All language subtitles for Shadow (2018)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:08,667 --> 00:02:10,157 May I speak with you, sire 3 00:02:13,250 --> 00:02:14,490 same 4 00:02:18,875 --> 00:02:19,955 same 5 00:02:21,125 --> 00:02:22,365 commander... 6 00:02:24,625 --> 00:02:26,081 Him again 7 00:02:28,208 --> 00:02:29,448 what now? 8 00:02:30,125 --> 00:02:32,616 He visited jing city yesterday 9 00:02:32,625 --> 00:02:33,625 what? 10 00:02:34,417 --> 00:02:35,748 He went to jing 11 00:02:36,375 --> 00:02:37,375 for what? 12 00:02:37,458 --> 00:02:39,824 To give Yang a birthday greeting 13 00:02:40,750 --> 00:02:41,830 he went yesterday 14 00:02:41,833 --> 00:02:43,824 and you only tell me now? 15 00:02:44,833 --> 00:02:45,833 Pe 16 00:02:45,917 --> 00:02:47,623 My most trusted minister 17 00:02:47,792 --> 00:02:49,578 this is how you serve me? 18 00:02:51,833 --> 00:02:52,948 Has he returned? 19 00:02:52,958 --> 00:02:53,958 Not yet 20 00:02:55,125 --> 00:02:56,365 go, wait for him 21 00:02:57,167 --> 00:02:58,167 the minute he returns 22 00:02:58,833 --> 00:02:59,993 bring him to me right away 23 00:03:00,208 --> 00:03:01,072 yes, sire 24 00:03:01,167 --> 00:03:07,242 commander's residence 25 00:03:22,375 --> 00:03:23,455 What does it say? 26 00:03:33,042 --> 00:03:33,997 This reading 27 00:03:34,000 --> 00:03:35,331 is about masculine power 28 00:03:35,708 --> 00:03:37,494 no place for women here 29 00:03:38,833 --> 00:03:41,449 qian, the male, origin of all things 30 00:03:41,458 --> 00:03:42,789 shall rule the world 31 00:03:43,292 --> 00:03:44,452 this reading 32 00:03:44,667 --> 00:03:45,702 is "qian" 33 00:03:46,500 --> 00:03:47,865 this is heaven's will 34 00:03:48,542 --> 00:03:49,281 brother 35 00:03:49,292 --> 00:03:50,577 there's been talk of this in the palace 36 00:03:50,583 --> 00:03:52,574 the reading's also a positive sign 37 00:03:54,417 --> 00:03:55,907 when will the battle begin? 38 00:03:55,917 --> 00:03:57,032 Summer, or Autumn? 39 00:03:57,500 --> 00:03:58,831 The reading says... 40 00:03:59,292 --> 00:04:00,953 Our time will come in seven days 41 00:04:01,333 --> 00:04:02,333 seven days? 42 00:04:02,750 --> 00:04:04,661 After seven days of rain 43 00:04:04,667 --> 00:04:06,828 we'll win when the waters rise 44 00:04:08,375 --> 00:04:10,991 the commander enters! 45 00:04:12,500 --> 00:04:14,365 Our brave lone hero returns! 46 00:04:14,375 --> 00:04:15,785 Sister 47 00:04:17,917 --> 00:04:19,123 reporting 48 00:04:22,083 --> 00:04:23,163 I've heard 49 00:04:23,583 --> 00:04:25,995 you went to celebrate Yang's birthday 50 00:04:27,333 --> 00:04:30,905 I'm sure you gave a lovely speech 51 00:04:31,875 --> 00:04:33,740 I went to jing to claim one thing 52 00:04:34,958 --> 00:04:37,916 the city yan kingdom has occupied for 20 years 53 00:04:38,083 --> 00:04:39,744 is he willing to return it? 54 00:04:40,583 --> 00:04:42,665 So you declared war? 55 00:04:43,208 --> 00:04:44,664 Yang and I have agreed 56 00:04:45,167 --> 00:04:46,498 in a few days, under the city pass 57 00:04:46,500 --> 00:04:47,865 to duel one-on-one 58 00:04:47,875 --> 00:04:49,331 and see who wins 59 00:04:50,042 --> 00:04:51,998 our two nations are allies 60 00:04:52,833 --> 00:04:54,949 a duel between our chief commanders 61 00:04:54,958 --> 00:04:56,448 means war 62 00:04:58,000 --> 00:04:59,615 don't you understand this? 63 00:05:00,125 --> 00:05:01,285 He agreed to it 64 00:05:01,750 --> 00:05:02,750 alright then 65 00:05:03,667 --> 00:05:04,667 tell me 66 00:05:05,708 --> 00:05:08,575 are you sure you can beat him? 67 00:05:14,667 --> 00:05:16,328 Yes or no? 68 00:05:19,208 --> 00:05:21,449 What are your odds? 69 00:05:23,042 --> 00:05:24,282 3 out of 10 at best 70 00:05:24,292 --> 00:05:25,577 absurd 71 00:05:27,292 --> 00:05:32,207 were it not for our peace treaty 72 00:05:32,375 --> 00:05:34,741 pei would have been lost long ago 73 00:05:35,917 --> 00:05:37,578 great work 74 00:05:37,708 --> 00:05:41,451 you've ruined everything 75 00:05:41,708 --> 00:05:43,994 jing city still belongs to pei 76 00:05:44,333 --> 00:05:46,324 it's under yan kingdom's occupation 77 00:05:46,875 --> 00:05:48,615 every righteous man of pei 78 00:05:48,625 --> 00:05:50,707 longs to win it back 79 00:05:51,292 --> 00:05:53,499 no ruler can oppose his people's will 80 00:05:53,500 --> 00:05:55,036 if jing isn't reclaimed 81 00:05:55,042 --> 00:05:57,283 pei will perish under your reign 82 00:05:57,292 --> 00:05:58,077 commander 83 00:05:58,083 --> 00:06:00,074 how dare you say that? 84 00:06:00,292 --> 00:06:02,578 I'd rather never take jing back 85 00:06:02,583 --> 00:06:04,448 than destroy the alliance 86 00:06:04,458 --> 00:06:05,789 on your behalf 87 00:06:05,792 --> 00:06:07,783 I've told them otherwise 88 00:06:07,792 --> 00:06:11,239 and would you also be king on my behalf? 89 00:06:17,292 --> 00:06:18,498 What's done is done 90 00:06:20,500 --> 00:06:22,616 and my punishment? 91 00:06:31,167 --> 00:06:32,167 Alright 92 00:06:34,000 --> 00:06:35,661 let's not argue 93 00:06:35,667 --> 00:06:37,874 father died too early 94 00:06:38,125 --> 00:06:40,582 my sister and I had only each other 95 00:06:41,458 --> 00:06:43,915 it was thanks to you, commander 96 00:06:43,917 --> 00:06:46,203 that I finally gained the throne 97 00:06:49,333 --> 00:06:50,743 let's drop the subject 98 00:06:50,958 --> 00:06:52,994 sire is right 99 00:06:53,000 --> 00:06:57,289 let's just enjoy this rare gathering 100 00:07:00,208 --> 00:07:01,414 I've long heard that 101 00:07:02,042 --> 00:07:07,867 you and your wife play the most exquisite duets 102 00:07:09,292 --> 00:07:11,328 I've always wanted to hear you 103 00:07:13,083 --> 00:07:14,493 will you play for me? 104 00:07:15,083 --> 00:07:16,243 = 105 00:07:16,250 --> 00:07:17,786 Our kingdom is in distress 106 00:07:17,792 --> 00:07:20,078 I'm... not in the mood 107 00:07:20,542 --> 00:07:21,531 commander 108 00:07:21,542 --> 00:07:24,579 don't disappoint the king 109 00:07:26,875 --> 00:07:27,875 yes, please 110 00:07:28,042 --> 00:07:30,033 we'll all enjoy your music 111 00:07:30,292 --> 00:07:31,077 come 112 00:07:31,083 --> 00:07:32,083 bring the zithers 113 00:07:50,125 --> 00:07:51,125 Come 114 00:07:51,417 --> 00:07:53,453 come. Come 115 00:07:54,375 --> 00:07:55,660 please 116 00:08:05,208 --> 00:08:06,208 What? 117 00:08:07,792 --> 00:08:09,282 I, your king 118 00:08:11,208 --> 00:08:13,540 can't get you to play for me? 119 00:08:20,750 --> 00:08:22,081 Commander 120 00:08:42,917 --> 00:08:43,656 Es se - = - 121 00:08:43,667 --> 00:08:45,032 I am guilty 122 00:08:45,333 --> 00:08:46,948 you haven't started yet 123 00:08:46,958 --> 00:08:48,198 what could you be guilty of? 124 00:08:48,208 --> 00:08:49,948 I will not distract my husband 125 00:08:51,042 --> 00:08:52,703 with beautiful sights and sounds 126 00:08:53,792 --> 00:08:55,657 I've sworn to heaven 127 00:08:56,583 --> 00:08:58,539 that until the day jing's reclaimed 128 00:08:58,542 --> 00:09:01,454 I'll not play a note of music 129 00:09:01,458 --> 00:09:02,368 otherwise 130 00:09:02,375 --> 00:09:03,831 otherwise what? 131 00:09:04,542 --> 00:09:05,907 I'll cut off my finger 132 00:09:06,000 --> 00:09:07,206 to prove my resolve 133 00:09:15,917 --> 00:09:18,203 An impressive vow to heaven 134 00:09:19,708 --> 00:09:22,074 but I am the heaven of pei 135 00:09:22,083 --> 00:09:24,449 I've asked you to play 136 00:09:24,458 --> 00:09:26,870 will you not obey me? 137 00:09:28,917 --> 00:09:29,917 Fine then 138 00:09:30,125 --> 00:09:31,490 don't play today 139 00:09:31,500 --> 00:09:33,036 take them away 140 00:09:33,292 --> 00:09:34,292 come 141 00:09:37,250 --> 00:09:38,365 they will play 142 00:09:38,375 --> 00:09:39,615 then I won't listen 143 00:10:09,375 --> 00:10:10,375 Commander 144 00:10:11,542 --> 00:10:13,328 madam is ready for you 145 00:10:37,375 --> 00:10:38,785 Madam's vow 146 00:10:41,625 --> 00:10:43,536 is mine as well 147 00:10:47,583 --> 00:10:48,948 I'll cut my hair 148 00:10:50,167 --> 00:10:51,828 to beg heaven's forgiveness 149 00:10:51,833 --> 00:10:52,913 commander, don't 150 00:10:53,333 --> 00:10:54,288 commander, don't 151 00:10:54,292 --> 00:10:55,748 don't do this 152 00:11:02,458 --> 00:11:04,449 Alright, don't play then 153 00:11:05,083 --> 00:11:06,823 no need to make a scene 154 00:11:07,708 --> 00:11:09,414 we'll take our leave 155 00:11:20,750 --> 00:11:24,163 Sire, why did you insist that commander play? 156 00:11:25,042 --> 00:11:27,124 I was just trying to 157 00:11:27,125 --> 00:11:29,036 deflate his arrogance 158 00:11:29,750 --> 00:11:33,447 I'll have to clean up his mess 159 00:11:34,542 --> 00:11:37,705 there's only one option left 160 00:11:40,500 --> 00:11:42,786 Yang's son, ping 161 00:11:43,250 --> 00:11:45,036 has not yet married, right? 162 00:11:45,333 --> 00:11:46,994 Sire means to say... 163 00:11:48,500 --> 00:11:50,616 Marry off my wild sister 164 00:11:51,792 --> 00:11:54,534 shouldn't we ask if she's willing? 165 00:11:54,542 --> 00:11:56,078 I'm her elder brother 166 00:11:56,458 --> 00:11:57,698 no need to ask 167 00:11:59,292 --> 00:12:01,374 you must make Yang understand: 168 00:12:01,750 --> 00:12:04,537 Commander doesn't represent me 169 00:12:05,167 --> 00:12:08,830 we don't intend to take back jing 170 00:12:08,833 --> 00:12:10,698 much less start a war 171 00:12:12,708 --> 00:12:14,198 my proposal 172 00:12:14,667 --> 00:12:16,623 will show my sincerity 173 00:12:16,875 --> 00:12:17,875 all right 174 00:12:18,042 --> 00:12:19,623 I'll choose a good day 175 00:12:19,625 --> 00:12:21,331 to go make the proposal 176 00:12:21,333 --> 00:12:22,448 you may leave 177 00:12:22,458 --> 00:12:23,458 yes, sire 178 00:13:27,042 --> 00:13:28,248 To play as one 179 00:13:28,250 --> 00:13:30,457 two hearts must beat as one 180 00:13:30,458 --> 00:13:33,074 as is the case with you and madam 181 00:13:33,208 --> 00:13:35,665 I haven't even dared to practice 182 00:13:35,750 --> 00:13:37,240 I deserve to die 183 00:13:38,250 --> 00:13:40,286 had you been exposed 184 00:13:40,292 --> 00:13:42,328 you would indeed deserve to die 185 00:13:42,333 --> 00:13:45,291 we'd both deserve to die 186 00:13:45,875 --> 00:13:48,366 you must master the zither 187 00:13:49,250 --> 00:13:52,322 and suffer this cut 188 00:13:53,083 --> 00:13:54,083 commander 189 00:13:54,583 --> 00:13:55,698 please proceed 190 00:14:10,875 --> 00:14:12,331 These herbs are harsh 191 00:14:13,500 --> 00:14:16,242 in an hour 192 00:14:16,250 --> 00:14:17,786 the wound will rot 193 00:14:18,208 --> 00:14:19,789 and look just like mine 194 00:14:28,333 --> 00:14:29,743 Whatever you're holding in... 195 00:14:29,750 --> 00:14:30,990 Let it out, you'll feel better 196 00:14:31,583 --> 00:14:32,583 let it out! 197 00:14:32,750 --> 00:14:36,072 When I was 8 I strayed from my mother 198 00:14:36,083 --> 00:14:38,790 and drifted, lost, through jing city 199 00:14:38,792 --> 00:14:40,623 I passed out from hunger 200 00:14:40,625 --> 00:14:42,536 your uncle happened to pass by 201 00:14:45,250 --> 00:14:49,698 I'll never forget that bowl of rice... 202 00:14:51,750 --> 00:14:53,957 I've been here over 20 years... 203 00:14:54,792 --> 00:14:56,328 Your days here 204 00:14:56,333 --> 00:14:57,994 have indeed been hard 205 00:14:58,875 --> 00:15:03,244 I owe you both my deepest gratitude 206 00:15:04,458 --> 00:15:06,073 uncle was a cruel man 207 00:15:07,042 --> 00:15:09,374 every time you tried to escape 208 00:15:09,833 --> 00:15:12,540 he beat you so hard you passed out 209 00:15:13,875 --> 00:15:15,035 this place 210 00:15:16,792 --> 00:15:19,204 is your prison, your cage 211 00:15:21,792 --> 00:15:22,998 press on it for me 212 00:15:31,417 --> 00:15:32,827 And after he died 213 00:15:34,000 --> 00:15:36,787 I put you through such brutal training 214 00:15:36,792 --> 00:15:39,078 you must hate me for it 215 00:15:40,958 --> 00:15:42,539 how could I hate you? 216 00:15:43,667 --> 00:15:45,999 I'd be willing to die in pieces 217 00:15:46,333 --> 00:15:49,325 to repay your gracious kindness 218 00:15:49,917 --> 00:15:53,080 it's Yang who should die in pieces 219 00:15:56,375 --> 00:15:58,036 if you kill him 220 00:15:58,042 --> 00:15:59,907 I'll let you go home 221 00:16:26,833 --> 00:16:27,833 My husband 222 00:16:30,750 --> 00:16:33,537 uncle was so right to choose you 223 00:16:34,292 --> 00:16:36,704 besides looking just like me 224 00:16:36,708 --> 00:16:40,451 you're incredibly quick-witted 225 00:16:40,958 --> 00:16:43,950 since making your debut a year ago 226 00:16:44,250 --> 00:16:46,286 you've been so good you've fooled them all 227 00:16:49,458 --> 00:16:51,323 sometimes I even wonder 228 00:16:51,792 --> 00:16:55,239 if my wife can still tell us apart? 229 00:17:05,375 --> 00:17:06,956 I've found your mother 230 00:17:11,167 --> 00:17:12,327 my mother 231 00:17:15,375 --> 00:17:17,161 she's still alive? 232 00:17:17,167 --> 00:17:19,123 She's still right there in jing 233 00:17:20,708 --> 00:17:23,700 wandering homeless in the streets 234 00:17:24,667 --> 00:17:26,908 I've bought your old house 235 00:17:28,500 --> 00:17:29,615 had everything set up 236 00:17:29,625 --> 00:17:30,910 she's settled in there now 237 00:17:31,125 --> 00:17:32,535 how did you find her? 238 00:17:33,083 --> 00:17:34,869 Does she know I'm still alive? 239 00:17:48,917 --> 00:17:50,748 So you have a huge stake 240 00:17:51,583 --> 00:17:52,948 in this battle 241 00:17:54,583 --> 00:17:56,369 after jing's taken 242 00:17:56,375 --> 00:18:00,243 you two can reunite 243 00:18:17,792 --> 00:18:19,453 Your zither needs tuning 244 00:18:27,292 --> 00:18:28,953 Yours is in the major key 245 00:18:28,958 --> 00:18:30,949 the strings need tightening 246 00:18:47,417 --> 00:18:48,702 Thank you 247 00:21:31,917 --> 00:21:32,917 You can go 248 00:21:47,458 --> 00:21:48,823 You've got just four hours 249 00:21:49,542 --> 00:21:51,282 to put this ointment on the wound 250 00:21:51,292 --> 00:21:53,374 you can't be a moment late 251 00:22:01,250 --> 00:22:02,615 Your husband 252 00:22:02,625 --> 00:22:04,490 is the most noble, 253 00:22:04,500 --> 00:22:05,740 most strategic, 254 00:22:05,750 --> 00:22:07,661 most admired man in pei 255 00:22:08,667 --> 00:22:09,667 and 1? 256 00:22:10,125 --> 00:22:11,740 But I'm nothing but a servant 257 00:22:12,167 --> 00:22:13,953 nothing more than his shadow 258 00:22:14,292 --> 00:22:15,407 you're not a shadow 259 00:22:18,125 --> 00:22:19,285 you are you 260 00:22:19,292 --> 00:22:21,203 who am I then? 261 00:22:26,500 --> 00:22:27,831 You were born in jing 262 00:22:28,792 --> 00:22:30,874 you yearn to go home 263 00:22:33,083 --> 00:22:34,243 maybe your mother 264 00:22:35,250 --> 00:22:37,206 is waiting at the Lane's end 265 00:22:38,000 --> 00:22:40,036 watching every passerby 266 00:22:40,583 --> 00:22:42,289 waiting for your return 267 00:22:48,792 --> 00:22:49,998 Many years ago 268 00:22:52,208 --> 00:22:53,744 my mother went blind 269 00:22:54,458 --> 00:22:56,323 she couldn't even see me 270 00:22:57,625 --> 00:22:59,206 if she were waiting there 271 00:23:02,333 --> 00:23:03,573 she could only listen, 272 00:23:04,500 --> 00:23:07,492 straining to hear the sound of my steps 273 00:23:09,833 --> 00:23:11,243 no earlier, no later 274 00:23:13,000 --> 00:23:14,956 you've suddenly found her, 275 00:23:16,667 --> 00:23:19,659 just in time to ensure I'll obediently 276 00:23:19,667 --> 00:23:21,373 fight this battle for you 277 00:23:25,458 --> 00:23:27,540 you've kept me caged in secret 278 00:23:28,083 --> 00:23:29,823 do you great, noble people 279 00:23:29,833 --> 00:23:31,915 know what scares me most? 280 00:23:32,500 --> 00:23:34,286 Darkness 281 00:23:35,583 --> 00:23:36,583 no one else 282 00:23:38,583 --> 00:23:39,618 no light 283 00:23:43,417 --> 00:23:44,532 no sound 284 00:23:45,375 --> 00:23:47,161 only me in total darkness 285 00:23:47,792 --> 00:23:48,998 I'd touch everywhere 286 00:23:49,292 --> 00:23:50,292 touch everything 287 00:23:51,333 --> 00:23:53,915 rub every tiny crack in the wall 288 00:23:53,917 --> 00:23:55,657 to keep from going mad 289 00:23:56,250 --> 00:23:58,366 to prove to myself I was still alive 290 00:24:03,833 --> 00:24:10,033 And so you always sleep on the floor 291 00:24:11,667 --> 00:24:13,749 with the lamp lit all night 292 00:24:37,875 --> 00:24:39,706 It's time for you to go to court 293 00:24:42,167 --> 00:24:47,161 the great hall of pei 294 00:24:55,750 --> 00:24:57,456 Who wishes to speak? 295 00:25:03,000 --> 00:25:04,080 I, sire 296 00:25:04,708 --> 00:25:05,708 proceed 297 00:25:06,167 --> 00:25:08,283 I've disobeyed your commands 298 00:25:08,292 --> 00:25:09,953 went to jing and declared war 299 00:25:09,958 --> 00:25:11,573 damaged the alliance 300 00:25:11,875 --> 00:25:13,285 please, sire, punish me 301 00:25:13,292 --> 00:25:14,292 and the punishment? 302 00:25:14,667 --> 00:25:15,667 Beheading 303 00:25:17,292 --> 00:25:18,292 brother 304 00:25:18,667 --> 00:25:19,952 you can't behead him 305 00:25:20,667 --> 00:25:22,282 our kingdom's great hero 306 00:25:22,292 --> 00:25:24,203 our great general 307 00:25:24,542 --> 00:25:26,533 you can't be beheaded 308 00:25:26,542 --> 00:25:28,453 how could we do without you? 309 00:25:28,917 --> 00:25:30,077 My dear lu 310 00:25:31,458 --> 00:25:32,538 what do you think? 311 00:25:37,250 --> 00:25:38,786 He declared war on his own 312 00:25:38,792 --> 00:25:40,498 put pei at great risk 313 00:25:40,833 --> 00:25:42,073 a grave error indeed 314 00:25:42,583 --> 00:25:43,583 cee === 315 00:25:44,833 --> 00:25:45,663 all right 316 00:25:45,833 --> 00:25:46,833 brother 317 00:25:48,750 --> 00:25:50,615 I hereby revoke commander's powers 318 00:25:51,167 --> 00:25:52,998 confiscate his sword and seals 319 00:25:53,417 --> 00:25:55,499 henceforth he is a commoner 320 00:25:58,458 --> 00:25:59,458 == == 321 00:26:12,458 --> 00:26:13,458 Do it 322 00:26:27,208 --> 00:26:31,121 I have no other choice 323 00:26:31,583 --> 00:26:33,369 you see this "ode to peace"? 324 00:26:34,583 --> 00:26:38,246 I wrote it and hung it here 325 00:26:38,542 --> 00:26:41,454 as a reminder to us all 326 00:26:41,458 --> 00:26:44,165 the alliance is our lifeblood 327 00:26:45,000 --> 00:26:46,661 anyone who violates it, 328 00:26:46,833 --> 00:26:49,074 lord or subject, will pay the price 329 00:26:49,792 --> 00:26:52,955 we will always keep the peace 330 00:26:53,792 --> 00:26:57,865 never speak of a war you can't win 331 00:26:58,792 --> 00:26:59,827 from this day on, 332 00:27:00,042 --> 00:27:02,408 anyone who speaks of this again 333 00:27:03,083 --> 00:27:04,573 will be instantly beheaded 334 00:27:04,583 --> 00:27:06,744 thank you for sparing my life 335 00:27:07,292 --> 00:27:08,327 I'm leaving 336 00:27:09,500 --> 00:27:10,500 wait 337 00:27:14,083 --> 00:27:15,083 brother 338 00:27:15,333 --> 00:27:16,618 what more do you want? 339 00:27:16,875 --> 00:27:18,411 Nothing 340 00:27:19,250 --> 00:27:20,410 I'm just holding court 341 00:27:28,042 --> 00:27:29,157 The commander 342 00:27:29,167 --> 00:27:31,123 has fought countless battles 343 00:27:31,125 --> 00:27:32,740 and suffered many wounds 344 00:27:33,542 --> 00:27:34,748 but the one 345 00:27:35,125 --> 00:27:37,081 that concerns me most 346 00:27:37,542 --> 00:27:39,373 is the wound from Yang's saber 347 00:27:40,042 --> 00:27:42,658 a wound few could recover from 348 00:27:43,417 --> 00:27:44,748 indeed, yes 349 00:27:45,208 --> 00:27:47,244 it still hasn't healed 350 00:27:48,792 --> 00:27:51,033 I've found a rare ointment 351 00:27:51,042 --> 00:27:52,327 that can heal your wound 352 00:27:55,167 --> 00:27:56,247 after you leave today, 353 00:27:56,917 --> 00:28:00,239 who knows when we'll meet again? 354 00:28:01,333 --> 00:28:03,540 I want to see you've used this 355 00:28:03,958 --> 00:28:05,869 so I'll know you'll be alright 356 00:28:07,792 --> 00:28:09,953 why trouble yourself with this? 357 00:28:10,500 --> 00:28:11,706 I'll go back and have my wife... 358 00:28:11,708 --> 00:28:12,868 As I said 359 00:28:16,292 --> 00:28:17,953 I want to apply it myself 360 00:28:36,792 --> 00:28:37,792 Commander's wound 361 00:28:38,500 --> 00:28:39,660 is pei's as well 362 00:28:40,375 --> 00:28:42,240 should any of you prove as loyal 363 00:28:42,583 --> 00:28:44,448 I would serve you the same way 364 00:28:56,625 --> 00:28:57,625 Commander 365 00:28:58,792 --> 00:28:59,998 this wound 366 00:29:03,282 --> 00:29:11,282 looks fresh 367 00:29:13,167 --> 00:29:14,657 you're trying to trick me 368 00:29:15,375 --> 00:29:18,162 I beg sire's punishment 369 00:29:20,583 --> 00:29:21,993 my old wound has healed 370 00:29:22,958 --> 00:29:23,958 this cut 371 00:29:25,208 --> 00:29:26,948 was self-inflicted 372 00:29:28,375 --> 00:29:31,367 my loss to Yang is my greatest shame 373 00:29:33,250 --> 00:29:35,332 this cut is a reminder that 374 00:29:36,042 --> 00:29:37,452 as long as Yang lives, 375 00:29:38,292 --> 00:29:40,283 my wound will never heal 376 00:29:41,333 --> 00:29:42,823 until we reclaim jing 377 00:29:43,250 --> 00:29:45,787 how can we speak of peace? 378 00:29:45,792 --> 00:29:46,792 How dare you 379 00:29:48,375 --> 00:29:50,582 brazenly resist my orders? 380 00:29:50,875 --> 00:29:52,706 I'm a commoner how 381 00:29:53,417 --> 00:29:56,534 I'll have my duel with Yang 382 00:29:57,625 --> 00:29:59,081 why should that concern you? 383 00:30:53,333 --> 00:30:54,333 At court today 384 00:30:54,708 --> 00:30:56,448 the king suddenly challenged him 385 00:30:56,458 --> 00:30:58,870 he handled it well despite the scare 386 00:30:58,875 --> 00:31:00,536 quite impressive 387 00:31:04,167 --> 00:31:05,373 he's good 388 00:31:07,125 --> 00:31:10,242 but no one could tell that wound is new 389 00:31:11,833 --> 00:31:14,199 the king was testing him 390 00:31:20,625 --> 00:31:22,456 My "ode to peace" 391 00:31:23,000 --> 00:31:25,537 is quite well-written 392 00:31:25,542 --> 00:31:27,498 why did you demote commander? 393 00:31:36,583 --> 00:31:37,583 So tell me 394 00:31:38,917 --> 00:31:42,535 why'd he have to go cut himself? 395 00:31:44,750 --> 00:31:46,456 Why bother? 396 00:31:46,458 --> 00:31:48,494 To remember the shame of defeat 397 00:31:48,500 --> 00:31:49,865 it was an honorable act 398 00:31:50,875 --> 00:31:52,206 he's not like you 399 00:31:52,417 --> 00:31:53,827 you wouldn't dare retake jing 400 00:31:53,833 --> 00:31:55,448 all you do is compromise 401 00:31:55,458 --> 00:31:56,823 you've become a pitiful joke 402 00:31:57,792 --> 00:31:59,282 I do this all for pei 403 00:31:59,958 --> 00:32:01,494 you think I don't know you? 404 00:32:02,292 --> 00:32:03,748 You do things only for your throne 405 00:32:07,875 --> 00:32:10,207 fine, for my throne... 406 00:32:12,292 --> 00:32:15,455 Which has never been safe for a day 407 00:32:25,375 --> 00:32:27,240 Legend says Yang's great saber 408 00:32:27,250 --> 00:32:29,582 was forged by a master blacksmith 409 00:32:29,583 --> 00:32:31,244 on a night of a full moon 410 00:32:32,250 --> 00:32:35,447 it's destined to take hundreds of lives 411 00:32:35,458 --> 00:32:37,244 as offerings to the saber god 412 00:32:37,250 --> 00:32:38,581 it weighs 40 kilos 413 00:32:39,083 --> 00:32:40,163 glows in the night 414 00:32:40,542 --> 00:32:41,748 glints cold in the day 415 00:32:42,042 --> 00:32:43,407 and kills in three rounds 416 00:33:01,708 --> 00:33:02,708 Round one 417 00:33:02,875 --> 00:33:03,910 you're not focused 418 00:33:07,583 --> 00:33:09,665 your mind is elsewhere 419 00:33:34,292 --> 00:33:36,078 Round two 420 00:33:38,208 --> 00:33:39,208 my dear husband 421 00:33:39,458 --> 00:33:40,618 you need to stop 422 00:33:41,750 --> 00:33:42,750 again 423 00:33:43,625 --> 00:33:45,365 I fear your strength won't hold 424 00:33:45,375 --> 00:33:46,375 why worry? 425 00:33:47,083 --> 00:33:48,744 It's either you or me 426 00:33:49,375 --> 00:33:50,375 come on 427 00:34:29,625 --> 00:34:30,625 Round three 428 00:34:30,958 --> 00:34:33,244 that was exactly the blow 429 00:34:34,083 --> 00:34:35,664 I took from Yang that day 430 00:34:37,542 --> 00:34:41,114 though I used only half its force, 431 00:34:41,417 --> 00:34:43,157 you're already done for 432 00:34:47,083 --> 00:34:48,083 my dear husband 433 00:34:48,375 --> 00:34:49,375 I'll help you up 434 00:34:57,417 --> 00:35:00,614 Your mind's elsewhere 435 00:35:00,625 --> 00:35:01,910 a distracted mind 436 00:35:01,917 --> 00:35:03,498 means shaky breathing 437 00:35:04,000 --> 00:35:05,206 shaky breathing 438 00:35:05,208 --> 00:35:06,948 means no firm steps 439 00:35:07,583 --> 00:35:08,823 how will you survive 440 00:35:08,833 --> 00:35:10,414 without firm steps? 441 00:35:14,250 --> 00:35:16,332 Have you forgotten who you are? 442 00:35:16,750 --> 00:35:17,750 Tell me 443 00:35:17,958 --> 00:35:19,038 who are you? 444 00:35:21,125 --> 00:35:22,125 What? 445 00:35:26,000 --> 00:35:27,956 You named me after jing city 446 00:35:28,333 --> 00:35:32,121 so I'd never forget our great cause 447 00:35:36,500 --> 00:35:40,573 I only need you because I'm dying 448 00:35:43,042 --> 00:35:45,749 focus on your task 449 00:35:46,375 --> 00:35:48,240 forget everything else 450 00:36:24,333 --> 00:36:26,369 Strokes with rhythm 451 00:36:26,833 --> 00:36:28,573 words that dance 452 00:36:29,667 --> 00:36:31,248 my unique style 453 00:36:32,792 --> 00:36:33,827 how exquisite 454 00:36:33,833 --> 00:36:34,538 wonderful 455 00:36:34,542 --> 00:36:35,907 superb calligraphy 456 00:36:35,917 --> 00:36:37,123 truly great 457 00:36:49,292 --> 00:36:50,292 Sister 458 00:36:51,750 --> 00:36:53,536 look at the "pei" I wrote 459 00:36:53,958 --> 00:36:55,243 what do you think? 460 00:37:01,708 --> 00:37:03,198 Lu is here 461 00:37:06,250 --> 00:37:07,706 leave 462 00:37:12,875 --> 00:37:13,875 Humbly reporting 463 00:37:14,500 --> 00:37:16,206 how was your trip to jing? 464 00:37:17,333 --> 00:37:18,789 The yangs have been told 465 00:37:18,792 --> 00:37:20,282 of your marriage proposal 466 00:37:20,292 --> 00:37:21,577 they are quite pleased 467 00:37:21,958 --> 00:37:22,958 good 468 00:37:23,333 --> 00:37:24,333 good 469 00:37:24,750 --> 00:37:25,750 brother 470 00:37:25,917 --> 00:37:26,917 who's getting married? 471 00:37:31,375 --> 00:37:33,286 Without even telling me? 472 00:37:33,292 --> 00:37:34,292 What do you think I am? 473 00:37:34,750 --> 00:37:36,160 A single marriage 474 00:37:36,500 --> 00:37:38,206 to make peace between two nations 475 00:37:38,917 --> 00:37:40,157 you're the Princess 476 00:37:40,667 --> 00:37:42,328 you should understand this 477 00:37:42,333 --> 00:37:43,333 I won't do it 478 00:37:43,583 --> 00:37:44,618 go yourself 479 00:37:47,958 --> 00:37:49,323 continue 480 00:37:51,708 --> 00:37:52,493 however 481 00:37:52,500 --> 00:37:55,822 to thank them for protecting the city, 482 00:37:55,833 --> 00:37:56,788 the king of yan has offered his daughter 483 00:37:56,792 --> 00:37:58,532 to Yang's son, ping 484 00:37:58,542 --> 00:38:01,614 they can't refuse 485 00:38:01,750 --> 00:38:03,206 so... what do we do? 486 00:38:03,917 --> 00:38:06,158 Well, ping has an idea 487 00:38:06,625 --> 00:38:07,625 which is...? 488 00:38:08,208 --> 00:38:09,664 Sire, may I 489 00:38:09,667 --> 00:38:11,123 brief you privately? 490 00:38:11,125 --> 00:38:12,365 What are you afraid of? 491 00:38:12,375 --> 00:38:13,375 Speak 492 00:38:14,833 --> 00:38:15,833 it's... 493 00:38:17,667 --> 00:38:18,667 Everyone here 494 00:38:18,958 --> 00:38:20,823 has risked his life for me 495 00:38:20,833 --> 00:38:22,164 in front of these men 496 00:38:22,167 --> 00:38:23,907 there can be no secrets 497 00:38:27,042 --> 00:38:28,623 ping proposes 498 00:38:28,958 --> 00:38:30,869 to take Princess as a concubine, 499 00:38:31,208 --> 00:38:32,823 thus fulfilling everyone's wishes 500 00:38:46,042 --> 00:38:47,042 Well that's... 501 00:38:48,083 --> 00:38:49,823 Also a way... 502 00:38:51,042 --> 00:38:54,409 Ping has offered his personal dagger 503 00:38:54,417 --> 00:38:56,157 as an engagement gift 504 00:38:56,583 --> 00:38:58,119 provided sire does not object, 505 00:38:58,125 --> 00:39:00,081 the marriage is confirmed 506 00:39:03,667 --> 00:39:05,658 kill those damn yangs 507 00:39:07,708 --> 00:39:09,198 give me 30,000 soldiers 508 00:39:09,208 --> 00:39:10,698 I'll bathe jing in blood 509 00:39:11,917 --> 00:39:12,702 seize jing city 510 00:39:12,708 --> 00:39:14,539 hack the yangs to pieces 511 00:39:14,542 --> 00:39:15,076 win jing back 512 00:39:15,083 --> 00:39:16,914 don't you dare 513 00:39:17,875 --> 00:39:19,456 have you forgotten my order? 514 00:39:20,125 --> 00:39:22,366 Those who talk of taking jing 515 00:39:22,375 --> 00:39:23,660 shall be beheaded 516 00:39:26,500 --> 00:39:28,036 this is spineless 517 00:39:28,042 --> 00:39:29,077 humiliating 518 00:39:29,083 --> 00:39:30,619 our kingdom will perish 519 00:39:30,625 --> 00:39:31,489 under your reign 520 00:39:31,500 --> 00:39:33,832 tian, how dare you defy the king 521 00:39:34,000 --> 00:39:34,910 drag him out 522 00:39:34,917 --> 00:39:36,373 strip him of his rank 523 00:39:36,375 --> 00:39:37,375 guards 524 00:39:38,667 --> 00:39:39,667 I'l do it 525 00:39:57,292 --> 00:39:59,328 How dare he be so insolent 526 00:40:00,042 --> 00:40:01,703 does he still see you as his king? 527 00:40:05,250 --> 00:40:06,285 Clownish king 528 00:40:10,000 --> 00:40:11,536 sire, tian's words 529 00:40:11,542 --> 00:40:13,282 amount to rebellion 530 00:40:27,417 --> 00:40:29,373 Don't trouble yourself, sire 531 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 you... 532 00:40:35,667 --> 00:40:36,667 Sia sia 533 00:40:47,208 --> 00:40:48,448 Step aside 534 00:40:48,458 --> 00:40:49,458 Princess 535 00:40:49,542 --> 00:40:50,542 step aside 536 00:41:01,083 --> 00:41:02,869 I'll accept the gift 537 00:41:02,875 --> 00:41:04,365 tell him I agree 538 00:41:09,625 --> 00:41:13,664 Jing practice grounds 539 00:41:48,458 --> 00:41:50,699 You forced me back two steps 540 00:41:51,083 --> 00:41:52,289 good tactic, son 541 00:41:53,875 --> 00:41:55,456 we yangs are known for 542 00:41:55,458 --> 00:41:59,406 force, speed and death in three rounds 543 00:41:59,958 --> 00:42:01,698 but responding nimbly to 544 00:42:01,708 --> 00:42:03,118 a master fighter's moves 545 00:42:03,125 --> 00:42:05,241 is the true essence of our technique 546 00:42:05,708 --> 00:42:07,664 have you ever fought a true master? 547 00:42:08,667 --> 00:42:09,667 No, not yet 548 00:42:18,250 --> 00:42:19,615 When the pei commander visited 549 00:42:19,625 --> 00:42:20,831 what was your impression? 550 00:42:21,750 --> 00:42:23,490 Just as I'd envisioned him 551 00:42:23,500 --> 00:42:24,990 distinguished and strong 552 00:42:25,417 --> 00:42:28,489 that crippling blow I'd given him... 553 00:42:29,542 --> 00:42:31,032 I was shocked to see 554 00:42:31,042 --> 00:42:32,953 he's recovered completely, 555 00:42:34,583 --> 00:42:35,572 good as new, 556 00:42:35,583 --> 00:42:38,416 poised and gracious as ever 557 00:42:39,125 --> 00:42:40,706 he'd come just to see you, father 558 00:42:40,708 --> 00:42:42,369 he wouldn't dare give offense 559 00:42:45,250 --> 00:42:46,250 ping 560 00:42:46,958 --> 00:42:49,290 you've proposed to take the Princess 561 00:42:49,292 --> 00:42:50,498 as your concubine 562 00:42:50,500 --> 00:42:52,206 isn't that "giving offense"? 563 00:42:53,042 --> 00:42:55,283 I want them to give up trying 564 00:42:55,292 --> 00:42:56,498 to use a marriage 565 00:42:56,500 --> 00:42:57,910 to win jing city back 566 00:42:59,333 --> 00:43:01,039 but I've just been told 567 00:43:01,042 --> 00:43:04,000 they've accepted your engagement gift 568 00:43:04,792 --> 00:43:06,783 don't you think that's odd? 569 00:43:08,500 --> 00:43:09,706 So what? 570 00:43:10,625 --> 00:43:12,240 Their king dismissed their commander 571 00:43:12,250 --> 00:43:13,786 wounded tian 572 00:43:13,792 --> 00:43:15,578 forfeited two great generals 573 00:43:15,583 --> 00:43:17,198 they must all be demoralized 574 00:43:18,083 --> 00:43:19,083 and anyway 575 00:43:19,833 --> 00:43:21,949 if there's any sign of trouble there 576 00:43:21,958 --> 00:43:23,698 our spy will tell us right away, 577 00:43:24,333 --> 00:43:25,994 so there's no need to worry 578 00:43:26,000 --> 00:43:27,206 you're right 579 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 father 580 00:43:32,250 --> 00:43:34,241 now that the city's stable 581 00:43:34,250 --> 00:43:36,332 his majesty has again asked us 582 00:43:36,333 --> 00:43:37,914 to redeploy troops... 583 00:43:37,917 --> 00:43:39,703 The situation's quite tense there 584 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 let's do this 585 00:43:41,208 --> 00:43:42,789 keep 800 soldiers here 586 00:43:42,792 --> 00:43:44,328 and send the remaining 30,000 587 00:43:44,333 --> 00:43:45,573 to support his majesty 588 00:43:46,708 --> 00:43:48,118 will we have enough left here? 589 00:43:49,500 --> 00:43:52,333 We have strong natural barriers... 590 00:43:53,042 --> 00:43:54,498 And in any case 591 00:43:54,500 --> 00:43:57,037 I and my saber are unbeatable 592 00:43:57,042 --> 00:43:58,202 800 will suffice 593 00:43:58,917 --> 00:43:59,917 let me try 594 00:44:01,750 --> 00:44:02,990 I've often watched you 595 00:44:03,625 --> 00:44:05,331 I think I understand it 596 00:44:06,375 --> 00:44:09,207 pei umbrellas are soft and flexible 597 00:44:09,208 --> 00:44:10,994 they work best in the rain 598 00:44:11,000 --> 00:44:12,831 they are water weapons 599 00:44:13,000 --> 00:44:14,035 water is yin 600 00:44:14,625 --> 00:44:16,911 Yang's moves are hard and fierce 601 00:44:16,917 --> 00:44:18,077 like fire 602 00:44:18,083 --> 00:44:19,163 fire is Yang 603 00:44:19,542 --> 00:44:20,782 yin counters Yang 604 00:44:20,792 --> 00:44:22,783 water puts out fire 605 00:44:22,792 --> 00:44:23,952 and so 606 00:44:23,958 --> 00:44:26,449 wield it with feminine moves 607 00:44:26,458 --> 00:44:27,698 what do you think? 608 00:44:28,208 --> 00:44:30,164 Feminine moves? 609 00:44:35,958 --> 00:44:37,869 I designed this taichi diagram 610 00:44:40,208 --> 00:44:41,994 why haven't I thought of this? 611 00:44:46,458 --> 00:44:48,540 Watch us from the side 612 00:44:48,542 --> 00:44:49,748 madam 613 00:44:49,750 --> 00:44:50,750 come 614 00:45:17,667 --> 00:45:18,667 Madam 615 00:45:19,458 --> 00:45:20,823 practice with jing 616 00:45:21,458 --> 00:45:22,994 teach him quickly 617 00:45:38,792 --> 00:45:39,952 What are you waiting for? 618 00:45:41,083 --> 00:45:43,699 If we don't find a way to beat Yang 619 00:45:43,708 --> 00:45:45,949 we'll have wasted all our efforts 620 00:45:58,750 --> 00:46:00,081 This will be another 621 00:46:00,667 --> 00:46:02,783 Yang-style saber round 622 00:46:03,125 --> 00:46:04,535 hug tight together 623 00:46:05,292 --> 00:46:07,328 if our minds can meld as one 624 00:46:07,333 --> 00:46:08,994 you'll grasp the technique 625 00:46:10,375 --> 00:46:11,375 quickly 626 00:46:14,625 --> 00:46:15,625 madam 627 00:46:16,208 --> 00:46:17,448 pardon me 628 00:47:19,167 --> 00:47:20,202 This is it 629 00:47:22,875 --> 00:47:23,875 this is it 630 00:47:24,625 --> 00:47:25,625 this is it 631 00:47:33,167 --> 00:47:34,452 This is it 632 00:47:38,750 --> 00:47:39,750 get up 633 00:47:42,083 --> 00:47:43,869 though Yang's attacks are fierce 634 00:47:43,875 --> 00:47:46,082 he loses stamina fast 635 00:47:47,417 --> 00:47:48,417 = == tee es 636 00:47:49,167 --> 00:47:51,158 if you apply madam's technique 637 00:47:51,167 --> 00:47:52,498 you can kill him 638 00:47:52,833 --> 00:47:53,953 = = = creams sees ee ae - aa 639 00:47:59,083 --> 00:48:01,165 There's someone you must go see 640 00:48:01,417 --> 00:48:02,532 you can leave now 641 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 en === 642 00:48:11,792 --> 00:48:13,157 Your hearts and minds 643 00:48:14,750 --> 00:48:17,116 were truly at one just now 644 00:48:18,417 --> 00:48:20,578 we were merely copying your moves... 645 00:48:21,500 --> 00:48:23,240 Why speak of hearts and minds? 646 00:48:24,292 --> 00:48:25,292 Can he win? 647 00:48:26,125 --> 00:48:27,865 Your technique 648 00:48:27,875 --> 00:48:29,911 can give jing confidence 649 00:48:29,917 --> 00:48:32,078 he has to believe 650 00:48:32,083 --> 00:48:33,664 he can win 651 00:48:33,667 --> 00:48:35,532 in order to last three rounds 652 00:48:36,208 --> 00:48:37,869 and after three rounds? 653 00:48:38,542 --> 00:48:40,954 I'll just need an hour 654 00:49:19,125 --> 00:49:21,912 That lingering, echoing melody 655 00:49:21,917 --> 00:49:24,033 felt trapped, with no way out 656 00:49:24,042 --> 00:49:25,407 that must be 657 00:49:25,417 --> 00:49:27,624 how you're feeling, sir 658 00:49:32,000 --> 00:49:33,991 you know what lies beyond the forest? 659 00:49:34,917 --> 00:49:37,078 100 convicts in hiding 660 00:49:37,458 --> 00:49:39,073 they live for fighting and killing 661 00:49:39,625 --> 00:49:41,741 yet look strangely gentle 662 00:49:43,125 --> 00:49:44,410 I've promised 663 00:49:44,417 --> 00:49:47,204 to let them go free if they reclaim jing 664 00:49:47,875 --> 00:49:49,411 I brought them there to train, 665 00:49:49,417 --> 00:49:51,157 yet couldn't find a winning technique 666 00:49:51,750 --> 00:49:53,035 but now we have a way 667 00:49:53,042 --> 00:49:54,873 learn it, train them 668 00:49:54,875 --> 00:49:56,285 become their leader 669 00:49:57,083 --> 00:49:58,083 yes, sir 670 00:50:01,500 --> 00:50:02,706 take this flute 671 00:50:02,708 --> 00:50:03,823 when you play it 672 00:50:03,833 --> 00:50:06,199 they'll know you've been sent by me 673 00:50:06,208 --> 00:50:07,698 and they'll obey you 674 00:50:08,250 --> 00:50:10,036 I'll do as you say, commander 675 00:50:12,083 --> 00:50:14,165 commander wants to see you 676 00:50:59,667 --> 00:51:00,667 Commander 677 00:51:03,875 --> 00:51:06,116 I'm neither man nor ghost 678 00:51:06,833 --> 00:51:09,040 not the commander you've known 679 00:51:09,042 --> 00:51:11,124 you will always be my commander 680 00:51:16,375 --> 00:51:18,457 In the mang river battle 681 00:51:19,375 --> 00:51:20,660 you killed a dozen men 682 00:51:21,875 --> 00:51:24,036 to save my life 683 00:51:24,792 --> 00:51:26,999 suffered over twenty wounds 684 00:51:27,000 --> 00:51:30,117 lay in a coma for three days 685 00:51:32,167 --> 00:51:35,204 my little cut is nothing 686 00:51:35,208 --> 00:51:36,698 come 687 00:51:36,708 --> 00:51:37,708 688 687 00:51:39,500 --> 00:51:40,910 When I was eight 689 00:51:42,750 --> 00:51:44,286 on the first day of spring 690 00:51:46,625 --> 00:51:47,831 father 691 00:51:47,833 --> 00:51:49,448 was assassinated 692 00:51:50,000 --> 00:51:51,240 it happened in court 693 00:51:53,250 --> 00:51:54,740 in front of all the ministers 694 00:51:54,750 --> 00:51:56,615 the killer 695 00:51:57,458 --> 00:51:58,868 cut his head off 696 00:51:58,875 --> 00:52:00,661 with an ax 697 00:52:02,167 --> 00:52:04,453 uncle worried I'd meet the same fate 698 00:52:04,458 --> 00:52:06,665 he searched everywhere 699 00:52:07,667 --> 00:52:09,453 at last, in jing city 700 00:52:09,833 --> 00:52:12,165 he found a boy my age 701 00:52:12,833 --> 00:52:15,040 who looked just like me 702 00:52:16,042 --> 00:52:19,114 he brought him here for secret training, 703 00:52:21,000 --> 00:52:25,494 hoping to shield me from palace intrigue 704 00:52:25,500 --> 00:52:27,161 to protect me 705 00:52:28,875 --> 00:52:31,457 that boy's become the "shadow" 706 00:52:33,042 --> 00:52:35,829 my wound worsened last year 707 00:52:35,833 --> 00:52:36,913 my health failed 708 00:52:36,917 --> 00:52:39,033 I suddenly aged 709 00:52:39,042 --> 00:52:41,249 no one is to know this... 710 00:52:41,250 --> 00:52:43,787 So you started using the shadow 711 00:52:45,125 --> 00:52:46,285 but madam, does she... 712 00:52:46,292 --> 00:52:47,577 Madam knows 713 00:52:50,792 --> 00:52:52,282 she pities him 714 00:52:53,625 --> 00:52:55,115 she's urged me 715 00:52:55,625 --> 00:52:57,115 to let him go home 716 00:52:59,375 --> 00:53:00,990 I called you here today 717 00:53:02,208 --> 00:53:03,493 so she can show you 718 00:53:03,792 --> 00:53:05,999 how to defeat Yang 719 00:53:06,833 --> 00:53:07,833 I see... 720 00:53:15,125 --> 00:53:17,036 That day the king inspected his wound... 721 00:53:17,875 --> 00:53:18,875 Did he already 722 00:53:19,625 --> 00:53:21,490 suspect he's a "shadow"? 723 00:53:24,417 --> 00:53:26,032 What do you think? 724 00:53:28,333 --> 00:53:29,333 Commander 725 00:53:29,917 --> 00:53:32,033 why stay locked in this narrow cell 726 00:53:32,042 --> 00:53:34,374 trying to read the king's mind? 727 00:53:34,375 --> 00:53:35,831 Why not replace him 728 00:53:35,833 --> 00:53:36,833 and become our king? 729 00:53:37,458 --> 00:53:39,164 There's not a general or soldier 730 00:53:39,542 --> 00:53:41,123 who'd hesitate to support you 731 00:53:41,125 --> 00:53:42,331 what impudence! 732 00:53:42,333 --> 00:53:43,333 Sorry 733 00:53:44,250 --> 00:53:46,582 the king serves his purpose 734 00:53:56,833 --> 00:53:57,833 Are very good 735 00:54:00,333 --> 00:54:02,369 you've always been good 736 00:54:09,208 --> 00:54:10,948 To win jing back 737 00:54:11,458 --> 00:54:12,948 I'll need three people 738 00:54:14,083 --> 00:54:15,083 one is the shadow 739 00:54:15,833 --> 00:54:16,948 one the king 740 00:54:16,958 --> 00:54:19,119 and the third is you 741 00:54:20,375 --> 00:54:22,161 from this tiny cell 742 00:54:22,542 --> 00:54:24,032 I'll launch my scheme 743 00:54:24,708 --> 00:54:26,949 and watch you each play your part, 744 00:54:26,958 --> 00:54:29,119 reclaiming our land on my behalf 745 00:54:29,125 --> 00:54:31,036 won't it be thrilling? 746 00:54:33,833 --> 00:54:35,369 And then? 747 00:54:36,792 --> 00:54:37,872 I will 748 00:54:37,875 --> 00:54:39,115 be king 749 00:54:41,917 --> 00:54:43,873 you'll be commander 750 00:55:18,208 --> 00:55:19,414 Sorry 751 00:55:29,417 --> 00:55:31,123 You're more like the commander 752 00:55:31,125 --> 00:55:32,581 than he is 753 00:55:32,958 --> 00:55:33,993 for a moment there 754 00:55:34,708 --> 00:55:36,790 I didn't know how to react 755 00:55:39,958 --> 00:55:41,323 I've been your commander 756 00:55:42,750 --> 00:55:44,490 I'll still be your commander 757 00:55:45,833 --> 00:55:47,289 that's all there is 758 00:56:18,625 --> 00:56:20,035 Yang's saber technique 759 00:56:20,500 --> 00:56:21,831 is hard and strong 760 00:56:22,542 --> 00:56:23,327 wield your umbrellas 761 00:56:23,333 --> 00:56:25,745 with feminine moves 762 00:56:25,750 --> 00:56:27,615 borrow the slickness of the rain 763 00:56:27,792 --> 00:56:29,657 using yin to counter Yang 764 00:56:29,667 --> 00:56:31,407 is our only way to win 765 00:56:33,625 --> 00:56:35,536 nonstop clouds and rain 766 00:56:35,542 --> 00:56:37,407 we'll win when the waters rise 767 00:56:38,125 --> 00:56:40,286 it's rained for four days 768 00:56:40,625 --> 00:56:42,115 if it rains for three more 769 00:56:42,125 --> 00:56:43,615 the river water will rise 770 00:56:43,625 --> 00:56:45,661 and submerge jing's storm drain 771 00:56:49,500 --> 00:56:52,617 commander rightly chose this moment for the duel 772 00:56:52,625 --> 00:56:53,910 whatever happens, win or lose 773 00:56:53,917 --> 00:56:55,623 the moment has arrived 774 00:56:55,958 --> 00:56:57,448 false, true 775 00:56:57,458 --> 00:56:59,494 true, false 776 00:56:59,833 --> 00:57:01,573 just like in a game of chess 777 00:57:04,375 --> 00:57:05,410 but who, after all 778 00:57:05,917 --> 00:57:07,623 are the pawns? 779 00:57:09,042 --> 00:57:10,578 So turning me into a concubine 780 00:57:13,458 --> 00:57:14,743 was also a move in your game? 781 00:57:14,750 --> 00:57:16,615 Just an improvised ploy, 782 00:57:16,625 --> 00:57:18,365 a decoy move 783 00:57:18,667 --> 00:57:19,998 and the real move, then? 784 00:57:20,625 --> 00:57:22,490 Tell me then, what is real? 785 00:57:30,333 --> 00:57:31,333 To tomorrow 786 00:57:32,125 --> 00:57:33,535 to a swift victory 787 00:57:44,500 --> 00:57:46,365 You left home so young 788 00:57:46,708 --> 00:57:48,573 do you know your way back? 789 00:57:49,875 --> 00:57:50,955 I think so 790 00:57:52,542 --> 00:57:54,703 you'll be able to find it? 791 00:58:00,375 --> 00:58:03,082 They say a pup taken at birth 792 00:58:04,208 --> 00:58:05,994 can find its birthplace 793 00:58:06,000 --> 00:58:07,581 by tracing the scent 794 00:58:10,708 --> 00:58:12,619 I've been yearning to return 795 00:58:13,875 --> 00:58:15,206 I know I can find it 796 00:58:18,667 --> 00:58:19,907 actually 797 00:58:21,875 --> 00:58:23,740 I also long to go home 798 00:58:30,208 --> 00:58:32,119 But isn't pei your home? 799 00:58:35,292 --> 00:58:37,283 Home has many meanings 800 00:58:45,917 --> 00:58:46,917 Isis ee 801 00:58:50,250 --> 00:58:51,660 to a swift victory 802 00:59:16,958 --> 00:59:17,958 I know 803 00:59:19,458 --> 00:59:20,868 I can't win tomorrow 804 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 Actually 805 00:59:29,667 --> 00:59:31,783 you've had many chances to refuse 806 00:59:33,083 --> 00:59:34,664 you could have run away 807 00:59:38,042 --> 00:59:39,042 why didn't you? 808 00:59:40,333 --> 00:59:42,289 You've always seemed so obedient 809 00:59:43,667 --> 00:59:45,282 so willing to do this 810 00:59:47,833 --> 00:59:48,833 because of you 811 00:59:51,667 --> 00:59:52,782 when I was young 812 00:59:52,792 --> 00:59:54,157 I was being forced 813 00:59:56,083 --> 00:59:57,323 but since I've grown older 814 00:59:58,125 --> 00:59:59,160 and come to know you 815 00:59:59,167 --> 01:00:00,907 I've only had one thing in mind 816 01:00:01,667 --> 01:00:02,998 I would do 817 01:00:03,875 --> 01:00:05,740 anything for you 818 01:00:15,125 --> 01:00:16,706 In tomorrow's fight 819 01:00:16,708 --> 01:00:18,664 I'll be just a decoy 820 01:00:21,833 --> 01:00:24,745 no one cares whether a decoy lives or dies 821 01:00:24,750 --> 01:00:26,240 I care 822 01:00:44,583 --> 01:00:46,039 Tonight 823 01:00:50,333 --> 01:00:52,494 is the last you'll spend here 824 01:01:21,917 --> 01:01:22,917 Madam 825 01:01:26,042 --> 01:01:27,042 thank you 826 01:05:04,583 --> 01:05:05,618 Reporting to general Yang 827 01:05:05,625 --> 01:05:07,365 the pei commander has arrived alone 828 01:05:07,375 --> 01:05:08,911 says he's come as agreed 829 01:05:26,500 --> 01:05:32,496 Jing city pass 830 01:06:01,625 --> 01:06:02,625 Father 831 01:06:03,208 --> 01:06:05,995 how'd the ship slip through so easily? 832 01:06:08,542 --> 01:06:10,373 Some sort of cheap trick 833 01:06:30,500 --> 01:06:32,912 Our foolish king has dismissed me 834 01:06:34,125 --> 01:06:35,125 I've no power 835 01:06:35,708 --> 01:06:36,708 no soldiers 836 01:06:37,542 --> 01:06:39,407 honor our gentlemen's agreement 837 01:06:39,750 --> 01:06:40,865 duel with this commoner 838 01:06:41,625 --> 01:06:43,365 to see who prevails 839 01:06:48,167 --> 01:06:49,167 father 840 01:06:49,625 --> 01:06:51,161 something seems odd 841 01:06:52,083 --> 01:06:54,039 that's a taichi diagram on the deck 842 01:06:54,375 --> 01:06:55,615 it could be a trap 843 01:06:57,042 --> 01:06:58,202 it's just hocus pocus 844 01:06:59,125 --> 01:07:00,865 I'm curious to see 845 01:07:00,875 --> 01:07:02,911 what game he's playing 846 01:07:03,417 --> 01:07:04,907 I know you've agreed to do this 847 01:07:04,917 --> 01:07:06,373 but you should still be cautious 848 01:07:06,833 --> 01:07:08,193 how about bringing a few soldiers? 849 01:07:09,708 --> 01:07:11,539 We two have a gentlemen's agreement 850 01:07:11,875 --> 01:07:13,285 he's come alone 851 01:07:13,292 --> 01:07:14,873 if I bring soldiers 852 01:07:14,875 --> 01:07:16,365 won't I look like a fool? 853 01:07:16,375 --> 01:07:17,375 My saber 854 01:07:20,708 --> 01:07:21,708 father 855 01:07:22,292 --> 01:07:23,292 please be careful 856 01:07:25,625 --> 01:07:26,625 guard the pass 857 01:07:27,167 --> 01:07:28,247 protect the banner 858 01:07:29,542 --> 01:07:30,372 yes, sir 859 01:07:30,375 --> 01:07:31,831 I'll guard it with my life 860 01:07:33,333 --> 01:07:36,405 watch how I teach him a lesson 861 01:08:36,333 --> 01:08:37,333 Princess? 862 01:08:39,250 --> 01:08:40,490 Princess 863 01:09:36,333 --> 01:09:37,573 This is a pei umbrella 864 01:09:38,375 --> 01:09:40,161 made specially for this duel 865 01:09:40,792 --> 01:09:42,578 I humbly request the general's 866 01:09:42,583 --> 01:09:44,119 teaching and guidance 867 01:10:11,417 --> 01:10:12,417 Round one 868 01:10:15,208 --> 01:10:16,208 I can see 869 01:10:17,333 --> 01:10:19,415 you've taken great pains to prepare 870 01:10:19,958 --> 01:10:21,243 I couldn't dare do otherwise 871 01:11:47,833 --> 01:11:48,833 Round two 872 01:12:05,542 --> 01:12:08,124 Each man's crossbow has only 12 arrows 873 01:12:08,125 --> 01:12:09,990 so move right through, don't bog down 874 01:13:28,292 --> 01:13:29,156 Young general 875 01:13:29,167 --> 01:13:30,532 there are enemies in the city 876 01:13:38,583 --> 01:13:40,619 Remove crossbows 877 01:13:44,167 --> 01:13:46,374 open umbrellas 878 01:13:53,583 --> 01:13:54,698 Sie aera senn see == 879 01:14:01,167 --> 01:14:02,167 Block 880 01:14:23,625 --> 01:14:24,740 Ping 881 01:15:13,875 --> 01:15:15,706 Round three 882 01:15:16,375 --> 01:15:17,375 well done 883 01:15:20,458 --> 01:15:22,915 never in our family's history 884 01:15:22,917 --> 01:15:23,917 has anyone 885 01:15:25,083 --> 01:15:26,448 against the Yang saber 886 01:15:28,792 --> 01:15:29,792 not bad 887 01:15:30,250 --> 01:15:31,535 I'll save face for you 888 01:15:31,542 --> 01:15:32,577 let's call it a draw 889 01:15:32,583 --> 01:15:33,868 and stop here 890 01:15:40,708 --> 01:15:41,708 Let's go again 891 01:15:42,167 --> 01:15:43,282 we agreed to duel 892 01:15:43,917 --> 01:15:45,282 to determine a winner 893 01:15:46,125 --> 01:15:47,410 if we keep going now 894 01:15:47,667 --> 01:15:49,373 it will be for life or death 895 01:15:50,083 --> 01:15:51,083 come 896 01:16:06,000 --> 01:16:07,661 Jing city is taken 897 01:17:40,542 --> 01:17:42,078 Why doesn't a girl like you 898 01:17:42,083 --> 01:17:43,698 stay home where you belong? 899 01:17:44,167 --> 01:17:45,577 Did you come looking to die? 900 01:17:46,542 --> 01:17:47,998 You've insulted me 901 01:17:49,208 --> 01:17:50,414 insulted you? 902 01:17:50,917 --> 01:17:51,917 I don't even know you 903 01:17:54,750 --> 01:17:56,581 said you'd make me your concubine 904 01:18:01,083 --> 01:18:02,083 that was you? 905 01:18:08,958 --> 01:18:10,448 Sen 906 01:18:12,208 --> 01:18:13,698 I'm here to give this back to you 907 01:18:15,042 --> 01:18:16,042 what? 908 01:19:31,542 --> 01:19:32,542 Dear wife 909 01:19:33,792 --> 01:19:35,248 using the shadow 910 01:19:36,167 --> 01:19:37,748 was I right, or wrong? 911 01:19:39,583 --> 01:19:40,914 Some things 912 01:19:42,083 --> 01:19:43,414 don't have a right or wrong 913 01:19:45,292 --> 01:19:46,657 what's done is done 914 01:20:07,083 --> 01:20:08,083 Dear husband 915 01:20:09,750 --> 01:20:10,750 here, now 916 01:20:12,167 --> 01:20:14,249 let's play our music together 917 01:21:18,167 --> 01:21:21,455 Jing is taken 918 01:21:29,583 --> 01:21:35,533 Jing is taken 919 01:21:36,875 --> 01:21:37,875 ping 920 01:25:05,208 --> 01:25:06,208 Mother 921 01:25:33,708 --> 01:25:35,699 Commander promised to let me go 922 01:25:40,125 --> 01:25:42,537 commander promised to let me go 923 01:26:33,375 --> 01:26:35,787 I've been ordered not to look at your face 924 01:26:36,792 --> 01:26:38,202 on whose order? 925 01:26:39,500 --> 01:26:40,615 The king's 926 01:26:46,292 --> 01:26:47,828 Would you like to go back? 927 01:26:54,792 --> 01:26:55,792 Where is she? 928 01:26:59,708 --> 01:27:00,948 Where is she? 929 01:27:03,500 --> 01:27:04,500 Where is she? 930 01:27:12,042 --> 01:27:13,042 A == en = -_- a see 931 01:27:43,167 --> 01:27:44,202 Princess 932 01:27:45,167 --> 01:27:46,703 used ping's dagger 933 01:27:47,333 --> 01:27:49,198 to kill him 934 01:28:44,792 --> 01:28:46,373 Today we celebrate 935 01:28:48,125 --> 01:28:50,832 the reclaiming of our homeland 936 01:28:54,667 --> 01:28:56,157 the first toast 937 01:28:57,167 --> 01:28:58,907 must go to commander 938 01:29:02,958 --> 01:29:03,958 please wait a moment 939 01:29:04,917 --> 01:29:06,453 pei's great hero 940 01:29:08,042 --> 01:29:09,828 will arrive shortly 941 01:29:58,750 --> 01:29:59,705 As ordered by the king 942 01:29:59,708 --> 01:30:00,708 behead him 943 01:30:13,583 --> 01:30:16,825 Commander has arrived 944 01:30:18,333 --> 01:30:19,333 commander has arrived 945 01:30:20,250 --> 01:30:21,660 welcome our commander 946 01:31:08,625 --> 01:31:09,625 Humbly 947 01:31:11,250 --> 01:31:12,911 reporting to sire 948 01:31:15,250 --> 01:31:16,581 you've fought hard and well 949 01:31:17,250 --> 01:31:18,250 please rise 950 01:31:18,542 --> 01:31:20,498 and be seated next to madam 951 01:31:20,875 --> 01:31:22,490 thank you, sire 952 01:31:54,917 --> 01:31:55,917 Madam 953 01:31:59,125 --> 01:32:00,205 you're back... 954 01:32:02,583 --> 01:32:03,583 Isa 955 01:32:09,833 --> 01:32:11,539 Today pei 956 01:32:11,542 --> 01:32:13,498 has retaken jing city 957 01:32:13,500 --> 01:32:16,663 our kingdom rejoices 958 01:32:16,667 --> 01:32:17,998 per the king's order 959 01:32:18,000 --> 01:32:19,615 the first toast 960 01:32:19,625 --> 01:32:21,206 goes to commander 961 01:32:22,208 --> 01:32:23,573 let's drink another day 962 01:32:23,875 --> 01:32:24,875 you may all leave now 963 01:32:25,333 --> 01:32:26,368 the king orders 964 01:32:26,375 --> 01:32:30,038 all to withdraw 965 01:32:45,917 --> 01:32:46,917 Dear lu 966 01:32:50,250 --> 01:32:51,250 you stay 967 01:33:12,792 --> 01:33:13,792 Come 968 01:33:14,375 --> 01:33:15,375 take it 969 01:33:18,917 --> 01:33:21,875 to your achievements 970 01:33:23,583 --> 01:33:26,495 know why I've kept promoting you? 971 01:33:27,333 --> 01:33:30,200 Treated you as my closest confidant? 972 01:33:32,125 --> 01:33:34,332 My deep gratitude for sire's trust 973 01:33:35,875 --> 01:33:37,536 what trust? 974 01:33:40,958 --> 01:33:42,949 Have a special use 975 01:33:45,958 --> 01:33:48,290 your secret reports to Yang 976 01:33:48,292 --> 01:33:50,704 made our victory possible 977 01:33:51,167 --> 01:33:53,829 how much gold did he pay you? 978 01:34:19,917 --> 01:34:22,704 Surprised I killed him myself? 979 01:34:25,083 --> 01:34:27,119 It's because I'm truly happy 980 01:34:28,083 --> 01:34:29,368 when he conveyed my marriage offer 981 01:34:29,375 --> 01:34:31,491 Yang paid him a bribe, and he came back 982 01:34:31,500 --> 01:34:34,287 proposing my sister be made a concubine 983 01:34:34,292 --> 01:34:36,328 I don't care whose idea it was 984 01:34:36,333 --> 01:34:38,369 I had to take back that pound of flesh 985 01:34:50,792 --> 01:34:52,407 Now that you're back 986 01:34:52,708 --> 01:34:54,414 my mind is at ease 987 01:34:57,083 --> 01:34:58,083 see = 988 01:34:58,583 --> 01:35:00,198 are a true talent 989 01:35:00,958 --> 01:35:03,324 our kingdom can't do without you 990 01:35:09,458 --> 01:35:10,493 Alike 991 01:35:11,583 --> 01:35:13,494 very much alike 992 01:35:15,417 --> 01:35:16,953 don't you agree? 993 01:35:19,708 --> 01:35:20,743 You know 994 01:35:21,792 --> 01:35:23,407 there's been one thing 995 01:35:23,417 --> 01:35:25,328 weighing on my mind 996 01:35:25,333 --> 01:35:27,619 even more than retaking jing 997 01:35:27,625 --> 01:35:29,957 it's been keeping me up at night 998 01:35:30,792 --> 01:35:33,864 but all I could do was wait... 999 01:35:37,208 --> 01:35:38,789 Wait for you 1000 01:35:39,958 --> 01:35:41,539 you've won my city back for me 1001 01:35:41,542 --> 01:35:44,830 now let me do something for you 1002 01:35:48,500 --> 01:35:50,365 there's no one here but us 1003 01:35:50,708 --> 01:35:52,369 let me put this simply 1004 01:35:53,125 --> 01:35:54,615 a fake couple 1005 01:35:54,625 --> 01:35:56,206 is no match for a real one 1006 01:35:57,917 --> 01:36:00,579 I will make your wish come true 1007 01:36:04,042 --> 01:36:06,408 and as for commander 1008 01:36:06,417 --> 01:36:08,908 he wants to be honored forever 1009 01:36:08,917 --> 01:36:11,329 his wish will also come true 1010 01:36:11,958 --> 01:36:13,869 a king's duty 1011 01:36:13,875 --> 01:36:17,197 is to make men's dreams come true 1012 01:36:18,250 --> 01:36:19,831 when we step out of this hall 1013 01:36:19,833 --> 01:36:20,993 the world 1014 01:36:21,000 --> 01:36:23,082 will know only one commander 1015 01:36:25,000 --> 01:36:27,833 the obedient and loyal one 1016 01:36:28,375 --> 01:36:30,741 you and I, king and commander 1017 01:36:30,750 --> 01:36:32,706 the two of us 1018 01:36:33,375 --> 01:36:35,036 what do you say? 1019 01:36:41,167 --> 01:36:43,408 I knew you'd come back 1020 01:36:44,042 --> 01:36:46,533 only a fool wouldn't have 1021 01:36:52,083 --> 01:36:54,620 A young, vital husband 1022 01:36:54,625 --> 01:36:55,831 at your side day and night 1023 01:36:56,958 --> 01:36:58,869 what do you say, madam? 1024 01:37:16,792 --> 01:37:18,123 Good 1025 01:37:20,375 --> 01:37:22,832 you've come just in time 1026 01:37:22,833 --> 01:37:26,872 from now on I'll sleep well at night 1027 01:37:54,708 --> 01:37:56,539 Don't you want revenge? 1028 01:37:59,125 --> 01:38:00,365 For years 1029 01:38:00,375 --> 01:38:02,661 I've been misunderstood 1030 01:38:04,000 --> 01:38:05,080 finally 1031 01:38:07,208 --> 01:38:09,290 we can both find relief 1032 01:39:01,167 --> 01:39:03,283 Did you all expect 1033 01:39:03,292 --> 01:39:04,577 my head 1034 01:39:04,583 --> 01:39:06,869 to be in the box? 1035 01:39:09,375 --> 01:39:11,832 There's something all in pei know 1036 01:39:13,042 --> 01:39:14,407 that only he 1037 01:39:16,792 --> 01:39:18,657 never grasped: 1038 01:39:24,542 --> 01:39:27,454 Who am the heaven of pei 1039 01:39:33,958 --> 01:39:34,993 Without the real 1040 01:39:35,000 --> 01:39:37,036 there can be no shadow 1041 01:39:37,917 --> 01:39:40,829 a principle no one's understood 1042 01:39:45,292 --> 01:39:47,533 sent assassins to ambush me 1043 01:39:49,042 --> 01:39:51,374 you had jing's mother killed 1044 01:39:51,375 --> 01:39:52,865 and put the blame on me 1045 01:39:54,708 --> 01:39:56,244 how can someone so vile 1046 01:39:56,750 --> 01:39:59,332 be king of pei? 1047 01:40:07,417 --> 01:40:08,406 Dear husband... 1048 01:40:08,417 --> 01:40:09,953 Never mind me 1049 01:40:12,500 --> 01:40:14,707 I don't have much time left 1050 01:40:14,708 --> 01:40:15,823 leave all of this 1051 01:40:17,208 --> 01:40:18,789 to me 1052 01:40:20,750 --> 01:40:21,865 ze ee=ce3== 1053 01:40:24,125 --> 01:40:25,456 ze ee=ce3== 1054 01:40:28,500 --> 01:40:29,500 kill him 1055 01:40:29,958 --> 01:40:31,698 avenge your mother 1056 01:40:32,167 --> 01:40:34,453 then take madam with you 1057 01:40:50,083 --> 01:40:52,039 I've spent my life 1058 01:40:55,167 --> 01:40:58,239 on power games and war 1059 01:41:00,375 --> 01:41:03,993 never tasted the beauty of the world 1060 01:41:05,500 --> 01:41:07,616 go live it for me 1061 01:41:10,208 --> 01:41:11,323 te ee te a ♪ = == 1062 01:41:12,167 --> 01:41:13,953 the further the better 1063 01:42:42,917 --> 01:42:44,032 Commander 1064 01:42:46,417 --> 01:42:47,953 without the real 1065 01:42:48,625 --> 01:42:50,411 there is still a shadow 1066 01:42:51,333 --> 01:42:53,449 you should have grasped this long ago 1067 01:43:28,958 --> 01:43:30,243 I'l summon the palace doctor 1068 01:43:31,917 --> 01:43:32,997 stay calm 1069 01:46:50,833 --> 01:46:52,664 An assassin attacked our king 1070 01:46:53,375 --> 01:46:55,206 the king is dead 1071 01:46:55,917 --> 01:46:57,828 I, your commander 1072 01:46:57,833 --> 01:46:59,698 killed the assassin 1073 01:46:59,708 --> 01:47:01,915 on the spot 1074 01:47:02,305 --> 01:47:08,220 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org65339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.