773 01:07:33,024 --> 01:07:36,358 Fui-me embora para n�o te atrapalhar. Com amor, M�e. PS: 774 01:07:36,819 --> 01:07:40,186 Desculpa pelas flores. Estraguei tudo entre ti e a Gwen. 775 01:07:40,615 --> 01:07:44,114 Talvez um dia me possas perdoar. PPS: 776 01:07:44,536 --> 01:07:47,652 Tens um bolo de anan�s no frigor�fico." 777 01:07:48,080 --> 01:07:49,159 Porra! 778 01:07:57,796 --> 01:07:59,538 - Hey! - Desculpe! 779 01:08:08,137 --> 01:08:09,167 Com licen�a! 780 01:08:42,086 --> 01:08:43,878 - Espera! - Hey, calma. 781 01:08:44,546 --> 01:08:47,038 Est� tudo bem? 782 01:08:48,718 --> 01:08:49,796 M�e, p�re! 783 01:08:51,720 --> 01:08:54,590 N�o, Joe, tens raz�o. tens de viver a tua vida... 784 01:08:55,015 --> 01:08:57,847 N�o voc� � que tinhas raz�o. N�o quero que se v� embora. 785 01:08:58,266 --> 01:09:01,933 - Abrande. - Tinha raz�o sobre agarrar-me � Gwen. 786 01:09:02,355 --> 01:09:03,847 Eu estava errado. 787 01:09:04,271 --> 01:09:06,680 Quando lhe falei, mudou tudo. 788 01:09:07,943 --> 01:09:11,561 - A s�rio? - Sim. M�e, quero que fique. 789 01:09:11,988 --> 01:09:14,276 R�pido, p�re o carrinho! 790 01:09:21,037 --> 01:09:22,613 Queres mesmo que fique? 791 01:09:24,248 --> 01:09:25,742 Sabe bem que sim. 792 01:09:31,506 --> 01:09:33,497 Conta-me... 793 01:09:33,925 --> 01:09:36,379 O que � que a Gwen te disse, quando falaste com ela? 794 01:09:36,800 --> 01:09:40,088 Que foi a coisa mais bonita que algu�m alguma vez lhe disse. 795 01:09:40,514 --> 01:09:43,763 - E depois...? - Foi isso que ela disse. 796 01:09:44,182 --> 01:09:48,560 - N�o a pediste em casamento? - N�o, mas j� � um come�o. 797 01:09:48,978 --> 01:09:52,928 - Perdeste a oportunidade. - Espere, espere. 798 01:09:53,358 --> 01:09:56,311 - Paremos a� mesmo. - O que foi? 799 01:09:57,652 --> 01:09:59,645 - Est� a fazer o mesmo. - O qu�? 800 01:10:01,032 --> 01:10:03,108 A interferir. Regra n�2. 801 01:10:03,534 --> 01:10:06,239 N�o podes estar a falar a s�rio, quanto �s regras? 802 01:10:09,289 --> 01:10:12,241 Porta 18, r�pido! N�o quero que ela perca o avi�o. 803 01:10:12,667 --> 01:10:14,458 Que est�s a fazer? 804 01:10:14,878 --> 01:10:18,459 - Fa�a uma boa viagem. - Que est�s a fazer? 805 01:10:21,175 --> 01:10:22,752 Obrigado. Joey! 806 01:10:23,300 --> 01:10:26,385 Joseph A. Bomowski, eu sou a tua M�e. 807 01:10:27,973 --> 01:10:31,756 Espera um minuto! N�o podemos falar sobre estas regras? 808 01:10:32,186 --> 01:10:36,559 - N�o s�o negoci�veis. - E que tal um pouco de flexibilidade? 809 01:10:36,980 --> 01:10:41,893 - Flexibilidade? Se lhe dou a m�o leva-me o bra�o. - Ok. 810 01:10:42,318 --> 01:10:44,110 Ok o qu�? 811 01:10:44,904 --> 01:10:46,529 As regras. 812 01:10:46,948 --> 01:10:48,358 Estou de acordo. 813 01:10:51,200 --> 01:10:53,026 Est� definido. 814 01:11:02,295 --> 01:11:07,003 - Este fim-de-semana vai ser �ptimo. - Talvez n�o. 815 01:11:13,721 --> 01:11:14,884 Espere aqui. 816 01:12:01,679 --> 01:12:05,348 - Apanhei-o! - Eu disse para esperar l� fora. 817 01:12:05,769 --> 01:12:08,437 N�o me prometeu que me deixava em paz e me daria espa�o? 818 01:12:08,854 --> 01:12:10,681 E ent�o, come�o amanh�. 819 01:12:11,106 --> 01:12:12,814 Desisto. 820 01:12:16,278 --> 01:12:18,983 C'um caneco! Esse � o homem que me vendeu a arma. 821 01:12:19,405 --> 01:12:21,315 - �? - Sim. 822 01:12:22,867 --> 01:12:26,566 - Mais chocolate, Mitchell? - N�o obrigada, Sra. Bomowski. 823 01:12:26,995 --> 01:12:28,951 - E tu, querido? - N�o, estou bem. 824 01:12:29,372 --> 01:12:32,870 Porque vieste aqui? O caso nem sequer � meu. 825 01:12:33,294 --> 01:12:35,534 Para salvar a vida � minha namorada. 826 01:12:37,713 --> 01:12:40,502 A minha casa n�o est� em seguran�a. O meu irm�o est� morto. 827 01:12:40,927 --> 01:12:42,335 N�o tenho s�tio para onde ir. 828 01:12:42,759 --> 01:12:45,048 Tens ideia de quem s�o estas pessoas? 829 01:12:47,014 --> 01:12:51,593 Roub�mos umas quantas caixas de armas, mas haviam milhares delas. 830 01:12:52,352 --> 01:12:56,000 As que supostamente foram destru�das no inc�ndio... Apanh�mo-los, Joey! 831 01:12:56,000 --> 01:12:57,227 Onde...? 832 01:12:57,230 --> 01:13:01,095 Na pista de aterragem de Brunswick, perto de Ventura. Foi � fal�ncia... 833 01:13:01,525 --> 01:13:03,482 e uma empresa de empr�stimos e poupan�as tomou conta daquilo. 834 01:13:03,486 --> 01:13:07,442 �ptimo, Mitchell. Tu ficas aqui em seguran�a. Eu e o Joe vamos investigar isso. 835 01:13:07,990 --> 01:13:12,451 Lembra-se quando andava na escola, e todas as semanas chamava os professores 836 01:13:12,870 --> 01:13:15,276 para saber se estava tudo a correr bem? 837 01:13:15,705 --> 01:13:18,030 Envergonhava-me p'ra cara�as... 838 01:13:18,457 --> 01:13:21,623 Mas agora percebo. N�o era que n�o confiasse em mim... 839 01:13:22,044 --> 01:13:23,669 s� queria ter a certeza... 840 01:13:24,090 --> 01:13:27,126 que eu n�o me metia em sarilhos. 841 01:13:27,842 --> 01:13:31,007 - � isso! Finalmente percebeste. - Sim percebo. 842 01:13:32,261 --> 01:13:35,844 E, da mesma maneira, quero que perceba porque � que eu tenho de fazer... 843 01:13:37,474 --> 01:13:38,637 ...isto! 844 01:13:41,646 --> 01:13:42,760 Olha, que chatice! 845 01:13:49,693 --> 01:13:53,064 Eu j� cheguei a fazer isto quando o Joey tinha 9 anos. 846 01:13:53,531 --> 01:13:57,825 Entalou a cabe�a num corrim�o. O problema eram as orelhas. 847 01:13:58,537 --> 01:14:03,198 Eram muito grandes para a idade, ficavam sempre entaladas. 848 01:14:04,082 --> 01:14:06,918 J� est�. Consegui. 849 01:14:07,460 --> 01:14:11,624 - Libertei-me! Consegui! - Yo, Sra. B! Bem jogado, jeitosa! 850 01:14:12,047 --> 01:14:14,538 �s vezes impressiono-me a mim mesma. 851 01:14:14,967 --> 01:14:16,794 D�s-me uma ajuda a descer? 852 01:14:18,513 --> 01:14:22,381 - A minha arma? Vou-me embora. - L� em cima junto com as chaves no WC. 853 01:14:22,809 --> 01:14:24,183 Obrigada, jeitosa. 854 01:14:41,240 --> 01:14:43,813 Grande chatice. 855 01:14:46,410 --> 01:14:49,577 Descupa, Mitchell. Preciso do teu carro. 856 01:14:49,998 --> 01:14:53,746 E acho que o Joey n�o ia gostar que fugisses para o M�xico. 857 01:14:54,169 --> 01:14:57,667 Quietinho. Isto n�o vai doer nada. 858 01:15:01,635 --> 01:15:04,124 Eu depois volto, jeitoso. 859 01:15:36,332 --> 01:15:37,363 Vamos... 860 01:16:01,895 --> 01:16:06,439 Sargento Bomowski. Preciso de assist�ncia na pista de Brunkswick, imediatamente. 861 01:16:37,512 --> 01:16:40,344 - Larga-me! - Vamos, r�pido. 862 01:16:45,685 --> 01:16:48,557 Despacha-te. Vamos. 863 01:16:50,897 --> 01:16:52,723 Onde est� o seu menino? 864 01:16:53,151 --> 01:16:56,316 N�o te vais safar com isto. O meu Joey vai-te apanhar. 865 01:16:56,736 --> 01:16:59,940 P�e-a no avi�o, assim o filho dela n�o vai interferir. 866 01:17:00,365 --> 01:17:04,112 Quando chegarmos ao oceano, veremos se ela nada bem. 867 01:17:04,618 --> 01:17:06,778 R�pido! R�pido! 868 01:17:13,669 --> 01:17:14,700 Sente-se. 869 01:18:09,426 --> 01:18:10,802 Merda! 870 01:19:29,371 --> 01:19:30,867 Vai l� fora e encontra-o. 871 01:19:32,378 --> 01:19:34,865 Saiam. Tirem-na daqui. 872 01:19:35,295 --> 01:19:36,872 Oh Meu Deus! 873 01:19:39,382 --> 01:19:41,291 Para onde me est�o a levar? 874 01:19:41,718 --> 01:19:43,793 - Cale-se! - Joey! 875 01:19:55,856 --> 01:19:58,228 C� est�s tu. Larga a arma! 876 01:20:00,337 --> 01:20:03,810 - Joey! Joey, est�s bem? - M�e, que est�s aqui a fazer? 877 01:20:04,238 --> 01:20:06,692 - Vim ajudar-te. - Metam-no l� dentro! 878 01:20:08,825 --> 01:20:10,154 Parnell, solta-a. 879 01:20:10,578 --> 01:20:14,027 N�o sejas rid�culo. Achas que me contentava a matar-te s� a ti? 880 01:20:14,455 --> 01:20:16,246 Solta-a...! 881 01:20:16,664 --> 01:20:18,040 Ou o qu�...? 882 01:20:22,420 --> 01:20:25,125 Acabou. Parnell, acabou. 883 01:20:25,549 --> 01:20:28,467 Vai buscar o carro. Eu digo-te o que � que acabou. 884 01:20:30,303 --> 01:20:32,758 Diga adeus ao seu menino. 885 01:20:33,179 --> 01:20:35,885 Voc� � a seguir. Quieto! 886 01:20:38,728 --> 01:20:39,758 Sabes... 887 01:20:42,563 --> 01:20:46,859 ... isto vai-me dar um prazer enorme. 888 01:21:06,042 --> 01:21:08,450 Ningu�m faz mal ao meu beb�. 889 01:21:27,145 --> 01:21:30,761 Fogo! Acertou-lhe! 890 01:21:32,610 --> 01:21:34,518 N�o me digas. 891 01:21:35,527 --> 01:21:37,485 M�e, salvou-me a vida. 892 01:21:38,281 --> 01:21:40,569 � para isto que servem as m�es. 893 01:21:52,582 --> 01:21:55,703 Nem acredito, mas tenho pena que se v� embora. 894 01:21:56,130 --> 01:22:00,790 - N�o te preocupes. Eu volto. - N�o t�o depressa, espero. Estou a brincar. 895 01:22:01,635 --> 01:22:03,841 - Foi �ptimo, Tutti. - Muito divertido. 896 01:22:04,264 --> 01:22:07,217 Percebo porque gostam de ser pol�cias. � muito emocionante. 897 01:22:07,223 --> 01:22:08,258 Sim... 898 01:22:08,683 --> 01:22:11,718 - Posso ver o anel, outra vez? - Okay. 899 01:22:12,686 --> 01:22:17,148 � lindo. Se fosse eu, n�o escolhia um melhor. 900 01:22:17,567 --> 01:22:21,101 - Mas pensei que o tinha escolhido. - M�e, � o seu v�o. 901 01:22:24,323 --> 01:22:27,525 Bem minha jovem, obrigada por tudo. 902 01:22:32,871 --> 01:22:35,160 Acho que aquele homem � um criminoso. 903 01:22:36,331 --> 01:22:38,621 Reconhe�o-o da televis�o. 904 01:22:39,042 --> 01:22:42,078 - N�o me parece. V�, vai-se atrasar. - Joe, olha. 905 01:22:42,502 --> 01:22:44,411 Ele est� a evitar o detector! 906 01:22:44,840 --> 01:22:46,217 - Por favor! - Hey, jovem! 907 01:22:46,634 --> 01:22:48,958 N�o me venha com esse olhar de inocente! Est� preso! 908 01:22:49,386 --> 01:22:53,797 O meu filho � pol�cia. Joe, Agarra na tua arma! Ele vai fugir. 909 01:22:55,682 --> 01:22:58,559 Regra n�12: ouve o que a tua M�e te diz! 910 01:23:04,273 --> 01:23:05,605 Sai da frente! 911 01:23:11,363 --> 01:23:13,073 Pegue. Algemas! 912 01:23:13,491 --> 01:23:16,492 Deixem-nos passar. Pol�cia. 913 01:23:18,368 --> 01:23:21,649 Joey, agora lembro-me o que � que ele fez. 914 01:23:21,706 --> 01:23:23,999 Matou a M�e dele! 915 01:23:24,305 --> 01:23:30,388 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 73274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.