Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
749
00:31:18,565 --> 00:31:20,148
Je gewicht.
750
00:31:22,648 --> 00:31:24,556
Wat heb je me net gezegd?
751
00:31:24,713 --> 00:31:26,271
Je gewicht.
752
00:31:26,657 --> 00:31:28,920
Je moet je
gewicht een beetje terug.
753
00:31:30,175 --> 00:31:32,261
Wil je me laten zien hoe het moet?
754
00:31:35,473 --> 00:31:38,145
Wauw! Waar ben je mijn hele leven al geweest?
755
00:31:38,213 --> 00:31:39,933
Doe het opnieuw.
756
00:31:49,487 --> 00:31:51,245
[INDISTINCT CHATTER]
757
00:31:51,358 --> 00:31:53,358
[DOOR BELLS JINGLE]
758
00:31:56,654 --> 00:31:58,212
MADELINE: David Moss?
759
00:31:58,969 --> 00:32:01,636
Hoi. Ik ben Madeline Scott.
760
00:32:01,787 --> 00:32:03,211
Ik weet wie je bent.
761
00:32:03,254 --> 00:32:06,417
GEMAKKELIJK: Je ontvangt
$ 2.700 per maand voor invaliditeit.
762
00:32:06,839 --> 00:32:09,461
- Belasting vrij.
- Ik ben de afgelopen vijf jaar geweest.
763
00:32:09,886 --> 00:32:11,946
- Lichaamsbeweging hoort bij mijn revalidatiecentrum.
- GEMAKKELIJK: Hmm.
764
00:32:12,008 --> 00:32:13,277
Wat in hemelsnaam wil je?
765
00:32:13,314 --> 00:32:15,058
Je wilt je dienen
tijd met tientallen mannen
766
00:32:15,095 --> 00:32:16,854
Falcone zet oneerlijk achter de tralies?
767
00:32:16,891 --> 00:32:18,346
Ik weet zeker dat ze je graag willen zien.
768
00:32:18,409 --> 00:32:19,972
Ik weet niet waar je het over hebt.
769
00:32:20,009 --> 00:32:21,484
Ik ben niet jouw man.
770
00:32:22,066 --> 00:32:23,417
Oke.
771
00:32:24,050 --> 00:32:27,180
Dat is het nummer voor de
voorzitter van de Disability Review.
772
00:32:27,511 --> 00:32:30,477
- [LINE RINGING]
- Ik bel hem gewoon.
773
00:32:33,070 --> 00:32:34,403
Tot jou, David.
774
00:32:35,018 --> 00:32:36,808
Eten is hier beter.
775
00:32:37,062 --> 00:32:38,562
Vertrouw me, ik weet het.
776
00:32:39,816 --> 00:32:41,137
VROUW: Hallo. U hebt de stoel bereikt i>
777
00:32:41,173 --> 00:32:42,371
van de Disability Review. i>
778
00:32:42,408 --> 00:32:43,917
Hang nu op.
779
00:32:47,573 --> 00:32:49,714
Wil je dat ik Falcone aanloop?
780
00:32:50,289 --> 00:32:52,623
Hij was mijn partner voor
11 en een half jaar.
781
00:32:52,714 --> 00:32:54,939
Als hij naar beneden gaat,
je neemt me mee naar beneden.
782
00:32:55,340 --> 00:32:57,223
MADELINE: Je hebt geen keus.
783
00:32:59,905 --> 00:33:02,934
Oke. Maar dat doe ik niet
alles zonder immuniteit.
784
00:33:06,870 --> 00:33:08,284
Oké, dit is heel lastig.
785
00:33:08,321 --> 00:33:10,413
We kunnen aanvragen. We zullen het waarschijnlijk niet krijgen.
786
00:33:10,450 --> 00:33:12,617
Bellows is de enige zekere
manier om hem immuniteit te krijgen.
787
00:33:12,654 --> 00:33:15,014
Mos is perfect,
en we hebben hem genageld.
788
00:33:15,402 --> 00:33:17,738
Er moet een andere zijn
manier om hem te laten getuigen.
789
00:33:19,092 --> 00:33:20,758
[SIGHS]
790
00:33:24,246 --> 00:33:25,871
[INDISTINCT CHATTER IN AFSTAND]
791
00:33:28,271 --> 00:33:29,812
- [COMPUTERCHIMES]
- VROUW: Graag gedaan.
792
00:33:31,816 --> 00:33:33,537
VIOLET: Je wilt het weten
wat is er met die kinderen gebeurd i>
793
00:33:33,573 --> 00:33:34,790
wie hing de strop in onze kluisjes? i>
794
00:33:34,827 --> 00:33:36,010
Geen verdomde zaak. i>
795
00:33:36,783 --> 00:33:39,523
Ze kwamen er met een onoprecht verontschuldiging vandoor. i>
796
00:33:40,705 --> 00:33:42,449
De Ronnie Petersens van deze wereld ...
797
00:33:42,486 --> 00:33:43,801
ze hebben een besmettelijke ziekte.
798
00:33:43,838 --> 00:33:45,220
Het wordt haat genoemd.
799
00:33:45,677 --> 00:33:47,654
Dit is mijn kruis om te dragen.
800
00:33:47,775 --> 00:33:50,609
Dus als je mijn instelling niet leuk vindt, i>
801
00:33:50,929 --> 00:33:53,037
wees een echte vriend en probeer het te begrijpen i>
802
00:33:53,074 --> 00:33:56,367
waarom ik er überhaupt een heb. i>
803
00:33:56,569 --> 00:33:58,074
- [KLIKKEN]
- Ik dacht eraan dat te zeggen
804
00:33:58,111 --> 00:34:00,068
op de podcast,
805
00:34:00,799 --> 00:34:04,317
maar toen besefte ik dat het was
gewoon bedoeld voor één persoon.
806
00:34:04,717 --> 00:34:06,642
Het spijt me zo, Vi.
807
00:34:07,410 --> 00:34:10,677
Mijn tunnelvisie in dit geval
is geen excuus om een eikel te zijn,
808
00:34:10,714 --> 00:34:12,451
vooral voor jou.
809
00:34:14,035 --> 00:34:16,079
Ik dacht niet
over je ervaring.
810
00:34:16,199 --> 00:34:19,033
Waarschijnlijk omdat ik dat niet doe
weet er echt genoeg van.
811
00:34:19,060 --> 00:34:20,977
Nou, het komt niet precies op
812
00:34:21,014 --> 00:34:23,064
in het dagelijkse gesprek, toch?
813
00:34:23,769 --> 00:34:26,465
Ik wil dat je weet dat je het kunt vertellen
me alles wanneer je maar wilt.
814
00:34:26,676 --> 00:34:27,949
Ik zal je horen.
815
00:34:28,791 --> 00:34:31,636
Voor vandaag is er een
kans dat ik kon krijgen, zoals,
816
00:34:31,698 --> 00:34:34,136
een eenmalige idioot vriendpas?
817
00:34:34,217 --> 00:34:35,825
Er bestaat,
818
00:34:35,862 --> 00:34:38,138
- maar het vervalt.
- Dat is eerlijk.
819
00:34:38,378 --> 00:34:39,996
Hmm.
820
00:34:40,307 --> 00:34:42,647
- Ik hou van jou.
- Ik hou van jou.
821
00:34:42,987 --> 00:34:46,559
Dus je wilt me nog een keer knuffelen,
822
00:34:46,596 --> 00:34:48,997
omdat ik een idee had,
en ik ging door
823
00:34:49,034 --> 00:34:51,479
Falcone's IAD-klachten.
824
00:34:51,989 --> 00:34:53,501
Moet je zien.
825
00:34:58,159 --> 00:34:59,698
Dat is een lelijke manier om te gaan.
826
00:34:59,735 --> 00:35:01,100
Het is een lelijke zaak.
827
00:35:05,987 --> 00:35:07,511
Ze maakten drie grote drugsmislukkingen
828
00:35:07,548 --> 00:35:08,583
- vandaag alleen.
- Mm.
829
00:35:08,620 --> 00:35:10,675
Het is een perfecte manier om het verhaal te veranderen.
Het is fantastisch.
830
00:35:10,831 --> 00:35:12,307
Download het op de cover van de Trib i>.
831
00:35:12,344 --> 00:35:13,696
Dan is het fantastisch.
832
00:35:17,692 --> 00:35:18,956
Ah.
833
00:35:19,092 --> 00:35:20,592
Mevrouw Scott.
834
00:35:21,423 --> 00:35:22,622
Wat een verrassing.
835
00:35:22,659 --> 00:35:23,952
Kom binnen.
836
00:35:23,989 --> 00:35:25,292
VIOLET: Mijn ouders altijd i>
837
00:35:25,329 --> 00:35:28,822
leerde me dat niets in het leven gratis is.
838
00:35:29,581 --> 00:35:32,381
Dat alles wat we doen
wil komt op een prijs
839
00:35:32,737 --> 00:35:34,550
als we bereid zijn te betalen.
840
00:35:34,879 --> 00:35:37,995
Die betaling is wat ik offer noem.
841
00:35:39,487 --> 00:35:41,854
Voor de duidelijkheid.
[CLEARS THROAT]
842
00:35:42,376 --> 00:35:44,237
Je wilt dat ik om immuniteit vraag
843
00:35:44,300 --> 00:35:46,896
zodat een blanke supremacist
kan worden vrijgemaakt?
844
00:35:47,656 --> 00:35:49,398
Er zit ook iets in voor je.
845
00:35:50,269 --> 00:35:51,567
12 jaar geleden, je tegenstander,
846
00:35:51,604 --> 00:35:53,307
Esteban-Miller, vertegenwoordigd Falcone
847
00:35:53,344 --> 00:35:55,821
op een reeks corruptie
kosten en gewonnen.
848
00:35:56,557 --> 00:35:58,612
Hij heeft meineed gesierd. Het is een schandaal.
849
00:35:58,753 --> 00:36:00,968
U verleent Moss immuniteit, verwijt Falcone
850
00:36:00,995 --> 00:36:02,776
en scoor enkele grote politieke punten
851
00:36:02,813 --> 00:36:04,062
gebruik het tegen je tegenstander.
852
00:36:04,620 --> 00:36:06,583
Ik dacht dat jij het was
kandidaat van keuze.
853
00:36:06,620 --> 00:36:09,310
Alsjeblieft geloof dat als ik hier ben
het is omdat ik geen opties heb.
854
00:36:09,352 --> 00:36:11,200
En goed, Esteban-Miller hield Falcone
855
00:36:11,237 --> 00:36:13,150
op straat voor jaren,
wat betekent dat hij, in zekere zin,
856
00:36:13,187 --> 00:36:15,920
verantwoordelijk voor tientallen
van onrechtmatige overtuigingen.
857
00:36:17,600 --> 00:36:19,600
Het is intrigerend.
858
00:36:20,454 --> 00:36:22,136
Ik geef je Falcone,
859
00:36:22,636 --> 00:36:24,433
je geeft me de kop
en de munitie
860
00:36:24,803 --> 00:36:26,770
tegen Esteban-Miller.
861
00:36:29,108 --> 00:36:31,975
Maar Moss moet getuigen
in een ander geval.
862
00:36:32,021 --> 00:36:33,686
Ik kan niet verantwoordelijk zijn
863
00:36:33,739 --> 00:36:36,306
voor het krijgen van een wit
supremacist uit de gevangenis.
864
00:36:37,106 --> 00:36:38,839
Zeker niet in een verkiezingsjaar.
865
00:36:39,061 --> 00:36:40,672
MADELINE: Dus,
hij zal ons geven wat we willen. i>
866
00:36:40,709 --> 00:36:44,102
We moeten Moss gewoon zover krijgen
getuigen in een ander geval.
867
00:36:44,275 --> 00:36:46,282
Bellows wil niet
zie Petersen vrij komen.
868
00:36:46,319 --> 00:36:48,273
Dit is perfect. We kunnen Falcone pakken
869
00:36:48,310 --> 00:36:50,401
en dat hoeven we niet te doen
bevrijd een nazi om het te doen.
870
00:36:50,438 --> 00:36:51,896
Dat vind ik prima.
871
00:36:52,595 --> 00:36:53,978
Nee.
872
00:36:54,405 --> 00:36:57,170
- Ik zal het niet doen.
- Serieus?
873
00:36:57,249 --> 00:36:59,325
Of Petersen een racist is of
niet, we weten het allemaal
874
00:36:59,362 --> 00:37:01,037
hij heeft deze misdaad niet gepleegd.
875
00:37:02,251 --> 00:37:04,920
Hij verdient onze verdediging
alleen op dat principe.
876
00:37:06,463 --> 00:37:08,334
Ik heb mijn leven gewijd aan
de onschuldigen bevrijden.
877
00:37:08,371 --> 00:37:10,590
Ik ga niet stoppen
nu voor een goede deal
878
00:37:10,627 --> 00:37:12,293
of omdat ik de klant niet leuk vind.
879
00:37:12,727 --> 00:37:14,596
We zijn of onrechtmatig
veroordelingsadvocaten
880
00:37:14,633 --> 00:37:16,541
of we zijn net als Falcone ...
881
00:37:17,415 --> 00:37:19,736
deals maken om te krijgen wat we willen.
882
00:37:27,706 --> 00:37:30,107
Ik bood aan om de deal te maken,
883
00:37:30,667 --> 00:37:33,098
maar ik zal niet vrijlaten
een witte supremacist,
884
00:37:33,135 --> 00:37:35,210
en Madeline's partner zal niet toegeven.
885
00:37:35,591 --> 00:37:38,091
Dus ... maak de deal.
886
00:37:38,128 --> 00:37:39,161
[BALD SIGHS]
887
00:37:39,198 --> 00:37:41,177
Het is een voltreffer op Esteban-Miller,
888
00:37:41,214 --> 00:37:43,877
en de details over
Ronnie Petersen zal dat zijn
889
00:37:43,914 --> 00:37:46,368
begraven in een vloedgolf
van andere zaken van Falcone.
890
00:37:46,405 --> 00:37:49,063
Ik plaats geen nazi
terug op straat.
891
00:37:49,187 --> 00:37:50,761
Ik heb nog steeds een geweten.
892
00:37:50,855 --> 00:37:52,688
Wie kan het schelen? Hij diende 15 jaar.
893
00:37:52,806 --> 00:37:56,233
Het boeit me. Ik ben het beu om te maken
compromissen voor deze campagne.
894
00:37:56,270 --> 00:37:58,387
Ik moet een klus klaren.
Ik zou het graag willen blijven doen.
895
00:37:58,532 --> 00:37:59,827
[GRETA SIGHS]
896
00:38:03,828 --> 00:38:05,795
Ik had een miskraam.
897
00:38:09,211 --> 00:38:11,194
Waar heb je het over?
898
00:38:11,700 --> 00:38:13,631
23 jaar geleden.
899
00:38:14,583 --> 00:38:16,787
Ik heb het je nooit verteld, omdat ...
900
00:38:17,278 --> 00:38:19,289
Ik wist niet of ik het wilde houden.
901
00:38:19,567 --> 00:38:21,239
Ik wist het gewoon niet zeker ...
902
00:38:22,489 --> 00:38:24,962
en toen werd de beslissing voor mij genomen.
903
00:38:25,294 --> 00:38:28,632
Het gebeurde meteen daarna
Isabel's moeder is vermoord.
904
00:38:29,067 --> 00:38:31,106
Je was zo boos
in die zaak dat ...
905
00:38:31,894 --> 00:38:33,104
Ik wilde niet opstapelen,
906
00:38:33,141 --> 00:38:35,567
dus hield ik de hele zaak geheim.
907
00:38:36,843 --> 00:38:39,512
De manier waarop de pers vernietigd werd
jij in die tijd ...
908
00:38:40,684 --> 00:38:43,197
Ik zou 's nachts huilen, ik was zo boos.
909
00:38:44,889 --> 00:38:47,458
En dat weet ik zeker
waarom ben ik de baby kwijtgeraakt.
910
00:38:49,198 --> 00:38:50,579
Is dat de reden waarom je Isabel zo erg haat ...
911
00:38:50,616 --> 00:38:52,224
omdat je haar de schuld gaf?
912
00:38:52,643 --> 00:38:54,166
Kan zijn.
913
00:38:55,450 --> 00:38:57,978
Of misschien was het het feit
zij werd jouw baby.
914
00:38:58,177 --> 00:39:00,071
Het is gewoon...
915
00:39:00,630 --> 00:39:02,286
het stoorde me.
916
00:39:03,661 --> 00:39:06,487
En ik weet dat het niet eerlijk is
haar, maar nee.
917
00:39:07,715 --> 00:39:09,907
Kan me niet schelen.
918
00:39:14,352 --> 00:39:16,336
[BALD SIGHS]
919
00:39:16,676 --> 00:39:18,825
Het spijt me dat je dat moest doormaken.
920
00:39:19,199 --> 00:39:21,592
Je had het me moeten vertellen.
921
00:39:23,051 --> 00:39:24,838
Het leven is hard,
922
00:39:25,153 --> 00:39:26,907
maar we vechten verder.
923
00:39:28,823 --> 00:39:32,691
Maak nu de deal en stop het
in de keel van Esteban-Miller.
924
00:39:32,871 --> 00:39:35,756
Het maakt me niet uit hoe we winnen,
maar we gaan winnen.
925
00:39:36,598 --> 00:39:38,317
Je wordt A.G.
926
00:39:38,395 --> 00:39:40,043
en dan word je gouverneur.
927
00:39:40,161 --> 00:39:41,378
Doe het.
928
00:39:41,415 --> 00:39:42,856
[APPLAUS, JUIST EN FLUITEND] i>
929
00:39:43,567 --> 00:39:45,090
Eerder vandaag,
930
00:39:45,424 --> 00:39:47,504
na een grondige en
snel onderzoek,
931
00:39:47,541 --> 00:39:50,095
mijn kantoor aangeklaagd
Detective Rich Falcone
932
00:39:50,200 --> 00:39:53,545
op beschuldiging van corruptie
en wangedrag door de politie.
933
00:39:53,582 --> 00:39:55,335
- [SIRENE CHIRPS]
- Ik heb onmiddellijk actie ondernomen
934
00:39:55,372 --> 00:39:56,973
- en plaatste hem onder arrest i>
- Falcone, wacht even.
935
00:39:57,009 --> 00:39:59,231
en zijn heropend i> en
zal persoonlijk beoordelen
936
00:39:59,268 --> 00:40:01,450
elke zaak die dat kan
zijn beïnvloed door i>
937
00:40:01,487 --> 00:40:03,215
Detective Falcone's wandaden i>
938
00:40:03,252 --> 00:40:04,524
Laat mij het publiek verzekeren i>
939
00:40:04,567 --> 00:40:06,653
dat terwijl iedereen
van deze onrechtvaardigheden
940
00:40:06,690 --> 00:40:07,850
zal goed gemaakt worden,
941
00:40:07,887 --> 00:40:09,834
de waarlijk schuldige zal niet vrijuit gaan.
942
00:40:09,871 --> 00:40:12,604
[APPLAUSE, CHEERING]
943
00:40:13,364 --> 00:40:14,856
Dit is het type leiderschap
944
00:40:14,893 --> 00:40:17,668
Ik zal naar de
kantoor van de procureur-generaal.
945
00:40:17,793 --> 00:40:20,067
In tegenstelling tot Evan Esteban-Miller,
946
00:40:20,104 --> 00:40:21,528
wie eerder vertegenwoordigde
947
00:40:21,565 --> 00:40:24,131
Detective Falcone op
corruptie kosten.
948
00:40:24,304 --> 00:40:25,694
Dus de kiezers moeten zichzelf afvragen
949
00:40:25,722 --> 00:40:28,380
wie willen ze voor de
volgende procureur-generaal ...
950
00:40:28,981 --> 00:40:31,033
iemand die in competitie is met vuile agenten
951
00:40:31,219 --> 00:40:32,793
of iemand die ze achter de tralies zet?
952
00:40:32,971 --> 00:40:34,309
[APPLAUSE, CHEERING]
953
00:40:34,438 --> 00:40:36,021
Dank je.
954
00:40:38,973 --> 00:40:41,092
Dit is meestal ons favoriete deel.
955
00:40:41,325 --> 00:40:42,691
Deze voelt gewoon een beetje ...
956
00:40:42,810 --> 00:40:45,723
Crappy? Deprimerend?
957
00:40:45,809 --> 00:40:47,158
[MADELINE SIGHS]
958
00:40:47,598 --> 00:40:49,309
Heb je er ook spijt van?
959
00:40:49,778 --> 00:40:51,645
Een klein beetje.
960
00:40:52,048 --> 00:40:53,381
We moesten het doen.
961
00:40:54,614 --> 00:40:56,405
- Hallo!
- Zoon.
962
00:40:56,442 --> 00:40:58,227
- Alles goed?
- Oke.
963
00:40:58,508 --> 00:41:00,504
[INDISTINCT CHATTER]
964
00:41:05,461 --> 00:41:07,354
Wat zal het worden, Ronnie?
965
00:41:08,480 --> 00:41:10,699
Je bent in orde met mij, Easy.
966
00:41:29,393 --> 00:41:31,327
MADELINE: Pas op.
967
00:41:35,312 --> 00:41:36,686
Waarom deed je dat?
968
00:41:37,974 --> 00:41:39,504
Voor het grotere goed.
969
00:41:40,356 --> 00:41:42,389
Ik bid gewoon dat dat kleine gebaar meer deed
970
00:41:42,426 --> 00:41:45,135
dan die poorten deden toen
ze openden zich voor hem.
971
00:41:47,418 --> 00:41:48,736
VIOLET: We hebben allemaal opgeofferd i>
972
00:41:48,763 --> 00:41:50,331
een deel van onszelf i>
973
00:41:50,765 --> 00:41:54,450
om het kwaad beter te maken
een slechte en corrupte agent, i>
974
00:41:55,081 --> 00:41:57,544
en we deden het omdat het
was het juiste ding om te doen i>
975
00:41:57,622 --> 00:42:00,702
voor die mannen en vrouwen
die machteloos waren i>
976
00:42:00,739 --> 00:42:03,642
en die al heeft betaald
de ultieme prijs. i>
977
00:42:03,879 --> 00:42:06,219
Deze zaak testte ons allemaal. i>
978
00:42:06,739 --> 00:42:08,958
Het heeft sommigen van ons sterker gemaakt,
979
00:42:10,504 --> 00:42:13,059
en sommigen van ons meer in conflict,
980
00:42:13,332 --> 00:42:15,874
maar soms
je moet offers brengen i>
981
00:42:15,911 --> 00:42:17,525
om het grotere goed te dienen. i>
982
00:42:17,562 --> 00:42:20,264
Je speelde me, gemanipuleerd
Ik zou je vertellen over Moss
983
00:42:20,301 --> 00:42:21,692
en gebruikte dat om Falcone te verwijderen.
984
00:42:21,729 --> 00:42:24,428
Liefje liefje,
je weet dat Falcone vies was.
985
00:42:24,465 --> 00:42:25,744
Niet doen!
986
00:42:26,321 --> 00:42:29,431
Heb je er zelfs aan gedacht hoe
zou dit op me terugslaan?
987
00:42:31,176 --> 00:42:32,988
Ja, dat dacht ik niet.
988
00:42:33,116 --> 00:42:36,645
- Nikki, wacht.
- Nee. Verdomme, Bodie.
989
00:42:38,874 --> 00:42:40,815
Ik vond je aardig.
990
00:42:41,970 --> 00:42:43,803
Waarom heb je dit verpest?
991
00:42:44,644 --> 00:42:45,868
[DEUR SLUIT]
992
00:42:46,028 --> 00:42:47,761
VIOLET: Als we kunnen zitten en luisteren i>
993
00:42:47,822 --> 00:42:49,698
naar de standpunten van onze vijanden, i>
994
00:42:49,735 --> 00:42:51,952
we kunnen misschien iets leren
995
00:42:52,577 --> 00:42:54,118
over elkaar
996
00:42:54,467 --> 00:42:56,436
en over onszelf.
997
00:42:56,959 --> 00:42:59,105
Dus alsjeblieft, jongens,
998
00:42:59,449 --> 00:43:02,013
laten we dit gesprek gaande houden.
999
00:43:03,147 --> 00:43:05,322
Het maakt niet uit hoe moeilijk het is om te doen. i>
1000
00:43:08,413 --> 00:43:10,801
- Hoe was werk?
- Mmm. Wie kan het schelen?
1001
00:43:11,604 --> 00:43:13,571
- [TELEFOONRING] i>
- [KISSING]
1002
00:43:16,569 --> 00:43:18,367
♪ Door het vuur ... i> ♪
1003
00:43:18,404 --> 00:43:20,121
MADELINE: He, het is Madeline.
Laat een bericht achter. I>
1004
00:43:20,158 --> 00:43:21,215
[BEEP] i>
1005
00:43:21,321 --> 00:43:22,850
LEVI: Hé, zus. Het is Levi. I>
1006
00:43:23,014 --> 00:43:25,026
Kijk, ik heb eindelijk met Toby Kissell gesproken. i>
1007
00:43:25,213 --> 00:43:26,821
De man is helemaal in de war en i>
1008
00:43:26,858 --> 00:43:28,514
hij - hij verbergt zeker iets. i>
1009
00:43:29,655 --> 00:43:31,736
Hij moet degene zijn
die Rosemary heeft gedood. i>
1010
00:43:31,881 --> 00:43:33,581
gesynchroniseerd en gecorrigeerd met
PopcornAWH www.addic7ed.com
1011
00:43:35,777 --> 00:43:37,918
♪ Ooh, ooh, ooh i> ♪
1012
00:43:38,300 --> 00:43:40,358
♪ Ooh-ooh, ooh i> ♪
1013
00:43:40,590 --> 00:43:43,232
♪ vanuit de as i> ♪
1014
00:43:43,471 --> 00:43:46,357
- ♪ Ooh, ooh, ooh i> ♪
- ♪ vanuit de as i> ♪
1015
00:43:46,394 --> 00:43:48,227
♪ Ooh-ooh, ooh i> ♪
1016
00:43:48,317 --> 00:43:51,217
♪ vanuit de as i> ♪
1017
00:43:51,510 --> 00:43:54,513
- ♪ Ooh, ooh, ooh i> ♪
- ♪ vanuit de as i> ♪
1018
00:43:54,550 --> 00:43:56,751
♪ Ooh-ooh, ooh i> ♪
1019
00:43:56,847 --> 00:43:59,514
♪ vanuit de as i> ♪
1020
00:43:59,649 --> 00:44:02,483
- ♪ Ooh, ooh, ooh i> ♪
- ♪ vanuit de as i> ♪
1021
00:44:02,594 --> 00:44:04,611
♪ Ooh-ooh, ooh i> ♪
1022
00:44:04,726 --> 00:44:07,202
♪ vanuit de as. I> ♪
21106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.