All language subtitles for SPRING 19141

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,821 --> 00:01:17,202 ''I wanted to tell the time, fragments whose length is immeasurable ...'' 2 00:02:27,439 --> 00:02:32,361 POLAND 1971 3 00:02:44,498 --> 00:02:49,920 Mrs. Capec is deputy mayor. It's great to see you. 4 00:02:50,004 --> 00:02:53,716 He is probably your daughter. Welcome. 5 00:02:53,799 --> 00:02:58,095 We are honored designate the hall with you. 6 00:02:58,178 --> 00:03:02,766 Hopefully, the world's soittavatt��ll� top orchestras. 7 00:03:43,265 --> 00:03:46,185 I do not need notes. 8 00:04:13,712 --> 00:04:17,132 Based on the works of lda Finkin 9 00:04:49,415 --> 00:04:53,752 POLAND 1941 10 00:05:04,430 --> 00:05:09,560 I would also like to play! -Do you want to play? 11 00:05:09,643 --> 00:05:15,065 Call me then. 12 00:05:21,614 --> 00:05:24,158 Slowly. 13 00:05:24,241 --> 00:05:27,828 Daddy! 14 00:05:27,911 --> 00:05:32,333 Stay here, Daddy. -Try pulssiani. 15 00:05:32,416 --> 00:05:35,252 See my tongue. 16 00:05:35,336 --> 00:05:39,048 Pulse is a beautiful and healthy. 17 00:05:39,131 --> 00:05:43,636 Healthy and beautiful. 18 00:05:43,719 --> 00:05:46,639 Go now. 19 00:05:46,722 --> 00:05:50,392 Take the pillow. 20 00:05:50,476 --> 00:05:55,564 Will you go to the hospital? -Only a couple of hours. 21 00:06:01,487 --> 00:06:05,532 Wounded event. -Does Pankiewicz can handle it? 22 00:06:05,616 --> 00:06:10,663 I need to talk to him. His t�dill��n a cellar. 23 00:06:10,788 --> 00:06:15,918 He promised to arrange for us location of the hospital. I speak to him? 24 00:06:16,001 --> 00:06:20,089 I spoke to him in the morning. 25 00:06:41,986 --> 00:06:47,533 I decided to go today. The Germans have said to be here tomorrow. 26 00:06:51,245 --> 00:06:53,122 Emilia! 27 00:06:58,085 --> 00:07:00,838 Emilia ... 28 00:07:06,760 --> 00:07:11,890 Please. We need only a small cellar. 29 00:07:11,974 --> 00:07:16,937 I just have an attic. Neighbors Consult Girls. 30 00:07:17,021 --> 00:07:21,817 They would be silent. It is just a matter of few days ... 31 00:07:21,900 --> 00:07:28,782 My husband did not return from the war. My house does not belong to the chair. 32 00:07:32,870 --> 00:07:36,624 Emilia ... Ms. Planck-kysyijo. 33 00:07:36,707 --> 00:07:41,295 I am talking to my neighbor. He has a basement. 34 00:07:41,378 --> 00:07:46,467 Time is running out. -Fire early in the morning. 35 00:08:15,454 --> 00:08:21,043 I would like to own a cello. You have to be too big. 36 00:08:21,126 --> 00:08:27,508 For the cello next year. Close your eyes. 37 00:09:17,016 --> 00:09:20,603 I need to go home. 38 00:10:02,478 --> 00:10:07,441 I want to take my pillow. -Do not put your bag, Ewa. 39 00:10:07,524 --> 00:10:12,738 Please, Mom! I want to take it. No, Ewa! 40 00:10:15,950 --> 00:10:20,329 Ewa. Put the pillow ... 41 00:10:24,959 --> 00:10:28,754 They tappoivatkymmenen people. -Who? 42 00:10:34,885 --> 00:10:39,848 There is 15 miles. We can go by ambulance in the morning. 43 00:10:39,932 --> 00:10:43,727 Then the whole village would know where we are. 44 00:10:43,811 --> 00:10:49,441 Maybe I pit�isiv�rj�t� my hair. -It does not have the time! 45 00:13:16,130 --> 00:13:19,133 Hurry! 46 00:13:26,849 --> 00:13:29,476 Get him! 47 00:13:37,610 --> 00:13:40,779 Ewa! Ewa! 48 00:13:43,991 --> 00:13:47,745 Leave him! 49 00:13:54,501 --> 00:13:59,381 He's dead. Leave him! 50 00:14:43,842 --> 00:14:46,428 Emilia! 51 00:16:34,995 --> 00:16:38,457 Where is your wife? 52 00:16:52,221 --> 00:16:54,515 Mr. Doctor. 53 00:17:01,355 --> 00:17:06,235 That the mattress and blankets. Go now. 54 00:17:18,414 --> 00:17:23,085 Surely you're tired. 55 00:17:23,168 --> 00:17:27,006 To see what happens. Speak. 56 00:17:27,089 --> 00:17:30,593 Sit down beside her a moment. 57 00:17:30,676 --> 00:17:33,846 Sit down beside him. 58 00:17:36,432 --> 00:17:39,101 Sit down next to him! 59 00:18:10,424 --> 00:18:13,510 Emilia ... 60 00:20:15,382 --> 00:20:22,681 You must not show themselves during the day. Paljastavatteid�t faces. 61 00:20:22,765 --> 00:20:28,520 Clara wants to help in the kitchen. -Someone might see him. 62 00:20:28,604 --> 00:20:33,192 I go up, if someone knocks on the door. -You can come down at night. 63 00:20:33,275 --> 00:20:39,698 Someone may see you through the window. 64 00:20:53,504 --> 00:20:58,384 The doctor not to worry. You seem to have one of us. 65 00:20:58,467 --> 00:21:02,972 This is My husband Michael's identity. 66 00:21:06,642 --> 00:21:10,521 Put kuvanne it. 67 00:21:45,681 --> 00:21:51,729 When this is over, pay for your help. 68 00:21:53,564 --> 00:21:56,358 Do not ever say that. 69 00:22:08,871 --> 00:22:13,042 What do you think? 70 00:22:14,752 --> 00:22:17,880 Nothing. 71 00:22:19,798 --> 00:22:23,552 I hear steps. 72 00:22:25,596 --> 00:22:28,724 Emily walks into the kitchen. 73 00:22:34,104 --> 00:22:39,860 I can not sleep. I wake up as soon as I fall asleep. 74 00:22:42,112 --> 00:22:45,950 Does he sleep? -Yes. 75 00:22:49,536 --> 00:22:55,626 He can not sleep. Similarly, you do. I do not deserve to dream. 76 00:22:55,709 --> 00:22:58,587 Do not think about. 77 00:23:01,131 --> 00:23:03,592 Artur ... 78 00:23:38,252 --> 00:23:41,088 Try it. 79 00:23:42,006 --> 00:23:45,676 This may agree with you. 80 00:23:50,639 --> 00:23:54,935 Go for it. -Like a farmer? 81 00:23:57,896 --> 00:24:01,066 Sorry. Try it now. 82 00:24:07,031 --> 00:24:11,160 Please try again. -Like a farmer. 83 00:24:11,243 --> 00:24:15,789 Like a farmer! -It went better. Try yet. 84 00:24:17,666 --> 00:24:21,337 Yes! -Continue. 85 00:24:21,420 --> 00:24:24,840 You're like a farmer, Artur. 86 00:24:31,680 --> 00:24:34,683 Artur ... Artur ... 87 00:24:36,018 --> 00:24:42,441 I am a surgeon, I Woodcutter. -Wait. 88 00:24:42,566 --> 00:24:44,693 Sit down. 89 00:24:55,329 --> 00:24:59,792 Thank you. -Your hands are so soft. 90 00:25:01,710 --> 00:25:05,214 Anyone else here does not have any. 91 00:25:05,297 --> 00:25:09,760 Mrs. Claralla has beautiful hands. 92 00:25:09,843 --> 00:25:15,683 When I went to roads, I did everything slowly, 93 00:25:15,766 --> 00:25:19,812 that I got to listen to her ringtone. 94 00:25:40,291 --> 00:25:46,046 Once I came to you -admissible 95 00:25:46,171 --> 00:25:50,551 even though I was not sore. 96 00:25:53,971 --> 00:25:57,891 I forgot my cooking stove. 97 00:26:25,127 --> 00:26:29,924 I missed you. Yeah, me too-you. 98 00:26:32,593 --> 00:26:35,846 Has he said anything? 99 00:26:39,391 --> 00:26:42,978 I brought him a drawing of the paper. 100 00:26:46,440 --> 00:26:52,196 The Germans invaded by ovatkuulemma Minsk, Vilnius and Riga. 101 00:26:54,114 --> 00:26:59,328 Visit the wash. -He is sore again. 102 00:27:10,631 --> 00:27:14,134 He has no fever. 103 00:27:16,512 --> 00:27:22,351 He just looks out the and wait for him. 104 00:27:27,815 --> 00:27:34,238 It does not have to talk about. -We need to make a child. 105 00:27:34,321 --> 00:27:39,285 Etvoi generate here. -We leave before the birth. 106 00:27:39,368 --> 00:27:41,745 True. 107 00:27:45,958 --> 00:27:49,295 Awaken him. 108 00:27:51,046 --> 00:27:56,260 Emily made a soup. He teaches sinutkutomaan. 109 00:27:56,385 --> 00:28:00,931 Where are you going? I am looking for-you soup. 110 00:28:50,147 --> 00:28:54,860 What do you want, Stefan? -Emily ... 111 00:28:56,278 --> 00:29:00,824 I do not want to let you inside. 112 00:29:00,908 --> 00:29:06,914 Emilia, we need to talk''serkustasi.'' 113 00:29:06,997 --> 00:29:12,336 The whole village gossip about him. Morning I was visiting a barber. 114 00:29:12,419 --> 00:29:16,090 In his view, veljellenit�ytyisi be fair. 115 00:29:16,173 --> 00:29:22,513 I said that Michael is not dead. He said that hautasith�netjo. 116 00:29:22,596 --> 00:29:28,269 He would have written if you were alive. -He is accompanied by partisans. 117 00:29:28,352 --> 00:29:32,356 I need help at work. -No way. 118 00:29:32,439 --> 00:29:38,529 You may not shame our family. Go home, Stefan. 119 00:29:38,612 --> 00:29:42,992 Your leg is okay. Voitjo to feed the pigs. 120 00:29:43,075 --> 00:29:50,291 The bullet is still in my leg. Do not tell me to go home! 121 00:29:50,416 --> 00:29:54,086 Go home, Stefan. 122 00:29:56,213 --> 00:30:01,176 If he sleeps s�ngyss�si- 123 00:30:01,260 --> 00:30:05,723 Killing teid�tmolemmat. 124 00:31:26,512 --> 00:31:29,348 Calmly, Kr�wka. 125 00:31:32,559 --> 00:31:35,312 Good. 126 00:31:35,521 --> 00:31:39,566 Do not be afraid. Go closer. 127 00:31:39,650 --> 00:31:44,613 It keeps on, when I put my head against the stomach. 128 00:31:49,660 --> 00:31:55,249 Nis�st� hold onto and pull hard. 129 00:31:58,794 --> 00:32:02,548 Pull straight down. 130 00:33:59,999 --> 00:34:04,628 Then, from that over. 131 00:34:04,712 --> 00:34:09,008 Then .. so. 132 00:34:09,133 --> 00:34:14,638 Ylit�st� wire and then I saw. 133 00:34:15,973 --> 00:34:20,019 Try you, Clara. 134 00:34:24,940 --> 00:34:30,446 No, the opposite direction. 135 00:34:30,529 --> 00:34:35,576 When the layer is complete, always start from here. 136 00:34:46,086 --> 00:34:49,006 Learning to weave? 137 00:34:55,179 --> 00:34:59,016 Good, Clara. Very good. 138 00:35:18,994 --> 00:35:23,290 Why etjuo, Clara? 139 00:35:35,427 --> 00:35:37,638 Clara! 140 00:35:49,733 --> 00:35:53,070 We need to decide how we live here. 141 00:35:53,195 --> 00:35:57,992 When and where to go. When you get back. 142 00:35:58,117 --> 00:36:05,082 I do not go anywhere. -I can not stand alone with the child. 143 00:36:05,207 --> 00:36:10,588 Try to talk to him. Otherwise, he can not remain silent forever. 144 00:36:10,671 --> 00:36:14,800 I'm trying every day. -Artur ... 145 00:36:14,925 --> 00:36:21,265 If we must choose death in the hands of the Germans - 146 00:36:21,348 --> 00:36:26,478 Getting mad or alone, I choose the Germans. 147 00:36:26,604 --> 00:36:32,359 I'm with you. You etkuole - 148 00:36:32,484 --> 00:36:36,155 you will not lose sanity. 149 00:39:18,817 --> 00:39:22,738 Dr. Planck. 150 00:39:22,863 --> 00:39:27,493 I am a Hockey. Hockey Kowalski. 151 00:39:27,618 --> 00:39:34,500 I was a clinic a couple of weeks ago. Do you remember me? 152 00:39:34,583 --> 00:39:39,797 The horse was potkaissutminua head. -I did not recognize you. 153 00:39:39,880 --> 00:39:46,303 Kato Then when the Germans came. I asked you ... 154 00:39:46,387 --> 00:39:50,307 Should have the stitches removed. 155 00:39:51,475 --> 00:39:56,355 This is Emilia's arable land. You will be with him. 156 00:40:00,150 --> 00:40:05,197 Do not be afraid. I will not tell anyone. 157 00:40:08,826 --> 00:40:11,578 Thank you. 158 00:40:16,166 --> 00:40:21,505 I'll show how to be plowed directly. 159 00:42:11,782 --> 00:42:15,119 I found the food! 160 00:42:23,419 --> 00:42:29,174 We know all the villagers, which hamstraavatruokaa. 161 00:42:43,355 --> 00:42:47,901 The next time camp ends. 162 00:43:02,124 --> 00:43:06,003 I do not have any more. 163 00:43:06,128 --> 00:43:10,424 What else do you want? 164 00:43:10,507 --> 00:43:14,011 I do not have anything else. 165 00:43:14,094 --> 00:43:18,015 Do you want to see my baby? 166 00:43:18,140 --> 00:43:22,269 Come see kultaani. 167 00:43:41,580 --> 00:43:43,791 Not to be! 168 00:43:43,916 --> 00:43:49,421 Stop it! Leave h�netrauhaan! 169 00:43:50,714 --> 00:43:53,467 This is my fault. 170 00:43:54,802 --> 00:43:59,598 I keep bags of storage room. 171 00:43:59,723 --> 00:44:05,145 It was my fault, not his. 172 00:44:05,229 --> 00:44:09,066 He eitiennyt it. 173 00:44:42,224 --> 00:44:44,768 Artur? 174 00:44:57,323 --> 00:45:01,619 Artur ... Artur ... 175 00:45:04,496 --> 00:45:08,709 Oh my God! 176 00:45:51,460 --> 00:45:55,297 Clara, could you ..? 177 00:46:10,646 --> 00:46:13,107 Here. 178 00:46:50,144 --> 00:46:54,064 I do not want to be alone tonight. 179 00:47:08,245 --> 00:47:11,498 Luoksesiy�ksi ice. 180 00:47:50,496 --> 00:47:53,207 Emilia ... 181 00:47:53,290 --> 00:47:57,336 I would have to go back years ago. 182 00:47:57,419 --> 00:48:00,673 To see how you can- 183 00:48:00,756 --> 00:48:07,263 And to tell you I'm still alive. 184 00:48:28,284 --> 00:48:32,329 Sellonne, Mrs. Clara. 185 00:48:49,263 --> 00:48:54,226 It does not matter, Emilia. I have a new cello. 186 00:48:56,020 --> 00:49:02,359 I have a daughter. He, too, is a doctor. 187 00:49:04,278 --> 00:49:08,032 Do you want to meet him? 188 00:49:09,617 --> 00:49:13,746 Do you have children? 189 00:49:44,193 --> 00:49:48,989 I need to talk to you? -Where? 190 00:49:49,114 --> 00:49:53,160 Lovemaking with you is a big sin- 191 00:49:53,285 --> 00:49:56,288 but you did sin. 192 00:49:56,413 --> 00:50:01,460 You do not even go to church absolution. 193 00:50:01,543 --> 00:50:06,340 lhmisethuomaisivat, I am not a Christian. 194 00:50:18,727 --> 00:50:23,107 I do not want to force you. 195 00:50:24,149 --> 00:50:27,653 Do not make me do it. 196 00:51:15,743 --> 00:51:18,746 Father! 197 00:51:18,871 --> 00:51:22,041 Shut up, Lisa! 198 00:52:24,937 --> 00:52:29,817 I heard you, Lisa. Huusitminua. 199 00:52:29,942 --> 00:52:33,112 When you call me, I'll come up. 200 00:52:33,237 --> 00:52:37,449 He shouted, as feared. 201 00:52:37,533 --> 00:52:40,786 You see that you can talk. 202 00:52:40,869 --> 00:52:46,625 But do not cry, just whispers. 203 00:52:46,750 --> 00:52:51,630 Let's try it again. Say''Daddy.'' 204 00:52:51,714 --> 00:52:54,883 Say''Daddy.'' 205 00:52:54,967 --> 00:52:58,470 Kilttija not say''Daddy.'' 206 00:52:59,847 --> 00:53:05,060 Daddy loves you. -He is v�synytja wants to sleep. 207 00:53:14,486 --> 00:53:19,116 They ampuivatkoiran. Sick dog. 208 00:53:20,993 --> 00:53:24,663 How to visit us? -What do you mean? 209 00:53:24,747 --> 00:53:29,793 I have a lot of time and watch out ... 210 00:53:30,920 --> 00:53:36,926 Let's talk about that later. -He planned this all the time. 211 00:53:39,261 --> 00:53:43,307 Do not you understand? 212 00:53:43,390 --> 00:53:46,727 I had no choice! 213 00:53:46,810 --> 00:53:49,730 Is that what he said? 214 00:54:06,413 --> 00:54:10,084 We have to leave. -Where? 215 00:54:10,209 --> 00:54:14,755 I met a farmer Hockey Kowalski. 216 00:54:14,838 --> 00:54:18,092 He has a basement. 217 00:54:18,217 --> 00:54:22,596 Do you trust him? -He has not given us clear. 218 00:54:22,680 --> 00:54:26,809 Does he have a wife and children? 219 00:54:27,935 --> 00:54:31,355 Then he did not take the risk. 220 00:54:31,480 --> 00:54:38,362 We are forced to get out. "We are after all still alive. 221 00:54:38,445 --> 00:54:43,784 If he wants this, maybe it is better. 222 00:54:45,160 --> 00:54:49,623 Tell him before he changed his mind. 223 00:54:49,707 --> 00:54:53,377 Before I change my mind. 224 00:55:41,050 --> 00:55:43,802 I ... 225 00:55:46,722 --> 00:55:50,768 Water heater for you. 226 00:55:51,936 --> 00:55:54,396 Thank you. 227 00:56:00,319 --> 00:56:02,988 Let me help. 228 00:56:08,786 --> 00:56:12,998 Cow senses kiss my body. 229 00:56:13,082 --> 00:56:16,585 It sniffed me all the way home. 230 00:56:17,544 --> 00:56:20,798 It seems to be jealous. 231 00:56:30,224 --> 00:56:34,061 Do you go to him? -Just for a moment. 232 00:56:34,144 --> 00:56:40,317 You work until the night and then you go to him. 233 00:56:40,401 --> 00:56:45,281 Ploughing need to get done. -Stay with me for a moment. 234 00:56:46,782 --> 00:56:52,788 He's waiting for me. I will return point. 235 00:57:05,926 --> 00:57:09,763 He knows. -I do not think so. 236 00:57:09,847 --> 00:57:14,560 Did you tell him? -Of course not. 237 00:57:14,685 --> 00:57:19,064 He sees meid�tvain talking about. 238 00:57:19,148 --> 00:57:24,653 Maybe he heard it, when I laughed. -He has not heard anything. 239 00:57:39,627 --> 00:57:45,466 If he knows there is no reason to conceal this. 240 00:57:45,549 --> 00:57:50,971 You can sleep y�tkanssani. 241 00:57:52,389 --> 00:57:57,436 He eitied� no my child does not know at all. 242 00:58:00,731 --> 00:58:04,652 I do not get to sleep without you. 243 00:58:04,735 --> 00:58:08,572 I would also like a child. 244 00:58:09,531 --> 00:58:15,204 I am not one, but three kaksitai. 245 00:58:15,329 --> 00:58:21,252 I would not have rakastellutkanssasi, children would like to view. 246 00:58:30,928 --> 00:58:33,055 you .... 247 00:58:33,138 --> 00:58:38,352 Rakastelitkanssani, because he told me. 248 00:58:40,187 --> 00:58:45,943 He eitehnytniin. Then, give your stay. 249 00:58:46,068 --> 00:58:49,905 No, Emilia ... 250 00:58:49,989 --> 00:58:56,161 I lie with you, because I love you. Believe me. 251 00:58:59,164 --> 00:59:04,128 I want you to leave. -Where? 252 00:59:04,253 --> 00:59:09,466 I do not know. Somewhere else. 253 00:59:09,592 --> 00:59:12,678 Somewhere else? 254 00:59:17,808 --> 00:59:24,773 It fits me. He may be a number of nights father a child with a place. 255 00:59:24,898 --> 00:59:29,945 I am a husband, Clara. -I do not want you. 256 00:59:31,363 --> 00:59:36,493 He will convert to you and I'm staying in the attic with the child. 257 00:59:38,621 --> 00:59:41,707 Not ... 258 00:59:41,832 --> 00:59:45,878 He does not ask you abandon me. 259 00:59:45,961 --> 00:59:51,634 His eitarvitse. I have already given up on you. 260 00:59:51,717 --> 00:59:57,473 I have not given up on you. Look at me. 261 00:59:57,556 --> 01:00:01,393 That your clothes down. 262 01:00:24,333 --> 01:00:28,545 Hey! How are you? Are you hungry? 263 01:00:28,671 --> 01:00:31,674 I brought us to eat. 264 01:00:33,384 --> 01:00:37,137 Mom, open the ovil 265 01:00:39,139 --> 01:00:42,977 Do t�llaistal Open ovil 266 01:00:43,102 --> 01:00:46,105 How dare you? 267 01:01:05,583 --> 01:01:08,669 How kehtaatly�d� the door closed? 268 01:01:08,752 --> 01:01:12,965 You've never v�litt�nyttunteistani. 269 01:01:13,048 --> 01:01:18,387 You have been the only thing in my life since the death of his father. 270 01:01:18,470 --> 01:01:23,100 I'm halunnutpuhua you. 271 01:01:24,268 --> 01:01:29,940 I just do not take your blood pressure. -Sometimes I'll tell you about what happened. 272 01:01:30,107 --> 01:01:33,277 Ovatpillerisi here! 273 01:01:33,360 --> 01:01:37,489 Do they have what you want! 274 01:01:37,573 --> 01:01:43,829 I'll tell you what happened here. Emilia rescued him. 275 01:01:43,954 --> 01:01:50,210 SiksiArturrakasti him. You etvoinuttehd� it to him. 276 01:01:50,336 --> 01:01:53,839 Or my dad. 277 01:01:53,964 --> 01:01:56,884 Or me. 278 01:01:57,009 --> 01:02:00,679 Etvoi save anyone. 279 01:02:05,392 --> 01:02:09,063 Staying with me. 280 01:02:11,941 --> 01:02:15,027 Staying with me. 281 01:03:08,914 --> 01:03:12,501 K�vitylh��ll� already once today. 282 01:03:12,626 --> 01:03:17,673 Eivoi kids as well. He has been ill. 283 01:03:19,592 --> 01:03:23,554 Are not you going to wear? 284 01:03:23,679 --> 01:03:26,932 I too have been ill. 285 01:03:29,059 --> 01:03:34,648 Do you have a fever? Vomit? -Yes. 286 01:03:39,987 --> 01:03:44,450 I think I may be pregnant. 287 01:03:44,575 --> 01:03:50,080 Maybe it is just stomach. No, Artur. I'm sure. 288 01:03:50,164 --> 01:03:54,293 I always knew that I could get the children. 289 01:03:54,376 --> 01:03:58,297 Go to bed rest. 290 01:03:58,422 --> 01:04:01,175 Rest now. 291 01:04:59,817 --> 01:05:02,027 They are the raspberries. 292 01:05:07,533 --> 01:05:11,120 T�yt�tnytvuosia. 293 01:05:22,464 --> 01:05:25,801 Do you remember that song? 294 01:05:47,031 --> 01:05:51,827 Do not touch him! -She is my daughter. 295 01:05:51,952 --> 01:05:56,081 You're supposed to just bring us food and to empty the bucket. 296 01:05:56,206 --> 01:06:00,669 When we agreed to do that? -Take a bucket and go! 297 01:06:00,794 --> 01:06:06,800 Why, Clara? Drink tea. I play with him ... 298 01:06:06,926 --> 01:06:12,139 I do not want that, play with him! 299 01:06:17,603 --> 01:06:22,900 I want to play with Ewan! I want to find him. 300 01:06:22,983 --> 01:06:27,196 I want to go home with him. 301 01:06:28,739 --> 01:06:32,868 Do not touch him! -I want to talk to him. 302 01:06:32,952 --> 01:06:36,622 Go away! 303 01:07:37,725 --> 01:07:42,521 Where are you going? Of food for them. 304 01:07:42,646 --> 01:07:47,860 I have not seen them for a long time. -I will take the food. 305 01:07:47,985 --> 01:07:54,491 N�itheid�tjo today. -I get to see heid�tkahdesti day. 306 01:07:54,617 --> 01:07:57,953 Let me for this. 307 01:07:58,037 --> 01:08:03,626 Do not you trust me? I work with you, I lie with you, 308 01:08:03,709 --> 01:08:08,005 and I am the father of your child! Do I have to throw heid�tpihalle? 309 01:08:08,088 --> 01:08:10,466 No. 310 01:08:10,591 --> 01:08:14,428 Do you trust me, if I throw heid�tpihalle? 311 01:08:14,553 --> 01:08:18,599 Do you trust me? -I trust you! 312 01:08:21,769 --> 01:08:25,022 Careful, I'm pregnant. 313 01:08:30,319 --> 01:08:34,448 Do you trust me? -Emilial 314 01:08:34,531 --> 01:08:39,328 Open ovil I know that you are at home. 315 01:08:39,453 --> 01:08:45,876 Let minutsis��nl Open the door before I burn like a house of tasallel 316 01:08:45,960 --> 01:08:49,380 Open ovil 317 01:08:50,923 --> 01:08:54,093 Where is he? 318 01:08:58,514 --> 01:09:03,143 Tell him to remove his pants. I want to see what is there. 319 01:09:03,269 --> 01:09:08,148 You're crazy. He is my cousin. 320 01:09:08,232 --> 01:09:13,404 Tell him to remove his pants. I would like to see it firsthand. 321 01:09:14,947 --> 01:09:19,076 Go home, Stefan. Go! 322 01:09:20,327 --> 01:09:25,541 Otherwise, tell your wife, that the use of touch for me here. 323 01:09:43,642 --> 01:09:46,979 What did he do bedroom? 324 01:09:50,524 --> 01:09:56,030 He has a relationship with you! Is not it, you whore? 325 01:09:56,113 --> 01:10:00,242 No, he will repair the window. 326 01:10:17,760 --> 01:10:21,680 Upstairs. 327 01:10:29,438 --> 01:10:32,608 No. Wait! 328 01:10:55,589 --> 01:10:59,260 Stop it, Clara! Stop. 329 01:11:37,881 --> 01:11:43,095 From now on, I go to the top mornings and evenings. 330 01:11:43,178 --> 01:11:48,142 I ruoatja do I apply for a bucket down. 331 01:11:48,267 --> 01:11:51,770 Let's talk about that later. 332 01:11:54,898 --> 01:12:01,780 Visit the get up once a week. Sundays before church. 333 01:12:03,657 --> 01:12:08,871 I go to the top twice a day - 334 01:12:08,996 --> 01:12:13,042 I do not go to church. 335 01:12:20,633 --> 01:12:23,636 I am not asking for much. 336 01:14:03,068 --> 01:14:07,114 What do you want? 337 01:14:07,239 --> 01:14:11,952 Speak with me. -You eitarvitse to come here. 338 01:14:12,036 --> 01:14:17,374 He is not going to prevent us from meeting. 339 01:14:17,458 --> 01:14:23,464 Do not come to us after the war either. -I am going to be ... 340 01:14:23,589 --> 01:14:26,258 Do not come near me! 341 01:14:26,342 --> 01:14:32,181 You've seen what I can. Do not come near the child. 342 01:14:32,264 --> 01:14:38,020 Soon, Clara ... Soon the nightmare is over. 343 01:14:38,103 --> 01:14:43,150 As soon as we can go home and having more children. 344 01:14:43,275 --> 01:14:46,445 Do not come near me. 345 01:15:48,340 --> 01:15:52,553 Get out of my house. 346 01:15:52,678 --> 01:15:55,222 Now! 347 01:15:56,974 --> 01:15:59,893 All of you. 348 01:16:10,613 --> 01:16:14,658 Etheit� me out and have him either. 349 01:16:14,783 --> 01:16:18,537 We stay here until the war is over. 350 01:16:24,877 --> 01:16:28,047 Clara! 351 01:18:21,702 --> 01:18:25,205 Who's there? 352 01:18:30,711 --> 01:18:33,714 Who's there? 353 01:18:43,641 --> 01:18:47,937 Mrs. Clara. I am a Hockey. 354 01:18:49,146 --> 01:18:54,276 Hockey Kowalski. I saw you on the street. 355 01:18:56,820 --> 01:19:00,491 I did not recognize you. 356 01:19:00,616 --> 01:19:04,828 I do not even know that you are alive. 357 01:19:06,121 --> 01:19:11,001 My son was here with us - 358 01:19:11,126 --> 01:19:15,256 and he told the concert. 359 01:19:15,381 --> 01:19:22,346 You did not know this, but the Germans l�hettiv�tminutleirille. 360 01:19:22,471 --> 01:19:25,891 I escaped after six months. 361 01:19:25,975 --> 01:19:29,645 They came here looking for me. 362 01:19:31,146 --> 01:19:34,817 They tappoivatkymmenen neighbor. 363 01:19:37,570 --> 01:19:41,407 Could you bring my mother a glass of water, Mr. Kowalski? 364 01:19:41,490 --> 01:19:44,994 Of course. -Thank you. 365 01:19:50,916 --> 01:19:57,256 I am accused of their deaths. Me and Emily. 366 01:19:57,381 --> 01:20:01,510 He has not spoken in years. 367 01:20:04,847 --> 01:20:08,267 Me and my wife- 368 01:20:10,394 --> 01:20:16,984 helped him, when Dr. Planck's son was born. 369 01:20:26,452 --> 01:20:31,332 Did Emilia child? -Yes. 370 01:20:33,125 --> 01:20:37,338 lson, a healthy boy. 371 01:20:39,506 --> 01:20:45,095 Stefan's brother strangled the baby on the same day, when he was born. 372 01:20:45,179 --> 01:20:48,349 I go to fetch water. 373 01:21:06,283 --> 01:21:09,536 We can hide under sacks. 374 01:21:12,122 --> 01:21:15,292 It is no longer relevant. 375 01:21:23,801 --> 01:21:28,097 Are the soldiers to pick us up? -I think so. 376 01:24:52,968 --> 01:24:55,971 Do not be afraid. 377 01:24:59,725 --> 01:25:04,271 We are proud of you. 378 01:25:04,396 --> 01:25:10,402 See. You see, Aunt Emily sidewalk? 379 01:25:10,486 --> 01:25:16,742 I want you to go to him. 380 01:25:16,867 --> 01:25:21,330 Do not run but walk slowly. 381 01:25:26,752 --> 01:25:29,922 We are looking for you next week. 382 01:25:36,053 --> 01:25:38,722 Go. 383 01:26:43,996 --> 01:26:47,416 A Jewish child! 384 01:27:39,343 --> 01:27:42,429 My child. 385 01:28:53,250 --> 01:28:56,587 Here they pys�yttiv�tmeid�t. 386 01:29:10,100 --> 01:29:13,437 They heittiv�tmeille shovels, 387 01:29:14,688 --> 01:29:17,858 and we started to dig. 388 01:29:22,863 --> 01:29:26,617 They came sivatmeid�tkuoppaan. 389 01:29:31,830 --> 01:29:34,917 They started to shoot ... 390 01:29:42,258 --> 01:29:46,637 He pushed me backwards - 391 01:29:46,762 --> 01:29:51,725 and stood in front of me, in order not to hit me. 392 01:30:06,407 --> 01:30:10,536 Oliyh� child in her arms. 393 01:30:23,090 --> 01:30:26,427 He fell, 394 01:30:33,976 --> 01:30:37,313 and I fell with him. 395 01:30:47,573 --> 01:30:52,828 Saksalaisetjatkoivat shootings. 396 01:31:07,968 --> 01:31:11,639 At night, I crawled out. 397 01:31:14,934 --> 01:31:19,730 And in the morning ... 398 01:31:19,855 --> 01:31:24,485 Agatan I arrived at the house. 399 01:31:24,610 --> 01:31:28,447 She was a nanny. 400 01:36:31,500 --> 01:36:37,840 ''... My memories from the ruins of the time the second-aika'' 401 01:36:37,923 --> 01:36:42,303 ''Never goes dark ...'' 28896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.