All language subtitles for Shadow.2018.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,458 --> 00:00:58,992 Ripped from SPECTACLE version. Resynced by Boyancy. 2 00:02:09,042 --> 00:02:10,334 May I speak with you, Sire 3 00:02:13,667 --> 00:02:14,667 Sire 4 00:02:19,292 --> 00:02:20,459 Sire 5 00:02:21,584 --> 00:02:22,667 Commander... 6 00:02:25,084 --> 00:02:26,209 Him again 7 00:02:28,751 --> 00:02:29,792 What now? 8 00:02:30,542 --> 00:02:32,751 He visited Jing City yesterday 9 00:02:33,001 --> 00:02:34,042 What? 10 00:02:34,876 --> 00:02:35,917 He went to Jing 11 00:02:36,709 --> 00:02:37,834 For what? 12 00:02:37,876 --> 00:02:40,167 To give Yang a birthday greeting 13 00:02:41,167 --> 00:02:42,167 He went yesterday 14 00:02:42,209 --> 00:02:45,001 and you only tell me now? 15 00:02:45,209 --> 00:02:46,167 Lu 16 00:02:46,209 --> 00:02:47,709 My most trusted minister 17 00:02:48,167 --> 00:02:50,042 This is how you serve me? 18 00:02:52,251 --> 00:02:53,251 Has he returned? 19 00:02:53,292 --> 00:02:54,167 Not yet 20 00:02:55,501 --> 00:02:56,917 Go, wait for him 21 00:02:57,542 --> 00:02:58,584 The minute he returns 22 00:02:59,251 --> 00:03:00,292 bring him to me right away 23 00:03:00,667 --> 00:03:01,459 Yes, Sire 24 00:03:01,626 --> 00:03:04,626 "COMMANDER'S RESIDENCE" 25 00:03:22,834 --> 00:03:23,709 What does it say? 26 00:03:33,501 --> 00:03:34,376 This reading 27 00:03:34,417 --> 00:03:35,709 is about masculine power 28 00:03:36,042 --> 00:03:37,626 No place for women here 29 00:03:39,209 --> 00:03:41,542 Qian, the male, origin of all things 30 00:03:41,834 --> 00:03:42,876 shall rule the world 31 00:03:43,709 --> 00:03:44,709 This reading 32 00:03:45,042 --> 00:03:46,042 is "Qian" 33 00:03:46,917 --> 00:03:47,876 This is Heaven's will 34 00:03:48,959 --> 00:03:49,751 Brother 35 00:03:49,792 --> 00:03:50,959 There's been talk of this in the Palace 36 00:03:51,001 --> 00:03:52,667 The reading's also a positive sign 37 00:03:54,834 --> 00:03:56,292 When will the battle begin? 38 00:03:56,334 --> 00:03:57,417 Summer, or autumn? 39 00:03:57,876 --> 00:03:59,167 The reading says... 40 00:03:59,667 --> 00:04:01,167 Our time will come in seven days 41 00:04:01,709 --> 00:04:02,709 Seven days? 42 00:04:03,167 --> 00:04:04,626 After seven days of rain 43 00:04:05,042 --> 00:04:06,792 we'll win when the waters rise 44 00:04:08,751 --> 00:04:11,376 The Commander enters! 45 00:04:12,959 --> 00:04:14,792 Our brave lone hero has returned! 46 00:04:14,834 --> 00:04:16,167 Sister 47 00:04:18,334 --> 00:04:19,542 Reporting 48 00:04:19,584 --> 00:04:20,667 Sire 49 00:04:20,751 --> 00:04:22,042 Sire 50 00:04:22,459 --> 00:04:23,792 I've heard 51 00:04:24,001 --> 00:04:26,292 you went to celebrate Yang's birthday 52 00:04:26,542 --> 00:04:27,626 Yes 53 00:04:27,667 --> 00:04:31,209 I'm sure you gave a lovely speech 54 00:04:32,334 --> 00:04:34,001 I went to Jing to claim one thing 55 00:04:35,376 --> 00:04:38,084 The city YAN Kingdom has occupied for 20 years 56 00:04:38,542 --> 00:04:40,042 Is he willing to return it? 57 00:04:40,084 --> 00:04:41,001 No 58 00:04:41,042 --> 00:04:43,042 So you declared war? 59 00:04:43,667 --> 00:04:45,167 Yang and I have agreed 60 00:04:45,501 --> 00:04:46,834 in a few days, under the City Pass 61 00:04:46,876 --> 00:04:48,251 to duel one-on-one 62 00:04:48,292 --> 00:04:49,626 and see who wins 63 00:04:50,459 --> 00:04:52,292 Our two nations are allies 64 00:04:53,126 --> 00:04:55,334 A duel between our chief commanders 65 00:04:55,376 --> 00:04:56,917 means war 66 00:04:58,417 --> 00:05:00,042 Don't you understand this? 67 00:05:00,501 --> 00:05:01,667 He agreed to it 68 00:05:02,167 --> 00:05:03,251 Alright then 69 00:05:04,084 --> 00:05:05,167 Tell me 70 00:05:06,126 --> 00:05:07,292 Are you sure 71 00:05:07,334 --> 00:05:09,126 you can beat him? 72 00:05:15,126 --> 00:05:16,834 Yes or no? 73 00:05:19,667 --> 00:05:21,876 What are your odds? 74 00:05:23,501 --> 00:05:24,667 3 out of 10 at best 75 00:05:24,709 --> 00:05:26,084 Absurd 76 00:05:27,792 --> 00:05:32,751 Were it not for our Peace Treaty 77 00:05:32,792 --> 00:05:35,084 Pei would have been lost long ago 78 00:05:36,376 --> 00:05:38,167 Great work 79 00:05:38,209 --> 00:05:42,084 You've ruined everything 80 00:05:42,126 --> 00:05:44,001 Jing City still belongs to Pei 81 00:05:44,751 --> 00:05:46,667 It's under YAN Kingdom's occupation 82 00:05:47,334 --> 00:05:48,959 Every righteous man of Pei 83 00:05:49,001 --> 00:05:51,042 longs to win it back 84 00:05:51,709 --> 00:05:53,209 No ruler can oppose his people's will 85 00:05:53,917 --> 00:05:55,251 If Jing isn't reclaimed 86 00:05:55,292 --> 00:05:57,626 Pei will perish under your reign 87 00:05:57,667 --> 00:05:58,501 Commander 88 00:05:58,542 --> 00:06:00,042 How dare you say that? 89 00:06:00,751 --> 00:06:02,876 I'd rather never take Jing back 90 00:06:02,917 --> 00:06:04,792 than destroy the Alliance 91 00:06:04,834 --> 00:06:06,209 On your behalf 92 00:06:06,251 --> 00:06:07,834 I've told them otherwise 93 00:06:08,292 --> 00:06:11,042 And would you also be King on my behalf? 94 00:06:17,751 --> 00:06:19,084 What's done is done 95 00:06:20,959 --> 00:06:23,001 And my punishment? 96 00:06:31,626 --> 00:06:32,667 Alright 97 00:06:34,459 --> 00:06:35,376 Let's not argue 98 00:06:36,126 --> 00:06:37,626 Father died too early 99 00:06:38,584 --> 00:06:40,376 My sister and I had only each other 100 00:06:41,917 --> 00:06:43,501 It was thanks to you, Commander 101 00:06:44,334 --> 00:06:46,042 that I finally gained the throne 102 00:06:49,792 --> 00:06:51,334 Let's drop the subject 103 00:06:51,376 --> 00:06:53,376 Sire is right 104 00:06:53,417 --> 00:06:57,709 Let's just enjoy this rare gathering 105 00:07:00,626 --> 00:07:01,917 I've long heard that 106 00:07:02,459 --> 00:07:08,459 you and your wife play the most exquisite duets 107 00:07:09,626 --> 00:07:11,209 I've always wanted to hear you 108 00:07:11,751 --> 00:07:12,876 So 109 00:07:13,417 --> 00:07:14,751 Will you play for me? 110 00:07:15,501 --> 00:07:16,667 Sire 111 00:07:16,709 --> 00:07:18,126 Our Kingdom is in distress 112 00:07:18,167 --> 00:07:20,459 I'm... not in the mood 113 00:07:20,501 --> 00:07:21,917 Commander 114 00:07:21,959 --> 00:07:24,959 Don't disappoint the King 115 00:07:27,292 --> 00:07:28,417 Yes, please 116 00:07:28,459 --> 00:07:29,709 We'll all enjoy your music 117 00:07:30,667 --> 00:07:31,459 Come 118 00:07:31,501 --> 00:07:32,667 Bring the zithers 119 00:07:50,626 --> 00:07:51,542 Come 120 00:07:51,792 --> 00:07:52,667 Come 121 00:07:53,292 --> 00:07:54,251 Come 122 00:07:54,792 --> 00:07:56,042 Please 123 00:08:05,667 --> 00:08:06,709 What? 124 00:08:08,209 --> 00:08:09,876 I, your King 125 00:08:11,667 --> 00:08:13,501 Can't get you to play for me? 126 00:08:21,126 --> 00:08:22,376 Commander 127 00:08:43,417 --> 00:08:44,167 Sire 128 00:08:44,209 --> 00:08:45,334 I am guilty 129 00:08:45,709 --> 00:08:47,376 You haven't started yet 130 00:08:47,417 --> 00:08:48,626 What could you be guilty of? 131 00:08:48,667 --> 00:08:50,709 I will not distract my husband 132 00:08:51,501 --> 00:08:53,251 with beautiful sights and sounds 133 00:08:54,251 --> 00:08:56,209 I've sworn to Heaven 134 00:08:57,001 --> 00:08:58,792 that until the day Jing's reclaimed 135 00:08:58,834 --> 00:09:01,751 I'll not play a note of music 136 00:09:01,792 --> 00:09:02,709 Otherwise 137 00:09:02,751 --> 00:09:04,001 Otherwise what? 138 00:09:05,001 --> 00:09:05,959 I'll cut off my finger 139 00:09:06,417 --> 00:09:07,667 to prove my resolve 140 00:09:16,417 --> 00:09:18,417 An impressive vow to Heaven 141 00:09:20,209 --> 00:09:21,917 But I am the Heaven of Pei 142 00:09:22,417 --> 00:09:24,417 I've asked you to play 143 00:09:24,876 --> 00:09:27,417 Will you not obey me? 144 00:09:29,417 --> 00:09:30,209 Fine then 145 00:09:30,626 --> 00:09:31,542 Don't play today 146 00:09:31,959 --> 00:09:33,334 Take them away 147 00:09:33,376 --> 00:09:34,542 Come 148 00:09:34,584 --> 00:09:35,709 No 149 00:09:37,751 --> 00:09:38,792 They will play 150 00:09:38,834 --> 00:09:39,959 Then I won't listen 151 00:10:09,917 --> 00:10:10,959 Commander 152 00:10:12,001 --> 00:10:13,542 Madam is ready for you 153 00:10:37,876 --> 00:10:39,126 Madam's vow 154 00:10:42,001 --> 00:10:43,667 is mine as well 155 00:10:48,167 --> 00:10:49,459 I'll cut my hair 156 00:10:50,667 --> 00:10:51,959 to beg Heaven's forgiveness 157 00:10:52,251 --> 00:10:53,334 Commander, don't 158 00:10:53,792 --> 00:10:54,709 Commander, don't 159 00:10:54,751 --> 00:10:56,042 Don't do this 160 00:11:02,959 --> 00:11:04,626 Alright, don't play then 161 00:11:05,459 --> 00:11:07,209 No need to make a scene 162 00:11:08,167 --> 00:11:09,334 We'll take our leave 163 00:11:21,292 --> 00:11:24,584 Sire, why did you insist that Commander play? 164 00:11:25,501 --> 00:11:27,584 I was just trying to 165 00:11:27,626 --> 00:11:29,209 deflate his arrogance 166 00:11:30,251 --> 00:11:33,709 I'll have to clean up his mess 167 00:11:35,001 --> 00:11:38,126 There's only one option left 168 00:11:40,959 --> 00:11:43,167 Yang's son, Ping 169 00:11:43,584 --> 00:11:45,209 has not yet married, right? 170 00:11:45,751 --> 00:11:47,501 Sire means to say... 171 00:11:48,917 --> 00:11:51,084 Marry off my wild sister 172 00:11:52,167 --> 00:11:54,917 Shouldn't we ask if she's willing? 173 00:11:54,959 --> 00:11:56,459 I'm her elder brother 174 00:11:56,792 --> 00:11:58,001 No need to ask 175 00:11:59,667 --> 00:12:01,834 You must make Yang understand: 176 00:12:02,209 --> 00:12:04,542 Commander doesn't represent me 177 00:12:05,667 --> 00:12:09,209 We don't intend to take back Jing 178 00:12:09,251 --> 00:12:11,084 Much less start a war 179 00:12:13,209 --> 00:12:14,584 My proposal 180 00:12:15,042 --> 00:12:16,917 will show my sincerity 181 00:12:17,376 --> 00:12:18,459 All right 182 00:12:18,501 --> 00:12:20,042 I'll choose a good day 183 00:12:20,084 --> 00:12:21,584 to go make the proposal 184 00:12:21,917 --> 00:12:22,751 You may leave 185 00:12:22,792 --> 00:12:23,709 Yes, Sire 186 00:13:27,209 --> 00:13:28,584 To play as one 187 00:13:28,626 --> 00:13:30,167 Two hearts must beat as one 188 00:13:30,792 --> 00:13:33,251 As is the case with you and Madam 189 00:13:33,584 --> 00:13:35,626 I haven't even dared to practice 190 00:13:36,126 --> 00:13:37,417 I deserve to die 191 00:13:38,709 --> 00:13:40,334 Had you been exposed 192 00:13:40,792 --> 00:13:42,542 You would indeed deserve to die 193 00:13:42,834 --> 00:13:45,751 We'd both deserve to die 194 00:13:46,292 --> 00:13:48,876 You must master the zither 195 00:13:49,667 --> 00:13:52,959 and suffer this cut 196 00:13:53,501 --> 00:13:54,626 Commander 197 00:13:55,001 --> 00:13:56,334 Please proceed 198 00:14:11,417 --> 00:14:12,876 These herbs are harsh 199 00:14:13,959 --> 00:14:16,584 In an hour 200 00:14:16,626 --> 00:14:18,584 The wound will rot 201 00:14:18,626 --> 00:14:20,209 and look just like mine 202 00:14:28,792 --> 00:14:30,084 Whatever you're holding in... 203 00:14:30,167 --> 00:14:31,542 let it out, you'll feel better 204 00:14:32,001 --> 00:14:33,001 Let it out! 205 00:14:33,376 --> 00:14:36,501 When I was 8 I strayed from my mother 206 00:14:36,542 --> 00:14:38,376 and drifted, lost, through Jing City 207 00:14:39,251 --> 00:14:40,626 I passed out from hunger 208 00:14:40,959 --> 00:14:42,876 Your uncle happened to pass by 209 00:14:45,709 --> 00:14:50,417 I'll never forget that bowl of rice... 210 00:14:52,167 --> 00:14:53,626 I've been here over 20 years... 211 00:14:55,292 --> 00:14:56,709 Your days here 212 00:14:56,709 --> 00:14:58,626 have indeed been hard 213 00:14:59,292 --> 00:15:03,834 I owe you both my deepest gratitude 214 00:15:04,917 --> 00:15:06,751 Uncle was a cruel man 215 00:15:07,834 --> 00:15:10,126 Every time you tried to escape 216 00:15:10,167 --> 00:15:12,542 he beat you so hard you passed out 217 00:15:14,376 --> 00:15:15,667 This place 218 00:15:17,292 --> 00:15:19,084 is your prison, your cage 219 00:15:22,251 --> 00:15:23,501 Press on it for me 220 00:15:32,001 --> 00:15:33,417 And after he died 221 00:15:34,501 --> 00:15:36,792 I put you through such brutal training 222 00:15:37,292 --> 00:15:39,167 You must hate me for it 223 00:15:41,334 --> 00:15:42,667 How could I hate you? 224 00:15:44,042 --> 00:15:45,959 I'd be willing to die in pieces 225 00:15:46,751 --> 00:15:49,417 to repay your gracious kindness 226 00:15:50,376 --> 00:15:53,167 It's Yang who should die in pieces 227 00:15:56,917 --> 00:15:58,334 If you kill him 228 00:15:58,459 --> 00:16:00,334 I'll let you go home 229 00:16:27,584 --> 00:16:28,667 My Husband 230 00:16:31,251 --> 00:16:34,084 Uncle was so right to choose you 231 00:16:34,792 --> 00:16:36,667 Besides looking just like me 232 00:16:37,126 --> 00:16:40,834 you're incredibly quick-witted 233 00:16:41,334 --> 00:16:44,334 Since making your debut a year ago 234 00:16:44,709 --> 00:16:46,709 you've been so good you've fooled them all 235 00:16:49,917 --> 00:16:51,376 Sometimes I even wonder 236 00:16:52,292 --> 00:16:55,126 if my wife can still tell us apart? 237 00:17:05,834 --> 00:17:07,334 I've found your mother 238 00:17:11,542 --> 00:17:12,667 My mother 239 00:17:15,792 --> 00:17:17,084 She's still alive? 240 00:17:17,501 --> 00:17:19,709 She's still right there in Jing 241 00:17:21,167 --> 00:17:24,126 Wandering homeless in the streets 242 00:17:25,042 --> 00:17:27,376 I've bought your old house 243 00:17:28,917 --> 00:17:30,001 Had everything set up 244 00:17:30,042 --> 00:17:31,251 She's settled in there now 245 00:17:31,542 --> 00:17:33,042 How did you find her? 246 00:17:33,459 --> 00:17:34,751 Does she know I'm still alive? 247 00:17:49,376 --> 00:17:51,084 So you have a huge stake 248 00:17:52,001 --> 00:17:53,584 in this battle 249 00:17:55,001 --> 00:17:56,501 After Jing's taken 250 00:17:56,792 --> 00:18:00,584 you two can reunite 251 00:18:18,167 --> 00:18:19,626 Your zither needs tuning 252 00:18:27,751 --> 00:18:29,334 Yours is in the major key 253 00:18:29,376 --> 00:18:30,709 The strings need tightening 254 00:18:47,792 --> 00:18:48,834 Thank you 255 00:21:32,376 --> 00:21:33,459 You can go 256 00:21:47,917 --> 00:21:49,209 You've got just four hours 257 00:21:50,001 --> 00:21:51,626 to put this ointment on the wound 258 00:21:51,667 --> 00:21:52,959 You can't be a moment late 259 00:22:01,667 --> 00:22:03,001 Your husband 260 00:22:03,042 --> 00:22:04,876 is the most noble, 261 00:22:04,876 --> 00:22:06,167 most strategic, 262 00:22:06,167 --> 00:22:08,084 most admired man in Pei 263 00:22:09,042 --> 00:22:10,542 And I? 264 00:22:10,542 --> 00:22:12,126 But I'm nothing but a servant 265 00:22:12,751 --> 00:22:14,084 Nothing more than his shadow 266 00:22:14,792 --> 00:22:16,167 You're not a shadow 267 00:22:18,542 --> 00:22:19,667 You are you 268 00:22:19,667 --> 00:22:21,501 Who am I then? 269 00:22:26,917 --> 00:22:28,376 You were born in Jing 270 00:22:29,209 --> 00:22:30,626 You yearn to go home 271 00:22:33,542 --> 00:22:34,751 Maybe your mother 272 00:22:35,667 --> 00:22:37,542 is waiting at the lane's end 273 00:22:38,459 --> 00:22:40,334 Watching every passerby 274 00:22:41,001 --> 00:22:42,376 Waiting for your return 275 00:22:49,209 --> 00:22:50,501 Many years ago 276 00:22:52,667 --> 00:22:54,084 my mother went blind 277 00:22:54,792 --> 00:22:56,834 She couldn't even see me 278 00:22:58,042 --> 00:22:59,542 If she were waiting there 279 00:23:02,751 --> 00:23:03,959 she could only listen, 280 00:23:04,917 --> 00:23:07,876 straining to hear the sound of my steps 281 00:23:10,376 --> 00:23:11,792 No earlier, no later 282 00:23:13,417 --> 00:23:15,334 you've suddenly found her, 283 00:23:17,084 --> 00:23:20,042 just in time to ensure I'll obediently 284 00:23:20,084 --> 00:23:21,459 fight this battle for you 285 00:23:25,917 --> 00:23:27,709 You've kept me caged in secret 286 00:23:28,501 --> 00:23:30,209 Do you great, noble people 287 00:23:30,251 --> 00:23:31,626 know what scares me most? 288 00:23:32,959 --> 00:23:34,251 Darkness 289 00:23:36,001 --> 00:23:37,167 No one else 290 00:23:39,001 --> 00:23:40,126 No light 291 00:23:43,834 --> 00:23:45,126 No sound 292 00:23:45,876 --> 00:23:47,334 Only me in total darkness 293 00:23:48,251 --> 00:23:49,376 I'd touch everywhere 294 00:23:49,751 --> 00:23:50,792 Touch everything 295 00:23:51,792 --> 00:23:53,959 Rub every tiny crack in the wall 296 00:23:54,292 --> 00:23:56,042 To keep myself from going mad 297 00:23:56,709 --> 00:23:58,667 To prove to myself I was still alive 298 00:24:04,334 --> 00:24:10,584 And so you always sleep on the floor 299 00:24:12,126 --> 00:24:13,709 with the lamp lit all night 300 00:24:38,251 --> 00:24:39,959 It's time for you to go to Court 301 00:24:42,626 --> 00:24:45,626 "THE GREAT HALL OF PEI" 302 00:24:56,209 --> 00:24:57,917 Who wishes to speak? 303 00:25:03,417 --> 00:25:04,542 I, Sire 304 00:25:05,126 --> 00:25:06,126 Proceed 305 00:25:06,667 --> 00:25:08,709 I've disobeyed your commands 306 00:25:08,751 --> 00:25:10,292 Went to Jing and declared war 307 00:25:10,334 --> 00:25:11,917 Damaged the Alliance 308 00:25:12,334 --> 00:25:13,584 Please, Sire, punish me 309 00:25:13,626 --> 00:25:14,876 And the punishment? 310 00:25:15,001 --> 00:25:16,042 Beheading 311 00:25:17,709 --> 00:25:18,626 Brother 312 00:25:19,001 --> 00:25:20,376 You can't behead him 313 00:25:21,126 --> 00:25:22,709 Our Kingdom's great hero 314 00:25:22,751 --> 00:25:24,292 Our Great General 315 00:25:25,042 --> 00:25:26,459 You can't be beheaded 316 00:25:26,959 --> 00:25:28,584 How could we do without you? 317 00:25:29,376 --> 00:25:30,626 My dear Lu 318 00:25:31,917 --> 00:25:33,292 What do you think? 319 00:25:37,709 --> 00:25:39,167 He declared war on his own 320 00:25:39,209 --> 00:25:41,001 Put Pei at great risk 321 00:25:41,292 --> 00:25:42,667 A grave error indeed 322 00:25:43,042 --> 00:25:44,126 Lu 323 00:25:45,292 --> 00:25:46,209 All right 324 00:25:46,251 --> 00:25:47,292 Brother 325 00:25:49,251 --> 00:25:51,209 I hereby revoke Commander's powers 326 00:25:51,709 --> 00:25:53,167 Confiscate his sword and seals 327 00:25:53,917 --> 00:25:55,126 Henceforth he is a commoner 328 00:25:58,917 --> 00:26:00,001 No 329 00:26:01,751 --> 00:26:05,501 Sire... 330 00:26:12,876 --> 00:26:13,917 Do it 331 00:26:27,667 --> 00:26:31,501 I have no other choice 332 00:26:32,001 --> 00:26:34,001 You see this "Ode to Peace"? 333 00:26:35,001 --> 00:26:38,459 I wrote it and hung it here 334 00:26:38,876 --> 00:26:41,876 as a reminder to us all 335 00:26:41,917 --> 00:26:44,792 The Alliance is our lifeblood 336 00:26:45,459 --> 00:26:47,167 Anyone who violates it, 337 00:26:47,209 --> 00:26:49,542 lord or subject, will pay the price 338 00:26:50,251 --> 00:26:53,501 We will always keep the peace 339 00:26:54,251 --> 00:26:58,292 Never speak of a war you can't win 340 00:26:59,334 --> 00:27:00,459 From this day on, 341 00:27:00,501 --> 00:27:02,834 anyone who speaks of this again 342 00:27:03,501 --> 00:27:04,709 will be instantly beheaded 343 00:27:05,042 --> 00:27:06,834 Thank you for sparing my life 344 00:27:07,667 --> 00:27:08,834 I'm leaving 345 00:27:09,917 --> 00:27:11,251 Wait 346 00:27:14,459 --> 00:27:15,334 Brother 347 00:27:15,834 --> 00:27:16,792 What more do you want? 348 00:27:17,376 --> 00:27:18,709 Nothing 349 00:27:19,667 --> 00:27:20,792 I'm just holding court 350 00:27:28,459 --> 00:27:29,459 The Commander 351 00:27:29,501 --> 00:27:30,959 Has fought countless battles 352 00:27:31,501 --> 00:27:33,001 and suffered many wounds 353 00:27:33,959 --> 00:27:35,501 But the one 354 00:27:35,542 --> 00:27:37,167 that concerns me most 355 00:27:37,917 --> 00:27:39,792 is the wound from Yang's saber 356 00:27:40,417 --> 00:27:43,167 A wound few could recover from 357 00:27:43,834 --> 00:27:44,876 Indeed, yes 358 00:27:45,667 --> 00:27:47,667 It still hasn't healed 359 00:27:49,251 --> 00:27:50,959 I've found a rare ointment 360 00:27:51,417 --> 00:27:52,751 that can heal your wound 361 00:27:55,626 --> 00:27:56,834 After you leave today, 362 00:27:57,292 --> 00:28:00,917 who knows when we'll meet again? 363 00:28:01,792 --> 00:28:04,084 I want to see you've used this 364 00:28:04,417 --> 00:28:05,667 so I'll know you'll be alright 365 00:28:08,167 --> 00:28:10,417 Why trouble yourself with this? 366 00:28:10,876 --> 00:28:12,084 I'll go back and have my wife... 367 00:28:12,084 --> 00:28:13,459 As I said 368 00:28:16,667 --> 00:28:18,542 I want to apply it myself 369 00:28:37,251 --> 00:28:38,709 Commander's wound 370 00:28:38,917 --> 00:28:40,167 is Pei's as well 371 00:28:40,792 --> 00:28:42,584 Should any of you prove as loyal 372 00:28:43,042 --> 00:28:45,001 I would serve you the same way 373 00:28:57,042 --> 00:28:58,042 Commander 374 00:28:59,209 --> 00:29:00,626 This wound 375 00:29:01,876 --> 00:29:03,709 looks fresh 376 00:29:13,584 --> 00:29:15,001 You're trying to trick me 377 00:29:15,792 --> 00:29:18,792 I beg Sire's punishment 378 00:29:20,959 --> 00:29:22,459 My old wound has healed 379 00:29:23,417 --> 00:29:24,667 This cut 380 00:29:25,667 --> 00:29:27,001 was self-inflicted 381 00:29:28,834 --> 00:29:32,001 My loss to Yang is my greatest shame 382 00:29:33,709 --> 00:29:35,959 This cut is a reminder that 383 00:29:36,501 --> 00:29:38,042 as long as Yang lives, 384 00:29:38,751 --> 00:29:40,792 my wound will never heal 385 00:29:41,792 --> 00:29:43,334 Until we reclaim Jing 386 00:29:43,667 --> 00:29:46,209 how can we speak of peace? 387 00:29:46,251 --> 00:29:47,334 How dare you 388 00:29:48,792 --> 00:29:50,751 brazenly resist my orders? 389 00:29:51,334 --> 00:29:53,209 I'm a commoner now 390 00:29:53,876 --> 00:29:56,917 I'll have my duel with Yang 391 00:29:58,001 --> 00:29:59,542 Why should that concern you? 392 00:30:53,792 --> 00:30:55,084 At Court today 393 00:30:55,126 --> 00:30:56,417 the King suddenly challenged him 394 00:30:56,876 --> 00:30:58,751 He handled it well despite the scare 395 00:30:59,376 --> 00:31:01,001 Quite impressive 396 00:31:04,626 --> 00:31:05,959 He's good 397 00:31:07,584 --> 00:31:10,209 But no one could tell that wound is new 398 00:31:12,292 --> 00:31:14,334 The King was testing him 399 00:31:21,042 --> 00:31:22,876 My "Ode to Peace" 400 00:31:23,501 --> 00:31:25,834 is quite well-written 401 00:31:25,876 --> 00:31:27,626 Why did you demote Commander? 402 00:31:37,001 --> 00:31:37,959 So tell me 403 00:31:39,417 --> 00:31:42,959 Why'd he have to go cut himself? 404 00:31:45,292 --> 00:31:46,834 Why bother? 405 00:31:46,876 --> 00:31:48,459 To remember the shame of defeat 406 00:31:48,876 --> 00:31:50,292 It was an honorable act 407 00:31:51,292 --> 00:31:52,417 He's not like you 408 00:31:52,834 --> 00:31:54,292 You wouldn't dare retake Jing 409 00:31:54,334 --> 00:31:55,542 All you do is compromise 410 00:31:55,959 --> 00:31:57,334 You've become a pitiful joke 411 00:31:58,251 --> 00:31:59,876 I do this all for Pei 412 00:32:00,459 --> 00:32:01,917 You think I don't know you? 413 00:32:02,709 --> 00:32:04,209 You do things only for your throne 414 00:32:08,376 --> 00:32:10,084 Fine, for my throne... 415 00:32:12,751 --> 00:32:15,417 Which has never been safe for a day 416 00:32:25,792 --> 00:32:27,584 Legend says Yang's Great Saber 417 00:32:27,626 --> 00:32:29,542 was forged by a master blacksmith 418 00:32:29,959 --> 00:32:31,626 on a night of a full moon 419 00:32:32,709 --> 00:32:35,751 It's destined to take hundreds of lives 420 00:32:35,792 --> 00:32:37,167 as offerings to the Saber God 421 00:32:37,626 --> 00:32:38,917 It weighs 40 kilos 422 00:32:39,501 --> 00:32:40,876 Glows in the night 423 00:32:40,917 --> 00:32:42,251 Glints cold in the day 424 00:32:42,459 --> 00:32:43,792 And kills in three rounds 425 00:33:02,167 --> 00:33:03,167 Round One 426 00:33:03,209 --> 00:33:04,459 You're not focused 427 00:33:08,126 --> 00:33:10,167 Your mind is elsewhere 428 00:33:34,792 --> 00:33:36,709 Round Two... 429 00:33:38,751 --> 00:33:39,584 My dear Husband 430 00:33:39,959 --> 00:33:41,126 You need to stop 431 00:33:42,251 --> 00:33:43,084 Again 432 00:33:44,126 --> 00:33:45,542 I fear your strength won't hold 433 00:33:45,792 --> 00:33:46,876 Why worry? 434 00:33:47,542 --> 00:33:49,251 It's either you or me 435 00:33:49,751 --> 00:33:50,626 Come on 436 00:34:30,084 --> 00:34:31,001 Round Three 437 00:34:31,417 --> 00:34:33,876 That was exactly the blow 438 00:34:34,542 --> 00:34:35,959 I took from Yang that day 439 00:34:37,959 --> 00:34:41,251 Though I used only half its force, 440 00:34:41,876 --> 00:34:43,584 you're already done for 441 00:34:47,501 --> 00:34:48,417 My dear Husband 442 00:34:48,709 --> 00:34:49,709 I'll help you up 443 00:34:57,834 --> 00:35:00,584 Your mind's elsewhere 444 00:35:01,167 --> 00:35:02,334 A distracted mind 445 00:35:02,334 --> 00:35:03,959 means shaky breathing 446 00:35:04,584 --> 00:35:05,792 Shaky breathing 447 00:35:05,792 --> 00:35:07,417 means no firm steps 448 00:35:08,167 --> 00:35:09,292 How will you survive 449 00:35:09,292 --> 00:35:10,667 without firm steps? 450 00:35:14,751 --> 00:35:16,751 Have you forgotten who you are? 451 00:35:17,167 --> 00:35:18,292 Tell me 452 00:35:18,292 --> 00:35:19,417 Who are you? 453 00:35:20,667 --> 00:35:21,584 Jing 454 00:35:21,626 --> 00:35:22,751 What? 455 00:35:23,376 --> 00:35:24,917 Jing 456 00:35:26,459 --> 00:35:28,209 You named me after Jing City 457 00:35:28,626 --> 00:35:32,417 so I'd never forget our great cause 458 00:35:36,959 --> 00:35:40,834 I only need you because I'm dying 459 00:35:43,501 --> 00:35:46,126 Focus on your task 460 00:35:46,834 --> 00:35:48,626 Forget everything else 461 00:36:24,792 --> 00:36:26,792 Strokes with rhythm 462 00:36:27,292 --> 00:36:29,167 Words that dance 463 00:36:30,126 --> 00:36:31,834 My unique style 464 00:36:33,209 --> 00:36:34,209 How exquisite 465 00:36:34,251 --> 00:36:35,209 Wonderful 466 00:36:35,251 --> 00:36:36,667 Superb calligraphy 467 00:36:36,709 --> 00:36:37,876 Truly great 468 00:36:49,751 --> 00:36:50,709 Sister 469 00:36:52,167 --> 00:36:53,626 Look at the "Pei" I wrote 470 00:36:54,376 --> 00:36:55,501 What do you think? 471 00:37:02,292 --> 00:37:04,001 Lu is here 472 00:37:06,667 --> 00:37:08,417 Leave 473 00:37:13,376 --> 00:37:14,376 Humbly reporting 474 00:37:14,917 --> 00:37:16,417 How was your trip to Jing? 475 00:37:16,792 --> 00:37:17,751 Sire 476 00:37:17,792 --> 00:37:19,209 The Yangs have been told 477 00:37:19,251 --> 00:37:20,542 of your marriage proposal 478 00:37:20,584 --> 00:37:21,834 They are quite pleased 479 00:37:22,376 --> 00:37:23,209 Good 480 00:37:23,834 --> 00:37:24,834 Good 481 00:37:25,167 --> 00:37:26,251 Brother 482 00:37:26,292 --> 00:37:27,334 Who's getting married? 483 00:37:29,584 --> 00:37:30,751 You 484 00:37:31,834 --> 00:37:33,626 Without even telling me? 485 00:37:33,667 --> 00:37:34,626 What do you think I am? 486 00:37:35,167 --> 00:37:36,917 A single marriage 487 00:37:36,959 --> 00:37:38,334 to make peace between two nations 488 00:37:39,376 --> 00:37:40,542 You're the Princess 489 00:37:41,084 --> 00:37:42,709 You should understand this 490 00:37:42,751 --> 00:37:43,626 I won't do it 491 00:37:43,959 --> 00:37:45,042 Go yourself 492 00:37:48,376 --> 00:37:49,667 Continue 493 00:37:52,126 --> 00:37:52,876 However 494 00:37:52,917 --> 00:37:56,209 To thank them for protecting the City, 495 00:37:56,251 --> 00:37:57,167 the King of YAN has offered his daughter 496 00:37:57,209 --> 00:37:58,667 to Yang's son, Ping 497 00:37:58,959 --> 00:38:01,834 They can't refuse 498 00:38:02,167 --> 00:38:03,542 So... what do we do? 499 00:38:04,334 --> 00:38:06,542 Well, Ping has an idea 500 00:38:06,917 --> 00:38:07,834 Which is...? 501 00:38:08,667 --> 00:38:10,042 Sire, may I 502 00:38:10,084 --> 00:38:11,417 brief you privately? 503 00:38:11,459 --> 00:38:12,501 What are you afraid of? 504 00:38:12,792 --> 00:38:13,626 Speak 505 00:38:14,042 --> 00:38:15,292 Sire 506 00:38:15,334 --> 00:38:16,209 It's... 507 00:38:18,084 --> 00:38:19,042 Everyone here 508 00:38:19,376 --> 00:38:21,167 has risked his life for me 509 00:38:21,209 --> 00:38:22,459 In front of these men 510 00:38:22,501 --> 00:38:24,251 there can be no secrets 511 00:38:27,459 --> 00:38:28,792 Ping proposes 512 00:38:29,376 --> 00:38:31,126 to take Princess as a concubine, 513 00:38:31,542 --> 00:38:32,667 thus fulfilling everyone's wishes 514 00:38:46,376 --> 00:38:47,542 Well that's... 515 00:38:48,542 --> 00:38:50,334 also a way... 516 00:38:51,501 --> 00:38:53,501 Ping has offered 517 00:38:53,542 --> 00:38:54,792 his personal dagger 518 00:38:54,834 --> 00:38:56,584 as an engagement gift 519 00:38:57,001 --> 00:38:58,542 Provided Sire does not object, 520 00:38:58,584 --> 00:39:00,209 the marriage is confirmed 521 00:39:02,126 --> 00:39:03,376 Kill 522 00:39:04,084 --> 00:39:06,042 Kill those damn Yangs 523 00:39:07,417 --> 00:39:08,167 Sire 524 00:39:08,209 --> 00:39:09,542 Give me 30,000 soldiers 525 00:39:09,584 --> 00:39:11,126 I'll bathe Jing in blood 526 00:39:11,167 --> 00:39:12,292 Sire 527 00:39:12,334 --> 00:39:13,042 Seize Jing City 528 00:39:13,084 --> 00:39:14,709 Hack the Yangs to pieces 529 00:39:14,751 --> 00:39:15,459 Win Jing back 530 00:39:15,501 --> 00:39:17,001 Don't you dare 531 00:39:18,292 --> 00:39:19,792 Have you forgotten my order? 532 00:39:20,417 --> 00:39:22,709 Those who talk of taking Jing 533 00:39:22,751 --> 00:39:23,917 shall be beheaded 534 00:39:26,001 --> 00:39:26,917 Sire 535 00:39:26,959 --> 00:39:28,417 This is spineless 536 00:39:28,459 --> 00:39:29,459 Humiliating 537 00:39:29,501 --> 00:39:31,001 Our Kingdom will perish 538 00:39:31,042 --> 00:39:31,876 under your reign 539 00:39:31,917 --> 00:39:33,042 Tian, how dare you 540 00:39:33,251 --> 00:39:34,334 defy the King 541 00:39:34,376 --> 00:39:35,292 Drag him out 542 00:39:35,334 --> 00:39:36,376 Strip him of his rank 543 00:39:36,751 --> 00:39:37,834 Guards 544 00:39:39,126 --> 00:39:40,167 I'll do it 545 00:39:57,709 --> 00:39:59,334 How dare he be so insolent 546 00:39:59,709 --> 00:40:00,459 Sire 547 00:40:00,501 --> 00:40:02,209 Does he still see you as his King? 548 00:40:05,709 --> 00:40:06,834 Clownish King 549 00:40:10,459 --> 00:40:11,626 Sire, Tian's words 550 00:40:12,001 --> 00:40:13,959 amount to rebellion 551 00:40:27,876 --> 00:40:29,376 Don't trouble yourself, Sire 552 00:40:34,334 --> 00:40:35,209 You... 553 00:40:36,084 --> 00:40:37,167 Sire 554 00:40:47,626 --> 00:40:48,667 Step aside 555 00:40:48,792 --> 00:40:49,876 Princess 556 00:40:49,917 --> 00:40:50,917 Step aside 557 00:41:01,542 --> 00:41:02,792 I'll accept the gift 558 00:41:03,334 --> 00:41:04,709 Tell him I agree 559 00:41:10,126 --> 00:41:13,126 "JING PRACTICE GROUNDS" 560 00:41:48,917 --> 00:41:50,917 You forced me back two steps 561 00:41:51,459 --> 00:41:52,584 Good tactic, son 562 00:41:54,251 --> 00:41:55,292 We Yangs are known for 563 00:41:55,834 --> 00:41:59,667 force, speed and death in three rounds 564 00:42:00,376 --> 00:42:02,126 But responding nimbly to 565 00:42:02,167 --> 00:42:03,542 a master fighter's moves 566 00:42:03,584 --> 00:42:05,459 is the true essence of our technique 567 00:42:06,167 --> 00:42:07,542 Have you ever fought a true master? 568 00:42:09,084 --> 00:42:10,292 No, not yet 569 00:42:18,709 --> 00:42:19,959 When the Pei Commander visited 570 00:42:20,001 --> 00:42:21,251 what was your impression? 571 00:42:22,167 --> 00:42:23,209 Just as I'd envisioned him 572 00:42:23,751 --> 00:42:24,917 Distinguished and strong 573 00:42:25,876 --> 00:42:28,917 That crippling blow I'd given him... 574 00:42:29,917 --> 00:42:31,376 I was shocked to see 575 00:42:31,417 --> 00:42:33,459 he's recovered completely, 576 00:42:35,001 --> 00:42:35,959 good as new, 577 00:42:36,001 --> 00:42:38,834 poised and gracious as ever 578 00:42:39,626 --> 00:42:41,042 He'd come just to see you, Father 579 00:42:41,084 --> 00:42:42,542 He wouldn't dare give offense 580 00:42:45,584 --> 00:42:46,542 Ping 581 00:42:47,292 --> 00:42:49,626 You've proposed to take the Princess 582 00:42:49,667 --> 00:42:50,917 as your concubine 583 00:42:50,959 --> 00:42:52,292 Isn't that "giving offense"? 584 00:42:53,417 --> 00:42:55,376 I want them to give up trying 585 00:42:55,667 --> 00:42:56,917 to use a marriage 586 00:42:56,959 --> 00:42:58,417 to win Jing City back 587 00:42:59,792 --> 00:43:01,376 But I've just been told 588 00:43:01,417 --> 00:43:03,459 they've accepted your engagement gift 589 00:43:05,126 --> 00:43:07,376 Don't you think that's odd? 590 00:43:08,917 --> 00:43:10,167 So what? 591 00:43:11,084 --> 00:43:12,626 Their King dismissed their Commander 592 00:43:12,667 --> 00:43:13,751 Wounded Tian 593 00:43:14,167 --> 00:43:15,917 Forfeited two great generals 594 00:43:15,959 --> 00:43:17,209 They must all be demoralized 595 00:43:18,459 --> 00:43:19,584 And anyway 596 00:43:20,209 --> 00:43:22,292 If there's any sign of trouble there 597 00:43:22,334 --> 00:43:24,084 our spy will tell us right away, 598 00:43:24,709 --> 00:43:26,292 so there's no need to worry 599 00:43:26,334 --> 00:43:27,417 You're right 600 00:43:31,417 --> 00:43:32,251 Father 601 00:43:32,626 --> 00:43:34,167 Now that the City's stable 602 00:43:34,626 --> 00:43:36,084 His Majesty has again asked us 603 00:43:36,667 --> 00:43:37,751 to redeploy troops... 604 00:43:38,292 --> 00:43:39,834 The situation's quite tense there 605 00:43:40,334 --> 00:43:41,209 Let's do this 606 00:43:41,667 --> 00:43:43,209 Keep 800 soldiers here 607 00:43:43,251 --> 00:43:44,667 and send the remaining 30,000 608 00:43:44,709 --> 00:43:45,917 to support his Majesty 609 00:43:47,126 --> 00:43:48,417 Will we have enough left here? 610 00:43:49,917 --> 00:43:52,876 We have strong natural barriers... 611 00:43:53,417 --> 00:43:54,376 And in any case 612 00:43:54,917 --> 00:43:57,417 I and my saber are unbeatable 613 00:43:57,459 --> 00:43:58,626 800 will suffice 614 00:43:59,209 --> 00:44:00,251 Let me try 615 00:44:02,084 --> 00:44:03,376 I've often watched you 616 00:44:04,042 --> 00:44:05,626 I think I understand it 617 00:44:06,751 --> 00:44:07,709 Pei umbrellas 618 00:44:07,751 --> 00:44:09,167 are soft and flexible 619 00:44:09,542 --> 00:44:11,001 They work best in the rain 620 00:44:11,376 --> 00:44:12,709 They are water weapons 621 00:44:13,376 --> 00:44:14,626 Water is yin 622 00:44:15,001 --> 00:44:17,209 Yang's moves are hard and fierce 623 00:44:17,251 --> 00:44:18,417 Like fire 624 00:44:18,459 --> 00:44:19,376 Fire is yang 625 00:44:19,876 --> 00:44:21,126 Yin counters yang 626 00:44:21,167 --> 00:44:22,709 Water puts out fire 627 00:44:23,167 --> 00:44:24,251 And so 628 00:44:24,292 --> 00:44:26,292 Wield it with feminine moves 629 00:44:26,917 --> 00:44:27,876 What do you think? 630 00:44:28,709 --> 00:44:30,501 Feminine moves? 631 00:44:36,459 --> 00:44:38,126 I designed this taichi diagram 632 00:44:40,626 --> 00:44:42,334 Why haven't I thought of this? 633 00:44:46,917 --> 00:44:48,292 Watch us from the side 634 00:44:48,959 --> 00:44:50,084 Madam 635 00:44:50,126 --> 00:44:51,167 Come 636 00:45:18,042 --> 00:45:18,959 Madam 637 00:45:19,834 --> 00:45:21,251 Practice with Jing 638 00:45:21,876 --> 00:45:23,167 Teach him quickly 639 00:45:39,209 --> 00:45:40,334 What are you waiting for? 640 00:45:41,542 --> 00:45:44,042 If we don't find a way to beat Yang 641 00:45:44,084 --> 00:45:45,709 we'll have wasted all our efforts 642 00:45:59,167 --> 00:45:59,959 This will be another 643 00:46:01,209 --> 00:46:02,917 Yang-style saber round 644 00:46:03,542 --> 00:46:04,834 Hug tight together 645 00:46:05,709 --> 00:46:07,167 If our minds can meld as one 646 00:46:07,709 --> 00:46:09,376 you'll grasp the technique 647 00:46:10,709 --> 00:46:11,959 Quickly 648 00:46:15,126 --> 00:46:16,001 Madam 649 00:46:16,584 --> 00:46:17,709 Pardon me 650 00:47:19,584 --> 00:47:20,584 This is it 651 00:47:23,292 --> 00:47:24,292 This is it 652 00:47:25,001 --> 00:47:25,917 This is it 653 00:47:33,626 --> 00:47:35,001 This is it 654 00:47:39,084 --> 00:47:40,084 Get up 655 00:47:42,501 --> 00:47:44,251 Though Yang's attacks are fierce 656 00:47:44,292 --> 00:47:46,167 he loses stamina fast 657 00:47:47,876 --> 00:47:48,751 Jing 658 00:47:49,584 --> 00:47:51,251 If you apply Madam's technique 659 00:47:51,584 --> 00:47:52,917 you can kill him 660 00:47:53,251 --> 00:47:54,001 Yes 661 00:47:59,584 --> 00:48:01,167 There's someone you must go see 662 00:48:01,792 --> 00:48:02,876 You can leave now 663 00:48:03,417 --> 00:48:04,376 Yes 664 00:48:12,209 --> 00:48:13,792 Your hearts and minds 665 00:48:15,209 --> 00:48:17,209 were truly at one just now 666 00:48:18,792 --> 00:48:20,792 We were merely copying your moves... 667 00:48:21,917 --> 00:48:23,334 Why speak of hearts and minds? 668 00:48:24,709 --> 00:48:25,792 Can he win? 669 00:48:26,542 --> 00:48:28,209 Your technique 670 00:48:28,251 --> 00:48:29,834 can give Jing confidence 671 00:48:30,292 --> 00:48:32,417 He has to believe 672 00:48:32,459 --> 00:48:33,542 he can win 673 00:48:34,042 --> 00:48:35,917 in order to last three rounds 674 00:48:36,584 --> 00:48:38,001 And after three rounds? 675 00:48:38,959 --> 00:48:41,209 I'll just need an hour 676 00:49:19,542 --> 00:49:22,292 That lingering, echoing melody 677 00:49:22,334 --> 00:49:24,417 felt trapped, with no way out 678 00:49:24,459 --> 00:49:25,751 That must be 679 00:49:25,792 --> 00:49:27,792 how you're feeling, Sir 680 00:49:32,459 --> 00:49:34,459 You know what lies beyond the forest? 681 00:49:35,334 --> 00:49:37,042 100 convicts in hiding 682 00:49:37,876 --> 00:49:39,417 They live for fighting and killing 683 00:49:40,001 --> 00:49:42,251 yet look strangely gentle 684 00:49:43,542 --> 00:49:44,751 I've promised 685 00:49:44,792 --> 00:49:46,542 to let them go free if they reclaim Jing 686 00:49:48,292 --> 00:49:49,834 I brought them there to train, 687 00:49:49,876 --> 00:49:51,626 yet couldn't find a winning technique 688 00:49:52,292 --> 00:49:53,376 But now we have a way 689 00:49:53,417 --> 00:49:55,167 Learn it, train them 690 00:49:55,209 --> 00:49:56,751 Become their leader 691 00:49:57,459 --> 00:49:58,459 Yes, Sir 692 00:50:01,876 --> 00:50:03,042 Take this flute 693 00:50:03,084 --> 00:50:04,209 When you play it 694 00:50:04,251 --> 00:50:06,042 they'll know you've been sent by me 695 00:50:06,542 --> 00:50:07,959 and they'll obey you 696 00:50:08,584 --> 00:50:10,459 I'll do as you say, Commander 697 00:50:12,542 --> 00:50:13,667 Commander wants to see you 698 00:51:00,084 --> 00:51:01,042 Commander 699 00:51:04,209 --> 00:51:06,417 I'm neither man nor ghost 700 00:51:06,959 --> 00:51:09,042 Not the Commander you've known 701 00:51:09,376 --> 00:51:11,459 You will always be my Commander 702 00:51:16,834 --> 00:51:18,876 In the Mang River battle 703 00:51:19,792 --> 00:51:21,209 you killed a dozen men 704 00:51:22,292 --> 00:51:24,584 to save my life 705 00:51:25,209 --> 00:51:27,417 Suffered over twenty wounds 706 00:51:27,459 --> 00:51:30,292 Lay in a coma for three days 707 00:51:32,584 --> 00:51:35,167 My little cut is nothing 708 00:51:35,626 --> 00:51:37,001 Come 709 00:51:37,042 --> 00:51:37,959 Sit 710 00:51:39,917 --> 00:51:41,376 When I was eight 711 00:51:43,167 --> 00:51:44,751 On the first day of Spring 712 00:51:47,001 --> 00:51:48,209 Father 713 00:51:48,251 --> 00:51:49,667 was assassinated 714 00:51:50,376 --> 00:51:51,667 It happened in Court 715 00:51:53,667 --> 00:51:55,126 in front of all the ministers 716 00:51:55,167 --> 00:51:57,001 The killer 717 00:51:57,834 --> 00:51:59,292 cut his head off 718 00:51:59,334 --> 00:52:00,792 with an ax 719 00:52:02,542 --> 00:52:04,751 Uncle worried I'd meet the same fate 720 00:52:04,792 --> 00:52:07,001 He searched everywhere 721 00:52:08,001 --> 00:52:10,167 At last, in Jing City 722 00:52:10,209 --> 00:52:12,417 he found a boy my age 723 00:52:13,167 --> 00:52:15,501 who looked just like me 724 00:52:16,417 --> 00:52:19,542 He brought him here for secret training, 725 00:52:21,501 --> 00:52:25,834 hoping to shield me from palace intrigue 726 00:52:25,876 --> 00:52:27,542 To protect me 727 00:52:29,209 --> 00:52:31,834 That boy's become the "shadow" 728 00:52:33,417 --> 00:52:35,667 My wound worsened last year 729 00:52:36,209 --> 00:52:37,376 My health failed 730 00:52:37,417 --> 00:52:39,001 I suddenly aged 731 00:52:39,459 --> 00:52:41,667 No one is to know this... 732 00:52:41,709 --> 00:52:43,792 So you started using the Shadow 733 00:52:45,459 --> 00:52:46,626 But Madam, does she... 734 00:52:46,667 --> 00:52:47,959 Madam knows 735 00:52:51,209 --> 00:52:52,834 She pities him 736 00:52:54,001 --> 00:52:55,501 She's urged me 737 00:52:56,042 --> 00:52:57,626 to let him go home 738 00:52:59,709 --> 00:53:01,251 I called you here today 739 00:53:02,584 --> 00:53:04,167 so she can show you 740 00:53:04,209 --> 00:53:06,709 how to defeat Yang 741 00:53:07,209 --> 00:53:08,084 I see... 742 00:53:15,501 --> 00:53:17,667 That day the King inspected his wound... 743 00:53:18,292 --> 00:53:19,376 Did he already 744 00:53:19,959 --> 00:53:21,959 suspect he's a "shadow"? 745 00:53:24,834 --> 00:53:26,417 What do you think? 746 00:53:28,751 --> 00:53:29,709 Commander 747 00:53:30,334 --> 00:53:32,001 Why stay locked in this narrow cell 748 00:53:32,501 --> 00:53:34,792 trying to read the King's mind? 749 00:53:34,834 --> 00:53:36,292 Why not replace him 750 00:53:36,334 --> 00:53:37,417 and become our King? 751 00:53:37,834 --> 00:53:39,876 There's not a general or soldier 752 00:53:39,917 --> 00:53:41,459 who'd hesitate to support you 753 00:53:41,501 --> 00:53:42,459 What impudence! 754 00:53:42,751 --> 00:53:43,584 Sorry 755 00:53:44,667 --> 00:53:47,209 The King serves his purpose 756 00:53:50,542 --> 00:53:52,042 You 757 00:53:57,167 --> 00:53:58,167 are very good 758 00:54:00,834 --> 00:54:02,834 You've always been good 759 00:54:09,626 --> 00:54:11,042 To win Jing back 760 00:54:11,751 --> 00:54:13,167 I'll need three people 761 00:54:14,376 --> 00:54:15,626 One is the Shadow 762 00:54:16,251 --> 00:54:17,292 One the King 763 00:54:17,334 --> 00:54:19,501 And the third is you 764 00:54:20,792 --> 00:54:22,626 From this tiny cell 765 00:54:23,001 --> 00:54:24,542 I'll launch my scheme 766 00:54:25,084 --> 00:54:27,376 and watch you each play your part, 767 00:54:27,417 --> 00:54:28,959 reclaiming our land on my behalf 768 00:54:29,584 --> 00:54:31,084 Won't it be thrilling? 769 00:54:34,292 --> 00:54:35,792 And then? 770 00:54:37,209 --> 00:54:38,251 I will 771 00:54:38,292 --> 00:54:39,376 be King 772 00:54:42,292 --> 00:54:43,751 You'll be Commander 773 00:55:18,584 --> 00:55:19,626 Sorry 774 00:55:29,834 --> 00:55:31,459 You're more like the Commander 775 00:55:31,501 --> 00:55:32,834 than he is 776 00:55:33,417 --> 00:55:34,626 For a moment there 777 00:55:35,042 --> 00:55:37,251 I didn't know how to react 778 00:55:40,334 --> 00:55:41,876 I've been your Commander 779 00:55:43,126 --> 00:55:44,876 I'll still be your Commander 780 00:55:46,167 --> 00:55:47,501 That's all there is 781 00:56:19,126 --> 00:56:20,876 Yang's saber technique 782 00:56:20,917 --> 00:56:22,376 is hard and strong 783 00:56:22,959 --> 00:56:23,667 Wield your umbrellas 784 00:56:23,709 --> 00:56:26,084 with feminine moves 785 00:56:26,126 --> 00:56:28,126 Borrow the slickness of the rain 786 00:56:28,167 --> 00:56:29,584 Using yin to counter yang 787 00:56:30,001 --> 00:56:32,001 is our only way to win 788 00:56:34,001 --> 00:56:35,542 Nonstop clouds and rain 789 00:56:35,917 --> 00:56:37,459 We'll win when the waters rise 790 00:56:38,584 --> 00:56:40,417 It's rained for four days 791 00:56:40,959 --> 00:56:42,417 If it rains for three more 792 00:56:42,459 --> 00:56:44,042 the river water will rise 793 00:56:44,084 --> 00:56:46,292 and submerge Jing's storm drain 794 00:56:50,001 --> 00:56:52,792 Commander rightly chose this moment for the duel 795 00:56:53,042 --> 00:56:54,292 Whatever happens, win or lose 796 00:56:54,376 --> 00:56:56,042 The moment has arrived 797 00:56:56,417 --> 00:56:57,834 False, true 798 00:56:57,876 --> 00:56:59,584 True, false 799 00:57:00,251 --> 00:57:01,459 just like in a game of chess 800 00:57:04,751 --> 00:57:05,917 But who, after all 801 00:57:06,417 --> 00:57:08,126 are the pawns? 802 00:57:09,417 --> 00:57:10,959 So turning me into a concubine 803 00:57:13,917 --> 00:57:15,251 was also a move in your game? 804 00:57:15,292 --> 00:57:16,959 Just an improvised ploy, 805 00:57:17,001 --> 00:57:19,001 a decoy move 806 00:57:19,042 --> 00:57:20,376 And the real move, then? 807 00:57:21,001 --> 00:57:22,709 Tell me then, what is real? 808 00:57:30,792 --> 00:57:31,876 To tomorrow 809 00:57:32,542 --> 00:57:33,792 To a swift victory 810 00:57:44,959 --> 00:57:46,542 You left home so young 811 00:57:47,084 --> 00:57:48,917 Do you know your way back? 812 00:57:50,251 --> 00:57:51,376 I think so 813 00:57:52,917 --> 00:57:54,917 You'll be able to find it? 814 00:58:00,792 --> 00:58:03,501 They say a pup taken at birth 815 00:58:04,542 --> 00:58:05,917 can find its birthplace 816 00:58:06,376 --> 00:58:08,167 by tracing the scent 817 00:58:11,084 --> 00:58:13,126 I've been yearning to return 818 00:58:14,251 --> 00:58:15,626 I know I can find it 819 00:58:19,042 --> 00:58:20,459 Actually 820 00:58:22,209 --> 00:58:24,126 I also long to go home 821 00:58:30,626 --> 00:58:32,501 But isn't Pei your home? 822 00:58:35,792 --> 00:58:37,709 Home has many meanings 823 00:58:46,417 --> 00:58:47,417 Jing 824 00:58:50,667 --> 00:58:51,959 To a swift victory 825 00:59:17,292 --> 00:59:18,334 I know 826 00:59:19,834 --> 00:59:21,209 I can't win tomorrow 827 00:59:26,417 --> 00:59:27,501 Actually 828 00:59:30,126 --> 00:59:32,209 You've had many chances to refuse 829 00:59:33,459 --> 00:59:35,001 You could have run away 830 00:59:38,417 --> 00:59:39,459 Why didn't you? 831 00:59:40,709 --> 00:59:42,709 You've always seemed so obedient 832 00:59:44,084 --> 00:59:45,917 So willing to do this 833 00:59:48,251 --> 00:59:49,459 Because of you 834 00:59:52,084 --> 00:59:53,126 When I was young 835 00:59:53,167 --> 00:59:54,876 I was being forced 836 00:59:56,501 --> 00:59:57,751 But since I've grown older 837 00:59:58,501 --> 00:59:59,542 and come to know you 838 00:59:59,584 --> 01:00:01,084 I've only had one thing in mind 839 01:00:02,084 --> 01:00:03,626 I would do 840 01:00:04,292 --> 01:00:06,084 anything for you 841 01:00:15,501 --> 01:00:16,751 In tomorrow's fight 842 01:00:17,126 --> 01:00:18,709 I'll be just a decoy 843 01:00:22,251 --> 01:00:25,126 No one cares whether a decoy lives or dies 844 01:00:25,167 --> 01:00:26,417 I care 845 01:00:44,876 --> 01:00:46,292 Tonight 846 01:00:50,709 --> 01:00:52,959 is the last you'll spend here 847 01:00:54,084 --> 01:00:55,001 Yes 848 01:01:22,334 --> 01:01:23,251 Madam 849 01:01:26,417 --> 01:01:27,292 Thank you 850 01:05:05,042 --> 01:05:06,001 Reporting to General Yang 851 01:05:06,042 --> 01:05:07,792 The Pei Commander has arrived alone 852 01:05:07,834 --> 01:05:09,167 Says he's come as agreed 853 01:05:26,876 --> 01:05:29,876 "JING CITY PASS" 854 01:06:02,042 --> 01:06:02,959 Father 855 01:06:03,626 --> 01:06:06,042 How'd the ship slip through so easily? 856 01:06:08,917 --> 01:06:10,626 Some sort of cheap trick 857 01:06:28,084 --> 01:06:29,167 General Yang 858 01:06:30,959 --> 01:06:33,292 Our foolish King has dismissed me 859 01:06:34,542 --> 01:06:35,667 I've no power 860 01:06:36,167 --> 01:06:37,251 No soldiers 861 01:06:37,959 --> 01:06:39,667 Honor our gentlemen's agreement 862 01:06:40,126 --> 01:06:41,542 Duel with this commoner 863 01:06:42,042 --> 01:06:43,626 to see who prevails 864 01:06:48,626 --> 01:06:49,584 Father 865 01:06:50,042 --> 01:06:51,459 Something seems odd 866 01:06:52,417 --> 01:06:54,167 That's a taichi diagram on the deck 867 01:06:54,751 --> 01:06:55,959 It could be a trap 868 01:06:57,376 --> 01:06:58,667 It's just hocus-pocus 869 01:06:59,542 --> 01:07:00,792 I'm curious to see 870 01:07:01,251 --> 01:07:03,376 what game he's playing 871 01:07:03,792 --> 01:07:05,292 I know you've agreed to do this 872 01:07:05,334 --> 01:07:06,542 But you should still be cautious 873 01:07:07,209 --> 01:07:08,501 How about bringing a few soldiers? 874 01:07:10,167 --> 01:07:11,792 We two have a gentlemen's agreement 875 01:07:12,292 --> 01:07:13,667 He's come alone 876 01:07:13,709 --> 01:07:14,917 If I bring soldiers 877 01:07:15,251 --> 01:07:16,501 won't I look like a fool? 878 01:07:16,876 --> 01:07:17,751 My saber 879 01:07:21,251 --> 01:07:22,251 Father 880 01:07:22,709 --> 01:07:23,876 Please be careful 881 01:07:26,084 --> 01:07:27,167 Guard the Pass 882 01:07:27,584 --> 01:07:28,709 Protect the banner 883 01:07:29,959 --> 01:07:30,792 Yes, Sir 884 01:07:30,834 --> 01:07:32,042 I'll guard it with my life 885 01:07:33,751 --> 01:07:36,917 Watch how I teach him a lesson 886 01:08:18,417 --> 01:08:19,376 Go 887 01:08:36,792 --> 01:08:37,876 Princess? 888 01:08:39,501 --> 01:08:40,667 Princess 889 01:09:36,792 --> 01:09:37,959 This is a Pei umbrella 890 01:09:38,834 --> 01:09:40,584 made specially for this duel 891 01:09:41,126 --> 01:09:42,376 I humbly request the General's 892 01:09:42,876 --> 01:09:44,292 teaching and guidance 893 01:10:11,834 --> 01:10:12,792 Round One 894 01:10:15,501 --> 01:10:16,709 I can see 895 01:10:17,709 --> 01:10:19,667 you've taken great pains to prepare 896 01:10:20,417 --> 01:10:21,667 I couldn't dare do otherwise 897 01:11:48,251 --> 01:11:49,292 Round Two 898 01:12:06,042 --> 01:12:07,001 Each man's crossbow 899 01:12:07,042 --> 01:12:08,501 has only 12 arrows 900 01:12:08,542 --> 01:12:10,292 So move right through, don't bog down 901 01:13:28,667 --> 01:13:29,542 Young General 902 01:13:29,584 --> 01:13:30,667 There are enemies in the City 903 01:13:39,001 --> 01:13:41,167 Remove crossbows 904 01:13:44,626 --> 01:13:47,126 Open umbrellas 905 01:13:54,042 --> 01:13:55,126 Fire 906 01:14:01,542 --> 01:14:02,417 Block 907 01:14:24,042 --> 01:14:25,042 Ping 908 01:15:14,334 --> 01:15:16,126 Round Three... 909 01:15:16,667 --> 01:15:17,667 Well done 910 01:15:20,792 --> 01:15:22,876 Never in our family's history 911 01:15:23,292 --> 01:15:24,209 has anyone 912 01:15:24,251 --> 01:15:25,376 survived three rounds 913 01:15:25,417 --> 01:15:26,626 against the Yang saber 914 01:15:29,251 --> 01:15:30,209 Not bad 915 01:15:30,626 --> 01:15:31,876 I'll save face for you 916 01:15:31,917 --> 01:15:32,917 Let's call it a draw 917 01:15:32,959 --> 01:15:34,084 and stop here 918 01:15:41,042 --> 01:15:42,001 Let's go again 919 01:15:42,501 --> 01:15:43,834 We agreed to duel 920 01:15:44,334 --> 01:15:45,709 to determine a winner 921 01:15:46,501 --> 01:15:47,501 If we keep going now 922 01:15:48,084 --> 01:15:49,709 it will be for life or death 923 01:15:50,501 --> 01:15:51,251 Come 924 01:16:06,376 --> 01:16:07,959 Jing City is taken 925 01:17:40,959 --> 01:17:42,292 Why doesn't a girl like you 926 01:17:42,542 --> 01:17:43,792 stay home where you belong? 927 01:17:44,584 --> 01:17:45,876 Did you come looking to die? 928 01:17:47,042 --> 01:17:48,501 You've insulted me 929 01:17:49,584 --> 01:17:50,709 Insulted you? 930 01:17:51,292 --> 01:17:52,584 I don't even know you 931 01:17:55,209 --> 01:17:57,042 Said you'd make me your concubine 932 01:18:01,459 --> 01:18:02,417 That was you? 933 01:18:09,417 --> 01:18:10,667 I... 934 01:18:12,751 --> 01:18:14,417 I'm here to give this back to you 935 01:18:15,501 --> 01:18:16,417 What? 936 01:19:32,001 --> 01:19:32,834 Dear Wife 937 01:19:34,167 --> 01:19:35,792 Using the Shadow 938 01:19:36,542 --> 01:19:37,959 Was I right, or wrong? 939 01:19:40,001 --> 01:19:41,459 Some things 940 01:19:42,501 --> 01:19:43,751 don't have a right or wrong 941 01:19:45,751 --> 01:19:47,251 What's done is done 942 01:20:07,501 --> 01:20:08,376 Dear Husband 943 01:20:10,126 --> 01:20:11,126 Here, now 944 01:20:12,584 --> 01:20:14,459 Let's play our music together 945 01:21:18,626 --> 01:21:21,709 Jing is taken 946 01:21:30,251 --> 01:21:37,042 Jing is taken... 947 01:21:37,292 --> 01:21:39,376 - Jing is taken... - Ping 948 01:25:05,626 --> 01:25:06,584 Mother 949 01:25:34,084 --> 01:25:36,001 Commander promised to let me go 950 01:25:40,584 --> 01:25:42,709 Commander promised to let me go 951 01:26:33,751 --> 01:26:35,584 I've been ordered not to look at your face 952 01:26:37,251 --> 01:26:38,459 On whose order? 953 01:26:39,917 --> 01:26:41,001 The King's 954 01:26:44,751 --> 01:26:46,084 He's told me to ask: 955 01:26:46,667 --> 01:26:48,209 Would you like to go back? 956 01:26:55,209 --> 01:26:56,417 Where is she? 957 01:27:00,167 --> 01:27:01,626 Where is she? 958 01:27:03,876 --> 01:27:05,209 Where is she? 959 01:27:12,584 --> 01:27:13,501 Sire 960 01:27:43,667 --> 01:27:44,751 Princess 961 01:27:45,626 --> 01:27:46,876 used Ping's dagger 962 01:27:47,792 --> 01:27:49,334 to kill him 963 01:28:45,126 --> 01:28:46,876 Today we celebrate 964 01:28:48,542 --> 01:28:51,084 the reclaiming of our homeland 965 01:28:55,001 --> 01:28:56,459 The first toast 966 01:28:57,584 --> 01:28:59,292 must go to Commander 967 01:29:03,376 --> 01:29:04,542 Please wait a moment 968 01:29:05,292 --> 01:29:06,959 Pei's great hero 969 01:29:08,417 --> 01:29:09,876 will arrive shortly 970 01:29:59,084 --> 01:30:00,042 As ordered by the King 971 01:30:00,084 --> 01:30:00,917 Behead him 972 01:30:14,042 --> 01:30:17,126 Commander has arrived... 973 01:30:17,917 --> 01:30:18,709 Sire 974 01:30:18,751 --> 01:30:19,876 Commander has arrived 975 01:30:20,626 --> 01:30:22,001 Welcome our Commander 976 01:31:09,001 --> 01:31:10,042 Humbly 977 01:31:11,584 --> 01:31:13,042 reporting to Sire 978 01:31:15,709 --> 01:31:17,126 You've fought hard and well 979 01:31:17,667 --> 01:31:18,959 Please rise 980 01:31:19,001 --> 01:31:20,542 and be seated next to Madam 981 01:31:21,292 --> 01:31:22,876 Thank you, Sire 982 01:31:55,417 --> 01:31:56,376 Madam 983 01:31:59,709 --> 01:32:00,834 You're back... 984 01:32:03,042 --> 01:32:04,042 Yes 985 01:32:10,209 --> 01:32:11,917 Today Pei 986 01:32:11,959 --> 01:32:13,334 has retaken Jing City 987 01:32:13,876 --> 01:32:16,626 Our Kingdom rejoices 988 01:32:17,042 --> 01:32:18,376 Per the King's order 989 01:32:18,417 --> 01:32:19,917 the first toast 990 01:32:19,959 --> 01:32:21,876 goes to Commander 991 01:32:22,501 --> 01:32:24,084 Let's drink another day 992 01:32:24,209 --> 01:32:25,292 You may all leave now 993 01:32:25,792 --> 01:32:26,709 The King orders 994 01:32:26,751 --> 01:32:30,292 all to withdraw... 995 01:32:46,292 --> 01:32:47,376 Dear Lu 996 01:32:50,709 --> 01:32:51,959 You stay 997 01:33:13,209 --> 01:33:14,042 Come 998 01:33:14,792 --> 01:33:15,626 Take it 999 01:33:19,292 --> 01:33:22,334 To your achievements 1000 01:33:23,959 --> 01:33:26,709 Know why I've kept promoting you? 1001 01:33:27,751 --> 01:33:31,001 Treated you as my closest confidant? 1002 01:33:32,584 --> 01:33:35,167 My deep gratitude for Sire's trust 1003 01:33:36,376 --> 01:33:38,042 What trust? 1004 01:33:39,584 --> 01:33:40,751 You 1005 01:33:41,417 --> 01:33:43,251 have a special use 1006 01:33:46,376 --> 01:33:48,209 Your secret reports to Yang 1007 01:33:48,709 --> 01:33:51,167 made our victory possible 1008 01:33:51,584 --> 01:33:54,501 How much gold did he pay you? 1009 01:34:20,292 --> 01:34:23,126 Surprised I killed him myself? 1010 01:34:25,334 --> 01:34:28,084 It's because I'm truly happy 1011 01:34:28,459 --> 01:34:29,792 When he conveyed my marriage offer 1012 01:34:29,834 --> 01:34:31,542 Yang paid him a bribe, and he came back 1013 01:34:32,001 --> 01:34:34,667 proposing my sister be made a concubine 1014 01:34:34,709 --> 01:34:36,667 I don't care whose idea it was 1015 01:34:36,709 --> 01:34:39,126 I had to take back that pound of flesh 1016 01:34:51,209 --> 01:34:52,501 Now that you're back 1017 01:34:53,126 --> 01:34:54,542 my mind is at ease 1018 01:34:57,501 --> 01:34:58,459 You 1019 01:34:59,042 --> 01:35:00,292 are a true talent 1020 01:35:01,417 --> 01:35:03,167 Our Kingdom can't do without you 1021 01:35:09,917 --> 01:35:10,959 Alike 1022 01:35:12,001 --> 01:35:13,834 Very much alike 1023 01:35:15,834 --> 01:35:17,376 Don't you agree? 1024 01:35:20,167 --> 01:35:21,167 You know 1025 01:35:22,167 --> 01:35:23,834 There's been one thing 1026 01:35:23,876 --> 01:35:25,209 weighing on my mind 1027 01:35:25,792 --> 01:35:27,626 even more than retaking Jing 1028 01:35:28,084 --> 01:35:30,459 It's been keeping me up at night 1029 01:35:31,209 --> 01:35:34,292 But all I could do was wait... 1030 01:35:37,626 --> 01:35:39,292 ...wait for you 1031 01:35:40,376 --> 01:35:41,834 You've won my city back for me 1032 01:35:41,876 --> 01:35:45,209 Now let me do something for you 1033 01:35:48,834 --> 01:35:50,334 There's no one here but us 1034 01:35:51,084 --> 01:35:52,959 Let me put this simply 1035 01:35:53,501 --> 01:35:54,959 A fake couple 1036 01:35:55,001 --> 01:35:56,626 is no match for a real one 1037 01:35:58,417 --> 01:36:00,834 I will make your wish come true 1038 01:36:04,459 --> 01:36:06,126 And as for Commander 1039 01:36:06,834 --> 01:36:09,251 He wants to be honored forever 1040 01:36:09,292 --> 01:36:10,876 His wish will also come true 1041 01:36:12,376 --> 01:36:13,834 A King's duty 1042 01:36:14,251 --> 01:36:17,126 is to make men's dreams come true 1043 01:36:18,709 --> 01:36:20,209 When we step out of this Hall 1044 01:36:20,251 --> 01:36:21,376 the world 1045 01:36:21,417 --> 01:36:23,501 will know only one Commander 1046 01:36:25,376 --> 01:36:28,084 The obedient and loyal one 1047 01:36:28,751 --> 01:36:31,126 You and I, King and Commander 1048 01:36:31,167 --> 01:36:33,001 The two of us 1049 01:36:33,751 --> 01:36:35,376 What do you say? 1050 01:36:41,626 --> 01:36:43,792 I knew you'd come back 1051 01:36:44,459 --> 01:36:46,626 Only a fool wouldn't have 1052 01:36:52,501 --> 01:36:54,917 A young, vital husband 1053 01:36:54,959 --> 01:36:56,334 at your side day and night 1054 01:36:57,459 --> 01:36:59,126 What do you say, Madam? 1055 01:37:17,292 --> 01:37:18,584 Good 1056 01:37:20,834 --> 01:37:22,334 You've come just in time 1057 01:37:23,251 --> 01:37:27,292 From now on I'll sleep well at night 1058 01:37:29,126 --> 01:37:30,001 No 1059 01:37:55,084 --> 01:37:56,542 Don't you want revenge? 1060 01:37:59,542 --> 01:38:00,501 For years 1061 01:38:00,876 --> 01:38:02,834 I've been misunderstood 1062 01:38:04,417 --> 01:38:05,459 Finally 1063 01:38:07,626 --> 01:38:09,751 we can both find relief 1064 01:39:01,626 --> 01:39:03,376 Did you all expect 1065 01:39:03,626 --> 01:39:04,959 my head 1066 01:39:05,001 --> 01:39:07,292 to be in the box? 1067 01:39:09,751 --> 01:39:11,959 There's something all in Pei know 1068 01:39:13,417 --> 01:39:14,626 that only he 1069 01:39:17,292 --> 01:39:19,042 never grasped 1070 01:39:23,084 --> 01:39:24,126 It's I 1071 01:39:25,001 --> 01:39:27,792 who am the Heaven of Pei 1072 01:39:34,376 --> 01:39:35,501 Without the real 1073 01:39:35,542 --> 01:39:36,917 there can be no "shadow" 1074 01:39:38,334 --> 01:39:40,542 A principle no one's understood 1075 01:39:43,959 --> 01:39:44,876 You 1076 01:39:45,751 --> 01:39:47,876 sent assassins to ambush me 1077 01:39:49,501 --> 01:39:51,876 You had Jing's mother killed 1078 01:39:51,917 --> 01:39:53,501 and put the blame on me 1079 01:39:55,167 --> 01:39:56,626 How can someone so vile 1080 01:39:57,167 --> 01:39:59,334 be King of Pei? 1081 01:40:07,792 --> 01:40:08,751 Dear Husband... 1082 01:40:08,792 --> 01:40:10,084 Never mind me 1083 01:40:12,959 --> 01:40:14,751 I don't have much time left 1084 01:40:15,084 --> 01:40:16,376 Leave all of this 1085 01:40:17,626 --> 01:40:18,959 to me 1086 01:40:21,167 --> 01:40:22,251 Jing 1087 01:40:24,584 --> 01:40:25,584 Jing 1088 01:40:28,917 --> 01:40:29,917 Kill him 1089 01:40:30,376 --> 01:40:32,167 Avenge your mother 1090 01:40:32,584 --> 01:40:34,626 Then take Madam with you 1091 01:40:50,501 --> 01:40:52,417 I've spent my life 1092 01:40:55,584 --> 01:40:58,751 on power games and war 1093 01:41:00,792 --> 01:41:04,167 Never tasted the beauty of the world 1094 01:41:05,917 --> 01:41:07,917 Go live it for me 1095 01:41:10,709 --> 01:41:11,876 Go 1096 01:41:12,626 --> 01:41:14,459 The further the better 1097 01:41:19,376 --> 01:41:20,667 Go 1098 01:42:43,376 --> 01:42:44,459 Commander 1099 01:42:46,876 --> 01:42:48,209 Without the real 1100 01:42:49,084 --> 01:42:50,584 there is still a shadow 1101 01:42:51,751 --> 01:42:53,626 You should have grasped this long ago 1102 01:43:27,542 --> 01:43:28,501 Sire 1103 01:43:29,417 --> 01:43:30,834 I'll summon the Palace doctor 1104 01:43:32,292 --> 01:43:33,292 Stay calm 1105 01:46:51,251 --> 01:46:52,959 An assassin attacked our King 1106 01:46:53,792 --> 01:46:55,542 The King is dead 1107 01:46:56,334 --> 01:46:58,209 I, your Commander 1108 01:46:58,251 --> 01:47:00,001 Killed the assassin 1109 01:47:00,042 --> 01:47:02,084 On the spot 66898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.