All language subtitles for Simmba (2018) Hindi 720p - HDRip - x264 - 1CD - MP3 - 1.2GB - ESubs - NARACHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,747 --> 00:01:50,317 Extracted by NARACHI 2 00:01:53,440 --> 00:01:54,960 'Miramar Police station.' 3 00:01:55,840 --> 00:01:57,920 'There's just been an encounter here.' 4 00:01:58,280 --> 00:02:00,560 'This encounter is off records.' 5 00:02:00,760 --> 00:02:02,720 'But this is the first honest deed' 6 00:02:02,800 --> 00:02:04,800 'by the officer-in-charge of this station.' 7 00:02:05,360 --> 00:02:09,640 'The story begins from the same place I once did.' 8 00:02:09,880 --> 00:02:10,880 'Shivgadh.' 9 00:02:11,720 --> 00:02:15,920 'While I was striving to be an honest cop, ' 10 00:02:16,200 --> 00:02:19,680 'there was a kid who wanted to be just like me.' 11 00:02:20,560 --> 00:02:23,360 'But, his intentions were completely different.' 12 00:02:34,600 --> 00:02:36,080 What... 13 00:02:36,680 --> 00:02:39,120 Picking pockets at your age. 14 00:02:39,200 --> 00:02:40,440 What... 15 00:02:41,080 --> 00:02:42,080 Don't you feel ashamed? 16 00:02:42,160 --> 00:02:45,800 Hey, anywhere is fine, but not on my head. 17 00:02:45,880 --> 00:02:47,320 What? Who are you? 18 00:02:47,440 --> 00:02:48,960 - Simmba! - Simmba? 19 00:02:49,040 --> 00:02:50,360 What kind of a name is that? 20 00:02:50,440 --> 00:02:54,640 Simmba is a shortform. My full name is Sangram Bhalerao. 21 00:02:54,720 --> 00:02:57,720 You guys have no clue who I work for. 22 00:02:57,840 --> 00:02:59,400 - Who? - Lokhande. 23 00:02:59,480 --> 00:03:02,480 When he gets here, you will all be shaking in your boots. 24 00:03:02,960 --> 00:03:05,720 - Deshpande sir, hello. - How are you, Lokhande? 25 00:03:05,800 --> 00:03:08,240 Hello, Gaikwad sir. 26 00:03:08,360 --> 00:03:10,320 - How are you, Lokhande? - All well, sir. 27 00:03:10,440 --> 00:03:12,480 Sir, he's one of my boys. 28 00:03:12,560 --> 00:03:13,800 Let him go. 29 00:03:14,000 --> 00:03:15,600 Is he Lokhande? 30 00:03:18,840 --> 00:03:22,680 - How dare you make orphans pickpocket. - Sir, sir... 31 00:03:22,760 --> 00:03:23,800 You bloody... 32 00:03:23,880 --> 00:03:26,440 Sir, sir, sir, let it go now. 33 00:03:26,520 --> 00:03:28,760 Stop humiliating me in front of the kid. 34 00:03:29,720 --> 00:03:32,080 Sir... Take this. 35 00:03:36,240 --> 00:03:38,560 - Get lost! - Thank you, sir. Thank you. 36 00:03:42,400 --> 00:03:43,640 Come on. 37 00:03:48,160 --> 00:03:50,280 What are you staring at me for? 38 00:03:50,360 --> 00:03:52,200 You always said you're a powerful guy. 39 00:03:52,280 --> 00:03:54,080 But he snatched your money. 40 00:03:54,160 --> 00:03:56,080 Because he's more powerful than I am. 41 00:03:56,160 --> 00:03:57,160 And do you know why? 42 00:03:57,360 --> 00:03:59,880 Because he's got a uniform. 43 00:04:00,200 --> 00:04:04,240 And anyone who dons this uniform controls everything. 44 00:04:10,400 --> 00:04:11,680 What are you looking at? 45 00:04:12,080 --> 00:04:13,080 Just that 46 00:04:13,160 --> 00:04:17,040 picking pockets for a loser like you won't do any wonders for my career. 47 00:04:17,120 --> 00:04:18,960 Now even I want to be powerful. 48 00:04:19,040 --> 00:04:22,080 - And there's only one thing I want. - What? 49 00:04:22,320 --> 00:04:25,240 Uniform! Police Uniform! 50 00:04:25,600 --> 00:04:27,000 Understand! 51 00:04:38,280 --> 00:04:40,640 'Since that day, Simmba made up his mind' 52 00:04:40,720 --> 00:04:43,640 'that he'll become a Police Officer when he grows up.' 53 00:04:50,400 --> 00:04:52,200 'Simmba was an orphan.' 54 00:04:52,640 --> 00:04:55,800 'But studying, and getting a degree was very crucial.' 55 00:04:55,920 --> 00:05:01,040 'And a night school teacher Gayatri helped Simmba with it.' 56 00:05:04,760 --> 00:05:07,200 'Simmba considered Gayatri as his elder sister.' 57 00:05:08,200 --> 00:05:09,920 'Simmba focused on his studies at night.' 58 00:05:10,240 --> 00:05:14,720 'During the day, he worked hard and earned money with dishonesty.' 59 00:05:14,840 --> 00:05:17,000 Andaz Apna Apna Showing now. Only for 40 rupees. 60 00:05:17,080 --> 00:05:18,640 Buy one, it's a fantastic movie. 61 00:05:18,760 --> 00:05:20,240 Only 40 rupees. 62 00:05:20,320 --> 00:05:23,560 Hey Shortie, go sell your tickets somewhere else. 63 00:05:23,720 --> 00:05:25,360 This is Durva Ranade's area. 64 00:05:25,680 --> 00:05:30,680 You know what, tell your Durva Ranade to meet me after 5. 65 00:05:31,200 --> 00:05:32,600 I'll see what I can do. 66 00:05:32,680 --> 00:05:34,000 He speaks a bit too much. 67 00:05:34,080 --> 00:05:35,360 You bloody... 68 00:05:51,840 --> 00:05:54,040 There's five of you, and I am all alone. 69 00:05:54,200 --> 00:05:59,800 But whoever strikes first I will definitely break his bone. 70 00:06:06,200 --> 00:06:07,120 What... 71 00:06:07,200 --> 00:06:10,480 Size medium, and guts extra-large. 72 00:06:11,280 --> 00:06:14,160 Go on. From today, this theatre is your area. 73 00:06:14,360 --> 00:06:17,280 Boss, you're giving the entire area to this little kid. 74 00:06:18,680 --> 00:06:20,040 Then why didn't you step up? 75 00:06:20,920 --> 00:06:22,560 You thought he will kill you. 76 00:06:24,360 --> 00:06:25,720 You thought right. 77 00:06:26,160 --> 00:06:27,720 He would've killed you. 78 00:06:27,920 --> 00:06:31,080 He's like a little cracker waiting to explode one day. 79 00:06:36,160 --> 00:06:37,480 Will you work for me? 80 00:06:38,400 --> 00:06:40,720 I've already decided my future. 81 00:06:43,800 --> 00:06:46,000 I see. What will you do when you grow up? 82 00:06:46,080 --> 00:06:49,440 Police! 83 00:06:50,920 --> 00:06:52,160 Police! 84 00:06:53,920 --> 00:06:55,200 Police! 85 00:06:57,000 --> 00:06:58,200 Police! 86 00:07:00,080 --> 00:07:02,000 Here comes Police. 87 00:07:12,360 --> 00:07:16,240 Here... Here comes Simmba. 88 00:07:27,680 --> 00:07:29,880 Here comes Simmba. 89 00:07:38,120 --> 00:07:39,120 Thief! 90 00:07:41,280 --> 00:07:42,280 Police. 91 00:07:44,000 --> 00:07:45,320 Catch the thief. 92 00:07:46,200 --> 00:07:47,920 Here comes Simmba. 93 00:07:48,000 --> 00:07:49,160 Simmba! Take them down. 94 00:07:49,280 --> 00:07:50,800 He's going to... Beat you down. 95 00:07:50,880 --> 00:07:52,360 It's true... Every word. 96 00:07:52,440 --> 00:07:54,440 But if you lie... You're dead. 97 00:07:58,840 --> 00:08:01,840 Hey Simmba... 98 00:08:01,920 --> 00:08:05,200 Simmba... Simmba... Simmba... 99 00:08:11,280 --> 00:08:12,360 Police! 100 00:08:12,800 --> 00:08:13,880 Take him down. 101 00:08:14,320 --> 00:08:15,360 Police! 102 00:08:15,880 --> 00:08:17,040 Take him down. 103 00:08:17,400 --> 00:08:18,520 Police! 104 00:08:18,960 --> 00:08:20,360 Take him down. 105 00:08:22,040 --> 00:08:25,600 Here comes Simmba. 106 00:08:26,560 --> 00:08:28,000 Take him down. 107 00:08:28,200 --> 00:08:29,240 Police! 108 00:08:29,680 --> 00:08:30,840 Take him down. 109 00:08:31,200 --> 00:08:32,400 Police! 110 00:08:32,800 --> 00:08:34,160 Take him down. 111 00:08:34,320 --> 00:08:35,480 Police! 112 00:08:35,880 --> 00:08:36,880 Take him down. 113 00:08:37,360 --> 00:08:38,520 Police! 114 00:08:38,840 --> 00:08:41,960 Here comes Simmba. 115 00:08:42,920 --> 00:08:43,960 You fool. 116 00:08:44,440 --> 00:08:47,400 First of all, you commit a crime in Inspector Bhalerao's area. 117 00:08:47,840 --> 00:08:49,520 Plus you stole Five million. 118 00:08:49,760 --> 00:08:51,520 Bloody thief! 119 00:08:51,840 --> 00:08:53,800 No, sir. We haven't done anything. 120 00:08:53,880 --> 00:08:57,400 Dagdu. Don't pamper me. 121 00:08:57,720 --> 00:08:59,760 Otherwise, my temper will hamper you. 122 00:08:59,920 --> 00:09:01,240 - Mhatre. - Yes, sir. 123 00:09:01,520 --> 00:09:04,560 These days everyone's running after gold. 124 00:09:04,640 --> 00:09:06,480 Even Aamir Khan wanted Gold in 'Dangal', 125 00:09:06,560 --> 00:09:08,440 but he wanted to win it, and not steal it. 126 00:09:08,520 --> 00:09:10,440 You made a big mistake. 127 00:09:10,880 --> 00:09:12,056 You won't be seeing daylight anytime soon. 128 00:09:12,080 --> 00:09:16,880 According to my calculation, you'll be serving time for at least 10 years. 129 00:09:16,960 --> 00:09:21,840 I was saying, let's arrive on some kind of mutual understanding on this. 130 00:09:22,040 --> 00:09:24,200 - And, we're prepared to pay some money. - Hey! 131 00:09:24,760 --> 00:09:26,800 I am only hungry for love, not money. 132 00:09:27,440 --> 00:09:29,080 And I love only money. 133 00:09:29,400 --> 00:09:30,280 Meaning? 134 00:09:30,360 --> 00:09:34,840 I mean, it's against my principles, but imagine that I agree. 135 00:09:35,200 --> 00:09:39,200 If I have to take some money from you, then how much cash do you guys have? 136 00:09:39,640 --> 00:09:40,800 1,00,000, sir! 137 00:09:40,880 --> 00:09:45,880 And, if you're willing to give something, then how much can you give? 138 00:09:47,880 --> 00:09:49,040 Sir, 25,000. 139 00:09:49,120 --> 00:09:50,200 - How much? - Sir, 25,000. 140 00:09:50,280 --> 00:09:51,480 - How much? - Sir, 25,000. 141 00:09:51,560 --> 00:09:54,720 So 25+25+25. That means, I get 75,000. 142 00:09:54,800 --> 00:09:55,680 Mind blowing. Done. 143 00:09:55,760 --> 00:09:57,000 - Hey! - Hey! 144 00:09:57,080 --> 00:09:58,616 Open your mouth again, and I'll lock you all up. 145 00:09:58,640 --> 00:09:59,800 - Mhatre. - Yes, sir. 146 00:09:59,880 --> 00:10:04,720 Listen, we'll also have to take from the man whose store they robbed. 147 00:10:04,840 --> 00:10:08,640 - You mean 'give'. - Not give, 'take'. 148 00:10:08,720 --> 00:10:10,440 - What's his name? - Hasmukh Parekh. 149 00:10:10,560 --> 00:10:13,480 Oh, Hasmukh! 150 00:10:13,560 --> 00:10:16,880 Superb. Superb. Superb. 151 00:10:16,960 --> 00:10:19,600 Brother, you've completely changed that saying. 152 00:10:19,680 --> 00:10:24,040 One knockout is better than 100 punches. 153 00:10:24,120 --> 00:10:26,720 Honestly speaking, I had stopped expecting. 154 00:10:26,800 --> 00:10:30,960 Don't lie, Hasmukh. You look like you're expecting. 155 00:10:31,040 --> 00:10:32,280 - Mhatre. - Yes, sir. 156 00:10:32,360 --> 00:10:35,840 Collect the receipt of all the things and hand them over. 157 00:10:35,920 --> 00:10:38,000 What? - All this belongs to you, doesn't it, Hasmukh. 158 00:10:38,040 --> 00:10:40,160 So we need receipts for Police records. 159 00:10:40,240 --> 00:10:42,040 - It is a formula. - Sir, formality. 160 00:10:42,120 --> 00:10:43,600 Yes, a formality. 161 00:10:43,680 --> 00:10:49,160 You see, brother, I have a receipt for 50% of the stuff, but the rest... 162 00:10:49,240 --> 00:10:50,400 What? 163 00:10:51,120 --> 00:10:54,600 - That means, the rest of it is illegal. - No. 164 00:10:54,680 --> 00:10:56,840 - Are you betraying your own country? - No. 165 00:10:56,920 --> 00:10:58,600 No! No! 166 00:10:58,680 --> 00:11:00,960 One who troubles me doesn't escape my wrath. 167 00:11:01,040 --> 00:11:02,520 Mhatre, arrest him. 168 00:11:02,600 --> 00:11:04,240 - Arrest him. - No. No. 169 00:11:04,360 --> 00:11:06,200 No, please let him go. 170 00:11:06,280 --> 00:11:08,640 What' the point in screaming aloud now, sister-in-law Laxmi? 171 00:11:08,680 --> 00:11:12,640 He's committed such a big crime, now he's in big trouble. 172 00:11:13,040 --> 00:11:14,920 Once you get arrested my sister-in-law 173 00:11:15,040 --> 00:11:17,120 will go crazy strolling in these halls all alone. 174 00:11:17,200 --> 00:11:20,720 Mhatre, he didn't even think what will happen to the kid 175 00:11:20,800 --> 00:11:22,240 and sister-in-law when he's in jail. 176 00:11:22,280 --> 00:11:23,440 You're there. 177 00:11:24,200 --> 00:11:28,840 I mean, you're there to save us from this trouble. 178 00:11:29,960 --> 00:11:31,520 Take my advice, sir. 179 00:11:31,600 --> 00:11:34,080 You should settle this matter right here with some money. 180 00:11:36,360 --> 00:11:38,200 Brother, just a minute. 181 00:11:40,200 --> 00:11:42,920 I was saying, let's settle this. 182 00:11:43,040 --> 00:11:45,160 - Hey! - Brother, 183 00:11:45,800 --> 00:11:48,600 think about my son Kalpesh. 184 00:11:48,720 --> 00:11:51,920 Or, just listen to your sister-in-law Laxmi. 185 00:11:54,360 --> 00:11:55,680 Please! 186 00:11:57,400 --> 00:11:59,560 I can never say no to Laxmi. 187 00:12:04,040 --> 00:12:05,920 Don't mind sir, but can I say something? 188 00:12:06,000 --> 00:12:08,640 We're thugs, thieves, and cons. 189 00:12:08,720 --> 00:12:12,720 But I've never come across a notorious thug like you. 190 00:12:13,320 --> 00:12:17,720 Dagdu, tell me something I don't know. 191 00:12:18,600 --> 00:12:20,320 This is the 21st century. 192 00:12:21,080 --> 00:12:23,000 People have only one interest. 193 00:12:24,400 --> 00:12:25,720 Their own. 194 00:12:26,080 --> 00:12:28,800 Here comes Simmba. 195 00:12:55,680 --> 00:12:57,080 Simmba! 196 00:12:57,200 --> 00:12:58,720 Machinga-Machinga! 197 00:12:58,840 --> 00:13:00,480 Listen to the drums beat. 198 00:13:00,560 --> 00:13:03,280 Watch me groove to the beat. 199 00:13:03,400 --> 00:13:04,840 Groove... 200 00:13:04,920 --> 00:13:06,320 Groove to the beat. 201 00:13:06,440 --> 00:13:07,880 Machinga-Machinga. 202 00:13:08,000 --> 00:13:09,720 Listen to the drums beat. 203 00:13:09,800 --> 00:13:12,800 Watch me groove to the beat. 204 00:13:12,880 --> 00:13:14,280 Here comes your sweetheart. 205 00:13:14,360 --> 00:13:15,640 Come dance with me. 206 00:13:15,720 --> 00:13:18,760 Forgetting about the rest. 207 00:13:18,920 --> 00:13:22,320 Here comes... Here comes Simmba to take you on a ride. 208 00:13:25,040 --> 00:13:28,560 Here comes... Here comes Simmba to drive you up the tree. 209 00:13:42,720 --> 00:13:44,080 Melody. 210 00:13:55,640 --> 00:13:58,640 One is to two. Two is to four. 211 00:13:58,720 --> 00:14:02,040 Everyone's going to shake a leg with my sweetheart. 212 00:14:04,840 --> 00:14:07,800 Three is to nine. Nine is to twelve. 213 00:14:07,920 --> 00:14:11,120 He's the apple of everyone's eye. 214 00:14:11,240 --> 00:14:12,560 Here comes your sweetheart. 215 00:14:12,680 --> 00:14:14,000 Come dance with me. 216 00:14:14,080 --> 00:14:17,200 Forgetting about the rest. 217 00:14:23,440 --> 00:14:26,640 Here comes... Here comes Simmba to drive you up the tree. 218 00:14:37,960 --> 00:14:40,840 Here comes Simmba. 219 00:14:50,040 --> 00:14:51,120 Neha. 220 00:14:51,360 --> 00:14:52,480 - Brother. - How are you? 221 00:14:52,560 --> 00:14:54,280 I am fine. How about you? 222 00:14:54,360 --> 00:14:56,296 - Where's your father? - Father will be here shortly. 223 00:14:56,320 --> 00:14:57,600 Take a seat until then. 224 00:14:57,960 --> 00:14:59,520 What do you keep studying all day? 225 00:14:59,920 --> 00:15:02,520 My exams are around the corner. I'll have to study. 226 00:15:02,640 --> 00:15:04,040 Why didn't you say that before? 227 00:15:04,160 --> 00:15:06,040 I'll oust your exam papers. 228 00:15:06,200 --> 00:15:07,880 Brother, oust my papers? 229 00:15:08,000 --> 00:15:11,400 - Simmba, what are you saying? - Brother. It was just a joke. 230 00:15:11,520 --> 00:15:13,880 You say, why did you call me so urgently? What's the matter? 231 00:15:14,000 --> 00:15:16,400 - Neha, tell your mother to serve food. - Yes. 232 00:15:16,640 --> 00:15:18,080 I wanted to speak with you urgently. 233 00:15:18,160 --> 00:15:20,840 I am transferring you from Shivgadh to Miramar Police Station. 234 00:15:21,200 --> 00:15:22,240 Miramar. 235 00:15:23,080 --> 00:15:25,800 Mind blowing, brother. Miramar is a gold mine. 236 00:15:25,920 --> 00:15:28,760 Yes, yes, do as you please, but you must listen to me carefully. 237 00:15:28,960 --> 00:15:33,320 You must stay wary of the man who got the previous inspector transferred. 238 00:15:33,480 --> 00:15:34,480 You must be careful. 239 00:15:34,720 --> 00:15:35,960 He's an important man. 240 00:15:36,800 --> 00:15:37,960 Durva Ranade. 241 00:15:38,480 --> 00:15:41,800 You can say that Goa's pretty much known for him, and not the other way. 242 00:15:42,560 --> 00:15:45,520 He runs an illegal business but never crosses anyone's path. 243 00:15:45,600 --> 00:15:48,480 But if someone crosses his path, he doesn't live to tell. 244 00:15:48,680 --> 00:15:52,240 So never cross Durva Ranade's path. 245 00:15:52,360 --> 00:15:55,480 Durva Ranade is my God. 246 00:15:55,600 --> 00:15:57,800 I exist because he does. 247 00:15:58,000 --> 00:15:59,520 Miramar. 248 00:16:12,240 --> 00:16:14,400 'Simmba had headed for Miramar.' 249 00:16:14,600 --> 00:16:16,360 'But least did he know' 250 00:16:16,440 --> 00:16:20,040 'that this journey would change his life.' 251 00:17:26,120 --> 00:17:27,680 Sir has arrived. Here he is. 252 00:17:27,760 --> 00:17:28,880 - Sir. - Yes. 253 00:17:29,040 --> 00:17:30,640 - Sir, Inspector Santosh Tawde. - Tawde. 254 00:17:30,760 --> 00:17:32,400 - Sir, Alok Borkar. - Borkar. 255 00:17:32,480 --> 00:17:33,280 Very good, very good. 256 00:17:33,400 --> 00:17:34,400 I have a question. 257 00:17:34,680 --> 00:17:35,760 Who is she? 258 00:17:38,480 --> 00:17:39,320 Her? 259 00:17:39,440 --> 00:17:40,320 That's lyer Aunty. 260 00:17:40,400 --> 00:17:41,960 65 complete, 66 running. 261 00:17:42,040 --> 00:17:44,680 Not on your left, who is that on the right? 262 00:17:47,040 --> 00:17:48,680 You mean her. That's Shagun. 263 00:17:48,760 --> 00:17:50,480 She runs the Good Food Catering Service. 264 00:17:52,240 --> 00:17:55,160 Buddy, Miramar is already mind-blowing. 265 00:17:55,240 --> 00:17:56,240 Thank you, sir. 266 00:17:56,320 --> 00:17:58,256 Well, now that I am here, We might as well do some work. 267 00:17:58,280 --> 00:17:59,280 Sir, this way. 268 00:17:59,320 --> 00:18:00,840 Sir. That's the control room. 269 00:18:00,960 --> 00:18:02,120 Your cabin's right in front. 270 00:18:02,280 --> 00:18:03,480 From Dona Paula to Panjim, 271 00:18:03,560 --> 00:18:05,960 five beat-stations come under our Police Station. 272 00:18:08,640 --> 00:18:10,960 - How many cameras? - Just one? 273 00:18:11,040 --> 00:18:12,960 - And in my cabin? - None. 274 00:18:13,080 --> 00:18:15,280 - Mind-blowing. - Thank you, sir. 275 00:18:16,600 --> 00:18:18,760 Head Constable Nityanand Mohile. 276 00:18:26,240 --> 00:18:27,720 Won't you salute your senior? 277 00:18:28,160 --> 00:18:29,080 My hands hurting. 278 00:18:29,160 --> 00:18:31,480 I know where it's really hurting you. 279 00:18:32,400 --> 00:18:34,200 I've heard a lot about you, Mohile. 280 00:18:34,640 --> 00:18:38,480 Even I have heard a lot about you, sir. 281 00:18:38,560 --> 00:18:41,320 Oh! Taunt. 282 00:18:42,200 --> 00:18:43,440 But... 283 00:18:43,840 --> 00:18:46,480 The day shall come 284 00:18:46,560 --> 00:18:49,040 when you'll raise your hand. 285 00:18:49,120 --> 00:18:52,080 You will salute me. 286 00:18:52,240 --> 00:18:57,480 And salute me every time I come and go. 287 00:18:58,920 --> 00:19:00,800 Mohile, since you're giving me such a dry look, 288 00:19:00,880 --> 00:19:02,560 you will be my driver from now on. 289 00:19:02,640 --> 00:19:03,840 You will drive my car. 290 00:19:03,960 --> 00:19:06,640 You see, even my hand's hurting. 291 00:19:08,080 --> 00:19:09,440 Honestly. 292 00:19:10,800 --> 00:19:12,120 Sir, this way. 293 00:19:12,200 --> 00:19:13,320 - Tawde. - Yes, sir. 294 00:19:13,400 --> 00:19:16,520 - Anything to eat? - Well, sir, that's up to you. 295 00:19:16,600 --> 00:19:19,560 I was talking about food. 296 00:19:20,000 --> 00:19:23,160 Sir, I'll treat you to some great food, and you won't stop licking your fingers. 297 00:19:24,400 --> 00:19:26,520 Come on, lunch break. 298 00:19:26,600 --> 00:19:29,360 - Tawde brother. Wash your hands. - Of course. Of course. 299 00:19:29,440 --> 00:19:32,080 Enough, Mohile uncle. Work later, it's a lunch break. 300 00:19:32,160 --> 00:19:35,360 - How are you, Shagun? - All well. 301 00:19:35,960 --> 00:19:37,760 Your lunch box. 302 00:19:38,840 --> 00:19:40,840 - By the way, there's good news for you. - What? 303 00:19:41,000 --> 00:19:42,440 No sweets for you anymore. 304 00:19:42,560 --> 00:19:43,560 Why? 305 00:19:43,760 --> 00:19:45,880 Why? because Nandini called me. 306 00:19:46,320 --> 00:19:49,081 She was saying that the doctor has increased your dosage for diabetes. 307 00:19:49,160 --> 00:19:50,360 And you didn't tell me. 308 00:19:50,440 --> 00:19:52,000 And so, no more sweets for you. 309 00:19:52,080 --> 00:19:55,720 That Nandini is more like my mother than my daughter. 310 00:19:55,800 --> 00:19:57,720 - Are you complaining? - No... 311 00:19:57,800 --> 00:20:00,720 - Eat your lunch. - Yes. 312 00:20:00,800 --> 00:20:04,280 Iyer aunty, you forgot to put fish in the fish curry again. 313 00:20:04,400 --> 00:20:05,680 I forgot. 314 00:20:06,120 --> 00:20:08,080 Look carefully, it must be in there. 315 00:20:08,160 --> 00:20:12,240 Aunty, this is my lunch box and not the ocean where I'll have to find the fish. 316 00:20:13,080 --> 00:20:16,640 Borkar uncle, why are you laughing? 317 00:20:17,400 --> 00:20:18,880 Aunty had called me. 318 00:20:18,960 --> 00:20:22,000 And she said that you're on a strict diet from today. 319 00:20:22,080 --> 00:20:24,160 So only salad for you. 320 00:20:24,240 --> 00:20:26,960 - This is not fair. Only salad. - Yes. 321 00:20:27,040 --> 00:20:28,680 - Your bloody aunty... - Uncle. 322 00:20:28,760 --> 00:20:30,360 Please don't do this. 323 00:20:30,440 --> 00:20:32,920 I'll get you an iPhone. 324 00:20:33,080 --> 00:20:36,120 Borkar uncle, are you bribing me? 325 00:20:36,200 --> 00:20:37,360 Borkar? 326 00:20:38,880 --> 00:20:40,240 What did you just say? 327 00:20:41,240 --> 00:20:45,000 Never talk about bribe's in this Police Station again, understand? 328 00:20:45,880 --> 00:20:47,200 - Hello. - Hi. 329 00:20:47,480 --> 00:20:50,240 I am Sangram Bhalerao, the new station in-charge. 330 00:20:50,320 --> 00:20:52,720 - You... - But you can call me Simmba. 331 00:20:52,800 --> 00:20:54,040 - Simmba. - Correct. 332 00:20:54,120 --> 00:20:56,520 Well, I run the Good Food Catering Service. 333 00:20:56,600 --> 00:20:58,520 I know... I was looking at you. 334 00:20:58,600 --> 00:21:01,000 - What? - I mean, I saw you. I did. 335 00:21:01,080 --> 00:21:03,560 So then, let us worry about your food as well. 336 00:21:03,640 --> 00:21:04,640 That's good. 337 00:21:04,880 --> 00:21:06,800 Because our sir has a good appetite. 338 00:21:07,600 --> 00:21:09,720 That's a good thing. 339 00:21:12,400 --> 00:21:15,680 - Don't you want to eat? - Oh. Yes. 340 00:21:15,840 --> 00:21:17,440 - Your name? - Shagun. 341 00:21:17,560 --> 00:21:19,040 - Tell me when. - What? 342 00:21:19,120 --> 00:21:21,600 I mean, you don't need permission. 343 00:21:21,680 --> 00:21:24,160 If you have any problem, come directly to me. 344 00:21:24,520 --> 00:21:28,120 And anyway... I'll be indebted to you from today. 345 00:21:29,720 --> 00:21:31,840 - Okay. See you. - Okay. 346 00:21:33,320 --> 00:21:35,040 Uncle. No sweets. 347 00:21:35,480 --> 00:21:36,480 - Tawde. - Yes. 348 00:21:36,560 --> 00:21:37,880 What is this going on? 349 00:21:38,240 --> 00:21:40,040 'Dabbang' meets 'Hum Aapke Hain Kaun'. 350 00:21:40,120 --> 00:21:41,920 Sir, it's a 25-year-old story. 351 00:21:42,000 --> 00:21:45,640 Shagun's father, Vishwash Sathe, was a dashing encounter specialist. 352 00:21:45,720 --> 00:21:47,920 He was posted in our police station. 353 00:21:48,000 --> 00:21:50,456 Shagun's mother started a new catering business right next to us. 354 00:21:50,480 --> 00:21:52,120 She used to get lunch for sir every day. 355 00:21:52,200 --> 00:21:55,280 They fell in love, then got married, and Shagun happened. 356 00:21:55,400 --> 00:21:57,920 But sister-in-law passed away when Shagun was only 4-years-old. 357 00:21:58,000 --> 00:22:00,320 Really? And Vishwas Sathe, did he get transferred? 358 00:22:00,400 --> 00:22:01,440 No, sir. 359 00:22:01,920 --> 00:22:04,400 Sir died in a shootout three years ago. 360 00:22:04,560 --> 00:22:08,560 Oh! That means Shagun and I are same. 361 00:22:09,040 --> 00:22:10,960 - We are both orphans. - That's great, sir. 362 00:22:11,040 --> 00:22:13,880 - Tawde, this is mind-blowing. - Yes sir. 363 00:22:13,960 --> 00:22:16,240 I think history is going to repeat itself, How, sir? 364 00:22:16,320 --> 00:22:20,120 Shagun will someday lose her heart to me. 365 00:22:20,320 --> 00:22:23,440 Shagun, food and love. 366 00:22:23,720 --> 00:22:25,120 Definitely, sir. 367 00:22:25,200 --> 00:22:27,560 And, I am made-to-order for Shagun. 368 00:22:27,680 --> 00:22:30,480 I am dashing like her father. Daring. 369 00:22:30,560 --> 00:22:31,600 And a Police Officer. 370 00:22:31,720 --> 00:22:32,840 Correct, sir. 371 00:22:33,440 --> 00:22:36,200 And her father even laid down his life in the line of duty. 372 00:22:36,280 --> 00:22:39,080 - Why did you spoil my mood, Mohile? - Calm down. 373 00:22:39,360 --> 00:22:40,360 Anyway. 374 00:22:41,120 --> 00:22:42,240 - Tawde. - Sir. 375 00:22:42,680 --> 00:22:43,960 - Food's been arranged. - Sir. 376 00:22:44,160 --> 00:22:45,800 - Even found a life-partner. - Sir. 377 00:22:46,080 --> 00:22:47,720 - And a Police Station too. - Sir. 378 00:22:48,000 --> 00:22:49,760 This is nothing short of a gold mine. 379 00:22:50,240 --> 00:22:52,840 And now all the gold will be mine. 380 00:22:52,920 --> 00:22:54,000 Definitely, sir. 381 00:22:54,080 --> 00:22:56,800 Do one thing. Bring me all the files of Durva Ranade. 382 00:22:57,200 --> 00:22:58,760 Why Durva Ranade, sir? 383 00:22:58,880 --> 00:23:02,800 Because in the next 24 hours we're going to shut down all his pubs, 384 00:23:03,120 --> 00:23:08,160 illegal construction sites, and unofficial business. 385 00:23:09,280 --> 00:23:13,800 Durva Ranade should know that Sangram Bhalerao has arrived 386 00:23:14,320 --> 00:23:16,600 in Miramar Police Station. 387 00:23:48,960 --> 00:23:51,040 Boss. The kids. 388 00:24:47,120 --> 00:24:49,680 Hey... 389 00:24:50,400 --> 00:24:52,840 Go directly to where I told you to go. 390 00:24:53,120 --> 00:24:54,720 Don't stop if anyone tries to stop you. 391 00:24:55,240 --> 00:24:57,320 And no need to worry, it's okay. Understand. 392 00:24:57,480 --> 00:24:58,480 Boss. 393 00:24:58,720 --> 00:24:59,760 Police. 394 00:25:00,040 --> 00:25:00,880 What the... 395 00:25:00,960 --> 00:25:02,360 Vicky, get the kids out of here. 396 00:25:02,480 --> 00:25:03,480 Sada, let's go. 397 00:25:03,520 --> 00:25:04,680 Come on. 398 00:25:07,120 --> 00:25:09,120 My dear brothers and their sisters. 399 00:25:09,360 --> 00:25:11,640 You see, the clock's struck 12. 400 00:25:11,720 --> 00:25:17,240 And before Simmba loses his temper, make yourself scarce. 401 00:25:17,320 --> 00:25:19,120 Sir. What a dialogue! 402 00:25:19,200 --> 00:25:20,320 Talent, man. 403 00:25:20,400 --> 00:25:21,240 Excuse me, sir. 404 00:25:21,320 --> 00:25:22,560 Why did you turn off the music? 405 00:25:22,600 --> 00:25:24,040 What seems to be the problem? 406 00:25:24,720 --> 00:25:26,120 English. 407 00:25:30,640 --> 00:25:32,080 Yeah, what did you say? 408 00:25:32,160 --> 00:25:33,336 Why did you turn off the music? 409 00:25:33,360 --> 00:25:37,920 Because... I didn't like your face. 410 00:25:38,480 --> 00:25:41,200 Hey... Have you lost your mind, Inspector. 411 00:25:41,520 --> 00:25:42,920 You don't who we are. 412 00:25:43,800 --> 00:25:46,640 This pub belongs to Durva Ranade and we are his brothers. 413 00:25:46,720 --> 00:25:47,720 So? 414 00:25:48,160 --> 00:25:49,680 Should I look excited? 415 00:25:49,760 --> 00:25:53,160 Don't you know its illegal to keep the pubs open after 12? 416 00:25:53,920 --> 00:25:54,800 Are you new around here? 417 00:25:54,880 --> 00:25:57,400 We made a deal with the local area in charge. 418 00:25:57,640 --> 00:25:59,080 You will regret this, inspector. 419 00:25:59,840 --> 00:26:00,760 Don't lock horns with us. 420 00:26:00,840 --> 00:26:02,320 Tell me something I don't know. 421 00:26:03,000 --> 00:26:04,480 Tell me something I don't know. 422 00:26:05,560 --> 00:26:10,000 And yes, don't forget to tell your brother Durva... 423 00:26:10,640 --> 00:26:12,160 - What? - That... 424 00:26:12,240 --> 00:26:15,000 Here comes... Here comes Simmba. 425 00:26:17,400 --> 00:26:18,520 Yes! 426 00:26:18,640 --> 00:26:21,840 Gandhiji saved this country using truth and honesty. 427 00:26:22,080 --> 00:26:26,280 Gandhiji's full name as Mohandas Karamchand Gandhi. 428 00:26:26,400 --> 00:26:28,280 What are you doing Nitin? 429 00:26:28,520 --> 00:26:31,640 Gandhiji spells with 'hi'. 430 00:26:31,760 --> 00:26:32,600 That's correct. 431 00:26:32,680 --> 00:26:34,760 No one dared to shut down our business. 432 00:26:34,840 --> 00:26:36,120 And that bloody cop... 433 00:26:36,200 --> 00:26:37,800 God knows who he thinks he is. 434 00:26:38,000 --> 00:26:39,320 You should've been there brother. 435 00:26:42,560 --> 00:26:44,080 We should break that bloody cops legs! 436 00:26:45,400 --> 00:26:47,280 Next time I see him around, I will bash him. 437 00:26:47,400 --> 00:26:48,880 - The bloody... - Hey! 438 00:26:50,040 --> 00:26:51,840 Don't talk like that in front of the child. 439 00:26:52,800 --> 00:26:54,880 I've said it a thousand times before. 440 00:26:55,240 --> 00:26:56,440 Nitin, come here son. 441 00:26:56,520 --> 00:26:57,920 Come to me, son. 442 00:26:59,920 --> 00:27:02,320 Brother, he has closed down all our other business. 443 00:27:02,480 --> 00:27:05,880 Dutta sir said he's sending someone useful, but... 444 00:27:11,560 --> 00:27:12,560 Call Dutta. 445 00:27:12,640 --> 00:27:14,280 No need to call. 446 00:27:14,360 --> 00:27:16,680 Sangram Bhalerao aka Simmba, reporting. 447 00:27:17,400 --> 00:27:20,280 Look what I brought for you, Bhau. 448 00:27:20,360 --> 00:27:21,520 Can I call you Bhau? 449 00:27:21,720 --> 00:27:25,200 There are more than 5000 evergreen songs on this. 450 00:27:25,280 --> 00:27:26,320 Look. 451 00:27:26,560 --> 00:27:27,960 Hold it, Bhau. 452 00:27:29,920 --> 00:27:32,040 Hello, brother from another mother. 453 00:27:32,360 --> 00:27:33,840 Why so serious? 454 00:27:34,080 --> 00:27:35,080 Don't stress. 455 00:27:35,120 --> 00:27:37,120 Have a chewing gum instead. 456 00:27:37,520 --> 00:27:38,520 You too. 457 00:27:38,600 --> 00:27:40,600 I am all out of it. 458 00:27:41,520 --> 00:27:45,120 Nitin! Look what Simmba uncle got for you. 459 00:27:45,200 --> 00:27:47,680 And imported smartwatch for a smart boy. 460 00:27:47,800 --> 00:27:49,200 Isn't it? It's mind-blowing. 461 00:27:49,280 --> 00:27:52,960 Sister-in-law, brand new Paitani sari for you. 462 00:27:53,080 --> 00:27:56,000 A cup of tea, less milk, more cream. 463 00:27:58,080 --> 00:28:00,280 Aunty, greetings. 464 00:28:00,360 --> 00:28:02,760 I heard that you're suffering from knee pain. 465 00:28:03,040 --> 00:28:04,240 It goes like... 466 00:28:04,720 --> 00:28:06,440 "There's a pain in the knee..." 467 00:28:06,680 --> 00:28:08,760 "There's a pain in the knee..." 468 00:28:08,920 --> 00:28:10,480 "and I have a problem getting up." 469 00:28:11,560 --> 00:28:12,816 Aunty, this is what I got for you. 470 00:28:12,840 --> 00:28:13,960 Latest Ayurvedic oil. 471 00:28:14,080 --> 00:28:16,200 Massage two times a day for 11 minutes. 472 00:28:16,280 --> 00:28:17,640 You'll walk as fast as I talk. 473 00:28:17,720 --> 00:28:18,720 Take it. 474 00:28:19,920 --> 00:28:23,000 - What a lovely family, God bless them. - Are you done with your drama? 475 00:28:23,640 --> 00:28:24,880 This is not a charade. 476 00:28:25,400 --> 00:28:27,016 This is a family after all, and I am an orphan. 477 00:28:27,040 --> 00:28:28,560 So I showed some brotherly love. 478 00:28:28,680 --> 00:28:30,216 And closed down your brother's business. 479 00:28:30,240 --> 00:28:31,480 No. I'll tell you why. 480 00:28:31,600 --> 00:28:35,960 Sister-in-law, what was the price of onions three months ago? 481 00:28:36,360 --> 00:28:37,960 - 70 rupees. - And what is it now? 482 00:28:38,280 --> 00:28:39,720 - 100 rupees. - See. 483 00:28:40,240 --> 00:28:41,720 Inflation is touching the sky. 484 00:28:41,800 --> 00:28:44,256 If you look at it percentage wise, the price of onions has gone up 30%. 485 00:28:44,280 --> 00:28:46,880 So even we deserve an upliftment in our rate card. 486 00:28:47,480 --> 00:28:49,216 Day-to-day expenses are getting hard to handle. 487 00:28:49,240 --> 00:28:51,080 I only did it to grab your attention. 488 00:28:51,160 --> 00:28:53,240 I'll open it. I'll open everything back again. 489 00:28:53,360 --> 00:28:54,560 I'm your younger brother. 490 00:28:54,640 --> 00:28:58,000 From today, you have three brothers, and not two. 491 00:28:58,080 --> 00:29:00,440 Sister-in-law, how many brothers-in-law do you have now? 492 00:29:00,640 --> 00:29:02,600 - Three. - Three. See, Bhau. 493 00:29:02,760 --> 00:29:04,200 You're a big rascal. 494 00:29:04,600 --> 00:29:07,440 Bhau, tell me something I don't know. 495 00:29:07,600 --> 00:29:08,920 Tell me something I don't know. 496 00:29:09,560 --> 00:29:10,640 You're like a fire-cracker. 497 00:29:10,880 --> 00:29:12,360 Someday you'll cause a big explosion. 498 00:29:12,560 --> 00:29:14,840 Someone said this to me long ago. 499 00:29:15,400 --> 00:29:16,640 Who? 500 00:29:18,760 --> 00:29:20,200 I'll tell you some other day. 501 00:29:20,800 --> 00:29:22,160 - Bhalerao. - Yes? 502 00:29:22,320 --> 00:29:24,840 Even you remind me of someone. 503 00:29:25,080 --> 00:29:26,160 Really? Who? 504 00:29:26,480 --> 00:29:28,560 Your sister-in-law's brother. 505 00:29:28,840 --> 00:29:31,400 - Keshav. - Really? Same to same. 506 00:29:31,480 --> 00:29:32,920 Exactly same to same. 507 00:29:33,080 --> 00:29:34,160 He was a good kid. 508 00:29:34,400 --> 00:29:37,680 But... He died. 509 00:29:38,000 --> 00:29:39,560 - How? - I killed him. 510 00:29:44,000 --> 00:29:47,640 You see, he tried to double-cross me in business. 511 00:29:50,640 --> 00:29:52,000 You won't do it, will you? 512 00:29:53,200 --> 00:29:55,800 No Bhau, why will I do such a thing? 513 00:29:56,720 --> 00:29:59,560 Look Bhalerao, I have a rule. 514 00:30:00,520 --> 00:30:02,240 I never cross anyone's path. 515 00:30:02,800 --> 00:30:05,720 But if someone crosses mine, they don't live to tell. 516 00:30:07,520 --> 00:30:09,320 You have a service revolver, don't you? 517 00:30:09,600 --> 00:30:11,800 If someday you think about double crossing me, 518 00:30:12,120 --> 00:30:13,520 you can shoot yourself. 519 00:30:13,800 --> 00:30:15,800 Don't bother me. 520 00:30:17,240 --> 00:30:18,600 Scared? 521 00:30:20,040 --> 00:30:22,400 You're a mischievous kid. 522 00:30:23,520 --> 00:30:26,760 Do one thing, drink the tea that your sister-in-law's has prepared. 523 00:30:26,920 --> 00:30:28,040 Go on. 524 00:30:35,320 --> 00:30:38,720 Did he see you two in the pub with drugs? 525 00:30:39,120 --> 00:30:40,200 No, brother. 526 00:30:41,840 --> 00:30:44,200 - Do we tell him? - Not yet. 527 00:30:46,440 --> 00:30:47,640 He's a bloody rascal. 528 00:30:48,440 --> 00:30:50,320 We can't trust him yet. 529 00:30:54,640 --> 00:30:55,640 Find anything? 530 00:30:57,800 --> 00:30:58,800 Nothing. 531 00:31:00,520 --> 00:31:01,920 Look, Arjun, don't lie to me. 532 00:31:02,040 --> 00:31:04,600 Chotu saw you guys carrying drugs in your school bags. 533 00:31:05,200 --> 00:31:06,920 Are they paying you for doing this? 534 00:31:07,000 --> 00:31:08,400 It's not what you think, sister. 535 00:31:08,480 --> 00:31:09,720 Chotu is lying. 536 00:31:12,360 --> 00:31:15,000 - Are you two doing drugs? - No, sister. 537 00:31:16,720 --> 00:31:18,120 Look, don't be scared. 538 00:31:18,200 --> 00:31:20,200 Tell me who is making you do this. 539 00:31:20,280 --> 00:31:21,960 I don't know anything, sister. 540 00:31:23,320 --> 00:31:26,280 Aakruti, Chotu could be mistaken as well. 541 00:31:26,560 --> 00:31:27,880 What's wrong, Aakruti? 542 00:31:29,720 --> 00:31:31,400 - Nothing, father. - Nothing. 543 00:31:31,520 --> 00:31:32,800 Where's my dinner? 544 00:31:33,440 --> 00:31:34,800 Dinner is ready at home. 545 00:31:34,960 --> 00:31:36,600 You two go home and eat. 546 00:31:36,680 --> 00:31:38,920 - But father... - You two have completely forgotten 547 00:31:39,000 --> 00:31:41,280 about your own studies while tutoring these kids. 548 00:31:41,960 --> 00:31:44,520 Go home and eat your dinner, and focus on your own studies. 549 00:31:44,680 --> 00:31:46,240 I'll tutor the kids. 550 00:31:50,840 --> 00:31:52,360 Come on, children. Come to me. 551 00:31:52,560 --> 00:31:54,560 Aakruti, I think you're overreacting. 552 00:31:54,880 --> 00:31:56,080 Don't stress yourself. 553 00:31:56,480 --> 00:31:58,720 Kavya, I know these kids are lying. 554 00:31:59,480 --> 00:32:01,760 And, I think I know who is behind all this. 555 00:32:01,840 --> 00:32:05,160 The people behind all this can be very dangerous. 556 00:32:05,720 --> 00:32:08,160 I really don't think you should get into this mess. 557 00:32:08,240 --> 00:32:10,840 No. I won't let them ruin their lives. 558 00:32:11,680 --> 00:32:14,840 In fact, I'll go down to the police station tomorrow and file a complaint. 559 00:32:20,720 --> 00:32:22,200 I am off to the check-post. 560 00:32:23,000 --> 00:32:25,760 Excuse me, I wanted to file a complaint. 561 00:32:25,840 --> 00:32:27,000 - Tawde. - Yes. 562 00:32:27,080 --> 00:32:28,400 Please assist her. 563 00:32:29,600 --> 00:32:31,880 Come. Sit. 564 00:32:32,240 --> 00:32:33,400 Borkar, I am hungry. 565 00:32:33,480 --> 00:32:35,680 Go check what my Shagun made for breakfast. 566 00:32:35,760 --> 00:32:36,760 Yes, sir. 567 00:32:36,800 --> 00:32:39,640 - Tell me. - Sir, I wanted to file a complaint. 568 00:32:40,240 --> 00:32:41,840 Sir, my name is Aakruti Dave. 569 00:32:41,920 --> 00:32:43,936 - I wanted to file a complaint. - Aren't you a teacher? 570 00:32:43,960 --> 00:32:45,080 Sir. 571 00:32:45,160 --> 00:32:47,480 - No, sir, I am a medical student. - Sit. 572 00:32:47,560 --> 00:32:49,560 And, I practice at the government hospital. 573 00:32:49,640 --> 00:32:52,120 But whenever I get some spare time, I tutor orphans too. 574 00:32:52,200 --> 00:32:55,080 Yes, I saw you the other day tutoring the kids. 575 00:32:55,240 --> 00:32:57,360 Do you have a complaint? Tell me about it. - Yes, sir. 576 00:32:57,440 --> 00:33:01,600 Actually, some of the children that I tutor have turned into drug carriers. 577 00:33:01,920 --> 00:33:04,840 They smuggle drugs by putting them into children's school bag. 578 00:33:06,160 --> 00:33:07,600 Drugs in my area? 579 00:33:08,520 --> 00:33:10,520 - Who is doing it? - I've no idea, sir. 580 00:33:10,600 --> 00:33:14,480 Sir, I think Durva Ranade's brothers Sadashiv and Gaurav Ranade are in it. 581 00:33:15,120 --> 00:33:17,080 There are often late night parties in their pub. 582 00:33:17,240 --> 00:33:19,800 And I have a doubt that they carry out their drug business there. 583 00:33:20,160 --> 00:33:23,600 When I ask my students, they don't tell me anything out of fear. 584 00:33:23,680 --> 00:33:25,800 And yes, at the hospital where I practice, 585 00:33:25,880 --> 00:33:28,920 we often treat young people addicted to drugs. 586 00:33:29,000 --> 00:33:32,120 These drugs are easily available everywhere. 587 00:33:32,880 --> 00:33:35,280 Sir, please help me out. 588 00:33:36,000 --> 00:33:38,840 Okay, I'll start an inquiry, I'll look into it. 589 00:33:39,240 --> 00:33:40,680 Okay, sir. Thank you. 590 00:33:40,800 --> 00:33:43,480 - What is your name? - Aakruti Dave. 591 00:33:43,560 --> 00:33:44,680 Aakruti... 592 00:33:44,920 --> 00:33:47,000 You remind me of my own teacher. 593 00:33:47,160 --> 00:33:48,160 Gayatri Devi. 594 00:33:48,320 --> 00:33:50,640 She used to tutor me on the footpath, just like you do. 595 00:33:50,960 --> 00:33:52,440 She was like an older sister to me. 596 00:33:53,440 --> 00:33:57,200 Well, I can't be your older sister sir, but think of me as your younger sister. 597 00:33:58,840 --> 00:34:00,320 I'll look into your matter. 598 00:34:00,400 --> 00:34:01,560 Don't worry. Go. 599 00:34:01,640 --> 00:34:02,680 Thank you, sir. 600 00:34:06,960 --> 00:34:12,280 Listen, Aakruti. If you ever have any problem in life, then call me. 601 00:34:13,120 --> 00:34:14,120 Okay. 602 00:34:14,200 --> 00:34:17,520 If I ever have any problem in life, I will call you first. 603 00:34:20,080 --> 00:34:21,120 Pawar. 604 00:34:21,280 --> 00:34:22,600 Give her my number. 605 00:34:22,760 --> 00:34:23,800 Yes, sir. 606 00:34:24,480 --> 00:34:25,880 - Tawde. - Sir. 607 00:34:25,960 --> 00:34:28,120 - What is the lesson in all this? - What, sir. 608 00:34:28,240 --> 00:34:30,800 Durva Ranade is playing hide-n-seek with us. 609 00:34:30,880 --> 00:34:31,720 Yes, sir. 610 00:34:31,800 --> 00:34:33,680 He didn't tell us about his main business. 611 00:34:33,760 --> 00:34:34,600 - Sir. - Yes. 612 00:34:34,680 --> 00:34:36,080 There's a problem at Good Food. 613 00:34:36,160 --> 00:34:38,520 - Hit him. Hit him. - Don't be scared. 614 00:34:39,520 --> 00:34:41,320 Wait. Wait. 615 00:34:41,400 --> 00:34:42,560 I said wait! 616 00:34:42,640 --> 00:34:44,560 Stop beating him to a pulp, man. 617 00:34:44,640 --> 00:34:47,120 Shagun. Shagun. Wait. What are you doing? 618 00:34:47,200 --> 00:34:50,480 I am there. Tell me what is a problem. 619 00:34:50,560 --> 00:34:55,040 This guy here stares at Purnima, stalks her and troubles here. 620 00:34:55,120 --> 00:34:57,120 You bloody... 621 00:34:59,440 --> 00:35:00,960 Hey... 622 00:35:01,400 --> 00:35:03,480 I truly love Purnima. 623 00:35:03,560 --> 00:35:04,480 What is he saying? 624 00:35:04,560 --> 00:35:07,080 My love for her is so true that I can even give my life for her. 625 00:35:09,560 --> 00:35:10,640 Shagun... 626 00:35:10,760 --> 00:35:12,520 You relax, I'll deal with him. 627 00:35:12,600 --> 00:35:14,160 Uncle, your cutlery. 628 00:35:14,240 --> 00:35:16,600 - You go, I'll deal with him. - Move... 629 00:35:16,760 --> 00:35:19,120 Bye, Shagun. I'll deal with him. 630 00:35:19,520 --> 00:35:21,520 - So, what is your name? - Purab, sir. 631 00:35:21,600 --> 00:35:23,040 Why do you trouble girls? 632 00:35:23,120 --> 00:35:24,600 You bloody... 633 00:35:25,400 --> 00:35:27,360 Sir, I had no ill intentions towards her, sir. 634 00:35:27,600 --> 00:35:30,136 An intention is just another intention, there's nothing good or bad about it. 635 00:35:30,160 --> 00:35:33,120 Intentions don't carry a plaque saying today I am good or bad. 636 00:35:33,200 --> 00:35:34,240 They don't. 637 00:35:34,440 --> 00:35:36,800 - We'll have to make a case against you. - Sir... 638 00:35:36,880 --> 00:35:38,640 You'll be doing time in jail for pretty long. 639 00:35:38,920 --> 00:35:41,280 Sir, isn't there a way to get out of this? - Look at that. 640 00:35:41,360 --> 00:35:43,336 You're the driver and you're asking me for the way. 641 00:35:43,360 --> 00:35:44,720 You bloody... 642 00:35:45,320 --> 00:35:48,680 Even if I listen to you, and don't file a case against you, 643 00:35:48,960 --> 00:35:51,440 - then will you help me? - Of course, I will, sir. 644 00:35:51,560 --> 00:35:52,560 Look Purab. 645 00:35:53,040 --> 00:35:54,640 Not the east, look at me. 646 00:35:55,080 --> 00:35:56,440 Actually... 647 00:35:57,960 --> 00:35:59,160 I also love her. 648 00:35:59,880 --> 00:36:01,016 Don't you dare set eyes on my Purnima... 649 00:36:01,040 --> 00:36:02,720 Not Purnima, I mean my Shagun. 650 00:36:02,800 --> 00:36:03,800 You bloody... 651 00:36:03,840 --> 00:36:05,240 Her friend Shagun. 652 00:36:05,400 --> 00:36:08,040 And only you can bring us together. 653 00:36:08,520 --> 00:36:09,440 How is that? 654 00:36:09,520 --> 00:36:12,640 Looking at your actions, I can sniff the rascal inside you. 655 00:36:12,880 --> 00:36:15,360 Come, I'll tell you what to do. 656 00:36:19,200 --> 00:36:21,360 - Hello. - Purab speaking. 657 00:36:21,480 --> 00:36:22,320 Purab. 658 00:36:22,440 --> 00:36:26,120 You must be wondering how I got from in the cell to on the cell. 659 00:36:28,640 --> 00:36:29,920 I broke out. 660 00:36:30,000 --> 00:36:31,160 Do you know why? 661 00:36:31,320 --> 00:36:35,160 Because whoever comes between Purnima and me deserves to die. 662 00:36:35,600 --> 00:36:38,080 And if you don't believe me, then look outside your window. 663 00:36:38,160 --> 00:36:39,760 Right now! 664 00:36:43,960 --> 00:36:45,240 What happened, Shagun? 665 00:36:45,320 --> 00:36:49,440 Aunty, that Purab's standing outside the house and threatening me. 666 00:36:49,520 --> 00:36:50,960 I'll deal with him. 667 00:36:51,360 --> 00:36:52,400 Wait. Wait. 668 00:36:52,560 --> 00:36:53,600 Don't go outside. 669 00:36:53,680 --> 00:36:55,840 You know what, call Simmba. 670 00:36:57,240 --> 00:36:59,200 It's ringing. It's ringing. 671 00:36:59,880 --> 00:37:02,400 - Hello. - Hi Simmba, Shagun here. 672 00:37:02,480 --> 00:37:04,400 Hi Shagun, how you are? 673 00:37:04,480 --> 00:37:09,160 Simmba, that Purab's broken out of jail and is outside my house threatening me. 674 00:37:09,240 --> 00:37:10,280 Purab? 675 00:37:10,360 --> 00:37:11,360 Purab who? 676 00:37:11,480 --> 00:37:13,200 That rickshaw driver? 677 00:37:13,280 --> 00:37:15,240 Yes, that rickshaw driver. 678 00:37:15,560 --> 00:37:17,160 Don't worry, Shagun. 679 00:37:17,240 --> 00:37:19,720 Simmba is on the way. I am there. 680 00:37:19,800 --> 00:37:21,120 Ting-tong. 681 00:37:23,760 --> 00:37:25,000 Come on. 682 00:37:27,200 --> 00:37:29,400 - Simmba? - Shagun, here I am. 683 00:37:29,480 --> 00:37:30,880 You came over so quickly. 684 00:37:31,000 --> 00:37:33,280 What! This is unbelievable. 685 00:37:33,520 --> 00:37:35,376 If the Police come's before time, people still complain. 686 00:37:35,400 --> 00:37:37,120 If the Police arrives late, people complain. 687 00:37:37,200 --> 00:37:39,240 I don't know what to do? 688 00:37:39,360 --> 00:37:41,480 By the way, there is no one outside. 689 00:37:42,120 --> 00:37:44,360 He must have seen you and hidden. 690 00:37:44,560 --> 00:37:46,800 Nice house. Very decent. 691 00:38:01,640 --> 00:38:02,680 Shagun. 692 00:38:02,840 --> 00:38:05,440 Purab can't be trusted. 693 00:38:05,840 --> 00:38:08,280 Hence, I will have to stay here tonight. 694 00:38:08,480 --> 00:38:12,640 I will sleep on the staircase. 695 00:38:15,360 --> 00:38:16,600 - Listen. - Tell me. 696 00:38:16,680 --> 00:38:19,160 - You can stay inside. - Okay. 697 00:38:19,560 --> 00:38:20,920 - Have you eaten? - No. 698 00:38:21,040 --> 00:38:23,440 - I'll cook something. - Shagun. Shagun. 699 00:38:23,600 --> 00:38:25,160 That's all you do all day. 700 00:38:25,280 --> 00:38:26,960 I'll cook dinner tonight. 701 00:38:28,200 --> 00:38:32,200 - Wow. You make perfect round rotis. - Obviously. 702 00:38:32,360 --> 00:38:33,960 I have a masters degree in making rotis. 703 00:38:34,040 --> 00:38:36,200 There was a Gurdwara (SHRINE) back in Shivgadh. 704 00:38:36,280 --> 00:38:38,136 And they used to distribute free food every Sunday. 705 00:38:38,160 --> 00:38:39,920 And cooking rotis was my duty. 706 00:38:40,040 --> 00:38:41,080 100 rotis in one hour. 707 00:38:41,200 --> 00:38:43,040 All the aunties were impressed. 708 00:38:43,160 --> 00:38:45,120 I see. What about the girls? 709 00:38:45,480 --> 00:38:47,480 Weren't they impressed? 710 00:38:48,080 --> 00:38:50,760 - I used to feel... - What? 711 00:38:51,320 --> 00:38:52,520 I feel shy to talk to girls. 712 00:38:52,640 --> 00:38:55,000 I see. But you're quite brazen with me. 713 00:38:56,080 --> 00:38:57,480 You are completely different. 714 00:38:59,920 --> 00:39:01,120 Sir, how is it going? 715 00:39:01,240 --> 00:39:02,080 All well. 716 00:39:02,200 --> 00:39:05,320 Sir, I feel you won't come out before getting married and having some kids. 717 00:39:05,440 --> 00:39:07,040 Should I look for school admissions? 718 00:39:07,160 --> 00:39:08,160 What? 719 00:39:08,200 --> 00:39:09,880 He got scared and ran away. 720 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 Exactly. 721 00:39:11,320 --> 00:39:13,480 Even if I have to stay awake all night, 722 00:39:13,840 --> 00:39:15,920 Shagun is absolutely safe as long as I am here. 723 00:39:17,320 --> 00:39:19,280 Oh... How cute! 724 00:39:19,400 --> 00:39:20,640 Tawde, hang up. 725 00:39:21,920 --> 00:39:23,240 So cute... 726 00:39:24,560 --> 00:39:26,520 - Hi, Shagun. - Hi... 727 00:39:28,000 --> 00:39:30,320 Dhiraj, your new haircut is looking really cute. 728 00:39:30,440 --> 00:39:31,440 - You like it. - Love it. 729 00:39:31,480 --> 00:39:32,480 I just got it yesterday. 730 00:39:32,560 --> 00:39:35,200 Simmba, this is Dhiraj. He's my best friend. 731 00:39:35,320 --> 00:39:37,600 And Dhiraj, this is inspector Bhalerao. 732 00:39:37,720 --> 00:39:38,560 - Hi. - Hello. 733 00:39:38,680 --> 00:39:41,640 Some stalker rickshaw driver called Purab was bothering me. 734 00:39:41,760 --> 00:39:43,640 That's why Simmba came to help. 735 00:39:43,960 --> 00:39:46,560 - That's really sweet. - Okay, okay. 736 00:39:46,960 --> 00:39:48,816 Remember our picture on the roller coaster. - Yeah. 737 00:39:48,840 --> 00:39:50,216 Do you know how many 'Likes' it got? 738 00:39:50,240 --> 00:39:52,560 - 250. - 250 Likes and you're happy. 739 00:39:52,680 --> 00:39:53,880 She is such a coward. 740 00:39:54,000 --> 00:39:56,880 As soon as she got on the roller coaster, she grabbed my arm like this, 741 00:39:57,040 --> 00:39:59,240 and closed her eyes. I can't tell you. 742 00:40:05,160 --> 00:40:08,960 And after we came out, she was so scared that she wasn't eating. 743 00:40:09,080 --> 00:40:11,600 I had to feed her with my hands. 744 00:40:11,760 --> 00:40:13,600 And finally, she agreed. 745 00:40:20,040 --> 00:40:23,600 My mom's always been saying that only we can look after each other. 746 00:40:23,680 --> 00:40:25,000 And we should get married. 747 00:40:25,080 --> 00:40:26,120 Nonsense. 748 00:40:33,520 --> 00:40:34,936 - It's getting late, I should go. - You're leaving. 749 00:40:34,960 --> 00:40:35,880 - Yeah. - Okay. 750 00:40:35,960 --> 00:40:37,280 - Well, see you. - Bye. 751 00:40:37,400 --> 00:40:38,280 Nice time. 752 00:40:38,360 --> 00:40:40,320 Come on. Come on, it's getting late. 753 00:40:41,520 --> 00:40:43,240 - Bye, Shagun. - Bye, Dhiraj. 754 00:40:43,600 --> 00:40:45,376 Will you be able to go on your own? Or will you be scared? 755 00:40:45,400 --> 00:40:47,480 Should I send a police team with you? 756 00:40:47,720 --> 00:40:49,760 No, I am good. but you're a funny guy. 757 00:40:49,840 --> 00:40:51,600 - Funny chap. - I'm serious. 758 00:40:53,000 --> 00:40:55,240 Don't stick your hand out of the window, son. 759 00:40:56,200 --> 00:40:58,480 - Dhiraj is so cute, isn't he? - Yes. 760 00:40:58,680 --> 00:41:01,680 Cute like little puppies. 761 00:41:01,760 --> 00:41:03,080 Simmba. 762 00:41:04,360 --> 00:41:06,000 - Tell me something, Shagun. - What? 763 00:41:06,080 --> 00:41:09,000 Is there anything between you and Dhiraj? 764 00:41:10,760 --> 00:41:11,920 I am thinking about it. 765 00:41:17,680 --> 00:41:20,240 Even I am thinking about you. 766 00:41:20,920 --> 00:41:24,640 I am thinking a lot of things. 767 00:41:25,760 --> 00:41:27,240 Mind-blowing. 768 00:41:39,360 --> 00:41:41,640 Oh, God... One more remix. 769 00:41:55,560 --> 00:41:58,480 Makes my heart skip a beat... 770 00:41:58,560 --> 00:42:01,480 Whistles all the while... 771 00:42:02,440 --> 00:42:04,360 Makes my heart skip a beat... 772 00:42:04,440 --> 00:42:06,120 Whistles all the while... 773 00:42:06,200 --> 00:42:10,360 Shows attitude in the middle of the street. 774 00:42:10,520 --> 00:42:12,200 He makes gestures... 775 00:42:12,280 --> 00:42:14,400 That gal... 776 00:42:15,720 --> 00:42:17,600 That gal... 777 00:42:19,280 --> 00:42:21,560 That gal winks at me. 778 00:42:21,640 --> 00:42:22,800 Winks at me... 779 00:42:22,880 --> 00:42:25,040 That gal winks at me. 780 00:42:25,120 --> 00:42:26,280 Winks at me... 781 00:42:26,360 --> 00:42:29,200 That gal winks at me. 782 00:42:43,360 --> 00:42:46,920 Follows me wherever I go. 783 00:42:47,000 --> 00:42:50,200 Everyone wants to be my lover. 784 00:42:57,600 --> 00:43:01,000 Follows you wherever you go. 785 00:43:01,160 --> 00:43:04,440 I am crazy, I want to be yours forever. 786 00:43:04,520 --> 00:43:07,040 Whistles all the while... 787 00:43:08,200 --> 00:43:10,200 Shows attitude. 788 00:43:11,680 --> 00:43:13,440 Whistles all the while, 789 00:43:13,520 --> 00:43:19,400 shows attitude, calls my name out in the open. 790 00:43:19,520 --> 00:43:21,200 He makes gestures... 791 00:43:21,280 --> 00:43:22,840 That guy... 792 00:43:24,840 --> 00:43:26,560 That guy... 793 00:43:28,360 --> 00:43:30,600 That guy winks at me. 794 00:43:30,680 --> 00:43:31,880 Winks at me... 795 00:43:31,960 --> 00:43:34,040 That gal winks at me. 796 00:43:34,120 --> 00:43:35,360 Winks at me... 797 00:43:35,440 --> 00:43:37,840 That gal winks at me. 798 00:43:37,920 --> 00:43:40,200 In the voice of Tusshar Kapoor... 799 00:43:51,080 --> 00:43:53,120 In the voice of Kumar Sanu... 800 00:43:53,200 --> 00:43:55,360 That gal winks at me. 801 00:43:55,440 --> 00:43:56,640 Winks at me... 802 00:43:56,720 --> 00:43:58,880 That gal winks at me. 803 00:43:58,960 --> 00:44:00,200 Winks at me... 804 00:44:00,280 --> 00:44:03,120 That gal winks at me. 805 00:44:05,560 --> 00:44:06,960 That guy... 806 00:44:09,120 --> 00:44:10,440 That gal... 807 00:44:12,640 --> 00:44:14,640 That guy... 808 00:44:33,200 --> 00:44:35,840 Bhalerao, meet Mr. Choksi. 809 00:44:36,040 --> 00:44:37,520 He's a close friend. 810 00:44:37,640 --> 00:44:39,400 We want an old man to vacate his land. 811 00:44:39,920 --> 00:44:40,960 In Calangute. 812 00:44:42,320 --> 00:44:44,480 Even I can get rid of him. 813 00:44:44,600 --> 00:44:50,400 But, Mr. Joshi here, the lawyer, and Cameron sir, the Corporator 814 00:44:51,000 --> 00:44:54,600 said Bhalerao will handle the situation. 815 00:44:55,680 --> 00:44:58,560 No, how can I handle the situation like this? 816 00:44:59,480 --> 00:45:00,760 I just got in Miramar recently. 817 00:45:00,840 --> 00:45:03,400 If the word gets out, I'll be in trouble. 818 00:45:03,600 --> 00:45:05,960 It's a risky job, can't be done. 819 00:45:06,120 --> 00:45:07,920 You'll get 5 million, Bhalerao. 820 00:45:08,440 --> 00:45:10,320 Done. Consider it done. 821 00:45:10,440 --> 00:45:11,840 I didn't mean anything I said. 822 00:45:11,960 --> 00:45:15,600 Bhau, this is my first time with Mr. Choksi and Mr. Cameron. 823 00:45:15,720 --> 00:45:17,520 We just got to know each other. 824 00:45:17,640 --> 00:45:18,920 Anything is possible these days. 825 00:45:19,000 --> 00:45:22,360 Secret recordings, sting operations, etcetera. 826 00:45:22,480 --> 00:45:24,440 That's why. Otherwise, you know... 827 00:45:26,120 --> 00:45:29,080 You know Bhalerao, you're a big rascal. 828 00:45:29,200 --> 00:45:32,280 Bhau, tell me something I don't know. 829 00:45:32,440 --> 00:45:34,160 Tell me something I don't know. 830 00:45:34,280 --> 00:45:36,640 Mr. Waman Rao, there's a serious problem. 831 00:45:37,080 --> 00:45:39,440 We've received a complaint against you. 832 00:45:39,840 --> 00:45:42,840 Durva Ranade says that he has the original documents of this land. 833 00:45:42,960 --> 00:45:45,920 And claims he owns this land and he's going to sell it to Choksi. 834 00:45:46,040 --> 00:45:47,560 He's falsely accusing me. 835 00:45:47,680 --> 00:45:50,840 He threatened me earlier to sell the land. 836 00:45:50,960 --> 00:45:52,240 But I didn't agree. 837 00:45:52,360 --> 00:45:54,520 And he's falsely accusing me with fake documents. 838 00:45:54,640 --> 00:45:55,720 I don't care what he did 839 00:45:55,840 --> 00:45:58,840 but what about arrest warrant that is in your name? 840 00:45:58,960 --> 00:46:01,760 Why have such an emotional attachment to the land? 841 00:46:01,880 --> 00:46:04,240 But I've safe-kept that land for my granddaughter. 842 00:46:04,360 --> 00:46:06,800 Waman Rao, try to understand. 843 00:46:07,040 --> 00:46:10,040 Once the court proceedings begin, then you'll be long gone, 844 00:46:10,160 --> 00:46:12,840 and your granddaughter will be as old as you are. 845 00:46:12,920 --> 00:46:15,280 A court case means gone case. 846 00:46:15,400 --> 00:46:17,320 Do you want to go to jail at this age? 847 00:46:17,400 --> 00:46:19,440 Or keep going to hearing dates. You don't, do you? 848 00:46:19,560 --> 00:46:22,480 Durva Ranade is offering you 5 million. 849 00:46:22,640 --> 00:46:25,040 5 million is not a small amount. 850 00:46:25,120 --> 00:46:27,920 I've brought an MOU with me, sign it. That's the best. 851 00:46:28,240 --> 00:46:29,560 How can... I... 852 00:46:29,680 --> 00:46:32,480 Don't lock horns with Durva Ranade, Waman Rao. 853 00:46:32,600 --> 00:46:34,080 He's a dangerous man. 854 00:46:34,200 --> 00:46:35,896 You're doing this for your granddaughter, aren't you? 855 00:46:35,920 --> 00:46:37,416 - Yes... - What if he abducts your granddaughter, 856 00:46:37,440 --> 00:46:39,120 or does something unearthly. Then what? 857 00:46:39,240 --> 00:46:40,656 What's the point of this land, and this property. 858 00:46:40,680 --> 00:46:44,080 - But you're the police... - Even the police can't help you then. 859 00:46:51,200 --> 00:46:52,720 - Hello. - Hello. 860 00:46:55,280 --> 00:46:56,360 What happened? 861 00:46:56,720 --> 00:46:58,280 She's been kidnapped, isn't she? 862 00:46:58,360 --> 00:46:59,440 I told you. 863 00:46:59,520 --> 00:47:03,240 If the heir of the property is no more, then what's the point of this property. 864 00:47:03,320 --> 00:47:05,160 Seal the deal, and sign the papers. 865 00:47:05,240 --> 00:47:07,520 I've brought the MOU. Sign the papers. 866 00:47:07,600 --> 00:47:09,640 Don't you want to save your granddaughter? 867 00:47:09,720 --> 00:47:10,800 I've brought the papers. 868 00:47:10,880 --> 00:47:13,280 Seal the deal, take your 5 million and be happy. 869 00:48:05,920 --> 00:48:10,360 2... 3... 4... 5... 870 00:48:12,440 --> 00:48:14,400 What? What are you staring at, Mohile? 871 00:48:14,680 --> 00:48:16,440 You can keep 10%. 872 00:48:16,680 --> 00:48:18,040 Enjoy. 873 00:48:18,960 --> 00:48:20,120 You're doing the wrong thing. 874 00:48:21,040 --> 00:48:22,360 Very wrong. 875 00:48:22,440 --> 00:48:24,720 You took everything from that old man. 876 00:48:25,000 --> 00:48:28,440 He couldn't control his tears, and you are busy counting money. 877 00:48:28,840 --> 00:48:30,040 You have no feelings. 878 00:48:30,120 --> 00:48:33,760 Mohile, I became a cop to make a fast buck 879 00:48:33,840 --> 00:48:36,040 and not to help others like some Robin Hood. 880 00:48:36,120 --> 00:48:37,640 That old man got 5 million. 881 00:48:37,720 --> 00:48:39,640 Do you know how much 5 million is? 882 00:48:39,720 --> 00:48:42,360 So mind your own business, and let me do mine. 883 00:48:42,480 --> 00:48:45,400 Go ahead, sir. Yell louder. 884 00:48:46,080 --> 00:48:50,360 When a person is wrong he often yells aloud to prove himself right. 885 00:48:50,440 --> 00:48:52,960 Mind your language, Mohile, don't forget that I am your senior. 886 00:48:53,040 --> 00:48:56,080 And you don't forget that you're Inspector Sangram Bhalerao 887 00:48:56,160 --> 00:48:59,960 who's betraying his duty for a criminal like Durva Ranade. 888 00:49:00,040 --> 00:49:04,080 What did you achieve with your honesty in the last 25 years? 889 00:49:04,160 --> 00:49:06,160 You guys just show off. 890 00:49:06,320 --> 00:49:08,640 And if you feel really bad, then go and shoot Durva 891 00:49:08,720 --> 00:49:09,640 and do some good to your country. 892 00:49:09,720 --> 00:49:12,120 Otherwise, come over to my side, make some money 893 00:49:12,200 --> 00:49:13,840 and do some good for your family. 894 00:49:14,440 --> 00:49:17,600 Turn your attention from the hooliganism around and focus on money. 895 00:49:17,680 --> 00:49:18,680 You'll benefit more. 896 00:49:18,760 --> 00:49:21,000 I spit on your illegal money. 897 00:49:22,120 --> 00:49:24,600 I never wanted anything bad for anyone yet. 898 00:49:24,840 --> 00:49:29,960 But today I pray to God to bring about a storm, a Tsunami 899 00:49:30,040 --> 00:49:33,280 that sweeps you away, and you drown in it. 900 00:49:33,360 --> 00:49:36,200 Go ahead, pray right now. 901 00:49:36,360 --> 00:49:37,976 You want a Tsunami, then make it come now. 902 00:49:38,000 --> 00:49:40,040 Start praying. I am right here. 903 00:49:40,120 --> 00:49:42,520 Where will it come from? From the left or the right? 904 00:49:42,720 --> 00:49:44,280 Listen carefully, Mohile. 905 00:49:44,360 --> 00:49:46,520 Tsunami won't come for me alone. 906 00:49:46,600 --> 00:49:50,040 It will come for you, Durva, that old man and his granddaughter everyone! 907 00:49:50,120 --> 00:49:51,400 Tsunami. 908 00:49:51,480 --> 00:49:54,160 You're accusing me like I raped someone. 909 00:49:56,080 --> 00:49:58,040 He's spoiled my mood. 910 00:49:58,120 --> 00:50:00,520 I am leaving the car and money behind. 911 00:50:00,640 --> 00:50:01,960 I'll take it tomorrow. 912 00:50:02,480 --> 00:50:05,080 And in case you need any money, then you can take it from the bag. 913 00:50:10,880 --> 00:50:11,920 Father. 914 00:50:12,720 --> 00:50:15,080 Father, tomorrow is the last date for admission. 915 00:50:15,160 --> 00:50:18,520 If I don't pay the fee in full, they will cancel my admission. 916 00:50:20,200 --> 00:50:21,200 How much is it? 917 00:50:21,840 --> 00:50:23,840 We've only paid 25,000 till now. 918 00:50:23,920 --> 00:50:25,400 We'll need 125,000 more. 919 00:50:28,520 --> 00:50:30,200 I don't have that kind of money, dear. 920 00:50:30,640 --> 00:50:35,360 You know what, you should drop out before they cancel your admission. 921 00:50:37,040 --> 00:50:37,920 Great. 922 00:50:38,000 --> 00:50:39,760 That's all one can expect from you. 923 00:50:39,880 --> 00:50:43,400 Have you seen the other Police officers in your own area? 924 00:50:43,720 --> 00:50:46,640 Look at their lifestyle, their status. 925 00:50:46,920 --> 00:50:48,680 Shinde, your junior. 926 00:50:48,760 --> 00:50:51,040 His sister just finished her computer studies. 927 00:50:51,160 --> 00:50:55,920 And sub-inspector Rajesh bought two pieces of land in Sawantwadi. 928 00:50:56,160 --> 00:50:57,560 And look at you. 929 00:50:58,240 --> 00:51:01,240 - No good to yourself, or your family. - Come on. 930 00:51:01,320 --> 00:51:05,040 I'll call your uncle, he'll arrange the money. 931 00:51:05,120 --> 00:51:06,480 Come on. 932 00:51:14,280 --> 00:51:15,360 What? 933 00:51:15,920 --> 00:51:17,640 I came to pick you up. 934 00:51:18,840 --> 00:51:21,920 And, also to say sorry. 935 00:51:23,440 --> 00:51:25,160 I went a little overboard last night. 936 00:51:26,960 --> 00:51:28,880 But your wife's absolutely right. 937 00:51:29,040 --> 00:51:30,696 Don't mind, but you can still change your mind. 938 00:51:30,720 --> 00:51:32,496 - If you need money... - Stay out of my family... 939 00:51:32,520 --> 00:51:35,600 Cool, cool, Mohile. 940 00:51:35,960 --> 00:51:37,160 What? 941 00:51:38,480 --> 00:51:40,400 Salute me, today. 942 00:51:40,680 --> 00:51:42,800 Come on, make it a nice, crisp one. 943 00:51:42,880 --> 00:51:44,400 Come on, just one. 944 00:51:44,520 --> 00:51:46,600 And no excuses that your hand's paining and all. 945 00:51:46,680 --> 00:51:49,800 Sir, the salute is not for the man, but the uniform he dons. 946 00:51:49,880 --> 00:51:52,040 - What do you mean? - You won't understand, sir. 947 00:51:52,320 --> 00:51:53,320 Let's go. 948 00:51:55,400 --> 00:51:57,720 Everyone wants to be Singham these days. 949 00:51:58,680 --> 00:52:01,520 Happy Birthday! 950 00:52:02,760 --> 00:52:04,680 Simmba, there you are. 951 00:52:06,640 --> 00:52:08,480 Why are you so shy? 952 00:52:08,560 --> 00:52:12,320 It's Shagun's birthday, so why are you so dressed up. 953 00:52:12,400 --> 00:52:14,120 What's the matter. 954 00:52:14,400 --> 00:52:15,800 Let it be, aunty. 955 00:52:16,120 --> 00:52:19,040 Stop it. Stop troubling him. 956 00:52:20,520 --> 00:52:22,520 - Happy birthday, Shagun. - Thank you. 957 00:52:22,600 --> 00:52:23,920 - Isn't it nice? - Yes. 958 00:52:24,000 --> 00:52:26,720 - It's straight from the graveyard. - What? 959 00:52:26,800 --> 00:52:28,840 Joke. They are absolutely fresh. 960 00:52:28,920 --> 00:52:30,280 - Excuse me. - You are mad. 961 00:52:30,360 --> 00:52:31,416 Shagun, come with me for a minute. 962 00:52:31,440 --> 00:52:32,480 See you. 963 00:52:32,840 --> 00:52:34,360 Hello, I am Suchitra. 964 00:52:34,440 --> 00:52:36,520 - Yes. Mrs. Mohile. - Yes. 965 00:52:36,600 --> 00:52:39,120 And daughter Nandini. I know. 966 00:52:39,240 --> 00:52:42,200 I saw your mother giving an earful to that grump... 967 00:52:44,680 --> 00:52:46,520 - Shagun. - Yes, coming. 968 00:52:48,360 --> 00:52:50,560 The party's really truly mind-blowing, Shagun. 969 00:52:50,640 --> 00:52:53,400 The cake, gift, balloons. Everything's fantastic. 970 00:52:53,480 --> 00:52:54,480 Isn't it? 971 00:52:54,520 --> 00:52:56,040 I am an orphan. 972 00:52:56,120 --> 00:52:57,800 And so I don't know when is my birthday. 973 00:52:57,880 --> 00:53:00,160 On Nagesh's birthday, our Patil Uncle 974 00:53:00,240 --> 00:53:02,200 would give us two 'bhakarwadis' free with tea. 975 00:53:02,280 --> 00:53:04,080 Nagesh and me would eat it. 976 00:53:04,200 --> 00:53:05,616 And that's how I celebrate my birthday. 977 00:53:05,640 --> 00:53:06,816 Was Nagesh your school friend? 978 00:53:06,840 --> 00:53:09,200 No. Nagesh was Uncle Patil's dog. 979 00:53:09,280 --> 00:53:10,440 - Dog? - Yes. 980 00:53:10,800 --> 00:53:12,720 He was my best friend. 981 00:53:12,800 --> 00:53:14,480 We have had a lot of parties. 982 00:53:14,560 --> 00:53:18,160 But this party is the best. The decoration and all... It's lovely. 983 00:53:18,400 --> 00:53:20,040 - Isn't it good? - Yes. 984 00:53:20,520 --> 00:53:22,240 You know, as long as my father was alive 985 00:53:22,320 --> 00:53:24,920 my birthday parties used to be much grander. 986 00:53:25,000 --> 00:53:28,320 But, after he passed away, these guys took over. 987 00:53:29,000 --> 00:53:30,440 Now they are my family. 988 00:53:31,440 --> 00:53:33,160 You miss your father, don't you. 989 00:53:34,760 --> 00:53:37,240 Although we were father and daughter, 990 00:53:38,040 --> 00:53:40,640 But he was my best friend. 991 00:53:40,840 --> 00:53:43,040 I was only four-years-old when mom passed away. 992 00:53:43,920 --> 00:53:48,800 Even after her death, papa took care of me, Good Food, and everything else. 993 00:53:49,320 --> 00:53:52,080 Other parents sing a lullaby to their kids. 994 00:53:52,240 --> 00:53:55,040 But my father used to tell me about his encounters and shootouts. 995 00:53:55,120 --> 00:53:56,120 Wow... 996 00:53:56,160 --> 00:53:58,320 He must have told me over 50 encounter tales. 997 00:53:58,400 --> 00:53:59,800 Oh, God. 998 00:54:01,400 --> 00:54:02,440 By the way, Bhalerao. 999 00:54:03,480 --> 00:54:06,960 If you ever want to execute an encounter, you can take tips from me. 1000 00:54:07,680 --> 00:54:09,280 You're dangerous. 1001 00:54:14,560 --> 00:54:17,920 By the way, even my father died in a shootout. 1002 00:54:18,560 --> 00:54:22,040 But, even today this Police Station is famous because of him. 1003 00:54:24,560 --> 00:54:26,680 I am so proud of my papa. 1004 00:54:28,160 --> 00:54:30,000 - Hi, Shagun. - Dhiraj. 1005 00:54:30,200 --> 00:54:32,520 - Happy birthday. - Thank you. 1006 00:54:33,040 --> 00:54:34,720 Come on. Come inside. 1007 00:54:35,240 --> 00:54:36,480 Simmba, how are you? 1008 00:54:36,560 --> 00:54:38,600 Tip-top. First class. 1009 00:54:38,760 --> 00:54:41,040 By the way, the cake has been cut, so go help yourself. 1010 00:54:41,360 --> 00:54:43,280 - You already cut the cake. - Yes. Now go on. 1011 00:54:43,360 --> 00:54:44,200 Did you have a piece of the cake, Simmba? 1012 00:54:44,320 --> 00:54:45,640 I did, you worry about yourself. 1013 00:54:45,840 --> 00:54:47,120 I'll go get a piece too. 1014 00:54:52,600 --> 00:54:53,960 - What is your problem? - What? 1015 00:54:54,880 --> 00:54:58,440 I've noticed that you don't like Dhiraj particularly. 1016 00:54:58,800 --> 00:54:59,800 Isn't it? 1017 00:55:00,480 --> 00:55:01,400 It's not what you think. 1018 00:55:01,480 --> 00:55:03,520 He's a good boy but has some bad habits. 1019 00:55:03,600 --> 00:55:05,296 He gets a little touchy, gets too close for comfort. 1020 00:55:05,320 --> 00:55:06,800 But the rest is fine. 1021 00:55:07,160 --> 00:55:11,960 Simmba, Dhiraj is my friend, and there's nothing between us. 1022 00:55:12,840 --> 00:55:13,840 Really? 1023 00:55:14,880 --> 00:55:16,080 Very good. 1024 00:55:16,840 --> 00:55:19,256 By the way, what kind of a guy are you looking for to get married? 1025 00:55:19,280 --> 00:55:20,400 Just a general question. 1026 00:55:20,480 --> 00:55:21,480 Me? 1027 00:55:22,320 --> 00:55:27,000 - I want someone smart and dashing. - Yes. 1028 00:55:27,080 --> 00:55:32,880 And he should be at least... This tall. 1029 00:55:32,960 --> 00:55:34,000 Like me. 1030 00:55:34,080 --> 00:55:37,440 And he should have... a long Maratha moustache. 1031 00:55:37,520 --> 00:55:38,760 Like me. 1032 00:55:38,840 --> 00:55:42,120 And if he's a Police officer, then that would be a icing on the cake. 1033 00:55:42,200 --> 00:55:43,280 Like me. 1034 00:55:44,120 --> 00:55:45,400 Simmba... 1035 00:55:46,680 --> 00:55:50,440 Do you have any friend who is a cop and looks like that? 1036 00:55:51,760 --> 00:55:54,560 No, I don't have any friend, who looks like that. 1037 00:55:54,760 --> 00:55:57,840 But let's find one. Me and... Tawde! 1038 00:55:58,280 --> 00:55:59,280 Come on. 1039 00:56:00,720 --> 00:56:04,680 You can say all sorts of crap, but not the one thing that matters. 1040 00:56:05,480 --> 00:56:06,320 Huh! 1041 00:56:06,400 --> 00:56:11,680 Instead of twisting your words, if you had just said 'I Love You', 1042 00:56:12,080 --> 00:56:13,960 then we wouldn't have wasted so much time. 1043 00:56:14,040 --> 00:56:15,040 Right? 1044 00:56:15,840 --> 00:56:19,400 - What do you mean? - I mean, Bhalerao... 1045 00:56:20,400 --> 00:56:22,600 That you and me... 1046 00:56:23,600 --> 00:56:25,440 Mind-blowing couple! 1047 00:56:27,400 --> 00:56:28,760 Shagun... 1048 00:56:31,160 --> 00:56:32,680 I feel shy. 1049 00:56:45,120 --> 00:56:47,040 O sweetheart. 1050 00:56:47,680 --> 00:56:54,560 I can stay away all night for you. 1051 00:56:55,560 --> 00:57:00,720 My heart follows you... wherever you go. 1052 00:57:00,880 --> 00:57:05,320 Tell me what to do. 1053 00:57:05,800 --> 00:57:11,240 If you ever get sad, I'll be heartbroken. 1054 00:57:11,320 --> 00:57:16,480 My paths will be easier with you in tow. 1055 00:57:16,600 --> 00:57:19,200 I'm going to be always with you... 1056 00:57:19,280 --> 00:57:21,800 All my heart says 1057 00:57:21,920 --> 00:57:26,840 never go away from my sights. 1058 00:57:27,160 --> 00:57:28,360 Without you... 1059 00:57:29,840 --> 00:57:31,680 Without you... 1060 00:57:32,440 --> 00:57:37,400 Without you... I've no reason to live, sweetheart. 1061 00:57:37,760 --> 00:57:42,360 Without you... I've no reason to live, sweetheart. 1062 00:57:42,920 --> 00:57:47,960 Don't leave me ever, sweetheart. 1063 00:57:48,360 --> 00:57:52,720 Without you... I've no reason to live, sweetheart. 1064 00:57:54,040 --> 00:57:57,520 I've no reason... 1065 00:57:59,040 --> 00:58:02,480 I've no reason... 1066 00:58:15,200 --> 00:58:19,960 When you're around, I feel overwhelmed. 1067 00:58:20,480 --> 00:58:24,480 Make my dreams yours too. 1068 00:58:25,680 --> 00:58:30,280 When you're not with me, I can't take another step. 1069 00:58:31,040 --> 00:58:34,720 I'll make my paths merge with yours. 1070 00:58:37,000 --> 00:58:42,000 Even if the world forgets me, but you don't. 1071 00:58:42,400 --> 00:58:46,600 You're my life, and you're my salvation. 1072 00:58:46,680 --> 00:58:51,720 True love is invaluable. 1073 00:58:51,920 --> 00:58:53,320 Without you... 1074 00:58:54,560 --> 00:58:55,920 Without you... 1075 00:58:57,240 --> 00:59:02,000 Without you... I've no reason to live, sweetheart. 1076 00:59:02,320 --> 00:59:06,680 Without you... I've no reason to live, sweetheart. 1077 00:59:07,640 --> 00:59:12,320 Don't leave me ever, sweetheart. 1078 00:59:12,960 --> 00:59:17,080 Without you... I've no reason to live, sweetheart. 1079 00:59:18,640 --> 00:59:20,720 O, beloved... 1080 00:59:21,280 --> 00:59:23,520 O companion... 1081 00:59:23,760 --> 00:59:28,600 Learn to share your joy and sorrow. 1082 00:59:28,960 --> 00:59:33,800 Without you... I've no reason to live, sweetheart. 1083 00:59:34,360 --> 00:59:38,800 Without you... I've no reason to live, sweetheart. 1084 00:59:39,520 --> 00:59:44,360 Don't leave me ever, sweetheart. 1085 00:59:44,920 --> 00:59:49,760 Without you... I've no reason to live, sweetheart. 1086 00:59:50,480 --> 00:59:54,200 I've no reason... 1087 00:59:56,000 --> 00:59:59,160 I've no reason... 1088 01:00:01,200 --> 01:00:04,560 I've no reason... 1089 01:00:09,600 --> 01:00:11,200 - Hello. - Where are you, sir? 1090 01:00:11,480 --> 01:00:13,200 I want to meet you right now. 1091 01:00:13,280 --> 01:00:14,840 Are you getting fits? 1092 01:00:15,720 --> 01:00:16,720 I am coming. 1093 01:00:20,480 --> 01:00:25,120 Mohile, I am here. Why were you screaming... 1094 01:00:27,440 --> 01:00:29,640 How dare you do such a thing? 1095 01:00:30,680 --> 01:00:33,280 Who gave you a right to interfere in our family matter? 1096 01:00:33,400 --> 01:00:34,560 What have I done? 1097 01:00:34,680 --> 01:00:38,000 You used your dirty money to pay my daughter's fee. 1098 01:00:38,360 --> 01:00:39,400 What did you think? 1099 01:00:39,520 --> 01:00:42,360 - Why are you yelling. - Don't interrupt. 1100 01:00:42,480 --> 01:00:43,760 I will. 1101 01:00:44,280 --> 01:00:46,080 - He is my son. - Right. 1102 01:00:46,240 --> 01:00:48,120 - He's my brother. - Exactly. 1103 01:00:48,360 --> 01:00:50,960 You've turned my wife and my daughter on your side. 1104 01:00:51,880 --> 01:00:53,440 You two have lost your mind. 1105 01:00:53,560 --> 01:00:56,680 Nandini, you will cancel your admission tomorrow. 1106 01:00:56,920 --> 01:00:58,480 - Otherwise... - Hey... 1107 01:00:59,160 --> 01:01:02,320 Don't you dare scream at my mother and my sister? 1108 01:01:02,440 --> 01:01:03,520 Understand. 1109 01:01:04,720 --> 01:01:07,360 Come on, Mohile, cool down. 1110 01:01:07,600 --> 01:01:08,600 Come here. 1111 01:01:09,560 --> 01:01:12,000 I paid Nandini's fee with my salary. 1112 01:01:12,120 --> 01:01:13,320 I was saving it. 1113 01:01:13,440 --> 01:01:14,320 Understand. 1114 01:01:14,440 --> 01:01:15,440 Nonsense... 1115 01:01:15,720 --> 01:01:17,680 You two go. Don't listen to this old man. 1116 01:01:17,760 --> 01:01:19,520 Who listens to him anyway. 1117 01:01:19,600 --> 01:01:20,680 He is so annoying. 1118 01:01:20,800 --> 01:01:24,200 Listen... I am in a good mood today. 1119 01:01:24,280 --> 01:01:25,560 Let's drink. 1120 01:01:25,920 --> 01:01:27,240 I have a bottle, in the car. 1121 01:01:27,360 --> 01:01:29,560 I don't eat to drink anything bought with dirty money. 1122 01:01:30,240 --> 01:01:31,400 It's an imported brand. 1123 01:01:31,520 --> 01:01:33,600 - You still don't want to drink? - I do... 1124 01:01:33,960 --> 01:01:35,920 But I'll pay for my drink. 1125 01:01:39,000 --> 01:01:45,520 You know Mohile, scientists have found water and ice on the moon. 1126 01:01:45,720 --> 01:01:48,640 - So? - So what? We just have to take liquor. 1127 01:01:55,480 --> 01:01:58,440 Mohile, can I share something with you? 1128 01:01:59,560 --> 01:02:04,120 I... love Shagun. 1129 01:02:05,320 --> 01:02:08,520 But do you know what's even better? 1130 01:02:10,840 --> 01:02:12,680 She loves me too. 1131 01:02:14,520 --> 01:02:19,520 And when she confessed this... I... I mean... 1132 01:02:20,600 --> 01:02:23,360 It touched me. 1133 01:02:23,480 --> 01:02:27,840 Its called... feelings, emotions. 1134 01:02:28,280 --> 01:02:31,040 And a man like you can never understand that. 1135 01:02:32,200 --> 01:02:36,080 Why? Whenever I say something nice to you, you always spoil my mood. 1136 01:02:36,200 --> 01:02:38,080 What is your problem with me, Mohile? 1137 01:02:40,760 --> 01:02:45,360 Sir, Shagun is like a daughter to me. 1138 01:02:45,720 --> 01:02:50,760 If you cheat on her, then I will shoot you. 1139 01:02:50,880 --> 01:02:54,960 Sorry. But I won't give you that happiness. 1140 01:02:55,600 --> 01:02:59,840 Because I really love Shagun. 1141 01:03:01,040 --> 01:03:02,400 True love. 1142 01:03:02,520 --> 01:03:06,560 "Mohile. Mohile. 1143 01:03:07,080 --> 01:03:10,920 There's no way I can drink without you." 1144 01:03:12,160 --> 01:03:15,160 Come on, Mohile, salute me just once. 1145 01:03:15,360 --> 01:03:18,000 Sir, you're drunk and so am I? 1146 01:03:18,120 --> 01:03:21,200 Sometimes you have a pain in your hand, other times you want the uniform 1147 01:03:21,320 --> 01:03:22,600 and now we're drunk. 1148 01:03:22,720 --> 01:03:25,440 You know, the problem is not with me. 1149 01:03:25,560 --> 01:03:27,280 The problem is with you. 1150 01:03:27,480 --> 01:03:30,160 Come on. Come on. 1151 01:03:30,280 --> 01:03:31,680 Sir... 1152 01:03:32,800 --> 01:03:35,240 I won't let you drive today. 1153 01:03:37,200 --> 01:03:38,480 You're drunk. 1154 01:03:39,720 --> 01:03:43,640 This old man won't forget his character even after he's drunk. 1155 01:03:44,000 --> 01:03:45,480 Stop. 1156 01:03:46,240 --> 01:03:47,920 Hey wise guy, where's your helmet. 1157 01:03:48,040 --> 01:03:49,080 You'll have to pay fine. 1158 01:03:49,200 --> 01:03:50,960 Come on, take me home. I am a cop. Come on. 1159 01:03:51,920 --> 01:03:55,480 Take me home. Take me home. 1160 01:03:55,600 --> 01:03:57,760 Bye, bro. 1161 01:04:03,840 --> 01:04:05,320 Look, Akriti. 1162 01:04:06,800 --> 01:04:08,840 Stop. Stop. I said stop. 1163 01:04:08,960 --> 01:04:12,840 Don't go anywhere. I am a cop. Save fuel. 1164 01:04:13,400 --> 01:04:15,560 - Akriti. - Sir. 1165 01:04:15,960 --> 01:04:19,600 Remember I told you that even I used to study like this, in night school. 1166 01:04:19,800 --> 01:04:21,960 How long have you been teaching these kids? 1167 01:04:22,640 --> 01:04:24,040 Its been two years now. 1168 01:04:24,160 --> 01:04:25,320 What sir? 1169 01:04:25,760 --> 01:04:28,680 I have a headache hearing "Sir" all day. 1170 01:04:28,840 --> 01:04:30,600 You're my younger sister, aren't you? 1171 01:04:30,800 --> 01:04:32,600 And I am your brother. 1172 01:04:33,040 --> 01:04:35,560 - So call me brother. - Okay, brother. 1173 01:04:35,640 --> 01:04:37,200 See... 1174 01:04:38,640 --> 01:04:40,240 Brother, can I ask you a question? 1175 01:04:40,320 --> 01:04:41,240 Are you drunk? 1176 01:04:41,320 --> 01:04:45,160 See... already you have a long list of complaints. 1177 01:04:45,240 --> 01:04:47,160 Are all sisters like this? 1178 01:04:47,640 --> 01:04:50,256 If the brother makes a mistake, then the sister has got to interfere. 1179 01:04:50,280 --> 01:04:53,640 Yes, sister has to say. 1180 01:04:54,640 --> 01:04:56,600 Okay, go. Go and tutor the kids. 1181 01:04:56,680 --> 01:04:57,920 I am going. 1182 01:04:58,160 --> 01:05:01,280 And remember what I said. 1183 01:05:01,360 --> 01:05:06,320 If you ever have a problem in life, think of your brother. 1184 01:05:07,560 --> 01:05:10,040 See you. Goodbye. 1185 01:05:11,200 --> 01:05:14,480 Kids, study properly. 1186 01:05:14,560 --> 01:05:16,200 Don't trouble the teacher. 1187 01:05:16,520 --> 01:05:19,960 - And whoever does, I will lock him up. - I am the ice-cream man. 1188 01:05:20,160 --> 01:05:21,760 - Policeman. - I am a Policeman. 1189 01:05:21,840 --> 01:05:23,640 You know everything, don't you? Let's go. 1190 01:05:24,000 --> 01:05:26,280 Bye, kids. Bye, Akriti. 1191 01:05:28,480 --> 01:05:30,160 Chotu, where were you? 1192 01:05:31,440 --> 01:05:32,800 What happened? 1193 01:05:33,760 --> 01:05:34,800 Deepak and Nitin? 1194 01:05:34,880 --> 01:05:35,880 What about them? 1195 01:05:37,160 --> 01:05:38,440 Drugs? 1196 01:05:38,520 --> 01:05:39,400 In the bag. 1197 01:05:39,480 --> 01:05:41,000 Did you see them somewhere? Where? 1198 01:05:41,240 --> 01:05:42,360 In the pub? 1199 01:05:43,160 --> 01:05:44,640 Come on, let's go. 1200 01:05:57,760 --> 01:06:00,160 Why is it so silent out here? 1201 01:06:04,800 --> 01:06:07,400 Why is it so silent out here? 1202 01:06:22,640 --> 01:06:25,080 'Check if it's lying there.' 1203 01:06:40,360 --> 01:06:42,880 'The number you are dialling is switched off.' 1204 01:07:07,120 --> 01:07:09,440 Hey, how did you get in here? 1205 01:07:11,720 --> 01:07:12,560 Who are you? 1206 01:07:12,720 --> 01:07:14,440 Come on. Come on. 1207 01:07:16,280 --> 01:07:17,280 Sada sir. 1208 01:07:19,960 --> 01:07:21,320 I don't know how these two got in. 1209 01:07:30,440 --> 01:07:31,496 What is this girl doing here? 1210 01:07:31,520 --> 01:07:33,160 She's the same girl who tutors those kids. 1211 01:07:33,320 --> 01:07:35,160 And filed a complaint against us to Bhalerao. 1212 01:07:36,600 --> 01:07:37,600 Bloody... 1213 01:07:40,080 --> 01:07:41,280 What is your problem? 1214 01:07:41,480 --> 01:07:42,600 My problem. 1215 01:07:43,120 --> 01:07:44,760 You two should be ashamed. 1216 01:07:44,880 --> 01:07:46,080 You sell drugs. 1217 01:07:46,280 --> 01:07:48,000 Toying with the lives of children. 1218 01:07:49,120 --> 01:07:51,080 I'll tell the Police everything. 1219 01:07:51,160 --> 01:07:52,360 Hey! 1220 01:07:56,840 --> 01:07:58,000 Hey! 1221 01:08:15,000 --> 01:08:16,320 Chotu, run. 1222 01:08:16,520 --> 01:08:19,200 Give the phone to Kavya. 1223 01:08:27,840 --> 01:08:29,920 Catch him! 1224 01:10:05,640 --> 01:10:07,480 You two stay here. We'll search him over there. 1225 01:10:34,600 --> 01:10:36,616 You think you can do anything because I gave you a free hand. 1226 01:10:36,640 --> 01:10:38,000 Did you lose your mind? 1227 01:10:38,760 --> 01:10:39,760 Any news about the kid. 1228 01:10:39,920 --> 01:10:41,120 Our boys are looking for him. 1229 01:10:41,200 --> 01:10:42,856 If you can't find the kid, find that Kavya. 1230 01:10:42,880 --> 01:10:45,120 Her home, college, every detail. Find out everything. 1231 01:10:45,200 --> 01:10:47,080 And send our boys to her. 1232 01:11:04,240 --> 01:11:07,320 - Hello, uncle. - Kavya, is Akriti with you? 1233 01:11:08,160 --> 01:11:09,160 No, why? 1234 01:11:09,200 --> 01:11:11,200 She didn't come home last night, 1235 01:11:11,280 --> 01:11:13,080 so I thought she might be with you. 1236 01:11:14,800 --> 01:11:16,720 Maybe she left for the library before you got up. 1237 01:11:16,960 --> 01:11:18,720 Don't worry, uncle. 1238 01:11:18,920 --> 01:11:19,920 Okay, dear. 1239 01:11:21,840 --> 01:11:22,680 Chotu. 1240 01:11:22,800 --> 01:11:24,240 That's the same kid. 1241 01:11:25,600 --> 01:11:26,600 Akriti's phone. 1242 01:11:27,760 --> 01:11:28,800 Where is Akriti? 1243 01:11:29,000 --> 01:11:30,640 Come on, show me. Come. 1244 01:11:35,040 --> 01:11:38,280 Boss, that kid's taking the girl somewhere. 1245 01:11:38,360 --> 01:11:39,360 Then follow them. 1246 01:11:39,560 --> 01:11:40,560 And run over them. 1247 01:11:40,600 --> 01:11:42,520 And bring that phone to me, understand. 1248 01:12:18,640 --> 01:12:21,600 Boss, that girl went inside Miramar Police Station. 1249 01:12:22,000 --> 01:12:23,680 And Bhalerao is the in-charge. 1250 01:12:27,680 --> 01:12:31,280 - Sir, some goons are following us. - Umakant, take a look. 1251 01:12:31,360 --> 01:12:32,560 - Yes, sir. - What happened? 1252 01:12:34,440 --> 01:12:36,640 Sir, my friend Akriti is missing since last night. 1253 01:12:36,800 --> 01:12:38,920 We set out to look for her and these goons... 1254 01:12:39,040 --> 01:12:41,600 - Akriti Dave? - Yes. 1255 01:12:42,240 --> 01:12:43,560 We are college friends. 1256 01:12:44,200 --> 01:12:47,480 Sir, Chotu gave me her Phone, which is broken. 1257 01:12:48,680 --> 01:12:51,480 Sir, there is no one outside. 1258 01:12:53,160 --> 01:12:57,080 - Do you know where Akriti is? - Sir, he cannot speak. 1259 01:12:57,880 --> 01:12:59,320 Can you take me there? 1260 01:13:00,080 --> 01:13:01,960 Borkar, get the phone repaired. 1261 01:13:02,120 --> 01:13:03,680 Come, Gauri madam. 1262 01:13:07,680 --> 01:13:11,320 Bhalerao, our fates are intertwined. 1263 01:13:11,960 --> 01:13:15,480 The one I've been looking for land in your station. 1264 01:13:16,800 --> 01:13:18,600 That child and girl are with you, aren't they? 1265 01:13:21,440 --> 01:13:24,200 Now do as I say, take the phone from that child 1266 01:13:24,680 --> 01:13:26,440 and bring those two to me. 1267 01:13:27,640 --> 01:13:28,840 I am waiting for you. 1268 01:13:29,200 --> 01:13:32,480 One more thing, don't let anyone else get their hands on the phone. 1269 01:13:32,600 --> 01:13:33,800 It's very important. 1270 01:14:05,160 --> 01:14:07,000 Who was here? Akriti? 1271 01:14:39,680 --> 01:14:41,600 Something's fishy, something is definitely wrong. 1272 01:14:41,760 --> 01:14:44,480 Something definitely happened between Akriti and Sada-Giri. 1273 01:14:44,960 --> 01:14:47,120 Why don't you ask Durva yourself? 1274 01:14:48,000 --> 01:14:49,600 So you're going to do as you wish. 1275 01:14:50,480 --> 01:14:51,960 I told you to get the phone. 1276 01:14:53,040 --> 01:14:53,840 Why did you go to the pub? 1277 01:14:53,920 --> 01:14:56,480 One thing is pretty clear, Bhau, you're hiding something from me. 1278 01:14:57,120 --> 01:14:59,320 That girl Akriti went missing from your pub, 1279 01:14:59,400 --> 01:15:00,576 there's definitely a connection here. 1280 01:15:00,600 --> 01:15:02,976 And she came to me last week with a complaint against your brother. 1281 01:15:03,000 --> 01:15:04,840 I know what goes on in the pub. 1282 01:15:04,920 --> 01:15:06,680 And yet I ignored it, just for you. 1283 01:15:06,920 --> 01:15:08,080 But you hid it from me. 1284 01:15:08,160 --> 01:15:09,520 There's nothing to hide. 1285 01:15:10,120 --> 01:15:12,776 We got into this business because my brothers saw some potential in it. 1286 01:15:12,800 --> 01:15:14,880 You're not the only one who wants to move up in life. 1287 01:15:15,880 --> 01:15:18,080 And she made a video of our business, what's her name... 1288 01:15:18,160 --> 01:15:20,480 Akriti. Where is she? 1289 01:15:20,640 --> 01:15:22,696 Maybe she got scared and ran away. Do you see her here? 1290 01:15:22,720 --> 01:15:26,640 Let me make one thing clear if Sada and Giri did anything wrong with her 1291 01:15:27,840 --> 01:15:29,560 then I will drag those two out of here... 1292 01:15:30,480 --> 01:15:31,480 Shut up! 1293 01:15:33,240 --> 01:15:34,760 Not a word against my brothers. 1294 01:15:35,520 --> 01:15:37,320 If you say another word against my brothers, 1295 01:15:37,480 --> 01:15:40,040 means crossing Durva Ranade's path. 1296 01:15:41,520 --> 01:15:43,800 I've three dogs, I feed them Pedigree (DOG FOOD). 1297 01:15:43,880 --> 01:15:45,240 And you're the fourth one. 1298 01:15:45,320 --> 01:15:46,720 I feed you money. 1299 01:15:47,080 --> 01:15:49,680 If you shoot your mouth again, I will bury you alive. 1300 01:15:57,960 --> 01:16:01,280 Look, Bhalerao. Who is that girl? 1301 01:16:01,640 --> 01:16:03,320 Sada and Giri are your brothers. 1302 01:16:04,240 --> 01:16:06,240 We need you right now. 1303 01:16:06,640 --> 01:16:08,080 I'll give you anything you want. 1304 01:16:08,160 --> 01:16:09,400 Just bring that phone for me. 1305 01:16:09,960 --> 01:16:12,080 And, I really don't know where that girl is. 1306 01:16:12,280 --> 01:16:13,200 Swear on you. 1307 01:16:13,280 --> 01:16:14,520 You think I will lie to you. 1308 01:16:15,160 --> 01:16:17,040 Go get the phone. 1309 01:16:18,600 --> 01:16:19,720 Go on. 1310 01:16:26,960 --> 01:16:28,080 Where are you going, sir? 1311 01:16:28,280 --> 01:16:29,400 Akriti is missing, sir. 1312 01:16:30,000 --> 01:16:33,760 It's quite clear that Durva is trying to protect Sada and Giri. 1313 01:16:33,840 --> 01:16:35,200 And you let him go. 1314 01:16:35,320 --> 01:16:37,080 Come, sir. Let's arrest these rascals. 1315 01:16:37,160 --> 01:16:38,360 Wait, let me think. 1316 01:16:38,440 --> 01:16:40,120 Think? Think about what, sir. 1317 01:16:40,640 --> 01:16:42,880 - Your money. - It's not about money. 1318 01:16:43,760 --> 01:16:44,776 I am like a brother to Durva. 1319 01:16:44,800 --> 01:16:45,800 He won't lie to me. 1320 01:16:45,880 --> 01:16:47,680 Even Akriti considers you as her brother. 1321 01:16:48,080 --> 01:16:50,640 But instead of looking for her, you're worried about your money. 1322 01:16:51,160 --> 01:16:53,560 I've never seen such a sleazy... 1323 01:16:53,640 --> 01:16:54,760 Alerting all Units. 1324 01:16:54,840 --> 01:16:55,920 Alerting all Units. 1325 01:16:56,680 --> 01:17:00,040 A girl has been found in Serious condition. 1326 01:17:00,200 --> 01:17:01,760 There's no identification. 1327 01:17:05,080 --> 01:17:06,680 - Tawde. - Sir, Akriti has been found. 1328 01:17:07,040 --> 01:17:08,160 She is very serious. 1329 01:17:08,400 --> 01:17:10,120 She is in the hospital. Please come quickly. 1330 01:17:36,080 --> 01:17:38,960 Sir, the victim was brutally raped again and again. 1331 01:17:40,840 --> 01:17:42,440 She's lost excessive blood. 1332 01:17:43,400 --> 01:17:45,480 And even her intestines are damaged. 1333 01:17:46,800 --> 01:17:51,680 And the damage is to such an extent that even DNA reports cannot prove anything. 1334 01:17:55,160 --> 01:17:57,520 I am afraid she won't survive. 1335 01:18:19,680 --> 01:18:20,680 Akriti. 1336 01:18:24,160 --> 01:18:25,320 Your brother's here. 1337 01:18:30,600 --> 01:18:31,600 Child. 1338 01:18:39,960 --> 01:18:41,000 Akriti. 1339 01:18:45,640 --> 01:18:46,640 Child. 1340 01:18:51,520 --> 01:18:52,840 Brother. 1341 01:18:56,440 --> 01:18:57,720 Who did this? 1342 01:19:01,520 --> 01:19:02,600 Tell me. 1343 01:19:04,520 --> 01:19:05,560 Come on. 1344 01:21:43,560 --> 01:21:45,800 What have they done with my child? 1345 01:21:52,280 --> 01:21:54,040 She wanted to be a doctor. 1346 01:21:55,800 --> 01:21:57,320 She always said... 1347 01:21:59,000 --> 01:22:00,720 Once I become a doctor... 1348 01:22:02,880 --> 01:22:04,200 I will tutor orphan children, 1349 01:22:04,400 --> 01:22:06,280 and treat them for free. 1350 01:22:08,720 --> 01:22:10,440 Money was never her main agenda. 1351 01:22:10,600 --> 01:22:11,640 Never. 1352 01:22:12,960 --> 01:22:15,360 She always cared for others. 1353 01:22:17,440 --> 01:22:18,976 And they did such a horrific thing to her. 1354 01:22:19,000 --> 01:22:20,000 So horrific. 1355 01:22:24,040 --> 01:22:25,880 They killed my daughter. 1356 01:22:29,080 --> 01:22:32,240 I want to kill those bas♪♪♪ 1357 01:22:32,800 --> 01:22:34,480 Find out who they are. 1358 01:22:34,640 --> 01:22:36,120 You're a cop, aren't you? 1359 01:22:36,200 --> 01:22:38,440 And even she called you brother. 1360 01:22:38,720 --> 01:22:42,840 Don't you want to kill those bas♪♪♪ who did this to your sister? 1361 01:22:43,880 --> 01:22:45,200 Why are you quiet? 1362 01:22:45,520 --> 01:22:47,080 Don't you want to punish them? 1363 01:22:47,200 --> 01:22:49,160 Don't you want to punish them? 1364 01:23:00,840 --> 01:23:04,200 They killed my daughter. Killed her. 1365 01:23:09,360 --> 01:23:13,160 Sir, I just received a call from the Police Station. 1366 01:23:14,280 --> 01:23:16,240 Akriti's phone has been repaired. 1367 01:23:18,440 --> 01:23:20,440 She made the last call to you, sir. 1368 01:23:23,760 --> 01:23:28,720 Sir, Borkar was saying that there's a video of Akriti on the phone. 1369 01:23:37,200 --> 01:23:40,000 Bhau. Bhalerao isn't answering his phone. 1370 01:23:44,720 --> 01:23:49,240 Shiva, go to the Police Station and get the phone from Bhalerao. 1371 01:24:14,240 --> 01:24:15,960 There's your proof, sir. 1372 01:24:16,640 --> 01:24:18,280 But you still won't arrest them, will you? 1373 01:24:20,480 --> 01:24:21,480 Forget it! 1374 01:24:21,600 --> 01:24:23,440 I don't want to work with you! 1375 01:24:23,640 --> 01:24:25,600 I've had enough of this boot-licking. 1376 01:24:26,560 --> 01:24:28,480 Have some shame all of you! 1377 01:24:30,040 --> 01:24:32,640 And Tawde sir, don't you have a sister as well. 1378 01:24:33,320 --> 01:24:37,080 Would you have kept quiet if she had gone through the same ordeal? 1379 01:24:38,960 --> 01:24:40,560 I can't vouch for others, sir. 1380 01:24:41,200 --> 01:24:44,880 But I will do whatever I can alone. 1381 01:24:46,560 --> 01:24:51,040 I cannot stoop as low as you for money. 1382 01:25:21,920 --> 01:25:23,800 'I am not as old as your sister, 1383 01:25:24,080 --> 01:25:25,480 'but I can be your younger sister.' 1384 01:25:30,200 --> 01:25:33,000 'If brother makes a mistake, then sister's going to stop her.' 1385 01:25:37,720 --> 01:25:38,920 Isn't that the phone? 1386 01:26:47,720 --> 01:26:50,720 Here comes... Here comes Simmba! 1387 01:26:52,800 --> 01:26:54,360 Here comes Police. 1388 01:26:58,840 --> 01:27:00,560 Here comes Police. 1389 01:27:06,080 --> 01:27:09,120 Here comes... Here comes Simmba! 1390 01:27:12,320 --> 01:27:15,040 Here comes... Here comes Simmba! 1391 01:27:15,440 --> 01:27:18,280 Here comes Simmba! 1392 01:27:21,160 --> 01:27:22,840 Take them down. 1393 01:27:24,280 --> 01:27:25,760 Take them down. 1394 01:27:54,120 --> 01:27:55,120 Police! 1395 01:27:57,080 --> 01:27:58,320 Police! 1396 01:28:00,200 --> 01:28:01,600 Police! 1397 01:28:03,360 --> 01:28:04,800 Police! 1398 01:28:09,440 --> 01:28:10,840 Take them down. 1399 01:28:11,760 --> 01:28:13,680 Police! Take them down. 1400 01:28:14,800 --> 01:28:16,360 Police! Take them down. 1401 01:28:17,880 --> 01:28:20,000 Police! Take them down. 1402 01:28:21,120 --> 01:28:22,200 Police! 1403 01:28:25,200 --> 01:28:27,920 Here comes Simmba! 1404 01:28:31,360 --> 01:28:34,000 Here comes Simmba! 1405 01:29:17,520 --> 01:29:19,400 Singham is the Lord of the Earth. 1406 01:29:19,520 --> 01:29:21,720 Singham is noble, gentle and pure. 1407 01:29:21,800 --> 01:29:23,680 Singham beheads all evil people. 1408 01:29:23,800 --> 01:29:26,000 Singham is the righteous warrior. 1409 01:29:26,080 --> 01:29:28,176 Singham is the Lord of the Earth, he’s the one who takes away your fear. 1410 01:29:28,200 --> 01:29:30,296 Singham is the strongest being in the whole world. 1411 01:29:30,320 --> 01:29:32,456 Singham is the Lord of the Earth, he’s the one who takes away your fear. 1412 01:29:32,480 --> 01:29:34,600 Singham is the strongest being in the whole world. 1413 01:29:34,680 --> 01:29:36,800 Singham vanquishes all evil. 1414 01:29:36,880 --> 01:29:38,920 Singham is noble, gentle and pure. 1415 01:29:39,000 --> 01:29:41,040 Singham helps one and all. Long live Singham. 1416 01:29:41,160 --> 01:29:43,200 He is pure at heart. Long live Singham! 1417 01:29:47,000 --> 01:29:48,760 Inspector Bhalerao, 1418 01:29:49,680 --> 01:29:54,000 welcome to Miramar Police Station, sir. 1419 01:30:10,880 --> 01:30:12,120 Police! 1420 01:30:12,960 --> 01:30:13,960 Police! 1421 01:30:15,160 --> 01:30:16,160 Police! 1422 01:30:17,280 --> 01:30:18,280 Police! 1423 01:30:19,200 --> 01:30:20,040 Police! 1424 01:30:20,120 --> 01:30:22,480 Mohile, get the Jeep and let's go to Durva Ranade's home. 1425 01:30:23,120 --> 01:30:26,680 His brothers Sadashiv and Gaurav Ranade raped and murdered Akriti Dave. 1426 01:30:26,760 --> 01:30:28,520 Police have evidence against them. 1427 01:30:29,600 --> 01:30:31,160 Now even I've lost it. 1428 01:30:45,080 --> 01:30:47,000 Search the entire premises. 1429 01:30:47,080 --> 01:30:49,120 Search every nook and corner and find Sada and Giri. 1430 01:30:49,160 --> 01:30:50,360 Don't let them escape. 1431 01:30:50,440 --> 01:30:52,600 They must be hiding somewhere in here. 1432 01:30:52,800 --> 01:30:54,760 Find them. 1433 01:30:55,000 --> 01:30:58,720 - Have you lost your mind? - Durva Yashwant Ranade. 1434 01:30:59,360 --> 01:31:02,600 If you dare lay a finger on an on duty police officer 1435 01:31:02,840 --> 01:31:05,480 then I will arrest you before your brothers. 1436 01:31:05,600 --> 01:31:07,040 Stay in your limits, Simmba. 1437 01:31:07,120 --> 01:31:10,360 Inspector Sangram Bhalerao. 1438 01:31:11,040 --> 01:31:13,440 I am a senior police officer and not your butler. 1439 01:31:13,520 --> 01:31:14,960 Show some respect. 1440 01:31:17,120 --> 01:31:18,120 Brother! 1441 01:31:20,480 --> 01:31:23,640 You think you can get out of here alive because you're wearing that uniform. 1442 01:31:23,720 --> 01:31:25,000 - Tawde. - Yes, sir. 1443 01:31:25,080 --> 01:31:28,040 If anyone tries to interfere, then shoot to kill. 1444 01:31:28,120 --> 01:31:29,120 Straight in the middle. 1445 01:31:29,200 --> 01:31:30,560 Those are my orders, understand. 1446 01:31:30,640 --> 01:31:31,640 Okay, sir. 1447 01:31:32,840 --> 01:31:35,320 Don't try an intimidate me, with your goons. 1448 01:31:35,680 --> 01:31:38,680 When I was a kid, I shook everyone by breaking a bottle. 1449 01:31:39,280 --> 01:31:40,720 Remember anything. 1450 01:31:40,840 --> 01:31:43,040 Shivgadh. Sangam Talkies. 1451 01:31:43,560 --> 01:31:47,000 Yes... I am the same kid who you told, that... 1452 01:31:47,120 --> 01:31:48,840 Someday he'll cause a big explosion. 1453 01:31:49,920 --> 01:31:52,080 I don't have a bottle today, 1454 01:31:55,160 --> 01:31:56,760 but I can cause a big explosion. 1455 01:31:56,960 --> 01:31:58,840 Back then I let you go because you were a kid. 1456 01:31:58,920 --> 01:32:00,400 That was my mistake. 1457 01:32:01,240 --> 01:32:02,960 But, I won't repeat my mistake again. - Dad. 1458 01:32:07,440 --> 01:32:08,840 Bhalerao. 1459 01:32:10,280 --> 01:32:12,760 Don't come between a mother and son. 1460 01:32:15,120 --> 01:32:18,360 Aunty, do you know what Sada and Giri... 1461 01:32:21,640 --> 01:32:23,240 Just a minute, aunty. 1462 01:32:35,080 --> 01:32:38,520 When you became a mother, it must have been a happy moment for you. 1463 01:32:38,840 --> 01:32:42,040 Three sons. You gave birth to men. 1464 01:32:43,040 --> 01:32:44,736 You must have also thought thank God I didn't have any daughters. 1465 01:32:44,760 --> 01:32:46,440 What's the point in having daughters? Sons. 1466 01:32:47,120 --> 01:32:48,800 They will make you proud when they grow up. 1467 01:32:50,320 --> 01:32:54,400 See, aunty, your sons have maligned your name. 1468 01:32:59,360 --> 01:33:02,760 Aunty, they raped a girl. 1469 01:33:06,520 --> 01:33:08,720 And then they murdered her. 1470 01:33:12,720 --> 01:33:15,800 She was innocent, only 19 years old. 1471 01:33:17,480 --> 01:33:21,800 But don't worry, I am like your son too. 1472 01:33:22,280 --> 01:33:24,280 I will make you proud. 1473 01:33:25,640 --> 01:33:31,840 I swear I will bring them to justice. 1474 01:33:34,760 --> 01:33:35,640 - Tawde. - Sir. 1475 01:33:35,720 --> 01:33:37,040 - Put those two in the van. - Sir. 1476 01:33:37,080 --> 01:33:37,960 Let's go. 1477 01:33:38,040 --> 01:33:41,120 You should be made to run all the way to the Police Station, you bloody. 1478 01:33:53,040 --> 01:33:54,640 Let's go and take care of this. 1479 01:34:09,000 --> 01:34:13,400 Durva was Bhalerao telling the truth. 1480 01:34:13,480 --> 01:34:15,920 No, mother. He's just being greedy. 1481 01:34:16,360 --> 01:34:18,160 He's falsely accusing Sada and Giri. 1482 01:34:19,200 --> 01:34:20,640 You don't worry. 1483 01:34:22,160 --> 01:34:23,600 I am here. 1484 01:34:28,920 --> 01:34:29,760 Lock them up. 1485 01:34:29,840 --> 01:34:31,800 Wait, Simmba. Just wait. 1486 01:34:32,080 --> 01:34:33,120 We need to talk. 1487 01:34:33,480 --> 01:34:34,520 Let go. 1488 01:34:40,720 --> 01:34:43,080 That girl was making a video at our pub. 1489 01:34:44,320 --> 01:34:45,440 We caught her. 1490 01:34:45,760 --> 01:34:47,280 We had nothing to do with her. 1491 01:34:47,520 --> 01:34:49,400 But later she started talking nonsense. 1492 01:34:50,120 --> 01:34:52,480 She slapped me and smashed a bottle on him. 1493 01:34:53,680 --> 01:34:56,360 A petite girl like her raised her hand on us. 1494 01:34:57,240 --> 01:34:58,400 She hurt our ego. 1495 01:34:58,480 --> 01:35:00,120 She hurt your ego. 1496 01:35:00,720 --> 01:35:04,080 So, you rape the girl and murder her. 1497 01:35:05,640 --> 01:35:06,640 Ego! 1498 01:35:07,440 --> 01:35:09,000 I'll take care of your ego. 1499 01:35:18,000 --> 01:35:18,880 She was my sister. 1500 01:35:18,960 --> 01:35:19,880 She was my sister. 1501 01:35:19,960 --> 01:35:21,040 She was my sister. 1502 01:35:21,120 --> 01:35:22,040 She was my sister. 1503 01:35:22,120 --> 01:35:25,000 She was my sister. 1504 01:35:25,200 --> 01:35:26,800 She was my sister. 1505 01:35:26,920 --> 01:35:28,360 - You... - Sir, sir, sir. 1506 01:35:28,440 --> 01:35:30,120 No, sir. 1507 01:35:30,200 --> 01:35:31,480 No, sir. Sir... No. 1508 01:35:31,600 --> 01:35:33,280 Leave me. Leave me. 1509 01:35:33,360 --> 01:35:35,120 Tawde, I said leave me. 1510 01:35:35,400 --> 01:35:36,400 Leave me. 1511 01:35:38,520 --> 01:35:40,800 If any girl raises a hand on you, you got to rape her. 1512 01:35:42,280 --> 01:35:43,640 I'll take care of your ego. 1513 01:35:43,720 --> 01:35:46,280 Jaya! Varsha! Deepti! Gauri Madam. 1514 01:35:46,600 --> 01:35:48,320 Take care of their ego. 1515 01:35:50,760 --> 01:35:53,280 If I don't get rid of your ego for good, 1516 01:35:53,400 --> 01:35:55,160 then I am not a Police officer. 1517 01:36:01,120 --> 01:36:02,560 Shove your ego up your. 1518 01:36:02,640 --> 01:36:04,296 Show me. You want to prove your masculinity, don't you? 1519 01:36:04,320 --> 01:36:05,320 Show me. 1520 01:36:06,720 --> 01:36:07,960 Let him have it. Yes. 1521 01:36:08,080 --> 01:36:10,120 What happened to your manhood now? 1522 01:36:10,280 --> 01:36:11,720 Come on. 1523 01:36:19,440 --> 01:36:20,480 You're a man, aren't you? 1524 01:36:20,640 --> 01:36:22,000 Show me, come on. 1525 01:36:22,080 --> 01:36:23,080 Show me. 1526 01:36:45,000 --> 01:36:46,600 Hey man... 1527 01:36:46,920 --> 01:36:48,440 Hey man... 1528 01:36:48,800 --> 01:36:52,320 Walk down the path, man. 1529 01:36:52,400 --> 01:36:58,840 Wait, O traveller, this night isn't too long. 1530 01:36:59,680 --> 01:37:06,360 Try to understand, only a few more hours to go. 1531 01:37:07,360 --> 01:37:14,280 Have faith, the clouds will clear away. 1532 01:37:14,920 --> 01:37:20,880 Your eyes shall glitter like the moon. 1533 01:37:36,960 --> 01:37:38,280 Hello. 1534 01:37:38,480 --> 01:37:41,560 - Hello, Waman Rao. - Hello. 1535 01:37:42,240 --> 01:37:45,040 I've heard you have a plot 1536 01:37:45,120 --> 01:37:48,120 in the Calungute area, and I am interested in buying. 1537 01:37:48,240 --> 01:37:49,600 So, can we meet? 1538 01:37:49,720 --> 01:37:51,240 There's no point. 1539 01:37:51,560 --> 01:37:53,560 Goons have taken possession over it. 1540 01:37:53,680 --> 01:37:55,160 What do you mean by taken possession? 1541 01:37:55,320 --> 01:37:56,160 Who did it? 1542 01:37:56,240 --> 01:37:57,840 Goons are not the point. 1543 01:37:58,800 --> 01:38:01,160 Hooliganism is their job. 1544 01:38:03,120 --> 01:38:09,360 What I really regret that a ba♪♪♪ Police officer helped them. 1545 01:38:13,560 --> 01:38:14,880 What did you feel, Mr. Waman Rao? 1546 01:38:15,000 --> 01:38:16,680 Didn't you feel angry? 1547 01:38:17,520 --> 01:38:19,816 Didn't you feel like doing something to that Police officer? 1548 01:38:19,840 --> 01:38:22,520 I did... I really did. 1549 01:38:24,120 --> 01:38:27,080 I wanted to give him a tight slap. 1550 01:38:28,360 --> 01:38:29,760 But I was helpless. 1551 01:38:29,920 --> 01:38:32,120 I am old, there's nothing I could do. 1552 01:38:34,160 --> 01:38:39,000 If that Police officer's father had set him straight when he was a kid 1553 01:38:39,680 --> 01:38:42,360 then, he would've never stooped so low. 1554 01:38:42,480 --> 01:38:43,680 I am an orphan, sir. 1555 01:38:48,120 --> 01:38:49,640 I don't have a father. 1556 01:38:50,840 --> 01:38:52,680 I've been alone since childhood. 1557 01:38:54,000 --> 01:38:55,880 I didn't have a mother who fed me. 1558 01:38:55,960 --> 01:39:01,360 So... whenever I was hungry, I did what I thought was right to douse my hunger. 1559 01:39:03,080 --> 01:39:07,120 Actually... I never knew what was right or wrong. 1560 01:39:07,880 --> 01:39:11,040 I had no one to teach me right or wrong. 1561 01:39:12,320 --> 01:39:14,760 But that doesn't mean what I did to you was right. 1562 01:39:14,840 --> 01:39:16,560 That was wrong. Completely wrong. 1563 01:39:16,640 --> 01:39:17,880 And I admit it. 1564 01:39:18,160 --> 01:39:20,680 You said that you wanted to hit me. 1565 01:39:22,240 --> 01:39:24,080 So hit me. Hit me hard. 1566 01:39:24,160 --> 01:39:25,560 Vent out your anger. 1567 01:39:27,080 --> 01:39:30,280 You said that my father would've set me straight. 1568 01:39:31,160 --> 01:39:33,000 I never had a father. 1569 01:39:34,000 --> 01:39:35,520 So you hit me. 1570 01:39:35,720 --> 01:39:37,120 And then you watch... 1571 01:39:38,920 --> 01:39:43,520 I will right all the wrongs. 1572 01:39:43,600 --> 01:39:47,840 I know the journey is difficult, o traveller. 1573 01:39:47,920 --> 01:39:50,640 Honestly, I will change. 1574 01:39:50,720 --> 01:39:51,720 I never had a father. 1575 01:39:51,760 --> 01:39:53,760 So you hit me, I will change. 1576 01:39:53,840 --> 01:39:56,280 Hit me. Hit me. 1577 01:39:58,040 --> 01:40:05,040 March ahead... make the skies bow. 1578 01:40:05,120 --> 01:40:08,640 Have faith, and make a resolution 1579 01:40:08,720 --> 01:40:12,480 you have to change your fate. 1580 01:40:12,960 --> 01:40:14,640 Don't be scared, o man. 1581 01:40:14,720 --> 01:40:16,560 Don't stop, O man. 1582 01:40:16,640 --> 01:40:19,480 Walk down the path, man. 1583 01:40:38,320 --> 01:40:39,880 Sir, it's Mohile. 1584 01:40:40,240 --> 01:40:41,680 Sir, Chotu is nowhere to be found. 1585 01:40:43,560 --> 01:40:44,640 What do you mean not found? 1586 01:40:44,760 --> 01:40:46,056 I've been calling his father since morning. 1587 01:40:46,080 --> 01:40:47,280 But his phone is switched off. 1588 01:40:47,400 --> 01:40:48,920 And there's no one at home either. 1589 01:40:49,840 --> 01:40:51,480 What do we do now? 1590 01:40:51,760 --> 01:40:52,760 Sawalkar. 1591 01:41:10,840 --> 01:41:13,680 - Joshi. how are you? - Fine. 1592 01:41:13,800 --> 01:41:15,520 You're on the front page these days. 1593 01:41:15,640 --> 01:41:17,280 It's just... 1594 01:41:17,400 --> 01:41:19,040 The prosecution has submitted to the court 1595 01:41:19,120 --> 01:41:22,520 medical reports of the victim Akriti Dave, now deceased. 1596 01:41:23,800 --> 01:41:26,920 And Aniket More, aka Chotu. 1597 01:41:27,040 --> 01:41:29,480 Age 11-years, as the witness. Please call him. 1598 01:41:29,600 --> 01:41:32,120 Madam, he's been missing since morning. 1599 01:41:32,440 --> 01:41:33,480 We're looking for him. 1600 01:41:33,600 --> 01:41:35,400 Looking? Meaning? 1601 01:41:35,560 --> 01:41:37,040 Has the witness turned hostile? 1602 01:41:39,600 --> 01:41:40,680 What is this, Bhalerao? 1603 01:41:40,800 --> 01:41:42,600 What are you guys doing? 1604 01:41:44,320 --> 01:41:46,640 The witness in the... 1605 01:41:46,920 --> 01:41:49,040 Sneha, wake up. 1606 01:41:50,080 --> 01:41:56,680 The witness in the case Aniket More, aka (CHOTU), age 11-years, turned hostile 1607 01:41:56,800 --> 01:41:58,720 before the first hearing of the case. 1608 01:41:59,280 --> 01:42:03,320 The Police report states that there's a video recording of the assault on Akriti. 1609 01:42:03,520 --> 01:42:04,520 Show it. 1610 01:42:15,960 --> 01:42:17,080 This CD can't be trusted. 1611 01:42:17,200 --> 01:42:18,840 - Do you have a pen-drive? - Yes, madam. 1612 01:42:18,960 --> 01:42:20,040 - Play it. - Give it to me. 1613 01:42:30,960 --> 01:42:32,280 Is this a joke? 1614 01:42:33,720 --> 01:42:35,736 Didn't you check the CD and pen-drive before submitting? 1615 01:42:35,760 --> 01:42:37,000 There was data on it, madam. 1616 01:42:37,160 --> 01:42:38,280 What do you mean? 1617 01:42:38,840 --> 01:42:39,976 Did it get erased on its own? 1618 01:42:40,000 --> 01:42:41,720 Someone's tampered with the evidence, madam. 1619 01:42:41,800 --> 01:42:43,080 I see... Nice. 1620 01:42:43,600 --> 01:42:45,000 And who do you think will do it? 1621 01:42:45,120 --> 01:42:47,400 The evidence is kept in the Police record room. 1622 01:42:47,520 --> 01:42:49,040 So who is going to tamper with it? 1623 01:42:49,680 --> 01:42:53,160 Inspector Bhalerao, this is a heinous crime of rape and murder. 1624 01:42:53,360 --> 01:42:55,880 Please be serious, yeah... 1625 01:42:56,600 --> 01:42:57,600 Joshi. 1626 01:42:58,320 --> 01:43:00,120 According to the post-mortem reports, 1627 01:43:00,240 --> 01:43:02,560 the rape was committed on the night of 22nd September. 1628 01:43:02,800 --> 01:43:07,880 But Sadashiv and Gaurav Ranade were not in the pub on that night, madam. 1629 01:43:08,400 --> 01:43:13,280 Both the brother was with Corporator David Cameron at their farmhouse. 1630 01:43:13,640 --> 01:43:18,200 As a witness, can I call the Corporator to the witness box? 1631 01:43:18,640 --> 01:43:19,440 Thank you. 1632 01:43:19,520 --> 01:43:23,760 On the night of 22nd September, these two were with me at my farmhouse. 1633 01:43:24,000 --> 01:43:25,200 We met after a long time. 1634 01:43:25,320 --> 01:43:27,880 We talked till wee hours in the night. 1635 01:43:28,000 --> 01:43:29,800 In fact, I dropped them home. 1636 01:43:29,920 --> 01:43:31,320 Thank you. 1637 01:43:31,440 --> 01:43:32,680 That's a lie, madam. 1638 01:43:32,800 --> 01:43:36,120 On the night of 22nd, they were in their club Divine 1639 01:43:36,240 --> 01:43:37,920 where they host rave parties. 1640 01:43:38,040 --> 01:43:40,800 And during the day they indulge in drug smuggling 1641 01:43:40,920 --> 01:43:42,800 by stowing them away in children's school bags. 1642 01:43:43,000 --> 01:43:46,720 That night, when Akriti arrived at the club with Chotu, she saw everything. 1643 01:43:46,840 --> 01:43:51,120 And when they saw Akriti recording everything on her phone 1644 01:43:51,240 --> 01:43:53,400 then they got into a quarrel. 1645 01:43:53,640 --> 01:43:56,120 When Akriti threatened them to go to the Police 1646 01:43:56,200 --> 01:43:57,600 then these two lost their temper 1647 01:43:57,720 --> 01:44:00,360 and in a fit of rage, they raped her. 1648 01:44:00,480 --> 01:44:02,200 They raped her in a fit of rage, madam. 1649 01:44:02,320 --> 01:44:04,680 Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. 1650 01:44:04,800 --> 01:44:09,760 The Police found no traces of drugs 1651 01:44:09,840 --> 01:44:11,640 and there is no evidence supporting the fact 1652 01:44:11,760 --> 01:44:13,720 that the rape was conducted on Divine's premises. 1653 01:44:13,840 --> 01:44:14,920 Here's the Police Report. 1654 01:44:15,040 --> 01:44:17,200 On what grounds are you arguing with me? 1655 01:44:17,320 --> 01:44:21,640 Madam, my client is being falsely accused as an easy target. 1656 01:44:21,760 --> 01:44:22,760 That's all. 1657 01:44:22,800 --> 01:44:27,840 Madam, they admitted to the Police of raping Akriti Dave. 1658 01:44:27,960 --> 01:44:30,080 Hello Inspector Sangram Bhalerao. 1659 01:44:30,400 --> 01:44:31,840 For your kind information. 1660 01:44:32,120 --> 01:44:36,360 Any statement given to the Police is not admissible in the court. 1661 01:44:36,800 --> 01:44:39,240 Madam, I know he's not too serious towards his job. 1662 01:44:39,360 --> 01:44:43,520 I know. But you should at least know 1663 01:44:43,680 --> 01:44:45,560 that the court needs evidence. 1664 01:44:45,840 --> 01:44:49,080 Madam, I would like to request the court to give us another date. 1665 01:44:49,960 --> 01:44:51,160 We'll get new evidence, madam. 1666 01:44:51,360 --> 01:44:53,336 On what basis are you asking for another hearing date? 1667 01:44:53,360 --> 01:44:57,160 You have no CCTV footage, nor witness. 1668 01:44:57,280 --> 01:44:58,440 Nor any proof. 1669 01:44:58,560 --> 01:45:01,560 Then on what basis is Sangram Bhalerao accusing my client. 1670 01:45:01,640 --> 01:45:02,880 I will tell you why? 1671 01:45:03,160 --> 01:45:04,280 It's nothing. 1672 01:45:04,720 --> 01:45:08,560 He's just venting his personal frustration, madam. 1673 01:45:08,680 --> 01:45:09,680 Nothing more. 1674 01:45:09,960 --> 01:45:11,616 On the first day of his duty in Miramar Police station 1675 01:45:11,640 --> 01:45:15,320 he went straight to Sadashiv and Gaurav Ranade's pub. 1676 01:45:15,400 --> 01:45:18,360 Even though that pub isn't under his jurisdiction, madam. 1677 01:45:18,560 --> 01:45:20,920 Extortion, madam. Extortion. 1678 01:45:21,120 --> 01:45:24,520 When Sadashiv and Gaurav Ranade refused 1679 01:45:24,640 --> 01:45:27,080 to pay protection money to Sangram Bhalerao 1680 01:45:27,160 --> 01:45:30,000 then this man here couldn't digest it. 1681 01:45:30,760 --> 01:45:33,280 And when Akriti Dave was raped, 1682 01:45:33,400 --> 01:45:35,320 then Inspector Sangram Bhalerao 1683 01:45:35,520 --> 01:45:40,920 falsely accused my client of rape and murder, madam. 1684 01:45:41,040 --> 01:45:43,800 Why? Just for revenge. 1685 01:45:44,880 --> 01:45:49,520 Madam, I would request the court to suspend such officers. 1686 01:45:49,960 --> 01:45:55,040 I wish, madam, that instead of falsely accusing my clients, 1687 01:45:55,280 --> 01:45:58,200 Sangram Bhalerao had used his efforts in finding the real rapists 1688 01:45:58,320 --> 01:46:01,720 then he wouldn't be wasting the court's time. 1689 01:46:01,840 --> 01:46:02,960 That's all. 1690 01:46:14,080 --> 01:46:15,080 Wait a minute, madam. 1691 01:46:15,960 --> 01:46:17,120 I have something to say. 1692 01:46:18,880 --> 01:46:21,640 I am sure you remember Delhi's Nirbhaya case. 1693 01:46:21,760 --> 01:46:22,800 You all do. 1694 01:46:24,240 --> 01:46:27,200 That rape was committed on 16th December 2012. 1695 01:46:27,560 --> 01:46:28,600 2012 1696 01:46:29,840 --> 01:46:31,560 The entire country had united. 1697 01:46:31,680 --> 01:46:33,480 Everyone raised their voice for justice. 1698 01:46:34,560 --> 01:46:36,000 But what happened after that? 1699 01:46:37,600 --> 01:46:40,280 The very next year, in 2013, 1700 01:46:41,040 --> 01:46:44,240 there was 33,707 rapes in our country. 1701 01:46:44,520 --> 01:46:47,560 In 2014, 36,735 rapes. 1702 01:46:47,680 --> 01:46:50,440 In '15, 34,651 rapes. 1703 01:46:50,560 --> 01:46:53,520 In 2016, 38, 937 rapes. 1704 01:46:53,600 --> 01:46:56,560 And the records of 2017 1705 01:46:58,480 --> 01:47:00,520 and 2018 is yet to come. 1706 01:47:03,600 --> 01:47:10,840 More than 180,000 rapes in our country in the last 5 years. 1707 01:47:11,360 --> 01:47:13,920 I am not making it up, madam. National Crime Bureau. 1708 01:47:14,280 --> 01:47:15,496 The entire information is available, 1709 01:47:15,520 --> 01:47:17,560 you can all take a look. You too, Mr. Joshi. 1710 01:47:19,720 --> 01:47:22,360 Madam, there are many other cases 1711 01:47:22,560 --> 01:47:26,240 which don't get registered out of fear, or embarrassment. 1712 01:47:30,320 --> 01:47:34,480 Last year... an 8-month-old child was raped. 1713 01:47:37,440 --> 01:47:38,840 8-month-old. 1714 01:47:42,040 --> 01:47:44,760 When Nirbhaya incident happened, the country was awoken. 1715 01:47:44,840 --> 01:47:48,280 But these bloody rapists are monsters. 1716 01:47:48,360 --> 01:47:50,600 Their conscience will never awaken. 1717 01:47:50,680 --> 01:47:52,200 They have no fear, madam. 1718 01:47:52,560 --> 01:47:54,920 They think what's the most that will happen. 1719 01:47:55,000 --> 01:47:56,040 We'll go to court. 1720 01:47:56,120 --> 01:47:57,416 Then, from session court to higher court. 1721 01:47:57,440 --> 01:47:58,696 From higher court to supreme court. 1722 01:47:58,720 --> 01:47:59,640 And, even if they get sentenced 1723 01:47:59,720 --> 01:48:00,736 they will be out on parole. 1724 01:48:00,760 --> 01:48:03,680 But every time they get free, it will only encourage them further. 1725 01:48:04,560 --> 01:48:05,920 Then there's no saying 1726 01:48:06,240 --> 01:48:09,760 some 16-year-old girl studying in National College can be raped too 1727 01:48:10,120 --> 01:48:11,680 whose name maybe Sandhya. 1728 01:48:14,040 --> 01:48:15,376 Isn't your daughter's name Sandhya? 1729 01:48:15,400 --> 01:48:18,240 Bhalerao! How dare you? 1730 01:48:18,840 --> 01:48:21,400 How dare you bring up my daughter? 1731 01:48:21,480 --> 01:48:23,920 I am sorry, madam. I am sorry. 1732 01:48:24,320 --> 01:48:25,680 That's not what I meant. 1733 01:48:27,600 --> 01:48:30,240 You're a judge, with power. 1734 01:48:31,480 --> 01:48:34,360 And yet you lost your temper hearing your daughter's name. 1735 01:48:36,920 --> 01:48:38,560 Imagine that helpless father's plight. 1736 01:48:40,760 --> 01:48:42,120 How does he feel? 1737 01:48:44,240 --> 01:48:46,520 He's got the same rage inside him, madam. 1738 01:48:46,960 --> 01:48:50,080 But unfortunately, he's not powerful. 1739 01:48:52,000 --> 01:48:57,640 But he believes that you have the power to give him justice. 1740 01:49:00,120 --> 01:49:01,680 Just one more hearing, madam. 1741 01:49:06,480 --> 01:49:09,880 It's the least a daughter of this country can do for another. 1742 01:49:20,240 --> 01:49:24,320 Madam. He's confusing the court with his lectures. 1743 01:49:24,520 --> 01:49:27,560 His demand for an extension is completely baseless. 1744 01:49:38,560 --> 01:49:40,840 Today is Friday when the court opens on Monday... 1745 01:49:40,960 --> 01:49:42,080 Madam, you cannot... 1746 01:49:42,200 --> 01:49:47,720 Joshi. Please don't teach me my job. 1747 01:49:47,880 --> 01:49:48,960 Understand. 1748 01:49:49,960 --> 01:49:53,320 The court will announce its judgement on Monday morning. 1749 01:49:54,760 --> 01:49:56,800 The Police has two days. 1750 01:49:57,240 --> 01:50:02,800 Until then Sadashiv Ranade and Gaurav Ranade will stay in Police custody. 1751 01:50:22,200 --> 01:50:24,240 Who is the in-charge here? 1752 01:50:27,480 --> 01:50:29,320 Are you the in-charge here? 1753 01:50:29,760 --> 01:50:30,640 Yes, sir. 1754 01:50:30,720 --> 01:50:33,000 How did the evidence in Akriti Dave case get erased? 1755 01:50:33,520 --> 01:50:34,520 I don't know, sir. 1756 01:50:34,560 --> 01:50:36,240 - You're lying. - Not at all. 1757 01:50:36,320 --> 01:50:39,240 - How much did Durva Ranade pay you? - Not at all, sir. 1758 01:50:43,840 --> 01:50:45,000 Shame on you. 1759 01:50:48,560 --> 01:50:50,800 Does he remind you of anyone, Mohile? 1760 01:50:51,560 --> 01:50:53,600 There was a time when I was like this. 1761 01:50:55,120 --> 01:50:58,880 Now I understand why you were so angry with me? 1762 01:51:00,240 --> 01:51:01,080 What's the point in hitting him? 1763 01:51:01,200 --> 01:51:02,920 You should be hitting me instead. 1764 01:51:06,520 --> 01:51:08,680 A few men arrived in a car, sir. 1765 01:51:08,920 --> 01:51:10,880 They gave Chotu's father some money. 1766 01:51:11,000 --> 01:51:13,080 And he left in an hour. 1767 01:51:13,400 --> 01:51:15,080 He was a bloody drunkard. 1768 01:51:16,080 --> 01:51:18,361 No trace of the other children who used to go to the club. 1769 01:51:18,520 --> 01:51:20,880 Sir. We checked at the pub. 1770 01:51:21,000 --> 01:51:22,760 There was no CCTV camera there. 1771 01:51:23,800 --> 01:51:24,600 I told you... 1772 01:51:24,680 --> 01:51:26,600 It's been three months. 1773 01:51:26,760 --> 01:51:27,960 No, sir. We are working on it. 1774 01:51:30,280 --> 01:51:31,520 Inspector, just a minute. 1775 01:51:32,480 --> 01:51:33,520 Take your shoes off first. 1776 01:51:34,400 --> 01:51:36,280 If the floor gets dirty, my wife will get angry. 1777 01:51:40,760 --> 01:51:44,360 You testified in the court that Sadashiv and Gaurav Ranade 1778 01:51:44,480 --> 01:51:45,976 were at your farmhouse on the night of 22nd September. 1779 01:51:46,000 --> 01:51:46,640 Yes. 1780 01:51:46,760 --> 01:51:48,776 We want to check the CCTV footage of your farmhouse. 1781 01:51:48,800 --> 01:51:50,440 CCTV? 1782 01:51:50,600 --> 01:51:53,680 Inspector, who installs CCTV in the farmhouse. 1783 01:51:53,960 --> 01:51:56,120 The farmhouse is to relax, you know. 1784 01:51:57,320 --> 01:52:01,800 But your servant said that just two days ago you took down all the CCTV cameras. 1785 01:52:01,920 --> 01:52:03,600 Don't listen to him. 1786 01:52:03,720 --> 01:52:04,720 He's stupid. 1787 01:52:04,880 --> 01:52:07,520 I am sure he doesn't even know what CCTV stands for. 1788 01:52:07,640 --> 01:52:09,880 To be very honest with you, I don't know either. 1789 01:52:11,680 --> 01:52:14,600 Is he stupid or are you being extra-smart, sir? 1790 01:52:14,880 --> 01:52:17,120 Bhalerao, I'll come straight to the point. 1791 01:52:17,600 --> 01:52:19,160 I've known them since their childhood. 1792 01:52:19,280 --> 01:52:20,760 They are not bad kids. 1793 01:52:21,000 --> 01:52:23,440 It's just their hormones. 1794 01:52:23,560 --> 01:52:24,800 It's very natural. 1795 01:52:26,320 --> 01:52:28,280 Durva is completely prepared. 1796 01:52:28,400 --> 01:52:31,360 You know. You work for him as well. 1797 01:52:31,480 --> 01:52:35,120 Durva is prepared to give 4-5 million rupees to the girl's father. 1798 01:52:35,240 --> 01:52:39,960 Even the girl couldn't have earned that kind of money if she was alive. 1799 01:52:40,120 --> 01:52:41,640 It's a good thing for the father. 1800 01:52:52,480 --> 01:52:53,800 Stay... 1801 01:52:54,200 --> 01:52:55,240 Stay... 1802 01:52:55,360 --> 01:52:57,160 He's getting what he deserves. 1803 01:52:57,480 --> 01:52:58,640 Stay back. 1804 01:52:59,360 --> 01:53:01,320 Hit him. 1805 01:53:01,400 --> 01:53:03,040 Maria. Maria. 1806 01:53:03,160 --> 01:53:04,720 Coming, darling, coming. 1807 01:53:04,840 --> 01:53:06,480 - Darling... - Why are you hitting him? 1808 01:53:06,600 --> 01:53:07,920 Make a video. Make a video. 1809 01:53:08,040 --> 01:53:09,160 - Okay, okay. - Make a video. 1810 01:53:09,240 --> 01:53:12,200 Shoot it. Shoot it. 1811 01:53:12,440 --> 01:53:14,120 Come on, Maria. 1812 01:53:14,680 --> 01:53:16,680 Shoot it. Maria Shoot it. 1813 01:53:17,320 --> 01:53:18,480 Hit him. 1814 01:53:18,560 --> 01:53:19,760 In today's top 10 news. 1815 01:53:19,840 --> 01:53:21,600 Inspector Sangram Bhalerao 1816 01:53:21,680 --> 01:53:24,000 forcefully barged in Corporator David Cameron's house 1817 01:53:24,120 --> 01:53:27,240 who is the prime witness in Akriti Dave Case, and thrashed him. 1818 01:53:27,360 --> 01:53:28,520 The video's gone viral. 1819 01:53:28,840 --> 01:53:30,296 The Ministry has expressed their anger 1820 01:53:30,320 --> 01:53:32,760 over the misconduct by Inspector Sangram Bhalerao. 1821 01:53:33,120 --> 01:53:34,200 Only the time will tell 1822 01:53:34,320 --> 01:53:36,760 whether any action will be taken against him or not. 1823 01:53:36,880 --> 01:53:40,480 The Police department has no answers to our questions. 1824 01:53:40,600 --> 01:53:43,000 Can this is carelessness on the Police's behalf. 1825 01:53:43,120 --> 01:53:44,400 Or their hooliganism? 1826 01:53:50,560 --> 01:53:52,160 You're suspending me, sir. 1827 01:53:53,040 --> 01:53:54,800 You know that Corporator is lying. 1828 01:53:54,920 --> 01:53:56,440 Is not about the truth or lies. 1829 01:53:56,600 --> 01:53:59,000 You clobbered him with a shoe and sent him to the hospital. 1830 01:53:59,280 --> 01:54:01,240 He's an important part of our party. 1831 01:54:01,520 --> 01:54:02,880 The party's pressurizing me. 1832 01:54:03,360 --> 01:54:04,800 I will have to suspend you. 1833 01:54:05,600 --> 01:54:07,200 Even I have to answer to my superiors. 1834 01:54:10,440 --> 01:54:12,000 How much money did Durva give you, sir? 1835 01:54:15,320 --> 01:54:16,320 Bhalerao. 1836 01:54:17,920 --> 01:54:18,920 Slow down. 1837 01:54:20,240 --> 01:54:22,160 You've already made many enemies. 1838 01:54:22,640 --> 01:54:24,080 You don't need one more. 1839 01:54:30,600 --> 01:54:33,280 Look. I understand... 1840 01:54:34,840 --> 01:54:36,000 You should too. 1841 01:54:37,080 --> 01:54:38,480 Things have really heated up. 1842 01:54:38,560 --> 01:54:40,120 As soon as everything cools down, 1843 01:54:40,560 --> 01:54:42,280 I will appoint you on a better post. 1844 01:54:42,480 --> 01:54:43,640 And Sadashiv and Gaurav. 1845 01:54:45,160 --> 01:54:46,560 They will be released tomorrow. 1846 01:54:48,400 --> 01:54:50,680 It's no longer about post or money. 1847 01:54:52,480 --> 01:54:54,080 It's about Akriti. 1848 01:55:01,480 --> 01:55:02,800 Suspend you. 1849 01:55:02,960 --> 01:55:04,800 How can they just suspend you? 1850 01:55:10,640 --> 01:55:14,800 Brother, you will leave tomorrow. 1851 01:55:16,440 --> 01:55:19,840 And even they will be released tomorrow. 1852 01:55:24,560 --> 01:55:27,040 My father is the head-constable. 1853 01:55:28,080 --> 01:55:31,880 And my brother, Sangram Bhalerao, is a three-star officer. 1854 01:55:34,800 --> 01:55:38,560 But... I am still scared. 1855 01:55:39,480 --> 01:55:41,480 Whenever I hear such things. 1856 01:55:43,920 --> 01:55:48,440 I am scared to go anywhere alone at night. 1857 01:55:50,280 --> 01:55:53,280 Akruti was a topper of her class. 1858 01:55:54,120 --> 01:55:55,960 She wanted to be a doctor. 1859 01:55:58,000 --> 01:56:03,960 And these people shattered her dreams in a single day. 1860 01:56:10,840 --> 01:56:14,280 Brother, the daughters of this country are getting educated. 1861 01:56:15,440 --> 01:56:20,280 But who will save them from these monsters? 1862 01:56:27,000 --> 01:56:28,160 Uncle. 1863 01:56:44,720 --> 01:56:46,120 Can I get a cup of tea, dear? 1864 01:56:46,880 --> 01:56:47,880 Yes. 1865 01:56:48,400 --> 01:56:49,400 Tea. 1866 01:56:51,520 --> 01:56:53,760 I just returned from Nasik, 1867 01:56:55,400 --> 01:56:57,160 after performing Akruti's final rites. 1868 01:57:00,440 --> 01:57:05,160 It's said that when you disperse the ashes, the soul rests in peace. 1869 01:57:09,040 --> 01:57:10,120 I know... 1870 01:57:13,840 --> 01:57:14,960 she is sad. 1871 01:57:18,240 --> 01:57:19,920 Her soul is not in peace. 1872 01:57:23,040 --> 01:57:27,160 And she won't rest in peace until she doesn't get justice. 1873 01:57:33,600 --> 01:57:35,720 You couldn't do anything right. Bhalerao. 1874 01:57:38,640 --> 01:57:41,000 They will be released tomorrow, won't they? 1875 01:57:47,560 --> 01:57:48,680 Do one thing. 1876 01:57:49,440 --> 01:57:50,320 Give me this gun. 1877 01:57:50,400 --> 01:57:51,520 I will kill them. 1878 01:57:51,600 --> 01:57:52,736 - What are you doing, uncle? - No, uncle. 1879 01:57:52,760 --> 01:57:55,216 Just say that the old man went crazy mourning for his daughter. 1880 01:57:55,240 --> 01:57:57,480 - Let go, - Please give it. 1881 01:57:57,560 --> 01:57:59,640 I beg you, please shoot me instead. 1882 01:58:00,040 --> 01:58:02,640 Take pity on me. Please. 1883 01:58:02,720 --> 01:58:04,400 Uncle. Uncle... 1884 01:58:04,480 --> 01:58:06,960 We understand your pain. 1885 01:58:07,040 --> 01:58:09,560 But we cannot shoot someone in a fit of rage. 1886 01:58:09,920 --> 01:58:11,040 We're still inquiring. 1887 01:58:11,200 --> 01:58:12,360 Come with me. 1888 01:58:12,560 --> 01:58:13,840 Dear, send the tea over. 1889 01:58:13,960 --> 01:58:14,960 Borkar. 1890 01:58:15,280 --> 01:58:16,680 Come with me. 1891 01:58:16,760 --> 01:58:18,480 Come on. Easy. 1892 01:58:29,120 --> 01:58:30,960 What a day, isn't it? 1893 01:58:33,280 --> 01:58:35,880 I am sure he never harmed a single soul in his life. 1894 01:58:37,360 --> 01:58:41,560 But he's willing to commit murder for the sake of his daughter. 1895 01:58:44,000 --> 01:58:46,360 Sir, there must be many other fathers in our country 1896 01:58:47,440 --> 01:58:49,600 who will only shed tears for the rest of their lives. 1897 01:58:50,400 --> 01:58:52,480 Sometimes these things really make me angry. 1898 01:58:54,240 --> 01:58:55,360 Honestly speaking, 1899 01:58:56,920 --> 01:59:00,160 sir, until the cops don't start eliminating these rapists 1900 01:59:01,360 --> 01:59:02,840 nothing around here will change, sir. 1901 01:59:17,960 --> 01:59:19,560 I have a question, Shagun. 1902 01:59:20,240 --> 01:59:22,136 What would your father have done in situation like this? 1903 01:59:22,160 --> 01:59:24,360 After what they did to Akruti 1904 01:59:25,480 --> 01:59:27,760 father would've shot them. 1905 01:59:30,320 --> 01:59:31,880 Direct encounter. 1906 01:59:32,000 --> 01:59:33,120 Direct! 1907 01:59:36,600 --> 01:59:37,880 And you ladies... 1908 01:59:37,960 --> 01:59:40,680 When you hear about rapes, what comes to your mind? 1909 01:59:40,800 --> 01:59:44,520 Purnima. - That those rapists deserve to die. 1910 01:59:44,640 --> 01:59:46,920 You mean once and for all. 1911 01:59:52,920 --> 01:59:55,880 - What do you think, Supriya? - They don't deserve to live. 1912 01:59:55,960 --> 01:59:57,080 Just kill them. 1913 01:59:59,880 --> 02:00:00,720 And you? 1914 02:00:00,800 --> 02:00:04,000 Hack them publicly. 1915 02:00:05,320 --> 02:00:07,240 What do you think, Nandini? 1916 02:00:09,120 --> 02:00:11,040 Don't be scared. 1917 02:00:11,840 --> 02:00:13,120 Your brother is right here. 1918 02:00:14,040 --> 02:00:16,056 Forget about the court and Durva and everything else. 1919 02:00:16,080 --> 02:00:18,080 Just tell me what you think? 1920 02:00:21,200 --> 02:00:23,320 They should be killed, brother. 1921 02:00:35,920 --> 02:00:39,280 Bhalerao, what are you going to do? 1922 02:00:39,680 --> 02:00:41,800 Your father made this Police Station famous 1923 02:00:41,880 --> 02:00:43,800 with more than 50 encounters. 1924 02:00:47,120 --> 02:00:52,240 Now before I leave, I'll make this a historic Police Station. 1925 02:00:57,120 --> 02:00:59,480 You've heard many encounter stories, haven't you? 1926 02:01:00,800 --> 02:01:02,040 Now you get to see one. 1927 02:01:03,720 --> 02:01:08,440 Tawde, nothing will change until we don't eliminate them, isn't it? 1928 02:01:09,960 --> 02:01:12,440 Come on, let's show them. 1929 02:01:16,880 --> 02:01:20,080 Come on, gang, prepare the tiffins. 1930 02:01:21,240 --> 02:01:23,600 Its time for Sada and Giri's last supper. 1931 02:01:24,280 --> 02:01:26,080 You're a policeman's daughter. 1932 02:01:26,920 --> 02:01:28,040 Don't be scared. 1933 02:01:29,080 --> 02:01:32,800 Protect the good, and eliminate the bad. 1934 02:01:34,240 --> 02:01:39,160 Protect the good, and eliminate the bad. 1935 02:01:42,560 --> 02:01:45,520 Simmba... 1936 02:01:45,600 --> 02:01:48,640 Simmba... 1937 02:01:48,760 --> 02:01:51,680 Simmba... 1938 02:01:51,760 --> 02:01:55,320 Simmba... 1939 02:02:41,320 --> 02:02:42,600 Sir... 1940 02:02:43,800 --> 02:02:45,000 CCTV. 1941 02:02:47,680 --> 02:02:52,440 Come on, then let's make a superhit film on the CCTV. 1942 02:03:21,080 --> 02:03:22,880 Come, aunty. Come in, everyone. 1943 02:03:22,960 --> 02:03:24,120 Brought my dinner. Very good. 1944 02:03:48,480 --> 02:03:49,360 - Tawde. - Yes, sir. 1945 02:03:49,440 --> 02:03:51,160 - Come, sit, let's eat. - Yes, sir. 1946 02:03:58,160 --> 02:03:59,320 - Tawde, - Yes, sir. 1947 02:04:00,280 --> 02:04:02,520 I don't think they committed the rape. - Why, sir? 1948 02:04:02,600 --> 02:04:05,120 Look at them. They look like they are impotent. 1949 02:04:06,600 --> 02:04:07,800 Look at Giri. 1950 02:04:08,000 --> 02:04:09,520 He's highly addicted to drugs. 1951 02:04:09,600 --> 02:04:10,960 Bloody junkie. 1952 02:04:11,080 --> 02:04:13,080 I don't think his thing works. 1953 02:04:17,640 --> 02:04:18,800 And that Sada. 1954 02:04:19,520 --> 02:04:21,120 Arrested on murder charges. 1955 02:04:21,200 --> 02:04:23,080 Fresh out of the shell and already in jail. 1956 02:04:23,200 --> 02:04:24,496 Sir, I've got some delicious egg-curry, Do you want some? 1957 02:04:24,520 --> 02:04:27,000 Of course. Of course. 1958 02:04:28,280 --> 02:04:30,360 You need guts to kill someone. 1959 02:04:30,440 --> 02:04:34,080 These bloody leaches are taking free credit. 1960 02:04:34,160 --> 02:04:37,400 - Bhalerao. - Calm down. 1961 02:04:38,400 --> 02:04:40,080 - Gauri madam. - Yes, sir. 1962 02:04:40,720 --> 02:04:44,120 - I think Durva's lawyer is stupid. - Why, sir? 1963 02:04:44,280 --> 02:04:46,360 If he had sent these boys for a test, 1964 02:04:46,520 --> 02:04:47,736 then we wouldn't have gone to court. 1965 02:04:47,760 --> 02:04:50,720 They would've been let off with a certificate of impotence. 1966 02:04:50,800 --> 02:04:52,520 You're absolutely right, sir. 1967 02:04:52,600 --> 02:04:54,240 They look like they are impotent. 1968 02:04:56,480 --> 02:04:58,800 Who are you calling impotent? 1969 02:05:00,320 --> 02:05:03,360 Bhalerao, do you want to know how I raped that girl? 1970 02:05:03,440 --> 02:05:04,440 Huh... 1971 02:05:05,080 --> 02:05:07,200 First, we had our fun with her. 1972 02:05:08,960 --> 02:05:11,120 Then we made her suffer to death. 1973 02:05:16,760 --> 02:05:19,440 I don't know how she was still alive. 1974 02:05:22,040 --> 02:05:23,120 If you don't believe me, 1975 02:05:23,200 --> 02:05:26,040 then we can give you a demonstration on that girl. 1976 02:05:30,680 --> 02:05:33,120 She's like a sister to you, isn't she? 1977 02:05:33,640 --> 02:05:34,560 Send her inside. 1978 02:05:34,640 --> 02:05:36,280 And we'll show you if we're men or not. 1979 02:05:36,560 --> 02:05:37,560 Send her in. 1980 02:05:48,400 --> 02:05:49,920 What kind of a father are you? 1981 02:05:50,160 --> 02:05:54,520 He's talking nonsense about your daughter and how can you listen. 1982 02:05:54,960 --> 02:05:58,720 Anyone else in your place would've gone straight inside the lock-up. 1983 02:06:03,440 --> 02:06:04,840 Give me the keys, Borkar. 1984 02:06:08,520 --> 02:06:09,880 Give me the keys, Borkar. 1985 02:06:12,760 --> 02:06:14,080 Give me the keys, Borkar! 1986 02:06:16,960 --> 02:06:19,920 How dare you say such things about my daughter? 1987 02:06:20,000 --> 02:06:21,400 Hold on. 1988 02:06:23,360 --> 02:06:25,640 How dare you say such things about my daughter? 1989 02:06:26,800 --> 02:06:27,960 Come on. 1990 02:06:33,920 --> 02:06:35,280 You want to fight with me. 1991 02:06:37,200 --> 02:06:39,040 Come on. 1992 02:06:40,120 --> 02:06:42,560 How dare you say such things about my daughter? 1993 02:06:46,880 --> 02:06:47,880 Leave me. 1994 02:06:49,040 --> 02:06:51,200 How dare you say such things about my daughter? 1995 02:06:55,960 --> 02:06:58,200 Umakant, Tawde, listen to me carefully. 1996 02:06:58,360 --> 02:06:59,880 Unclip your holsters and move ahead. 1997 02:07:00,000 --> 02:07:02,400 Take your guns out and give it in their hand. 1998 02:07:08,720 --> 02:07:11,120 - Borkar, cover us. - Let's go. 1999 02:07:14,320 --> 02:07:16,040 - Leave him. - Leave him. 2000 02:07:16,160 --> 02:07:17,560 How dare he hit you, Mohile sir. 2001 02:07:17,680 --> 02:07:18,800 How dare you? 2002 02:07:19,520 --> 02:07:20,600 Leave me. 2003 02:07:20,800 --> 02:07:22,080 Leave me. 2004 02:07:45,160 --> 02:07:47,160 Sir! 2005 02:08:54,840 --> 02:08:55,960 There you go, uncle. 2006 02:08:57,400 --> 02:08:58,440 Justice has been served. 2007 02:09:08,880 --> 02:09:10,120 - Tawde. - Sir. 2008 02:09:10,440 --> 02:09:12,800 Get the CCTV footage and call IG sir. 2009 02:09:13,480 --> 02:09:16,880 Tell him Sadashiv and Gaurav Ranade were killed in an encounter 2010 02:09:17,200 --> 02:09:18,240 at Miramar Police Station. 2011 02:09:34,440 --> 02:09:36,800 So you had to kill them in self-defence. - Yes, sir. 2012 02:09:37,320 --> 02:09:39,120 Sangram, I've been in service for 30 years. 2013 02:09:39,800 --> 02:09:40,816 Do you take me for a fool? 2014 02:09:40,840 --> 02:09:42,080 We've proof, sir. 2015 02:09:42,240 --> 02:09:43,480 CCTV footage. 2016 02:09:44,880 --> 02:09:46,760 - Increase security at the hospital. - Yes, sir. 2017 02:09:48,560 --> 02:09:50,120 Durva Ranade won't stay quiet. 2018 02:10:16,560 --> 02:10:17,560 Bankar. 2019 02:10:20,000 --> 02:10:23,040 What... will we tell mother? 2020 02:10:27,800 --> 02:10:31,240 Durva, Inspector Bhalerao had to shoot them in self-defence. 2021 02:10:32,080 --> 02:10:33,520 We've proof and witnesses. 2022 02:10:34,160 --> 02:10:36,080 Do you think I am crazy, IG? 2023 02:10:36,600 --> 02:10:38,000 He killed my brothers. 2024 02:10:38,320 --> 02:10:39,480 Murdered them. 2025 02:10:39,560 --> 02:10:41,200 Where is that Bhalerao? 2026 02:10:41,280 --> 02:10:42,280 Stop him. 2027 02:10:47,720 --> 02:10:49,080 Bhalerao! 2028 02:10:49,160 --> 02:10:50,080 Catch him. 2029 02:10:50,160 --> 02:10:52,160 You killed my brothers. 2030 02:10:52,480 --> 02:10:53,680 How dare you! 2031 02:10:53,880 --> 02:10:56,240 You are a mere police officer. 2032 02:10:57,080 --> 02:10:59,000 Hold him. 2033 02:11:13,160 --> 02:11:15,080 You're a dog. 2034 02:11:15,240 --> 02:11:16,360 You will die too. 2035 02:11:16,480 --> 02:11:17,680 I will kill you. 2036 02:11:17,760 --> 02:11:19,520 You're a dog. 2037 02:11:19,600 --> 02:11:21,080 You lived off our money. 2038 02:11:21,160 --> 02:11:23,000 And now you did this. 2039 02:11:23,280 --> 02:11:24,520 You're an orphan, aren't you? 2040 02:11:24,600 --> 02:11:26,360 You don't know what a family is. 2041 02:11:26,440 --> 02:11:28,240 You don't know what a father means. 2042 02:11:28,320 --> 02:11:30,200 You don't know what a mother means. 2043 02:11:30,280 --> 02:11:32,160 A brother or a sister. 2044 02:11:32,280 --> 02:11:33,600 You're a bloody insect. 2045 02:11:33,680 --> 02:11:34,840 Wrong! 2046 02:11:35,520 --> 02:11:37,720 Wrong again, Durva. 2047 02:11:37,800 --> 02:11:38,960 I have a family. 2048 02:11:39,040 --> 02:11:40,520 A complete family. 2049 02:11:41,600 --> 02:11:43,040 I have a father. 2050 02:11:46,320 --> 02:11:47,880 A mother. 2051 02:11:50,760 --> 02:11:52,720 I have a sister as well. 2052 02:11:55,040 --> 02:11:56,800 Yes! I don't have a brother. 2053 02:11:57,560 --> 02:11:59,080 But, now nor do you. 2054 02:11:59,160 --> 02:12:01,480 Bhalerao! 2055 02:12:01,600 --> 02:12:04,840 Here comes Simmba. 2056 02:12:07,800 --> 02:12:11,120 Here comes Simmba. 2057 02:12:13,720 --> 02:12:15,080 Take him down. 2058 02:12:15,960 --> 02:12:18,080 Police! Take him down. 2059 02:12:19,040 --> 02:12:20,120 Police! 2060 02:12:20,200 --> 02:12:22,120 - Calm down! - I will kill him. 2061 02:12:22,200 --> 02:12:23,840 I will kill him. 2062 02:12:23,920 --> 02:12:24,840 What are you doing? 2063 02:12:24,920 --> 02:12:27,600 The Police, public, and media are all out there. 2064 02:12:28,000 --> 02:12:29,800 - I'll see him in court... - No. 2065 02:12:29,920 --> 02:12:32,320 No more courts. No more case. 2066 02:12:32,440 --> 02:12:34,240 - I want to kill that rascal... - Calm down. 2067 02:12:34,320 --> 02:12:35,760 Calm down, Bhau Sit down. 2068 02:12:35,840 --> 02:12:37,760 Please calm down. 2069 02:12:39,320 --> 02:12:41,440 Right now just take care of your mother. 2070 02:12:44,800 --> 02:12:46,280 Please. 2071 02:12:55,040 --> 02:12:56,040 Papa. 2072 02:12:56,720 --> 02:13:00,560 Even you know what brother Simmba did was right. 2073 02:13:02,080 --> 02:13:03,960 But now you must do what I say. 2074 02:13:05,520 --> 02:13:08,080 Please stop brother Simmba's suspension. 2075 02:13:13,160 --> 02:13:15,280 What if it was me instead of Akruti? 2076 02:13:24,240 --> 02:13:26,680 This CCTV footage is staged. 2077 02:13:26,880 --> 02:13:27,880 It's just drama. 2078 02:13:27,920 --> 02:13:29,600 I am completely sure that 2079 02:13:29,680 --> 02:13:32,960 my clients Sadashiv and Gaurav Ranade 2080 02:13:33,040 --> 02:13:34,800 weren't killed in self defence. 2081 02:13:36,400 --> 02:13:40,160 They were cunningly drawn out of their cell and murdered. 2082 02:13:41,280 --> 02:13:43,520 For the further investigation of this case, 2083 02:13:44,520 --> 02:13:45,600 I would request the panel 2084 02:13:46,720 --> 02:13:48,400 for an SIT Committee. 2085 02:13:48,720 --> 02:13:51,480 These allegations are baseless, madam. You saw it yourself... 2086 02:13:52,080 --> 02:13:54,000 There were nine witnesses present there. 2087 02:13:54,120 --> 02:13:55,760 And they have given their statements. 2088 02:13:56,000 --> 02:13:57,040 So why this inquiry now? 2089 02:13:57,200 --> 02:14:00,200 Sadashiv and Gaurav Ranade were accused rapists, 2090 02:14:00,280 --> 02:14:02,160 Mr. Sawalkar, but not proven. 2091 02:14:03,480 --> 02:14:05,400 They were to be released from jail the next day. 2092 02:14:06,760 --> 02:14:09,400 And ma'am, while they were in Police demand 2093 02:14:09,480 --> 02:14:12,040 why would they misbehave with any girl? 2094 02:14:12,640 --> 02:14:15,160 Why will they snatch the guns from the Police officers 2095 02:14:15,240 --> 02:14:17,640 and attack Inspector Sangram Bhalerao. 2096 02:14:18,440 --> 02:14:20,120 And most importantly... 2097 02:14:20,520 --> 02:14:24,280 The footage we saw, only had video 2098 02:14:24,760 --> 02:14:25,920 there was no audio. 2099 02:14:26,520 --> 02:14:27,560 Think about it. 2100 02:14:30,200 --> 02:14:31,400 - Fine. - But, madam. 2101 02:14:31,480 --> 02:14:32,600 Sawalkar. 2102 02:14:33,360 --> 02:14:35,280 Your witnesses are telling the truth correct? 2103 02:14:35,480 --> 02:14:37,440 - Yes, madam. - Then what is the problem? 2104 02:14:39,520 --> 02:14:42,320 We'll appoint an SIT Committee for further inquiry. 2105 02:14:43,120 --> 02:14:44,400 Ma'am. 2106 02:14:45,000 --> 02:14:48,160 This murder was committed inside the Police Station very cunningly. 2107 02:14:50,720 --> 02:14:52,600 The inquiry can be doctored. 2108 02:14:54,520 --> 02:14:57,640 This inquiry has to be fair and impartial. 2109 02:14:57,920 --> 02:15:00,960 Madam, I will solve Mr. Joshi's problem. 2110 02:15:01,720 --> 02:15:05,600 The state will appoint a neutral officer for this special inquiry. 2111 02:15:06,320 --> 02:15:07,320 Okay. 2112 02:15:31,920 --> 02:15:34,640 Bhau, we still have a card left up our sleeve, 2113 02:15:34,920 --> 02:15:37,000 The SIT Committee. Don't stress. 2114 02:15:37,320 --> 02:15:40,560 Once the SIT Committee officer has done his investigation, 2115 02:15:40,840 --> 02:15:42,240 and Simmba loses his job, 2116 02:15:42,320 --> 02:15:43,600 later you can... 2117 02:15:45,080 --> 02:15:46,560 I am done with the court and Law. 2118 02:15:47,360 --> 02:15:48,600 No more SIT. 2119 02:15:48,840 --> 02:15:50,600 He killed my brothers, Joshi. 2120 02:15:50,840 --> 02:15:53,960 Now Durva Ranade will do what needs to be done. 2121 02:16:45,800 --> 02:16:48,720 You must be wondering what's happening to you. 2122 02:16:49,200 --> 02:16:50,600 You guys are the cops. 2123 02:16:50,840 --> 02:16:52,480 You make reports. 2124 02:16:53,520 --> 02:16:55,800 Tomorrow morning there will be a report on you. 2125 02:16:56,200 --> 02:16:58,480 That will say that Bhalerao was travelling in his car 2126 02:16:58,960 --> 02:17:00,680 which was rammed off the road by a truck. 2127 02:17:01,040 --> 02:17:02,280 The car plunged into the water. 2128 02:17:02,360 --> 02:17:03,920 And Bhalerao drowned to death. 2129 02:17:08,800 --> 02:17:10,760 You shot my brothers in an Encounter. 2130 02:17:11,080 --> 02:17:12,480 You killed them. 2131 02:17:12,560 --> 02:17:14,280 You killed them. 2132 02:17:20,840 --> 02:17:24,720 No! I didn't kill them. I didn't kill them. 2133 02:17:27,840 --> 02:17:28,920 I exterminated them! 2134 02:17:29,240 --> 02:17:31,560 I exterminated your brothers! 2135 02:17:31,680 --> 02:17:33,000 Bhalerao! 2136 02:18:04,920 --> 02:18:06,960 The heart trembles, And the body quivers 2137 02:18:07,040 --> 02:18:10,760 when you know he's coming! 2138 02:18:11,000 --> 02:18:14,280 Singham! Singham! 2139 02:18:20,640 --> 02:18:22,040 Take him down. 2140 02:18:25,840 --> 02:18:27,560 Here comes Police. 2141 02:18:27,920 --> 02:18:29,720 Police. 2142 02:18:34,200 --> 02:18:36,080 Here comes Police. 2143 02:18:36,320 --> 02:18:38,120 Police. 2144 02:18:38,320 --> 02:18:40,376 Singham is Lord of the Earth. He’s the one who takes away Your fear. 2145 02:18:40,400 --> 02:18:42,600 Singham is noble, gentle and pure. 2146 02:18:42,680 --> 02:18:44,616 Singham removes people’s troubles, Hail Singham! 2147 02:18:44,640 --> 02:18:47,160 O the one who is pure! Hail Singham! 2148 02:18:53,040 --> 02:18:54,840 Here comes Police. 2149 02:18:57,000 --> 02:18:58,320 Singham! 2150 02:19:20,640 --> 02:19:25,120 Here comes... Simmba! 2151 02:19:25,520 --> 02:19:27,080 Take him down. 2152 02:20:28,680 --> 02:20:31,960 Here comes... Simmba! 2153 02:20:34,840 --> 02:20:37,720 Here comes... Simmba! 2154 02:20:40,600 --> 02:20:41,800 Singham! 2155 02:20:43,640 --> 02:20:44,840 Singham! 2156 02:20:46,560 --> 02:20:48,000 Police. 2157 02:20:49,840 --> 02:20:50,960 Police. 2158 02:20:52,960 --> 02:20:54,040 Police. 2159 02:20:56,040 --> 02:20:57,120 Police. 2160 02:21:33,800 --> 02:21:35,040 Police. 2161 02:21:36,960 --> 02:21:38,200 Police. 2162 02:21:40,000 --> 02:21:41,240 Police. 2163 02:22:11,440 --> 02:22:14,160 Bhalerao, I'm here to investigate your case. 2164 02:22:14,600 --> 02:22:17,880 And I will soon find out the truth. 2165 02:22:20,000 --> 02:22:21,600 I know all about you. 2166 02:22:23,000 --> 02:22:24,040 You know what, sir. 2167 02:22:24,320 --> 02:22:28,160 Whenever anyone watches the news or reads a story on rape 2168 02:22:28,240 --> 02:22:30,320 whether young or old, male-female. 2169 02:22:32,560 --> 02:22:36,040 Every Indian has only one opinion. 2170 02:22:36,120 --> 02:22:39,720 These rapists should be shot dead. 2171 02:22:41,480 --> 02:22:43,840 It's such a horrific crime, sir. 2172 02:22:44,120 --> 02:22:45,800 Takes only a few minutes to commit. 2173 02:22:46,640 --> 02:22:49,880 But it takes a life time to get justice against this crime. 2174 02:22:50,440 --> 02:22:53,160 Do you think that your method was right? 2175 02:22:55,080 --> 02:22:56,760 That wasn't my method, sir. 2176 02:22:58,160 --> 02:23:00,040 It was Bajirao Singham's method. 2177 02:23:14,760 --> 02:23:16,800 This is my team's complete and final report. 2178 02:23:17,120 --> 02:23:21,440 Office Sangram Bhalerao did not murder Sadashiv Ranade and Gaurav Ranade. 2179 02:23:21,960 --> 02:23:23,640 He only shot them in self-defence. 2180 02:23:25,720 --> 02:23:26,720 And that's not all. 2181 02:23:26,920 --> 02:23:31,400 We can also prove that Sadashiv and Gaurav Ranade raped Akriti Dave. 2182 02:23:32,200 --> 02:23:35,000 I want to call Durva Ranade's wife and mother. 2183 02:23:37,160 --> 02:23:38,160 Please. 2184 02:24:00,600 --> 02:24:06,720 That Akriti was raped by my husband's brothers Sadashiv and Gaurav. 2185 02:24:07,520 --> 02:24:10,800 And yes, they also ran a drug business in that club. 2186 02:24:11,000 --> 02:24:12,000 Varsha! 2187 02:24:14,720 --> 02:24:15,960 Do you know what you're saying! 2188 02:24:16,040 --> 02:24:17,080 Enough! 2189 02:24:17,600 --> 02:24:20,120 What's wrong is wrong. 2190 02:24:20,800 --> 02:24:23,040 A girl's been raped, Durva. 2191 02:24:23,920 --> 02:24:27,680 Madam whether Bhalerao killed them or was compelled to kill them 2192 02:24:28,360 --> 02:24:29,720 that's up to you to decide. 2193 02:24:30,080 --> 02:24:34,120 But my sons committed the rape. 2194 02:24:36,480 --> 02:24:38,440 Mr. Joshi, would you like to question them? 2195 02:24:38,680 --> 02:24:40,000 - Yes, madam. - No, Joshi. 2196 02:24:43,600 --> 02:24:44,960 You won't question mum! 2197 02:24:48,760 --> 02:24:50,200 Mum is telling the truth, madam. 2198 02:24:50,680 --> 02:24:51,760 Wow, Durva. 2199 02:24:53,000 --> 02:24:55,080 You really respect your mother a lot. 2200 02:24:56,840 --> 02:25:00,600 But you didn't teach your brothers to respect other women. 2201 02:25:03,520 --> 02:25:07,200 Mrs. Bharti Ranade, you deserve an applaud. 2202 02:25:07,880 --> 02:25:08,960 But I regret. 2203 02:25:09,400 --> 02:25:10,896 If only you had taken this step earlier, 2204 02:25:10,920 --> 02:25:13,600 then a girl would've never gone through such an ordeal. 2205 02:25:15,520 --> 02:25:17,160 I have a question, Mrs. Bharti. 2206 02:25:17,600 --> 02:25:20,880 What if you had three daughters, instead of three sons? 2207 02:25:21,120 --> 02:25:24,720 Would you have still given them the same liberty to do as they please? 2208 02:25:24,960 --> 02:25:29,400 Mrs. Bharti, you gave them the liberty because they were your sons. 2209 02:25:31,240 --> 02:25:36,120 Pardon me, you're as guilty as your sons are. 2210 02:25:37,160 --> 02:25:44,840 As well as all those parents who don't teach their sons to respect women. 2211 02:25:46,760 --> 02:25:50,120 Mr. Joshi, you can appeal in the higher court if you wish. 2212 02:25:50,680 --> 02:25:55,480 But this court is of the judgement that Sadashiv Ranade and Gaurav Ranade 2213 02:25:55,680 --> 02:25:58,880 raped and murdered Akriti Dave. 2214 02:26:04,880 --> 02:26:08,880 And Bajirao Singham's report from the SIT Committed proves 2215 02:26:09,120 --> 02:26:12,040 the Sangram Bhalerao fired in self-defence. 2216 02:26:17,280 --> 02:26:21,240 And under section 186 IPC, 2217 02:26:21,320 --> 02:26:25,280 assaulting an on-duty Police officer, section 307 IPC, 2218 02:26:25,360 --> 02:26:26,920 attempt of murder 2219 02:26:27,120 --> 02:26:29,640 section 22 of NDPS Act, 2220 02:26:29,880 --> 02:26:33,800 the court sentences Durva Ranade to 7 years of rigorous imprisonment. 2221 02:26:35,160 --> 02:26:37,360 And the written judgement would be followed. 2222 02:26:54,360 --> 02:26:58,520 Bloody Bhalerao, you are very talented. 2223 02:26:59,200 --> 02:27:02,560 You make any family your own. 2224 02:27:04,000 --> 02:27:09,000 You made my mother and my wife, testify against me in court. 2225 02:27:09,960 --> 02:27:11,800 You really have an art. 2226 02:27:13,040 --> 02:27:14,120 What to do, Durva? 2227 02:27:15,200 --> 02:27:17,320 I was an orphan when I was a kid. 2228 02:27:17,920 --> 02:27:20,440 And now he's showering me with family. 2229 02:27:22,440 --> 02:27:25,240 I will be back... Soon! 2230 02:27:25,800 --> 02:27:27,440 You'll find me standing right here. 2231 02:27:29,000 --> 02:27:30,760 WhatsApp me when you get out. 2232 02:27:40,400 --> 02:27:43,120 Thank you, sir, for handling everything. 2233 02:27:45,360 --> 02:27:46,560 If it wasn't for you, then... 2234 02:27:46,640 --> 02:27:49,840 These monsters need to feel the fear, Bhalerao. 2235 02:27:50,960 --> 02:27:53,360 Right now this fear exists only in the hearts of the parents 2236 02:27:53,560 --> 02:27:55,880 whose daughters come home late at night. 2237 02:27:57,480 --> 02:27:59,920 Even if she's returning from a party with her friends, 2238 02:28:00,160 --> 02:28:04,440 or from her job, or moved to a different city to make a career. 2239 02:28:06,320 --> 02:28:10,200 I only helped you because I wanted to instil this fear 2240 02:28:10,720 --> 02:28:12,760 in those monsters 2241 02:28:13,080 --> 02:28:15,920 who don't hesitate to commit horrible crimes like rape. 2242 02:28:18,120 --> 02:28:21,480 Whenever they will have ill-intentions for a woman 2243 02:28:21,800 --> 02:28:25,200 they must have this fear in their mind. 2244 02:28:26,560 --> 02:28:31,280 That a few insane cops will come and shoot them dead. 2245 02:28:32,800 --> 02:28:34,880 No arrest. No long court cases. 2246 02:28:35,560 --> 02:28:36,840 Justice on the Spot. 2247 02:28:37,040 --> 02:28:38,040 Police. 2248 02:28:40,280 --> 02:28:41,720 Police. 2249 02:28:42,360 --> 02:28:43,760 Take them down. 2250 02:28:47,560 --> 02:28:48,760 Here comes Police. 2251 02:28:48,840 --> 02:28:49,720 Singham. 2252 02:28:49,800 --> 02:28:50,840 Police. 2253 02:28:50,920 --> 02:28:52,000 Singham. 2254 02:28:55,880 --> 02:28:56,680 The heart trembles, 2255 02:28:56,760 --> 02:28:58,000 And the body quivers 2256 02:28:58,080 --> 02:29:01,760 when you know he's coming! 2257 02:29:01,880 --> 02:29:02,760 Singham! 2258 02:29:02,840 --> 02:29:06,920 Here comes... Here comes Simmba. 2259 02:29:19,280 --> 02:29:21,760 So you managed to save Bhalerao after all, Bajirao. 2260 02:29:21,840 --> 02:29:24,280 He was leading a life of lies. 2261 02:29:24,360 --> 02:29:26,600 But truth finally caught up with him. 2262 02:29:27,640 --> 02:29:29,560 Truth is like the sun. 2263 02:29:29,960 --> 02:29:31,720 It might stay hidden for a while 2264 02:29:31,840 --> 02:29:33,400 but will come forth eventually. 2265 02:29:33,600 --> 02:29:36,080 Congrats on becoming the new ATS chief. 2266 02:29:36,320 --> 02:29:37,320 See you soon. 2267 02:29:37,360 --> 02:29:38,400 Thank you. 2268 02:29:38,480 --> 02:29:40,240 See you soon. 2269 02:29:58,200 --> 02:29:59,280 Let’s go! 2270 02:30:05,243 --> 02:30:11,257 Extracted by NARACHI 2271 02:30:17,960 --> 02:30:21,080 When I danced to my tunes, 2272 02:30:21,200 --> 02:30:23,800 it became a trend on Twitter. 2273 02:30:30,640 --> 02:30:34,160 When I dance to the beats of the Nashik drums, 2274 02:30:34,240 --> 02:30:36,840 it creates a havoc. 2275 02:30:43,280 --> 02:30:46,560 When I danced to my tunes, 2276 02:30:46,640 --> 02:30:49,640 it became a trend on Twitter. 2277 02:30:49,800 --> 02:30:52,840 When I dance to the beats of the Nashik drums, 2278 02:30:53,000 --> 02:30:55,800 it creates a havoc. 2279 02:30:56,320 --> 02:30:59,280 It's the only famous thing in the world 2280 02:30:59,560 --> 02:31:02,840 whether its Mumbai or Prague. 2281 02:31:05,960 --> 02:31:08,680 Let me show you my dancing style. 2282 02:31:08,840 --> 02:31:11,520 This is my dancing style. 2283 02:31:11,600 --> 02:31:13,600 So, let's dance. 2284 02:31:16,360 --> 02:31:19,520 This is my dancing style. So, let's dance. 2285 02:31:24,960 --> 02:31:29,720 I am possessive about you. 2286 02:31:29,800 --> 02:31:31,000 I am possessive about you. 2287 02:31:31,040 --> 02:31:35,640 I am after you. You won my heart. 2288 02:31:35,800 --> 02:31:37,480 You won my heart. 2289 02:31:37,720 --> 02:31:40,520 I am possessive 2290 02:31:40,600 --> 02:31:42,120 about you. 2291 02:31:42,240 --> 02:31:43,720 I am possessive about you. 2292 02:31:43,800 --> 02:31:46,680 I am after you. 2293 02:31:46,920 --> 02:31:48,520 You won my heart. 2294 02:31:48,600 --> 02:31:50,040 You won my heart. 2295 02:31:50,280 --> 02:31:53,360 I rejected many people 2296 02:31:53,600 --> 02:31:56,720 and gave you a chance. 2297 02:31:59,240 --> 02:32:02,360 Show me your dancing style. 2298 02:32:02,440 --> 02:32:05,520 Let me see how it looks. 2299 02:32:05,600 --> 02:32:08,360 Let's dance. 2300 02:32:10,280 --> 02:32:13,520 'This is my dancing style. Let's dance. 2301 02:32:16,600 --> 02:32:19,360 This is my dancing style. 187026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.