All language subtitles for Stay as You Are (1978)-ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,542 --> 00:00:43,333
- Good morning sir, what would you like?
- How much for the daisies?
2
00:00:43,708 --> 00:00:46,667
- 10 francs for one bouquet.
- Alright, give me one bouquet.
3
00:00:48,167 --> 00:00:50,208
- Shall I wrap them?
- No it's not necessary. - Fine.
4
00:00:50,583 --> 00:00:52,958
- Thanks.
- Thank you sir, goodbye.
5
00:01:17,292 --> 00:01:19,458
Mr. and Mrs. Charcelet?
6
00:01:23,458 --> 00:01:25,458
Mr. and Mrs. Charcelet?
7
00:01:36,000 --> 00:01:37,542
Come in!
8
00:01:41,708 --> 00:01:43,667
Oh good morning Biclo.
9
00:01:44,000 --> 00:01:47,375
Good morning Miss Marie.
I brought you daisies.
10
00:01:47,417 --> 00:01:50,833
- Oh that's nice. They're pretty.
- You're all alone?
11
00:01:51,125 --> 00:01:53,750
Yes, grandma and grandpa are at the market,
and I'm finishing my blanket.
12
00:01:53,958 --> 00:01:57,083
- Look what I've done.
- Oh, you're going fast!
13
00:01:57,208 --> 00:01:59,750
But I have to go,
I've two more deliveries to do.
14
00:02:00,042 --> 00:02:04,000
- You're still up for game of checkers tomorrow night?
- Yes, alright.
15
00:02:10,458 --> 00:02:13,792
Alright, I'll bring it to you tomorrow if I remember.
16
00:02:14,875 --> 00:02:17,583
- Goodbye. See you tomorrow.
- Yes.
17
00:04:24,750 --> 00:04:27,875
- Are you looking for something Miss?
- No, I'm just looking.
18
00:04:29,708 --> 00:04:33,000
- Maybe you'd like some information?
- No thank you, I'm only looking at your dolls.
19
00:04:33,125 --> 00:04:34,167
They're beautiful.
20
00:04:34,458 --> 00:04:36,625
- You think so?
- You have so many.
21
00:04:36,917 --> 00:04:40,250
- Oh this isn't even a tenth of what I own.
- You have even more?
22
00:04:40,250 --> 00:04:43,708
These cupboards are full of them,
the basement too, and at home a full room.
23
00:04:44,000 --> 00:04:45,417
I have about 400.
24
00:04:45,500 --> 00:04:50,667
- That's incredible! Where do you find them?
- Just about everywhere. Mostly from individuals.
25
00:04:51,125 --> 00:04:54,667
And I also travel abroad;
in Austria, in Germany, in South America.
26
00:04:55,167 --> 00:04:57,500
- You go that far?
- Sometimes, yes.
27
00:04:57,708 --> 00:05:00,000
Next month I'm going to Japan to perform an appraisal.
28
00:05:00,458 --> 00:05:03,000
Do you trade them sometimes?
29
00:05:03,250 --> 00:05:06,000
- Why, are you interested?
- No, I'm just asking.
30
00:05:06,792 --> 00:05:11,125
- You've never had a doll?
- Yes, I even still have one. Her name's Andréa.
31
00:05:12,458 --> 00:05:14,167
How is she, Andréa?
32
00:05:14,167 --> 00:05:17,917
Oh, the poor thing has no hair anymore
and she's missing a leg.
33
00:05:18,667 --> 00:05:21,042
If you bring her to me
I'll make her as pretty as she used to be.
34
00:05:21,292 --> 00:05:24,167
No, I like her that way.
35
00:05:24,833 --> 00:05:27,458
- Do you go to high school?
- No, to the Voilot class.
36
00:05:27,833 --> 00:05:32,708
Last year? - No, first year.
I'm two years late because I've been sick.
37
00:05:33,208 --> 00:05:35,708
- It's already 6 o'clock?
- Yes.
38
00:05:36,250 --> 00:05:38,417
I have to go.
39
00:05:40,208 --> 00:05:41,417
Goodbye sir.
40
00:05:41,625 --> 00:05:44,333
If you want to come back, don't hesitate.
41
00:05:44,500 --> 00:05:47,625
- It will be my pleasure to show you my dolls.
- Thank you.
42
00:05:58,542 --> 00:06:01,583
Tell me grandma,
do you know the doll seller in the old town?
43
00:06:01,875 --> 00:06:06,167
- Not at all. Where?
- In a street below the cathedral.
44
00:06:06,417 --> 00:06:09,083
No, no I don't know of it.
45
00:06:09,333 --> 00:06:13,083
You should see all the dolls he has; it's incredible.
And so pretty, you can't imagine.
46
00:06:13,333 --> 00:06:15,833
- He has 400 of them apparently.
- Who told you so?
47
00:06:16,125 --> 00:06:19,000
The shopkeeper himself.
He looks for them in the whole world.
48
00:06:19,208 --> 00:06:21,708
- Do you know what he proposed to me?
- No...
49
00:06:21,875 --> 00:06:25,000
To fix Andréa.
He'd have alot of work.
50
00:06:25,375 --> 00:06:28,833
Poor Andréa. She's really sick.
51
00:06:29,667 --> 00:06:33,125
She's like me, a cripple from the war of 1914!
52
00:06:34,625 --> 00:06:38,167
- Good morning Misses.
- Good morning sir.
53
00:06:41,500 --> 00:06:43,042
Thanks.
54
00:06:38,292 --> 00:06:40,292
One waffle and one chichi.
55
00:06:46,583 --> 00:06:50,167
- Thanks. - Thanks, misses.
- Goodbye, sir.
56
00:06:55,083 --> 00:06:57,750
- Is it good?
- Oh good morning sir.
57
00:06:58,083 --> 00:07:00,375
- Is Andréa doing well?
- Yes, she's alright.
58
00:07:00,583 --> 00:07:03,542
- Does she like chichis too?
- I don't know, I never asked her.
59
00:07:03,833 --> 00:07:07,042
- My friend Françoise, Mr...
- Claude Dubois.
60
00:07:08,583 --> 00:07:10,833
- Do you know what I received this morning?
- No.
61
00:07:11,000 --> 00:07:14,500
- A doll that sings and sends kisses.
- There is such thing?
62
00:07:14,625 --> 00:07:17,708
- Yes. It's quite rare but it does exist.
- It must be funny.
63
00:07:18,125 --> 00:07:20,417
Listen, I'm running an errand
but I'll be at the shop in half an hour.
64
00:07:20,625 --> 00:07:23,375
If you want to come see her.
Your friend is welcome too by the way.
65
00:07:23,417 --> 00:07:25,833
We can't this evening,
but tomorrow if you want.
66
00:07:26,083 --> 00:07:30,833
- Alright. See you tomorrow then.
- Yes. Goodbye sir.
67
00:07:31,292 --> 00:07:34,333
- It's the doll seller.
- I had figured, thanks.
68
00:07:34,958 --> 00:07:37,667
- He's pretty nice.
- Yes, he's very kind.
69
00:07:40,708 --> 00:07:43,542
This dashboard is really nice.
70
00:07:43,792 --> 00:07:44,958
This car belonged to your parents?
71
00:07:45,083 --> 00:07:49,417
Yes. My father left it to me
when he moved to Morocco after my mother's death.
72
00:07:50,083 --> 00:07:52,042
- our mother's dead?
- Yes.
73
00:07:52,083 --> 00:07:54,500
- A long time ago?
- Four years.
74
00:07:55,583 --> 00:07:58,292
Why did your father move to Morocco?
75
00:07:58,375 --> 00:08:03,458
He was very close to my mother,
and when she died he prefered to escape,
76
00:08:03,667 --> 00:08:06,875
and since he was offered a job over there,
he accepted.
77
00:08:07,167 --> 00:08:09,417
That's how I inherited their house.
78
00:08:09,417 --> 00:08:11,583
- You live alone?
- Yes.
79
00:08:11,833 --> 00:08:14,625
Well not really,
there are a couple of caretakers,
80
00:08:14,958 --> 00:08:17,292
and someone to take care of the livestock.
81
00:08:32,542 --> 00:08:37,292
- Oh, but it's a real castle!
- No, it's not really nice, it's a fake Napoléon III.
82
00:08:37,542 --> 00:08:39,417
Oh yes, it's pretty!
83
00:08:49,333 --> 00:08:51,042
Did you forget something Mr. Claude?
84
00:08:51,250 --> 00:08:53,750
No Germaine,
I'm only showing my collection to Miss.
85
00:08:54,000 --> 00:08:56,708
The workers from Fournier's
came for the roof of the barn.
86
00:08:56,917 --> 00:08:58,917
They took the measurements
and they said they'd send the estimate.
87
00:08:59,125 --> 00:09:01,792
Very well. Don't wait for me tonight,
I'm not eating here.
88
00:09:02,042 --> 00:09:05,042
All right Mr. Claude. Miss.
89
00:09:10,917 --> 00:09:12,500
Come in.
90
00:09:14,375 --> 00:09:17,333
Don't pay attention to the furniture,
it's a bit old fashioned but...
91
00:09:17,708 --> 00:09:19,125
I'm attached to it.
92
00:09:19,333 --> 00:09:21,500
No, it's very nice.
93
00:09:22,542 --> 00:09:24,333
Come, it's this way.
94
00:09:34,750 --> 00:09:36,292
Go in.
95
00:09:39,708 --> 00:09:42,208
They're so pretty!
96
00:09:54,167 --> 00:09:58,500
All porcelain heads.
Mouth open or mouth closed.
97
00:09:58,625 --> 00:10:03,042
- What's the difference?
- Oh, in fact, none.
98
00:10:03,292 --> 00:10:05,708
It's an esthete squabble.
99
00:10:06,500 --> 00:10:08,708
Mouth open or closed they have the same value.
100
00:10:08,958 --> 00:10:10,542
What matters is that they're in good condition.
101
00:10:12,417 --> 00:10:15,667
I always leave these ones here,
I never bring them to the store. - Why?
102
00:10:16,667 --> 00:10:21,125
First because I lack space,
and also I'd be too afraid to break them.
103
00:10:22,417 --> 00:10:25,042
- You like this one?
- She's so thin!
104
00:10:26,375 --> 00:10:29,292
A very peculiar woman sold it to me.
105
00:10:29,667 --> 00:10:33,167
She came maybe ten times to the store
before she decided to sell it to me.
106
00:10:34,500 --> 00:10:37,750
What's funny about dolls is
that each one has it's legend.
107
00:10:38,125 --> 00:10:41,042
- You must know a lot of stories.
- Yes.
108
00:10:41,208 --> 00:10:43,208
As many as I have dolls.
109
00:10:44,875 --> 00:10:47,667
Oh, what material is the body made of?
110
00:10:48,042 --> 00:10:54,167
This one is made of lambskin filled with sawdust.
111
00:10:54,667 --> 00:10:57,958
With the hands,
head and ruff made of porcelain.
112
00:10:58,125 --> 00:11:02,208
- Oh, what is this?
- A doll coffin. - What?!
113
00:11:02,500 --> 00:11:06,792
- Doll coffins. - There is such a thing?
- Yes, everything exists for dolls.
114
00:11:07,167 --> 00:11:14,542
Doll combs, bathtubs, nail files, rings, brooches.
115
00:11:15,292 --> 00:11:17,667
There is even nail polish for dolls.
116
00:11:17,833 --> 00:11:19,833
That's so funny.
117
00:11:22,542 --> 00:11:24,667
This one is pretty too.
118
00:11:29,333 --> 00:11:34,792
Would you like to have it?
I'm giving it to you.
119
00:11:35,083 --> 00:11:37,917
- Thank you but I can't accept.
- Why?
120
00:11:37,958 --> 00:11:40,625
Andréa wouldn't be happy, she's very jealous.
121
00:11:40,792 --> 00:11:44,333
I'm joking, but if I accept
I won't take care of her anymore, do you understand?
122
00:11:44,333 --> 00:11:46,500
I understand.
123
00:11:46,625 --> 00:11:50,167
So, take this.
124
00:11:53,833 --> 00:11:56,333
- You'll put it around her neck.
- What is it?
125
00:11:56,583 --> 00:11:58,542
It's a medallion for dolls.
126
00:11:58,917 --> 00:12:01,458
It's so cute!
127
00:12:01,833 --> 00:12:04,792
Like this she'll put the picture of her lover,
and her own.
128
00:12:04,833 --> 00:12:08,000
She will like this,
I'm sure she will be very happy.
129
00:12:44,917 --> 00:12:49,458
... be at the same time an expiation,
and a thanksgiving.
130
00:12:51,250 --> 00:12:55,542
Engrave in your hearts and in your hearth
the commandments of good,
131
00:12:55,583 --> 00:13:00,375
banish sin from them
and let only God be their master,
132
00:13:00,500 --> 00:13:05,250
put all your glory in being only
His servants and you'll be happy,
133
00:13:05,458 --> 00:13:09,042
because to serve God is to reign.
134
00:13:09,875 --> 00:13:16,083
Claude Dubois, do you want to marry
Marie Charcelet, present here,
135
00:13:16,333 --> 00:13:19,792
- According to the rite of our mother
the Holy Church? - Yes.
136
00:13:20,250 --> 00:13:25,875
Marie Charcelet, do you want to marry
Claude Dubois, present here,
137
00:13:25,917 --> 00:13:29,625
- According to the rite of our mother
the Holy Church? - Yes.
138
00:13:30,375 --> 00:13:32,833
Hold your right hands.
139
00:13:36,083 --> 00:13:40,458
I declare you united by the
sacrament of marriage.
140
00:13:42,000 --> 00:13:46,292
In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Ghost, so be it.
141
00:14:10,792 --> 00:14:15,750
- Hello. - Oh hello Françoise!
- You're pretty you know, very pretty.
142
00:14:16,000 --> 00:14:17,875
- Your dress is very nice.
- What is it?
143
00:14:18,167 --> 00:14:21,542
It's satin and tulle.
You don't look like your mother's a dressmaker!
144
00:14:23,958 --> 00:14:26,542
- You're beautiful you know. - You think so?
- Oh yes.
145
00:14:26,542 --> 00:14:30,583
- Take this. - What is it?
- A gift.
146
00:14:31,875 --> 00:14:34,250
- Look what aunt Alice gave me.
- What is it?
147
00:14:34,583 --> 00:14:37,125
- A small chain.
- Oh, it's very nice.
148
00:14:37,708 --> 00:14:39,792
- But who's aunt Alice?
You know I've never seen her. - That's her!
149
00:14:40,125 --> 00:14:42,083
- Good day!
- Pleased to meet you.
150
00:14:42,292 --> 00:14:44,625
Marie told me a lot about you,
and about your clocks.
151
00:14:44,875 --> 00:14:48,000
- Yes, I talked about your collection.
- You'll come see it? - Yes, gladly.
152
00:14:48,292 --> 00:14:50,875
So Marie, not too upset?
153
00:14:50,917 --> 00:14:55,208
claude, I wanted to tell you,
Henriette and me are very happy.
154
00:14:55,750 --> 00:15:00,333
Marie couldn't be luckier.
You're exactly the man for her.
155
00:15:01,292 --> 00:15:06,542
Attentive, delicate.
She needs a lot of care, you'll see.
156
00:15:06,667 --> 00:15:10,167
Above all don't ever tell her about the accident.
157
00:15:10,250 --> 00:15:16,833
She does not remember,
but she misses her parents alot.
158
00:15:17,042 --> 00:15:21,500
That's why she's remained
very much like a little girl, I think.
159
00:15:22,083 --> 00:15:24,375
She adores you my dear Claude.
160
00:15:25,958 --> 00:15:29,042
We've spent wonderful years with her.
161
00:15:29,917 --> 00:15:32,333
She's such a nice child!
162
00:15:32,875 --> 00:15:35,167
We'll miss her alot.
163
00:16:19,458 --> 00:16:21,500
- Have we arrived?
- Yes.
164
00:16:27,417 --> 00:16:31,042
- Where are we?
- In the courtyard of the inn.
165
00:16:34,542 --> 00:16:37,125
Oh, I love you.
166
00:16:40,667 --> 00:16:43,583
It's late, let's go in.
167
00:17:32,750 --> 00:17:36,042
I'll have your luggage brought up.
168
00:18:26,375 --> 00:18:28,833
- You're not too tired?
- Yes, a little.
169
00:18:33,750 --> 00:18:35,583
I love you.
170
00:18:37,167 --> 00:18:39,667
It's the best day of my life, you know.
171
00:18:42,458 --> 00:18:44,458
The room's nice.
172
00:18:44,875 --> 00:18:47,417
- You like it?
- Yes, alot.
173
00:18:50,333 --> 00:18:52,083
Come in!
174
00:19:16,292 --> 00:19:18,083
It's for you.
175
00:19:19,042 --> 00:19:22,125
- What is it?
- Open it, you'll see.
176
00:19:27,333 --> 00:19:29,583
- You've had it made?
- Yes.
177
00:19:35,125 --> 00:19:38,583
- It's beautiful!
- You like it?
178
00:19:38,625 --> 00:19:40,042
Yes, alot.
179
00:19:43,250 --> 00:19:45,250
It's so pretty!
180
00:19:54,208 --> 00:19:56,542
You're kind you know.
181
00:20:06,833 --> 00:20:09,750
- Put it on.
- Now? - Yes.
182
00:20:17,917 --> 00:20:23,208
You'll put on your boots too.
183
00:21:31,708 --> 00:21:33,292
Show me.
184
00:21:49,000 --> 00:21:52,250
I knew it would fit you well.
185
00:21:58,375 --> 00:22:00,750
The fabric is beautiful.
186
00:22:00,750 --> 00:22:03,292
It belonged to my mother.
187
00:22:05,167 --> 00:22:08,042
With your ringlets like this it will be perfect.
188
00:22:08,333 --> 00:22:10,625
- Do you know how to do them well?
- No, not really.
189
00:22:12,458 --> 00:22:14,292
I'll teach you.
190
00:22:17,917 --> 00:22:19,917
It's so pretty.
191
00:22:24,750 --> 00:22:26,583
Come.
192
00:22:34,083 --> 00:22:36,417
Lay down.
193
00:22:54,167 --> 00:22:56,417
Do you know what we're going to do?
194
00:22:59,125 --> 00:23:00,708
We're going to play a game.
195
00:23:01,333 --> 00:23:02,833
Which one?
196
00:23:06,833 --> 00:23:11,458
You're going to stay on the bed like this,
still, with your eyes closed,
197
00:23:12,417 --> 00:23:15,500
and you'll let me move you
as if you were a doll.
198
00:23:17,250 --> 00:23:20,708
- Do you agree?
- It'll be nice.
199
00:23:20,875 --> 00:23:27,583
Yes, but don't talk.
Otherwise the game stops working. - Promise.
200
00:23:30,750 --> 00:23:35,000
Make yourself at ease.
201
00:25:17,042 --> 00:25:18,875
You're beautiful you know.
202
00:25:21,250 --> 00:25:24,458
You're the most amazing being I've ever met.
203
00:25:31,583 --> 00:25:35,125
The first time I saw you,
through the window of the shop,
204
00:25:37,250 --> 00:25:38,667
I was turned upside down.
205
00:25:46,417 --> 00:25:49,000
You looked like one of my dolls.
206
00:25:49,667 --> 00:25:52,000
Even prettier.
207
00:26:02,458 --> 00:26:08,208
You came in, and we spoke.
208
00:26:14,958 --> 00:26:20,875
And the more we spoke,
the more your beauty acted on me.
209
00:26:30,792 --> 00:26:33,083
I watched you, I couldn't believe it.
210
00:26:38,958 --> 00:26:44,333
You're not an ordinary doll.
You talked, you smiled, you were alive.
211
00:26:49,917 --> 00:26:52,167
I would have liked it to never end.
212
00:26:55,667 --> 00:26:57,583
But you had to go.
213
00:27:05,667 --> 00:27:11,458
You left the shop,
and left me in disarray.
214
00:27:15,750 --> 00:27:18,458
I was afraid of never seeing you again.
215
00:27:15,750 --> 00:27:38,208
Tomorrow you'll wear your little silk panties.
216
00:27:38,417 --> 00:27:40,875
No, keep you eyes closed.
217
00:27:42,167 --> 00:27:44,000
I'll carry you to the bathroom.
218
00:28:27,417 --> 00:28:29,917
Stand up now.
219
00:28:34,333 --> 00:28:36,083
I'll soap you.
220
00:28:44,375 --> 00:28:46,583
You can open your eyes if you want.
221
00:28:54,667 --> 00:28:58,042
I love washing dolls.
222
00:29:03,125 --> 00:29:06,083
It's a rare pleasure for me.
223
00:29:23,958 --> 00:29:27,292
Like this my porcelain will be beautiful.
224
00:29:38,250 --> 00:29:41,208
Very beautiful.
225
00:30:18,042 --> 00:30:22,500
I love you. I like this game.
We'll always play it.
226
00:30:22,792 --> 00:30:25,750
- Yes, I promise.
- Have you played it before?
227
00:30:26,750 --> 00:30:29,250
Yes, but only with a real doll.
228
00:30:30,458 --> 00:30:34,417
I like this.
Hold me strongly in your arms.
229
00:30:39,292 --> 00:30:43,375
What you told me was beautiful.
It was like a poem.
230
00:30:44,750 --> 00:30:47,500
- You're not taking a bath?
- Yes.
231
00:32:38,250 --> 00:32:41,708
Dear grandma and grandpa,
I'm the happiest girl in the world.
232
00:32:41,958 --> 00:32:43,708
Claude is so kind with me.
233
00:32:43,958 --> 00:32:47,042
We stay in the best hotels
and I eat lots of cakes.
234
00:32:47,625 --> 00:32:52,167
Yesterday we visited Claude's friends
in the Black Forest. They live in a very nice house.
235
00:32:52,333 --> 00:32:56,625
We're returning in a few days,
and I'll visit you to tell you about my trip.
236
00:32:56,625 --> 00:33:00,125
Lots of kisses, your little Marie.
237
00:33:15,833 --> 00:33:18,542
- Hello Germaine!
- Hello my little girl!
238
00:33:19,208 --> 00:33:23,708
- She's so beautiful! - Isn't my hat cute?
- Adorable.
239
00:33:23,792 --> 00:33:28,917
- So did the trip go well? - Wonderful.
And you'll see all the presents I got!
240
00:33:29,167 --> 00:33:31,458
- Hello Mr. Claude.
- Hello Germaine.
241
00:33:31,833 --> 00:33:34,917
- Hello Charles.- Hello Mr. Claude.
- Hello Mrs. Marie.
242
00:33:35,125 --> 00:33:39,167
- Hello Mr. Charles.
- She'll never say only Charles.
243
00:33:39,625 --> 00:33:44,583
She's so cute! Your grandmother
phoned this morning to know if you had arrived.
244
00:33:44,833 --> 00:33:48,500
I know, we called on them.
Come, Germaine!
245
00:33:58,000 --> 00:34:01,875
It's for you and your husband. Charles.
246
00:34:02,292 --> 00:34:08,167
You shouldn't have.
Thank you darling, thank you Mr. Claude.
247
00:34:12,542 --> 00:34:18,333
Look, the same they have at the fair!
Just the one you wanted.
248
00:34:22,042 --> 00:34:28,083
- This fire is so pleasant.
- We'll carry this straight to your room.
249
00:34:28,208 --> 00:34:31,750
- Is it finished?
- Yes, they did magnificent work.
250
00:34:32,042 --> 00:34:34,667
- What work?
- The work to fit out your room.
251
00:34:34,833 --> 00:34:38,542
- I have my own room?
- And what a room!
252
00:34:41,458 --> 00:34:43,125
Come up, follow me!
253
00:35:09,250 --> 00:35:12,125
- But you're crazy!
- You like it?
254
00:35:12,583 --> 00:35:15,917
- Do you realise!?
- And you haven't seen everything.
255
00:35:16,917 --> 00:35:20,125
- Come see the little bathroom.
- I have a bathroom too?
256
00:35:28,042 --> 00:35:30,208
It's beautiful.
257
00:35:30,875 --> 00:35:33,375
When grandma and grandpa see this...
258
00:35:42,125 --> 00:35:45,583
Oh a little greenhouse! It's so cute.
259
00:35:46,417 --> 00:35:49,208
- What's in there?
- Books.
260
00:35:49,833 --> 00:35:52,750
Novels as you like, travel stories.
261
00:35:53,375 --> 00:35:55,792
Oh a little dressing table.
262
00:35:57,250 --> 00:35:59,250
That's nice.
263
00:36:00,458 --> 00:36:04,125
- And what is this?
- A record player, with records.
264
00:36:05,083 --> 00:36:07,000
But you're crazy!
265
00:36:08,458 --> 00:36:13,958
- These records are funny... Where did you get them?
- A friend gave them to me.
266
00:36:15,250 --> 00:36:17,375
Look underneath, there's more.
267
00:36:19,125 --> 00:36:21,458
I chose the titles you told me about.
268
00:36:25,125 --> 00:36:26,750
You're kind.
269
00:36:29,458 --> 00:36:33,208
And over there in the chest of drawers...
Take a look.
270
00:36:45,333 --> 00:36:47,750
They have my initials!
271
00:36:48,875 --> 00:36:52,250
Germaine, help Marie settle in,
I'm going to take a bath and change.
272
00:36:52,583 --> 00:36:57,667
- And where is your room?
- Still at the same place. Just next door.
273
00:37:14,667 --> 00:37:18,708
- I can't believe it.
- Mr. Claude really gave you a great present.
274
00:37:20,375 --> 00:37:25,500
- And what is this?
- A travel trunk with your name engraved on it.
275
00:37:26,333 --> 00:37:30,167
I think that if we hadn't stopped him
he'd have put your name everywhere.
276
00:37:32,708 --> 00:37:34,875
What got into him?
277
00:37:40,125 --> 00:37:41,292
Thank you.
278
00:37:49,875 --> 00:37:54,000
- Do you like your room?
- I love you.
279
00:37:56,292 --> 00:38:00,958
- You feel good?
- I feel like I live in a fairytale. And you?
280
00:38:03,042 --> 00:38:05,667
The more I look at you
the more I think you're unique.
281
00:38:06,750 --> 00:38:08,250
You're nice.
282
00:38:13,083 --> 00:38:17,542
Germaine, when I won't be around tomorrow
you can help Marie finish settling.
283
00:38:17,833 --> 00:38:20,250
Of course Mr. Claude.
284
00:38:20,917 --> 00:38:22,333
Will you return for lunch?
285
00:38:22,833 --> 00:38:27,583
I don't know. It depends on what
I have to do at the store. Anyways I'll phone.
286
00:38:30,458 --> 00:38:35,792
Germaine, you'll tell Charles to turn up the heat.
We could use a few degrees more.
287
00:38:35,917 --> 00:38:37,000
Alright, Mr. Claude.
288
00:38:37,250 --> 00:38:41,083
- You're cold?
- No, but these big houses need heating you know.
289
00:38:41,750 --> 00:38:43,667
There's a lot of draft.
290
00:38:45,250 --> 00:38:48,833
- You won't finish your dessert?
- I'm not hungry any more.
291
00:38:50,167 --> 00:38:52,792
The doll wants to go to bed?
292
00:39:07,958 --> 00:39:09,208
Come.
293
00:40:39,250 --> 00:40:42,792
- Good morning Germaine.
- Good morning darling.
294
00:40:57,583 --> 00:41:00,625
- Did you sleep well?
- Yes, very well.
295
00:41:00,875 --> 00:41:05,375
I think I was right to give you this big duvet,
it's so comfortable to sleep in it.
296
00:41:05,750 --> 00:41:07,750
It feels like a nest.
297
00:41:10,542 --> 00:41:12,542
Is Claude still here?
298
00:41:12,625 --> 00:41:19,833
No, he's been gone for at least two hours.
Now he's at the store.
299
00:41:23,375 --> 00:41:26,917
Mr. Claude asked that you weared this dress today.
300
00:41:27,375 --> 00:41:30,375
And for this evening's dinner,
your little flower dress.
301
00:41:31,333 --> 00:41:35,208
It's a hoop dress.
I had one when I was little.
302
00:41:35,542 --> 00:41:40,083
Dresses are Mr. Claude's thing.
Look at his dolls:
303
00:41:40,333 --> 00:41:44,292
Every two month he pays a worker
to iron their clothes.
304
00:42:12,583 --> 00:42:16,792
Oh, hello Charles.
Do you want something?
305
00:42:16,958 --> 00:42:20,833
No. I mean, yes.
I have to check the windows.
306
00:42:21,083 --> 00:42:26,167
- Do you mind if I look at yours?
- No, you can come in.
307
00:43:12,958 --> 00:43:17,125
- Hello.
- Hello madam.
308
00:43:38,625 --> 00:43:40,208
Come in.
309
00:43:50,875 --> 00:43:53,750
You're looking at my poor mother and father.
310
00:43:54,500 --> 00:43:58,083
- This is two days after their marriage.
- Your mother was pretty.
311
00:43:58,250 --> 00:44:03,833
Yes. But not very strong.
She died right after the birth of my brother.
312
00:44:04,583 --> 00:44:08,292
She was so frail she couldn't
ever get water from the well.
313
00:44:08,417 --> 00:44:13,083
She got married much too young,
she was barely 15.
314
00:44:14,083 --> 00:44:16,542
Who is she?
315
00:44:16,708 --> 00:44:22,375
My sister Victoire, she entered the Carmelites
at 17 and never came out.
316
00:44:23,125 --> 00:44:28,042
She's still alive? - Yes, of course.
Prayers keep one well-preserved.
317
00:44:28,875 --> 00:44:32,750
The only time she peeked
her nose out was in 46, to vote.
318
00:44:33,333 --> 00:44:39,083
She was my father's favourite.
He cried so much when she left the house.
319
00:44:39,958 --> 00:44:45,625
Such a beautiful girl he said, what a waste.
The veil is made for ugly girls.
320
00:44:47,542 --> 00:44:51,833
Oh, I keep talking
but I must think about making dinner.
321
00:44:52,542 --> 00:44:54,792
I asked Sergio to kill a rabbit.
322
00:44:55,000 --> 00:44:57,250
- Do you like it?
- Yes, alot.
323
00:44:57,708 --> 00:44:59,750
I'm going to the garden to get a nice salad.
324
00:45:00,042 --> 00:45:03,125
- Can I come with you?
- Yes, of course.
325
00:45:03,333 --> 00:45:07,417
But I have to find my knife.
Where is it again?
326
00:45:09,792 --> 00:45:12,875
Why did you marry so suddenly?
327
00:45:14,167 --> 00:45:20,250
When you see her, you'll understand.
I was really lovestruck.
328
00:45:20,625 --> 00:45:25,542
- A very peculiar seduction.
- How old is she? - 17.
329
00:45:36,917 --> 00:45:39,333
- Who is it?
- It's Claude.
330
00:45:39,833 --> 00:45:41,875
Wait, don't come in; I'm not finished.
331
00:45:42,167 --> 00:45:44,708
Come down quickly,
we've got someone for dinner tonight.
332
00:45:44,917 --> 00:45:48,500
- Who? - A friend.
- I'm coming.
333
00:45:52,333 --> 00:45:53,708
She's coming.
334
00:46:01,042 --> 00:46:04,875
It's too bad, 8 days later
and I'd have been here for the marriage.
335
00:46:05,250 --> 00:46:08,292
Yes I know.
What do you want to drink?
336
00:46:08,667 --> 00:46:12,958
- Do you still have your famous Port?
- I think there is some left.
337
00:46:13,208 --> 00:46:15,125
Well, that's tremendous.
338
00:46:27,458 --> 00:46:29,125
Here she comes.
339
00:46:38,333 --> 00:46:41,250
Marie, let me introduce you to Pierre Courtin,
a longtime friend,
340
00:46:41,458 --> 00:46:43,375
physics and chemistry teacher
at the technical high school.
341
00:46:43,958 --> 00:46:46,958
- Good evening sir.
- Good evening madam.
342
00:46:50,000 --> 00:46:51,958
Good evening.
343
00:46:54,417 --> 00:46:56,208
You're beautiful.
344
00:46:58,458 --> 00:47:01,375
- Do you want to drink something?
- No thank you, I'm not thirsty.
345
00:47:02,667 --> 00:47:05,917
- Let's go to the table.
- Gladly.
346
00:47:06,042 --> 00:47:08,792
I promised Ida not to return too late.
347
00:47:16,750 --> 00:47:18,917
- Sit down.
- Thanks.
348
00:47:22,167 --> 00:47:27,417
I was just telling Claude that
we missed the marriage by 8 days.
349
00:47:27,750 --> 00:47:31,375
Now that I see you I understand his hurry.
350
00:47:33,375 --> 00:47:35,750
- Good evening Mr. Courtin.
- Good evening Germaine.
351
00:47:36,042 --> 00:47:40,458
- Mrs. Courtin isn't there?
- No, I came as an awful bachelor.
352
00:47:40,708 --> 00:47:43,667
- Did you have a good day?
- Yes, and you?
353
00:47:43,792 --> 00:47:47,333
Ah we didn't leave each other.
She followed me everywhere.
354
00:47:47,583 --> 00:47:49,875
- She wanted to know everything.
- Thanks.
355
00:47:50,000 --> 00:47:54,708
What's this for Germaine, and this,
and why are there no cows?
356
00:47:55,333 --> 00:48:00,333
And after 6 o'clock, every five minutes:
Do you think Claude already left the store?
357
00:48:00,500 --> 00:48:05,958
At what time will he arrive?
One can say your little wife loves you.
358
00:48:09,583 --> 00:48:12,000
I also listened to the records.
359
00:48:12,292 --> 00:48:14,792
- They were the ones you wanted?
- Yes, wonderful.
360
00:48:15,458 --> 00:48:19,875
- And how's Andréa?
- She's very satisfied with her new home.
361
00:48:20,083 --> 00:48:22,375
Who's Andréa?
362
00:48:22,667 --> 00:48:27,417
It's Marie's fetish,
and our main conversation subject.
363
00:48:27,708 --> 00:48:31,125
She has a few infirmities,
but she's still very beautiful.
364
00:48:31,375 --> 00:48:33,333
Of course she is.
365
00:48:34,375 --> 00:48:39,167
- Does Andréa ressemble her mistress?
- No, not at all.
366
00:48:39,417 --> 00:48:45,292
I even had trouble identifying her.
I couldn't tell if it was a Bru or a Stenner.
367
00:48:45,375 --> 00:48:47,583
I must say she's in a very bad shape.
368
00:48:47,833 --> 00:48:51,042
It's a cripple from the war of 1914,
as grandpa says.
369
00:49:05,958 --> 00:49:08,042
Wait a little.
370
00:49:10,458 --> 00:49:12,667
Be reasonable.
371
00:49:12,958 --> 00:49:17,208
- What does she want?
- Every night Marie and I play a game together.
372
00:49:17,625 --> 00:49:21,458
Really? What does it consist of,
is it fun?
373
00:49:21,667 --> 00:49:27,583
That's a secret between Marie and me.
Isn't it? - Yes.
374
00:49:31,750 --> 00:49:34,750
You know what you're doing is not polite Marie.
375
00:49:34,917 --> 00:49:38,083
Don't worry about me kids,
I'll return home.
376
00:49:38,708 --> 00:49:42,042
- Do you live far from here?
- No, about 10km.
377
00:49:45,000 --> 00:49:49,458
- So, good evening Marie.
I can call you Marie? - Yes.
378
00:49:49,792 --> 00:49:51,833
- Good evening.
- Good evening.
379
00:49:57,708 --> 00:50:02,917
She's a number.
Ida must get to know her, she'll be thrilled.
380
00:50:03,417 --> 00:50:06,833
See you soon for a meal at my home.
Ida will be delighted.
381
00:50:07,042 --> 00:50:08,833
Alright.
382
00:50:32,167 --> 00:50:34,583
You made him run away you know.
383
00:50:40,000 --> 00:50:42,500
I wanted to be alone with you.
384
00:50:44,583 --> 00:50:48,750
- Do you find your dress pretty?
- Yes, very.
385
00:50:51,875 --> 00:50:56,417
She wants to go to sleep you know.
Her eyes are closing.
386
00:50:57,583 --> 00:50:59,958
We'll take her to bed.
Come.
387
00:51:22,667 --> 00:51:25,208
What if you played the doll tonight?
388
00:51:26,458 --> 00:51:30,375
You're crazy!
The game wouldn't work anymore.
389
00:51:52,167 --> 00:51:54,125
Hi!
390
00:51:54,583 --> 00:51:57,042
Has your work gone well?
391
00:52:00,958 --> 00:52:04,250
- So, how is she?
- Charming.
392
00:52:04,333 --> 00:52:08,000
Really a little girl.
And feline with that.
393
00:52:08,125 --> 00:52:09,750
All that you like.
394
00:52:11,417 --> 00:52:13,542
And how's he with her?
395
00:52:16,875 --> 00:52:19,250
You know you must be reasonable Marie.
396
00:52:19,708 --> 00:52:23,125
I thought about it again today,
I really can't bring you with me.
397
00:52:24,792 --> 00:52:27,375
You know I would if I could.
398
00:52:29,042 --> 00:52:32,333
But I'd wait for you at the hotel,
I'd go out for walks.
399
00:52:33,125 --> 00:52:36,500
I wouldn't even be able to eat with you,
it's 20km away from Chambéry.
400
00:52:37,083 --> 00:52:39,875
For 2 days you'd better stay at the Courtin's.
401
00:52:40,833 --> 00:52:44,458
Bring me, bring me.
402
00:52:45,083 --> 00:52:48,250
The others don't bring their wives, you know.
403
00:52:49,375 --> 00:52:52,250
I don't want to leave you,
I don't want to stay alone.
404
00:52:52,292 --> 00:52:56,458
But you won't be alone.
You'll see, Ida is very kind.
405
00:52:57,958 --> 00:53:00,500
I want to stay with you.
406
00:53:01,167 --> 00:53:03,375
Don't be a child.
407
00:53:04,292 --> 00:53:09,292
- I love you.
- But me too.
408
00:53:17,958 --> 00:53:22,125
I feel good like this, I feel good.
409
00:53:30,375 --> 00:53:41,583
Someday my prince will come,
someday we'll meet again...
410
00:54:00,542 --> 00:54:03,500
Why are you crying, is it the song?
411
00:54:03,750 --> 00:54:07,500
Yes, I used to sing it at night when I was little.
412
00:54:07,667 --> 00:54:12,458
And I cried and I cried,
I couldn't stop crying.
413
00:54:12,750 --> 00:54:15,042
- Why?
- I don't know.
414
00:54:15,833 --> 00:54:21,083
Maybe because I was waiting for you.
You are my prince.
415
00:54:22,000 --> 00:54:25,708
- Tell me we'll always be together.
- Yes.
416
00:54:32,208 --> 00:54:37,583
We'll have many other travels. Together.
Only the two of us.
417
00:54:38,333 --> 00:54:42,917
We'll go to the most beautiful countries,
we'll stay at the best hotels.
418
00:54:43,417 --> 00:54:46,208
Marie will be the prettiest of all.
419
00:54:46,792 --> 00:54:51,375
She'll have the prettiest dresses,
the prettiest gifts, the prettiest jewelry.
420
00:54:51,542 --> 00:54:54,125
She'll be the most beautiful doll in the world.
421
00:54:54,625 --> 00:54:57,292
And she'll never get old,
she'll never have wrinkles.
422
00:54:57,917 --> 00:55:02,625
She'll always keep her porcelain skin,
her big black eyes,
423
00:55:02,708 --> 00:55:04,792
her cherry mouth.
424
00:55:25,375 --> 00:55:27,208
- Good evening Germaine.
- Good evening Mr. Courtin.
425
00:55:27,708 --> 00:55:30,000
- Is Mrs. here?
- Yes, in her room, she's waiting for you.
426
00:55:30,292 --> 00:55:32,833
The poor thing is crying, a real fountain.
427
00:55:42,917 --> 00:55:45,667
It's much better that you didn't go with him.
428
00:55:46,542 --> 00:55:49,083
These collectors meetings are awful.
429
00:55:50,458 --> 00:55:54,167
They're not funny guys, you know.
It's true.
430
00:55:56,833 --> 00:56:01,292
Ida is delighted to meet you.
I told her so much about you.
431
00:56:04,333 --> 00:56:05,917
That's better.
432
00:56:21,708 --> 00:56:23,833
Good evening pretty child.
433
00:56:24,042 --> 00:56:27,875
So you're the creature.
You're the one who turned Claude's head.
434
00:56:28,083 --> 00:56:31,708
This traitor,
who dared getting married during our absence.
435
00:56:33,042 --> 00:56:36,292
You're even prettier than I imagined.
436
00:56:37,167 --> 00:56:38,833
Let me kiss you.
437
00:56:40,708 --> 00:56:44,708
Hello madam. - Oh, call me Ida,
we won't have manners between us.
438
00:56:44,958 --> 00:56:47,292
I've know Claude for 20 years, you know.
439
00:56:47,625 --> 00:56:49,708
Come near the fire, you look frozen.
440
00:56:53,958 --> 00:56:59,042
This little fur hat and this little jacket are very cute.
Claude gave them to you? -Yes.
441
00:56:59,917 --> 00:57:02,292
Take these off, give me all this.
442
00:57:19,042 --> 00:57:21,417
But you're shivering!
443
00:57:23,292 --> 00:57:25,042
Your feet are wet.
444
00:57:25,417 --> 00:57:27,208
- Pierre!
- Yes?
445
00:57:27,417 --> 00:57:29,500
Bring my slippers, the girl has her feet frozen.
446
00:57:29,583 --> 00:57:34,167
You'll put them on;
these are grandmother's slippers, they're very warm.
447
00:57:43,417 --> 00:57:45,542
- You're wearing stockings?
- Yes.
448
00:57:46,750 --> 00:57:51,375
You should wear thick socks,
and thick whool dresses in this weather.
449
00:57:51,750 --> 00:57:54,417
- I bet Claude wants you to wear them.
- Yes.
450
00:57:54,958 --> 00:57:56,792
Pull up your dress.
451
00:57:59,000 --> 00:58:04,167
What a suspender belt!
You're dressed just like the Belle Époque!
452
00:58:06,208 --> 00:58:08,375
You've got the legs of a star.
453
00:58:20,958 --> 00:58:23,750
- Are you well?
- Yes, very well.
454
00:58:28,125 --> 00:58:31,208
- Is the water hot?
- Yes, it's alright.
455
00:58:34,000 --> 00:58:36,250
Your bathtub is big.
456
00:58:36,250 --> 00:58:38,875
Yes. Enough for two.
457
00:58:40,542 --> 00:58:43,333
You can be familiar with me.
458
00:58:43,708 --> 00:58:47,542
- Can I take my bath with you?
- Yes, of course.
459
00:59:11,333 --> 00:59:14,375
- Do you take baths with Claude sometimes?
- No, never.
460
00:59:15,542 --> 00:59:18,000
Men don't know what's good.
461
00:59:19,458 --> 00:59:22,250
If you want to wash you hair
I've got a terrific shampoo.
462
00:59:22,458 --> 00:59:27,292
It's made of boar grease.
It's just for you, it's called "ebony hair".
463
00:59:33,833 --> 00:59:36,375
You should come see me
when you're alone in the afternoon.
464
00:59:37,333 --> 00:59:40,833
Do a quick bike ride.
Or you can take the bus.
465
00:59:41,167 --> 00:59:45,417
I'll show you how to fix dolls.
I'm sure Claude never showed you.
466
00:59:45,667 --> 00:59:46,875
No.
467
00:59:48,917 --> 00:59:51,833
You're a baby you know.
468
00:59:52,042 --> 00:59:53,708
Come into my arms.
469
01:00:11,417 --> 01:00:13,208
Here he is!
470
01:00:23,583 --> 01:00:27,417
I love you!
I'm happy you're here.
471
01:00:27,792 --> 01:00:30,667
I've waited and waited for you.
472
01:00:31,375 --> 01:00:33,833
- You're beautiful.
- You think so?
473
01:00:33,917 --> 01:00:37,375
Germaine told me to wear this dress.
She told me you'd like it.
474
01:00:38,833 --> 01:00:41,917
- Look what I brought for you.
- That's nice.
475
01:00:44,542 --> 01:00:48,000
- This one. - They're beautiful.
This one is so big!
476
01:00:49,375 --> 01:00:50,542
Here.
477
01:00:51,292 --> 01:00:54,083
I'm happy that you're back.
478
01:00:54,458 --> 01:00:59,583
So, what's new here? - I don't know.
I've just come back from the Courtin's.
479
01:00:59,708 --> 01:01:04,917
- Oh really. Did it go well over there?
- Yes, very well. Ida is very nice.
480
01:01:05,292 --> 01:01:08,625
- I didn't know you've knew her for so long.
- I didn't tell you? - No.
481
01:01:10,042 --> 01:01:13,167
- And you, how did it go?
- Exhausting.
482
01:01:13,375 --> 01:01:16,250
- Really?
- Yes. It's a good thing you didn't come.
483
01:01:17,625 --> 01:01:19,792
Chambéry is really boring.
484
01:01:20,083 --> 01:01:23,667
Germaine and I have made you a surprise.
Guess!
485
01:01:23,875 --> 01:01:27,208
- What is it?
- She made you a rabbit with mustard sauce,
486
01:01:27,500 --> 01:01:30,375
... and I made you a pie.
- All my favorites!
487
01:01:35,750 --> 01:01:39,208
- Good evening Germaine.
- Good evening Mr. Claude. Did you have a nice trip?
488
01:01:39,458 --> 01:01:42,167
No, not really.
Those were two tiring days.
489
01:01:43,875 --> 01:01:47,542
- It's freezing here. What's going on?
- The boiler doesn't work well.
490
01:01:47,750 --> 01:01:50,583
Charles asked Lepage to come fix it,
he'll be there tomorrow morning.
491
01:01:50,750 --> 01:01:54,000
- Mr. Wadgep phoned too.
- What did he say?
492
01:01:54,292 --> 01:01:59,583
- He said he had the part you had asked him.
- Very well. That's good news.
493
01:02:02,333 --> 01:02:05,833
- For you.
- What is it?
494
01:02:16,417 --> 01:02:18,708
- Did you knit it?
- Yes.
495
01:02:20,042 --> 01:02:24,417
It's beautiful. I'm very glad.
496
01:02:24,750 --> 01:02:26,500
- Really?
- Yes.
497
01:02:28,958 --> 01:02:30,167
Thank you.
498
01:02:30,583 --> 01:02:35,125
You've seen how pretty her scarf is?
She's done some good work. - Magnificent.
499
01:02:56,917 --> 01:02:59,375
- You like it?
- A lot.
500
01:02:59,792 --> 01:03:02,750
- You'll wear it to go to work.
- Of course.
501
01:03:08,542 --> 01:03:11,875
Listen Marie, we won't play tonight,
I'm really too tired.
502
01:03:12,250 --> 01:03:15,917
- Yes we will.
- No, really.
503
01:03:20,250 --> 01:03:22,583
You're terrible.
504
01:03:25,250 --> 01:03:30,208
I love you, you know.
I'm glad you're here.
505
01:03:30,458 --> 01:03:36,667
I feel so good in your arms.
I haven't stopped thinking about us.
506
01:03:37,167 --> 01:03:40,208
I thought about the trips we're going to make.
507
01:03:41,333 --> 01:03:45,042
I think Marie will be the happiest girl in the world.
508
01:03:47,083 --> 01:03:52,333
I had a strange dream last night.
I'm sure you won't guess.
509
01:03:53,875 --> 01:04:00,208
It was as if Marie had become someone else.
As if she wasn't a little girl any more.
510
01:04:08,542 --> 01:04:11,542
The poor darling fell asleep.
511
01:05:58,208 --> 01:06:02,208
You're beautiful you know.
You're my darling.
512
01:06:03,792 --> 01:06:08,625
I've never dared tell you,
but I'm madly in love with you.
513
01:06:11,292 --> 01:06:14,292
I'd like us to have a beautiful life.
514
01:06:14,667 --> 01:06:18,542
The kind everyone dreams about,
but that no one ever has.
515
01:06:19,750 --> 01:06:23,125
Oh I love you, I love you, I love you.
516
01:06:27,167 --> 01:06:29,792
I fell asleep?
517
01:06:33,417 --> 01:06:37,750
- What have you done?
- I removed your shoes and I put you in bed.
518
01:06:37,875 --> 01:06:41,542
But you're crazy!
What time is it?
519
01:06:44,083 --> 01:06:48,292
I have to go to bed. - No, stay.
We haven't seen each other for two days.
520
01:06:48,833 --> 01:06:53,667
- It's late you know, and you see that I'm tired.
- We haven't even played.
521
01:06:54,792 --> 01:06:57,292
You're really terrible.
522
01:07:03,875 --> 01:07:05,625
Come on.
523
01:07:22,917 --> 01:07:26,375
We'll play tomorrow night, I promise.
524
01:10:32,667 --> 01:10:35,667
- Hello.
- Hello.
525
01:10:38,500 --> 01:10:41,708
- Does it hurt?
- No.
526
01:10:43,042 --> 01:10:46,417
- Why do you do this?
- She's got bugs.
527
01:10:46,625 --> 01:10:49,875
I have to shear her,
or else she'll scratch herself 'til she bleeds.
528
01:10:52,458 --> 01:10:55,250
- Mr Claude has returned?
- Yes.
529
01:10:57,125 --> 01:11:01,708
the butcher came by for the two mothers,
he agrees to take them.
530
01:11:01,792 --> 01:11:04,208
So Mr. Claude must make up his mind.
531
01:11:06,000 --> 01:11:10,250
- You aren't in bed yet at this time?
- I can't sleep.
532
01:11:11,458 --> 01:11:15,583
- Your eyes are red. Were you crying?
- Yes.
533
01:11:18,042 --> 01:11:21,542
- Mr. is not nice with you?
- Yes, he is.
534
01:11:22,167 --> 01:11:25,208
- So what?
- I'm too capricious.
535
01:11:27,625 --> 01:11:31,750
That's not good.
That's for little girls.
536
01:11:34,625 --> 01:11:40,375
- Do you always work so late at night?
- It depends.
537
01:11:46,250 --> 01:11:51,167
Be careful, wool is very greasy.
You'll stain your pretty dress.
538
01:11:52,375 --> 01:11:55,208
Oh, it doesn't matter, I've got plenty of dresses.
539
01:11:59,333 --> 01:12:02,250
It's done. Go on girl.
540
01:12:15,417 --> 01:12:17,958
This one doesn't have much longer to live.
541
01:12:21,542 --> 01:12:24,083
- Why, is she sick?
- Diarrhea.
542
01:12:25,042 --> 01:12:28,625
That's from the grass.
It's full of water, that's bad for them.
543
01:12:28,792 --> 01:12:33,000
- Poor beast. - Every year we lose
3 or 4 of them because of this crap.
544
01:12:45,250 --> 01:12:47,750
I'm turning the light off,
you're coming?
545
01:13:01,042 --> 01:13:05,375
- You should dress more warmly,
you'll catch something. - Oh, I'm not cold.
546
01:13:06,833 --> 01:13:08,667
It's not very warm.
547
01:13:10,750 --> 01:13:13,375
- Good night madam.
- Good night Sergio.
548
01:13:13,583 --> 01:13:16,750
- Don't forget to tell Mr. about the ewe.
- Yes.
549
01:13:57,375 --> 01:13:59,875
My dear Biclo,
what are you doing?
550
01:14:00,042 --> 01:14:03,333
Grandpa and grandma came to see me
and told me you said hello
551
01:14:03,917 --> 01:14:08,958
I'm doing well but I miss our games of checkers
and our long evenings with grandpa and grandma.
552
01:14:09,167 --> 01:14:13,250
If you've got time one Saturday,
come see me with your bike. Youe old pal.
553
01:14:30,833 --> 01:14:33,750
- It's quite a nice place.
- Yes, it's agreeable.
554
01:14:34,583 --> 01:14:38,458
- But you already been here haven't you?
- Yes. When your father was still here.
555
01:14:38,708 --> 01:14:42,333
- Yes, I remember. - How is he?
- Alright.
556
01:14:42,750 --> 01:14:46,792
He couldn't come for the wedding, that's a shame.
I wanted so much to introduce him to Marie.
557
01:14:47,000 --> 01:14:49,750
We'll try to go see him for the holidays.
558
01:14:50,667 --> 01:14:53,125
Marie!
559
01:14:59,042 --> 01:15:00,042
Marie!
560
01:15:04,583 --> 01:15:05,958
Sit down.
561
01:15:08,667 --> 01:15:10,292
What would you like to drink?
562
01:15:10,500 --> 01:15:14,792
- I don't know, what are you drinking darling?
- Do you have gin and tonic?
563
01:15:15,000 --> 01:15:18,583
I think so. Yes.
And you?
564
01:15:18,917 --> 01:15:21,333
For me a Scotch.
565
01:15:29,375 --> 01:15:32,042
So, you still live at La Ménardière?
566
01:15:32,250 --> 01:15:36,292
- We'll move out soon, Mom is very tired,
it's too big for her. - Really?
567
01:15:40,917 --> 01:15:44,458
- Good day. - Good evening.
- Good evening.
568
01:15:47,167 --> 01:15:49,792
Where did you come from?
569
01:15:50,917 --> 01:15:52,792
Have you seen your dress?
570
01:16:01,333 --> 01:16:03,792
You don't think you're going to eat like this?
571
01:16:04,000 --> 01:16:06,292
Well Claude, it doesn't matter.
572
01:16:07,292 --> 01:16:10,708
I had surely told Germaine that
Georges and Marie-Paule were coming for dinner!
573
01:16:13,958 --> 01:16:17,458
What are you waiting for?
Go get dressed.
574
01:17:03,375 --> 01:17:10,042
What's happening to you? Why are you crying?
Mr. Claude scolded you?
575
01:17:13,875 --> 01:17:16,042
Don't stay outside like this;
You'll catch something.
576
01:17:16,542 --> 01:17:18,500
Come inside for a while.
577
01:17:29,292 --> 01:17:30,542
Come in.
578
01:17:35,208 --> 01:17:37,875
Go near the fire, it will dry your dress.
579
01:17:47,917 --> 01:17:51,375
Don't cry like this.
Everything's gonna be all right.
580
01:17:58,708 --> 01:18:03,833
I saw Mr. Claude arrive earlier with other people...
Friends of yours?
581
01:18:04,375 --> 01:18:05,750
No.
582
01:18:08,375 --> 01:18:10,917
- They came for dinner?
- Yes.
583
01:18:16,333 --> 01:18:19,333
Maybe you should go back,
they must be waiting for you.
584
01:18:20,042 --> 01:18:22,000
I don't want to.
585
01:18:24,875 --> 01:18:27,292
Why did he scold you?
586
01:18:28,708 --> 01:18:30,958
Because I forgot to change my dress.
587
01:18:35,292 --> 01:18:40,667
That's him! Don't open,
I don't want to see him.
588
01:18:52,000 --> 01:18:54,833
- Good evening sir.
- Good evening Sergio, have you seen Marie?
589
01:18:56,625 --> 01:19:00,625
Oh you're here?
I've been looking for you everywhere.
590
01:19:01,417 --> 01:19:04,833
Excuse us Sergio,
I had a little dispute with Marie.
591
01:19:13,208 --> 01:19:18,417
I'm sorry, I was a little irritated.
come on.
592
01:19:21,542 --> 01:19:23,375
Leave me.
593
01:19:24,083 --> 01:19:29,083
Listen, it's nothing.
Come on, they're waiting for us over there.
594
01:19:36,167 --> 01:19:41,167
I'm sorry.
Here.
595
01:19:55,083 --> 01:19:58,292
- Goodnight Sergio.
- Goodnight sir. Goodnight madam.
596
01:19:58,583 --> 01:20:01,125
- Sorry again.
- It was no trouble.
597
01:20:33,958 --> 01:20:38,250
- Hello. - Hello.
- I came to bring you a piece of pie.
598
01:20:39,458 --> 01:20:44,792
- Here, I found this yesterday after your departure.
- Thanks, I looked for it everywhere.
599
01:20:45,083 --> 01:20:47,292
I thought I had lost it in the park.
600
01:20:49,667 --> 01:20:51,917
- You're feeling better today!
- Yes.
601
01:20:52,667 --> 01:20:56,708
Germaine told me you were a champion for pies.
Would you like a little coffee?
602
01:20:57,208 --> 01:20:59,292
No, thanks.
603
01:21:02,667 --> 01:21:03,833
It's good!
604
01:21:04,625 --> 01:21:08,042
I wanted to ask you
if you'd lend me your bike this afternoon?
605
01:21:08,250 --> 01:21:11,792
Take it, it's in the barn.
But I think it's flat.
606
01:21:12,000 --> 01:21:15,917
- Oh it doesn't matter, I'll inflate it again.
- No, you won't find the pump. We'll go see.
607
01:21:16,000 --> 01:21:20,083
- Don't go to any trouble, you haven't finished eating.
- I've got the whole day off.
608
01:21:21,083 --> 01:21:24,292
- I'm asking too much.
- You must be joking!
609
01:21:41,708 --> 01:21:44,417
- Hello!
- Hello. So the bike's going well?
610
01:21:44,792 --> 01:21:50,708
Yes. I made a long trip.
I went as far as the mill.
611
01:21:51,583 --> 01:21:52,708
I'm not bothering you?
612
01:21:52,750 --> 01:21:55,667
No, not at all.
I'm washing a little bit, I just finished washing the pig.
613
01:21:57,125 --> 01:21:59,208
- Have you seen the ewe? - Yes.
- She's doing better isn't she?
614
01:21:59,833 --> 01:22:02,042
She looks like she stands better on her legs.
What are you giving her?
615
01:22:02,292 --> 01:22:06,958
Vitamins. I put them in bran balls.
The postman explained it to me.
616
01:22:07,000 --> 01:22:10,000
- And she allows you?
- More or less.
617
01:22:11,292 --> 01:22:14,375
- Do you want to come in for a minute?
- Alright.
618
01:22:29,458 --> 01:22:31,458
- May I take one?
- Yes, of course.
619
01:22:31,833 --> 01:22:34,542
Here, sit down.
620
01:22:37,125 --> 01:22:40,875
- Don't you want a little sip of brandy?
- Alright, but just a drop.
621
01:22:44,625 --> 01:22:47,625
Do you know the people
who live in the farm by the mills?
622
01:22:48,125 --> 01:22:51,083
The clubfeet? Oh yes I do.
623
01:22:51,458 --> 01:22:54,792
- They look strange.
- They're nutcases.
624
01:22:55,625 --> 01:23:00,542
Madeleine is an honest fat woman.
She's nice. But it's the two others.
625
01:23:00,792 --> 01:23:03,708
They don't want to do a damn thing.
The father and the son.
626
01:23:07,042 --> 01:23:09,250
Here you go. To your health!
627
01:23:12,333 --> 01:23:15,833
She makes the farm work.
The men are alcoholics.
628
01:23:16,083 --> 01:23:20,042
Two sons already hung themselves in there,
and a third put a bullet in his head.
629
01:23:20,542 --> 01:23:22,750
- Mr. Claude never told you about it?
- No.
630
01:23:23,042 --> 01:23:24,750
He knows them well nevertheless.
631
01:23:24,875 --> 01:23:27,542
Last year they even came for his help to calve.
632
01:23:27,750 --> 01:23:31,083
The mother had calved during the night,
so we went there with Mr. Claude.
633
01:23:31,375 --> 01:23:34,583
It was a huge calf,
three weren't enough to get it out.
634
01:23:35,708 --> 01:23:39,542
- He's not told you about the uncle, either?
- No, what is this?
635
01:23:40,250 --> 01:23:42,292
It's not an ordinary story.
636
01:23:44,500 --> 01:23:48,542
Madeleine had an old uncle.
And nobody wanted him in the family.
637
01:23:48,708 --> 01:23:50,417
Why's that?
638
01:23:50,583 --> 01:23:52,583
The poor old fellow was disabled.
639
01:23:52,750 --> 01:23:55,042
So when she got married
she brought him with her
640
01:23:55,375 --> 01:23:57,833
and she put him in a little house
by the horsepond.
641
01:23:58,083 --> 01:24:01,000
- What's a horsepond?
- It's a pond to water the beasts.
642
01:24:01,792 --> 01:24:05,167
And everyday she came to wash him,
to put him near the window,
643
01:24:05,417 --> 01:24:07,250
to feed him, to put him to bed.
644
01:24:07,333 --> 01:24:12,375
And one morning she found the door open.
He had woken up during the night and he had went away.
645
01:24:13,167 --> 01:24:15,667
We discovered the tracks of
his wooden shoes on the paths,
646
01:24:15,875 --> 01:24:19,292
we dredged the horsepond to see if he had drowned,
we never found anything.
647
01:24:19,708 --> 01:24:21,583
Maybe he's dead.
648
01:24:21,625 --> 01:24:24,875
We don't know.
We'll never know.
649
01:24:25,042 --> 01:24:28,958
- That's incredible.
- Yes. Well, I have to go.
650
01:24:29,292 --> 01:24:32,333
- No, tell me more.
- I have a job to do.
651
01:24:32,542 --> 01:24:34,667
The work won't do itself, you know.
652
01:24:35,375 --> 01:24:39,625
You're always dressed the same way.
Never anything on your buttocks.
653
01:24:41,833 --> 01:24:44,958
- You're wearing stockings?
- Yes, always.
654
01:24:46,375 --> 01:24:51,792
You've got nice thighs.
You look like a feather, but you're a pretty girl.
655
01:24:53,125 --> 01:24:55,833
- Doesn't your husband tell you?
- Yes.
656
01:24:56,375 --> 01:25:00,583
If I had a doll like you
I would ake her into my arms, cuddle her.
657
01:25:00,833 --> 01:25:02,167
Do you like caresses?
658
01:25:03,875 --> 01:25:06,000
Does your husband give you any?
659
01:25:07,792 --> 01:25:09,875
You should ask him.
660
01:25:10,583 --> 01:25:12,208
I have to go.
661
01:25:12,542 --> 01:25:20,667
- Can I help you? - No. Flattening the potatoes:
it's no job for a little woman like you.
662
01:25:21,958 --> 01:25:24,750
You should take care of your husband instead!
663
01:26:26,250 --> 01:26:31,292
What's happening to you Marie?
Are you crazy?
664
01:26:31,875 --> 01:26:33,542
What's come over you?
665
01:26:34,875 --> 01:26:37,042
I'm sorry.
666
01:26:40,292 --> 01:26:42,875
Would you change the channel?
667
01:28:52,083 --> 01:28:57,583
You're pretty you know. Beautiful.
668
01:28:59,792 --> 01:29:02,542
I wish I could kiss you everywhere.
669
01:29:11,292 --> 01:29:18,042
- What are you doing here? Why are you crying?
- Don't go tomorrow, or take me with you.
670
01:29:18,875 --> 01:29:24,500
I told you I can't. You're terrible.
You know well it's for my work.
671
01:29:24,750 --> 01:29:32,375
Yes, take me. I'm afraid you know, very afraid.
I don't want to stay here alone.
672
01:29:32,417 --> 01:29:36,292
- Why?
- I'm afraid in this house.
673
01:29:37,750 --> 01:29:42,500
You're a real baby.
What a comedy!
674
01:29:43,458 --> 01:29:47,042
- Do you love me?
- But, of course!
675
01:29:47,208 --> 01:29:52,917
- Do you still love my big black eyes and my cherry mouth?
- Of course.
676
01:29:53,208 --> 01:29:56,167
Keep me near you tonight.
677
01:30:10,917 --> 01:30:14,042
What's going on Marie?
678
01:30:16,833 --> 01:30:25,958
I don't know. I don't know. I feel like...
I love you, I love you. If you only knew...
679
01:30:49,417 --> 01:30:51,667
Calm down, calm down.
680
01:30:53,833 --> 01:30:56,667
You're crazy to put yourself in such a state.
681
01:30:59,917 --> 01:31:05,333
- Oh I love you so much. I love you.
- Me too, you know it.
682
01:31:09,750 --> 01:31:11,167
Come on.
683
01:31:20,250 --> 01:31:23,042
You'll go to bed now.
684
01:31:24,292 --> 01:31:26,500
We'll talk about it tomorrow.
685
01:31:27,125 --> 01:31:30,500
- Do you promise?
- Yes.
686
01:31:31,333 --> 01:31:33,458
You'll take me with you?
687
01:31:36,667 --> 01:31:40,583
Now go back to your room.
Be reasonable.
688
01:31:45,333 --> 01:31:47,833
Oh, my love.
689
01:32:04,042 --> 01:32:07,458
Come on. Don't worry.
690
01:33:10,292 --> 01:33:12,792
- Excuse me madam. - Sir?
- Are you the one who does the ironing?
691
01:33:13,042 --> 01:33:16,208
The person in charge of the ironing
only comes the afternoon.
692
01:33:16,625 --> 01:33:20,583
- Can you ask her to come see me? Room 12.
- Of course sir. - Thank you.
693
01:34:04,542 --> 01:34:07,083
- They're pretty, aren't they?
- Yes.
694
01:34:11,000 --> 01:34:13,833
- How old are you?
- 6 years old.
695
01:34:15,250 --> 01:34:18,208
- What's your name?
- Zabette.
696
01:34:24,250 --> 01:34:27,292
You're pretty too.
697
01:34:31,333 --> 01:34:34,250
How would you like if I gave you one?
698
01:34:37,542 --> 01:34:40,167
Come see, I've got more here.
699
01:35:02,792 --> 01:35:04,667
Which one do you prefer?
700
01:35:08,583 --> 01:35:12,125
- I'm giving it to you. - Thanks.
- It's yours.
701
01:35:29,417 --> 01:35:33,833
- Now we're going to play a game, do you agree?
- Which one?
702
01:35:40,750 --> 01:35:41,833
Come.
703
01:36:05,042 --> 01:36:07,708
We'll put it beside you
704
01:36:22,750 --> 01:36:29,833
Now you're going to stay like this, still, on the bed.
You're going to let me move you as if you were a doll.
705
01:36:30,208 --> 01:36:31,958
- Do you agree?
- Yes.
706
01:36:33,125 --> 01:36:37,958
But don't talk.
Otherwise the game will stop working.
707
01:36:51,958 --> 01:36:55,042
Eat my little girl, and stop crying.
708
01:36:55,500 --> 01:36:59,500
But why isn't he here?
And why didn't he phone?
709
01:37:00,500 --> 01:37:02,542
He told me he would come back.
710
01:37:04,500 --> 01:37:09,167
- I'm sad Germaine, I'm so sad.
- Come on sweetheart.
711
01:37:09,333 --> 01:37:14,292
Eat!
He can still phone, it's only 9 o'clock.
712
01:37:22,792 --> 01:37:25,000
I'm worried about the girl you know.
713
01:37:25,167 --> 01:37:27,792
- Why?
- She doesn't stop crying.
714
01:37:28,458 --> 01:37:31,875
Why hasn't Mr. Claude called?
Maybe something has happened.
715
01:37:32,042 --> 01:37:36,667
- No, what are you imagining?!
- Bah, nothing ever worries you.
716
01:37:59,750 --> 01:38:01,583
Oh, Marie.
717
01:38:07,167 --> 01:38:09,458
Come in, I'm with a friend.
718
01:38:10,458 --> 01:38:13,917
Maybe you know him,
it's Charlot from the farm of the four paths.
719
01:38:25,792 --> 01:38:28,250
- Good evening.
- Good evening.
720
01:38:30,667 --> 01:38:36,417
It's a good one, it's from Renaud.
He doesn't make alot, 100 stocks.
721
01:38:37,958 --> 01:38:40,583
Down on the right near the cemetery.
722
01:38:41,292 --> 01:38:44,042
- Will you drink with us?
- No thanks.
723
01:38:47,208 --> 01:38:47,708
Sit down.
724
01:38:59,833 --> 01:39:01,500
You cried again.
725
01:39:02,625 --> 01:39:07,625
I don't know what's going on,
but the marriage doesn't seem to work well.
726
01:39:08,750 --> 01:39:10,833
The poor chick cries everyday.
727
01:39:11,458 --> 01:39:13,417
She's cute however, isn't she?
728
01:39:14,667 --> 01:39:17,583
That's something else than the missis,
isn't it Charlot?
729
01:39:25,125 --> 01:39:26,875
Come here.
730
01:39:31,917 --> 01:39:35,292
Look how she's going around at night,
she never has anything on her buttocks.
731
01:39:37,083 --> 01:39:39,333
- You were in bed?
- Yes.
732
01:39:39,458 --> 01:39:42,833
- What has your husband done to you this time?
- He didn't come back home.
733
01:39:43,500 --> 01:39:47,750
To have a little dove like this at home,
and to leave it alone, ain't that a shame?!
734
01:39:49,167 --> 01:39:51,917
- That's why you cried?
- Yes.
735
01:39:57,542 --> 01:40:01,875
You've got beautiful hair you know.
I noticed it right away.
736
01:39:57,542 --> 01:40:04,542
She's beautiful isn't she?
737
01:40:04,792 --> 01:40:06,625
And she's got good thighs, you know.
738
01:40:08,333 --> 01:40:13,708
- Be nice with me.
- Yes, my little darling... She's cute.
739
01:40:13,958 --> 01:40:16,667
Everyday she comes so that I'll tell her stories.
740
01:40:17,083 --> 01:40:19,583
It's really disgusting to be mean with a child like her.
741
01:40:19,833 --> 01:40:22,292
The poor kid is helpless.
742
01:40:22,833 --> 01:40:25,042
My little darling.
743
01:40:28,292 --> 01:40:32,042
So, what do you decide Charlot,
do we see each other tomorrow?
744
01:40:32,292 --> 01:40:35,000
- We'll meet at the federation.
- Alright.
745
01:40:32,292 --> 01:40:43,875
- Bye. - Bye.
- Goodnight.
746
01:42:47,792 --> 01:42:50,333
Goddamnit, you're a virgin!
747
01:42:56,417 --> 01:42:57,458
Goddamn!
748
01:43:02,083 --> 01:43:08,708
- Stop! No, leave me, leave me! Help, help!
- Shut up! Good god!
749
01:44:02,000 --> 01:44:03,375
Bitch!
750
01:45:58,833 --> 01:46:02,333
- Sir?
- Excuse me madam, I'm a friend of Marie.
751
01:46:02,500 --> 01:46:05,458
We met at the marriage,
I don't know if you remember.
752
01:46:05,875 --> 01:46:11,208
- Oh yes, you're Mr. Biclo.
- That's it. - She told me you'd come.
753
01:46:12,417 --> 01:46:16,375
Her shutters are closed.
She still sleeps at this hour.
754
01:46:16,583 --> 01:46:21,167
But come in, she'll wake up soon.
Or I'll let her know if you prefer.
755
01:46:21,417 --> 01:46:25,000
No, let her sleep.
I'll go to the village and I'll come back.
756
01:46:25,292 --> 01:46:27,833
- You really don't want to go in?
- No, I'll come back.
757
01:46:27,875 --> 01:46:29,542
As you prefer.
758
01:47:19,833 --> 01:47:23,417
- Miss. - Sir.
- What can I do for you?
759
01:47:23,583 --> 01:47:27,958
- Excuse me, but your doll in the window...
- Which one?
760
01:47:28,375 --> 01:47:32,042
- This one, with the boater.
- It's not for sale.
761
01:47:32,625 --> 01:47:37,667
I don't want to buy it, it find it strange.
It looks like it's alive.
762
01:47:37,917 --> 01:47:40,708
- You think so too?
- You were already told?
763
01:47:41,042 --> 01:47:45,417
Many times.
An old lady brought it to me one day,
764
01:47:45,833 --> 01:47:48,667
and asked me to promise never to separate from it.
765
01:47:49,250 --> 01:47:53,667
She told me it was her granddaughter,
and that she died from it.
766
01:47:53,708 --> 01:47:58,167
- From what?
- From being a doll... I didn't understand.
767
01:47:58,292 --> 01:48:01,333
- Do you want to take a look at it?
- No, thank you.
768
01:48:02,000 --> 01:48:07,125
- Maybe you'd like to see other ones?
- No, not at all. I hate dolls.
769
01:48:07,417 --> 01:48:11,250
- Goodbye sir.
- Goodbye miss.64632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.