Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:00:01,648
Rebecca Trolle
katosi kolme vuotta sitten.
2
00:00:01,672 --> 00:00:04,296
Syvennytään Rebeccan tutkimukseen.
3
00:00:04,336 --> 00:00:07,336
Hän on tavannut Valter Lundin.
4
00:00:07,376 --> 00:00:09,406
Hän ei jää koskaan kiinni.
5
00:00:09,463 --> 00:00:11,386
"Naisen murha elokuvassa"-
6
00:00:11,426 --> 00:00:15,396
- "on identtinen N.A:n murhan kanssa.
Ota yhteys S.L:ään."
7
00:00:16,186 --> 00:00:20,356
Sain S.L:n nimen.
Spencer Lagergren.
8
00:00:20,396 --> 00:00:22,426
Mitä teet?
9
00:00:32,426 --> 00:00:34,416
Mikä tämä on?
10
00:00:38,230 --> 00:00:42,160
Jotain kiusallista menneisyydestäni.
11
00:00:42,200 --> 00:00:47,110
Olet tavannut Rebecca Tollen. Miksi?
12
00:00:47,150 --> 00:00:50,120
Se oli työn yhteydessä.
13
00:00:50,160 --> 00:00:53,110
Tapasin hänet
ja hänen ystävänsä Henrikin -
14
00:00:53,150 --> 00:00:58,160
- joka on vanha oppilaani.
He halusivat tietää Cineramasta.
15
00:00:58,200 --> 00:01:02,280
Sinut kutsutaan kuulusteluun
Rebeccan ja kahden muun murhasta.
16
00:01:03,070 --> 00:01:06,240
- Mitä?
- Kuvasitteko te kaikki kolme?
17
00:01:08,170 --> 00:01:12,180
Mitä luulet elokuvassa olevan?
18
00:01:12,220 --> 00:01:14,210
Missä Saga on?
19
00:01:14,250 --> 00:01:17,210
Nukkuu.
20
00:01:17,250 --> 00:01:20,200
Hän nukkuu, kulta.
21
00:01:38,300 --> 00:01:44,070
Emme pääse syvemmälle.
On vain vettä ja kallioperä.
22
00:01:45,160 --> 00:01:48,110
Entä ympäristö?
23
00:01:50,130 --> 00:01:52,230
Pitääkö kaivaa koko rakennustyömaa?
24
00:01:52,270 --> 00:01:54,100
Oletko tosissasi?
25
00:01:54,160 --> 00:01:59,250
- Näyttääkö, että vitsailen?
- Vuoroni tikittää rahaa.
26
00:01:59,290 --> 00:02:06,210
Hankitte silti miljardeja.
Päivä sinne tai tänne ei haittaa.
27
00:02:06,250 --> 00:02:09,090
Minä yritän ratkaista kaksi murhaa.
28
00:02:09,130 --> 00:02:13,150
Mieti, miltä tuntuisi,
jos tyttäresi makaisi täällä.
29
00:02:14,290 --> 00:02:21,070
Lisäenergian käyttö tähän on
ajan tuhlausta. Emme löydä mitään.
30
00:02:24,250 --> 00:02:27,150
Täyttäkää se.
31
00:03:48,070 --> 00:03:51,120
Päihität Bukowskin.
32
00:03:54,100 --> 00:03:55,180
Thea.
33
00:04:00,100 --> 00:04:02,140
Näytät upealta.
34
00:04:08,130 --> 00:04:09,270
Minä tulen nyt.
35
00:04:38,120 --> 00:04:40,170
Tule sisään.
36
00:04:41,210 --> 00:04:43,230
Kiitos. Hei!
37
00:04:43,270 --> 00:04:45,230
Hei!
38
00:04:45,270 --> 00:04:49,280
Tämä on kuin Fort Knox.
Pääsin tuskin sisään.
39
00:04:50,070 --> 00:04:53,280
- Tuntuu varmasti turvalliselta.
- Joo.
40
00:04:58,250 --> 00:05:03,060
- Hienot näköalat.
- Joo.
41
00:05:06,230 --> 00:05:09,280
Miten sujuu?
42
00:05:12,080 --> 00:05:17,090
Hyvin. Sain töitä SASilta.
43
00:05:19,060 --> 00:05:22,190
Täällä Ruotsissa.
Nyt voimme nähdä useammin.
44
00:05:22,230 --> 00:05:24,070
Hyvä.
45
00:05:24,110 --> 00:05:27,060
Puhuin äidin kanssa.
46
00:05:28,170 --> 00:05:32,120
Et voi asua näin, isä.
47
00:05:41,100 --> 00:05:43,090
Minäkin olen huolissani.
48
00:05:46,300 --> 00:05:49,160
Sano hänelle...
49
00:05:51,140 --> 00:05:54,130
että hän voi lopettaa maksamisen.
50
00:05:58,080 --> 00:06:02,200
Isä... Sinun on hankittava elämä.
51
00:06:04,140 --> 00:06:08,190
- Minibaari ja paksut verhot?
- Käyn terapiassa.
52
00:06:08,230 --> 00:06:10,060
Hyvä.
53
00:06:11,090 --> 00:06:13,080
Oikein hyvä, isä.
54
00:06:13,120 --> 00:06:16,080
Luulen niin.
55
00:06:50,220 --> 00:06:55,210
Hän on oikean ikäinen, oli klubissa
ja mainitsi elokuvan Rebeccalle.
56
00:06:55,250 --> 00:06:57,270
Onko yhteyttä Nils Aldriniin?
57
00:06:58,060 --> 00:07:01,200
Hän pitää musiikista niin kuin Theakin.
58
00:07:01,240 --> 00:07:04,290
Toisin sanoen ei yhteyttä.
59
00:07:10,090 --> 00:07:15,070
- Alex Recht.
- Peder Rydh.
60
00:07:15,110 --> 00:07:18,170
Olemme vakavien rikosten osastolta.
61
00:07:18,210 --> 00:07:23,060
Tiedän.
Tyttöystäväni on töissä täällä.
62
00:07:23,100 --> 00:07:29,190
- Talo on iso.
- Ei, hän on osastollanne.
63
00:07:29,230 --> 00:07:31,180
Fredrika Bergman.
64
00:07:36,190 --> 00:07:38,210
Okei, keskeytämme nyt.
65
00:07:44,280 --> 00:07:47,130
Soita hänelle.
66
00:07:52,190 --> 00:07:56,280
Tämä on Fredrika Bergman.
Jätä viesti.
67
00:07:59,190 --> 00:08:01,200
Haetaan hänet.
68
00:08:02,290 --> 00:08:05,300
Miksi hän ei sanonut mitään?
69
00:08:11,120 --> 00:08:15,060
Jatkamme kuulustelua.
70
00:08:21,300 --> 00:08:25,060
Tunsitko Rebecca Trollen?
71
00:08:25,100 --> 00:08:28,200
- En mitenkään hyvin.
- Mutta olitte tavanneet.
72
00:08:28,240 --> 00:08:33,170
Entinen opiskelija otti yhteyttä.
73
00:08:33,210 --> 00:08:37,290
Henrik Nilsson.
Hänestä meidän piti tavata.
74
00:08:38,080 --> 00:08:42,110
Sanoitko Rebeccalle, että katsoit
"elokuvaanne" Cineramassa?
75
00:08:42,150 --> 00:08:45,250
Sanoin, että olin
siellä vain katsojana.
76
00:08:45,290 --> 00:08:47,190
Katsojana.
77
00:08:48,270 --> 00:08:50,300
Kenen elokuva oli?
78
00:08:51,090 --> 00:08:54,070
- Nils Aldrinin.
- Näitkö koko elokuvan?
79
00:08:54,110 --> 00:08:58,270
Luulin, että se olisi
vakavampi, taide-elokuva.
80
00:08:59,060 --> 00:09:05,090
Se oli amatööriroskaa.
Lähdin pois melkein heti.
81
00:09:05,130 --> 00:09:08,110
En ole ikinä ollut
kiinnostunut sellaisesta.
82
00:09:08,150 --> 00:09:11,210
Käy aika selvästi ilmi, mistä on kyse.
83
00:09:11,250 --> 00:09:15,090
Menin ulos Thean luo,
joka seisoi baarissa.
84
00:09:19,180 --> 00:09:21,200
Meillä oli suhde.
85
00:09:24,090 --> 00:09:27,230
Suunnilleen vuoden päästä
hänen miehensä murhattiin -
86
00:09:27,270 --> 00:09:31,120
- samalla tavalla kuin
yhdessä elokuvista.
87
00:09:37,110 --> 00:09:39,090
Kuka elokuvan teki?
88
00:09:44,290 --> 00:09:48,270
Saanko puhua Fredrikan kanssa?
89
00:10:02,150 --> 00:10:04,230
Henrik?
90
00:11:06,230 --> 00:11:08,240
Mitä sanon?
91
00:11:10,200 --> 00:11:13,240
Hän tietää,
että olemme kuulustelleet Spenceriä.
92
00:11:13,280 --> 00:11:16,090
Katso, mitä hän haluaa.
93
00:11:18,260 --> 00:11:24,290
Löysin valokuvan snuff-elokuvasta
Henrikin asunnosta.
94
00:11:25,080 --> 00:11:27,300
Oletko Henrikin kotona?
Kuulusteletko häntä?
95
00:11:28,090 --> 00:11:29,250
Hän vaikuttaa häipyneen.
96
00:11:33,120 --> 00:11:37,090
Teet siis laitonta kotietsintää.
97
00:11:37,130 --> 00:11:41,090
Onko sinulla tietoja,
jotka meidän pitäisi saada?
98
00:11:41,130 --> 00:11:46,090
Sinut on poistettu tutkinnasta.
Lopeta ja tule tänne.
99
00:11:47,220 --> 00:11:49,220
Henrik siis valehteli.
100
00:11:51,080 --> 00:11:56,080
Tai vältti kertomasta
Rebeccan ja Valterin suhteesta.
101
00:11:57,230 --> 00:12:02,240
Sitten hän antoi ymmärtää, että
Valter hyötyi Rebeccan katoamisesta.
102
00:12:02,280 --> 00:12:07,300
- Hän yhdisti hänet Lagergreniin.
- Hän ei ole kertonut kaikkea.
103
00:12:09,170 --> 00:12:11,120
Puhutetaan häntä uudelleen.
104
00:13:15,290 --> 00:13:18,130
Hei.
105
00:13:18,170 --> 00:13:21,090
Kuka olet?
106
00:13:21,130 --> 00:13:24,180
- Missä Henke on?
- Ajattelin kysyä sinulta samaa.
107
00:13:26,250 --> 00:13:30,160
Hoidan Rebecca Trollen tutkintaa.
108
00:13:30,200 --> 00:13:35,120
- Kenen?
- Rebeccan. Henrikin tyttöystävän.
109
00:13:35,160 --> 00:13:38,220
- Tarkoitatko sitä onnenonkijaa?
- Mitä?
110
00:13:38,260 --> 00:13:40,160
Eivätkö he olleet pari?
111
00:13:40,200 --> 00:13:43,100
Joo, jos Henrik olisi saanut päättää.
112
00:13:43,140 --> 00:13:45,240
Rebeccalla oli isompia suunnitelmia.
113
00:13:45,280 --> 00:13:47,160
Mitä tarkoitat?
114
00:13:47,200 --> 00:13:49,120
Raha on kuningas.
115
00:13:51,280 --> 00:13:55,120
Niin, ei... Pasta.
116
00:14:25,250 --> 00:14:30,110
- Meripoliisi.
- Haluaisin etsintäkuuluttaa veneen.
117
00:14:30,150 --> 00:14:34,200
Crescent 540. Vuosimalli -72.
118
00:14:34,240 --> 00:14:38,150
Lähti Sjölundin veneklubilta
eilen iltapäivällä.
119
00:14:38,190 --> 00:14:42,220
- Mikä nimi oli?
- Henrik Nilsson.
120
00:14:42,260 --> 00:14:46,200
- Ei, sinun nimesi.
- Fredrika Bergman, vakavat rikokset.
121
00:14:46,240 --> 00:14:52,190
- Johdan tutkintaa.
- Lähetän heti etsintäkuulutuksen.
122
00:15:33,100 --> 00:15:38,140
Fredrika Bergman, poliisi.
Asun Spencer Lagergrenin kanssa.
123
00:15:38,180 --> 00:15:40,280
Meillä on tytär.
124
00:15:44,220 --> 00:15:47,140
Thea...
125
00:15:47,180 --> 00:15:52,060
Elokuva, jonka näytitte
Cinerama-klubilla-
126
00:15:52,100 --> 00:15:56,160
- ja jossa tytön pää
katkaistiin huvimajassa-
127
00:15:56,200 --> 00:15:59,240
- tapahtuiko se oikeasti?
128
00:16:00,300 --> 00:16:04,100
Oliko Spencer sekaantunut siihen?
129
00:16:04,140 --> 00:16:09,260
Tajuat, että Rebecca murhattiin,
koska hän tiesi liikaa.
130
00:16:09,300 --> 00:16:14,080
Mitä miehesi oli tehnyt?
Miksi murhasit hänet?
131
00:16:14,120 --> 00:16:17,080
Liittyikö se elokuvaan?
132
00:16:21,080 --> 00:16:24,280
Onko tämä poikasi Johan?
133
00:16:25,070 --> 00:16:30,190
Onko niin kuin kollegani väittävät?
Että murhasit hänetkin?
134
00:16:30,230 --> 00:16:33,080
Minne hän meni?
135
00:16:35,270 --> 00:16:38,210
Kulttuurieliitti,
joka tekee himomurhia...
136
00:17:02,190 --> 00:17:04,250
Ei, Jimmy.
137
00:17:04,290 --> 00:17:08,190
- Nyt on treenit.
- Vakoilen. Poliisi on täällä.
138
00:17:08,230 --> 00:17:11,290
- Vaihda sen sijaan vaatteet.
- Minä tulen.
139
00:17:19,300 --> 00:17:24,100
Olette toimittaneet
kukkia Thea Aldrinille.
140
00:17:24,140 --> 00:17:28,170
- Thea Aldrinille.
- Unikko, ranskalaisia tulppaaneja...
141
00:17:28,210 --> 00:17:31,270
eukalyptus ja ruusuja.
142
00:17:32,060 --> 00:17:34,070
Kuka tilasi ne?
143
00:17:41,180 --> 00:17:44,290
Thea Aldrin suojelee poikaansa.
144
00:17:45,080 --> 00:17:47,220
Sinut on poistettu tapauksesta.
145
00:17:47,260 --> 00:17:52,170
Thean poika Johan Aldrin
ja Valter Lund ovat sama henkilö.
146
00:17:52,210 --> 00:17:56,170
Oikea Valter Lund
ilmoitettiin kadonneeksi-
147
00:17:56,210 --> 00:18:00,060
- samalla kun meidän
Valter Lundimme tuli Ruotsiin.
148
00:18:01,210 --> 00:18:04,130
Meidän Valterimme, siis Johan Aldrin-
149
00:18:04,170 --> 00:18:08,300
- on lähettänyt kukkia Thealle
joka viikko monta vuotta-
150
00:18:09,090 --> 00:18:12,200
-ja mukana on aina sama sana:
151
00:18:12,240 --> 00:18:14,090
"Kiitos."
152
00:18:15,300 --> 00:18:20,280
Miksi hän vaihtoi identiteettiä?
Mitä oikealle Valterille tapahtui?
153
00:18:23,280 --> 00:18:25,270
Onko se Rebeccan?
154
00:18:26,060 --> 00:18:29,280
- Mistä löysitte sen?
- Slussenilta.
155
00:18:30,070 --> 00:18:32,250
Sim-kortti puuttuu.
156
00:18:32,290 --> 00:18:36,090
Murhaaja on voinut löytää kännykän.
157
00:18:36,130 --> 00:18:40,130
Hän on voinut tuntea itsensä
uhatuksi ja kätkeä sim-kortin.
158
00:18:43,190 --> 00:18:45,120
Minne?
159
00:18:45,160 --> 00:18:49,090
Ole kiltti ja
anna minun jatkaa tapauksessa.
160
00:18:49,130 --> 00:18:54,180
En voi tehdä sitä.
Miehesi voi olla sekaantunut murhaan.
161
00:18:54,220 --> 00:18:57,160
Onko hän yhä täällä?
162
00:19:03,160 --> 00:19:05,290
Onko Spencer epäilty?
163
00:19:15,160 --> 00:19:18,090
Tutki, onko hän niellyt sen.
164
00:19:28,120 --> 00:19:30,200
Mitä hän tekee?
165
00:19:35,230 --> 00:19:37,200
Ei!
166
00:19:49,240 --> 00:19:53,110
- Hei, veli. Mitä kuuluu?
- Täällä on jotain hämärää.
167
00:19:53,150 --> 00:19:57,240
Joku ukko tuli
ja koputti yhden tädin ovelle.
168
00:19:57,280 --> 00:20:01,140
- Ehkä hän tuntee hänet.
- Hän meni sisään.
169
00:20:01,180 --> 00:20:04,120
Sitten hän tarttui häneen tosi kovasti.
170
00:20:04,160 --> 00:20:06,120
Ehkä he ovat rakastuneita.
171
00:20:09,070 --> 00:20:11,240
Ehkä he haluavat tehdä lapsia.
172
00:20:11,280 --> 00:20:15,190
Lopeta tuo nyt. He voivat suuttua.
173
00:20:18,080 --> 00:20:19,240
Haloo?
174
00:20:36,280 --> 00:20:41,150
- Fredrika.
- Meripoliisi. Löysimme kaverin.
175
00:20:55,110 --> 00:20:57,220
Hän on sisällä.
176
00:21:11,180 --> 00:21:13,190
Oliko se sinun lapsesi?
177
00:21:15,160 --> 00:21:16,250
Luulen niin.
178
00:21:18,190 --> 00:21:23,150
Rebeccasta tuli vainoharhainen.
Hän piti tutkimuksen luonani.
179
00:21:23,190 --> 00:21:26,260
Hän käytti sähköpostiani
ja puhelintani.
180
00:21:26,300 --> 00:21:31,160
Hän uskoi, että elokuvan tehneet
olivat murhanneet myös Nilsin-
181
00:21:31,200 --> 00:21:35,100
- ja pojan Johanin.
182
00:21:35,140 --> 00:21:39,230
Yritimme Cineraman kautta selvittää,
kuka elokuvan oli tehnyt.
183
00:21:39,270 --> 00:21:43,080
Rebecca tapasi useita vanhoja jäseniä.
184
00:21:43,120 --> 00:21:48,130
Esittelit Rebeccalle
yhden vanhoista opettajistasi.
185
00:21:49,280 --> 00:21:51,260
Spencer Lagergrenin.
186
00:21:57,250 --> 00:22:02,300
Olisi pitänyt kertoa siitä,
kun Rebecca katosi.
187
00:22:03,090 --> 00:22:09,120
Hän puhui usein siitä,
että hän halusi jättää kaiken.
188
00:22:09,160 --> 00:22:12,300
Hänellä oli aina
suurempia unelmia kuin minulla.
189
00:22:16,250 --> 00:22:20,110
Heti katoamisen jälkeen
soitti joku mies ja sanoi-
190
00:22:20,150 --> 00:22:23,250
- että kaivelimme asioita,
jotka eivät kuulu meille.
191
00:22:23,290 --> 00:22:26,220
Kun löysitte hänet,
hän otti yhteyttä...
192
00:22:26,260 --> 00:22:30,110
- ...ja uhkaili minua.
- Spencerkö?
193
00:22:32,090 --> 00:22:34,280
Ei, Spencer ei tiedä mitään.
194
00:22:35,070 --> 00:22:40,090
Se, joka soitti, sanoi,
että hän voi saada ihmiset katoamaan.
195
00:22:40,130 --> 00:22:43,060
Kenen luulet sen olleen?
196
00:22:44,150 --> 00:22:46,280
Valterin.
197
00:22:48,100 --> 00:22:51,170
Rebecca pääsi liian lähelle
hänen salaisuuttaan.
198
00:22:51,210 --> 00:22:56,110
Hän ryhtyi Rebeccan mentoriksi
vaientaakseen hänet.
199
00:22:56,150 --> 00:22:58,140
Rebecca yritti hämätä häntä.
200
00:23:02,090 --> 00:23:07,200
- Oletko varma, että se oli Valter?
- En, ääni oli muunnettu.
201
00:23:10,190 --> 00:23:14,210
- Uskoiko Rebecca, että se oli Valter?
- Ei.
202
00:23:15,250 --> 00:23:19,100
Hänellä oli teoria,
josta hän ei kertonut minulle.
203
00:23:27,240 --> 00:23:31,100
Tiesimmekö, että Valter Lund
poistui konferenssista?
204
00:23:31,140 --> 00:23:35,260
Emme ole saaneet sellaisia tietoja.
205
00:23:38,230 --> 00:23:42,130
- Minne menet?
- Jimmy on kadonnut.
206
00:23:46,160 --> 00:23:51,160
Soita oikeuslääkärille
ja kysy sim-kortista. Alex Recht.
207
00:23:51,200 --> 00:23:55,130
Miten sujuu?
208
00:23:55,170 --> 00:23:58,100
Hyvin.
209
00:23:58,140 --> 00:24:03,140
- Tulisitko illalliselle?
- En usko...
210
00:24:03,180 --> 00:24:06,240
- Mutta eikö sinun pidä syödä?
- Pitää.
211
00:24:42,090 --> 00:24:45,130
Valter, tiedän, että olet Johan.
212
00:24:45,170 --> 00:24:47,240
Vaikuttavaa.
213
00:24:49,060 --> 00:24:54,210
Minä en tappanut Rebeccaa.
Usko minua.
214
00:24:54,250 --> 00:25:01,160
Tiedän, kuka se oli.
Ette saa häntä. Minä voin saada.
215
00:25:01,200 --> 00:25:05,120
Mistä kiität Theaa?
216
00:25:06,190 --> 00:25:11,280
Isäni oli sika. Oli uhkailua,
pahoinpitelyä ja hyväksikäyttöä.
217
00:25:12,070 --> 00:25:16,120
Yhtenä iltana hän oli tappaa äitini.
218
00:25:16,160 --> 00:25:19,060
Löin hänet kuoliaaksi.
219
00:25:20,200 --> 00:25:23,300
Ja äitisi otti syyn.
220
00:25:26,300 --> 00:25:31,080
Isäsi oli hirviö.
221
00:25:31,120 --> 00:25:35,300
Näin, miten he löivät
kuoliaaksi tuon tytön.
222
00:25:36,090 --> 00:25:41,170
Näin isän filmaavan.
Olin vain lapsi.
223
00:25:41,210 --> 00:25:44,300
En tiennyt varmasti, oliko hän kuollut.
224
00:25:45,090 --> 00:25:48,270
Kun nyt löysitte ruumiin-
225
00:25:49,060 --> 00:25:52,080
- tajusin, miten liittyi toisiinsa.
226
00:25:52,120 --> 00:25:55,100
Anna meidän hoitaa tämä.
227
00:25:55,140 --> 00:25:58,120
- Kerro, kuka se on.
- Ette tajua.
228
00:25:58,160 --> 00:26:00,220
Teillä ei ole mahdollisuuttakaan!
229
00:26:03,060 --> 00:26:04,280
Johan.
230
00:26:07,100 --> 00:26:10,230
Haluamme vain auttaa sinua.
231
00:26:10,270 --> 00:26:13,210
Ette voi.
232
00:26:50,240 --> 00:26:53,200
- Hei.
- Hei.
233
00:27:08,060 --> 00:27:10,220
Hienoa, että olet täällä.
234
00:27:10,260 --> 00:27:12,290
Minulla on...
235
00:27:19,170 --> 00:27:21,180
Se oli isoäitini.
236
00:27:22,190 --> 00:27:25,240
Rebecca sai sen,
kun hän pääsi ylioppilaaksi.
237
00:27:25,280 --> 00:27:27,270
Anteeksi.
238
00:28:21,090 --> 00:28:22,230
Jätit hänet yksin.
239
00:28:22,270 --> 00:28:25,230
Luulin, että hän meni kuntosalille.
240
00:28:25,270 --> 00:28:31,070
Sinun on pidettävä häntä silmällä.
Voi tapahtua mitä vain!
241
00:28:31,110 --> 00:28:33,100
Rauhoitu.
242
00:28:33,140 --> 00:28:39,060
Hän on ollut poissa puolitoista
tuntia. Keille olet soittanut?
243
00:28:39,100 --> 00:28:43,150
Soitimme kaikille, joille voimme.
Hälytyskeskus haluaa odottaa.
244
00:28:43,190 --> 00:28:46,100
- Hän tulee varmasti takaisin.
- Kuule...
245
00:28:59,190 --> 00:29:01,180
Ajattele.
246
00:29:01,220 --> 00:29:03,250
Mistä puhuitte viimeksi?
247
00:29:03,290 --> 00:29:07,060
Kiikarista. Helvetti sentään!
248
00:29:08,110 --> 00:29:10,120
Jimmy!
249
00:29:40,220 --> 00:29:43,100
Apua! Tarvitsen apua!
250
00:29:43,140 --> 00:29:45,270
Hei? Kuuletko minua?
251
00:29:46,060 --> 00:29:49,250
- Näitkö pojan kiikarin kanssa?
- Morgan...
252
00:29:49,290 --> 00:29:54,170
...Axberger.
- Morgan Axberger?
253
00:29:54,210 --> 00:29:57,240
Hänkö vei hänet? Minne?
254
00:29:57,280 --> 00:29:59,190
Apua!
255
00:29:59,230 --> 00:30:01,080
Minne?
256
00:30:21,280 --> 00:30:24,260
Hyvin keksitty sim-kortista.
257
00:30:26,120 --> 00:30:28,300
- Hän oli nielaissut sen.
- Niin.
258
00:30:29,090 --> 00:30:32,090
Se oli aika huonossa kunnossa.
259
00:30:32,130 --> 00:30:36,130
Olemme saaneet kaksi epäselvää kuvaa.
260
00:30:37,230 --> 00:30:41,260
- Tämän.
- Ehkä auto, joka haki hänet.
261
00:30:41,300 --> 00:30:44,150
Ja mies ratin takana.
262
00:30:54,180 --> 00:30:57,170
Luulen, että olen tavannut hänet.
263
00:31:16,130 --> 00:31:21,170
En saa muita kiinni.
Tule mukaani.
264
00:31:21,210 --> 00:31:23,110
En voi lähteä yksin.
265
00:31:23,150 --> 00:31:26,200
Mikset sanonut,
että Spencer on miehesi?
266
00:31:26,240 --> 00:31:30,220
Otamme Morgan Axbergerin kiinni.
267
00:31:30,260 --> 00:31:34,190
- Tietääkö Aina siitä?
- Voit soittaa puhelusi matkalla.
268
00:31:34,230 --> 00:31:37,170
Minä menen nyt.
269
00:32:23,150 --> 00:32:25,160
Helvetti.
270
00:32:33,190 --> 00:32:37,090
Voitko näyttää meille
Morgan Axbergerin toimiston?
271
00:32:37,130 --> 00:32:39,260
Ei hän ole siellä näin myöhään.
272
00:32:39,300 --> 00:32:42,080
Voimmeko katsoa?
273
00:33:02,190 --> 00:33:06,230
- Etsimme Morgan Axbergeria.
- Ei hän ole täällä.
274
00:33:06,270 --> 00:33:10,190
Vaikka hän väitti niin, kun soitin.
275
00:33:10,230 --> 00:33:14,160
Hän ei kai uskonut, että tulisin tänne.
276
00:33:15,070 --> 00:33:16,150
Missä olet?
277
00:33:16,190 --> 00:33:19,200
Torbjörnin kanssa Sweden Concretessa.
278
00:33:19,240 --> 00:33:25,240
Istun hiton autojonossa. Morgan
on yrittänyt murhata Thea Aldrinin.
279
00:33:26,280 --> 00:33:30,260
- Hän vei Jimmyn.
- Morganilla on Jimmy.
280
00:33:30,300 --> 00:33:34,130
Missä hän on?
Hän ei ole asunnossaan.
281
00:33:34,170 --> 00:33:38,060
Peder on matkalla
hänen mökilleen saaristoon.
282
00:33:38,100 --> 00:33:41,280
- Vahvistusta on tulossa.
- Onko Jimmykin siellä?
283
00:33:42,070 --> 00:33:45,200
- Minne hän piilotti hänet?
- Ette löydä häntä koskaan.
284
00:33:45,240 --> 00:33:49,120
Hän tietää, mitä tekee.
285
00:33:59,140 --> 00:34:02,230
Hän on haudannut heitä
omalle rakennustyömaalleen.
286
00:34:02,270 --> 00:34:06,060
- Slussenille.
- Se remontoitiin 30 vuotta sitten.
287
00:34:06,100 --> 00:34:09,280
Hän valitsi paikan, jota voi hallita.
288
00:34:10,070 --> 00:34:14,200
- Kaivaako Nasim yhä?
- Pyysin häntä täyttämään.
289
00:34:48,170 --> 00:34:52,070
Täti siis jäi henkiin.
Hän oli sitkeämpi kuin luulin.
290
00:34:52,110 --> 00:34:54,180
- Missä veljeni on?
- Kuka?
291
00:34:54,220 --> 00:34:58,220
Poika, joka oli Thean luona.
Missä hän on?
292
00:34:58,260 --> 00:35:02,250
Ensin sinä ja minä teemme sopimuksen.
293
00:35:06,210 --> 00:35:10,120
- Tapoit Rebecca Trollen!
- Hän sai useita varoituksia.
294
00:35:10,160 --> 00:35:15,090
- Kuvasit hänet!
- Rebbeccanko? En, valitettavasti.
295
00:35:15,130 --> 00:35:20,210
Se katse. Kuolema on niin banaali,
tyhjä ja naurettava, mutta kaunis.
296
00:35:20,250 --> 00:35:26,130
- Kerro, missä veljeni on.
- Hän on turvassa, kun minä olen.
297
00:35:32,290 --> 00:35:36,230
- Alex.
- Peder, löysimme Jimmyn.
298
00:35:38,230 --> 00:35:41,130
Onko hän kunnossa?
299
00:35:43,190 --> 00:35:45,130
Alex, onko hän kunnossa?
300
00:35:48,060 --> 00:35:52,200
Odota vahvistusta.
Meripoliisi on tulossa.
301
00:35:52,240 --> 00:35:55,070
Alex, onko hän kunnossa?
302
00:35:55,110 --> 00:35:59,290
- Olemme kaikki täällä. Myös Ylva.
- Ylvako?
303
00:36:02,060 --> 00:36:05,110
Pysy vain siellä, missä olet, Peder.
304
00:36:05,150 --> 00:36:07,190
Me tulemme.
305
00:36:07,230 --> 00:36:09,140
Onko hän kuollut?
306
00:36:13,080 --> 00:36:15,140
Alex, onko hän kuollut?
307
00:36:31,230 --> 00:36:34,240
Tule vain, Peder.
308
00:36:34,280 --> 00:36:38,240
Tule 20-20:een, se on määräys.
309
00:36:50,200 --> 00:36:51,280
Peder.
310
00:36:55,070 --> 00:37:02,070
Se oli onnettomuus. Odota.
311
00:37:05,060 --> 00:37:06,140
Helvetti!
312
00:37:14,150 --> 00:37:15,230
Helvetti!
313
00:37:39,150 --> 00:37:40,230
Alex.
314
00:37:42,240 --> 00:37:46,120
Se ei voi koskaan olla sinun vikasi.
315
00:37:46,160 --> 00:37:50,070
Vaikka miten sitä kääntelisit.
316
00:38:51,220 --> 00:38:56,300
Myyjä haluaa muuttaa ulkomaille.
Tämä on ainutlaatuinen kohde.
317
00:38:57,090 --> 00:39:00,060
Miten sanotaan? Huipputasoa?
318
00:39:00,100 --> 00:39:05,080
Katso, isä. Sinulla on täällä
näköala yli koko Tukholman.
319
00:39:07,240 --> 00:39:09,250
Keittiö on mahtava.
320
00:39:09,290 --> 00:39:14,120
Tähän saat ruokapöydän,
jossa on tilaa kahdeksalle.
321
00:39:16,140 --> 00:39:19,090
- Mitä varten?
- Kun pidät illallisia.
322
00:39:19,130 --> 00:39:23,190
Ylhäällä on makuuhuone ja
toimisto. Sohvia alas. Täydellistä.
323
00:39:23,230 --> 00:39:27,090
Erik, tarvitsen vain jotain pientä.
324
00:39:27,130 --> 00:39:30,160
- Voinko antaa tämän teille?
- Et.
325
00:39:30,200 --> 00:39:35,080
- Eikö sinulla ole pienempää?
- On tietenkin.
326
00:39:35,120 --> 00:39:39,260
Remontoitu kaksio,
johon tulee valoa kahdelta suunnalta.
327
00:39:39,300 --> 00:39:46,230
Keittotila ja tilava parveke,
täydellinen eteläsuunta.
328
00:39:46,270 --> 00:39:49,220
Onko minibaaria?
329
00:39:49,260 --> 00:39:52,070
Ei.
330
00:39:56,110 --> 00:39:59,150
Voit muuten laittaa sängyn keittiöön.
331
00:39:59,190 --> 00:40:02,110
Ei hassumpi idea.
332
00:40:02,150 --> 00:40:07,270
- Olin nuori ja sekaisin.
- Etkä tiennyt, että Johan oli Valter.
333
00:40:08,060 --> 00:40:11,160
En, en ole ollut yhteydessä
Theaan sittemmin.
334
00:40:11,200 --> 00:40:15,120
Kävin tervehtimässä häntä,
mutta hän ei sanonut mitään.
335
00:40:15,160 --> 00:40:17,060
Hän suojelee poikaansa.
336
00:40:17,100 --> 00:40:20,230
Hän ei ole puhunut
kenenkään kanssa 20 vuoteen.
337
00:40:20,270 --> 00:40:23,190
Mikä on teidän suhteenne?
338
00:40:29,260 --> 00:40:35,220
Siis... meillä oli suhde.
Siitä on sata vuotta.
339
00:40:40,110 --> 00:40:44,170
Miksi olet kirjoilla
vanhassa paikassasi?
340
00:40:44,210 --> 00:40:47,300
Siltä varalta,
että väsyt minuun, rakas.
341
00:40:51,150 --> 00:40:53,250
Anna anteeksi.
342
00:40:53,290 --> 00:40:56,240
Anna kaikki anteeksi.
343
00:41:00,250 --> 00:41:03,270
Löysitte taas toisenne...
344
00:41:04,060 --> 00:41:06,100
...sinä ja Spencer.
- Niin.
345
00:41:09,280 --> 00:41:13,190
En ole koskaan sanonut
tätä kenellekään.
346
00:41:13,230 --> 00:41:19,150
En silloin tiennyt,
oliko Spencer Sagan isä.
347
00:41:25,260 --> 00:41:27,230
Efraimko?
348
00:41:37,090 --> 00:41:40,240
Ehkä Nadia Tahirkin tavoitteli sinua.
349
00:41:40,280 --> 00:41:43,100
Uskon sen.
350
00:41:52,190 --> 00:41:57,160
Tunnistimme elokuvan uhrin.
Jeanette Söderberg.
351
00:41:57,200 --> 00:42:01,130
Hänet ilmoitettiin kadonneeksi
heinäkuussa -79.
352
00:42:01,170 --> 00:42:03,140
Ohut tutkinta.
353
00:42:03,180 --> 00:42:06,290
Hän oli väärinkäyttäjä ja prostituoitu.
354
00:42:11,260 --> 00:42:16,220
Sisäisen tutkinnan pitäisi
vapauttaa sinut. Ovatko he valmiita?
355
00:42:18,110 --> 00:42:21,240
Ei sillä ole väliä.
356
00:42:25,070 --> 00:42:28,210
Nähdään, kun nähdään.
357
00:43:25,010 --> 00:43:30,577
Suomennos: Seija Kerttula
www.sdimedia.com
358
00:43:32,200 --> 00:43:36,200
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
25338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.