All language subtitles for Sthlm.Requiem.S01E08.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:01,648 Rebecca Trolle katosi kolme vuotta sitten. 2 00:00:01,672 --> 00:00:04,296 Syvennytään Rebeccan tutkimukseen. 3 00:00:04,336 --> 00:00:07,336 Hän on tavannut Valter Lundin. 4 00:00:07,376 --> 00:00:09,406 Hän ei jää koskaan kiinni. 5 00:00:09,463 --> 00:00:11,386 "Naisen murha elokuvassa"- 6 00:00:11,426 --> 00:00:15,396 - "on identtinen N.A:n murhan kanssa. Ota yhteys S.L:ään." 7 00:00:16,186 --> 00:00:20,356 Sain S.L:n nimen. Spencer Lagergren. 8 00:00:20,396 --> 00:00:22,426 Mitä teet? 9 00:00:32,426 --> 00:00:34,416 Mikä tämä on? 10 00:00:38,230 --> 00:00:42,160 Jotain kiusallista menneisyydestäni. 11 00:00:42,200 --> 00:00:47,110 Olet tavannut Rebecca Tollen. Miksi? 12 00:00:47,150 --> 00:00:50,120 Se oli työn yhteydessä. 13 00:00:50,160 --> 00:00:53,110 Tapasin hänet ja hänen ystävänsä Henrikin - 14 00:00:53,150 --> 00:00:58,160 - joka on vanha oppilaani. He halusivat tietää Cineramasta. 15 00:00:58,200 --> 00:01:02,280 Sinut kutsutaan kuulusteluun Rebeccan ja kahden muun murhasta. 16 00:01:03,070 --> 00:01:06,240 - Mitä? - Kuvasitteko te kaikki kolme? 17 00:01:08,170 --> 00:01:12,180 Mitä luulet elokuvassa olevan? 18 00:01:12,220 --> 00:01:14,210 Missä Saga on? 19 00:01:14,250 --> 00:01:17,210 Nukkuu. 20 00:01:17,250 --> 00:01:20,200 Hän nukkuu, kulta. 21 00:01:38,300 --> 00:01:44,070 Emme pääse syvemmälle. On vain vettä ja kallioperä. 22 00:01:45,160 --> 00:01:48,110 Entä ympäristö? 23 00:01:50,130 --> 00:01:52,230 Pitääkö kaivaa koko rakennustyömaa? 24 00:01:52,270 --> 00:01:54,100 Oletko tosissasi? 25 00:01:54,160 --> 00:01:59,250 - Näyttääkö, että vitsailen? - Vuoroni tikittää rahaa. 26 00:01:59,290 --> 00:02:06,210 Hankitte silti miljardeja. Päivä sinne tai tänne ei haittaa. 27 00:02:06,250 --> 00:02:09,090 Minä yritän ratkaista kaksi murhaa. 28 00:02:09,130 --> 00:02:13,150 Mieti, miltä tuntuisi, jos tyttäresi makaisi täällä. 29 00:02:14,290 --> 00:02:21,070 Lisäenergian käyttö tähän on ajan tuhlausta. Emme löydä mitään. 30 00:02:24,250 --> 00:02:27,150 Täyttäkää se. 31 00:03:48,070 --> 00:03:51,120 Päihität Bukowskin. 32 00:03:54,100 --> 00:03:55,180 Thea. 33 00:04:00,100 --> 00:04:02,140 Näytät upealta. 34 00:04:08,130 --> 00:04:09,270 Minä tulen nyt. 35 00:04:38,120 --> 00:04:40,170 Tule sisään. 36 00:04:41,210 --> 00:04:43,230 Kiitos. Hei! 37 00:04:43,270 --> 00:04:45,230 Hei! 38 00:04:45,270 --> 00:04:49,280 Tämä on kuin Fort Knox. Pääsin tuskin sisään. 39 00:04:50,070 --> 00:04:53,280 - Tuntuu varmasti turvalliselta. - Joo. 40 00:04:58,250 --> 00:05:03,060 - Hienot näköalat. - Joo. 41 00:05:06,230 --> 00:05:09,280 Miten sujuu? 42 00:05:12,080 --> 00:05:17,090 Hyvin. Sain töitä SASilta. 43 00:05:19,060 --> 00:05:22,190 Täällä Ruotsissa. Nyt voimme nähdä useammin. 44 00:05:22,230 --> 00:05:24,070 Hyvä. 45 00:05:24,110 --> 00:05:27,060 Puhuin äidin kanssa. 46 00:05:28,170 --> 00:05:32,120 Et voi asua näin, isä. 47 00:05:41,100 --> 00:05:43,090 Minäkin olen huolissani. 48 00:05:46,300 --> 00:05:49,160 Sano hänelle... 49 00:05:51,140 --> 00:05:54,130 että hän voi lopettaa maksamisen. 50 00:05:58,080 --> 00:06:02,200 Isä... Sinun on hankittava elämä. 51 00:06:04,140 --> 00:06:08,190 - Minibaari ja paksut verhot? - Käyn terapiassa. 52 00:06:08,230 --> 00:06:10,060 Hyvä. 53 00:06:11,090 --> 00:06:13,080 Oikein hyvä, isä. 54 00:06:13,120 --> 00:06:16,080 Luulen niin. 55 00:06:50,220 --> 00:06:55,210 Hän on oikean ikäinen, oli klubissa ja mainitsi elokuvan Rebeccalle. 56 00:06:55,250 --> 00:06:57,270 Onko yhteyttä Nils Aldriniin? 57 00:06:58,060 --> 00:07:01,200 Hän pitää musiikista niin kuin Theakin. 58 00:07:01,240 --> 00:07:04,290 Toisin sanoen ei yhteyttä. 59 00:07:10,090 --> 00:07:15,070 - Alex Recht. - Peder Rydh. 60 00:07:15,110 --> 00:07:18,170 Olemme vakavien rikosten osastolta. 61 00:07:18,210 --> 00:07:23,060 Tiedän. Tyttöystäväni on töissä täällä. 62 00:07:23,100 --> 00:07:29,190 - Talo on iso. - Ei, hän on osastollanne. 63 00:07:29,230 --> 00:07:31,180 Fredrika Bergman. 64 00:07:36,190 --> 00:07:38,210 Okei, keskeytämme nyt. 65 00:07:44,280 --> 00:07:47,130 Soita hänelle. 66 00:07:52,190 --> 00:07:56,280 Tämä on Fredrika Bergman. Jätä viesti. 67 00:07:59,190 --> 00:08:01,200 Haetaan hänet. 68 00:08:02,290 --> 00:08:05,300 Miksi hän ei sanonut mitään? 69 00:08:11,120 --> 00:08:15,060 Jatkamme kuulustelua. 70 00:08:21,300 --> 00:08:25,060 Tunsitko Rebecca Trollen? 71 00:08:25,100 --> 00:08:28,200 - En mitenkään hyvin. - Mutta olitte tavanneet. 72 00:08:28,240 --> 00:08:33,170 Entinen opiskelija otti yhteyttä. 73 00:08:33,210 --> 00:08:37,290 Henrik Nilsson. Hänestä meidän piti tavata. 74 00:08:38,080 --> 00:08:42,110 Sanoitko Rebeccalle, että katsoit "elokuvaanne" Cineramassa? 75 00:08:42,150 --> 00:08:45,250 Sanoin, että olin siellä vain katsojana. 76 00:08:45,290 --> 00:08:47,190 Katsojana. 77 00:08:48,270 --> 00:08:50,300 Kenen elokuva oli? 78 00:08:51,090 --> 00:08:54,070 - Nils Aldrinin. - Näitkö koko elokuvan? 79 00:08:54,110 --> 00:08:58,270 Luulin, että se olisi vakavampi, taide-elokuva. 80 00:08:59,060 --> 00:09:05,090 Se oli amatööriroskaa. Lähdin pois melkein heti. 81 00:09:05,130 --> 00:09:08,110 En ole ikinä ollut kiinnostunut sellaisesta. 82 00:09:08,150 --> 00:09:11,210 Käy aika selvästi ilmi, mistä on kyse. 83 00:09:11,250 --> 00:09:15,090 Menin ulos Thean luo, joka seisoi baarissa. 84 00:09:19,180 --> 00:09:21,200 Meillä oli suhde. 85 00:09:24,090 --> 00:09:27,230 Suunnilleen vuoden päästä hänen miehensä murhattiin - 86 00:09:27,270 --> 00:09:31,120 - samalla tavalla kuin yhdessä elokuvista. 87 00:09:37,110 --> 00:09:39,090 Kuka elokuvan teki? 88 00:09:44,290 --> 00:09:48,270 Saanko puhua Fredrikan kanssa? 89 00:10:02,150 --> 00:10:04,230 Henrik? 90 00:11:06,230 --> 00:11:08,240 Mitä sanon? 91 00:11:10,200 --> 00:11:13,240 Hän tietää, että olemme kuulustelleet Spenceriä. 92 00:11:13,280 --> 00:11:16,090 Katso, mitä hän haluaa. 93 00:11:18,260 --> 00:11:24,290 Löysin valokuvan snuff-elokuvasta Henrikin asunnosta. 94 00:11:25,080 --> 00:11:27,300 Oletko Henrikin kotona? Kuulusteletko häntä? 95 00:11:28,090 --> 00:11:29,250 Hän vaikuttaa häipyneen. 96 00:11:33,120 --> 00:11:37,090 Teet siis laitonta kotietsintää. 97 00:11:37,130 --> 00:11:41,090 Onko sinulla tietoja, jotka meidän pitäisi saada? 98 00:11:41,130 --> 00:11:46,090 Sinut on poistettu tutkinnasta. Lopeta ja tule tänne. 99 00:11:47,220 --> 00:11:49,220 Henrik siis valehteli. 100 00:11:51,080 --> 00:11:56,080 Tai vältti kertomasta Rebeccan ja Valterin suhteesta. 101 00:11:57,230 --> 00:12:02,240 Sitten hän antoi ymmärtää, että Valter hyötyi Rebeccan katoamisesta. 102 00:12:02,280 --> 00:12:07,300 - Hän yhdisti hänet Lagergreniin. - Hän ei ole kertonut kaikkea. 103 00:12:09,170 --> 00:12:11,120 Puhutetaan häntä uudelleen. 104 00:13:15,290 --> 00:13:18,130 Hei. 105 00:13:18,170 --> 00:13:21,090 Kuka olet? 106 00:13:21,130 --> 00:13:24,180 - Missä Henke on? - Ajattelin kysyä sinulta samaa. 107 00:13:26,250 --> 00:13:30,160 Hoidan Rebecca Trollen tutkintaa. 108 00:13:30,200 --> 00:13:35,120 - Kenen? - Rebeccan. Henrikin tyttöystävän. 109 00:13:35,160 --> 00:13:38,220 - Tarkoitatko sitä onnenonkijaa? - Mitä? 110 00:13:38,260 --> 00:13:40,160 Eivätkö he olleet pari? 111 00:13:40,200 --> 00:13:43,100 Joo, jos Henrik olisi saanut päättää. 112 00:13:43,140 --> 00:13:45,240 Rebeccalla oli isompia suunnitelmia. 113 00:13:45,280 --> 00:13:47,160 Mitä tarkoitat? 114 00:13:47,200 --> 00:13:49,120 Raha on kuningas. 115 00:13:51,280 --> 00:13:55,120 Niin, ei... Pasta. 116 00:14:25,250 --> 00:14:30,110 - Meripoliisi. - Haluaisin etsintäkuuluttaa veneen. 117 00:14:30,150 --> 00:14:34,200 Crescent 540. Vuosimalli -72. 118 00:14:34,240 --> 00:14:38,150 Lähti Sjölundin veneklubilta eilen iltapäivällä. 119 00:14:38,190 --> 00:14:42,220 - Mikä nimi oli? - Henrik Nilsson. 120 00:14:42,260 --> 00:14:46,200 - Ei, sinun nimesi. - Fredrika Bergman, vakavat rikokset. 121 00:14:46,240 --> 00:14:52,190 - Johdan tutkintaa. - Lähetän heti etsintäkuulutuksen. 122 00:15:33,100 --> 00:15:38,140 Fredrika Bergman, poliisi. Asun Spencer Lagergrenin kanssa. 123 00:15:38,180 --> 00:15:40,280 Meillä on tytär. 124 00:15:44,220 --> 00:15:47,140 Thea... 125 00:15:47,180 --> 00:15:52,060 Elokuva, jonka näytitte Cinerama-klubilla- 126 00:15:52,100 --> 00:15:56,160 - ja jossa tytön pää katkaistiin huvimajassa- 127 00:15:56,200 --> 00:15:59,240 - tapahtuiko se oikeasti? 128 00:16:00,300 --> 00:16:04,100 Oliko Spencer sekaantunut siihen? 129 00:16:04,140 --> 00:16:09,260 Tajuat, että Rebecca murhattiin, koska hän tiesi liikaa. 130 00:16:09,300 --> 00:16:14,080 Mitä miehesi oli tehnyt? Miksi murhasit hänet? 131 00:16:14,120 --> 00:16:17,080 Liittyikö se elokuvaan? 132 00:16:21,080 --> 00:16:24,280 Onko tämä poikasi Johan? 133 00:16:25,070 --> 00:16:30,190 Onko niin kuin kollegani väittävät? Että murhasit hänetkin? 134 00:16:30,230 --> 00:16:33,080 Minne hän meni? 135 00:16:35,270 --> 00:16:38,210 Kulttuurieliitti, joka tekee himomurhia... 136 00:17:02,190 --> 00:17:04,250 Ei, Jimmy. 137 00:17:04,290 --> 00:17:08,190 - Nyt on treenit. - Vakoilen. Poliisi on täällä. 138 00:17:08,230 --> 00:17:11,290 - Vaihda sen sijaan vaatteet. - Minä tulen. 139 00:17:19,300 --> 00:17:24,100 Olette toimittaneet kukkia Thea Aldrinille. 140 00:17:24,140 --> 00:17:28,170 - Thea Aldrinille. - Unikko, ranskalaisia tulppaaneja... 141 00:17:28,210 --> 00:17:31,270 eukalyptus ja ruusuja. 142 00:17:32,060 --> 00:17:34,070 Kuka tilasi ne? 143 00:17:41,180 --> 00:17:44,290 Thea Aldrin suojelee poikaansa. 144 00:17:45,080 --> 00:17:47,220 Sinut on poistettu tapauksesta. 145 00:17:47,260 --> 00:17:52,170 Thean poika Johan Aldrin ja Valter Lund ovat sama henkilö. 146 00:17:52,210 --> 00:17:56,170 Oikea Valter Lund ilmoitettiin kadonneeksi- 147 00:17:56,210 --> 00:18:00,060 - samalla kun meidän Valter Lundimme tuli Ruotsiin. 148 00:18:01,210 --> 00:18:04,130 Meidän Valterimme, siis Johan Aldrin- 149 00:18:04,170 --> 00:18:08,300 - on lähettänyt kukkia Thealle joka viikko monta vuotta- 150 00:18:09,090 --> 00:18:12,200 -ja mukana on aina sama sana: 151 00:18:12,240 --> 00:18:14,090 "Kiitos." 152 00:18:15,300 --> 00:18:20,280 Miksi hän vaihtoi identiteettiä? Mitä oikealle Valterille tapahtui? 153 00:18:23,280 --> 00:18:25,270 Onko se Rebeccan? 154 00:18:26,060 --> 00:18:29,280 - Mistä löysitte sen? - Slussenilta. 155 00:18:30,070 --> 00:18:32,250 Sim-kortti puuttuu. 156 00:18:32,290 --> 00:18:36,090 Murhaaja on voinut löytää kännykän. 157 00:18:36,130 --> 00:18:40,130 Hän on voinut tuntea itsensä uhatuksi ja kätkeä sim-kortin. 158 00:18:43,190 --> 00:18:45,120 Minne? 159 00:18:45,160 --> 00:18:49,090 Ole kiltti ja anna minun jatkaa tapauksessa. 160 00:18:49,130 --> 00:18:54,180 En voi tehdä sitä. Miehesi voi olla sekaantunut murhaan. 161 00:18:54,220 --> 00:18:57,160 Onko hän yhä täällä? 162 00:19:03,160 --> 00:19:05,290 Onko Spencer epäilty? 163 00:19:15,160 --> 00:19:18,090 Tutki, onko hän niellyt sen. 164 00:19:28,120 --> 00:19:30,200 Mitä hän tekee? 165 00:19:35,230 --> 00:19:37,200 Ei! 166 00:19:49,240 --> 00:19:53,110 - Hei, veli. Mitä kuuluu? - Täällä on jotain hämärää. 167 00:19:53,150 --> 00:19:57,240 Joku ukko tuli ja koputti yhden tädin ovelle. 168 00:19:57,280 --> 00:20:01,140 - Ehkä hän tuntee hänet. - Hän meni sisään. 169 00:20:01,180 --> 00:20:04,120 Sitten hän tarttui häneen tosi kovasti. 170 00:20:04,160 --> 00:20:06,120 Ehkä he ovat rakastuneita. 171 00:20:09,070 --> 00:20:11,240 Ehkä he haluavat tehdä lapsia. 172 00:20:11,280 --> 00:20:15,190 Lopeta tuo nyt. He voivat suuttua. 173 00:20:18,080 --> 00:20:19,240 Haloo? 174 00:20:36,280 --> 00:20:41,150 - Fredrika. - Meripoliisi. Löysimme kaverin. 175 00:20:55,110 --> 00:20:57,220 Hän on sisällä. 176 00:21:11,180 --> 00:21:13,190 Oliko se sinun lapsesi? 177 00:21:15,160 --> 00:21:16,250 Luulen niin. 178 00:21:18,190 --> 00:21:23,150 Rebeccasta tuli vainoharhainen. Hän piti tutkimuksen luonani. 179 00:21:23,190 --> 00:21:26,260 Hän käytti sähköpostiani ja puhelintani. 180 00:21:26,300 --> 00:21:31,160 Hän uskoi, että elokuvan tehneet olivat murhanneet myös Nilsin- 181 00:21:31,200 --> 00:21:35,100 - ja pojan Johanin. 182 00:21:35,140 --> 00:21:39,230 Yritimme Cineraman kautta selvittää, kuka elokuvan oli tehnyt. 183 00:21:39,270 --> 00:21:43,080 Rebecca tapasi useita vanhoja jäseniä. 184 00:21:43,120 --> 00:21:48,130 Esittelit Rebeccalle yhden vanhoista opettajistasi. 185 00:21:49,280 --> 00:21:51,260 Spencer Lagergrenin. 186 00:21:57,250 --> 00:22:02,300 Olisi pitänyt kertoa siitä, kun Rebecca katosi. 187 00:22:03,090 --> 00:22:09,120 Hän puhui usein siitä, että hän halusi jättää kaiken. 188 00:22:09,160 --> 00:22:12,300 Hänellä oli aina suurempia unelmia kuin minulla. 189 00:22:16,250 --> 00:22:20,110 Heti katoamisen jälkeen soitti joku mies ja sanoi- 190 00:22:20,150 --> 00:22:23,250 - että kaivelimme asioita, jotka eivät kuulu meille. 191 00:22:23,290 --> 00:22:26,220 Kun löysitte hänet, hän otti yhteyttä... 192 00:22:26,260 --> 00:22:30,110 - ...ja uhkaili minua. - Spencerkö? 193 00:22:32,090 --> 00:22:34,280 Ei, Spencer ei tiedä mitään. 194 00:22:35,070 --> 00:22:40,090 Se, joka soitti, sanoi, että hän voi saada ihmiset katoamaan. 195 00:22:40,130 --> 00:22:43,060 Kenen luulet sen olleen? 196 00:22:44,150 --> 00:22:46,280 Valterin. 197 00:22:48,100 --> 00:22:51,170 Rebecca pääsi liian lähelle hänen salaisuuttaan. 198 00:22:51,210 --> 00:22:56,110 Hän ryhtyi Rebeccan mentoriksi vaientaakseen hänet. 199 00:22:56,150 --> 00:22:58,140 Rebecca yritti hämätä häntä. 200 00:23:02,090 --> 00:23:07,200 - Oletko varma, että se oli Valter? - En, ääni oli muunnettu. 201 00:23:10,190 --> 00:23:14,210 - Uskoiko Rebecca, että se oli Valter? - Ei. 202 00:23:15,250 --> 00:23:19,100 Hänellä oli teoria, josta hän ei kertonut minulle. 203 00:23:27,240 --> 00:23:31,100 Tiesimmekö, että Valter Lund poistui konferenssista? 204 00:23:31,140 --> 00:23:35,260 Emme ole saaneet sellaisia tietoja. 205 00:23:38,230 --> 00:23:42,130 - Minne menet? - Jimmy on kadonnut. 206 00:23:46,160 --> 00:23:51,160 Soita oikeuslääkärille ja kysy sim-kortista. Alex Recht. 207 00:23:51,200 --> 00:23:55,130 Miten sujuu? 208 00:23:55,170 --> 00:23:58,100 Hyvin. 209 00:23:58,140 --> 00:24:03,140 - Tulisitko illalliselle? - En usko... 210 00:24:03,180 --> 00:24:06,240 - Mutta eikö sinun pidä syödä? - Pitää. 211 00:24:42,090 --> 00:24:45,130 Valter, tiedän, että olet Johan. 212 00:24:45,170 --> 00:24:47,240 Vaikuttavaa. 213 00:24:49,060 --> 00:24:54,210 Minä en tappanut Rebeccaa. Usko minua. 214 00:24:54,250 --> 00:25:01,160 Tiedän, kuka se oli. Ette saa häntä. Minä voin saada. 215 00:25:01,200 --> 00:25:05,120 Mistä kiität Theaa? 216 00:25:06,190 --> 00:25:11,280 Isäni oli sika. Oli uhkailua, pahoinpitelyä ja hyväksikäyttöä. 217 00:25:12,070 --> 00:25:16,120 Yhtenä iltana hän oli tappaa äitini. 218 00:25:16,160 --> 00:25:19,060 Löin hänet kuoliaaksi. 219 00:25:20,200 --> 00:25:23,300 Ja äitisi otti syyn. 220 00:25:26,300 --> 00:25:31,080 Isäsi oli hirviö. 221 00:25:31,120 --> 00:25:35,300 Näin, miten he löivät kuoliaaksi tuon tytön. 222 00:25:36,090 --> 00:25:41,170 Näin isän filmaavan. Olin vain lapsi. 223 00:25:41,210 --> 00:25:44,300 En tiennyt varmasti, oliko hän kuollut. 224 00:25:45,090 --> 00:25:48,270 Kun nyt löysitte ruumiin- 225 00:25:49,060 --> 00:25:52,080 - tajusin, miten liittyi toisiinsa. 226 00:25:52,120 --> 00:25:55,100 Anna meidän hoitaa tämä. 227 00:25:55,140 --> 00:25:58,120 - Kerro, kuka se on. - Ette tajua. 228 00:25:58,160 --> 00:26:00,220 Teillä ei ole mahdollisuuttakaan! 229 00:26:03,060 --> 00:26:04,280 Johan. 230 00:26:07,100 --> 00:26:10,230 Haluamme vain auttaa sinua. 231 00:26:10,270 --> 00:26:13,210 Ette voi. 232 00:26:50,240 --> 00:26:53,200 - Hei. - Hei. 233 00:27:08,060 --> 00:27:10,220 Hienoa, että olet täällä. 234 00:27:10,260 --> 00:27:12,290 Minulla on... 235 00:27:19,170 --> 00:27:21,180 Se oli isoäitini. 236 00:27:22,190 --> 00:27:25,240 Rebecca sai sen, kun hän pääsi ylioppilaaksi. 237 00:27:25,280 --> 00:27:27,270 Anteeksi. 238 00:28:21,090 --> 00:28:22,230 Jätit hänet yksin. 239 00:28:22,270 --> 00:28:25,230 Luulin, että hän meni kuntosalille. 240 00:28:25,270 --> 00:28:31,070 Sinun on pidettävä häntä silmällä. Voi tapahtua mitä vain! 241 00:28:31,110 --> 00:28:33,100 Rauhoitu. 242 00:28:33,140 --> 00:28:39,060 Hän on ollut poissa puolitoista tuntia. Keille olet soittanut? 243 00:28:39,100 --> 00:28:43,150 Soitimme kaikille, joille voimme. Hälytyskeskus haluaa odottaa. 244 00:28:43,190 --> 00:28:46,100 - Hän tulee varmasti takaisin. - Kuule... 245 00:28:59,190 --> 00:29:01,180 Ajattele. 246 00:29:01,220 --> 00:29:03,250 Mistä puhuitte viimeksi? 247 00:29:03,290 --> 00:29:07,060 Kiikarista. Helvetti sentään! 248 00:29:08,110 --> 00:29:10,120 Jimmy! 249 00:29:40,220 --> 00:29:43,100 Apua! Tarvitsen apua! 250 00:29:43,140 --> 00:29:45,270 Hei? Kuuletko minua? 251 00:29:46,060 --> 00:29:49,250 - Näitkö pojan kiikarin kanssa? - Morgan... 252 00:29:49,290 --> 00:29:54,170 ...Axberger. - Morgan Axberger? 253 00:29:54,210 --> 00:29:57,240 Hänkö vei hänet? Minne? 254 00:29:57,280 --> 00:29:59,190 Apua! 255 00:29:59,230 --> 00:30:01,080 Minne? 256 00:30:21,280 --> 00:30:24,260 Hyvin keksitty sim-kortista. 257 00:30:26,120 --> 00:30:28,300 - Hän oli nielaissut sen. - Niin. 258 00:30:29,090 --> 00:30:32,090 Se oli aika huonossa kunnossa. 259 00:30:32,130 --> 00:30:36,130 Olemme saaneet kaksi epäselvää kuvaa. 260 00:30:37,230 --> 00:30:41,260 - Tämän. - Ehkä auto, joka haki hänet. 261 00:30:41,300 --> 00:30:44,150 Ja mies ratin takana. 262 00:30:54,180 --> 00:30:57,170 Luulen, että olen tavannut hänet. 263 00:31:16,130 --> 00:31:21,170 En saa muita kiinni. Tule mukaani. 264 00:31:21,210 --> 00:31:23,110 En voi lähteä yksin. 265 00:31:23,150 --> 00:31:26,200 Mikset sanonut, että Spencer on miehesi? 266 00:31:26,240 --> 00:31:30,220 Otamme Morgan Axbergerin kiinni. 267 00:31:30,260 --> 00:31:34,190 - Tietääkö Aina siitä? - Voit soittaa puhelusi matkalla. 268 00:31:34,230 --> 00:31:37,170 Minä menen nyt. 269 00:32:23,150 --> 00:32:25,160 Helvetti. 270 00:32:33,190 --> 00:32:37,090 Voitko näyttää meille Morgan Axbergerin toimiston? 271 00:32:37,130 --> 00:32:39,260 Ei hän ole siellä näin myöhään. 272 00:32:39,300 --> 00:32:42,080 Voimmeko katsoa? 273 00:33:02,190 --> 00:33:06,230 - Etsimme Morgan Axbergeria. - Ei hän ole täällä. 274 00:33:06,270 --> 00:33:10,190 Vaikka hän väitti niin, kun soitin. 275 00:33:10,230 --> 00:33:14,160 Hän ei kai uskonut, että tulisin tänne. 276 00:33:15,070 --> 00:33:16,150 Missä olet? 277 00:33:16,190 --> 00:33:19,200 Torbjörnin kanssa Sweden Concretessa. 278 00:33:19,240 --> 00:33:25,240 Istun hiton autojonossa. Morgan on yrittänyt murhata Thea Aldrinin. 279 00:33:26,280 --> 00:33:30,260 - Hän vei Jimmyn. - Morganilla on Jimmy. 280 00:33:30,300 --> 00:33:34,130 Missä hän on? Hän ei ole asunnossaan. 281 00:33:34,170 --> 00:33:38,060 Peder on matkalla hänen mökilleen saaristoon. 282 00:33:38,100 --> 00:33:41,280 - Vahvistusta on tulossa. - Onko Jimmykin siellä? 283 00:33:42,070 --> 00:33:45,200 - Minne hän piilotti hänet? - Ette löydä häntä koskaan. 284 00:33:45,240 --> 00:33:49,120 Hän tietää, mitä tekee. 285 00:33:59,140 --> 00:34:02,230 Hän on haudannut heitä omalle rakennustyömaalleen. 286 00:34:02,270 --> 00:34:06,060 - Slussenille. - Se remontoitiin 30 vuotta sitten. 287 00:34:06,100 --> 00:34:09,280 Hän valitsi paikan, jota voi hallita. 288 00:34:10,070 --> 00:34:14,200 - Kaivaako Nasim yhä? - Pyysin häntä täyttämään. 289 00:34:48,170 --> 00:34:52,070 Täti siis jäi henkiin. Hän oli sitkeämpi kuin luulin. 290 00:34:52,110 --> 00:34:54,180 - Missä veljeni on? - Kuka? 291 00:34:54,220 --> 00:34:58,220 Poika, joka oli Thean luona. Missä hän on? 292 00:34:58,260 --> 00:35:02,250 Ensin sinä ja minä teemme sopimuksen. 293 00:35:06,210 --> 00:35:10,120 - Tapoit Rebecca Trollen! - Hän sai useita varoituksia. 294 00:35:10,160 --> 00:35:15,090 - Kuvasit hänet! - Rebbeccanko? En, valitettavasti. 295 00:35:15,130 --> 00:35:20,210 Se katse. Kuolema on niin banaali, tyhjä ja naurettava, mutta kaunis. 296 00:35:20,250 --> 00:35:26,130 - Kerro, missä veljeni on. - Hän on turvassa, kun minä olen. 297 00:35:32,290 --> 00:35:36,230 - Alex. - Peder, löysimme Jimmyn. 298 00:35:38,230 --> 00:35:41,130 Onko hän kunnossa? 299 00:35:43,190 --> 00:35:45,130 Alex, onko hän kunnossa? 300 00:35:48,060 --> 00:35:52,200 Odota vahvistusta. Meripoliisi on tulossa. 301 00:35:52,240 --> 00:35:55,070 Alex, onko hän kunnossa? 302 00:35:55,110 --> 00:35:59,290 - Olemme kaikki täällä. Myös Ylva. - Ylvako? 303 00:36:02,060 --> 00:36:05,110 Pysy vain siellä, missä olet, Peder. 304 00:36:05,150 --> 00:36:07,190 Me tulemme. 305 00:36:07,230 --> 00:36:09,140 Onko hän kuollut? 306 00:36:13,080 --> 00:36:15,140 Alex, onko hän kuollut? 307 00:36:31,230 --> 00:36:34,240 Tule vain, Peder. 308 00:36:34,280 --> 00:36:38,240 Tule 20-20:een, se on määräys. 309 00:36:50,200 --> 00:36:51,280 Peder. 310 00:36:55,070 --> 00:37:02,070 Se oli onnettomuus. Odota. 311 00:37:05,060 --> 00:37:06,140 Helvetti! 312 00:37:14,150 --> 00:37:15,230 Helvetti! 313 00:37:39,150 --> 00:37:40,230 Alex. 314 00:37:42,240 --> 00:37:46,120 Se ei voi koskaan olla sinun vikasi. 315 00:37:46,160 --> 00:37:50,070 Vaikka miten sitä kääntelisit. 316 00:38:51,220 --> 00:38:56,300 Myyjä haluaa muuttaa ulkomaille. Tämä on ainutlaatuinen kohde. 317 00:38:57,090 --> 00:39:00,060 Miten sanotaan? Huipputasoa? 318 00:39:00,100 --> 00:39:05,080 Katso, isä. Sinulla on täällä näköala yli koko Tukholman. 319 00:39:07,240 --> 00:39:09,250 Keittiö on mahtava. 320 00:39:09,290 --> 00:39:14,120 Tähän saat ruokapöydän, jossa on tilaa kahdeksalle. 321 00:39:16,140 --> 00:39:19,090 - Mitä varten? - Kun pidät illallisia. 322 00:39:19,130 --> 00:39:23,190 Ylhäällä on makuuhuone ja toimisto. Sohvia alas. Täydellistä. 323 00:39:23,230 --> 00:39:27,090 Erik, tarvitsen vain jotain pientä. 324 00:39:27,130 --> 00:39:30,160 - Voinko antaa tämän teille? - Et. 325 00:39:30,200 --> 00:39:35,080 - Eikö sinulla ole pienempää? - On tietenkin. 326 00:39:35,120 --> 00:39:39,260 Remontoitu kaksio, johon tulee valoa kahdelta suunnalta. 327 00:39:39,300 --> 00:39:46,230 Keittotila ja tilava parveke, täydellinen eteläsuunta. 328 00:39:46,270 --> 00:39:49,220 Onko minibaaria? 329 00:39:49,260 --> 00:39:52,070 Ei. 330 00:39:56,110 --> 00:39:59,150 Voit muuten laittaa sängyn keittiöön. 331 00:39:59,190 --> 00:40:02,110 Ei hassumpi idea. 332 00:40:02,150 --> 00:40:07,270 - Olin nuori ja sekaisin. - Etkä tiennyt, että Johan oli Valter. 333 00:40:08,060 --> 00:40:11,160 En, en ole ollut yhteydessä Theaan sittemmin. 334 00:40:11,200 --> 00:40:15,120 Kävin tervehtimässä häntä, mutta hän ei sanonut mitään. 335 00:40:15,160 --> 00:40:17,060 Hän suojelee poikaansa. 336 00:40:17,100 --> 00:40:20,230 Hän ei ole puhunut kenenkään kanssa 20 vuoteen. 337 00:40:20,270 --> 00:40:23,190 Mikä on teidän suhteenne? 338 00:40:29,260 --> 00:40:35,220 Siis... meillä oli suhde. Siitä on sata vuotta. 339 00:40:40,110 --> 00:40:44,170 Miksi olet kirjoilla vanhassa paikassasi? 340 00:40:44,210 --> 00:40:47,300 Siltä varalta, että väsyt minuun, rakas. 341 00:40:51,150 --> 00:40:53,250 Anna anteeksi. 342 00:40:53,290 --> 00:40:56,240 Anna kaikki anteeksi. 343 00:41:00,250 --> 00:41:03,270 Löysitte taas toisenne... 344 00:41:04,060 --> 00:41:06,100 ...sinä ja Spencer. - Niin. 345 00:41:09,280 --> 00:41:13,190 En ole koskaan sanonut tätä kenellekään. 346 00:41:13,230 --> 00:41:19,150 En silloin tiennyt, oliko Spencer Sagan isä. 347 00:41:25,260 --> 00:41:27,230 Efraimko? 348 00:41:37,090 --> 00:41:40,240 Ehkä Nadia Tahirkin tavoitteli sinua. 349 00:41:40,280 --> 00:41:43,100 Uskon sen. 350 00:41:52,190 --> 00:41:57,160 Tunnistimme elokuvan uhrin. Jeanette Söderberg. 351 00:41:57,200 --> 00:42:01,130 Hänet ilmoitettiin kadonneeksi heinäkuussa -79. 352 00:42:01,170 --> 00:42:03,140 Ohut tutkinta. 353 00:42:03,180 --> 00:42:06,290 Hän oli väärinkäyttäjä ja prostituoitu. 354 00:42:11,260 --> 00:42:16,220 Sisäisen tutkinnan pitäisi vapauttaa sinut. Ovatko he valmiita? 355 00:42:18,110 --> 00:42:21,240 Ei sillä ole väliä. 356 00:42:25,070 --> 00:42:28,210 Nähdään, kun nähdään. 357 00:43:25,010 --> 00:43:30,577 Suomennos: Seija Kerttula www.sdimedia.com 358 00:43:32,200 --> 00:43:36,200 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 25338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.