All language subtitles for Runoff.2014.LIMITED.DVDRip.x264-PSYCHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,076 --> 00:00:36,076 Antes do rio veio a chuva, antes da chuva veio o mar. 2 00:00:43,139 --> 00:00:46,139 tradu��o e sincronia corujau 3 00:01:54,888 --> 00:01:57,080 Se abaixem! 4 00:03:49,822 --> 00:03:53,365 Sim, Capit�o. 5 00:03:53,466 --> 00:03:54,999 Companheiro! 6 00:03:58,370 --> 00:04:02,540 M�e! Hoje sou um pirata. 7 00:04:02,908 --> 00:04:04,976 Voc� poderia ser. 8 00:04:06,190 --> 00:04:07,636 Eu deveria ter um tapa olho, 9 00:04:07,661 --> 00:04:09,871 ou um papagaio, ou um gancho, ou... 10 00:04:09,948 --> 00:04:12,484 Pegue seu prato. Voc� vai comer algo. 11 00:04:15,988 --> 00:04:17,555 Entre a�. 12 00:04:17,556 --> 00:04:19,357 Vamos. 13 00:04:19,458 --> 00:04:20,558 Entre. 14 00:04:20,660 --> 00:04:21,993 Fique quieto. 15 00:04:22,094 --> 00:04:24,528 Vamos, entre a�. 16 00:04:41,948 --> 00:04:44,515 A ensilagem est� indo bem? 17 00:04:44,516 --> 00:04:45,850 Est� bem r�pida. 18 00:04:45,851 --> 00:04:47,184 Como � o novo fertilizante? 19 00:04:47,186 --> 00:04:49,153 Embalei mais de 7kg, semana passada. 20 00:04:49,154 --> 00:04:51,122 - Elas consomem tudo. - � 21 00:04:54,960 --> 00:04:57,161 Eu posso reduzir o pre�o do fertilizante, 22 00:04:57,162 --> 00:04:59,397 se topar seis meses do sistema de antibi�tico. 23 00:04:59,498 --> 00:05:04,101 Ele inclui inje��es e antibi�ticos pra sua ra��o. 24 00:05:04,102 --> 00:05:05,603 Voc� mistura com a ra��o e n�o precisa 25 00:05:05,604 --> 00:05:07,772 tratar s� um porco de cada vez. 26 00:05:07,773 --> 00:05:09,073 � muito bom. 27 00:05:09,174 --> 00:05:10,975 Obrigado, Sr. McKibbin. 28 00:05:11,076 --> 00:05:14,813 Tenho que checar o valor com meu representante. 29 00:05:14,913 --> 00:05:16,080 Eu posso fazer por menos. 30 00:05:16,081 --> 00:05:17,315 Aprecio sua proposta. 31 00:05:17,416 --> 00:05:19,818 Ok! Falo com voc� pr�xima semana. 32 00:05:19,819 --> 00:05:21,285 N�o posso prometer nada. 33 00:05:21,286 --> 00:05:22,486 Claro, eu entendo. 34 00:05:44,810 --> 00:05:45,910 Aberra��o. 35 00:07:22,341 --> 00:07:24,176 Tchau, Stephen. 36 00:07:24,177 --> 00:07:26,911 Muito gentil que fique de olho nele, Stephen. 37 00:07:26,912 --> 00:07:29,379 N�o � nada, senhora. Sam � meu amigo. 38 00:07:32,385 --> 00:07:35,319 A festa de Halloween est� chegando 39 00:07:35,320 --> 00:07:37,821 Vai manter a paz, Xerife? 40 00:07:40,325 --> 00:07:42,126 Com minha estrela e meu chap�u! 41 00:07:42,227 --> 00:07:45,062 Contamos com voc� para manter a ordem. 42 00:07:45,063 --> 00:07:46,630 Tudo perfeito, l� fora. 43 00:07:48,868 --> 00:07:50,768 Tudo bem. Obrigada, querido. 44 00:07:50,769 --> 00:07:52,135 - Tchau, Stephen. - Tchau! 45 00:07:52,170 --> 00:07:53,838 Sam, sente-se. 46 00:07:56,441 --> 00:07:57,541 Tchau, Sam. 47 00:08:01,680 --> 00:08:04,988 Em vez de falar pirata... 48 00:08:05,413 --> 00:08:09,007 voc� fala pipiparapata. 49 00:08:09,021 --> 00:08:10,321 Entendeu? 50 00:08:13,025 --> 00:08:17,962 Pimsim... Pagaporopoto? 51 00:08:17,963 --> 00:08:20,231 Muito bem, mam�e. 52 00:08:20,533 --> 00:08:22,000 Obrigada. 53 00:08:22,100 --> 00:08:24,168 Ent�o... Toureiro ou pirata? 54 00:08:27,172 --> 00:08:30,273 Melhor decidir... Vai demorar pra fazer. 55 00:08:45,624 --> 00:08:52,830 Dicofol, terbacila, topramezona, glifosato 2, 4-D, dicamba... 56 00:08:52,932 --> 00:08:54,598 - Dicamba. - Norflurazona. 57 00:08:54,900 --> 00:08:56,432 - Morfozona. - Refor�o. 58 00:08:57,235 --> 00:09:00,237 Glifostato, topramezona. 59 00:09:00,239 --> 00:09:01,272 Refor�o. 60 00:09:01,273 --> 00:09:03,306 - O que voc� tem a�? - Minha mochila. 61 00:09:05,744 --> 00:09:07,611 O que acha deste? 62 00:09:14,987 --> 00:09:17,021 N�o � f�cil fazer do seu jeito. 63 00:09:21,393 --> 00:09:23,327 Voc� j� preencheu o formul�rio? 64 00:09:28,366 --> 00:09:30,433 Foi o que planejamos. 65 00:09:33,472 --> 00:09:35,357 O garoto que te deu aquele murro 66 00:09:35,382 --> 00:09:36,966 vai trabalhar pra voc�, um dia. 67 00:09:37,042 --> 00:09:39,343 Permiss�o para embarcar. 68 00:09:39,344 --> 00:09:40,511 Estamos conversando, Sam. 69 00:09:40,512 --> 00:09:42,546 Permiss�o concedida. 70 00:09:42,547 --> 00:09:43,953 Seu pai e eu nunca tivemos a chance 71 00:09:43,978 --> 00:09:45,506 de ir pra faculdade, Fin. 72 00:09:45,583 --> 00:09:48,052 Jackson, caindo para matar. 73 00:09:48,453 --> 00:09:52,237 O que voc� est� falando n�o faz sentido algum. 74 00:09:52,324 --> 00:09:55,958 Ent�o pacapala a pobopaca. 75 00:09:57,830 --> 00:10:00,063 Voc� vai viver de desenhar abelhas? 76 00:10:03,636 --> 00:10:06,253 Acha que um diploma em agronomia 77 00:10:06,278 --> 00:10:08,194 far� diferen�a? 78 00:10:46,779 --> 00:10:48,946 Meu av� costumava cuidar de abelhas. 79 00:10:48,947 --> 00:10:51,353 Corria pelos campos de trevo, enquanto ele trabalhava. 80 00:10:51,449 --> 00:10:52,884 Nunca esqueci o cheiro. 81 00:10:52,885 --> 00:10:54,252 Veio aqui pelo mel? 82 00:10:54,252 --> 00:10:56,854 Perdoe-me, Betty. Sinto que a conhe�o. 83 00:10:56,955 --> 00:10:59,022 - Voc� � da Gigas? - �. 84 00:11:00,192 --> 00:11:02,994 �timo estabelecimento que voc�s t�m. 85 00:11:03,261 --> 00:11:05,329 N�s gostamos. 86 00:11:05,430 --> 00:11:08,031 - Vim aqui pra ver o Frank. - Ele saiu. 87 00:11:08,200 --> 00:11:09,701 Ah, isso � bom. 88 00:11:09,802 --> 00:11:11,502 Sair � sempre bom. 89 00:11:11,603 --> 00:11:13,166 Veja... Sei que voc�s 90 00:11:13,191 --> 00:11:16,329 est�o tendo problemas com as contas. 91 00:11:18,610 --> 00:11:22,446 Reduzindo os gastos, vamos superar. 92 00:11:22,447 --> 00:11:24,448 Deixam os registros no celeiro? 93 00:11:26,785 --> 00:11:30,721 Bem, como eu disse ao Frank... Esse lugar seria perfeito 94 00:11:30,722 --> 00:11:34,625 para a Gigas montar um armaz�m. 95 00:11:34,626 --> 00:11:38,930 Bem, estou certa de que achar� algo. 96 00:11:40,665 --> 00:11:44,200 Voc� tem o que fazer. N�o quero te atrapalhar. 97 00:11:44,336 --> 00:11:46,637 Diga ao Frank que me ligue. 98 00:11:46,638 --> 00:11:48,872 Boa sorte com tudo. 99 00:12:09,127 --> 00:12:10,828 N�o tenho dever de casa. 100 00:12:10,830 --> 00:12:12,063 Juro. 101 00:12:12,064 --> 00:12:13,265 S� at� as 17h. 102 00:12:13,266 --> 00:12:16,133 Fique deste lado do rio e n�o entre na �gua. 103 00:12:16,135 --> 00:12:17,301 Entendi. 104 00:12:22,307 --> 00:12:25,209 N�o vi Elena na escola. 105 00:12:25,310 --> 00:12:27,310 N�s voltamos pra casa, ap�s a colheita. 106 00:12:27,335 --> 00:12:28,703 Ela retoma os estudos l�. 107 00:12:28,781 --> 00:12:31,282 Bom pra ela, mais f�rias. 108 00:12:38,123 --> 00:12:39,523 Boa tarde, Silas. 109 00:12:39,525 --> 00:12:41,592 Betty, como v�o voc� e Frank? 110 00:12:41,593 --> 00:12:44,061 Estamos �timos, obrigada. 111 00:12:44,063 --> 00:12:46,898 Os tomates est�o frescos, acabaram de ser colhidos. 112 00:12:46,899 --> 00:12:49,066 Hora de enlatar. 113 00:12:49,068 --> 00:12:51,936 Parece que ontem mesmo era primavera. 114 00:12:51,937 --> 00:12:54,606 Promo��o especial hoje. 115 00:13:22,000 --> 00:13:24,869 Me siga. 116 00:13:24,970 --> 00:13:27,872 Estou vencendo. 117 00:13:27,973 --> 00:13:31,242 Olha s� aquilo. 118 00:13:31,343 --> 00:13:34,044 Agora eu tenho que pegar uma pedra. 119 00:13:35,948 --> 00:13:37,981 M�os ao alto, bichinha. 120 00:13:41,320 --> 00:13:44,188 Parece que voc� n�o tem m�os, hein? 121 00:13:44,289 --> 00:13:46,190 Vamos, m�os ao alto. 122 00:13:46,191 --> 00:13:47,691 Coloque aos m�os pro alto. 123 00:13:47,692 --> 00:13:50,161 Bang, bang, bang, bang. 124 00:13:50,162 --> 00:13:51,262 Voc� est� com fome? 125 00:13:51,263 --> 00:13:55,032 Estou faminto. 126 00:13:55,133 --> 00:13:56,968 N�o, n�o. 127 00:13:57,270 --> 00:13:59,070 Sai de de perto de mim. 128 00:14:19,191 --> 00:14:21,092 N�o fazemos algo assim desde que... 129 00:14:21,093 --> 00:14:23,301 Desde quando a gente se agarrava 130 00:14:23,326 --> 00:14:25,186 nos campos de milho do McKibbin 131 00:14:25,264 --> 00:14:27,631 com um abd�men definido e um pau duro. 132 00:14:32,804 --> 00:14:35,206 Voc� ainda � a mesma. 133 00:14:35,307 --> 00:14:37,408 A mesminha. 134 00:14:37,509 --> 00:14:38,542 Frank. 135 00:14:38,543 --> 00:14:40,344 Voc� n�o mudou nada. 136 00:14:48,954 --> 00:14:51,937 Algu�m da Gigas foi at� a casa, hoje. 137 00:14:52,562 --> 00:14:54,846 Procurando por voc�. 138 00:14:55,694 --> 00:14:57,928 - Gigas... - Ele sabia meu nome. 139 00:14:58,163 --> 00:15:02,466 ...� um animal marcando territ�rio. 140 00:16:51,443 --> 00:16:53,210 Pensei que havia sa�do. 141 00:16:53,779 --> 00:16:55,747 S� levei Sam pra escola. 142 00:16:56,581 --> 00:16:58,315 Finley? 143 00:16:58,550 --> 00:17:00,051 Teimoso. 144 00:17:00,152 --> 00:17:02,045 Ele v� as coisas do jeito que quer, 145 00:17:02,070 --> 00:17:03,710 n�o como elas s�o. 146 00:17:05,424 --> 00:17:06,590 Como voc�. 147 00:17:09,627 --> 00:17:12,296 Me d� esses pap�is. 148 00:17:12,297 --> 00:17:15,599 Voc� est� todo suado. 149 00:17:16,101 --> 00:17:18,402 Parece que esteve mais em casa do que fora. 150 00:17:18,503 --> 00:17:21,338 Vou me trocar mais tarde. 151 00:17:21,440 --> 00:17:22,906 Nenhuma entrega? 152 00:17:27,745 --> 00:17:30,180 - Eu poderia fazer isso. - N�o, pode deixar. 153 00:17:30,182 --> 00:17:31,882 - Segui-los. - Eu disse n�o. 154 00:17:32,650 --> 00:17:33,717 Tudo bem. 155 00:17:37,455 --> 00:17:38,589 Quer caf�? 156 00:17:38,623 --> 00:17:39,723 Claro. 157 00:17:51,804 --> 00:17:52,971 Me empurre, mam�e. 158 00:17:52,971 --> 00:17:55,072 Vou ver se o Fin j� fez o turno dele. 159 00:17:55,273 --> 00:17:57,108 Voc� deveria ir nos tecidos 160 00:17:57,209 --> 00:17:58,809 e escolher algum pra sua fantasia. 161 00:17:58,910 --> 00:18:01,043 Algo vermelho e preto, n�? 162 00:18:01,079 --> 00:18:03,246 - E o tapa olho? - Faremos em casa. 163 00:18:03,315 --> 00:18:05,648 - Espada? - Ser� a melhor parte. 164 00:18:05,683 --> 00:18:06,950 Faremos juntos. 165 00:18:31,809 --> 00:18:33,877 Oi, sou a Finley. 166 00:18:33,878 --> 00:18:36,079 Estou usando lingerie. Posso ajud�-la? 167 00:18:36,081 --> 00:18:37,348 Como voc� cresceu. 168 00:18:37,349 --> 00:18:39,350 Tire isso antes que algu�m veja. 169 00:18:39,351 --> 00:18:41,885 Que tal se eu for de vampira transg�nera 170 00:18:41,886 --> 00:18:43,154 pro Halloween? 171 00:18:43,155 --> 00:18:44,355 Acho que seu pai est� certo. 172 00:18:44,356 --> 00:18:46,156 Se gastasse essa energia tentando 173 00:18:46,157 --> 00:18:47,991 se encaixar em vez de se isolar, 174 00:18:47,992 --> 00:18:49,692 voc� seria muito mais feliz. 175 00:18:53,198 --> 00:18:54,598 Todo mundo � igual, aqui. 176 00:18:54,599 --> 00:18:56,133 Fin, n�o seja injusto. 177 00:18:56,134 --> 00:18:57,168 Voc� est� certa. 178 00:18:57,169 --> 00:18:59,019 Tem os caras de bon�, em caminhonetes 179 00:18:59,021 --> 00:19:00,935 fumando cigarro e tem tamb�m os caras 180 00:19:00,939 --> 00:19:03,607 de bon�, em caminhonetes que atiram em vacas m�s. 181 00:19:03,676 --> 00:19:04,775 Muito esperto. 182 00:19:04,776 --> 00:19:06,909 - Ol�, Sra. Freeman. - Ol�, Stephen. 183 00:19:06,911 --> 00:19:08,511 Onde est� o Sam? 184 00:19:08,846 --> 00:19:11,682 Ah, ele est� por a�. 185 00:19:11,683 --> 00:19:13,116 Vou procurar o Sam. 186 00:19:14,486 --> 00:19:16,419 Esse garoto est� por toda parte. 187 00:19:51,490 --> 00:19:53,156 Ok, abra o punho. 188 00:20:04,003 --> 00:20:05,969 Por que n�o vai de voc� mesmo? 189 00:20:05,970 --> 00:20:08,839 Ou voc� poderia ir de irm�o mais velho malvado. 190 00:20:08,840 --> 00:20:10,974 A� n�o vai precisar de fantasia. 191 00:20:10,975 --> 00:20:12,409 Ou eu poderia ir de toureiro. 192 00:20:12,410 --> 00:20:14,778 Voc� tem que se decidir. 193 00:20:16,214 --> 00:20:18,681 Vamos l�, garotos. Vamos limpar a mesa. 194 00:20:18,683 --> 00:20:21,518 Pra Paula... Pra lindona da Paula... 195 00:20:21,519 --> 00:20:22,553 Pare. 196 00:20:22,554 --> 00:20:24,088 Se voc� ficar enrolando, 197 00:20:24,089 --> 00:20:27,224 n�o vai dar tempo de fazer nada pro Halloween. 198 00:20:28,025 --> 00:20:29,960 Voc� poderia ir de Paula. 199 00:20:30,962 --> 00:20:33,297 Sua namorada Paula. 200 00:20:33,298 --> 00:20:34,397 Para com isso. 201 00:20:37,935 --> 00:20:39,170 A� est� meu garoto. 202 00:20:42,875 --> 00:20:44,874 - E a�. - Oi, Finley. 203 00:20:44,943 --> 00:20:46,243 Fin, v� atr�s do seu irm�o. 204 00:20:46,245 --> 00:20:48,111 Fa�a com que v� pra cama. 205 00:20:48,112 --> 00:20:49,881 Ele n�o sabe fazer nada sozinho? 206 00:20:49,882 --> 00:20:52,583 - Finley, v�. - Ok. 207 00:20:54,384 --> 00:20:59,390 Bem... Vejo voc� no trabalho. 208 00:20:59,391 --> 00:21:01,624 Voc� me pega no trabalho. 209 00:21:05,697 --> 00:21:07,298 Paula. 210 00:21:07,299 --> 00:21:10,265 Que foi? Melhora minha autoestima. 211 00:21:11,803 --> 00:21:13,070 Cresceu? 212 00:21:13,271 --> 00:21:14,302 A seca do ver�o passado 213 00:21:14,327 --> 00:21:16,464 detonou o pre�o do varejo de alimentos. 214 00:21:16,541 --> 00:21:19,254 N�s falamos muito dos consumidores, 215 00:21:19,279 --> 00:21:21,670 mas os fazendeiros... 216 00:24:00,305 --> 00:24:01,605 Cortem-lhe a cabe�a. 217 00:24:04,509 --> 00:24:05,782 N�o acredito que dormia 218 00:24:05,807 --> 00:24:08,067 com toda essa luz nos olhos. 219 00:24:09,481 --> 00:24:11,214 Eu me decidi. 220 00:24:13,385 --> 00:24:15,952 Claro que decidiu. 221 00:24:15,954 --> 00:24:18,321 Irei ver o Scratch com voc�. 222 00:24:25,630 --> 00:24:27,831 N�o quer ficar em casa com os garotos? 223 00:24:27,832 --> 00:24:30,332 Ah, eles est�o bem. Est�o enjoados de mim. 224 00:24:33,071 --> 00:24:35,271 Quero voltar a trabalhar. 225 00:24:35,373 --> 00:24:37,540 N�o quero voc� perto disso. 226 00:24:43,014 --> 00:24:44,147 Eu vi os pap�is. 227 00:24:49,888 --> 00:24:53,256 Pap�is... Celeiro... 228 00:24:56,394 --> 00:24:57,460 Frank. 229 00:24:57,462 --> 00:24:58,661 N�s temos tempo. 230 00:25:06,304 --> 00:25:08,204 - Oi, Fin. - E a�, Paula. 231 00:25:08,241 --> 00:25:10,074 - � o grande dia. - �. 232 00:25:10,275 --> 00:25:13,244 Me d� isto aqui. 233 00:25:13,645 --> 00:25:16,045 Obrigado. Obrigado pelo carro. 234 00:25:17,482 --> 00:25:19,382 - Boa sorte. - Tudo bem. 235 00:25:53,318 --> 00:25:55,018 � um prazer conhec�-los. 236 00:26:44,536 --> 00:26:46,137 Bom dia, rapazes. 237 00:26:46,538 --> 00:26:47,605 Ei, Jimmy! 238 00:26:47,606 --> 00:26:49,506 Trouxe a atrazina pro avi�o pesticida. 239 00:26:49,508 --> 00:26:51,241 Onde est� o Scratch? 240 00:26:51,242 --> 00:26:52,876 L� dentro com as aves. 241 00:26:52,877 --> 00:26:55,779 V� ver o Scratch e eu vou descarregar 242 00:27:04,856 --> 00:27:07,825 J� faz alguns anos que voc� est� por aqui. 243 00:27:07,826 --> 00:27:10,127 Est� muito magra pro meu gosto. 244 00:27:10,128 --> 00:27:14,364 N�o sou como suas leitoas. 245 00:27:14,465 --> 00:27:17,367 N�o � mais a fazenda do seu pai. 246 00:27:23,975 --> 00:27:25,541 Estamos fazendo coisa demais. 247 00:27:25,543 --> 00:27:28,244 Quase n�o consigo dar conta. 248 00:27:28,345 --> 00:27:31,182 N�s... dev�amos fazer entregas regulares. 249 00:27:31,183 --> 00:27:33,283 Frank e eu j� resolvemos as coisas. 250 00:27:33,284 --> 00:27:35,919 Assim, voc� nem precisa pensar nisso. 251 00:27:35,920 --> 00:27:37,788 A gente n�o mexe mais s� com ra��o. 252 00:27:37,789 --> 00:27:40,791 A gente armazena quase todo rem�dio, antibi�tico, 253 00:27:40,892 --> 00:27:44,027 horm�nio, herbicida, tudo o que voc� usa. 254 00:27:44,028 --> 00:27:46,196 Ela est� animada. 255 00:27:46,197 --> 00:27:47,964 N�o sa�a h� um tempo. 256 00:27:47,965 --> 00:27:49,936 Dev�amos fornecer a maioria das suas coisas, 257 00:27:49,937 --> 00:27:51,337 como costum�vamos. 258 00:27:51,635 --> 00:27:54,370 Gigas me vende a mesma ra��o 259 00:27:54,471 --> 00:27:56,173 e eles descarregam meus produtos. 260 00:27:56,273 --> 00:27:58,508 Eu consigo o que preciso, n�o fica mais f�cil. 261 00:27:58,509 --> 00:28:00,543 Eles est�o te pressionando. 262 00:28:00,544 --> 00:28:01,912 Voc� tamb�m. 263 00:28:01,913 --> 00:28:03,780 Voc� tamb�m deve ser inquilino, da mesma forma. 264 00:28:03,781 --> 00:28:07,851 Mas ainda estou seguro. 265 00:28:07,952 --> 00:28:11,454 Scratch, precisamos do trabalho. 266 00:28:11,455 --> 00:28:13,575 Como eu disse ao Frank, tenho um pequeno trabalho 267 00:28:13,600 --> 00:28:15,281 que poderiam fazer pra mim. 268 00:28:23,500 --> 00:28:26,538 Tenho tentado de tudo pra persuadi-los... 269 00:28:27,039 --> 00:28:29,907 Acha que os problemas v�o desaparecer do nada? 270 00:28:29,907 --> 00:28:32,406 ...e manter Scratch e os clientes que temos. 271 00:28:36,148 --> 00:28:39,550 Que trabalho era aquele que Scratch estava falando? 272 00:28:39,551 --> 00:28:42,052 � clandestino. 273 00:28:42,153 --> 00:28:45,155 Por que ele nos pediria pra fazer algo ilegal? 274 00:28:45,156 --> 00:28:48,391 E pensar que aceitar�amos? 275 00:28:48,692 --> 00:28:54,430 A margem est� apertada... Muitos est�o cedendo. 276 00:28:59,638 --> 00:29:02,973 Estou quase l� com McKibbin. 277 00:29:03,374 --> 00:29:04,875 Quanto vale o sistema? 278 00:29:04,876 --> 00:29:07,044 D� pra pagar a hipoteca mais de dez vezes. 279 00:29:07,045 --> 00:29:09,445 Ele ficou impressionado, quando conversei com ele. 280 00:29:09,514 --> 00:29:13,084 Ele disse que ia s� conferir os n�meros. 281 00:29:13,885 --> 00:29:14,917 A� est� ele. 282 00:29:31,002 --> 00:29:33,370 Claro que vou. 283 00:29:33,471 --> 00:29:34,805 Pemepodroposo. 284 00:29:35,106 --> 00:29:37,207 N�o sou medroso. 285 00:29:38,743 --> 00:29:40,778 N�o, voc� entra na �gua! 286 00:29:41,078 --> 00:29:42,846 N�o sabe nadar? 287 00:29:42,880 --> 00:29:45,214 Claro que sei. Coma. 288 00:29:45,550 --> 00:29:46,550 N�o. 289 00:29:46,551 --> 00:29:47,884 Coloque na boca. 290 00:29:47,885 --> 00:29:49,387 Eca. 291 00:29:50,388 --> 00:29:53,156 Medrosa. 292 00:29:53,258 --> 00:29:54,957 Medroso. 293 00:30:20,184 --> 00:30:22,886 Pensei que teria d�vidas sobre o sistema. 294 00:30:22,887 --> 00:30:24,955 Sua demonstra��o foi muito explicativa. 295 00:30:25,256 --> 00:30:28,143 Adoraria examin�-la de novo com voc�, Sr. McKibbin. 296 00:30:28,192 --> 00:30:29,425 Ah, est� certo! 297 00:30:29,526 --> 00:30:32,595 Pode assinar aquele cheque, ent�o? 298 00:30:32,664 --> 00:30:34,096 Vamos l�, Frank. Sabe como �. 299 00:30:34,099 --> 00:30:35,832 Fiz pra voc� quase pelo pre�o que paguei. 300 00:30:35,833 --> 00:30:37,267 N�o posso fazer melhor. 301 00:30:37,268 --> 00:30:40,602 Eu compro o sistema da Gigas e eles compram minha casa. 302 00:30:44,409 --> 00:30:45,676 Eu preciso disso. 303 00:30:45,777 --> 00:30:47,410 � assim que funciona. 304 00:31:05,897 --> 00:31:07,130 Ver�o indiano. 305 00:31:10,368 --> 00:31:12,469 Feche os olhos. 306 00:31:12,671 --> 00:31:15,071 Vamos. 307 00:31:15,673 --> 00:31:16,839 Feche. 308 00:31:19,877 --> 00:31:22,144 Vamos ver. Cabe aqui? 309 00:31:23,881 --> 00:31:25,015 N�o? 310 00:31:25,016 --> 00:31:26,583 Talvez aqui. 311 00:31:26,584 --> 00:31:27,617 Pare. 312 00:31:27,619 --> 00:31:29,384 Entra aqui? 313 00:31:38,129 --> 00:31:39,161 500? 314 00:31:41,332 --> 00:31:43,766 Pagamento inicial do McKibbin, pelo sistema. 315 00:31:45,603 --> 00:31:48,739 Neg�cio fechado. 316 00:31:48,840 --> 00:31:49,972 Frank. 317 00:32:17,468 --> 00:32:20,370 Vai terminar a tempo? 318 00:32:20,371 --> 00:32:23,941 N�o parece uma roupa de pirata... 319 00:32:23,941 --> 00:32:27,310 Parece mais um guarda da fronteira. 320 00:32:27,311 --> 00:32:29,912 Continue com isso e levar� uma chibatada. 321 00:32:43,762 --> 00:32:45,928 Parece que est� se movendo. 322 00:32:48,600 --> 00:32:49,700 �? 323 00:32:49,901 --> 00:32:51,134 � bom. 324 00:32:55,707 --> 00:32:56,939 Valeu. 325 00:32:59,077 --> 00:33:00,443 Mas n�o � real. 326 00:33:04,615 --> 00:33:08,551 Queria que voc� sa�sse comigo, algum dia. 327 00:33:08,952 --> 00:33:11,488 Tem que ver como � p�r a m�o na massa. 328 00:33:11,490 --> 00:33:12,856 Tem raz�o. 329 00:33:12,857 --> 00:33:14,791 H� futuro pra mim no neg�cio da fam�lia. 330 00:33:14,792 --> 00:33:16,668 Quero o formul�rio da escola t�cnica 331 00:33:16,693 --> 00:33:19,085 preenchido, amanh�! Entendeu? 332 00:33:23,935 --> 00:33:26,569 Esse menino pensa que � bom demais pro mundo real. 333 00:33:39,351 --> 00:33:40,583 Finley, abre aqui. 334 00:33:56,834 --> 00:34:02,072 Ele... N�s fomos criados pensando que... 335 00:34:02,073 --> 00:34:04,107 Voc� n�o precisa se desculpar por ele. 336 00:34:07,311 --> 00:34:12,716 Voc�s dois est�o preocupados com v�rias coisas. 337 00:34:13,117 --> 00:34:14,517 N�o sou burro. 338 00:34:23,294 --> 00:34:26,329 Por que n�o me ensina a usar o seu cachimbo? 339 00:34:29,300 --> 00:34:30,767 O qu�? 340 00:34:30,768 --> 00:34:33,536 S� acho que dever�amos parar de fingir. 341 00:34:40,945 --> 00:34:43,245 N�o vou falar pro seu pai. 342 00:35:00,331 --> 00:35:03,065 � um bong, n�o um cachimbo. 343 00:35:06,137 --> 00:35:08,704 E � bem forte. 344 00:35:08,705 --> 00:35:12,075 Bem, vamos acend�-lo. 345 00:35:12,176 --> 00:35:15,045 N�o seja tosca, m�e. 346 00:35:15,246 --> 00:35:17,348 Certo. 347 00:35:17,349 --> 00:35:19,615 - Aqui, segure. - Ok. 348 00:35:21,586 --> 00:35:23,653 � melhor irmos l� pra fora. 349 00:35:23,654 --> 00:35:25,889 L� fora? 350 00:35:25,890 --> 00:35:28,123 - Sim, aqui fora. - Ok. 351 00:35:46,811 --> 00:35:48,010 Solte. 352 00:36:24,715 --> 00:36:25,748 Uau. 353 00:36:29,821 --> 00:36:31,654 - O qu�? - Viu aquilo? 354 00:36:32,323 --> 00:36:35,358 Aquele brilho.. � uma faixa roxa. 355 00:36:36,994 --> 00:36:38,161 M�e... 356 00:36:46,838 --> 00:36:48,104 Que foi? 357 00:36:58,549 --> 00:37:00,884 Eu me inscrevi. 358 00:37:01,085 --> 00:37:03,887 Voc� estava s� enchendo o saco dele? 359 00:37:04,789 --> 00:37:05,989 Alguns meses atr�s. 360 00:37:11,062 --> 00:37:15,566 Me inscrevi pro Instituto de Arte em Nova Iorque. 361 00:37:15,567 --> 00:37:17,201 Nova Iorque? 362 00:37:17,702 --> 00:37:19,703 N�o pra agronomia? 363 00:37:19,804 --> 00:37:23,139 Mostrei a um professor meu portfolio. 364 00:37:23,240 --> 00:37:27,077 Como... 365 00:37:27,402 --> 00:37:31,238 Seu... Portfolio? 366 00:37:31,415 --> 00:37:32,515 Meus desenhos. 367 00:37:36,020 --> 00:37:37,420 Voc� quer ir? 368 00:37:40,557 --> 00:37:42,192 Se eles me quiserem. 369 00:37:53,938 --> 00:37:58,008 Voc� s� tem que fazer uma coisa. 370 00:37:58,175 --> 00:38:00,077 O qu�? 371 00:38:00,278 --> 00:38:02,545 Fazer com que esteja feliz. 372 00:38:45,322 --> 00:38:47,657 Se voc� me dissesse de quem � a oferta... 373 00:38:47,658 --> 00:38:49,059 pra que eu possa... Vamos l�, Ed. 374 00:38:49,260 --> 00:38:50,760 Quem �? 375 00:38:50,761 --> 00:38:52,961 Voc� sabe que n�o posso, Frank. 376 00:38:53,330 --> 00:38:54,497 Eu sei, mas... 377 00:38:54,498 --> 00:38:55,898 Voc� disse que podia ajudar... 378 00:38:57,969 --> 00:38:59,101 Bom dia. 379 00:39:01,773 --> 00:39:02,839 Ent�o? 380 00:39:02,941 --> 00:39:05,442 Foi feita uma oferta aqui. 381 00:39:05,744 --> 00:39:07,944 N�s acabamos de fazer um pagamento. 382 00:39:08,379 --> 00:39:09,546 Frank? 383 00:39:09,847 --> 00:39:12,249 O banco tentou ajudar, 384 00:39:12,249 --> 00:39:17,287 mas temos uma oferta irrecus�vel. 385 00:39:17,488 --> 00:39:20,123 N�s precisamos quitar a d�vida da casa. 386 00:39:20,657 --> 00:39:21,991 - Bom dia, Finley. - Sr. Kroger. 387 00:39:22,059 --> 00:39:23,092 Sam. 388 00:39:23,460 --> 00:39:25,395 Fin, ponha o Sam na caminhonete. 389 00:39:25,396 --> 00:39:27,230 Ande. 390 00:39:27,931 --> 00:39:29,699 Desculpe pegar voc�s com os garotos. 391 00:39:30,301 --> 00:39:31,868 Sem problemas, Ed. 392 00:39:31,869 --> 00:39:33,803 Temos uma grande venda chegando, Ed. 393 00:39:33,804 --> 00:39:35,037 - Certo, Frank? - Sim. 394 00:39:36,540 --> 00:39:40,476 Pra manter a propriedade, n�s precisamos do dinheiro. 395 00:39:40,477 --> 00:39:42,045 Agora. 396 00:39:42,046 --> 00:39:44,547 Posso estender o prazo at� o fim da semana. 397 00:39:44,548 --> 00:39:47,616 � a Gigas, n�o �? Aquele homem da Gigas? 398 00:39:48,119 --> 00:39:50,920 Eu gostaria de poder fazer algo. Me desculpem. 399 00:39:54,458 --> 00:39:55,558 Ed? 400 00:40:01,999 --> 00:40:03,366 O Halloween � no final da semana. 401 00:40:06,937 --> 00:40:08,438 Como eu vou terminar a fantasia? 402 00:40:10,207 --> 00:40:11,841 Pai? 403 00:40:14,245 --> 00:40:16,278 - Frank? - Estou bem. 404 00:40:16,348 --> 00:40:18,114 Est� tudo bem. 405 00:40:19,851 --> 00:40:21,017 O que houve? 406 00:40:21,018 --> 00:40:23,654 Eu s�... S� preciso... 407 00:40:24,155 --> 00:40:26,389 Preciso fechar meus olhos por um instante. 408 00:41:34,458 --> 00:41:35,558 Como se sente? 409 00:41:39,096 --> 00:41:40,763 N�o consigo me acomodar. 410 00:41:43,467 --> 00:41:44,567 Precisa de algo? 411 00:41:46,738 --> 00:41:48,639 Venha pra cama. 412 00:41:49,140 --> 00:41:50,373 Estou congelando. 413 00:42:05,556 --> 00:42:07,790 A venda pro McKibbin ser� suficiente? 414 00:42:10,294 --> 00:42:12,395 Preciso dar mais tempo pra ele. 415 00:42:16,199 --> 00:42:18,969 Scratch est� com um problema com uma 416 00:42:18,970 --> 00:42:20,536 de suas vacas leiteiras. 417 00:42:20,538 --> 00:42:22,705 Vou ver se consigo algo l�, amanh�. 418 00:42:25,509 --> 00:42:27,077 Quero que descanse. 419 00:42:58,875 --> 00:43:01,777 Voc� tem que deix�-las no refor�o, um horm�nio. 420 00:43:01,978 --> 00:43:03,313 Todas elas? 421 00:43:03,514 --> 00:43:06,081 Mais produtivo, mas muito menos dur�vel. 422 00:43:06,082 --> 00:43:07,550 Vermes fecais nessa aqui. 423 00:43:07,551 --> 00:43:10,953 Tenho um antibi�tico que vai se livrar dessa infec��o 424 00:43:10,954 --> 00:43:12,222 antes que possa dizer "Jesus!" 425 00:43:12,223 --> 00:43:15,124 Meu representante da Gigas disse para lev�-la ao abate. 426 00:43:15,125 --> 00:43:18,691 A infec��o n�o avan�ou muito. Ele s� saberia olhando pra ela. 427 00:43:18,896 --> 00:43:21,063 Voc� n�o acha certo, mas ela ficar� bem. 428 00:43:21,064 --> 00:43:23,365 Apenas certifique-se de mant�-las separadas, ok? 429 00:43:23,366 --> 00:43:24,968 As saud�veis das doentes. 430 00:43:25,569 --> 00:43:28,370 Tudo o que elas tiverem afeta a produ��o do leite. 431 00:43:28,371 --> 00:43:30,773 Frank e eu temos um bom estoque do antibi�tico. 432 00:43:30,774 --> 00:43:32,308 Meu representante vai trazer na Seg... 433 00:43:32,309 --> 00:43:34,276 Posso trazer dentro de uma hora, sem sequer 434 00:43:34,377 --> 00:43:36,379 cobrar pra trazer um veterin�rio. 435 00:43:36,380 --> 00:43:38,514 N�o tenho condi��o de perder meu abastecimento, 436 00:43:38,515 --> 00:43:41,618 mas tamb�m n�o posso perder meu contrato com a Gigas. 437 00:43:41,619 --> 00:43:43,385 Se est� preocupado com dinheiro, 438 00:43:43,387 --> 00:43:45,888 deveria parar de injetar os refor�os por um tempo. 439 00:43:45,889 --> 00:43:48,522 Ser� um desperd�cio, porque ter� que jogar esse leite fora. 440 00:43:48,525 --> 00:43:50,192 N�o, meu representante n�o disse nada... 441 00:43:50,193 --> 00:43:51,961 Eles n�o querem que jogue o seu leite fora, 442 00:43:51,962 --> 00:43:53,363 mesmo que esteja contaminado. 443 00:43:53,364 --> 00:43:55,431 A cada dia que elas forem tratadas com antibi�tico, 444 00:43:55,431 --> 00:43:57,199 voc� tem que descartar o leite por 36 horas. 445 00:43:57,200 --> 00:43:58,634 Isso d� quase 10 dias de leite 446 00:43:58,635 --> 00:44:00,469 que voc� ter� que jogar fora. 447 00:44:00,471 --> 00:44:03,238 Provavelmente alguma contamina��o em suas linhas... 448 00:44:03,240 --> 00:44:05,808 Ter� que limpar todo esse equipamento. 449 00:44:10,047 --> 00:44:12,815 Mas seu fornecedor pode te falar isso. 450 00:44:12,916 --> 00:44:15,517 Vou chamar algumas caminhonetes pra pegar o seu leite. 451 00:44:15,518 --> 00:44:16,752 N�o deve afetar o rendimento. 452 00:44:16,753 --> 00:44:18,387 Ningu�m vai saber, por que se preocupar? 453 00:44:18,388 --> 00:44:21,290 Todos temos que ser um pouco flex�veis pra continuar trabalhando. 454 00:44:21,291 --> 00:44:23,926 Mas voc� n�o pensaria duas vezes antes de vender esse leite. 455 00:44:24,762 --> 00:44:26,328 Deixe-me levar a mo�a at� a sa�da. 456 00:44:33,204 --> 00:44:34,971 Me d� a venda, Scratch. 457 00:44:35,272 --> 00:44:37,773 Eu estava aqui primeiro e posso conseguir o rem�dio. 458 00:44:37,774 --> 00:44:39,909 Voc� sabe que n�o posso fazer isso. 459 00:44:40,010 --> 00:44:41,711 Voc� vai descarregar todo esse leite, 460 00:44:41,812 --> 00:44:44,881 consigo 20 carregamentos como esse saindo hoje. 461 00:44:44,882 --> 00:44:46,162 Ele n�o vai descansar at� 462 00:44:46,163 --> 00:44:48,250 que os garotos estejam pedindo esmola. 463 00:44:58,562 --> 00:45:00,997 Chamei uns inspetores. 464 00:45:00,997 --> 00:45:04,434 Encontrei umas coisas velhas num dos celeiros. 465 00:45:04,435 --> 00:45:07,370 Preciso de algu�m pra despejar. 466 00:45:07,571 --> 00:45:08,971 N�o posso fazer oficialmente. 467 00:45:08,972 --> 00:45:11,073 Voc� sabe como isso me afundaria. 468 00:45:13,744 --> 00:45:17,980 Preciso de algu�m conhecido, em quem eu confie. 469 00:45:17,981 --> 00:45:19,982 N�o quero ser chantageado. 470 00:45:26,657 --> 00:45:28,157 O que �? 471 00:45:28,159 --> 00:45:30,126 Provavelmente, algo que voc� e Frank me venderam. 472 00:45:30,427 --> 00:45:32,895 A mesma coisa que estamos usando agora... 473 00:45:32,896 --> 00:45:34,997 Mas, se passa uma hora, j� est� vencido. 474 00:45:37,234 --> 00:45:38,736 N�o posso pagar multas... 475 00:45:38,738 --> 00:45:41,072 Ou fechar as portas, nem por um dia. 476 00:45:42,873 --> 00:45:44,973 O qu�? Tem algum problema? 477 00:45:45,709 --> 00:45:49,579 Voc� vende isso, Betty. 478 00:45:49,880 --> 00:45:51,748 � o que voc� faz. 479 00:45:51,748 --> 00:45:54,917 Digo, n�o fique nervosa por conta disso. 480 00:45:54,918 --> 00:45:57,253 Tudo acaba indo pro len�ol fre�tico de qualquer forma. 481 00:45:57,254 --> 00:46:00,421 - N�o pelas minhas m�os. - � verdade. 482 00:46:00,824 --> 00:46:04,994 Era legal quando voc� vendeu pra mim. 483 00:46:05,029 --> 00:46:07,330 Confio em voc�, garota. 484 00:46:07,530 --> 00:46:10,265 � um bom dinheiro. 485 00:46:10,467 --> 00:46:13,336 Muito bom. 486 00:46:13,437 --> 00:46:16,097 Fa�a-me um favor e encontro 487 00:46:16,122 --> 00:46:19,766 algum trabalho de verdade pra voc�. 488 00:46:19,843 --> 00:46:21,945 Talvez possamos estabelecer 489 00:46:21,946 --> 00:46:24,815 entregas regulares pro avi�o pesticida. 490 00:46:26,116 --> 00:46:27,249 Pense nisso. 491 00:47:03,754 --> 00:47:04,886 Sam? 492 00:47:06,423 --> 00:47:07,689 Sam? 493 00:48:40,016 --> 00:48:41,617 M�e. 494 00:48:41,718 --> 00:48:42,817 Paco? 495 00:48:43,621 --> 00:48:44,987 O que houve? 496 00:48:44,988 --> 00:48:46,121 N�o sei. 497 00:48:46,124 --> 00:48:48,091 Vamos, vamos. 498 00:48:48,992 --> 00:48:50,737 �s vezes, quando est� brincando 499 00:48:50,762 --> 00:48:52,619 ela tem problemas pra respirar. 500 00:48:52,696 --> 00:48:54,597 Posso ajudar? 501 00:48:54,798 --> 00:48:55,898 Ok, Elena. 502 00:48:58,234 --> 00:49:00,134 - Entre na caminhonete. - Ai, mam�e! 503 00:49:20,223 --> 00:49:21,723 O que estava fazendo? 504 00:49:26,296 --> 00:49:29,131 Acha que pode sair pra onde bem entender? 505 00:49:52,288 --> 00:49:53,823 Analisei os resultados... 506 00:49:53,924 --> 00:49:56,325 Fizemos todos os testes. 507 00:49:56,326 --> 00:49:58,995 Sei que � dif�cil. 508 00:49:59,095 --> 00:50:00,997 H� tratamentos padr�es 509 00:50:00,997 --> 00:50:02,865 e h� os novos, experimentais, 510 00:50:02,866 --> 00:50:04,701 que s�o principalmente terapias hormonais, 511 00:50:04,702 --> 00:50:06,168 que podemos testar em voc�. 512 00:50:06,369 --> 00:50:08,438 Elas normalmente s�o toler�veis, embora 513 00:50:08,439 --> 00:50:11,173 existam efeitos colaterais nos dois tipos de tratamento 514 00:50:11,174 --> 00:50:12,474 que escolher. 515 00:50:12,475 --> 00:50:14,343 E h� outros rem�dios que posso te receitar, 516 00:50:14,344 --> 00:50:17,278 caso os efeitos colaterais causem muito desconforto. 517 00:50:17,848 --> 00:50:22,282 Claro, ambos os tratamentos custam caro, voc� ter�... 518 00:50:35,632 --> 00:50:37,599 Por que n�o est� falando nada? 519 00:50:42,740 --> 00:50:44,539 Eles retiraram um pouco de sangue. 520 00:50:44,541 --> 00:50:45,808 Est� tudo bem. 521 00:50:45,909 --> 00:50:49,746 E os meninos... Temos s�... 522 00:50:49,747 --> 00:50:51,380 Temos que estar l� por eles. 523 00:50:51,381 --> 00:50:53,282 Estaremos. 524 00:50:53,283 --> 00:50:55,250 Estaremos. 525 00:50:55,452 --> 00:50:58,721 Tudo certo? 526 00:50:58,722 --> 00:51:01,023 Consiga algu�m, Frank. 527 00:51:05,195 --> 00:51:07,829 N�o posso fazer isso sozinha. 528 00:51:10,300 --> 00:51:13,369 O m�dico quer mais uns testes. 529 00:51:13,370 --> 00:51:17,607 N�o vai levar a lugar algum, de qualquer forma. 530 00:51:17,708 --> 00:51:19,441 � um desperd�cio de dinheiro. 531 00:51:19,442 --> 00:51:20,742 Certo, querida? 532 00:51:22,346 --> 00:51:25,215 Vamos fazer esses testes. 533 00:51:25,416 --> 00:51:27,249 Pagaremos por eles. 534 00:51:33,924 --> 00:51:37,594 Quando McKibbin pagar, farei esses testes. 535 00:51:38,095 --> 00:51:39,494 Encontrarei ele amanh�. 536 00:51:39,495 --> 00:51:41,397 N�o. 537 00:51:41,397 --> 00:51:42,797 Preciso lidar com ele. 538 00:51:42,798 --> 00:51:43,966 Me d� alguns dias. 539 00:51:49,673 --> 00:51:50,773 Finley? 540 00:51:50,807 --> 00:51:52,007 O que houve? 541 00:51:52,008 --> 00:51:53,174 Fin? 542 00:51:57,948 --> 00:51:59,281 Est� sangrando muito? 543 00:52:18,068 --> 00:52:19,969 Eu passei. 544 00:52:19,970 --> 00:52:22,371 Passou? 545 00:52:22,539 --> 00:52:24,707 Faculdade? 546 00:52:24,808 --> 00:52:28,945 N�o conte ao papai, por favor. 547 00:52:29,145 --> 00:52:33,950 Isso � incr�vel, Fin! 548 00:52:34,051 --> 00:52:35,818 Mesmo que eu consiga uma bolsa, 549 00:52:35,819 --> 00:52:38,020 ainda ter�amos que pagar algo. 550 00:52:38,521 --> 00:52:40,222 Jamais ter�amos condi��es. 551 00:52:45,662 --> 00:52:47,563 Eu quero isso. 552 00:52:47,964 --> 00:52:50,265 Fin? 553 00:52:50,266 --> 00:52:51,933 Quero isso pra voc�. 554 00:52:55,438 --> 00:52:59,008 Eu esperarei um ano... Ver se as coisas melhoram. 555 00:52:59,209 --> 00:53:01,343 Mais um ano n�o far� diferen�a. 556 00:53:01,344 --> 00:53:03,545 Voc� n�o pode ficar aqui, Fin. 557 00:53:10,020 --> 00:53:11,353 Vou ficar bem. 558 00:53:42,920 --> 00:53:44,053 Ei, Betty. 559 00:53:44,154 --> 00:53:46,455 Ei! Vejo que j� est� preparado pro Halloween. 560 00:53:46,457 --> 00:53:47,690 Sim. 561 00:53:47,691 --> 00:53:49,624 Voc� me pegou no meio da ceia. 562 00:53:49,625 --> 00:53:50,692 Me perdoe. 563 00:53:50,693 --> 00:53:53,395 � s� que... Voc� pagou o dep�sito 564 00:53:53,496 --> 00:53:54,696 e eu n�o quero pression�-lo, 565 00:53:54,698 --> 00:53:59,368 mas precisamos do resto do dinheiro. 566 00:53:59,669 --> 00:54:00,802 O qu�? 567 00:54:02,338 --> 00:54:04,674 O balan�o do sistema de entregas? 568 00:54:04,675 --> 00:54:07,142 Aquilo foi um empr�stimo. 569 00:54:07,144 --> 00:54:10,279 Voc� assinou um cheque pro Frank, um dep�sito. 570 00:54:10,280 --> 00:54:12,116 Acho que deveria conversar com seu marido 571 00:54:12,141 --> 00:54:14,540 a respeito disso. 572 00:54:14,717 --> 00:54:17,953 Preciso do resto do dinheiro e ent�o posso ir embora. 573 00:54:17,954 --> 00:54:19,254 Veja. 574 00:54:19,255 --> 00:54:21,190 N�o espero que Frank v� me pagar algum dia, 575 00:54:21,191 --> 00:54:23,926 mas n�o posso dar mais. 576 00:54:23,927 --> 00:54:26,027 N�o estou fazendo caridade. 577 00:54:28,398 --> 00:54:29,731 V� pra casa, Betty. 578 00:55:33,997 --> 00:55:35,397 Ok, coloque isso a�. 579 00:55:38,869 --> 00:55:41,636 Onde est� o Frank? 580 00:55:41,638 --> 00:55:44,240 Saiu. 581 00:55:44,241 --> 00:55:46,441 Como vai dar conta disso sozinha? 582 00:55:46,443 --> 00:55:49,078 Ele vai me ajudar mais tarde. 583 00:55:49,079 --> 00:55:52,514 Gostaria de ter uma maleta preta... 584 00:55:52,515 --> 00:55:54,683 D� no mesmo. 585 00:55:54,784 --> 00:55:57,519 Deveria usar luvas, talvez uma m�scara. 586 00:55:57,520 --> 00:55:58,687 N�o deve ser t�o ruim. 587 00:55:58,688 --> 00:56:00,521 Como disse, deve ser algo que comprou de n�s, 588 00:56:00,522 --> 00:56:02,057 de qualquer forma. 589 00:56:02,058 --> 00:56:07,329 Vai dar certo, contanto que seja dilu�do. 590 00:56:07,330 --> 00:56:09,464 Claro que ser�. 591 00:56:09,465 --> 00:56:12,068 Certifique-se de trazer esses grand�es de volta. 592 00:56:12,069 --> 00:56:14,035 Isso n�o soou muito bem. 593 00:56:17,240 --> 00:56:19,108 S� tem metade. 594 00:56:19,109 --> 00:56:21,110 Darei o resto quando me devolv�-los vazios. 595 00:56:21,111 --> 00:56:23,375 Tenho que me certificar de que far� tudo certo. 596 00:56:23,380 --> 00:56:26,895 N�o, voc� nunca disse nada... 597 00:56:28,520 --> 00:56:33,004 Preciso do dinheiro todo agora, Scratch. 598 00:56:33,089 --> 00:56:36,091 Voc� vai receber. 599 00:56:36,193 --> 00:56:37,492 E as entregas regulares? 600 00:56:37,693 --> 00:56:40,329 Fa�a esse trabalho corretamente, 601 00:56:40,330 --> 00:56:44,599 e haver� mais de onde isso veio. 602 00:56:44,601 --> 00:56:45,967 Boa garota. 603 00:57:49,833 --> 00:57:51,232 Betty? 604 00:58:24,835 --> 00:58:27,169 Onde esteve? 605 00:58:27,370 --> 00:58:28,538 Est� com medo? 606 00:58:29,139 --> 00:58:30,239 Muito. 607 00:58:30,240 --> 00:58:31,507 Ainda serve. 608 00:58:31,508 --> 00:58:33,509 N�o vou usar isso de novo. 609 00:58:33,509 --> 00:58:34,743 N�o precisa. 610 00:58:34,744 --> 00:58:36,445 Me mostre, quero ver. 611 00:58:36,446 --> 00:58:38,580 Sam, pare com isso. 612 00:58:38,581 --> 00:58:41,383 Voc� ter� sua fantasia, querido. 613 00:58:41,384 --> 00:58:43,285 Fin, quero falar com seu pai. 614 00:58:55,766 --> 00:58:58,368 Vamos fazer aquilo pro Scratch. 615 00:58:59,269 --> 00:59:01,903 Tire isso da cabe�a, Betty. 616 00:59:01,905 --> 00:59:04,206 � provavelmente algo que vendemos pra ele. 617 00:59:04,207 --> 00:59:05,607 Eu ser seu amigo. 618 00:59:07,978 --> 00:59:13,315 Voc� ser minha esposa. 619 00:59:13,516 --> 00:59:15,617 Voc� ser minha esposa. 620 00:59:22,425 --> 00:59:24,659 Lembra disso? 621 00:59:24,761 --> 00:59:27,196 Voc� sempre fica selvagem quando as usa. 622 00:59:27,197 --> 00:59:28,697 Coloca a�. 623 00:59:28,798 --> 00:59:30,198 Vamos l�, s� por um minuto. 624 00:59:30,200 --> 00:59:31,333 N�o. 625 00:59:31,334 --> 00:59:32,934 S�... Ah, vamos... xaninha, xaninha... 626 00:59:33,103 --> 00:59:35,804 Vamos l�. 627 00:59:35,805 --> 00:59:39,108 Ah, vamos l�... 628 00:59:39,209 --> 00:59:40,442 E os testes? 629 00:59:53,790 --> 00:59:55,357 Vamos fazer isso pro Scratch, 630 00:59:55,358 --> 00:59:57,459 ele tem mais trabalho pra gente. 631 01:00:04,234 --> 01:00:06,901 N�o fazemos isso. 632 01:00:06,903 --> 01:00:10,072 Como pagaremos o banco? 633 01:00:10,073 --> 01:00:11,373 Acharemos outro jeito. 634 01:00:28,658 --> 01:00:33,128 Preciso que abra os olhos, querida. 635 01:00:33,130 --> 01:00:36,698 Temos tudo o que precisamos. 636 01:00:36,700 --> 01:00:42,504 Pessoas perdem as casas, os filhos n�o v�o pra faculdade, 637 01:00:42,505 --> 01:00:46,141 mas elas sobrevivem. 638 01:00:46,442 --> 01:00:48,677 Elas sobrevivem. 639 01:00:48,679 --> 01:00:52,682 N�o quero nada com esse neg�cio do Scratch. 640 01:00:52,983 --> 01:00:55,684 O que quer que seja, n�o faremos parte... 641 01:00:55,685 --> 01:00:57,419 J� fazemos, Frank. 642 01:00:57,420 --> 01:00:59,120 � isso o que fazemos. 643 01:01:55,145 --> 01:01:58,147 Por que me sinto t�o mal? 644 01:01:58,348 --> 01:02:00,882 Porque voc� � melhor do que o resto de n�s, Frank. 645 01:02:03,186 --> 01:02:06,221 Tudo o que faz � como plantar uma semente. 646 01:02:06,723 --> 01:02:08,260 A semente vai crescer 647 01:02:08,285 --> 01:02:10,915 e se tornar outra coisa em sua vida. 648 01:03:03,713 --> 01:03:04,879 Ei. 649 01:03:04,881 --> 01:03:06,046 Entre. 650 01:03:07,017 --> 01:03:08,349 � bonita. 651 01:03:12,422 --> 01:03:14,952 Os ajudantes tinham... 652 01:03:14,977 --> 01:03:18,716 Bem, � ador�vel como voc� a arrumou. 653 01:03:24,234 --> 01:03:25,466 Com licen�a. 654 01:04:05,808 --> 01:04:08,577 Como ela est�? 655 01:04:08,611 --> 01:04:09,711 Melhor, eu acho. 656 01:04:09,812 --> 01:04:15,784 � dif�cil cri�-la sozinho, aqui. 657 01:04:16,185 --> 01:04:17,419 Sim. 658 01:04:17,520 --> 01:04:18,819 Deve ser. 659 01:04:20,323 --> 01:04:23,425 Elena est� doente. 660 01:04:23,426 --> 01:04:24,926 Voc� pode falar comigo. 661 01:04:27,630 --> 01:04:30,132 Ela tem asma, alergia... 662 01:04:30,533 --> 01:04:32,233 Mas, por que agora? 663 01:04:35,471 --> 01:04:37,406 Tamb�m preciso de ajuda. 664 01:04:37,507 --> 01:04:39,241 Posso pagar. 665 01:04:39,242 --> 01:04:42,243 Lev�-la a um bom m�dico, conseguir os medicamentos 666 01:04:42,244 --> 01:04:43,277 de que ela precisa. 667 01:04:47,517 --> 01:04:49,018 Posso beber um copo d'�gua? 668 01:05:07,870 --> 01:05:09,170 Ningu�m saber�. 669 01:05:45,675 --> 01:05:47,109 Quero saber do que se trata. 670 01:05:47,510 --> 01:05:50,479 Um tipo de herbicida ou pesticida. 671 01:05:50,480 --> 01:05:52,580 Digo, est� vencido. 672 01:05:52,581 --> 01:05:53,714 � isso. 673 01:05:56,352 --> 01:05:59,721 Voc� trabalha nos campos. 674 01:05:59,722 --> 01:06:04,126 Temos certos padr�es, regras. 675 01:06:04,127 --> 01:06:07,428 � s� que custa muito caro pra fazer oficialmente. 676 01:06:14,537 --> 01:06:17,606 Isso n�o � pra mim. 677 01:06:17,607 --> 01:06:20,008 Fique pra voc�. 678 01:06:20,309 --> 01:06:21,542 Por favor. 679 01:06:27,150 --> 01:06:28,249 Fin? 680 01:06:35,425 --> 01:06:36,958 Perdi algum dia? 681 01:06:37,059 --> 01:06:39,228 J� � Halloween? 682 01:06:39,496 --> 01:06:42,131 Quase. 683 01:06:42,732 --> 01:06:43,933 O que quer? 684 01:06:43,934 --> 01:06:45,567 Fumar? 685 01:06:45,968 --> 01:06:47,368 Fin, preciso da sua ajuda. 686 01:06:49,542 --> 01:06:50,707 Ok. 687 01:07:27,577 --> 01:07:30,111 Ponha algumas folhas em cima.. 688 01:07:36,919 --> 01:07:39,488 Por que n�o os p�e no celeiro? 689 01:07:39,889 --> 01:07:41,022 Seu pai... 690 01:07:58,808 --> 01:08:01,709 O n�vel est� alto, est� se movendo rapidamente. 691 01:08:01,710 --> 01:08:04,545 deixe que a corrente carrega. 692 01:08:10,853 --> 01:08:12,286 Estamos no meio da noite, Fin. 693 01:08:12,287 --> 01:08:13,755 N�o h� ningu�m aqui. 694 01:08:13,756 --> 01:08:15,156 Isso � por minha causa? 695 01:08:17,293 --> 01:08:20,195 Ficar� escondido aqui. 696 01:08:20,596 --> 01:08:21,762 Tudo bem? 697 01:08:28,938 --> 01:08:30,372 O que tem a� dentro, m�e? 698 01:08:48,925 --> 01:08:50,491 Sei que est� assustada. 699 01:08:54,797 --> 01:08:56,897 A festa � esta noite. 700 01:09:00,937 --> 01:09:03,004 Deveria descansar. 701 01:09:03,038 --> 01:09:05,306 Estou assustado tamb�m.. 702 01:09:10,112 --> 01:09:12,313 Vou me econtrar com Ed Kroger. 703 01:09:16,152 --> 01:09:20,054 Direi que preciso ir ao m�dico. 704 01:09:20,456 --> 01:09:22,523 Ele tem que nos dar mais tempo. 705 01:09:26,562 --> 01:09:30,298 O banco tem que nos dar mais tempo. 706 01:09:30,399 --> 01:09:33,802 Fantasmas podem andar, esqueletos falar. 707 01:09:33,803 --> 01:09:37,639 Halloween, coisas estranhas parecem... 708 01:09:37,640 --> 01:09:39,941 Precisamos nos livrar daqueles tambores. 709 01:09:40,142 --> 01:09:41,509 N�o quero que se meta em... 710 01:09:41,510 --> 01:09:42,944 J� cuidei disso. 711 01:09:46,281 --> 01:09:48,650 Pedi a ele que se livrasse deles. 712 01:09:48,751 --> 01:09:50,018 E ent�o? 713 01:09:50,019 --> 01:09:51,952 Ele est� cuidando disso. 714 01:10:02,132 --> 01:10:06,368 Ei, vai levar a Elena pra festa de Halloween? 715 01:10:06,669 --> 01:10:09,003 Acho que n�o. N�o. 716 01:10:09,104 --> 01:10:11,039 Est� tudo bem com ela? 717 01:10:11,340 --> 01:10:12,373 Sim. 718 01:10:17,012 --> 01:10:18,579 � um presente. 719 01:10:21,351 --> 01:10:22,751 Sam, vamos. N�o quero que 720 01:10:22,752 --> 01:10:24,986 se atrase pra sua festa de Halloween. 721 01:10:32,462 --> 01:10:35,330 Fin, jogue isso fora. 722 01:10:35,431 --> 01:10:36,431 O que h� com voc�? 723 01:10:37,033 --> 01:10:39,300 Espere. 724 01:10:39,301 --> 01:10:40,602 Sam, agora! 725 01:10:43,139 --> 01:10:45,006 O que est� fazendo, ursinho? 726 01:10:45,007 --> 01:10:46,307 N�o irei vestido de rob�. 727 01:10:49,279 --> 01:10:52,047 Ok, olhe aqui. 728 01:10:52,048 --> 01:10:54,683 Voc� ser� um pirata, t�? 729 01:11:49,605 --> 01:11:51,872 - Onde est� sua fantasia? - N�o tenho. 730 01:11:52,708 --> 01:11:55,777 Eu vou de Frankenstein por tanto tempo, 731 01:11:56,378 --> 01:11:59,713 que nem lembro... 732 01:11:59,715 --> 01:12:01,615 E todo mundo sempre ama. 733 01:12:01,617 --> 01:12:02,746 Estou certo de que sua m�e 734 01:12:02,771 --> 01:12:04,709 o deixaria usar sua fantasia de gatinha. 735 01:12:12,361 --> 01:12:14,129 Eu sou uma crian�a, voc� � um pai. 736 01:12:14,130 --> 01:12:15,864 Ningu�m se importa com sua fantasia. 737 01:12:15,865 --> 01:12:17,632 Encha esse seu bucho. 738 01:12:17,633 --> 01:12:18,800 N�o se preocupe, Sam. 739 01:12:18,801 --> 01:12:23,605 �guas calmas � vista, companheiro. 740 01:12:23,706 --> 01:12:25,806 N�o esqueci de voc�, ursinho. 741 01:12:36,418 --> 01:12:38,086 Agrade�a a sua m�e. 742 01:12:38,087 --> 01:12:39,220 Est� bem. 743 01:12:45,127 --> 01:12:46,527 Agrade�a a sua m�e. 744 01:12:54,170 --> 01:12:56,137 Vista isso, imediatamente. 745 01:12:56,872 --> 01:12:57,938 Deixe ele. 746 01:12:57,940 --> 01:13:00,108 Vista isso, imediatamente. 747 01:13:00,109 --> 01:13:02,343 Eu queria fazer junto com voc�, m�e. 748 01:13:13,288 --> 01:13:15,356 Voc� sabe que a cidade inteira vai estar l� 749 01:13:15,357 --> 01:13:17,358 e voc� vai ficar trancado no seu quarto. 750 01:13:18,761 --> 01:13:20,962 Voc� deveria ir na frente. 751 01:13:20,963 --> 01:13:22,163 A festa j� come�ou. 752 01:13:24,367 --> 01:13:25,566 O qu�? 753 01:13:25,567 --> 01:13:26,600 J� come�ou. 754 01:13:26,601 --> 01:13:28,168 A cidade toda j� est� l�. 755 01:13:31,040 --> 01:13:32,173 Betty? 756 01:14:34,904 --> 01:14:37,138 Nem pense em sair do seu quarto, Sam. 757 01:16:23,779 --> 01:16:25,946 Finley, onde... onde est� o Sam? 758 01:16:30,386 --> 01:16:31,952 Ei! M�os ao alto, parceiro. 759 01:16:49,872 --> 01:16:51,171 Elena? 760 01:16:55,144 --> 01:16:56,276 Elena? 761 01:17:02,317 --> 01:17:03,684 Elena? 762 01:17:10,893 --> 01:17:12,960 Voc� j� est� muito grandinho pra sair de casa. 763 01:17:12,961 --> 01:17:14,995 Tem que ser corajoso o bastante pra nadar. 764 01:17:14,996 --> 01:17:17,064 Isso n�o tem nada a ver. 765 01:17:17,065 --> 01:17:18,532 "Quero minha mam�ezinha" 766 01:17:18,533 --> 01:17:21,502 "Sou uma galinha medrosa" 767 01:17:21,603 --> 01:17:22,904 Pelo menos, eu tenho uma m�e. 768 01:17:31,480 --> 01:17:33,381 N�o v�. 769 01:17:33,382 --> 01:17:35,683 Vamos. 770 01:17:35,684 --> 01:17:37,517 Estou entrando. 771 01:18:36,611 --> 01:18:38,346 Aqui � o xerife falando. 772 01:18:38,547 --> 01:18:40,148 Voc�s est�o presos. 773 01:18:40,149 --> 01:18:41,715 Voc�s est�o infringindo a lei. 774 01:18:41,717 --> 01:18:44,185 Aqui � o xerife falando. 775 01:18:44,486 --> 01:18:45,753 Voc�s est�o presos. 776 01:18:45,854 --> 01:18:48,289 Voc�s est�o presos. 777 01:18:48,290 --> 01:18:50,558 Corre. Eles v�o nos pegar. 778 01:18:50,659 --> 01:18:53,494 Voc�s est�o presos. 779 01:18:53,595 --> 01:18:57,131 Sam... Espere... Sou eu, o Stephen. 780 01:18:57,400 --> 01:18:58,467 Sam, sou eu. 781 01:18:58,968 --> 01:19:00,268 Stephen. 782 01:20:29,225 --> 01:20:30,825 Pai, desculpe. 783 01:20:31,694 --> 01:20:33,194 Ele estava no quarto. 784 01:20:33,195 --> 01:20:36,197 O que fez com ele? 785 01:20:36,198 --> 01:20:37,898 Encontrei ele na floresta. 786 01:20:37,933 --> 01:20:41,169 Ele estava no riacho. 787 01:20:41,370 --> 01:20:42,636 N�o, n�o, n�o, n�o. 788 01:20:42,637 --> 01:20:43,771 Traga um cobertor. 789 01:20:43,839 --> 01:20:45,140 Voc� est� bem? 790 01:20:45,541 --> 01:20:47,241 Engoliu �gua? 791 01:20:47,276 --> 01:20:48,276 N�o. 792 01:20:48,277 --> 01:20:49,811 Engoliu �gua? 793 01:20:49,812 --> 01:20:51,112 N�o. Acho que n�o. 794 01:20:53,715 --> 01:20:55,615 Temos que lev�-lo ao hospital. 795 01:20:55,617 --> 01:20:58,051 - Vamos lev�-lo l� pra cima. - N�o. 796 01:20:58,520 --> 01:21:01,187 - Vista uma roupa aquecida. - Est� bem. 797 01:21:07,462 --> 01:21:10,365 Poderia ter sido a Elena na �gua. 798 01:21:10,465 --> 01:21:12,333 Eu s� agrade�o a Deus que n�o tenha sido. 799 01:21:12,334 --> 01:21:14,134 Sua filha est� l� fora esperando. 800 01:21:25,580 --> 01:21:27,348 O que est� fazendo? 801 01:21:27,349 --> 01:21:28,548 Fale comigo. 802 01:21:28,550 --> 01:21:30,418 Desligue isso. 803 01:21:30,719 --> 01:21:31,886 � a Betty Freeman. 804 01:21:31,887 --> 01:21:34,789 Diga ao Xerife Silas que algo aconteceu, 805 01:21:34,790 --> 01:21:39,060 algo no riacho h� uns 400 metros daqui. 806 01:21:40,061 --> 01:21:41,762 Precisa mandar algu�m, imediatamente. 807 01:21:46,601 --> 01:21:47,835 Onde est� o Finley? 808 01:21:47,836 --> 01:21:49,770 Est� na festa. 809 01:21:52,707 --> 01:21:53,973 Certo? 810 01:22:28,076 --> 01:22:29,309 Finley? 811 01:22:33,948 --> 01:22:35,149 Finley? 812 01:22:35,149 --> 01:22:36,617 � o Stephen. 813 01:22:43,492 --> 01:22:45,726 Diga que n�o tem nada a ver com isso. 814 01:22:50,499 --> 01:22:52,967 Gra�as a Deus voc� ligou, Betty. 815 01:22:52,968 --> 01:22:55,536 Ele est� com queimaduras por todo o corpo. 816 01:22:55,537 --> 01:22:58,273 Provavelmente, foram os garotos. 817 01:22:58,773 --> 01:23:00,241 Sempre h� algo no Halloween. 55304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.