All language subtitles for Simmba (2018) Hindi 720p - HDRip - x264 - 1CD - MP3 - 1.2GB - ESubs - NARACHI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,747 --> 00:01:50,317
Extracted by NARACHI
2
00:01:53,440 --> 00:01:54,960
'Miramar Police station.'
3
00:01:55,840 --> 00:01:57,920
'There's just been an encounter here.'
4
00:01:58,280 --> 00:02:00,560
'This encounter is off records.'
5
00:02:00,760 --> 00:02:02,720
'But this is the first honest deed'
6
00:02:02,800 --> 00:02:04,800
'by the officer-in-charge
of this station.'
7
00:02:05,360 --> 00:02:09,640
'The story begins from
the same place I once did.'
8
00:02:09,880 --> 00:02:10,880
'Shivgadh.'
9
00:02:11,720 --> 00:02:15,920
'While I was striving
to be an honest cop, '
10
00:02:16,200 --> 00:02:19,680
'there was a kid who
wanted to be just like me.'
11
00:02:20,560 --> 00:02:23,360
'But, his intentions
were completely different.'
12
00:02:34,600 --> 00:02:36,080
What...
13
00:02:36,680 --> 00:02:39,120
Picking pockets at your age.
14
00:02:39,200 --> 00:02:40,440
What...
15
00:02:41,080 --> 00:02:42,080
Don't you feel ashamed?
16
00:02:42,160 --> 00:02:45,800
Hey, anywhere is fine,
but not on my head.
17
00:02:45,880 --> 00:02:47,320
What? Who are you?
18
00:02:47,440 --> 00:02:48,960
- Simmba!
- Simmba?
19
00:02:49,040 --> 00:02:50,360
What kind of a name is that?
20
00:02:50,440 --> 00:02:54,640
Simmba is a shortform.
My full name is Sangram Bhalerao.
21
00:02:54,720 --> 00:02:57,720
You guys have no clue who I work for.
22
00:02:57,840 --> 00:02:59,400
- Who?
- Lokhande.
23
00:02:59,480 --> 00:03:02,480
When he gets here,
you will all be shaking in your boots.
24
00:03:02,960 --> 00:03:05,720
- Deshpande sir, hello.
- How are you, Lokhande?
25
00:03:05,800 --> 00:03:08,240
Hello, Gaikwad sir.
26
00:03:08,360 --> 00:03:10,320
- How are you, Lokhande?
- All well, sir.
27
00:03:10,440 --> 00:03:12,480
Sir, he's one of my boys.
28
00:03:12,560 --> 00:03:13,800
Let him go.
29
00:03:14,000 --> 00:03:15,600
Is he Lokhande?
30
00:03:18,840 --> 00:03:22,680
- How dare you make orphans pickpocket.
- Sir, sir...
31
00:03:22,760 --> 00:03:23,800
You bloody...
32
00:03:23,880 --> 00:03:26,440
Sir, sir, sir, let it go now.
33
00:03:26,520 --> 00:03:28,760
Stop humiliating me in front of the kid.
34
00:03:29,720 --> 00:03:32,080
Sir... Take this.
35
00:03:36,240 --> 00:03:38,560
- Get lost!
- Thank you, sir. Thank you.
36
00:03:42,400 --> 00:03:43,640
Come on.
37
00:03:48,160 --> 00:03:50,280
What are you staring at me for?
38
00:03:50,360 --> 00:03:52,200
You always said you're a powerful guy.
39
00:03:52,280 --> 00:03:54,080
But he snatched your money.
40
00:03:54,160 --> 00:03:56,080
Because he's more powerful than I am.
41
00:03:56,160 --> 00:03:57,160
And do you know why?
42
00:03:57,360 --> 00:03:59,880
Because he's got a uniform.
43
00:04:00,200 --> 00:04:04,240
And anyone who dons this
uniform controls everything.
44
00:04:10,400 --> 00:04:11,680
What are you looking at?
45
00:04:12,080 --> 00:04:13,080
Just that
46
00:04:13,160 --> 00:04:17,040
picking pockets for a loser like you
won't do any wonders for my career.
47
00:04:17,120 --> 00:04:18,960
Now even I want to be powerful.
48
00:04:19,040 --> 00:04:22,080
- And there's only one thing I want.
- What?
49
00:04:22,320 --> 00:04:25,240
Uniform! Police Uniform!
50
00:04:25,600 --> 00:04:27,000
Understand!
51
00:04:38,280 --> 00:04:40,640
'Since that day,
Simmba made up his mind'
52
00:04:40,720 --> 00:04:43,640
'that he'll become a Police Officer
when he grows up.'
53
00:04:50,400 --> 00:04:52,200
'Simmba was an orphan.'
54
00:04:52,640 --> 00:04:55,800
'But studying, and getting a degree
was very crucial.'
55
00:04:55,920 --> 00:05:01,040
'And a night school teacher
Gayatri helped Simmba with it.'
56
00:05:04,760 --> 00:05:07,200
'Simmba considered Gayatri
as his elder sister.'
57
00:05:08,200 --> 00:05:09,920
'Simmba focused on his studies
at night.'
58
00:05:10,240 --> 00:05:14,720
'During the day, he worked hard and
earned money with dishonesty.'
59
00:05:14,840 --> 00:05:17,000
Andaz Apna Apna Showing now.
Only for 40 rupees.
60
00:05:17,080 --> 00:05:18,640
Buy one, it's a fantastic movie.
61
00:05:18,760 --> 00:05:20,240
Only 40 rupees.
62
00:05:20,320 --> 00:05:23,560
Hey Shortie,
go sell your tickets somewhere else.
63
00:05:23,720 --> 00:05:25,360
This is Durva Ranade's area.
64
00:05:25,680 --> 00:05:30,680
You know what, tell your Durva Ranade
to meet me after 5.
65
00:05:31,200 --> 00:05:32,600
I'll see what I can do.
66
00:05:32,680 --> 00:05:34,000
He speaks a bit too much.
67
00:05:34,080 --> 00:05:35,360
You bloody...
68
00:05:51,840 --> 00:05:54,040
There's five of you, and I am all alone.
69
00:05:54,200 --> 00:05:59,800
But whoever strikes first
I will definitely break his bone.
70
00:06:06,200 --> 00:06:07,120
What...
71
00:06:07,200 --> 00:06:10,480
Size medium, and guts extra-large.
72
00:06:11,280 --> 00:06:14,160
Go on. From today, this
theatre is your area.
73
00:06:14,360 --> 00:06:17,280
Boss, you're giving the
entire area to this little kid.
74
00:06:18,680 --> 00:06:20,040
Then why didn't you step up?
75
00:06:20,920 --> 00:06:22,560
You thought he will kill you.
76
00:06:24,360 --> 00:06:25,720
You thought right.
77
00:06:26,160 --> 00:06:27,720
He would've killed you.
78
00:06:27,920 --> 00:06:31,080
He's like a little cracker
waiting to explode one day.
79
00:06:36,160 --> 00:06:37,480
Will you work for me?
80
00:06:38,400 --> 00:06:40,720
I've already decided my future.
81
00:06:43,800 --> 00:06:46,000
I see. What will you
do when you grow up?
82
00:06:46,080 --> 00:06:49,440
Police!
83
00:06:50,920 --> 00:06:52,160
♪ Police! ♪
84
00:06:53,920 --> 00:06:55,200
♪ Police! ♪
85
00:06:57,000 --> 00:06:58,200
♪ Police! ♪
86
00:07:00,080 --> 00:07:02,000
♪ Here comes Police. ♪
87
00:07:12,360 --> 00:07:16,240
♪ Here... Here comes Simmba. ♪
88
00:07:27,680 --> 00:07:29,880
♪ Here comes Simmba. ♪
89
00:07:38,120 --> 00:07:39,120
♪ Thief! ♪
90
00:07:41,280 --> 00:07:42,280
♪ Police. ♪
91
00:07:44,000 --> 00:07:45,320
♪ Catch the thief. ♪
92
00:07:46,200 --> 00:07:47,920
♪ Here comes Simmba. ♪
93
00:07:48,000 --> 00:07:49,160
♪ Simmba!
Take them down. ♪
94
00:07:49,280 --> 00:07:50,800
♪ He's going to...
Beat you down. ♪
95
00:07:50,880 --> 00:07:52,360
♪ It's true...
Every word. ♪
96
00:07:52,440 --> 00:07:54,440
♪ But if you lie...
You're dead. ♪
97
00:07:58,840 --> 00:08:01,840
♪ Hey Simmba... ♪
98
00:08:01,920 --> 00:08:05,200
♪ Simmba... Simmba... Simmba... ♪
99
00:08:11,280 --> 00:08:12,360
♪ Police! ♪
100
00:08:12,800 --> 00:08:13,880
♪ Take him down. ♪
101
00:08:14,320 --> 00:08:15,360
♪ Police! ♪
102
00:08:15,880 --> 00:08:17,040
♪ Take him down. ♪
103
00:08:17,400 --> 00:08:18,520
♪ Police! ♪
104
00:08:18,960 --> 00:08:20,360
♪ Take him down. ♪
105
00:08:22,040 --> 00:08:25,600
♪ Here comes Simmba. ♪
106
00:08:26,560 --> 00:08:28,000
♪ Take him down. ♪
107
00:08:28,200 --> 00:08:29,240
♪ Police! ♪
108
00:08:29,680 --> 00:08:30,840
♪ Take him down. ♪
109
00:08:31,200 --> 00:08:32,400
♪ Police! ♪
110
00:08:32,800 --> 00:08:34,160
♪ Take him down. ♪
111
00:08:34,320 --> 00:08:35,480
♪ Police! ♪
112
00:08:35,880 --> 00:08:36,880
♪ Take him down. ♪
113
00:08:37,360 --> 00:08:38,520
♪ Police! ♪
114
00:08:38,840 --> 00:08:41,960
♪ Here comes Simmba. ♪
115
00:08:42,920 --> 00:08:43,960
You fool.
116
00:08:44,440 --> 00:08:47,400
First of all, you commit a
crime in Inspector Bhalerao's area.
117
00:08:47,840 --> 00:08:49,520
Plus you stole Five million.
118
00:08:49,760 --> 00:08:51,520
Bloody thief!
119
00:08:51,840 --> 00:08:53,800
No, sir. We haven't done anything.
120
00:08:53,880 --> 00:08:57,400
Dagdu. Don't pamper me.
121
00:08:57,720 --> 00:08:59,760
Otherwise, my temper will hamper you.
122
00:08:59,920 --> 00:09:01,240
- Mhatre.
- Yes, sir.
123
00:09:01,520 --> 00:09:04,560
These days everyone's running
after gold.
124
00:09:04,640 --> 00:09:06,480
Even Aamir Khan wanted Gold in 'Dangal',
125
00:09:06,560 --> 00:09:08,440
but he wanted to win it,
and not steal it.
126
00:09:08,520 --> 00:09:10,440
You made a big mistake.
127
00:09:10,880 --> 00:09:12,056
You won't be seeing
daylight anytime soon.
128
00:09:12,080 --> 00:09:16,880
According to my calculation, you'll
be serving time for at least 10 years.
129
00:09:16,960 --> 00:09:21,840
I was saying, let's arrive on some
kind of mutual understanding on this.
130
00:09:22,040 --> 00:09:24,200
- And, we're prepared to pay some money.
- Hey!
131
00:09:24,760 --> 00:09:26,800
I am only hungry for love, not money.
132
00:09:27,440 --> 00:09:29,080
And I love only money.
133
00:09:29,400 --> 00:09:30,280
Meaning?
134
00:09:30,360 --> 00:09:34,840
I mean, it's against my principles,
but imagine that I agree.
135
00:09:35,200 --> 00:09:39,200
If I have to take some money from you,
then how much cash do you guys have?
136
00:09:39,640 --> 00:09:40,800
1,00,000, sir!
137
00:09:40,880 --> 00:09:45,880
And, if you're willing to give
something, then how much can you give?
138
00:09:47,880 --> 00:09:49,040
Sir, 25,000.
139
00:09:49,120 --> 00:09:50,200
- How much?
- Sir, 25,000.
140
00:09:50,280 --> 00:09:51,480
- How much?
- Sir, 25,000.
141
00:09:51,560 --> 00:09:54,720
So 25+25+25.
That means, I get 75,000.
142
00:09:54,800 --> 00:09:55,680
Mind blowing. Done.
143
00:09:55,760 --> 00:09:57,000
- Hey!
- Hey!
144
00:09:57,080 --> 00:09:58,616
Open your mouth again,
and I'll lock you all up.
145
00:09:58,640 --> 00:09:59,800
- Mhatre.
- Yes, sir.
146
00:09:59,880 --> 00:10:04,720
Listen, we'll also have to take
from the man whose store they robbed.
147
00:10:04,840 --> 00:10:08,640
- You mean 'give'.
- Not give, 'take'.
148
00:10:08,720 --> 00:10:10,440
- What's his name?
- Hasmukh Parekh.
149
00:10:10,560 --> 00:10:13,480
Oh, Hasmukh!
150
00:10:13,560 --> 00:10:16,880
Superb. Superb. Superb.
151
00:10:16,960 --> 00:10:19,600
Brother, you've completely
changed that saying.
152
00:10:19,680 --> 00:10:24,040
One knockout is better than 100 punches.
153
00:10:24,120 --> 00:10:26,720
Honestly speaking,
I had stopped expecting.
154
00:10:26,800 --> 00:10:30,960
Don't lie, Hasmukh.
You look like you're expecting.
155
00:10:31,040 --> 00:10:32,280
- Mhatre.
- Yes, sir.
156
00:10:32,360 --> 00:10:35,840
Collect the receipt of all
the things and hand them over.
157
00:10:35,920 --> 00:10:38,000
What? - All this belongs to you,
doesn't it, Hasmukh.
158
00:10:38,040 --> 00:10:40,160
So we need receipts for Police records.
159
00:10:40,240 --> 00:10:42,040
- It is a formula.
- Sir, formality.
160
00:10:42,120 --> 00:10:43,600
Yes, a formality.
161
00:10:43,680 --> 00:10:49,160
You see, brother, I have a receipt
for 50% of the stuff, but the rest...
162
00:10:49,240 --> 00:10:50,400
What?
163
00:10:51,120 --> 00:10:54,600
- That means, the rest of it is illegal.
- No.
164
00:10:54,680 --> 00:10:56,840
- Are you betraying your own country?
- No.
165
00:10:56,920 --> 00:10:58,600
No! No!
166
00:10:58,680 --> 00:11:00,960
One who troubles me
doesn't escape my wrath.
167
00:11:01,040 --> 00:11:02,520
Mhatre, arrest him.
168
00:11:02,600 --> 00:11:04,240
- Arrest him.
- No. No.
169
00:11:04,360 --> 00:11:06,200
No, please let him go.
170
00:11:06,280 --> 00:11:08,640
What' the point in screaming
aloud now, sister-in-law Laxmi?
171
00:11:08,680 --> 00:11:12,640
He's committed such a big
crime, now he's in big trouble.
172
00:11:13,040 --> 00:11:14,920
Once you get arrested my sister-in-law
173
00:11:15,040 --> 00:11:17,120
will go crazy strolling
in these halls all alone.
174
00:11:17,200 --> 00:11:20,720
Mhatre, he didn't even think
what will happen to the kid
175
00:11:20,800 --> 00:11:22,240
and sister-in-law when he's in jail.
176
00:11:22,280 --> 00:11:23,440
You're there.
177
00:11:24,200 --> 00:11:28,840
I mean, you're there to
save us from this trouble.
178
00:11:29,960 --> 00:11:31,520
Take my advice, sir.
179
00:11:31,600 --> 00:11:34,080
You should settle this matter
right here with some money.
180
00:11:36,360 --> 00:11:38,200
Brother, just a minute.
181
00:11:40,200 --> 00:11:42,920
I was saying, let's settle this.
182
00:11:43,040 --> 00:11:45,160
- Hey!
- Brother,
183
00:11:45,800 --> 00:11:48,600
think about my son Kalpesh.
184
00:11:48,720 --> 00:11:51,920
Or, just listen to
your sister-in-law Laxmi.
185
00:11:54,360 --> 00:11:55,680
Please!
186
00:11:57,400 --> 00:11:59,560
I can never say no to Laxmi.
187
00:12:04,040 --> 00:12:05,920
Don't mind sir, but can I say something?
188
00:12:06,000 --> 00:12:08,640
We're thugs, thieves, and cons.
189
00:12:08,720 --> 00:12:12,720
But I've never come across
a notorious thug like you.
190
00:12:13,320 --> 00:12:17,720
Dagdu, tell me something I don't know.
191
00:12:18,600 --> 00:12:20,320
This is the 21st century.
192
00:12:21,080 --> 00:12:23,000
People have only one interest.
193
00:12:24,400 --> 00:12:25,720
Their own.
194
00:12:26,080 --> 00:12:28,800
♪ Here comes Simmba. ♪
195
00:12:55,680 --> 00:12:57,080
♪ Simmba! ♪
196
00:12:57,200 --> 00:12:58,720
♪ Machinga-Machinga! ♪
197
00:12:58,840 --> 00:13:00,480
♪ Listen to the drums beat. ♪
198
00:13:00,560 --> 00:13:03,280
♪ Watch me groove to the beat. ♪
199
00:13:03,400 --> 00:13:04,840
♪ Groove... ♪
200
00:13:04,920 --> 00:13:06,320
♪ Groove to the beat. ♪
201
00:13:06,440 --> 00:13:07,880
♪ Machinga-Machinga. ♪
202
00:13:08,000 --> 00:13:09,720
♪ Listen to the drums beat. ♪
203
00:13:09,800 --> 00:13:12,800
♪ Watch me groove to the beat. ♪
204
00:13:12,880 --> 00:13:14,280
♪ Here comes your sweetheart. ♪
205
00:13:14,360 --> 00:13:15,640
♪ Come dance with me. ♪
206
00:13:15,720 --> 00:13:18,760
♪ Forgetting about the rest. ♪
207
00:13:18,920 --> 00:13:22,320
♪ Here comes... Here comes Simmba
to take you on a ride. ♪
208
00:13:25,040 --> 00:13:28,560
♪ Here comes... Here comes Simmba
to drive you up the tree. ♪
209
00:13:42,720 --> 00:13:44,080
♪ Melody. ♪
210
00:13:55,640 --> 00:13:58,640
♪ One is to two. Two is to four. ♪
211
00:13:58,720 --> 00:14:02,040
♪ Everyone's going to shake
a leg with my sweetheart. ♪
212
00:14:04,840 --> 00:14:07,800
♪ Three is to nine.
Nine is to twelve. ♪
213
00:14:07,920 --> 00:14:11,120
♪ He's the apple of everyone's eye. ♪
214
00:14:11,240 --> 00:14:12,560
♪ Here comes your sweetheart. ♪
215
00:14:12,680 --> 00:14:14,000
♪ Come dance with me. ♪
216
00:14:14,080 --> 00:14:17,200
♪ Forgetting about the rest. ♪
217
00:14:23,440 --> 00:14:26,640
♪ Here comes... Here comes Simmba
to drive you up the tree. ♪
218
00:14:37,960 --> 00:14:40,840
♪ Here comes Simmba. ♪
219
00:14:50,040 --> 00:14:51,120
Neha.
220
00:14:51,360 --> 00:14:52,480
- Brother.
- How are you?
221
00:14:52,560 --> 00:14:54,280
I am fine.
How about you?
222
00:14:54,360 --> 00:14:56,296
- Where's your father?
- Father will be here shortly.
223
00:14:56,320 --> 00:14:57,600
Take a seat until then.
224
00:14:57,960 --> 00:14:59,520
What do you keep studying all day?
225
00:14:59,920 --> 00:15:02,520
My exams are around the corner.
I'll have to study.
226
00:15:02,640 --> 00:15:04,040
Why didn't you say that before?
227
00:15:04,160 --> 00:15:06,040
I'll oust your exam papers.
228
00:15:06,200 --> 00:15:07,880
Brother, oust my papers?
229
00:15:08,000 --> 00:15:11,400
- Simmba, what are you saying?
- Brother. It was just a joke.
230
00:15:11,520 --> 00:15:13,880
You say, why did you call me
so urgently? What's the matter?
231
00:15:14,000 --> 00:15:16,400
- Neha, tell your mother to serve food.
- Yes.
232
00:15:16,640 --> 00:15:18,080
I wanted to speak with you urgently.
233
00:15:18,160 --> 00:15:20,840
I am transferring you from
Shivgadh to Miramar Police Station.
234
00:15:21,200 --> 00:15:22,240
Miramar.
235
00:15:23,080 --> 00:15:25,800
Mind blowing, brother.
Miramar is a gold mine.
236
00:15:25,920 --> 00:15:28,760
Yes, yes, do as you please,
but you must listen to me carefully.
237
00:15:28,960 --> 00:15:33,320
You must stay wary of the man who got
the previous inspector transferred.
238
00:15:33,480 --> 00:15:34,480
You must be careful.
239
00:15:34,720 --> 00:15:35,960
He's an important man.
240
00:15:36,800 --> 00:15:37,960
Durva Ranade.
241
00:15:38,480 --> 00:15:41,800
You can say that Goa's pretty much
known for him, and not the other way.
242
00:15:42,560 --> 00:15:45,520
He runs an illegal business
but never crosses anyone's path.
243
00:15:45,600 --> 00:15:48,480
But if someone crosses his path,
he doesn't live to tell.
244
00:15:48,680 --> 00:15:52,240
So never cross Durva Ranade's path.
245
00:15:52,360 --> 00:15:55,480
Durva Ranade is my God.
246
00:15:55,600 --> 00:15:57,800
I exist because he does.
247
00:15:58,000 --> 00:15:59,520
Miramar.
248
00:16:12,240 --> 00:16:14,400
'Simmba had headed for Miramar.'
249
00:16:14,600 --> 00:16:16,360
'But least did he know'
250
00:16:16,440 --> 00:16:20,040
'that this journey
would change his life.'
251
00:17:26,120 --> 00:17:27,680
Sir has arrived. Here he is.
252
00:17:27,760 --> 00:17:28,880
- Sir.
- Yes.
253
00:17:29,040 --> 00:17:30,640
- Sir, Inspector Santosh Tawde.
- Tawde.
254
00:17:30,760 --> 00:17:32,400
- Sir, Alok Borkar.
- Borkar.
255
00:17:32,480 --> 00:17:33,280
Very good, very good.
256
00:17:33,400 --> 00:17:34,400
I have a question.
257
00:17:34,680 --> 00:17:35,760
Who is she?
258
00:17:38,480 --> 00:17:39,320
Her?
259
00:17:39,440 --> 00:17:40,320
That's lyer Aunty.
260
00:17:40,400 --> 00:17:41,960
65 complete, 66 running.
261
00:17:42,040 --> 00:17:44,680
Not on your left,
who is that on the right?
262
00:17:47,040 --> 00:17:48,680
You mean her. That's Shagun.
263
00:17:48,760 --> 00:17:50,480
She runs the Good Food Catering Service.
264
00:17:52,240 --> 00:17:55,160
Buddy, Miramar is already mind-blowing.
265
00:17:55,240 --> 00:17:56,240
Thank you, sir.
266
00:17:56,320 --> 00:17:58,256
Well, now that I am here,
We might as well do some work.
267
00:17:58,280 --> 00:17:59,280
Sir, this way.
268
00:17:59,320 --> 00:18:00,840
Sir. That's the control room.
269
00:18:00,960 --> 00:18:02,120
Your cabin's right in front.
270
00:18:02,280 --> 00:18:03,480
From Dona Paula to Panjim,
271
00:18:03,560 --> 00:18:05,960
five beat-stations come under
our Police Station.
272
00:18:08,640 --> 00:18:10,960
- How many cameras?
- Just one?
273
00:18:11,040 --> 00:18:12,960
- And in my cabin?
- None.
274
00:18:13,080 --> 00:18:15,280
- Mind-blowing.
- Thank you, sir.
275
00:18:16,600 --> 00:18:18,760
Head Constable Nityanand Mohile.
276
00:18:26,240 --> 00:18:27,720
Won't you salute your senior?
277
00:18:28,160 --> 00:18:29,080
My hands hurting.
278
00:18:29,160 --> 00:18:31,480
I know where it's really hurting you.
279
00:18:32,400 --> 00:18:34,200
I've heard a lot about you, Mohile.
280
00:18:34,640 --> 00:18:38,480
Even I have heard a lot about you, sir.
281
00:18:38,560 --> 00:18:41,320
Oh! Taunt.
282
00:18:42,200 --> 00:18:43,440
But...
283
00:18:43,840 --> 00:18:46,480
♪ The day shall come ♪
284
00:18:46,560 --> 00:18:49,040
♪ when you'll raise your hand. ♪
285
00:18:49,120 --> 00:18:52,080
♪ You will salute me. ♪
286
00:18:52,240 --> 00:18:57,480
♪ And salute me every
time I come and go. ♪
287
00:18:58,920 --> 00:19:00,800
Mohile, since you're
giving me such a dry look,
288
00:19:00,880 --> 00:19:02,560
you will be my driver from now on.
289
00:19:02,640 --> 00:19:03,840
You will drive my car.
290
00:19:03,960 --> 00:19:06,640
You see, even my hand's hurting.
291
00:19:08,080 --> 00:19:09,440
Honestly.
292
00:19:10,800 --> 00:19:12,120
Sir, this way.
293
00:19:12,200 --> 00:19:13,320
- Tawde.
- Yes, sir.
294
00:19:13,400 --> 00:19:16,520
- Anything to eat?
- Well, sir, that's up to you.
295
00:19:16,600 --> 00:19:19,560
I was talking about food.
296
00:19:20,000 --> 00:19:23,160
Sir, I'll treat you to some great food,
and you won't stop licking your fingers.
297
00:19:24,400 --> 00:19:26,520
Come on, lunch break.
298
00:19:26,600 --> 00:19:29,360
- Tawde brother. Wash your hands.
- Of course. Of course.
299
00:19:29,440 --> 00:19:32,080
Enough, Mohile uncle.
Work later, it's a lunch break.
300
00:19:32,160 --> 00:19:35,360
- How are you, Shagun?
- All well.
301
00:19:35,960 --> 00:19:37,760
Your lunch box.
302
00:19:38,840 --> 00:19:40,840
- By the way, there's good news for you.
- What?
303
00:19:41,000 --> 00:19:42,440
No sweets for you anymore.
304
00:19:42,560 --> 00:19:43,560
Why?
305
00:19:43,760 --> 00:19:45,880
Why? because Nandini called me.
306
00:19:46,320 --> 00:19:49,081
She was saying that the doctor has
increased your dosage for diabetes.
307
00:19:49,160 --> 00:19:50,360
And you didn't tell me.
308
00:19:50,440 --> 00:19:52,000
And so, no more sweets for you.
309
00:19:52,080 --> 00:19:55,720
That Nandini is more like
my mother than my daughter.
310
00:19:55,800 --> 00:19:57,720
- Are you complaining?
- No...
311
00:19:57,800 --> 00:20:00,720
- Eat your lunch.
- Yes.
312
00:20:00,800 --> 00:20:04,280
Iyer aunty, you forgot to
put fish in the fish curry again.
313
00:20:04,400 --> 00:20:05,680
I forgot.
314
00:20:06,120 --> 00:20:08,080
Look carefully, it must be in there.
315
00:20:08,160 --> 00:20:12,240
Aunty, this is my lunch box and not the
ocean where I'll have to find the fish.
316
00:20:13,080 --> 00:20:16,640
Borkar uncle, why are you laughing?
317
00:20:17,400 --> 00:20:18,880
Aunty had called me.
318
00:20:18,960 --> 00:20:22,000
And she said that you're
on a strict diet from today.
319
00:20:22,080 --> 00:20:24,160
So only salad for you.
320
00:20:24,240 --> 00:20:26,960
- This is not fair. Only salad.
- Yes.
321
00:20:27,040 --> 00:20:28,680
- Your bloody aunty...
- Uncle.
322
00:20:28,760 --> 00:20:30,360
Please don't do this.
323
00:20:30,440 --> 00:20:32,920
I'll get you an iPhone.
324
00:20:33,080 --> 00:20:36,120
Borkar uncle, are you bribing me?
325
00:20:36,200 --> 00:20:37,360
Borkar?
326
00:20:38,880 --> 00:20:40,240
What did you just say?
327
00:20:41,240 --> 00:20:45,000
Never talk about bribe's in this
Police Station again, understand?
328
00:20:45,880 --> 00:20:47,200
- Hello.
- Hi.
329
00:20:47,480 --> 00:20:50,240
I am Sangram Bhalerao,
the new station in-charge.
330
00:20:50,320 --> 00:20:52,720
- You...
- But you can call me Simmba.
331
00:20:52,800 --> 00:20:54,040
- Simmba.
- Correct.
332
00:20:54,120 --> 00:20:56,520
Well, I run
the Good Food Catering Service.
333
00:20:56,600 --> 00:20:58,520
I know... I was looking at you.
334
00:20:58,600 --> 00:21:01,000
- What?
- I mean, I saw you. I did.
335
00:21:01,080 --> 00:21:03,560
So then, let us worry
about your food as well.
336
00:21:03,640 --> 00:21:04,640
That's good.
337
00:21:04,880 --> 00:21:06,800
Because our sir has a good appetite.
338
00:21:07,600 --> 00:21:09,720
That's a good thing.
339
00:21:12,400 --> 00:21:15,680
- Don't you want to eat?
- Oh. Yes.
340
00:21:15,840 --> 00:21:17,440
- Your name?
- Shagun.
341
00:21:17,560 --> 00:21:19,040
- Tell me when.
- What?
342
00:21:19,120 --> 00:21:21,600
I mean, you don't need permission.
343
00:21:21,680 --> 00:21:24,160
If you have any problem,
come directly to me.
344
00:21:24,520 --> 00:21:28,120
And anyway... I'll be
indebted to you from today.
345
00:21:29,720 --> 00:21:31,840
- Okay. See you.
- Okay.
346
00:21:33,320 --> 00:21:35,040
Uncle. No sweets.
347
00:21:35,480 --> 00:21:36,480
- Tawde.
- Yes.
348
00:21:36,560 --> 00:21:37,880
What is this going on?
349
00:21:38,240 --> 00:21:40,040
'Dabbang' meets 'Hum Aapke Hain Kaun'.
350
00:21:40,120 --> 00:21:41,920
Sir, it's a 25-year-old story.
351
00:21:42,000 --> 00:21:45,640
Shagun's father, Vishwash Sathe,
was a dashing encounter specialist.
352
00:21:45,720 --> 00:21:47,920
He was posted in our police station.
353
00:21:48,000 --> 00:21:50,456
Shagun's mother started a new
catering business right next to us.
354
00:21:50,480 --> 00:21:52,120
She used to get lunch for sir every day.
355
00:21:52,200 --> 00:21:55,280
They fell in love, then got married,
and Shagun happened.
356
00:21:55,400 --> 00:21:57,920
But sister-in-law passed away
when Shagun was only 4-years-old.
357
00:21:58,000 --> 00:22:00,320
Really? And Vishwas Sathe,
did he get transferred?
358
00:22:00,400 --> 00:22:01,440
No, sir.
359
00:22:01,920 --> 00:22:04,400
Sir died in a shootout three years ago.
360
00:22:04,560 --> 00:22:08,560
Oh! That means Shagun
and I are same.
361
00:22:09,040 --> 00:22:10,960
- We are both orphans.
- That's great, sir.
362
00:22:11,040 --> 00:22:13,880
- Tawde, this is mind-blowing.
- Yes sir.
363
00:22:13,960 --> 00:22:16,240
I think history is going
to repeat itself, How, sir?
364
00:22:16,320 --> 00:22:20,120
Shagun will someday
lose her heart to me.
365
00:22:20,320 --> 00:22:23,440
Shagun, food and love.
366
00:22:23,720 --> 00:22:25,120
Definitely, sir.
367
00:22:25,200 --> 00:22:27,560
And, I am made-to-order for Shagun.
368
00:22:27,680 --> 00:22:30,480
I am dashing like her father. Daring.
369
00:22:30,560 --> 00:22:31,600
And a Police Officer.
370
00:22:31,720 --> 00:22:32,840
Correct, sir.
371
00:22:33,440 --> 00:22:36,200
And her father even laid
down his life in the line of duty.
372
00:22:36,280 --> 00:22:39,080
- Why did you spoil my mood, Mohile?
- Calm down.
373
00:22:39,360 --> 00:22:40,360
Anyway.
374
00:22:41,120 --> 00:22:42,240
- Tawde.
- Sir.
375
00:22:42,680 --> 00:22:43,960
- Food's been arranged.
- Sir.
376
00:22:44,160 --> 00:22:45,800
- Even found a life-partner.
- Sir.
377
00:22:46,080 --> 00:22:47,720
- And a Police Station too.
- Sir.
378
00:22:48,000 --> 00:22:49,760
This is nothing short of a gold mine.
379
00:22:50,240 --> 00:22:52,840
And now all the gold will be mine.
380
00:22:52,920 --> 00:22:54,000
Definitely, sir.
381
00:22:54,080 --> 00:22:56,800
Do one thing. Bring me
all the files of Durva Ranade.
382
00:22:57,200 --> 00:22:58,760
Why Durva Ranade, sir?
383
00:22:58,880 --> 00:23:02,800
Because in the next 24 hours we're
going to shut down all his pubs,
384
00:23:03,120 --> 00:23:08,160
illegal construction sites,
and unofficial business.
385
00:23:09,280 --> 00:23:13,800
Durva Ranade should know
that Sangram Bhalerao has arrived
386
00:23:14,320 --> 00:23:16,600
in Miramar Police Station.
387
00:23:48,960 --> 00:23:51,040
Boss. The kids.
388
00:24:47,120 --> 00:24:49,680
Hey...
389
00:24:50,400 --> 00:24:52,840
Go directly to where I told you to go.
390
00:24:53,120 --> 00:24:54,720
Don't stop if anyone tries to stop you.
391
00:24:55,240 --> 00:24:57,320
And no need to worry, it's okay.
Understand.
392
00:24:57,480 --> 00:24:58,480
Boss.
393
00:24:58,720 --> 00:24:59,760
Police.
394
00:25:00,040 --> 00:25:00,880
What the...
395
00:25:00,960 --> 00:25:02,360
Vicky, get the kids out of here.
396
00:25:02,480 --> 00:25:03,480
Sada, let's go.
397
00:25:03,520 --> 00:25:04,680
Come on.
398
00:25:07,120 --> 00:25:09,120
My dear brothers and their sisters.
399
00:25:09,360 --> 00:25:11,640
You see, the clock's struck 12.
400
00:25:11,720 --> 00:25:17,240
And before Simmba loses his temper,
make yourself scarce.
401
00:25:17,320 --> 00:25:19,120
Sir. What a dialogue!
402
00:25:19,200 --> 00:25:20,320
Talent, man.
403
00:25:20,400 --> 00:25:21,240
Excuse me, sir.
404
00:25:21,320 --> 00:25:22,560
Why did you turn off the music?
405
00:25:22,600 --> 00:25:24,040
What seems to be the problem?
406
00:25:24,720 --> 00:25:26,120
English.
407
00:25:30,640 --> 00:25:32,080
Yeah, what did you say?
408
00:25:32,160 --> 00:25:33,336
Why did you turn off the music?
409
00:25:33,360 --> 00:25:37,920
Because... I didn't like your face.
410
00:25:38,480 --> 00:25:41,200
Hey... Have you lost your mind,
Inspector.
411
00:25:41,520 --> 00:25:42,920
You don't who we are.
412
00:25:43,800 --> 00:25:46,640
This pub belongs to Durva Ranade
and we are his brothers.
413
00:25:46,720 --> 00:25:47,720
So?
414
00:25:48,160 --> 00:25:49,680
Should I look excited?
415
00:25:49,760 --> 00:25:53,160
Don't you know its illegal
to keep the pubs open after 12?
416
00:25:53,920 --> 00:25:54,800
Are you new around here?
417
00:25:54,880 --> 00:25:57,400
We made a deal with
the local area in charge.
418
00:25:57,640 --> 00:25:59,080
You will regret this, inspector.
419
00:25:59,840 --> 00:26:00,760
Don't lock horns with us.
420
00:26:00,840 --> 00:26:02,320
Tell me something I don't know.
421
00:26:03,000 --> 00:26:04,480
Tell me something I don't know.
422
00:26:05,560 --> 00:26:10,000
And yes, don't forget
to tell your brother Durva...
423
00:26:10,640 --> 00:26:12,160
- What?
- That...
424
00:26:12,240 --> 00:26:15,000
♪ Here comes... Here comes Simmba. ♪
425
00:26:17,400 --> 00:26:18,520
Yes!
426
00:26:18,640 --> 00:26:21,840
Gandhiji saved this country
using truth and honesty.
427
00:26:22,080 --> 00:26:26,280
Gandhiji's full name as
Mohandas Karamchand Gandhi.
428
00:26:26,400 --> 00:26:28,280
What are you doing Nitin?
429
00:26:28,520 --> 00:26:31,640
Gandhiji spells with 'hi'.
430
00:26:31,760 --> 00:26:32,600
That's correct.
431
00:26:32,680 --> 00:26:34,760
No one dared to shut down our business.
432
00:26:34,840 --> 00:26:36,120
And that bloody cop...
433
00:26:36,200 --> 00:26:37,800
God knows who he thinks he is.
434
00:26:38,000 --> 00:26:39,320
You should've been there brother.
435
00:26:42,560 --> 00:26:44,080
We should break that bloody cops legs!
436
00:26:45,400 --> 00:26:47,280
Next time I see him around,
I will bash him.
437
00:26:47,400 --> 00:26:48,880
- The bloody...
- Hey!
438
00:26:50,040 --> 00:26:51,840
Don't talk like that
in front of the child.
439
00:26:52,800 --> 00:26:54,880
I've said it a thousand times before.
440
00:26:55,240 --> 00:26:56,440
Nitin, come here son.
441
00:26:56,520 --> 00:26:57,920
Come to me, son.
442
00:26:59,920 --> 00:27:02,320
Brother, he has closed
down all our other business.
443
00:27:02,480 --> 00:27:05,880
Dutta sir said he's
sending someone useful, but...
444
00:27:11,560 --> 00:27:12,560
Call Dutta.
445
00:27:12,640 --> 00:27:14,280
No need to call.
446
00:27:14,360 --> 00:27:16,680
Sangram Bhalerao aka Simmba, reporting.
447
00:27:17,400 --> 00:27:20,280
Look what I brought for you, Bhau.
448
00:27:20,360 --> 00:27:21,520
Can I call you Bhau?
449
00:27:21,720 --> 00:27:25,200
There are more than 5000
evergreen songs on this.
450
00:27:25,280 --> 00:27:26,320
Look.
451
00:27:26,560 --> 00:27:27,960
Hold it, Bhau.
452
00:27:29,920 --> 00:27:32,040
Hello, brother from another mother.
453
00:27:32,360 --> 00:27:33,840
Why so serious?
454
00:27:34,080 --> 00:27:35,080
Don't stress.
455
00:27:35,120 --> 00:27:37,120
Have a chewing gum instead.
456
00:27:37,520 --> 00:27:38,520
You too.
457
00:27:38,600 --> 00:27:40,600
I am all out of it.
458
00:27:41,520 --> 00:27:45,120
Nitin! Look what Simmba
uncle got for you.
459
00:27:45,200 --> 00:27:47,680
And imported smartwatch for a smart boy.
460
00:27:47,800 --> 00:27:49,200
Isn't it? It's mind-blowing.
461
00:27:49,280 --> 00:27:52,960
Sister-in-law,
brand new Paitani sari for you.
462
00:27:53,080 --> 00:27:56,000
A cup of tea, less milk, more cream.
463
00:27:58,080 --> 00:28:00,280
Aunty, greetings.
464
00:28:00,360 --> 00:28:02,760
I heard that you're
suffering from knee pain.
465
00:28:03,040 --> 00:28:04,240
It goes like...
466
00:28:04,720 --> 00:28:06,440
"There's a pain in the knee..."
467
00:28:06,680 --> 00:28:08,760
"There's a pain in the knee..."
468
00:28:08,920 --> 00:28:10,480
"and I have a problem getting up."
469
00:28:11,560 --> 00:28:12,816
Aunty, this is what I got for you.
470
00:28:12,840 --> 00:28:13,960
Latest Ayurvedic oil.
471
00:28:14,080 --> 00:28:16,200
Massage two times a day for 11 minutes.
472
00:28:16,280 --> 00:28:17,640
You'll walk as fast as I talk.
473
00:28:17,720 --> 00:28:18,720
Take it.
474
00:28:19,920 --> 00:28:23,000
- What a lovely family, God bless them.
- Are you done with your drama?
475
00:28:23,640 --> 00:28:24,880
This is not a charade.
476
00:28:25,400 --> 00:28:27,016
This is a family after all,
and I am an orphan.
477
00:28:27,040 --> 00:28:28,560
So I showed some brotherly love.
478
00:28:28,680 --> 00:28:30,216
And closed down your brother's business.
479
00:28:30,240 --> 00:28:31,480
No. I'll tell you why.
480
00:28:31,600 --> 00:28:35,960
Sister-in-law, what was the
price of onions three months ago?
481
00:28:36,360 --> 00:28:37,960
- 70 rupees.
- And what is it now?
482
00:28:38,280 --> 00:28:39,720
- 100 rupees.
- See.
483
00:28:40,240 --> 00:28:41,720
Inflation is touching the sky.
484
00:28:41,800 --> 00:28:44,256
If you look at it percentage wise,
the price of onions has gone up 30%.
485
00:28:44,280 --> 00:28:46,880
So even we deserve an
upliftment in our rate card.
486
00:28:47,480 --> 00:28:49,216
Day-to-day expenses
are getting hard to handle.
487
00:28:49,240 --> 00:28:51,080
I only did it to grab your attention.
488
00:28:51,160 --> 00:28:53,240
I'll open it. I'll open everything
back again.
489
00:28:53,360 --> 00:28:54,560
I'm your younger brother.
490
00:28:54,640 --> 00:28:58,000
From today, you have three brothers,
and not two.
491
00:28:58,080 --> 00:29:00,440
Sister-in-law, how many
brothers-in-law do you have now?
492
00:29:00,640 --> 00:29:02,600
- Three.
- Three. See, Bhau.
493
00:29:02,760 --> 00:29:04,200
You're a big rascal.
494
00:29:04,600 --> 00:29:07,440
Bhau, tell me something I don't know.
495
00:29:07,600 --> 00:29:08,920
Tell me something I don't know.
496
00:29:09,560 --> 00:29:10,640
You're like a fire-cracker.
497
00:29:10,880 --> 00:29:12,360
Someday you'll cause a big explosion.
498
00:29:12,560 --> 00:29:14,840
Someone said this to me long ago.
499
00:29:15,400 --> 00:29:16,640
Who?
500
00:29:18,760 --> 00:29:20,200
I'll tell you some other day.
501
00:29:20,800 --> 00:29:22,160
- Bhalerao.
- Yes?
502
00:29:22,320 --> 00:29:24,840
Even you remind me of someone.
503
00:29:25,080 --> 00:29:26,160
Really? Who?
504
00:29:26,480 --> 00:29:28,560
Your sister-in-law's brother.
505
00:29:28,840 --> 00:29:31,400
- Keshav.
- Really? Same to same.
506
00:29:31,480 --> 00:29:32,920
Exactly same to same.
507
00:29:33,080 --> 00:29:34,160
He was a good kid.
508
00:29:34,400 --> 00:29:37,680
But... He died.
509
00:29:38,000 --> 00:29:39,560
- How?
- I killed him.
510
00:29:44,000 --> 00:29:47,640
You see, he tried to
double-cross me in business.
511
00:29:50,640 --> 00:29:52,000
You won't do it, will you?
512
00:29:53,200 --> 00:29:55,800
No Bhau, why will I do such a thing?
513
00:29:56,720 --> 00:29:59,560
Look Bhalerao, I have a rule.
514
00:30:00,520 --> 00:30:02,240
I never cross anyone's path.
515
00:30:02,800 --> 00:30:05,720
But if someone crosses mine,
they don't live to tell.
516
00:30:07,520 --> 00:30:09,320
You have a service revolver, don't you?
517
00:30:09,600 --> 00:30:11,800
If someday you think
about double crossing me,
518
00:30:12,120 --> 00:30:13,520
you can shoot yourself.
519
00:30:13,800 --> 00:30:15,800
Don't bother me.
520
00:30:17,240 --> 00:30:18,600
Scared?
521
00:30:20,040 --> 00:30:22,400
You're a mischievous kid.
522
00:30:23,520 --> 00:30:26,760
Do one thing, drink the tea
that your sister-in-law's has prepared.
523
00:30:26,920 --> 00:30:28,040
Go on.
524
00:30:35,320 --> 00:30:38,720
Did he see you two
in the pub with drugs?
525
00:30:39,120 --> 00:30:40,200
No, brother.
526
00:30:41,840 --> 00:30:44,200
- Do we tell him?
- Not yet.
527
00:30:46,440 --> 00:30:47,640
He's a bloody rascal.
528
00:30:48,440 --> 00:30:50,320
We can't trust him yet.
529
00:30:54,640 --> 00:30:55,640
Find anything?
530
00:30:57,800 --> 00:30:58,800
Nothing.
531
00:31:00,520 --> 00:31:01,920
Look, Arjun, don't lie to me.
532
00:31:02,040 --> 00:31:04,600
Chotu saw you guys carrying
drugs in your school bags.
533
00:31:05,200 --> 00:31:06,920
Are they paying you for doing this?
534
00:31:07,000 --> 00:31:08,400
It's not what you think, sister.
535
00:31:08,480 --> 00:31:09,720
Chotu is lying.
536
00:31:12,360 --> 00:31:15,000
- Are you two doing drugs?
- No, sister.
537
00:31:16,720 --> 00:31:18,120
Look, don't be scared.
538
00:31:18,200 --> 00:31:20,200
Tell me who is making you do this.
539
00:31:20,280 --> 00:31:21,960
I don't know anything, sister.
540
00:31:23,320 --> 00:31:26,280
Aakruti, Chotu could
be mistaken as well.
541
00:31:26,560 --> 00:31:27,880
What's wrong, Aakruti?
542
00:31:29,720 --> 00:31:31,400
- Nothing, father.
- Nothing.
543
00:31:31,520 --> 00:31:32,800
Where's my dinner?
544
00:31:33,440 --> 00:31:34,800
Dinner is ready at home.
545
00:31:34,960 --> 00:31:36,600
You two go home and eat.
546
00:31:36,680 --> 00:31:38,920
- But father...
- You two have completely forgotten
547
00:31:39,000 --> 00:31:41,280
about your own studies
while tutoring these kids.
548
00:31:41,960 --> 00:31:44,520
Go home and eat your dinner,
and focus on your own studies.
549
00:31:44,680 --> 00:31:46,240
I'll tutor the kids.
550
00:31:50,840 --> 00:31:52,360
Come on, children.
Come to me.
551
00:31:52,560 --> 00:31:54,560
Aakruti, I think you're overreacting.
552
00:31:54,880 --> 00:31:56,080
Don't stress yourself.
553
00:31:56,480 --> 00:31:58,720
Kavya, I know these kids are lying.
554
00:31:59,480 --> 00:32:01,760
And, I think I know
who is behind all this.
555
00:32:01,840 --> 00:32:05,160
The people behind all
this can be very dangerous.
556
00:32:05,720 --> 00:32:08,160
I really don't think
you should get into this mess.
557
00:32:08,240 --> 00:32:10,840
No. I won't let them ruin their lives.
558
00:32:11,680 --> 00:32:14,840
In fact, I'll go down to the police
station tomorrow and file a complaint.
559
00:32:20,720 --> 00:32:22,200
I am off to the check-post.
560
00:32:23,000 --> 00:32:25,760
Excuse me, I wanted to file a complaint.
561
00:32:25,840 --> 00:32:27,000
- Tawde.
- Yes.
562
00:32:27,080 --> 00:32:28,400
Please assist her.
563
00:32:29,600 --> 00:32:31,880
Come. Sit.
564
00:32:32,240 --> 00:32:33,400
Borkar, I am hungry.
565
00:32:33,480 --> 00:32:35,680
Go check what my Shagun
made for breakfast.
566
00:32:35,760 --> 00:32:36,760
Yes, sir.
567
00:32:36,800 --> 00:32:39,640
- Tell me.
- Sir, I wanted to file a complaint.
568
00:32:40,240 --> 00:32:41,840
Sir, my name is Aakruti Dave.
569
00:32:41,920 --> 00:32:43,936
- I wanted to file a complaint.
- Aren't you a teacher?
570
00:32:43,960 --> 00:32:45,080
Sir.
571
00:32:45,160 --> 00:32:47,480
- No, sir, I am a medical student.
- Sit.
572
00:32:47,560 --> 00:32:49,560
And, I practice at
the government hospital.
573
00:32:49,640 --> 00:32:52,120
But whenever I get some spare time,
I tutor orphans too.
574
00:32:52,200 --> 00:32:55,080
Yes, I saw you the other
day tutoring the kids.
575
00:32:55,240 --> 00:32:57,360
Do you have a complaint?
Tell me about it. - Yes, sir.
576
00:32:57,440 --> 00:33:01,600
Actually, some of the children that I
tutor have turned into drug carriers.
577
00:33:01,920 --> 00:33:04,840
They smuggle drugs by putting
them into children's school bag.
578
00:33:06,160 --> 00:33:07,600
Drugs in my area?
579
00:33:08,520 --> 00:33:10,520
- Who is doing it?
- I've no idea, sir.
580
00:33:10,600 --> 00:33:14,480
Sir, I think Durva Ranade's brothers
Sadashiv and Gaurav Ranade are in it.
581
00:33:15,120 --> 00:33:17,080
There are often late
night parties in their pub.
582
00:33:17,240 --> 00:33:19,800
And I have a doubt that they
carry out their drug business there.
583
00:33:20,160 --> 00:33:23,600
When I ask my students, they
don't tell me anything out of fear.
584
00:33:23,680 --> 00:33:25,800
And yes, at the hospital
where I practice,
585
00:33:25,880 --> 00:33:28,920
we often treat young
people addicted to drugs.
586
00:33:29,000 --> 00:33:32,120
These drugs are easily
available everywhere.
587
00:33:32,880 --> 00:33:35,280
Sir, please help me out.
588
00:33:36,000 --> 00:33:38,840
Okay, I'll start an inquiry,
I'll look into it.
589
00:33:39,240 --> 00:33:40,680
Okay, sir. Thank you.
590
00:33:40,800 --> 00:33:43,480
- What is your name?
- Aakruti Dave.
591
00:33:43,560 --> 00:33:44,680
Aakruti...
592
00:33:44,920 --> 00:33:47,000
You remind me of my own teacher.
593
00:33:47,160 --> 00:33:48,160
Gayatri Devi.
594
00:33:48,320 --> 00:33:50,640
She used to tutor me on the footpath,
just like you do.
595
00:33:50,960 --> 00:33:52,440
She was like an older sister to me.
596
00:33:53,440 --> 00:33:57,200
Well, I can't be your older sister sir,
but think of me as your younger sister.
597
00:33:58,840 --> 00:34:00,320
I'll look into your matter.
598
00:34:00,400 --> 00:34:01,560
Don't worry. Go.
599
00:34:01,640 --> 00:34:02,680
Thank you, sir.
600
00:34:06,960 --> 00:34:12,280
Listen, Aakruti. If you ever have
any problem in life, then call me.
601
00:34:13,120 --> 00:34:14,120
Okay.
602
00:34:14,200 --> 00:34:17,520
If I ever have any problem in life,
I will call you first.
603
00:34:20,080 --> 00:34:21,120
Pawar.
604
00:34:21,280 --> 00:34:22,600
Give her my number.
605
00:34:22,760 --> 00:34:23,800
Yes, sir.
606
00:34:24,480 --> 00:34:25,880
- Tawde.
- Sir.
607
00:34:25,960 --> 00:34:28,120
- What is the lesson in all this?
- What, sir.
608
00:34:28,240 --> 00:34:30,800
Durva Ranade is playing
hide-n-seek with us.
609
00:34:30,880 --> 00:34:31,720
Yes, sir.
610
00:34:31,800 --> 00:34:33,680
He didn't tell us
about his main business.
611
00:34:33,760 --> 00:34:34,600
- Sir.
- Yes.
612
00:34:34,680 --> 00:34:36,080
There's a problem at Good Food.
613
00:34:36,160 --> 00:34:38,520
- Hit him. Hit him.
- Don't be scared.
614
00:34:39,520 --> 00:34:41,320
Wait. Wait.
615
00:34:41,400 --> 00:34:42,560
I said wait!
616
00:34:42,640 --> 00:34:44,560
Stop beating him to a pulp, man.
617
00:34:44,640 --> 00:34:47,120
Shagun. Shagun. Wait.
What are you doing?
618
00:34:47,200 --> 00:34:50,480
I am there.
Tell me what is a problem.
619
00:34:50,560 --> 00:34:55,040
This guy here stares at Purnima,
stalks her and troubles here.
620
00:34:55,120 --> 00:34:57,120
You bloody...
621
00:34:59,440 --> 00:35:00,960
Hey...
622
00:35:01,400 --> 00:35:03,480
I truly love Purnima.
623
00:35:03,560 --> 00:35:04,480
What is he saying?
624
00:35:04,560 --> 00:35:07,080
My love for her is so true
that I can even give my life for her.
625
00:35:09,560 --> 00:35:10,640
Shagun...
626
00:35:10,760 --> 00:35:12,520
You relax, I'll deal with him.
627
00:35:12,600 --> 00:35:14,160
Uncle, your cutlery.
628
00:35:14,240 --> 00:35:16,600
- You go, I'll deal with him.
- Move...
629
00:35:16,760 --> 00:35:19,120
Bye, Shagun. I'll deal with him.
630
00:35:19,520 --> 00:35:21,520
- So, what is your name?
- Purab, sir.
631
00:35:21,600 --> 00:35:23,040
Why do you trouble girls?
632
00:35:23,120 --> 00:35:24,600
You bloody...
633
00:35:25,400 --> 00:35:27,360
Sir, I had no ill
intentions towards her, sir.
634
00:35:27,600 --> 00:35:30,136
An intention is just another intention,
there's nothing good or bad about it.
635
00:35:30,160 --> 00:35:33,120
Intentions don't carry a plaque
saying today I am good or bad.
636
00:35:33,200 --> 00:35:34,240
They don't.
637
00:35:34,440 --> 00:35:36,800
- We'll have to make a case against you.
- Sir...
638
00:35:36,880 --> 00:35:38,640
You'll be doing time
in jail for pretty long.
639
00:35:38,920 --> 00:35:41,280
Sir, isn't there a way to get out
of this? - Look at that.
640
00:35:41,360 --> 00:35:43,336
You're the driver and
you're asking me for the way.
641
00:35:43,360 --> 00:35:44,720
You bloody...
642
00:35:45,320 --> 00:35:48,680
Even if I listen to you,
and don't file a case against you,
643
00:35:48,960 --> 00:35:51,440
- then will you help me?
- Of course, I will, sir.
644
00:35:51,560 --> 00:35:52,560
Look Purab.
645
00:35:53,040 --> 00:35:54,640
Not the east, look at me.
646
00:35:55,080 --> 00:35:56,440
Actually...
647
00:35:57,960 --> 00:35:59,160
I also love her.
648
00:35:59,880 --> 00:36:01,016
Don't you dare set eyes on my Purnima...
649
00:36:01,040 --> 00:36:02,720
Not Purnima, I mean my Shagun.
650
00:36:02,800 --> 00:36:03,800
You bloody...
651
00:36:03,840 --> 00:36:05,240
Her friend Shagun.
652
00:36:05,400 --> 00:36:08,040
And only you can bring us together.
653
00:36:08,520 --> 00:36:09,440
How is that?
654
00:36:09,520 --> 00:36:12,640
Looking at your actions,
I can sniff the rascal inside you.
655
00:36:12,880 --> 00:36:15,360
Come, I'll tell you what to do.
656
00:36:19,200 --> 00:36:21,360
- Hello.
- Purab speaking.
657
00:36:21,480 --> 00:36:22,320
Purab.
658
00:36:22,440 --> 00:36:26,120
You must be wondering how I
got from in the cell to on the cell.
659
00:36:28,640 --> 00:36:29,920
I broke out.
660
00:36:30,000 --> 00:36:31,160
Do you know why?
661
00:36:31,320 --> 00:36:35,160
Because whoever comes between
Purnima and me deserves to die.
662
00:36:35,600 --> 00:36:38,080
And if you don't believe me,
then look outside your window.
663
00:36:38,160 --> 00:36:39,760
Right now!
664
00:36:43,960 --> 00:36:45,240
What happened, Shagun?
665
00:36:45,320 --> 00:36:49,440
Aunty, that Purab's standing
outside the house and threatening me.
666
00:36:49,520 --> 00:36:50,960
I'll deal with him.
667
00:36:51,360 --> 00:36:52,400
Wait. Wait.
668
00:36:52,560 --> 00:36:53,600
Don't go outside.
669
00:36:53,680 --> 00:36:55,840
You know what, call Simmba.
670
00:36:57,240 --> 00:36:59,200
It's ringing. It's ringing.
671
00:36:59,880 --> 00:37:02,400
- Hello.
- Hi Simmba, Shagun here.
672
00:37:02,480 --> 00:37:04,400
Hi Shagun, how you are?
673
00:37:04,480 --> 00:37:09,160
Simmba, that Purab's broken out of jail
and is outside my house threatening me.
674
00:37:09,240 --> 00:37:10,280
Purab?
675
00:37:10,360 --> 00:37:11,360
Purab who?
676
00:37:11,480 --> 00:37:13,200
That rickshaw driver?
677
00:37:13,280 --> 00:37:15,240
Yes, that rickshaw driver.
678
00:37:15,560 --> 00:37:17,160
Don't worry, Shagun.
679
00:37:17,240 --> 00:37:19,720
Simmba is on the way.
I am there.
680
00:37:19,800 --> 00:37:21,120
Ting-tong.
681
00:37:23,760 --> 00:37:25,000
Come on.
682
00:37:27,200 --> 00:37:29,400
- Simmba?
- Shagun, here I am.
683
00:37:29,480 --> 00:37:30,880
You came over so quickly.
684
00:37:31,000 --> 00:37:33,280
What! This is unbelievable.
685
00:37:33,520 --> 00:37:35,376
If the Police come's before time,
people still complain.
686
00:37:35,400 --> 00:37:37,120
If the Police arrives late,
people complain.
687
00:37:37,200 --> 00:37:39,240
I don't know what to do?
688
00:37:39,360 --> 00:37:41,480
By the way, there is no one outside.
689
00:37:42,120 --> 00:37:44,360
He must have seen you and hidden.
690
00:37:44,560 --> 00:37:46,800
Nice house. Very decent.
691
00:38:01,640 --> 00:38:02,680
Shagun.
692
00:38:02,840 --> 00:38:05,440
Purab can't be trusted.
693
00:38:05,840 --> 00:38:08,280
Hence, I will have to stay here tonight.
694
00:38:08,480 --> 00:38:12,640
I will sleep on the staircase.
695
00:38:15,360 --> 00:38:16,600
- Listen.
- Tell me.
696
00:38:16,680 --> 00:38:19,160
- You can stay inside.
- Okay.
697
00:38:19,560 --> 00:38:20,920
- Have you eaten?
- No.
698
00:38:21,040 --> 00:38:23,440
- I'll cook something.
- Shagun. Shagun.
699
00:38:23,600 --> 00:38:25,160
That's all you do all day.
700
00:38:25,280 --> 00:38:26,960
I'll cook dinner tonight.
701
00:38:28,200 --> 00:38:32,200
- Wow. You make perfect round rotis.
- Obviously.
702
00:38:32,360 --> 00:38:33,960
I have a masters degree in making rotis.
703
00:38:34,040 --> 00:38:36,200
There was a Gurdwara
(SHRINE) back in Shivgadh.
704
00:38:36,280 --> 00:38:38,136
And they used to distribute
free food every Sunday.
705
00:38:38,160 --> 00:38:39,920
And cooking rotis was my duty.
706
00:38:40,040 --> 00:38:41,080
100 rotis in one hour.
707
00:38:41,200 --> 00:38:43,040
All the aunties were impressed.
708
00:38:43,160 --> 00:38:45,120
I see. What about the girls?
709
00:38:45,480 --> 00:38:47,480
Weren't they impressed?
710
00:38:48,080 --> 00:38:50,760
- I used to feel...
- What?
711
00:38:51,320 --> 00:38:52,520
I feel shy to talk to girls.
712
00:38:52,640 --> 00:38:55,000
I see. But you're quite brazen with me.
713
00:38:56,080 --> 00:38:57,480
You are completely different.
714
00:38:59,920 --> 00:39:01,120
Sir, how is it going?
715
00:39:01,240 --> 00:39:02,080
All well.
716
00:39:02,200 --> 00:39:05,320
Sir, I feel you won't come out before
getting married and having some kids.
717
00:39:05,440 --> 00:39:07,040
Should I look for school admissions?
718
00:39:07,160 --> 00:39:08,160
What?
719
00:39:08,200 --> 00:39:09,880
He got scared and ran away.
720
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
Exactly.
721
00:39:11,320 --> 00:39:13,480
Even if I have to stay awake all night,
722
00:39:13,840 --> 00:39:15,920
Shagun is absolutely
safe as long as I am here.
723
00:39:17,320 --> 00:39:19,280
Oh... How cute!
724
00:39:19,400 --> 00:39:20,640
Tawde, hang up.
725
00:39:21,920 --> 00:39:23,240
So cute...
726
00:39:24,560 --> 00:39:26,520
- Hi, Shagun.
- Hi...
727
00:39:28,000 --> 00:39:30,320
Dhiraj, your new haircut
is looking really cute.
728
00:39:30,440 --> 00:39:31,440
- You like it.
- Love it.
729
00:39:31,480 --> 00:39:32,480
I just got it yesterday.
730
00:39:32,560 --> 00:39:35,200
Simmba, this is Dhiraj.
He's my best friend.
731
00:39:35,320 --> 00:39:37,600
And Dhiraj, this is inspector Bhalerao.
732
00:39:37,720 --> 00:39:38,560
- Hi.
- Hello.
733
00:39:38,680 --> 00:39:41,640
Some stalker rickshaw driver
called Purab was bothering me.
734
00:39:41,760 --> 00:39:43,640
That's why Simmba came to help.
735
00:39:43,960 --> 00:39:46,560
- That's really sweet.
- Okay, okay.
736
00:39:46,960 --> 00:39:48,816
Remember our picture
on the roller coaster. - Yeah.
737
00:39:48,840 --> 00:39:50,216
Do you know how many 'Likes' it got?
738
00:39:50,240 --> 00:39:52,560
- 250.
- 250 Likes and you're happy.
739
00:39:52,680 --> 00:39:53,880
She is such a coward.
740
00:39:54,000 --> 00:39:56,880
As soon as she got on the roller
coaster, she grabbed my arm like this,
741
00:39:57,040 --> 00:39:59,240
and closed her eyes.
I can't tell you.
742
00:40:05,160 --> 00:40:08,960
And after we came out, she
was so scared that she wasn't eating.
743
00:40:09,080 --> 00:40:11,600
I had to feed her with my hands.
744
00:40:11,760 --> 00:40:13,600
And finally, she agreed.
745
00:40:20,040 --> 00:40:23,600
My mom's always been saying that
only we can look after each other.
746
00:40:23,680 --> 00:40:25,000
And we should get married.
747
00:40:25,080 --> 00:40:26,120
Nonsense.
748
00:40:33,520 --> 00:40:34,936
- It's getting late, I should go.
- You're leaving.
749
00:40:34,960 --> 00:40:35,880
- Yeah.
- Okay.
750
00:40:35,960 --> 00:40:37,280
- Well, see you.
- Bye.
751
00:40:37,400 --> 00:40:38,280
Nice time.
752
00:40:38,360 --> 00:40:40,320
Come on. Come on, it's getting late.
753
00:40:41,520 --> 00:40:43,240
- Bye, Shagun.
- Bye, Dhiraj.
754
00:40:43,600 --> 00:40:45,376
Will you be able to go on your own?
Or will you be scared?
755
00:40:45,400 --> 00:40:47,480
Should I send a police team with you?
756
00:40:47,720 --> 00:40:49,760
No, I am good. but you're a funny guy.
757
00:40:49,840 --> 00:40:51,600
- Funny chap.
- I'm serious.
758
00:40:53,000 --> 00:40:55,240
Don't stick your hand
out of the window, son.
759
00:40:56,200 --> 00:40:58,480
- Dhiraj is so cute, isn't he?
- Yes.
760
00:40:58,680 --> 00:41:01,680
Cute like little puppies.
761
00:41:01,760 --> 00:41:03,080
Simmba.
762
00:41:04,360 --> 00:41:06,000
- Tell me something, Shagun.
- What?
763
00:41:06,080 --> 00:41:09,000
Is there anything
between you and Dhiraj?
764
00:41:10,760 --> 00:41:11,920
I am thinking about it.
765
00:41:17,680 --> 00:41:20,240
Even I am thinking about you.
766
00:41:20,920 --> 00:41:24,640
I am thinking a lot of things.
767
00:41:25,760 --> 00:41:27,240
Mind-blowing.
768
00:41:39,360 --> 00:41:41,640
♪ Oh, God... One more remix. ♪
769
00:41:55,560 --> 00:41:58,480
♪ Makes my heart skip a beat... ♪
770
00:41:58,560 --> 00:42:01,480
♪ Whistles all the while... ♪
771
00:42:02,440 --> 00:42:04,360
♪ Makes my heart skip a beat... ♪
772
00:42:04,440 --> 00:42:06,120
♪ Whistles all the while... ♪
773
00:42:06,200 --> 00:42:10,360
♪ Shows attitude in
the middle of the street. ♪
774
00:42:10,520 --> 00:42:12,200
♪ He makes gestures... ♪
775
00:42:12,280 --> 00:42:14,400
♪ That gal... ♪
776
00:42:15,720 --> 00:42:17,600
♪ That gal... ♪
777
00:42:19,280 --> 00:42:21,560
♪ That gal winks at me. ♪
778
00:42:21,640 --> 00:42:22,800
♪ Winks at me... ♪
779
00:42:22,880 --> 00:42:25,040
♪ That gal winks at me. ♪
780
00:42:25,120 --> 00:42:26,280
♪ Winks at me... ♪
781
00:42:26,360 --> 00:42:29,200
♪ That gal winks at me. ♪
782
00:42:43,360 --> 00:42:46,920
♪ Follows me wherever I go. ♪
783
00:42:47,000 --> 00:42:50,200
♪ Everyone wants to be my lover. ♪
784
00:42:57,600 --> 00:43:01,000
♪ Follows you wherever you go. ♪
785
00:43:01,160 --> 00:43:04,440
♪ I am crazy,
I want to be yours forever. ♪
786
00:43:04,520 --> 00:43:07,040
♪ Whistles all the while... ♪
787
00:43:08,200 --> 00:43:10,200
♪ Shows attitude. ♪
788
00:43:11,680 --> 00:43:13,440
♪ Whistles all the while, ♪
789
00:43:13,520 --> 00:43:19,400
♪ shows attitude, calls my name
out in the open. ♪
790
00:43:19,520 --> 00:43:21,200
♪ He makes gestures... ♪
791
00:43:21,280 --> 00:43:22,840
♪ That guy... ♪
792
00:43:24,840 --> 00:43:26,560
♪ That guy... ♪
793
00:43:28,360 --> 00:43:30,600
♪ That guy winks at me. ♪
794
00:43:30,680 --> 00:43:31,880
♪ Winks at me... ♪
795
00:43:31,960 --> 00:43:34,040
♪ That gal winks at me. ♪
796
00:43:34,120 --> 00:43:35,360
♪ Winks at me... ♪
797
00:43:35,440 --> 00:43:37,840
♪ That gal winks at me. ♪
798
00:43:37,920 --> 00:43:40,200
♪ In the voice of Tusshar Kapoor... ♪
799
00:43:51,080 --> 00:43:53,120
♪ In the voice of Kumar Sanu... ♪
800
00:43:53,200 --> 00:43:55,360
♪ That gal winks at me. ♪
801
00:43:55,440 --> 00:43:56,640
♪ Winks at me... ♪
802
00:43:56,720 --> 00:43:58,880
♪ That gal winks at me. ♪
803
00:43:58,960 --> 00:44:00,200
♪ Winks at me... ♪
804
00:44:00,280 --> 00:44:03,120
♪ That gal winks at me. ♪
805
00:44:05,560 --> 00:44:06,960
♪ That guy... ♪
806
00:44:09,120 --> 00:44:10,440
♪ That gal... ♪
807
00:44:12,640 --> 00:44:14,640
♪ That guy... ♪
808
00:44:33,200 --> 00:44:35,840
Bhalerao, meet Mr. Choksi.
809
00:44:36,040 --> 00:44:37,520
He's a close friend.
810
00:44:37,640 --> 00:44:39,400
We want an old man to vacate his land.
811
00:44:39,920 --> 00:44:40,960
In Calangute.
812
00:44:42,320 --> 00:44:44,480
Even I can get rid of him.
813
00:44:44,600 --> 00:44:50,400
But, Mr. Joshi here, the lawyer,
and Cameron sir, the Corporator
814
00:44:51,000 --> 00:44:54,600
said Bhalerao will handle the situation.
815
00:44:55,680 --> 00:44:58,560
No, how can I handle
the situation like this?
816
00:44:59,480 --> 00:45:00,760
I just got in Miramar recently.
817
00:45:00,840 --> 00:45:03,400
If the word gets out,
I'll be in trouble.
818
00:45:03,600 --> 00:45:05,960
It's a risky job, can't be done.
819
00:45:06,120 --> 00:45:07,920
You'll get 5 million, Bhalerao.
820
00:45:08,440 --> 00:45:10,320
Done.
Consider it done.
821
00:45:10,440 --> 00:45:11,840
I didn't mean anything I said.
822
00:45:11,960 --> 00:45:15,600
Bhau, this is my first time
with Mr. Choksi and Mr. Cameron.
823
00:45:15,720 --> 00:45:17,520
We just got to know each other.
824
00:45:17,640 --> 00:45:18,920
Anything is possible these days.
825
00:45:19,000 --> 00:45:22,360
Secret recordings,
sting operations, etcetera.
826
00:45:22,480 --> 00:45:24,440
That's why.
Otherwise, you know...
827
00:45:26,120 --> 00:45:29,080
You know Bhalerao, you're a big rascal.
828
00:45:29,200 --> 00:45:32,280
Bhau, tell me something I don't know.
829
00:45:32,440 --> 00:45:34,160
Tell me something I don't know.
830
00:45:34,280 --> 00:45:36,640
Mr. Waman Rao,
there's a serious problem.
831
00:45:37,080 --> 00:45:39,440
We've received a complaint against you.
832
00:45:39,840 --> 00:45:42,840
Durva Ranade says that he has
the original documents of this land.
833
00:45:42,960 --> 00:45:45,920
And claims he owns this land and he's
going to sell it to Choksi.
834
00:45:46,040 --> 00:45:47,560
He's falsely accusing me.
835
00:45:47,680 --> 00:45:50,840
He threatened me earlier
to sell the land.
836
00:45:50,960 --> 00:45:52,240
But I didn't agree.
837
00:45:52,360 --> 00:45:54,520
And he's falsely accusing
me with fake documents.
838
00:45:54,640 --> 00:45:55,720
I don't care what he did
839
00:45:55,840 --> 00:45:58,840
but what about arrest warrant
that is in your name?
840
00:45:58,960 --> 00:46:01,760
Why have such an emotional
attachment to the land?
841
00:46:01,880 --> 00:46:04,240
But I've safe-kept that
land for my granddaughter.
842
00:46:04,360 --> 00:46:06,800
Waman Rao, try to understand.
843
00:46:07,040 --> 00:46:10,040
Once the court proceedings begin,
then you'll be long gone,
844
00:46:10,160 --> 00:46:12,840
and your granddaughter
will be as old as you are.
845
00:46:12,920 --> 00:46:15,280
A court case means gone case.
846
00:46:15,400 --> 00:46:17,320
Do you want to go to jail at this age?
847
00:46:17,400 --> 00:46:19,440
Or keep going to hearing dates.
You don't, do you?
848
00:46:19,560 --> 00:46:22,480
Durva Ranade is offering you 5 million.
849
00:46:22,640 --> 00:46:25,040
5 million is not a small amount.
850
00:46:25,120 --> 00:46:27,920
I've brought an MOU with me, sign it.
That's the best.
851
00:46:28,240 --> 00:46:29,560
How can... I...
852
00:46:29,680 --> 00:46:32,480
Don't lock horns with Durva Ranade,
Waman Rao.
853
00:46:32,600 --> 00:46:34,080
He's a dangerous man.
854
00:46:34,200 --> 00:46:35,896
You're doing this for
your granddaughter, aren't you?
855
00:46:35,920 --> 00:46:37,416
- Yes...
- What if he abducts your granddaughter,
856
00:46:37,440 --> 00:46:39,120
or does something unearthly.
Then what?
857
00:46:39,240 --> 00:46:40,656
What's the point of this land,
and this property.
858
00:46:40,680 --> 00:46:44,080
- But you're the police...
- Even the police can't help you then.
859
00:46:51,200 --> 00:46:52,720
- Hello.
- Hello.
860
00:46:55,280 --> 00:46:56,360
What happened?
861
00:46:56,720 --> 00:46:58,280
She's been kidnapped, isn't she?
862
00:46:58,360 --> 00:46:59,440
I told you.
863
00:46:59,520 --> 00:47:03,240
If the heir of the property is no more,
then what's the point of this property.
864
00:47:03,320 --> 00:47:05,160
Seal the deal, and sign the papers.
865
00:47:05,240 --> 00:47:07,520
I've brought the MOU. Sign the papers.
866
00:47:07,600 --> 00:47:09,640
Don't you want to
save your granddaughter?
867
00:47:09,720 --> 00:47:10,800
I've brought the papers.
868
00:47:10,880 --> 00:47:13,280
Seal the deal,
take your 5 million and be happy.
869
00:48:05,920 --> 00:48:10,360
2... 3... 4... 5...
870
00:48:12,440 --> 00:48:14,400
What? What are you staring at, Mohile?
871
00:48:14,680 --> 00:48:16,440
You can keep 10%.
872
00:48:16,680 --> 00:48:18,040
Enjoy.
873
00:48:18,960 --> 00:48:20,120
You're doing the wrong thing.
874
00:48:21,040 --> 00:48:22,360
Very wrong.
875
00:48:22,440 --> 00:48:24,720
You took everything from that old man.
876
00:48:25,000 --> 00:48:28,440
He couldn't control his tears,
and you are busy counting money.
877
00:48:28,840 --> 00:48:30,040
You have no feelings.
878
00:48:30,120 --> 00:48:33,760
Mohile, I became a
cop to make a fast buck
879
00:48:33,840 --> 00:48:36,040
and not to help others
like some Robin Hood.
880
00:48:36,120 --> 00:48:37,640
That old man got 5 million.
881
00:48:37,720 --> 00:48:39,640
Do you know how much 5 million is?
882
00:48:39,720 --> 00:48:42,360
So mind your own business,
and let me do mine.
883
00:48:42,480 --> 00:48:45,400
Go ahead, sir. Yell louder.
884
00:48:46,080 --> 00:48:50,360
When a person is wrong he often
yells aloud to prove himself right.
885
00:48:50,440 --> 00:48:52,960
Mind your language, Mohile,
don't forget that I am your senior.
886
00:48:53,040 --> 00:48:56,080
And you don't forget that
you're Inspector Sangram Bhalerao
887
00:48:56,160 --> 00:48:59,960
who's betraying his duty
for a criminal like Durva Ranade.
888
00:49:00,040 --> 00:49:04,080
What did you achieve with
your honesty in the last 25 years?
889
00:49:04,160 --> 00:49:06,160
You guys just show off.
890
00:49:06,320 --> 00:49:08,640
And if you feel really bad,
then go and shoot Durva
891
00:49:08,720 --> 00:49:09,640
and do some good to your country.
892
00:49:09,720 --> 00:49:12,120
Otherwise, come over to my side,
make some money
893
00:49:12,200 --> 00:49:13,840
and do some good for your family.
894
00:49:14,440 --> 00:49:17,600
Turn your attention from the
hooliganism around and focus on money.
895
00:49:17,680 --> 00:49:18,680
You'll benefit more.
896
00:49:18,760 --> 00:49:21,000
I spit on your illegal money.
897
00:49:22,120 --> 00:49:24,600
I never wanted anything
bad for anyone yet.
898
00:49:24,840 --> 00:49:29,960
But today I pray to God
to bring about a storm, a Tsunami
899
00:49:30,040 --> 00:49:33,280
that sweeps you away,
and you drown in it.
900
00:49:33,360 --> 00:49:36,200
Go ahead, pray right now.
901
00:49:36,360 --> 00:49:37,976
You want a Tsunami,
then make it come now.
902
00:49:38,000 --> 00:49:40,040
Start praying. I am right here.
903
00:49:40,120 --> 00:49:42,520
Where will it come from?
From the left or the right?
904
00:49:42,720 --> 00:49:44,280
Listen carefully, Mohile.
905
00:49:44,360 --> 00:49:46,520
Tsunami won't come for me alone.
906
00:49:46,600 --> 00:49:50,040
It will come for you, Durva, that old
man and his granddaughter everyone!
907
00:49:50,120 --> 00:49:51,400
Tsunami.
908
00:49:51,480 --> 00:49:54,160
You're accusing me like I raped someone.
909
00:49:56,080 --> 00:49:58,040
He's spoiled my mood.
910
00:49:58,120 --> 00:50:00,520
I am leaving the car and money behind.
911
00:50:00,640 --> 00:50:01,960
I'll take it tomorrow.
912
00:50:02,480 --> 00:50:05,080
And in case you need any money,
then you can take it from the bag.
913
00:50:10,880 --> 00:50:11,920
Father.
914
00:50:12,720 --> 00:50:15,080
Father, tomorrow is
the last date for admission.
915
00:50:15,160 --> 00:50:18,520
If I don't pay the fee in full,
they will cancel my admission.
916
00:50:20,200 --> 00:50:21,200
How much is it?
917
00:50:21,840 --> 00:50:23,840
We've only paid 25,000 till now.
918
00:50:23,920 --> 00:50:25,400
We'll need 125,000 more.
919
00:50:28,520 --> 00:50:30,200
I don't have that kind of money, dear.
920
00:50:30,640 --> 00:50:35,360
You know what, you should drop
out before they cancel your admission.
921
00:50:37,040 --> 00:50:37,920
Great.
922
00:50:38,000 --> 00:50:39,760
That's all one can expect from you.
923
00:50:39,880 --> 00:50:43,400
Have you seen the other
Police officers in your own area?
924
00:50:43,720 --> 00:50:46,640
Look at their lifestyle, their status.
925
00:50:46,920 --> 00:50:48,680
Shinde, your junior.
926
00:50:48,760 --> 00:50:51,040
His sister just finished
her computer studies.
927
00:50:51,160 --> 00:50:55,920
And sub-inspector Rajesh bought
two pieces of land in Sawantwadi.
928
00:50:56,160 --> 00:50:57,560
And look at you.
929
00:50:58,240 --> 00:51:01,240
- No good to yourself, or your family.
- Come on.
930
00:51:01,320 --> 00:51:05,040
I'll call your uncle,
he'll arrange the money.
931
00:51:05,120 --> 00:51:06,480
Come on.
932
00:51:14,280 --> 00:51:15,360
What?
933
00:51:15,920 --> 00:51:17,640
I came to pick you up.
934
00:51:18,840 --> 00:51:21,920
And, also to say sorry.
935
00:51:23,440 --> 00:51:25,160
I went a little overboard last night.
936
00:51:26,960 --> 00:51:28,880
But your wife's absolutely right.
937
00:51:29,040 --> 00:51:30,696
Don't mind,
but you can still change your mind.
938
00:51:30,720 --> 00:51:32,496
- If you need money...
- Stay out of my family...
939
00:51:32,520 --> 00:51:35,600
Cool, cool, Mohile.
940
00:51:35,960 --> 00:51:37,160
What?
941
00:51:38,480 --> 00:51:40,400
Salute me, today.
942
00:51:40,680 --> 00:51:42,800
Come on, make it a nice, crisp one.
943
00:51:42,880 --> 00:51:44,400
Come on, just one.
944
00:51:44,520 --> 00:51:46,600
And no excuses that
your hand's paining and all.
945
00:51:46,680 --> 00:51:49,800
Sir, the salute is not for the man,
but the uniform he dons.
946
00:51:49,880 --> 00:51:52,040
- What do you mean?
- You won't understand, sir.
947
00:51:52,320 --> 00:51:53,320
Let's go.
948
00:51:55,400 --> 00:51:57,720
Everyone wants to be Singham these days.
949
00:51:58,680 --> 00:52:01,520
Happy Birthday!
950
00:52:02,760 --> 00:52:04,680
Simmba, there you are.
951
00:52:06,640 --> 00:52:08,480
Why are you so shy?
952
00:52:08,560 --> 00:52:12,320
It's Shagun's birthday,
so why are you so dressed up.
953
00:52:12,400 --> 00:52:14,120
What's the matter.
954
00:52:14,400 --> 00:52:15,800
Let it be, aunty.
955
00:52:16,120 --> 00:52:19,040
Stop it. Stop troubling him.
956
00:52:20,520 --> 00:52:22,520
- Happy birthday, Shagun.
- Thank you.
957
00:52:22,600 --> 00:52:23,920
- Isn't it nice?
- Yes.
958
00:52:24,000 --> 00:52:26,720
- It's straight from the graveyard.
- What?
959
00:52:26,800 --> 00:52:28,840
Joke. They are absolutely fresh.
960
00:52:28,920 --> 00:52:30,280
- Excuse me.
- You are mad.
961
00:52:30,360 --> 00:52:31,416
Shagun, come with me for a minute.
962
00:52:31,440 --> 00:52:32,480
See you.
963
00:52:32,840 --> 00:52:34,360
Hello, I am Suchitra.
964
00:52:34,440 --> 00:52:36,520
- Yes. Mrs. Mohile.
- Yes.
965
00:52:36,600 --> 00:52:39,120
And daughter Nandini.
I know.
966
00:52:39,240 --> 00:52:42,200
I saw your mother giving
an earful to that grump...
967
00:52:44,680 --> 00:52:46,520
- Shagun.
- Yes, coming.
968
00:52:48,360 --> 00:52:50,560
The party's really
truly mind-blowing, Shagun.
969
00:52:50,640 --> 00:52:53,400
The cake, gift, balloons.
Everything's fantastic.
970
00:52:53,480 --> 00:52:54,480
Isn't it?
971
00:52:54,520 --> 00:52:56,040
I am an orphan.
972
00:52:56,120 --> 00:52:57,800
And so I don't know when is my birthday.
973
00:52:57,880 --> 00:53:00,160
On Nagesh's birthday, our Patil Uncle
974
00:53:00,240 --> 00:53:02,200
would give us two 'bhakarwadis'
free with tea.
975
00:53:02,280 --> 00:53:04,080
Nagesh and me would eat it.
976
00:53:04,200 --> 00:53:05,616
And that's how I celebrate my birthday.
977
00:53:05,640 --> 00:53:06,816
Was Nagesh your school friend?
978
00:53:06,840 --> 00:53:09,200
No. Nagesh was Uncle Patil's dog.
979
00:53:09,280 --> 00:53:10,440
- Dog?
- Yes.
980
00:53:10,800 --> 00:53:12,720
He was my best friend.
981
00:53:12,800 --> 00:53:14,480
We have had a lot of parties.
982
00:53:14,560 --> 00:53:18,160
But this party is the best.
The decoration and all... It's lovely.
983
00:53:18,400 --> 00:53:20,040
- Isn't it good?
- Yes.
984
00:53:20,520 --> 00:53:22,240
You know, as long as my father was alive
985
00:53:22,320 --> 00:53:24,920
my birthday parties
used to be much grander.
986
00:53:25,000 --> 00:53:28,320
But, after he passed away,
these guys took over.
987
00:53:29,000 --> 00:53:30,440
Now they are my family.
988
00:53:31,440 --> 00:53:33,160
You miss your father, don't you.
989
00:53:34,760 --> 00:53:37,240
Although we were father and daughter,
990
00:53:38,040 --> 00:53:40,640
But he was my best friend.
991
00:53:40,840 --> 00:53:43,040
I was only four-years-old
when mom passed away.
992
00:53:43,920 --> 00:53:48,800
Even after her death, papa took care
of me, Good Food, and everything else.
993
00:53:49,320 --> 00:53:52,080
Other parents sing
a lullaby to their kids.
994
00:53:52,240 --> 00:53:55,040
But my father used to tell
me about his encounters and shootouts.
995
00:53:55,120 --> 00:53:56,120
Wow...
996
00:53:56,160 --> 00:53:58,320
He must have told me
over 50 encounter tales.
997
00:53:58,400 --> 00:53:59,800
Oh, God.
998
00:54:01,400 --> 00:54:02,440
By the way, Bhalerao.
999
00:54:03,480 --> 00:54:06,960
If you ever want to execute an
encounter, you can take tips from me.
1000
00:54:07,680 --> 00:54:09,280
You're dangerous.
1001
00:54:14,560 --> 00:54:17,920
By the way,
even my father died in a shootout.
1002
00:54:18,560 --> 00:54:22,040
But, even today this Police
Station is famous because of him.
1003
00:54:24,560 --> 00:54:26,680
I am so proud of my papa.
1004
00:54:28,160 --> 00:54:30,000
- Hi, Shagun.
- Dhiraj.
1005
00:54:30,200 --> 00:54:32,520
- Happy birthday.
- Thank you.
1006
00:54:33,040 --> 00:54:34,720
Come on. Come inside.
1007
00:54:35,240 --> 00:54:36,480
Simmba, how are you?
1008
00:54:36,560 --> 00:54:38,600
Tip-top. First class.
1009
00:54:38,760 --> 00:54:41,040
By the way, the cake has been cut,
so go help yourself.
1010
00:54:41,360 --> 00:54:43,280
- You already cut the cake.
- Yes. Now go on.
1011
00:54:43,360 --> 00:54:44,200
Did you have a piece
of the cake, Simmba?
1012
00:54:44,320 --> 00:54:45,640
I did, you worry about yourself.
1013
00:54:45,840 --> 00:54:47,120
I'll go get a piece too.
1014
00:54:52,600 --> 00:54:53,960
- What is your problem?
- What?
1015
00:54:54,880 --> 00:54:58,440
I've noticed that you
don't like Dhiraj particularly.
1016
00:54:58,800 --> 00:54:59,800
Isn't it?
1017
00:55:00,480 --> 00:55:01,400
It's not what you think.
1018
00:55:01,480 --> 00:55:03,520
He's a good boy but has some bad habits.
1019
00:55:03,600 --> 00:55:05,296
He gets a little touchy,
gets too close for comfort.
1020
00:55:05,320 --> 00:55:06,800
But the rest is fine.
1021
00:55:07,160 --> 00:55:11,960
Simmba, Dhiraj is my friend,
and there's nothing between us.
1022
00:55:12,840 --> 00:55:13,840
Really?
1023
00:55:14,880 --> 00:55:16,080
Very good.
1024
00:55:16,840 --> 00:55:19,256
By the way, what kind of a guy
are you looking for to get married?
1025
00:55:19,280 --> 00:55:20,400
Just a general question.
1026
00:55:20,480 --> 00:55:21,480
Me?
1027
00:55:22,320 --> 00:55:27,000
- I want someone smart and dashing.
- Yes.
1028
00:55:27,080 --> 00:55:32,880
And he should be at least... This tall.
1029
00:55:32,960 --> 00:55:34,000
Like me.
1030
00:55:34,080 --> 00:55:37,440
And he should have...
a long Maratha moustache.
1031
00:55:37,520 --> 00:55:38,760
Like me.
1032
00:55:38,840 --> 00:55:42,120
And if he's a Police officer, then
that would be a icing on the cake.
1033
00:55:42,200 --> 00:55:43,280
Like me.
1034
00:55:44,120 --> 00:55:45,400
Simmba...
1035
00:55:46,680 --> 00:55:50,440
Do you have any friend
who is a cop and looks like that?
1036
00:55:51,760 --> 00:55:54,560
No, I don't have any friend,
who looks like that.
1037
00:55:54,760 --> 00:55:57,840
But let's find one. Me and... Tawde!
1038
00:55:58,280 --> 00:55:59,280
Come on.
1039
00:56:00,720 --> 00:56:04,680
You can say all sorts of crap,
but not the one thing that matters.
1040
00:56:05,480 --> 00:56:06,320
Huh!
1041
00:56:06,400 --> 00:56:11,680
Instead of twisting your words,
if you had just said 'I Love You',
1042
00:56:12,080 --> 00:56:13,960
then we wouldn't
have wasted so much time.
1043
00:56:14,040 --> 00:56:15,040
Right?
1044
00:56:15,840 --> 00:56:19,400
- What do you mean?
- I mean, Bhalerao...
1045
00:56:20,400 --> 00:56:22,600
That you and me...
1046
00:56:23,600 --> 00:56:25,440
Mind-blowing couple!
1047
00:56:27,400 --> 00:56:28,760
Shagun...
1048
00:56:31,160 --> 00:56:32,680
I feel shy.
1049
00:56:45,120 --> 00:56:47,040
♪ O sweetheart. ♪
1050
00:56:47,680 --> 00:56:54,560
♪ I can stay away
all night for you. ♪
1051
00:56:55,560 --> 00:57:00,720
♪ My heart follows you...
wherever you go. ♪
1052
00:57:00,880 --> 00:57:05,320
♪ Tell me what to do. ♪
1053
00:57:05,800 --> 00:57:11,240
♪ If you ever get sad,
I'll be heartbroken. ♪
1054
00:57:11,320 --> 00:57:16,480
♪ My paths will be
easier with you in tow. ♪
1055
00:57:16,600 --> 00:57:19,200
♪ I'm going to be always with you... ♪
1056
00:57:19,280 --> 00:57:21,800
♪ All my heart says ♪
1057
00:57:21,920 --> 00:57:26,840
♪ never go away from my sights. ♪
1058
00:57:27,160 --> 00:57:28,360
♪ Without you... ♪
1059
00:57:29,840 --> 00:57:31,680
♪ Without you... ♪
1060
00:57:32,440 --> 00:57:37,400
♪ Without you... I've no reason to live,
sweetheart. ♪
1061
00:57:37,760 --> 00:57:42,360
♪ Without you... I've no reason to live,
sweetheart. ♪
1062
00:57:42,920 --> 00:57:47,960
♪ Don't leave me ever, sweetheart. ♪
1063
00:57:48,360 --> 00:57:52,720
♪ Without you... I've no reason to live,
sweetheart. ♪
1064
00:57:54,040 --> 00:57:57,520
♪ I've no reason... ♪
1065
00:57:59,040 --> 00:58:02,480
♪ I've no reason... ♪
1066
00:58:15,200 --> 00:58:19,960
♪ When you're around,
I feel overwhelmed. ♪
1067
00:58:20,480 --> 00:58:24,480
♪ Make my dreams yours too. ♪
1068
00:58:25,680 --> 00:58:30,280
♪ When you're not with me,
I can't take another step. ♪
1069
00:58:31,040 --> 00:58:34,720
♪ I'll make my paths merge with yours. ♪
1070
00:58:37,000 --> 00:58:42,000
♪ Even if the world forgets me,
but you don't. ♪
1071
00:58:42,400 --> 00:58:46,600
♪ You're my life,
and you're my salvation. ♪
1072
00:58:46,680 --> 00:58:51,720
♪ True love is invaluable. ♪
1073
00:58:51,920 --> 00:58:53,320
♪ Without you... ♪
1074
00:58:54,560 --> 00:58:55,920
♪ Without you... ♪
1075
00:58:57,240 --> 00:59:02,000
♪ Without you... I've no reason to live,
sweetheart. ♪
1076
00:59:02,320 --> 00:59:06,680
♪ Without you... I've no reason to live,
sweetheart. ♪
1077
00:59:07,640 --> 00:59:12,320
♪ Don't leave me ever, sweetheart. ♪
1078
00:59:12,960 --> 00:59:17,080
♪ Without you... I've no reason to live,
sweetheart. ♪
1079
00:59:18,640 --> 00:59:20,720
♪ O, beloved... ♪
1080
00:59:21,280 --> 00:59:23,520
♪ O companion... ♪
1081
00:59:23,760 --> 00:59:28,600
♪ Learn to share your joy and sorrow. ♪
1082
00:59:28,960 --> 00:59:33,800
♪ Without you... I've no reason to live,
sweetheart. ♪
1083
00:59:34,360 --> 00:59:38,800
♪ Without you... I've no reason to live,
sweetheart. ♪
1084
00:59:39,520 --> 00:59:44,360
♪ Don't leave me ever, sweetheart. ♪
1085
00:59:44,920 --> 00:59:49,760
♪ Without you... I've no reason to live,
sweetheart. ♪
1086
00:59:50,480 --> 00:59:54,200
♪ I've no reason... ♪
1087
00:59:56,000 --> 00:59:59,160
♪ I've no reason... ♪
1088
01:00:01,200 --> 01:00:04,560
♪ I've no reason... ♪
1089
01:00:09,600 --> 01:00:11,200
- Hello.
- Where are you, sir?
1090
01:00:11,480 --> 01:00:13,200
I want to meet you right now.
1091
01:00:13,280 --> 01:00:14,840
Are you getting fits?
1092
01:00:15,720 --> 01:00:16,720
I am coming.
1093
01:00:20,480 --> 01:00:25,120
Mohile, I am here.
Why were you screaming...
1094
01:00:27,440 --> 01:00:29,640
How dare you do such a thing?
1095
01:00:30,680 --> 01:00:33,280
Who gave you a right to
interfere in our family matter?
1096
01:00:33,400 --> 01:00:34,560
What have I done?
1097
01:00:34,680 --> 01:00:38,000
You used your dirty money
to pay my daughter's fee.
1098
01:00:38,360 --> 01:00:39,400
What did you think?
1099
01:00:39,520 --> 01:00:42,360
- Why are you yelling.
- Don't interrupt.
1100
01:00:42,480 --> 01:00:43,760
I will.
1101
01:00:44,280 --> 01:00:46,080
- He is my son.
- Right.
1102
01:00:46,240 --> 01:00:48,120
- He's my brother.
- Exactly.
1103
01:00:48,360 --> 01:00:50,960
You've turned my wife
and my daughter on your side.
1104
01:00:51,880 --> 01:00:53,440
You two have lost your mind.
1105
01:00:53,560 --> 01:00:56,680
Nandini, you will cancel
your admission tomorrow.
1106
01:00:56,920 --> 01:00:58,480
- Otherwise...
- Hey...
1107
01:00:59,160 --> 01:01:02,320
Don't you dare scream
at my mother and my sister?
1108
01:01:02,440 --> 01:01:03,520
Understand.
1109
01:01:04,720 --> 01:01:07,360
Come on, Mohile, cool down.
1110
01:01:07,600 --> 01:01:08,600
Come here.
1111
01:01:09,560 --> 01:01:12,000
I paid Nandini's fee with my salary.
1112
01:01:12,120 --> 01:01:13,320
I was saving it.
1113
01:01:13,440 --> 01:01:14,320
Understand.
1114
01:01:14,440 --> 01:01:15,440
Nonsense...
1115
01:01:15,720 --> 01:01:17,680
You two go.
Don't listen to this old man.
1116
01:01:17,760 --> 01:01:19,520
Who listens to him anyway.
1117
01:01:19,600 --> 01:01:20,680
He is so annoying.
1118
01:01:20,800 --> 01:01:24,200
Listen... I am in a good mood today.
1119
01:01:24,280 --> 01:01:25,560
Let's drink.
1120
01:01:25,920 --> 01:01:27,240
I have a bottle, in the car.
1121
01:01:27,360 --> 01:01:29,560
I don't eat to drink anything
bought with dirty money.
1122
01:01:30,240 --> 01:01:31,400
It's an imported brand.
1123
01:01:31,520 --> 01:01:33,600
- You still don't want to drink?
- I do...
1124
01:01:33,960 --> 01:01:35,920
But I'll pay for my drink.
1125
01:01:39,000 --> 01:01:45,520
You know Mohile, scientists have
found water and ice on the moon.
1126
01:01:45,720 --> 01:01:48,640
- So?
- So what? We just have to take liquor.
1127
01:01:55,480 --> 01:01:58,440
Mohile, can I share something with you?
1128
01:01:59,560 --> 01:02:04,120
I... love Shagun.
1129
01:02:05,320 --> 01:02:08,520
But do you know what's even better?
1130
01:02:10,840 --> 01:02:12,680
She loves me too.
1131
01:02:14,520 --> 01:02:19,520
And when she confessed
this... I... I mean...
1132
01:02:20,600 --> 01:02:23,360
It touched me.
1133
01:02:23,480 --> 01:02:27,840
Its called... feelings, emotions.
1134
01:02:28,280 --> 01:02:31,040
And a man like you
can never understand that.
1135
01:02:32,200 --> 01:02:36,080
Why? Whenever I say something nice
to you, you always spoil my mood.
1136
01:02:36,200 --> 01:02:38,080
What is your problem with me, Mohile?
1137
01:02:40,760 --> 01:02:45,360
Sir, Shagun is like a daughter to me.
1138
01:02:45,720 --> 01:02:50,760
If you cheat on her,
then I will shoot you.
1139
01:02:50,880 --> 01:02:54,960
Sorry. But I won't
give you that happiness.
1140
01:02:55,600 --> 01:02:59,840
Because I really love Shagun.
1141
01:03:01,040 --> 01:03:02,400
True love.
1142
01:03:02,520 --> 01:03:06,560
"Mohile. Mohile.
1143
01:03:07,080 --> 01:03:10,920
There's no way I
can drink without you."
1144
01:03:12,160 --> 01:03:15,160
Come on, Mohile, salute me just once.
1145
01:03:15,360 --> 01:03:18,000
Sir, you're drunk and so am I?
1146
01:03:18,120 --> 01:03:21,200
Sometimes you have a pain in your hand,
other times you want the uniform
1147
01:03:21,320 --> 01:03:22,600
and now we're drunk.
1148
01:03:22,720 --> 01:03:25,440
You know, the problem is not with me.
1149
01:03:25,560 --> 01:03:27,280
The problem is with you.
1150
01:03:27,480 --> 01:03:30,160
Come on. Come on.
1151
01:03:30,280 --> 01:03:31,680
Sir...
1152
01:03:32,800 --> 01:03:35,240
I won't let you drive today.
1153
01:03:37,200 --> 01:03:38,480
You're drunk.
1154
01:03:39,720 --> 01:03:43,640
This old man won't forget his
character even after he's drunk.
1155
01:03:44,000 --> 01:03:45,480
Stop.
1156
01:03:46,240 --> 01:03:47,920
Hey wise guy, where's your helmet.
1157
01:03:48,040 --> 01:03:49,080
You'll have to pay fine.
1158
01:03:49,200 --> 01:03:50,960
Come on, take me home.
I am a cop. Come on.
1159
01:03:51,920 --> 01:03:55,480
Take me home. Take me home.
1160
01:03:55,600 --> 01:03:57,760
Bye, bro.
1161
01:04:03,840 --> 01:04:05,320
Look, Akriti.
1162
01:04:06,800 --> 01:04:08,840
Stop. Stop. I said stop.
1163
01:04:08,960 --> 01:04:12,840
Don't go anywhere.
I am a cop. Save fuel.
1164
01:04:13,400 --> 01:04:15,560
- Akriti.
- Sir.
1165
01:04:15,960 --> 01:04:19,600
Remember I told you that even I used
to study like this, in night school.
1166
01:04:19,800 --> 01:04:21,960
How long have you
been teaching these kids?
1167
01:04:22,640 --> 01:04:24,040
Its been two years now.
1168
01:04:24,160 --> 01:04:25,320
What sir?
1169
01:04:25,760 --> 01:04:28,680
I have a headache hearing "Sir" all day.
1170
01:04:28,840 --> 01:04:30,600
You're my younger sister, aren't you?
1171
01:04:30,800 --> 01:04:32,600
And I am your brother.
1172
01:04:33,040 --> 01:04:35,560
- So call me brother.
- Okay, brother.
1173
01:04:35,640 --> 01:04:37,200
See...
1174
01:04:38,640 --> 01:04:40,240
Brother, can I ask you a question?
1175
01:04:40,320 --> 01:04:41,240
Are you drunk?
1176
01:04:41,320 --> 01:04:45,160
See... already you have
a long list of complaints.
1177
01:04:45,240 --> 01:04:47,160
Are all sisters like this?
1178
01:04:47,640 --> 01:04:50,256
If the brother makes a mistake,
then the sister has got to interfere.
1179
01:04:50,280 --> 01:04:53,640
Yes, sister has to say.
1180
01:04:54,640 --> 01:04:56,600
Okay, go. Go and tutor the kids.
1181
01:04:56,680 --> 01:04:57,920
I am going.
1182
01:04:58,160 --> 01:05:01,280
And remember what I said.
1183
01:05:01,360 --> 01:05:06,320
If you ever have a problem in life,
think of your brother.
1184
01:05:07,560 --> 01:05:10,040
See you. Goodbye.
1185
01:05:11,200 --> 01:05:14,480
Kids, study properly.
1186
01:05:14,560 --> 01:05:16,200
Don't trouble the teacher.
1187
01:05:16,520 --> 01:05:19,960
- And whoever does, I will lock him up.
- I am the ice-cream man.
1188
01:05:20,160 --> 01:05:21,760
- Policeman.
- I am a Policeman.
1189
01:05:21,840 --> 01:05:23,640
You know everything, don't you?
Let's go.
1190
01:05:24,000 --> 01:05:26,280
Bye, kids.
Bye, Akriti.
1191
01:05:28,480 --> 01:05:30,160
Chotu, where were you?
1192
01:05:31,440 --> 01:05:32,800
What happened?
1193
01:05:33,760 --> 01:05:34,800
Deepak and Nitin?
1194
01:05:34,880 --> 01:05:35,880
What about them?
1195
01:05:37,160 --> 01:05:38,440
Drugs?
1196
01:05:38,520 --> 01:05:39,400
In the bag.
1197
01:05:39,480 --> 01:05:41,000
Did you see them somewhere? Where?
1198
01:05:41,240 --> 01:05:42,360
In the pub?
1199
01:05:43,160 --> 01:05:44,640
Come on, let's go.
1200
01:05:57,760 --> 01:06:00,160
♪ Why is it so silent out here? ♪
1201
01:06:04,800 --> 01:06:07,400
♪ Why is it so silent out here? ♪
1202
01:06:22,640 --> 01:06:25,080
'Check if it's lying there.'
1203
01:06:40,360 --> 01:06:42,880
'The number you are dialling is
switched off.'
1204
01:07:07,120 --> 01:07:09,440
Hey, how did you get in here?
1205
01:07:11,720 --> 01:07:12,560
Who are you?
1206
01:07:12,720 --> 01:07:14,440
Come on. Come on.
1207
01:07:16,280 --> 01:07:17,280
Sada sir.
1208
01:07:19,960 --> 01:07:21,320
I don't know how these two got in.
1209
01:07:30,440 --> 01:07:31,496
What is this girl doing here?
1210
01:07:31,520 --> 01:07:33,160
She's the same girl
who tutors those kids.
1211
01:07:33,320 --> 01:07:35,160
And filed a complaint
against us to Bhalerao.
1212
01:07:36,600 --> 01:07:37,600
Bloody...
1213
01:07:40,080 --> 01:07:41,280
What is your problem?
1214
01:07:41,480 --> 01:07:42,600
My problem.
1215
01:07:43,120 --> 01:07:44,760
You two should be ashamed.
1216
01:07:44,880 --> 01:07:46,080
You sell drugs.
1217
01:07:46,280 --> 01:07:48,000
Toying with the lives of children.
1218
01:07:49,120 --> 01:07:51,080
I'll tell the Police everything.
1219
01:07:51,160 --> 01:07:52,360
Hey!
1220
01:07:56,840 --> 01:07:58,000
Hey!
1221
01:08:15,000 --> 01:08:16,320
Chotu, run.
1222
01:08:16,520 --> 01:08:19,200
Give the phone to Kavya.
1223
01:08:27,840 --> 01:08:29,920
Catch him!
1224
01:10:05,640 --> 01:10:07,480
You two stay here.
We'll search him over there.
1225
01:10:34,600 --> 01:10:36,616
You think you can do anything
because I gave you a free hand.
1226
01:10:36,640 --> 01:10:38,000
Did you lose your mind?
1227
01:10:38,760 --> 01:10:39,760
Any news about the kid.
1228
01:10:39,920 --> 01:10:41,120
Our boys are looking for him.
1229
01:10:41,200 --> 01:10:42,856
If you can't find the kid,
find that Kavya.
1230
01:10:42,880 --> 01:10:45,120
Her home, college, every detail.
Find out everything.
1231
01:10:45,200 --> 01:10:47,080
And send our boys to her.
1232
01:11:04,240 --> 01:11:07,320
- Hello, uncle.
- Kavya, is Akriti with you?
1233
01:11:08,160 --> 01:11:09,160
No, why?
1234
01:11:09,200 --> 01:11:11,200
She didn't come home last night,
1235
01:11:11,280 --> 01:11:13,080
so I thought she might be with you.
1236
01:11:14,800 --> 01:11:16,720
Maybe she left for the
library before you got up.
1237
01:11:16,960 --> 01:11:18,720
Don't worry, uncle.
1238
01:11:18,920 --> 01:11:19,920
Okay, dear.
1239
01:11:21,840 --> 01:11:22,680
Chotu.
1240
01:11:22,800 --> 01:11:24,240
That's the same kid.
1241
01:11:25,600 --> 01:11:26,600
Akriti's phone.
1242
01:11:27,760 --> 01:11:28,800
Where is Akriti?
1243
01:11:29,000 --> 01:11:30,640
Come on, show me. Come.
1244
01:11:35,040 --> 01:11:38,280
Boss, that kid's taking
the girl somewhere.
1245
01:11:38,360 --> 01:11:39,360
Then follow them.
1246
01:11:39,560 --> 01:11:40,560
And run over them.
1247
01:11:40,600 --> 01:11:42,520
And bring that phone to me, understand.
1248
01:12:18,640 --> 01:12:21,600
Boss, that girl went
inside Miramar Police Station.
1249
01:12:22,000 --> 01:12:23,680
And Bhalerao is the in-charge.
1250
01:12:27,680 --> 01:12:31,280
- Sir, some goons are following us.
- Umakant, take a look.
1251
01:12:31,360 --> 01:12:32,560
- Yes, sir.
- What happened?
1252
01:12:34,440 --> 01:12:36,640
Sir, my friend Akriti
is missing since last night.
1253
01:12:36,800 --> 01:12:38,920
We set out to look
for her and these goons...
1254
01:12:39,040 --> 01:12:41,600
- Akriti Dave?
- Yes.
1255
01:12:42,240 --> 01:12:43,560
We are college friends.
1256
01:12:44,200 --> 01:12:47,480
Sir, Chotu gave me her
Phone, which is broken.
1257
01:12:48,680 --> 01:12:51,480
Sir, there is no one outside.
1258
01:12:53,160 --> 01:12:57,080
- Do you know where Akriti is?
- Sir, he cannot speak.
1259
01:12:57,880 --> 01:12:59,320
Can you take me there?
1260
01:13:00,080 --> 01:13:01,960
Borkar, get the phone repaired.
1261
01:13:02,120 --> 01:13:03,680
Come, Gauri madam.
1262
01:13:07,680 --> 01:13:11,320
Bhalerao, our fates are intertwined.
1263
01:13:11,960 --> 01:13:15,480
The one I've been looking
for land in your station.
1264
01:13:16,800 --> 01:13:18,600
That child and girl are with you,
aren't they?
1265
01:13:21,440 --> 01:13:24,200
Now do as I say,
take the phone from that child
1266
01:13:24,680 --> 01:13:26,440
and bring those two to me.
1267
01:13:27,640 --> 01:13:28,840
I am waiting for you.
1268
01:13:29,200 --> 01:13:32,480
One more thing, don't let anyone
else get their hands on the phone.
1269
01:13:32,600 --> 01:13:33,800
It's very important.
1270
01:14:05,160 --> 01:14:07,000
Who was here? Akriti?
1271
01:14:39,680 --> 01:14:41,600
Something's fishy,
something is definitely wrong.
1272
01:14:41,760 --> 01:14:44,480
Something definitely happened
between Akriti and Sada-Giri.
1273
01:14:44,960 --> 01:14:47,120
Why don't you ask Durva yourself?
1274
01:14:48,000 --> 01:14:49,600
So you're going to do as you wish.
1275
01:14:50,480 --> 01:14:51,960
I told you to get the phone.
1276
01:14:53,040 --> 01:14:53,840
Why did you go to the pub?
1277
01:14:53,920 --> 01:14:56,480
One thing is pretty clear, Bhau,
you're hiding something from me.
1278
01:14:57,120 --> 01:14:59,320
That girl Akriti went
missing from your pub,
1279
01:14:59,400 --> 01:15:00,576
there's definitely a connection here.
1280
01:15:00,600 --> 01:15:02,976
And she came to me last week with
a complaint against your brother.
1281
01:15:03,000 --> 01:15:04,840
I know what goes on in the pub.
1282
01:15:04,920 --> 01:15:06,680
And yet I ignored it, just for you.
1283
01:15:06,920 --> 01:15:08,080
But you hid it from me.
1284
01:15:08,160 --> 01:15:09,520
There's nothing to hide.
1285
01:15:10,120 --> 01:15:12,776
We got into this business because
my brothers saw some potential in it.
1286
01:15:12,800 --> 01:15:14,880
You're not the only one
who wants to move up in life.
1287
01:15:15,880 --> 01:15:18,080
And she made a video of
our business, what's her name...
1288
01:15:18,160 --> 01:15:20,480
Akriti. Where is she?
1289
01:15:20,640 --> 01:15:22,696
Maybe she got scared and ran away.
Do you see her here?
1290
01:15:22,720 --> 01:15:26,640
Let me make one thing clear if Sada
and Giri did anything wrong with her
1291
01:15:27,840 --> 01:15:29,560
then I will drag
those two out of here...
1292
01:15:30,480 --> 01:15:31,480
Shut up!
1293
01:15:33,240 --> 01:15:34,760
Not a word against my brothers.
1294
01:15:35,520 --> 01:15:37,320
If you say another
word against my brothers,
1295
01:15:37,480 --> 01:15:40,040
means crossing Durva Ranade's path.
1296
01:15:41,520 --> 01:15:43,800
I've three dogs,
I feed them Pedigree (DOG FOOD).
1297
01:15:43,880 --> 01:15:45,240
And you're the fourth one.
1298
01:15:45,320 --> 01:15:46,720
I feed you money.
1299
01:15:47,080 --> 01:15:49,680
If you shoot your mouth again,
I will bury you alive.
1300
01:15:57,960 --> 01:16:01,280
Look, Bhalerao. Who is that girl?
1301
01:16:01,640 --> 01:16:03,320
Sada and Giri are your brothers.
1302
01:16:04,240 --> 01:16:06,240
We need you right now.
1303
01:16:06,640 --> 01:16:08,080
I'll give you anything you want.
1304
01:16:08,160 --> 01:16:09,400
Just bring that phone for me.
1305
01:16:09,960 --> 01:16:12,080
And, I really don't
know where that girl is.
1306
01:16:12,280 --> 01:16:13,200
Swear on you.
1307
01:16:13,280 --> 01:16:14,520
You think I will lie to you.
1308
01:16:15,160 --> 01:16:17,040
Go get the phone.
1309
01:16:18,600 --> 01:16:19,720
Go on.
1310
01:16:26,960 --> 01:16:28,080
Where are you going, sir?
1311
01:16:28,280 --> 01:16:29,400
Akriti is missing, sir.
1312
01:16:30,000 --> 01:16:33,760
It's quite clear that Durva
is trying to protect Sada and Giri.
1313
01:16:33,840 --> 01:16:35,200
And you let him go.
1314
01:16:35,320 --> 01:16:37,080
Come, sir.
Let's arrest these rascals.
1315
01:16:37,160 --> 01:16:38,360
Wait, let me think.
1316
01:16:38,440 --> 01:16:40,120
Think? Think about what, sir.
1317
01:16:40,640 --> 01:16:42,880
- Your money.
- It's not about money.
1318
01:16:43,760 --> 01:16:44,776
I am like a brother to Durva.
1319
01:16:44,800 --> 01:16:45,800
He won't lie to me.
1320
01:16:45,880 --> 01:16:47,680
Even Akriti considers
you as her brother.
1321
01:16:48,080 --> 01:16:50,640
But instead of looking for her,
you're worried about your money.
1322
01:16:51,160 --> 01:16:53,560
I've never seen such a sleazy...
1323
01:16:53,640 --> 01:16:54,760
Alerting all Units.
1324
01:16:54,840 --> 01:16:55,920
Alerting all Units.
1325
01:16:56,680 --> 01:17:00,040
A girl has been found
in Serious condition.
1326
01:17:00,200 --> 01:17:01,760
There's no identification.
1327
01:17:05,080 --> 01:17:06,680
- Tawde.
- Sir, Akriti has been found.
1328
01:17:07,040 --> 01:17:08,160
She is very serious.
1329
01:17:08,400 --> 01:17:10,120
She is in the hospital.
Please come quickly.
1330
01:17:36,080 --> 01:17:38,960
Sir, the victim was brutally
raped again and again.
1331
01:17:40,840 --> 01:17:42,440
She's lost excessive blood.
1332
01:17:43,400 --> 01:17:45,480
And even her intestines are damaged.
1333
01:17:46,800 --> 01:17:51,680
And the damage is to such an extent that
even DNA reports cannot prove anything.
1334
01:17:55,160 --> 01:17:57,520
I am afraid she won't survive.
1335
01:18:19,680 --> 01:18:20,680
Akriti.
1336
01:18:24,160 --> 01:18:25,320
Your brother's here.
1337
01:18:30,600 --> 01:18:31,600
Child.
1338
01:18:39,960 --> 01:18:41,000
Akriti.
1339
01:18:45,640 --> 01:18:46,640
Child.
1340
01:18:51,520 --> 01:18:52,840
Brother.
1341
01:18:56,440 --> 01:18:57,720
Who did this?
1342
01:19:01,520 --> 01:19:02,600
Tell me.
1343
01:19:04,520 --> 01:19:05,560
Come on.
1344
01:21:43,560 --> 01:21:45,800
What have they done with my child?
1345
01:21:52,280 --> 01:21:54,040
She wanted to be a doctor.
1346
01:21:55,800 --> 01:21:57,320
She always said...
1347
01:21:59,000 --> 01:22:00,720
Once I become a doctor...
1348
01:22:02,880 --> 01:22:04,200
I will tutor orphan children,
1349
01:22:04,400 --> 01:22:06,280
and treat them for free.
1350
01:22:08,720 --> 01:22:10,440
Money was never her main agenda.
1351
01:22:10,600 --> 01:22:11,640
Never.
1352
01:22:12,960 --> 01:22:15,360
She always cared for others.
1353
01:22:17,440 --> 01:22:18,976
And they did such
a horrific thing to her.
1354
01:22:19,000 --> 01:22:20,000
So horrific.
1355
01:22:24,040 --> 01:22:25,880
They killed my daughter.
1356
01:22:29,080 --> 01:22:32,240
I want to kill those bas♪♪♪
1357
01:22:32,800 --> 01:22:34,480
Find out who they are.
1358
01:22:34,640 --> 01:22:36,120
You're a cop, aren't you?
1359
01:22:36,200 --> 01:22:38,440
And even she called you brother.
1360
01:22:38,720 --> 01:22:42,840
Don't you want to kill those
bas♪♪♪ who did this to your sister?
1361
01:22:43,880 --> 01:22:45,200
Why are you quiet?
1362
01:22:45,520 --> 01:22:47,080
Don't you want to punish them?
1363
01:22:47,200 --> 01:22:49,160
Don't you want to punish them?
1364
01:23:00,840 --> 01:23:04,200
They killed my daughter.
Killed her.
1365
01:23:09,360 --> 01:23:13,160
Sir, I just received a
call from the Police Station.
1366
01:23:14,280 --> 01:23:16,240
Akriti's phone has been repaired.
1367
01:23:18,440 --> 01:23:20,440
She made the last call to you, sir.
1368
01:23:23,760 --> 01:23:28,720
Sir, Borkar was saying that there's
a video of Akriti on the phone.
1369
01:23:37,200 --> 01:23:40,000
Bhau. Bhalerao isn't
answering his phone.
1370
01:23:44,720 --> 01:23:49,240
Shiva, go to the Police Station
and get the phone from Bhalerao.
1371
01:24:14,240 --> 01:24:15,960
There's your proof, sir.
1372
01:24:16,640 --> 01:24:18,280
But you still won't arrest them,
will you?
1373
01:24:20,480 --> 01:24:21,480
Forget it!
1374
01:24:21,600 --> 01:24:23,440
I don't want to work with you!
1375
01:24:23,640 --> 01:24:25,600
I've had enough
of this boot-licking.
1376
01:24:26,560 --> 01:24:28,480
Have some shame all of you!
1377
01:24:30,040 --> 01:24:32,640
And Tawde sir,
don't you have a sister as well.
1378
01:24:33,320 --> 01:24:37,080
Would you have kept quiet if she
had gone through the same ordeal?
1379
01:24:38,960 --> 01:24:40,560
I can't vouch for others, sir.
1380
01:24:41,200 --> 01:24:44,880
But I will do whatever I can alone.
1381
01:24:46,560 --> 01:24:51,040
I cannot stoop as low as you for money.
1382
01:25:21,920 --> 01:25:23,800
'I am not as old as your sister,
1383
01:25:24,080 --> 01:25:25,480
'but I can be your younger sister.'
1384
01:25:30,200 --> 01:25:33,000
'If brother makes a mistake,
then sister's going to stop her.'
1385
01:25:37,720 --> 01:25:38,920
Isn't that the phone?
1386
01:26:47,720 --> 01:26:50,720
♪ Here comes...
Here comes Simmba! ♪
1387
01:26:52,800 --> 01:26:54,360
♪ Here comes Police. ♪
1388
01:26:58,840 --> 01:27:00,560
♪ Here comes Police. ♪
1389
01:27:06,080 --> 01:27:09,120
♪ Here comes...
Here comes Simmba! ♪
1390
01:27:12,320 --> 01:27:15,040
♪ Here comes...
Here comes Simmba! ♪
1391
01:27:15,440 --> 01:27:18,280
♪ Here comes Simmba! ♪
1392
01:27:21,160 --> 01:27:22,840
♪ Take them down. ♪
1393
01:27:24,280 --> 01:27:25,760
♪ Take them down. ♪
1394
01:27:54,120 --> 01:27:55,120
♪ Police! ♪
1395
01:27:57,080 --> 01:27:58,320
♪ Police! ♪
1396
01:28:00,200 --> 01:28:01,600
♪ Police! ♪
1397
01:28:03,360 --> 01:28:04,800
♪ Police! ♪
1398
01:28:09,440 --> 01:28:10,840
♪ Take them down. ♪
1399
01:28:11,760 --> 01:28:13,680
♪ Police! Take them down. ♪
1400
01:28:14,800 --> 01:28:16,360
♪ Police! Take them down. ♪
1401
01:28:17,880 --> 01:28:20,000
♪ Police! Take them down. ♪
1402
01:28:21,120 --> 01:28:22,200
♪ Police! ♪
1403
01:28:25,200 --> 01:28:27,920
♪ Here comes Simmba! ♪
1404
01:28:31,360 --> 01:28:34,000
♪ Here comes Simmba! ♪
1405
01:29:17,520 --> 01:29:19,400
♪ Singham is the Lord of the Earth. ♪
1406
01:29:19,520 --> 01:29:21,720
♪ Singham is noble, gentle and pure. ♪
1407
01:29:21,800 --> 01:29:23,680
♪ Singham beheads all evil people. ♪
1408
01:29:23,800 --> 01:29:26,000
♪ Singham is the righteous warrior. ♪
1409
01:29:26,080 --> 01:29:28,176
♪ Singham is the Lord of the Earth,
he’s the one who takes away your fear. ♪
1410
01:29:28,200 --> 01:29:30,296
♪ Singham is the strongest
being in the whole world. ♪
1411
01:29:30,320 --> 01:29:32,456
♪ Singham is the Lord of the Earth, he’s
the one who takes away your fear. ♪
1412
01:29:32,480 --> 01:29:34,600
♪ Singham is the strongest
being in the whole world. ♪
1413
01:29:34,680 --> 01:29:36,800
♪ Singham vanquishes all evil. ♪
1414
01:29:36,880 --> 01:29:38,920
♪ Singham is noble, gentle and pure. ♪
1415
01:29:39,000 --> 01:29:41,040
♪ Singham helps one and all.
Long live Singham. ♪
1416
01:29:41,160 --> 01:29:43,200
♪ He is pure at heart.
Long live Singham! ♪
1417
01:29:47,000 --> 01:29:48,760
Inspector Bhalerao,
1418
01:29:49,680 --> 01:29:54,000
welcome to Miramar Police Station, sir.
1419
01:30:10,880 --> 01:30:12,120
♪ Police! ♪
1420
01:30:12,960 --> 01:30:13,960
♪ Police! ♪
1421
01:30:15,160 --> 01:30:16,160
♪ Police! ♪
1422
01:30:17,280 --> 01:30:18,280
♪ Police! ♪
1423
01:30:19,200 --> 01:30:20,040
♪ Police! ♪
1424
01:30:20,120 --> 01:30:22,480
Mohile, get the Jeep and
let's go to Durva Ranade's home.
1425
01:30:23,120 --> 01:30:26,680
His brothers Sadashiv and Gaurav Ranade
raped and murdered Akriti Dave.
1426
01:30:26,760 --> 01:30:28,520
Police have evidence against them.
1427
01:30:29,600 --> 01:30:31,160
Now even I've lost it.
1428
01:30:45,080 --> 01:30:47,000
Search the entire premises.
1429
01:30:47,080 --> 01:30:49,120
Search every nook and
corner and find Sada and Giri.
1430
01:30:49,160 --> 01:30:50,360
Don't let them escape.
1431
01:30:50,440 --> 01:30:52,600
They must be hiding somewhere in here.
1432
01:30:52,800 --> 01:30:54,760
Find them.
1433
01:30:55,000 --> 01:30:58,720
- Have you lost your mind?
- Durva Yashwant Ranade.
1434
01:30:59,360 --> 01:31:02,600
If you dare lay a finger
on an on duty police officer
1435
01:31:02,840 --> 01:31:05,480
then I will arrest
you before your brothers.
1436
01:31:05,600 --> 01:31:07,040
Stay in your limits, Simmba.
1437
01:31:07,120 --> 01:31:10,360
Inspector Sangram Bhalerao.
1438
01:31:11,040 --> 01:31:13,440
I am a senior police
officer and not your butler.
1439
01:31:13,520 --> 01:31:14,960
Show some respect.
1440
01:31:17,120 --> 01:31:18,120
Brother!
1441
01:31:20,480 --> 01:31:23,640
You think you can get out of here alive
because you're wearing that uniform.
1442
01:31:23,720 --> 01:31:25,000
- Tawde.
- Yes, sir.
1443
01:31:25,080 --> 01:31:28,040
If anyone tries to interfere,
then shoot to kill.
1444
01:31:28,120 --> 01:31:29,120
Straight in the middle.
1445
01:31:29,200 --> 01:31:30,560
Those are my orders, understand.
1446
01:31:30,640 --> 01:31:31,640
Okay, sir.
1447
01:31:32,840 --> 01:31:35,320
Don't try an intimidate me,
with your goons.
1448
01:31:35,680 --> 01:31:38,680
When I was a kid, I shook
everyone by breaking a bottle.
1449
01:31:39,280 --> 01:31:40,720
Remember anything.
1450
01:31:40,840 --> 01:31:43,040
Shivgadh. Sangam Talkies.
1451
01:31:43,560 --> 01:31:47,000
Yes... I am the same
kid who you told, that...
1452
01:31:47,120 --> 01:31:48,840
Someday he'll cause a big explosion.
1453
01:31:49,920 --> 01:31:52,080
I don't have a bottle today,
1454
01:31:55,160 --> 01:31:56,760
but I can cause a big explosion.
1455
01:31:56,960 --> 01:31:58,840
Back then I let you
go because you were a kid.
1456
01:31:58,920 --> 01:32:00,400
That was my mistake.
1457
01:32:01,240 --> 01:32:02,960
But, I won't repeat
my mistake again. - Dad.
1458
01:32:07,440 --> 01:32:08,840
Bhalerao.
1459
01:32:10,280 --> 01:32:12,760
Don't come between a mother and son.
1460
01:32:15,120 --> 01:32:18,360
Aunty, do you know what Sada and Giri...
1461
01:32:21,640 --> 01:32:23,240
Just a minute, aunty.
1462
01:32:35,080 --> 01:32:38,520
When you became a mother, it must
have been a happy moment for you.
1463
01:32:38,840 --> 01:32:42,040
Three sons. You gave birth to men.
1464
01:32:43,040 --> 01:32:44,736
You must have also thought thank
God I didn't have any daughters.
1465
01:32:44,760 --> 01:32:46,440
What's the point
in having daughters? Sons.
1466
01:32:47,120 --> 01:32:48,800
They will make you
proud when they grow up.
1467
01:32:50,320 --> 01:32:54,400
See, aunty,
your sons have maligned your name.
1468
01:32:59,360 --> 01:33:02,760
Aunty, they raped a girl.
1469
01:33:06,520 --> 01:33:08,720
And then they murdered her.
1470
01:33:12,720 --> 01:33:15,800
She was innocent, only 19 years old.
1471
01:33:17,480 --> 01:33:21,800
But don't worry, I am like your son too.
1472
01:33:22,280 --> 01:33:24,280
I will make you proud.
1473
01:33:25,640 --> 01:33:31,840
I swear I will bring them to justice.
1474
01:33:34,760 --> 01:33:35,640
- Tawde.
- Sir.
1475
01:33:35,720 --> 01:33:37,040
- Put those two in the van.
- Sir.
1476
01:33:37,080 --> 01:33:37,960
Let's go.
1477
01:33:38,040 --> 01:33:41,120
You should be made to run all the way
to the Police Station, you bloody.
1478
01:33:53,040 --> 01:33:54,640
Let's go and take care of this.
1479
01:34:09,000 --> 01:34:13,400
Durva was Bhalerao telling the truth.
1480
01:34:13,480 --> 01:34:15,920
No, mother. He's just being greedy.
1481
01:34:16,360 --> 01:34:18,160
He's falsely accusing Sada and Giri.
1482
01:34:19,200 --> 01:34:20,640
You don't worry.
1483
01:34:22,160 --> 01:34:23,600
I am here.
1484
01:34:28,920 --> 01:34:29,760
Lock them up.
1485
01:34:29,840 --> 01:34:31,800
Wait, Simmba. Just wait.
1486
01:34:32,080 --> 01:34:33,120
We need to talk.
1487
01:34:33,480 --> 01:34:34,520
Let go.
1488
01:34:40,720 --> 01:34:43,080
That girl was making a video at our pub.
1489
01:34:44,320 --> 01:34:45,440
We caught her.
1490
01:34:45,760 --> 01:34:47,280
We had nothing to do with her.
1491
01:34:47,520 --> 01:34:49,400
But later she started talking nonsense.
1492
01:34:50,120 --> 01:34:52,480
She slapped me and
smashed a bottle on him.
1493
01:34:53,680 --> 01:34:56,360
A petite girl like
her raised her hand on us.
1494
01:34:57,240 --> 01:34:58,400
She hurt our ego.
1495
01:34:58,480 --> 01:35:00,120
She hurt your ego.
1496
01:35:00,720 --> 01:35:04,080
So, you rape the girl and murder her.
1497
01:35:05,640 --> 01:35:06,640
Ego!
1498
01:35:07,440 --> 01:35:09,000
I'll take care of your ego.
1499
01:35:18,000 --> 01:35:18,880
She was my sister.
1500
01:35:18,960 --> 01:35:19,880
She was my sister.
1501
01:35:19,960 --> 01:35:21,040
She was my sister.
1502
01:35:21,120 --> 01:35:22,040
She was my sister.
1503
01:35:22,120 --> 01:35:25,000
She was my sister.
1504
01:35:25,200 --> 01:35:26,800
She was my sister.
1505
01:35:26,920 --> 01:35:28,360
- You...
- Sir, sir, sir.
1506
01:35:28,440 --> 01:35:30,120
No, sir.
1507
01:35:30,200 --> 01:35:31,480
No, sir. Sir... No.
1508
01:35:31,600 --> 01:35:33,280
Leave me. Leave me.
1509
01:35:33,360 --> 01:35:35,120
Tawde, I said leave me.
1510
01:35:35,400 --> 01:35:36,400
Leave me.
1511
01:35:38,520 --> 01:35:40,800
If any girl raises a hand on you,
you got to rape her.
1512
01:35:42,280 --> 01:35:43,640
I'll take care of your ego.
1513
01:35:43,720 --> 01:35:46,280
Jaya! Varsha! Deepti! Gauri Madam.
1514
01:35:46,600 --> 01:35:48,320
Take care of their ego.
1515
01:35:50,760 --> 01:35:53,280
If I don't get rid of your ego for good,
1516
01:35:53,400 --> 01:35:55,160
then I am not a Police officer.
1517
01:36:01,120 --> 01:36:02,560
Shove your ego up your.
1518
01:36:02,640 --> 01:36:04,296
Show me. You want to prove
your masculinity, don't you?
1519
01:36:04,320 --> 01:36:05,320
Show me.
1520
01:36:06,720 --> 01:36:07,960
Let him have it. Yes.
1521
01:36:08,080 --> 01:36:10,120
What happened to your manhood now?
1522
01:36:10,280 --> 01:36:11,720
Come on.
1523
01:36:19,440 --> 01:36:20,480
You're a man, aren't you?
1524
01:36:20,640 --> 01:36:22,000
Show me, come on.
1525
01:36:22,080 --> 01:36:23,080
Show me.
1526
01:36:45,000 --> 01:36:46,600
♪ Hey man... ♪
1527
01:36:46,920 --> 01:36:48,440
♪ Hey man... ♪
1528
01:36:48,800 --> 01:36:52,320
♪ Walk down the path, man. ♪
1529
01:36:52,400 --> 01:36:58,840
♪ Wait, O traveller,
this night isn't too long. ♪
1530
01:36:59,680 --> 01:37:06,360
♪ Try to understand,
only a few more hours to go. ♪
1531
01:37:07,360 --> 01:37:14,280
♪ Have faith,
the clouds will clear away. ♪
1532
01:37:14,920 --> 01:37:20,880
♪ Your eyes shall
glitter like the moon. ♪
1533
01:37:36,960 --> 01:37:38,280
Hello.
1534
01:37:38,480 --> 01:37:41,560
- Hello, Waman Rao.
- Hello.
1535
01:37:42,240 --> 01:37:45,040
I've heard you have a plot
1536
01:37:45,120 --> 01:37:48,120
in the Calungute area,
and I am interested in buying.
1537
01:37:48,240 --> 01:37:49,600
So, can we meet?
1538
01:37:49,720 --> 01:37:51,240
There's no point.
1539
01:37:51,560 --> 01:37:53,560
Goons have taken possession over it.
1540
01:37:53,680 --> 01:37:55,160
What do you mean by taken possession?
1541
01:37:55,320 --> 01:37:56,160
Who did it?
1542
01:37:56,240 --> 01:37:57,840
Goons are not the point.
1543
01:37:58,800 --> 01:38:01,160
Hooliganism is their job.
1544
01:38:03,120 --> 01:38:09,360
What I really regret that
a ba♪♪♪ Police officer helped them.
1545
01:38:13,560 --> 01:38:14,880
What did you feel, Mr. Waman Rao?
1546
01:38:15,000 --> 01:38:16,680
Didn't you feel angry?
1547
01:38:17,520 --> 01:38:19,816
Didn't you feel like doing
something to that Police officer?
1548
01:38:19,840 --> 01:38:22,520
I did... I really did.
1549
01:38:24,120 --> 01:38:27,080
I wanted to give him a tight slap.
1550
01:38:28,360 --> 01:38:29,760
But I was helpless.
1551
01:38:29,920 --> 01:38:32,120
I am old, there's nothing I could do.
1552
01:38:34,160 --> 01:38:39,000
If that Police officer's father had
set him straight when he was a kid
1553
01:38:39,680 --> 01:38:42,360
then, he would've never stooped so low.
1554
01:38:42,480 --> 01:38:43,680
I am an orphan, sir.
1555
01:38:48,120 --> 01:38:49,640
I don't have a father.
1556
01:38:50,840 --> 01:38:52,680
I've been alone since childhood.
1557
01:38:54,000 --> 01:38:55,880
I didn't have a mother who fed me.
1558
01:38:55,960 --> 01:39:01,360
So... whenever I was hungry, I did what
I thought was right to douse my hunger.
1559
01:39:03,080 --> 01:39:07,120
Actually... I never knew
what was right or wrong.
1560
01:39:07,880 --> 01:39:11,040
I had no one to teach me right or wrong.
1561
01:39:12,320 --> 01:39:14,760
But that doesn't mean
what I did to you was right.
1562
01:39:14,840 --> 01:39:16,560
That was wrong. Completely wrong.
1563
01:39:16,640 --> 01:39:17,880
And I admit it.
1564
01:39:18,160 --> 01:39:20,680
You said that you wanted to hit me.
1565
01:39:22,240 --> 01:39:24,080
So hit me. Hit me hard.
1566
01:39:24,160 --> 01:39:25,560
Vent out your anger.
1567
01:39:27,080 --> 01:39:30,280
You said that my father
would've set me straight.
1568
01:39:31,160 --> 01:39:33,000
I never had a father.
1569
01:39:34,000 --> 01:39:35,520
So you hit me.
1570
01:39:35,720 --> 01:39:37,120
And then you watch...
1571
01:39:38,920 --> 01:39:43,520
I will right all the wrongs.
1572
01:39:43,600 --> 01:39:47,840
♪ I know the journey is difficult,
o traveller. ♪
1573
01:39:47,920 --> 01:39:50,640
Honestly, I will change.
1574
01:39:50,720 --> 01:39:51,720
I never had a father.
1575
01:39:51,760 --> 01:39:53,760
So you hit me, I will change.
1576
01:39:53,840 --> 01:39:56,280
Hit me. Hit me.
1577
01:39:58,040 --> 01:40:05,040
♪ March ahead... make the skies bow. ♪
1578
01:40:05,120 --> 01:40:08,640
♪ Have faith, and make a resolution ♪
1579
01:40:08,720 --> 01:40:12,480
♪ you have to change your fate. ♪
1580
01:40:12,960 --> 01:40:14,640
♪ Don't be scared, o man. ♪
1581
01:40:14,720 --> 01:40:16,560
♪ Don't stop, O man. ♪
1582
01:40:16,640 --> 01:40:19,480
♪ Walk down the path, man. ♪
1583
01:40:38,320 --> 01:40:39,880
Sir, it's Mohile.
1584
01:40:40,240 --> 01:40:41,680
Sir, Chotu is nowhere to be found.
1585
01:40:43,560 --> 01:40:44,640
What do you mean not found?
1586
01:40:44,760 --> 01:40:46,056
I've been calling
his father since morning.
1587
01:40:46,080 --> 01:40:47,280
But his phone is switched off.
1588
01:40:47,400 --> 01:40:48,920
And there's no one at home either.
1589
01:40:49,840 --> 01:40:51,480
What do we do now?
1590
01:40:51,760 --> 01:40:52,760
Sawalkar.
1591
01:41:10,840 --> 01:41:13,680
- Joshi. how are you?
- Fine.
1592
01:41:13,800 --> 01:41:15,520
You're on the front page these days.
1593
01:41:15,640 --> 01:41:17,280
It's just...
1594
01:41:17,400 --> 01:41:19,040
The prosecution has
submitted to the court
1595
01:41:19,120 --> 01:41:22,520
medical reports of the
victim Akriti Dave, now deceased.
1596
01:41:23,800 --> 01:41:26,920
And Aniket More, aka Chotu.
1597
01:41:27,040 --> 01:41:29,480
Age 11-years, as the witness.
Please call him.
1598
01:41:29,600 --> 01:41:32,120
Madam, he's been missing since morning.
1599
01:41:32,440 --> 01:41:33,480
We're looking for him.
1600
01:41:33,600 --> 01:41:35,400
Looking? Meaning?
1601
01:41:35,560 --> 01:41:37,040
Has the witness turned hostile?
1602
01:41:39,600 --> 01:41:40,680
What is this, Bhalerao?
1603
01:41:40,800 --> 01:41:42,600
What are you guys doing?
1604
01:41:44,320 --> 01:41:46,640
The witness in the...
1605
01:41:46,920 --> 01:41:49,040
Sneha, wake up.
1606
01:41:50,080 --> 01:41:56,680
The witness in the case Aniket More, aka
(CHOTU), age 11-years, turned hostile
1607
01:41:56,800 --> 01:41:58,720
before the first hearing of the case.
1608
01:41:59,280 --> 01:42:03,320
The Police report states that there's a
video recording of the assault on Akriti.
1609
01:42:03,520 --> 01:42:04,520
Show it.
1610
01:42:15,960 --> 01:42:17,080
This CD can't be trusted.
1611
01:42:17,200 --> 01:42:18,840
- Do you have a pen-drive?
- Yes, madam.
1612
01:42:18,960 --> 01:42:20,040
- Play it.
- Give it to me.
1613
01:42:30,960 --> 01:42:32,280
Is this a joke?
1614
01:42:33,720 --> 01:42:35,736
Didn't you check the CD
and pen-drive before submitting?
1615
01:42:35,760 --> 01:42:37,000
There was data on it, madam.
1616
01:42:37,160 --> 01:42:38,280
What do you mean?
1617
01:42:38,840 --> 01:42:39,976
Did it get erased on its own?
1618
01:42:40,000 --> 01:42:41,720
Someone's tampered
with the evidence, madam.
1619
01:42:41,800 --> 01:42:43,080
I see... Nice.
1620
01:42:43,600 --> 01:42:45,000
And who do you think will do it?
1621
01:42:45,120 --> 01:42:47,400
The evidence is kept
in the Police record room.
1622
01:42:47,520 --> 01:42:49,040
So who is going to tamper with it?
1623
01:42:49,680 --> 01:42:53,160
Inspector Bhalerao, this is
a heinous crime of rape and murder.
1624
01:42:53,360 --> 01:42:55,880
Please be serious, yeah...
1625
01:42:56,600 --> 01:42:57,600
Joshi.
1626
01:42:58,320 --> 01:43:00,120
According to the
post-mortem reports,
1627
01:43:00,240 --> 01:43:02,560
the rape was committed
on the night of 22nd September.
1628
01:43:02,800 --> 01:43:07,880
But Sadashiv and Gaurav Ranade were
not in the pub on that night, madam.
1629
01:43:08,400 --> 01:43:13,280
Both the brother was with Corporator
David Cameron at their farmhouse.
1630
01:43:13,640 --> 01:43:18,200
As a witness, can I call
the Corporator to the witness box?
1631
01:43:18,640 --> 01:43:19,440
Thank you.
1632
01:43:19,520 --> 01:43:23,760
On the night of 22nd September, these
two were with me at my farmhouse.
1633
01:43:24,000 --> 01:43:25,200
We met after a long time.
1634
01:43:25,320 --> 01:43:27,880
We talked till wee hours in the night.
1635
01:43:28,000 --> 01:43:29,800
In fact, I dropped them home.
1636
01:43:29,920 --> 01:43:31,320
Thank you.
1637
01:43:31,440 --> 01:43:32,680
That's a lie, madam.
1638
01:43:32,800 --> 01:43:36,120
On the night of 22nd,
they were in their club Divine
1639
01:43:36,240 --> 01:43:37,920
where they host rave parties.
1640
01:43:38,040 --> 01:43:40,800
And during the day they
indulge in drug smuggling
1641
01:43:40,920 --> 01:43:42,800
by stowing them away
in children's school bags.
1642
01:43:43,000 --> 01:43:46,720
That night, when Akriti arrived at the
club with Chotu, she saw everything.
1643
01:43:46,840 --> 01:43:51,120
And when they saw Akriti recording
everything on her phone
1644
01:43:51,240 --> 01:43:53,400
then they got into a quarrel.
1645
01:43:53,640 --> 01:43:56,120
When Akriti threatened them
to go to the Police
1646
01:43:56,200 --> 01:43:57,600
then these two lost their temper
1647
01:43:57,720 --> 01:44:00,360
and in a fit of rage, they raped her.
1648
01:44:00,480 --> 01:44:02,200
They raped her in a fit of rage, madam.
1649
01:44:02,320 --> 01:44:04,680
Wait a minute.
Wait a minute. Wait a minute.
1650
01:44:04,800 --> 01:44:09,760
The Police found no traces of drugs
1651
01:44:09,840 --> 01:44:11,640
and there is no evidence
supporting the fact
1652
01:44:11,760 --> 01:44:13,720
that the rape was conducted
on Divine's premises.
1653
01:44:13,840 --> 01:44:14,920
Here's the Police Report.
1654
01:44:15,040 --> 01:44:17,200
On what grounds are you arguing with me?
1655
01:44:17,320 --> 01:44:21,640
Madam, my client is being
falsely accused as an easy target.
1656
01:44:21,760 --> 01:44:22,760
That's all.
1657
01:44:22,800 --> 01:44:27,840
Madam, they admitted to
the Police of raping Akriti Dave.
1658
01:44:27,960 --> 01:44:30,080
Hello Inspector Sangram Bhalerao.
1659
01:44:30,400 --> 01:44:31,840
For your kind information.
1660
01:44:32,120 --> 01:44:36,360
Any statement given to the Police
is not admissible in the court.
1661
01:44:36,800 --> 01:44:39,240
Madam, I know he's not
too serious towards his job.
1662
01:44:39,360 --> 01:44:43,520
I know. But you should at least know
1663
01:44:43,680 --> 01:44:45,560
that the court needs evidence.
1664
01:44:45,840 --> 01:44:49,080
Madam, I would like to request
the court to give us another date.
1665
01:44:49,960 --> 01:44:51,160
We'll get new evidence, madam.
1666
01:44:51,360 --> 01:44:53,336
On what basis are you asking
for another hearing date?
1667
01:44:53,360 --> 01:44:57,160
You have no CCTV footage, nor witness.
1668
01:44:57,280 --> 01:44:58,440
Nor any proof.
1669
01:44:58,560 --> 01:45:01,560
Then on what basis is Sangram
Bhalerao accusing my client.
1670
01:45:01,640 --> 01:45:02,880
I will tell you why?
1671
01:45:03,160 --> 01:45:04,280
It's nothing.
1672
01:45:04,720 --> 01:45:08,560
He's just venting his
personal frustration, madam.
1673
01:45:08,680 --> 01:45:09,680
Nothing more.
1674
01:45:09,960 --> 01:45:11,616
On the first day of his
duty in Miramar Police station
1675
01:45:11,640 --> 01:45:15,320
he went straight to Sadashiv
and Gaurav Ranade's pub.
1676
01:45:15,400 --> 01:45:18,360
Even though that pub isn't
under his jurisdiction, madam.
1677
01:45:18,560 --> 01:45:20,920
Extortion, madam. Extortion.
1678
01:45:21,120 --> 01:45:24,520
When Sadashiv and Gaurav Ranade refused
1679
01:45:24,640 --> 01:45:27,080
to pay protection money
to Sangram Bhalerao
1680
01:45:27,160 --> 01:45:30,000
then this man here couldn't digest it.
1681
01:45:30,760 --> 01:45:33,280
And when Akriti Dave was raped,
1682
01:45:33,400 --> 01:45:35,320
then Inspector Sangram Bhalerao
1683
01:45:35,520 --> 01:45:40,920
falsely accused my client
of rape and murder, madam.
1684
01:45:41,040 --> 01:45:43,800
Why? Just for revenge.
1685
01:45:44,880 --> 01:45:49,520
Madam, I would request the
court to suspend such officers.
1686
01:45:49,960 --> 01:45:55,040
I wish, madam, that instead
of falsely accusing my clients,
1687
01:45:55,280 --> 01:45:58,200
Sangram Bhalerao had used his
efforts in finding the real rapists
1688
01:45:58,320 --> 01:46:01,720
then he wouldn't be
wasting the court's time.
1689
01:46:01,840 --> 01:46:02,960
That's all.
1690
01:46:14,080 --> 01:46:15,080
Wait a minute, madam.
1691
01:46:15,960 --> 01:46:17,120
I have something to say.
1692
01:46:18,880 --> 01:46:21,640
I am sure you remember
Delhi's Nirbhaya case.
1693
01:46:21,760 --> 01:46:22,800
You all do.
1694
01:46:24,240 --> 01:46:27,200
That rape was committed
on 16th December 2012.
1695
01:46:27,560 --> 01:46:28,600
2012
1696
01:46:29,840 --> 01:46:31,560
The entire country had united.
1697
01:46:31,680 --> 01:46:33,480
Everyone raised their voice for justice.
1698
01:46:34,560 --> 01:46:36,000
But what happened after that?
1699
01:46:37,600 --> 01:46:40,280
The very next year, in 2013,
1700
01:46:41,040 --> 01:46:44,240
there was 33,707 rapes in our country.
1701
01:46:44,520 --> 01:46:47,560
In 2014, 36,735 rapes.
1702
01:46:47,680 --> 01:46:50,440
In '15, 34,651 rapes.
1703
01:46:50,560 --> 01:46:53,520
In 2016, 38, 937 rapes.
1704
01:46:53,600 --> 01:46:56,560
And the records of 2017
1705
01:46:58,480 --> 01:47:00,520
and 2018 is yet to come.
1706
01:47:03,600 --> 01:47:10,840
More than 180,000 rapes in
our country in the last 5 years.
1707
01:47:11,360 --> 01:47:13,920
I am not making it up, madam.
National Crime Bureau.
1708
01:47:14,280 --> 01:47:15,496
The entire information is available,
1709
01:47:15,520 --> 01:47:17,560
you can all take a look.
You too, Mr. Joshi.
1710
01:47:19,720 --> 01:47:22,360
Madam, there are many other cases
1711
01:47:22,560 --> 01:47:26,240
which don't get registered
out of fear, or embarrassment.
1712
01:47:30,320 --> 01:47:34,480
Last year... an 8-month-old
child was raped.
1713
01:47:37,440 --> 01:47:38,840
8-month-old.
1714
01:47:42,040 --> 01:47:44,760
When Nirbhaya incident happened,
the country was awoken.
1715
01:47:44,840 --> 01:47:48,280
But these bloody rapists are monsters.
1716
01:47:48,360 --> 01:47:50,600
Their conscience will never awaken.
1717
01:47:50,680 --> 01:47:52,200
They have no fear, madam.
1718
01:47:52,560 --> 01:47:54,920
They think what's the
most that will happen.
1719
01:47:55,000 --> 01:47:56,040
We'll go to court.
1720
01:47:56,120 --> 01:47:57,416
Then, from session
court to higher court.
1721
01:47:57,440 --> 01:47:58,696
From higher court to supreme court.
1722
01:47:58,720 --> 01:47:59,640
And, even if they get sentenced
1723
01:47:59,720 --> 01:48:00,736
they will be out on parole.
1724
01:48:00,760 --> 01:48:03,680
But every time they get free, it
will only encourage them further.
1725
01:48:04,560 --> 01:48:05,920
Then there's no saying
1726
01:48:06,240 --> 01:48:09,760
some 16-year-old girl studying in
National College can be raped too
1727
01:48:10,120 --> 01:48:11,680
whose name maybe Sandhya.
1728
01:48:14,040 --> 01:48:15,376
Isn't your daughter's name Sandhya?
1729
01:48:15,400 --> 01:48:18,240
Bhalerao! How dare you?
1730
01:48:18,840 --> 01:48:21,400
How dare you bring up my daughter?
1731
01:48:21,480 --> 01:48:23,920
I am sorry, madam. I am sorry.
1732
01:48:24,320 --> 01:48:25,680
That's not what I meant.
1733
01:48:27,600 --> 01:48:30,240
You're a judge, with power.
1734
01:48:31,480 --> 01:48:34,360
And yet you lost your temper
hearing your daughter's name.
1735
01:48:36,920 --> 01:48:38,560
Imagine that helpless father's plight.
1736
01:48:40,760 --> 01:48:42,120
How does he feel?
1737
01:48:44,240 --> 01:48:46,520
He's got the same
rage inside him, madam.
1738
01:48:46,960 --> 01:48:50,080
But unfortunately, he's not powerful.
1739
01:48:52,000 --> 01:48:57,640
But he believes that you
have the power to give him justice.
1740
01:49:00,120 --> 01:49:01,680
Just one more hearing, madam.
1741
01:49:06,480 --> 01:49:09,880
It's the least a daughter
of this country can do for another.
1742
01:49:20,240 --> 01:49:24,320
Madam. He's confusing
the court with his lectures.
1743
01:49:24,520 --> 01:49:27,560
His demand for an extension
is completely baseless.
1744
01:49:38,560 --> 01:49:40,840
Today is Friday when
the court opens on Monday...
1745
01:49:40,960 --> 01:49:42,080
Madam, you cannot...
1746
01:49:42,200 --> 01:49:47,720
Joshi. Please don't
teach me my job.
1747
01:49:47,880 --> 01:49:48,960
Understand.
1748
01:49:49,960 --> 01:49:53,320
The court will announce
its judgement on Monday morning.
1749
01:49:54,760 --> 01:49:56,800
The Police has two days.
1750
01:49:57,240 --> 01:50:02,800
Until then Sadashiv Ranade and Gaurav
Ranade will stay in Police custody.
1751
01:50:22,200 --> 01:50:24,240
Who is the in-charge here?
1752
01:50:27,480 --> 01:50:29,320
Are you the in-charge here?
1753
01:50:29,760 --> 01:50:30,640
Yes, sir.
1754
01:50:30,720 --> 01:50:33,000
How did the evidence in
Akriti Dave case get erased?
1755
01:50:33,520 --> 01:50:34,520
I don't know, sir.
1756
01:50:34,560 --> 01:50:36,240
- You're lying.
- Not at all.
1757
01:50:36,320 --> 01:50:39,240
- How much did Durva Ranade pay you?
- Not at all, sir.
1758
01:50:43,840 --> 01:50:45,000
Shame on you.
1759
01:50:48,560 --> 01:50:50,800
Does he remind you of anyone, Mohile?
1760
01:50:51,560 --> 01:50:53,600
There was a time when I was like this.
1761
01:50:55,120 --> 01:50:58,880
Now I understand why
you were so angry with me?
1762
01:51:00,240 --> 01:51:01,080
What's the point in hitting him?
1763
01:51:01,200 --> 01:51:02,920
You should be hitting me instead.
1764
01:51:06,520 --> 01:51:08,680
A few men arrived in a car, sir.
1765
01:51:08,920 --> 01:51:10,880
They gave Chotu's father some money.
1766
01:51:11,000 --> 01:51:13,080
And he left in an hour.
1767
01:51:13,400 --> 01:51:15,080
He was a bloody drunkard.
1768
01:51:16,080 --> 01:51:18,361
No trace of the other children
who used to go to the club.
1769
01:51:18,520 --> 01:51:20,880
Sir. We checked at the pub.
1770
01:51:21,000 --> 01:51:22,760
There was no CCTV camera there.
1771
01:51:23,800 --> 01:51:24,600
I told you...
1772
01:51:24,680 --> 01:51:26,600
It's been three months.
1773
01:51:26,760 --> 01:51:27,960
No, sir. We are working on it.
1774
01:51:30,280 --> 01:51:31,520
Inspector, just a minute.
1775
01:51:32,480 --> 01:51:33,520
Take your shoes off first.
1776
01:51:34,400 --> 01:51:36,280
If the floor gets dirty,
my wife will get angry.
1777
01:51:40,760 --> 01:51:44,360
You testified in the court
that Sadashiv and Gaurav Ranade
1778
01:51:44,480 --> 01:51:45,976
were at your farmhouse
on the night of 22nd September.
1779
01:51:46,000 --> 01:51:46,640
Yes.
1780
01:51:46,760 --> 01:51:48,776
We want to check the CCTV
footage of your farmhouse.
1781
01:51:48,800 --> 01:51:50,440
CCTV?
1782
01:51:50,600 --> 01:51:53,680
Inspector,
who installs CCTV in the farmhouse.
1783
01:51:53,960 --> 01:51:56,120
The farmhouse is to relax, you know.
1784
01:51:57,320 --> 01:52:01,800
But your servant said that just two days
ago you took down all the CCTV cameras.
1785
01:52:01,920 --> 01:52:03,600
Don't listen to him.
1786
01:52:03,720 --> 01:52:04,720
He's stupid.
1787
01:52:04,880 --> 01:52:07,520
I am sure he doesn't even
know what CCTV stands for.
1788
01:52:07,640 --> 01:52:09,880
To be very honest with you,
I don't know either.
1789
01:52:11,680 --> 01:52:14,600
Is he stupid or are
you being extra-smart, sir?
1790
01:52:14,880 --> 01:52:17,120
Bhalerao,
I'll come straight to the point.
1791
01:52:17,600 --> 01:52:19,160
I've known them since their childhood.
1792
01:52:19,280 --> 01:52:20,760
They are not bad kids.
1793
01:52:21,000 --> 01:52:23,440
It's just their hormones.
1794
01:52:23,560 --> 01:52:24,800
It's very natural.
1795
01:52:26,320 --> 01:52:28,280
Durva is completely prepared.
1796
01:52:28,400 --> 01:52:31,360
You know. You work for him as well.
1797
01:52:31,480 --> 01:52:35,120
Durva is prepared to give 4-5
million rupees to the girl's father.
1798
01:52:35,240 --> 01:52:39,960
Even the girl couldn't have earned
that kind of money if she was alive.
1799
01:52:40,120 --> 01:52:41,640
It's a good thing for the father.
1800
01:52:52,480 --> 01:52:53,800
Stay...
1801
01:52:54,200 --> 01:52:55,240
Stay...
1802
01:52:55,360 --> 01:52:57,160
He's getting what he deserves.
1803
01:52:57,480 --> 01:52:58,640
Stay back.
1804
01:52:59,360 --> 01:53:01,320
Hit him.
1805
01:53:01,400 --> 01:53:03,040
Maria. Maria.
1806
01:53:03,160 --> 01:53:04,720
Coming, darling, coming.
1807
01:53:04,840 --> 01:53:06,480
- Darling...
- Why are you hitting him?
1808
01:53:06,600 --> 01:53:07,920
Make a video. Make a video.
1809
01:53:08,040 --> 01:53:09,160
- Okay, okay.
- Make a video.
1810
01:53:09,240 --> 01:53:12,200
Shoot it. Shoot it.
1811
01:53:12,440 --> 01:53:14,120
Come on, Maria.
1812
01:53:14,680 --> 01:53:16,680
Shoot it. Maria Shoot it.
1813
01:53:17,320 --> 01:53:18,480
Hit him.
1814
01:53:18,560 --> 01:53:19,760
In today's top 10 news.
1815
01:53:19,840 --> 01:53:21,600
Inspector Sangram Bhalerao
1816
01:53:21,680 --> 01:53:24,000
forcefully barged in Corporator
David Cameron's house
1817
01:53:24,120 --> 01:53:27,240
who is the prime witness in
Akriti Dave Case, and thrashed him.
1818
01:53:27,360 --> 01:53:28,520
The video's gone viral.
1819
01:53:28,840 --> 01:53:30,296
The Ministry has expressed their anger
1820
01:53:30,320 --> 01:53:32,760
over the misconduct
by Inspector Sangram Bhalerao.
1821
01:53:33,120 --> 01:53:34,200
Only the time will tell
1822
01:53:34,320 --> 01:53:36,760
whether any action will
be taken against him or not.
1823
01:53:36,880 --> 01:53:40,480
The Police department has
no answers to our questions.
1824
01:53:40,600 --> 01:53:43,000
Can this is carelessness
on the Police's behalf.
1825
01:53:43,120 --> 01:53:44,400
Or their hooliganism?
1826
01:53:50,560 --> 01:53:52,160
You're suspending me, sir.
1827
01:53:53,040 --> 01:53:54,800
You know that Corporator is lying.
1828
01:53:54,920 --> 01:53:56,440
Is not about the truth or lies.
1829
01:53:56,600 --> 01:53:59,000
You clobbered him with a
shoe and sent him to the hospital.
1830
01:53:59,280 --> 01:54:01,240
He's an important part of our party.
1831
01:54:01,520 --> 01:54:02,880
The party's pressurizing me.
1832
01:54:03,360 --> 01:54:04,800
I will have to suspend you.
1833
01:54:05,600 --> 01:54:07,200
Even I have to answer to my superiors.
1834
01:54:10,440 --> 01:54:12,000
How much money did Durva give you, sir?
1835
01:54:15,320 --> 01:54:16,320
Bhalerao.
1836
01:54:17,920 --> 01:54:18,920
Slow down.
1837
01:54:20,240 --> 01:54:22,160
You've already made many enemies.
1838
01:54:22,640 --> 01:54:24,080
You don't need one more.
1839
01:54:30,600 --> 01:54:33,280
Look. I understand...
1840
01:54:34,840 --> 01:54:36,000
You should too.
1841
01:54:37,080 --> 01:54:38,480
Things have really heated up.
1842
01:54:38,560 --> 01:54:40,120
As soon as everything cools down,
1843
01:54:40,560 --> 01:54:42,280
I will appoint you on a better post.
1844
01:54:42,480 --> 01:54:43,640
And Sadashiv and Gaurav.
1845
01:54:45,160 --> 01:54:46,560
They will be released tomorrow.
1846
01:54:48,400 --> 01:54:50,680
It's no longer about post or money.
1847
01:54:52,480 --> 01:54:54,080
It's about Akriti.
1848
01:55:01,480 --> 01:55:02,800
Suspend you.
1849
01:55:02,960 --> 01:55:04,800
How can they just suspend you?
1850
01:55:10,640 --> 01:55:14,800
Brother, you will leave tomorrow.
1851
01:55:16,440 --> 01:55:19,840
And even they will be released tomorrow.
1852
01:55:24,560 --> 01:55:27,040
My father is the head-constable.
1853
01:55:28,080 --> 01:55:31,880
And my brother, Sangram Bhalerao,
is a three-star officer.
1854
01:55:34,800 --> 01:55:38,560
But... I am still scared.
1855
01:55:39,480 --> 01:55:41,480
Whenever I hear such things.
1856
01:55:43,920 --> 01:55:48,440
I am scared to go
anywhere alone at night.
1857
01:55:50,280 --> 01:55:53,280
Akruti was a topper of her class.
1858
01:55:54,120 --> 01:55:55,960
She wanted to be a doctor.
1859
01:55:58,000 --> 01:56:03,960
And these people shattered
her dreams in a single day.
1860
01:56:10,840 --> 01:56:14,280
Brother, the daughters of
this country are getting educated.
1861
01:56:15,440 --> 01:56:20,280
But who will save
them from these monsters?
1862
01:56:27,000 --> 01:56:28,160
Uncle.
1863
01:56:44,720 --> 01:56:46,120
Can I get a cup of tea, dear?
1864
01:56:46,880 --> 01:56:47,880
Yes.
1865
01:56:48,400 --> 01:56:49,400
Tea.
1866
01:56:51,520 --> 01:56:53,760
I just returned from Nasik,
1867
01:56:55,400 --> 01:56:57,160
after performing Akruti's final rites.
1868
01:57:00,440 --> 01:57:05,160
It's said that when you disperse
the ashes, the soul rests in peace.
1869
01:57:09,040 --> 01:57:10,120
I know...
1870
01:57:13,840 --> 01:57:14,960
she is sad.
1871
01:57:18,240 --> 01:57:19,920
Her soul is not in peace.
1872
01:57:23,040 --> 01:57:27,160
And she won't rest in peace
until she doesn't get justice.
1873
01:57:33,600 --> 01:57:35,720
You couldn't do anything right.
Bhalerao.
1874
01:57:38,640 --> 01:57:41,000
They will be released tomorrow,
won't they?
1875
01:57:47,560 --> 01:57:48,680
Do one thing.
1876
01:57:49,440 --> 01:57:50,320
Give me this gun.
1877
01:57:50,400 --> 01:57:51,520
I will kill them.
1878
01:57:51,600 --> 01:57:52,736
- What are you doing, uncle?
- No, uncle.
1879
01:57:52,760 --> 01:57:55,216
Just say that the old man went
crazy mourning for his daughter.
1880
01:57:55,240 --> 01:57:57,480
- Let go,
- Please give it.
1881
01:57:57,560 --> 01:57:59,640
I beg you, please shoot me instead.
1882
01:58:00,040 --> 01:58:02,640
Take pity on me. Please.
1883
01:58:02,720 --> 01:58:04,400
Uncle. Uncle...
1884
01:58:04,480 --> 01:58:06,960
We understand your pain.
1885
01:58:07,040 --> 01:58:09,560
But we cannot shoot
someone in a fit of rage.
1886
01:58:09,920 --> 01:58:11,040
We're still inquiring.
1887
01:58:11,200 --> 01:58:12,360
Come with me.
1888
01:58:12,560 --> 01:58:13,840
Dear, send the tea over.
1889
01:58:13,960 --> 01:58:14,960
Borkar.
1890
01:58:15,280 --> 01:58:16,680
Come with me.
1891
01:58:16,760 --> 01:58:18,480
Come on. Easy.
1892
01:58:29,120 --> 01:58:30,960
What a day, isn't it?
1893
01:58:33,280 --> 01:58:35,880
I am sure he never harmed
a single soul in his life.
1894
01:58:37,360 --> 01:58:41,560
But he's willing to commit murder
for the sake of his daughter.
1895
01:58:44,000 --> 01:58:46,360
Sir, there must be many
other fathers in our country
1896
01:58:47,440 --> 01:58:49,600
who will only shed tears
for the rest of their lives.
1897
01:58:50,400 --> 01:58:52,480
Sometimes these things
really make me angry.
1898
01:58:54,240 --> 01:58:55,360
Honestly speaking,
1899
01:58:56,920 --> 01:59:00,160
sir, until the cops don't
start eliminating these rapists
1900
01:59:01,360 --> 01:59:02,840
nothing around here will change, sir.
1901
01:59:17,960 --> 01:59:19,560
I have a question, Shagun.
1902
01:59:20,240 --> 01:59:22,136
What would your father
have done in situation like this?
1903
01:59:22,160 --> 01:59:24,360
After what they did to Akruti
1904
01:59:25,480 --> 01:59:27,760
father would've shot them.
1905
01:59:30,320 --> 01:59:31,880
Direct encounter.
1906
01:59:32,000 --> 01:59:33,120
Direct!
1907
01:59:36,600 --> 01:59:37,880
And you ladies...
1908
01:59:37,960 --> 01:59:40,680
When you hear about rapes,
what comes to your mind?
1909
01:59:40,800 --> 01:59:44,520
Purnima. - That those rapists
deserve to die.
1910
01:59:44,640 --> 01:59:46,920
You mean once and for all.
1911
01:59:52,920 --> 01:59:55,880
- What do you think, Supriya?
- They don't deserve to live.
1912
01:59:55,960 --> 01:59:57,080
Just kill them.
1913
01:59:59,880 --> 02:00:00,720
And you?
1914
02:00:00,800 --> 02:00:04,000
Hack them publicly.
1915
02:00:05,320 --> 02:00:07,240
What do you think, Nandini?
1916
02:00:09,120 --> 02:00:11,040
Don't be scared.
1917
02:00:11,840 --> 02:00:13,120
Your brother is right here.
1918
02:00:14,040 --> 02:00:16,056
Forget about the court
and Durva and everything else.
1919
02:00:16,080 --> 02:00:18,080
Just tell me what you think?
1920
02:00:21,200 --> 02:00:23,320
They should be killed, brother.
1921
02:00:35,920 --> 02:00:39,280
Bhalerao, what are you going to do?
1922
02:00:39,680 --> 02:00:41,800
Your father made
this Police Station famous
1923
02:00:41,880 --> 02:00:43,800
with more than 50 encounters.
1924
02:00:47,120 --> 02:00:52,240
Now before I leave, I'll make
this a historic Police Station.
1925
02:00:57,120 --> 02:00:59,480
You've heard many encounter
stories, haven't you?
1926
02:01:00,800 --> 02:01:02,040
Now you get to see one.
1927
02:01:03,720 --> 02:01:08,440
Tawde, nothing will change until
we don't eliminate them, isn't it?
1928
02:01:09,960 --> 02:01:12,440
Come on, let's show them.
1929
02:01:16,880 --> 02:01:20,080
Come on, gang, prepare the tiffins.
1930
02:01:21,240 --> 02:01:23,600
Its time for Sada
and Giri's last supper.
1931
02:01:24,280 --> 02:01:26,080
You're a policeman's daughter.
1932
02:01:26,920 --> 02:01:28,040
Don't be scared.
1933
02:01:29,080 --> 02:01:32,800
Protect the good, and eliminate the bad.
1934
02:01:34,240 --> 02:01:39,160
Protect the good, and eliminate the bad.
1935
02:01:42,560 --> 02:01:45,520
♪ Simmba... ♪
1936
02:01:45,600 --> 02:01:48,640
♪ Simmba... ♪
1937
02:01:48,760 --> 02:01:51,680
♪ Simmba... ♪
1938
02:01:51,760 --> 02:01:55,320
♪ Simmba... ♪
1939
02:02:41,320 --> 02:02:42,600
Sir...
1940
02:02:43,800 --> 02:02:45,000
CCTV.
1941
02:02:47,680 --> 02:02:52,440
Come on, then let's make
a superhit film on the CCTV.
1942
02:03:21,080 --> 02:03:22,880
Come, aunty. Come in, everyone.
1943
02:03:22,960 --> 02:03:24,120
Brought my dinner. Very good.
1944
02:03:48,480 --> 02:03:49,360
- Tawde.
- Yes, sir.
1945
02:03:49,440 --> 02:03:51,160
- Come, sit, let's eat.
- Yes, sir.
1946
02:03:58,160 --> 02:03:59,320
- Tawde,
- Yes, sir.
1947
02:04:00,280 --> 02:04:02,520
I don't think they committed
the rape. - Why, sir?
1948
02:04:02,600 --> 02:04:05,120
Look at them.
They look like they are impotent.
1949
02:04:06,600 --> 02:04:07,800
Look at Giri.
1950
02:04:08,000 --> 02:04:09,520
He's highly addicted to drugs.
1951
02:04:09,600 --> 02:04:10,960
Bloody junkie.
1952
02:04:11,080 --> 02:04:13,080
I don't think his thing works.
1953
02:04:17,640 --> 02:04:18,800
And that Sada.
1954
02:04:19,520 --> 02:04:21,120
Arrested on murder charges.
1955
02:04:21,200 --> 02:04:23,080
Fresh out of the shell
and already in jail.
1956
02:04:23,200 --> 02:04:24,496
Sir, I've got some delicious
egg-curry, Do you want some?
1957
02:04:24,520 --> 02:04:27,000
Of course. Of course.
1958
02:04:28,280 --> 02:04:30,360
You need guts to kill someone.
1959
02:04:30,440 --> 02:04:34,080
These bloody leaches
are taking free credit.
1960
02:04:34,160 --> 02:04:37,400
- Bhalerao.
- Calm down.
1961
02:04:38,400 --> 02:04:40,080
- Gauri madam.
- Yes, sir.
1962
02:04:40,720 --> 02:04:44,120
- I think Durva's lawyer is stupid.
- Why, sir?
1963
02:04:44,280 --> 02:04:46,360
If he had sent these boys for a test,
1964
02:04:46,520 --> 02:04:47,736
then we wouldn't have gone to court.
1965
02:04:47,760 --> 02:04:50,720
They would've been let off
with a certificate of impotence.
1966
02:04:50,800 --> 02:04:52,520
You're absolutely right, sir.
1967
02:04:52,600 --> 02:04:54,240
They look like they are impotent.
1968
02:04:56,480 --> 02:04:58,800
Who are you calling impotent?
1969
02:05:00,320 --> 02:05:03,360
Bhalerao, do you want
to know how I raped that girl?
1970
02:05:03,440 --> 02:05:04,440
Huh...
1971
02:05:05,080 --> 02:05:07,200
First, we had our fun with her.
1972
02:05:08,960 --> 02:05:11,120
Then we made her suffer to death.
1973
02:05:16,760 --> 02:05:19,440
I don't know how she was still alive.
1974
02:05:22,040 --> 02:05:23,120
If you don't believe me,
1975
02:05:23,200 --> 02:05:26,040
then we can give you
a demonstration on that girl.
1976
02:05:30,680 --> 02:05:33,120
She's like a sister to you, isn't she?
1977
02:05:33,640 --> 02:05:34,560
Send her inside.
1978
02:05:34,640 --> 02:05:36,280
And we'll show you if we're men or not.
1979
02:05:36,560 --> 02:05:37,560
Send her in.
1980
02:05:48,400 --> 02:05:49,920
What kind of a father are you?
1981
02:05:50,160 --> 02:05:54,520
He's talking nonsense about your
daughter and how can you listen.
1982
02:05:54,960 --> 02:05:58,720
Anyone else in your place would've
gone straight inside the lock-up.
1983
02:06:03,440 --> 02:06:04,840
Give me the keys, Borkar.
1984
02:06:08,520 --> 02:06:09,880
Give me the keys, Borkar.
1985
02:06:12,760 --> 02:06:14,080
Give me the keys, Borkar!
1986
02:06:16,960 --> 02:06:19,920
How dare you say such
things about my daughter?
1987
02:06:20,000 --> 02:06:21,400
Hold on.
1988
02:06:23,360 --> 02:06:25,640
How dare you say such
things about my daughter?
1989
02:06:26,800 --> 02:06:27,960
Come on.
1990
02:06:33,920 --> 02:06:35,280
You want to fight with me.
1991
02:06:37,200 --> 02:06:39,040
Come on.
1992
02:06:40,120 --> 02:06:42,560
How dare you say such
things about my daughter?
1993
02:06:46,880 --> 02:06:47,880
Leave me.
1994
02:06:49,040 --> 02:06:51,200
How dare you say such
things about my daughter?
1995
02:06:55,960 --> 02:06:58,200
Umakant, Tawde, listen to me carefully.
1996
02:06:58,360 --> 02:06:59,880
Unclip your holsters and move ahead.
1997
02:07:00,000 --> 02:07:02,400
Take your guns out
and give it in their hand.
1998
02:07:08,720 --> 02:07:11,120
- Borkar, cover us.
- Let's go.
1999
02:07:14,320 --> 02:07:16,040
- Leave him.
- Leave him.
2000
02:07:16,160 --> 02:07:17,560
How dare he hit you, Mohile sir.
2001
02:07:17,680 --> 02:07:18,800
How dare you?
2002
02:07:19,520 --> 02:07:20,600
Leave me.
2003
02:07:20,800 --> 02:07:22,080
Leave me.
2004
02:07:45,160 --> 02:07:47,160
Sir!
2005
02:08:54,840 --> 02:08:55,960
There you go, uncle.
2006
02:08:57,400 --> 02:08:58,440
Justice has been served.
2007
02:09:08,880 --> 02:09:10,120
- Tawde.
- Sir.
2008
02:09:10,440 --> 02:09:12,800
Get the CCTV footage and call IG sir.
2009
02:09:13,480 --> 02:09:16,880
Tell him Sadashiv and Gaurav Ranade
were killed in an encounter
2010
02:09:17,200 --> 02:09:18,240
at Miramar Police Station.
2011
02:09:34,440 --> 02:09:36,800
So you had to kill them
in self-defence. - Yes, sir.
2012
02:09:37,320 --> 02:09:39,120
Sangram, I've been
in service for 30 years.
2013
02:09:39,800 --> 02:09:40,816
Do you take me for a fool?
2014
02:09:40,840 --> 02:09:42,080
We've proof, sir.
2015
02:09:42,240 --> 02:09:43,480
CCTV footage.
2016
02:09:44,880 --> 02:09:46,760
- Increase security at the hospital.
- Yes, sir.
2017
02:09:48,560 --> 02:09:50,120
Durva Ranade won't stay quiet.
2018
02:10:16,560 --> 02:10:17,560
Bankar.
2019
02:10:20,000 --> 02:10:23,040
What... will we tell mother?
2020
02:10:27,800 --> 02:10:31,240
Durva, Inspector Bhalerao
had to shoot them in self-defence.
2021
02:10:32,080 --> 02:10:33,520
We've proof and witnesses.
2022
02:10:34,160 --> 02:10:36,080
Do you think I am crazy, IG?
2023
02:10:36,600 --> 02:10:38,000
He killed my brothers.
2024
02:10:38,320 --> 02:10:39,480
Murdered them.
2025
02:10:39,560 --> 02:10:41,200
Where is that Bhalerao?
2026
02:10:41,280 --> 02:10:42,280
Stop him.
2027
02:10:47,720 --> 02:10:49,080
Bhalerao!
2028
02:10:49,160 --> 02:10:50,080
Catch him.
2029
02:10:50,160 --> 02:10:52,160
You killed my brothers.
2030
02:10:52,480 --> 02:10:53,680
How dare you!
2031
02:10:53,880 --> 02:10:56,240
You are a mere police officer.
2032
02:10:57,080 --> 02:10:59,000
Hold him.
2033
02:11:13,160 --> 02:11:15,080
You're a dog.
2034
02:11:15,240 --> 02:11:16,360
You will die too.
2035
02:11:16,480 --> 02:11:17,680
I will kill you.
2036
02:11:17,760 --> 02:11:19,520
You're a dog.
2037
02:11:19,600 --> 02:11:21,080
You lived off our money.
2038
02:11:21,160 --> 02:11:23,000
And now you did this.
2039
02:11:23,280 --> 02:11:24,520
You're an orphan, aren't you?
2040
02:11:24,600 --> 02:11:26,360
You don't know what a family is.
2041
02:11:26,440 --> 02:11:28,240
You don't know what a father means.
2042
02:11:28,320 --> 02:11:30,200
You don't know what a mother means.
2043
02:11:30,280 --> 02:11:32,160
A brother or a sister.
2044
02:11:32,280 --> 02:11:33,600
You're a bloody insect.
2045
02:11:33,680 --> 02:11:34,840
Wrong!
2046
02:11:35,520 --> 02:11:37,720
Wrong again, Durva.
2047
02:11:37,800 --> 02:11:38,960
I have a family.
2048
02:11:39,040 --> 02:11:40,520
A complete family.
2049
02:11:41,600 --> 02:11:43,040
I have a father.
2050
02:11:46,320 --> 02:11:47,880
A mother.
2051
02:11:50,760 --> 02:11:52,720
I have a sister as well.
2052
02:11:55,040 --> 02:11:56,800
Yes! I don't have a brother.
2053
02:11:57,560 --> 02:11:59,080
But, now nor do you.
2054
02:11:59,160 --> 02:12:01,480
Bhalerao!
2055
02:12:01,600 --> 02:12:04,840
♪ Here comes Simmba. ♪
2056
02:12:07,800 --> 02:12:11,120
♪ Here comes Simmba. ♪
2057
02:12:13,720 --> 02:12:15,080
♪ Take him down. ♪
2058
02:12:15,960 --> 02:12:18,080
♪ Police! Take him down. ♪
2059
02:12:19,040 --> 02:12:20,120
♪ Police! ♪
2060
02:12:20,200 --> 02:12:22,120
- Calm down!
- I will kill him.
2061
02:12:22,200 --> 02:12:23,840
I will kill him.
2062
02:12:23,920 --> 02:12:24,840
What are you doing?
2063
02:12:24,920 --> 02:12:27,600
The Police, public,
and media are all out there.
2064
02:12:28,000 --> 02:12:29,800
- I'll see him in court...
- No.
2065
02:12:29,920 --> 02:12:32,320
No more courts. No more case.
2066
02:12:32,440 --> 02:12:34,240
- I want to kill that rascal...
- Calm down.
2067
02:12:34,320 --> 02:12:35,760
Calm down, Bhau Sit down.
2068
02:12:35,840 --> 02:12:37,760
Please calm down.
2069
02:12:39,320 --> 02:12:41,440
Right now just take care of your mother.
2070
02:12:44,800 --> 02:12:46,280
Please.
2071
02:12:55,040 --> 02:12:56,040
Papa.
2072
02:12:56,720 --> 02:13:00,560
Even you know what brother
Simmba did was right.
2073
02:13:02,080 --> 02:13:03,960
But now you must do what I say.
2074
02:13:05,520 --> 02:13:08,080
Please stop brother Simmba's suspension.
2075
02:13:13,160 --> 02:13:15,280
What if it was me instead of Akruti?
2076
02:13:24,240 --> 02:13:26,680
This CCTV footage is staged.
2077
02:13:26,880 --> 02:13:27,880
It's just drama.
2078
02:13:27,920 --> 02:13:29,600
I am completely sure that
2079
02:13:29,680 --> 02:13:32,960
my clients Sadashiv and Gaurav Ranade
2080
02:13:33,040 --> 02:13:34,800
weren't killed in self defence.
2081
02:13:36,400 --> 02:13:40,160
They were cunningly drawn
out of their cell and murdered.
2082
02:13:41,280 --> 02:13:43,520
For the further investigation
of this case,
2083
02:13:44,520 --> 02:13:45,600
I would request the panel
2084
02:13:46,720 --> 02:13:48,400
for an SIT Committee.
2085
02:13:48,720 --> 02:13:51,480
These allegations are baseless,
madam. You saw it yourself...
2086
02:13:52,080 --> 02:13:54,000
There were nine witnesses present there.
2087
02:13:54,120 --> 02:13:55,760
And they have given their statements.
2088
02:13:56,000 --> 02:13:57,040
So why this inquiry now?
2089
02:13:57,200 --> 02:14:00,200
Sadashiv and Gaurav Ranade
were accused rapists,
2090
02:14:00,280 --> 02:14:02,160
Mr. Sawalkar, but not proven.
2091
02:14:03,480 --> 02:14:05,400
They were to be released
from jail the next day.
2092
02:14:06,760 --> 02:14:09,400
And ma'am,
while they were in Police demand
2093
02:14:09,480 --> 02:14:12,040
why would they misbehave with any girl?
2094
02:14:12,640 --> 02:14:15,160
Why will they snatch the
guns from the Police officers
2095
02:14:15,240 --> 02:14:17,640
and attack Inspector Sangram Bhalerao.
2096
02:14:18,440 --> 02:14:20,120
And most importantly...
2097
02:14:20,520 --> 02:14:24,280
The footage we saw, only had video
2098
02:14:24,760 --> 02:14:25,920
there was no audio.
2099
02:14:26,520 --> 02:14:27,560
Think about it.
2100
02:14:30,200 --> 02:14:31,400
- Fine.
- But, madam.
2101
02:14:31,480 --> 02:14:32,600
Sawalkar.
2102
02:14:33,360 --> 02:14:35,280
Your witnesses are telling
the truth correct?
2103
02:14:35,480 --> 02:14:37,440
- Yes, madam.
- Then what is the problem?
2104
02:14:39,520 --> 02:14:42,320
We'll appoint an SIT
Committee for further inquiry.
2105
02:14:43,120 --> 02:14:44,400
Ma'am.
2106
02:14:45,000 --> 02:14:48,160
This murder was committed inside
the Police Station very cunningly.
2107
02:14:50,720 --> 02:14:52,600
The inquiry can be doctored.
2108
02:14:54,520 --> 02:14:57,640
This inquiry has to
be fair and impartial.
2109
02:14:57,920 --> 02:15:00,960
Madam, I will solve
Mr. Joshi's problem.
2110
02:15:01,720 --> 02:15:05,600
The state will appoint a neutral
officer for this special inquiry.
2111
02:15:06,320 --> 02:15:07,320
Okay.
2112
02:15:31,920 --> 02:15:34,640
Bhau, we still have
a card left up our sleeve,
2113
02:15:34,920 --> 02:15:37,000
The SIT Committee. Don't stress.
2114
02:15:37,320 --> 02:15:40,560
Once the SIT Committee
officer has done his investigation,
2115
02:15:40,840 --> 02:15:42,240
and Simmba loses his job,
2116
02:15:42,320 --> 02:15:43,600
later you can...
2117
02:15:45,080 --> 02:15:46,560
I am done with the court and Law.
2118
02:15:47,360 --> 02:15:48,600
No more SIT.
2119
02:15:48,840 --> 02:15:50,600
He killed my brothers, Joshi.
2120
02:15:50,840 --> 02:15:53,960
Now Durva Ranade will
do what needs to be done.
2121
02:16:45,800 --> 02:16:48,720
You must be wondering
what's happening to you.
2122
02:16:49,200 --> 02:16:50,600
You guys are the cops.
2123
02:16:50,840 --> 02:16:52,480
You make reports.
2124
02:16:53,520 --> 02:16:55,800
Tomorrow morning there
will be a report on you.
2125
02:16:56,200 --> 02:16:58,480
That will say that Bhalerao
was travelling in his car
2126
02:16:58,960 --> 02:17:00,680
which was rammed
off the road by a truck.
2127
02:17:01,040 --> 02:17:02,280
The car plunged into the water.
2128
02:17:02,360 --> 02:17:03,920
And Bhalerao drowned to death.
2129
02:17:08,800 --> 02:17:10,760
You shot my brothers in an Encounter.
2130
02:17:11,080 --> 02:17:12,480
You killed them.
2131
02:17:12,560 --> 02:17:14,280
You killed them.
2132
02:17:20,840 --> 02:17:24,720
No! I didn't kill them.
I didn't kill them.
2133
02:17:27,840 --> 02:17:28,920
I exterminated them!
2134
02:17:29,240 --> 02:17:31,560
I exterminated your brothers!
2135
02:17:31,680 --> 02:17:33,000
Bhalerao!
2136
02:18:04,920 --> 02:18:06,960
♪ The heart trembles,
And the body quivers ♪
2137
02:18:07,040 --> 02:18:10,760
♪ when you know he's coming! ♪
2138
02:18:11,000 --> 02:18:14,280
♪ Singham! Singham! ♪
2139
02:18:20,640 --> 02:18:22,040
♪ Take him down. ♪
2140
02:18:25,840 --> 02:18:27,560
♪ Here comes Police. ♪
2141
02:18:27,920 --> 02:18:29,720
♪ Police. ♪
2142
02:18:34,200 --> 02:18:36,080
♪ Here comes Police. ♪
2143
02:18:36,320 --> 02:18:38,120
♪ Police. ♪
2144
02:18:38,320 --> 02:18:40,376
♪ Singham is Lord of the Earth.
He’s the one who takes away Your fear. ♪
2145
02:18:40,400 --> 02:18:42,600
♪ Singham is noble, gentle and pure. ♪
2146
02:18:42,680 --> 02:18:44,616
♪ Singham removes people’s
troubles, Hail Singham! ♪
2147
02:18:44,640 --> 02:18:47,160
♪ O the one who is pure! Hail Singham! ♪
2148
02:18:53,040 --> 02:18:54,840
♪ Here comes Police. ♪
2149
02:18:57,000 --> 02:18:58,320
♪ Singham! ♪
2150
02:19:20,640 --> 02:19:25,120
♪ Here comes... Simmba! ♪
2151
02:19:25,520 --> 02:19:27,080
♪ Take him down. ♪
2152
02:20:28,680 --> 02:20:31,960
♪ Here comes... Simmba! ♪
2153
02:20:34,840 --> 02:20:37,720
♪ Here comes... Simmba! ♪
2154
02:20:40,600 --> 02:20:41,800
♪ Singham! ♪
2155
02:20:43,640 --> 02:20:44,840
♪ Singham! ♪
2156
02:20:46,560 --> 02:20:48,000
♪ Police. ♪
2157
02:20:49,840 --> 02:20:50,960
♪ Police. ♪
2158
02:20:52,960 --> 02:20:54,040
♪ Police. ♪
2159
02:20:56,040 --> 02:20:57,120
♪ Police. ♪
2160
02:21:33,800 --> 02:21:35,040
♪ Police. ♪
2161
02:21:36,960 --> 02:21:38,200
♪ Police. ♪
2162
02:21:40,000 --> 02:21:41,240
♪ Police. ♪
2163
02:22:11,440 --> 02:22:14,160
Bhalerao,
I'm here to investigate your case.
2164
02:22:14,600 --> 02:22:17,880
And I will soon find out the truth.
2165
02:22:20,000 --> 02:22:21,600
I know all about you.
2166
02:22:23,000 --> 02:22:24,040
You know what, sir.
2167
02:22:24,320 --> 02:22:28,160
Whenever anyone watches the news
or reads a story on rape
2168
02:22:28,240 --> 02:22:30,320
whether young or old, male-female.
2169
02:22:32,560 --> 02:22:36,040
Every Indian has only one opinion.
2170
02:22:36,120 --> 02:22:39,720
These rapists should be shot dead.
2171
02:22:41,480 --> 02:22:43,840
It's such a horrific crime, sir.
2172
02:22:44,120 --> 02:22:45,800
Takes only a few minutes to commit.
2173
02:22:46,640 --> 02:22:49,880
But it takes a life time to get
justice against this crime.
2174
02:22:50,440 --> 02:22:53,160
Do you think that your method was right?
2175
02:22:55,080 --> 02:22:56,760
That wasn't my method, sir.
2176
02:22:58,160 --> 02:23:00,040
It was Bajirao Singham's method.
2177
02:23:14,760 --> 02:23:16,800
This is my team's
complete and final report.
2178
02:23:17,120 --> 02:23:21,440
Office Sangram Bhalerao did not murder
Sadashiv Ranade and Gaurav Ranade.
2179
02:23:21,960 --> 02:23:23,640
He only shot them in self-defence.
2180
02:23:25,720 --> 02:23:26,720
And that's not all.
2181
02:23:26,920 --> 02:23:31,400
We can also prove that Sadashiv and
Gaurav Ranade raped Akriti Dave.
2182
02:23:32,200 --> 02:23:35,000
I want to call Durva
Ranade's wife and mother.
2183
02:23:37,160 --> 02:23:38,160
Please.
2184
02:24:00,600 --> 02:24:06,720
That Akriti was raped by my husband's
brothers Sadashiv and Gaurav.
2185
02:24:07,520 --> 02:24:10,800
And yes, they also ran
a drug business in that club.
2186
02:24:11,000 --> 02:24:12,000
Varsha!
2187
02:24:14,720 --> 02:24:15,960
Do you know what you're saying!
2188
02:24:16,040 --> 02:24:17,080
Enough!
2189
02:24:17,600 --> 02:24:20,120
What's wrong is wrong.
2190
02:24:20,800 --> 02:24:23,040
A girl's been raped, Durva.
2191
02:24:23,920 --> 02:24:27,680
Madam whether Bhalerao killed them
or was compelled to kill them
2192
02:24:28,360 --> 02:24:29,720
that's up to you to decide.
2193
02:24:30,080 --> 02:24:34,120
But my sons committed the rape.
2194
02:24:36,480 --> 02:24:38,440
Mr. Joshi,
would you like to question them?
2195
02:24:38,680 --> 02:24:40,000
- Yes, madam.
- No, Joshi.
2196
02:24:43,600 --> 02:24:44,960
You won't question mum!
2197
02:24:48,760 --> 02:24:50,200
Mum is telling the truth, madam.
2198
02:24:50,680 --> 02:24:51,760
Wow, Durva.
2199
02:24:53,000 --> 02:24:55,080
You really respect your mother a lot.
2200
02:24:56,840 --> 02:25:00,600
But you didn't teach your brothers
to respect other women.
2201
02:25:03,520 --> 02:25:07,200
Mrs. Bharti Ranade,
you deserve an applaud.
2202
02:25:07,880 --> 02:25:08,960
But I regret.
2203
02:25:09,400 --> 02:25:10,896
If only you had taken this step earlier,
2204
02:25:10,920 --> 02:25:13,600
then a girl would've never
gone through such an ordeal.
2205
02:25:15,520 --> 02:25:17,160
I have a question, Mrs. Bharti.
2206
02:25:17,600 --> 02:25:20,880
What if you had three daughters,
instead of three sons?
2207
02:25:21,120 --> 02:25:24,720
Would you have still given them the
same liberty to do as they please?
2208
02:25:24,960 --> 02:25:29,400
Mrs. Bharti, you gave them the
liberty because they were your sons.
2209
02:25:31,240 --> 02:25:36,120
Pardon me,
you're as guilty as your sons are.
2210
02:25:37,160 --> 02:25:44,840
As well as all those parents who don't
teach their sons to respect women.
2211
02:25:46,760 --> 02:25:50,120
Mr. Joshi, you can appeal
in the higher court if you wish.
2212
02:25:50,680 --> 02:25:55,480
But this court is of the judgement that
Sadashiv Ranade and Gaurav Ranade
2213
02:25:55,680 --> 02:25:58,880
raped and murdered Akriti Dave.
2214
02:26:04,880 --> 02:26:08,880
And Bajirao Singham's report
from the SIT Committed proves
2215
02:26:09,120 --> 02:26:12,040
the Sangram Bhalerao
fired in self-defence.
2216
02:26:17,280 --> 02:26:21,240
And under section 186 IPC,
2217
02:26:21,320 --> 02:26:25,280
assaulting an on-duty Police
officer, section 307 IPC,
2218
02:26:25,360 --> 02:26:26,920
attempt of murder
2219
02:26:27,120 --> 02:26:29,640
section 22 of NDPS Act,
2220
02:26:29,880 --> 02:26:33,800
the court sentences Durva Ranade
to 7 years of rigorous imprisonment.
2221
02:26:35,160 --> 02:26:37,360
And the written judgement
would be followed.
2222
02:26:54,360 --> 02:26:58,520
Bloody Bhalerao, you are very talented.
2223
02:26:59,200 --> 02:27:02,560
You make any family your own.
2224
02:27:04,000 --> 02:27:09,000
You made my mother and my wife,
testify against me in court.
2225
02:27:09,960 --> 02:27:11,800
You really have an art.
2226
02:27:13,040 --> 02:27:14,120
What to do, Durva?
2227
02:27:15,200 --> 02:27:17,320
I was an orphan when I was a kid.
2228
02:27:17,920 --> 02:27:20,440
And now he's showering me with family.
2229
02:27:22,440 --> 02:27:25,240
I will be back... Soon!
2230
02:27:25,800 --> 02:27:27,440
You'll find me standing right here.
2231
02:27:29,000 --> 02:27:30,760
WhatsApp me when you get out.
2232
02:27:40,400 --> 02:27:43,120
Thank you, sir, for handling everything.
2233
02:27:45,360 --> 02:27:46,560
If it wasn't for you, then...
2234
02:27:46,640 --> 02:27:49,840
These monsters need
to feel the fear, Bhalerao.
2235
02:27:50,960 --> 02:27:53,360
Right now this fear exists
only in the hearts of the parents
2236
02:27:53,560 --> 02:27:55,880
whose daughters come home late at night.
2237
02:27:57,480 --> 02:27:59,920
Even if she's returning
from a party with her friends,
2238
02:28:00,160 --> 02:28:04,440
or from her job, or moved to
a different city to make a career.
2239
02:28:06,320 --> 02:28:10,200
I only helped you because
I wanted to instil this fear
2240
02:28:10,720 --> 02:28:12,760
in those monsters
2241
02:28:13,080 --> 02:28:15,920
who don't hesitate to
commit horrible crimes like rape.
2242
02:28:18,120 --> 02:28:21,480
Whenever they will have
ill-intentions for a woman
2243
02:28:21,800 --> 02:28:25,200
they must have this fear in their mind.
2244
02:28:26,560 --> 02:28:31,280
That a few insane cops
will come and shoot them dead.
2245
02:28:32,800 --> 02:28:34,880
No arrest. No long court cases.
2246
02:28:35,560 --> 02:28:36,840
Justice on the Spot.
2247
02:28:37,040 --> 02:28:38,040
♪ Police. ♪
2248
02:28:40,280 --> 02:28:41,720
♪ Police. ♪
2249
02:28:42,360 --> 02:28:43,760
♪ Take them down. ♪
2250
02:28:47,560 --> 02:28:48,760
♪ Here comes Police. ♪
2251
02:28:48,840 --> 02:28:49,720
♪ Singham. ♪
2252
02:28:49,800 --> 02:28:50,840
♪ Police. ♪
2253
02:28:50,920 --> 02:28:52,000
♪ Singham. ♪
2254
02:28:55,880 --> 02:28:56,680
♪ The heart trembles, ♪
2255
02:28:56,760 --> 02:28:58,000
♪ And the body quivers ♪
2256
02:28:58,080 --> 02:29:01,760
♪ when you know he's coming! ♪
2257
02:29:01,880 --> 02:29:02,760
♪ Singham! ♪
2258
02:29:02,840 --> 02:29:06,920
♪ Here comes...
Here comes Simmba. ♪
2259
02:29:19,280 --> 02:29:21,760
So you managed to save Bhalerao
after all, Bajirao.
2260
02:29:21,840 --> 02:29:24,280
He was leading a life of lies.
2261
02:29:24,360 --> 02:29:26,600
But truth finally caught up with him.
2262
02:29:27,640 --> 02:29:29,560
Truth is like the sun.
2263
02:29:29,960 --> 02:29:31,720
It might stay hidden for a while
2264
02:29:31,840 --> 02:29:33,400
but will come forth eventually.
2265
02:29:33,600 --> 02:29:36,080
Congrats on becoming the new ATS chief.
2266
02:29:36,320 --> 02:29:37,320
See you soon.
2267
02:29:37,360 --> 02:29:38,400
Thank you.
2268
02:29:38,480 --> 02:29:40,240
See you soon.
2269
02:29:58,200 --> 02:29:59,280
♪ Let’s go! ♪
2270
02:30:05,243 --> 02:30:11,257
Extracted by NARACHI
2271
02:30:17,960 --> 02:30:21,080
♪ When I danced to my tunes, ♪
2272
02:30:21,200 --> 02:30:23,800
♪ it became a trend on Twitter. ♪
2273
02:30:30,640 --> 02:30:34,160
♪ When I dance to the beats
of the Nashik drums, ♪
2274
02:30:34,240 --> 02:30:36,840
♪ it creates a havoc. ♪
2275
02:30:43,280 --> 02:30:46,560
♪ When I danced to my tunes, ♪
2276
02:30:46,640 --> 02:30:49,640
♪ it became a trend on Twitter. ♪
2277
02:30:49,800 --> 02:30:52,840
♪ When I dance to the beats
of the Nashik drums, ♪
2278
02:30:53,000 --> 02:30:55,800
♪ it creates a havoc. ♪
2279
02:30:56,320 --> 02:30:59,280
♪ It's the only famous
thing in the world ♪
2280
02:30:59,560 --> 02:31:02,840
♪ whether its Mumbai or Prague. ♪
2281
02:31:05,960 --> 02:31:08,680
♪ Let me show you my dancing style. ♪
2282
02:31:08,840 --> 02:31:11,520
♪ This is my dancing style. ♪
2283
02:31:11,600 --> 02:31:13,600
♪ So, let's dance. ♪
2284
02:31:16,360 --> 02:31:19,520
♪ This is my dancing style.
So, let's dance. ♪
2285
02:31:24,960 --> 02:31:29,720
♪ I am possessive about you. ♪
2286
02:31:29,800 --> 02:31:31,000
♪ I am possessive about you. ♪
2287
02:31:31,040 --> 02:31:35,640
♪ I am after you. You won my heart. ♪
2288
02:31:35,800 --> 02:31:37,480
♪ You won my heart. ♪
2289
02:31:37,720 --> 02:31:40,520
♪ I am possessive ♪
2290
02:31:40,600 --> 02:31:42,120
♪ about you. ♪
2291
02:31:42,240 --> 02:31:43,720
♪ I am possessive about you. ♪
2292
02:31:43,800 --> 02:31:46,680
♪ I am after you. ♪
2293
02:31:46,920 --> 02:31:48,520
♪ You won my heart. ♪
2294
02:31:48,600 --> 02:31:50,040
♪ You won my heart. ♪
2295
02:31:50,280 --> 02:31:53,360
♪ I rejected many people ♪
2296
02:31:53,600 --> 02:31:56,720
♪ and gave you a chance. ♪
2297
02:31:59,240 --> 02:32:02,360
♪ Show me your dancing style. ♪
2298
02:32:02,440 --> 02:32:05,520
♪ Let me see how it looks. ♪
2299
02:32:05,600 --> 02:32:08,360
♪ Let's dance. ♪
2300
02:32:10,280 --> 02:32:13,520
♪ 'This is my dancing style.
Let's dance. ♪
2301
02:32:16,600 --> 02:32:19,360
♪ This is my dancing style. ♪
187026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.