All language subtitles for Power Rangers Operation Overdrive S01E01 Webrip No Sync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,200 --> 00:01:04,500 - HET BEGIN VAN OVERDRIVE - Ik kwam in Kuala Lumpur in een privéjet. 2 00:01:06,200 --> 00:01:10,300 Luxe stoelen, geweldig eten en een erg leuke stewardess. 3 00:01:10,367 --> 00:01:13,300 De vlucht terug was minder knus. 4 00:01:16,233 --> 00:01:20,233 Welkom aan boord van Air Baron von Gerstein, jonge vriend. 5 00:01:20,300 --> 00:01:25,133 Ik heb slecht nieuws: Er wordt geen film vertoond. 6 00:01:25,233 --> 00:01:30,433 Ik heb je dierbare relikwie en de brandstof gaat zo kaputt. 7 00:01:30,533 --> 00:01:35,533 En ik heb nog slechter nieuws: De piloot, ik, gaat weg. 8 00:01:38,033 --> 00:01:40,066 Tot ziens. 9 00:01:59,166 --> 00:02:03,300 Geen parachute? Ik vlieg nooit meer toeristenklasse. 10 00:02:11,033 --> 00:02:14,266 Dit is van mij, geloof ik. -Niet lang. 11 00:02:14,333 --> 00:02:18,367 Ik pak hem wel weer op de grond. Tot ziens. 12 00:02:19,400 --> 00:02:21,333 Dit is niet goed. 13 00:02:34,066 --> 00:02:38,734 'Het verraad van de Baron'. Ongetwijfeld net zo'n klassieker als Dickens. 14 00:02:39,166 --> 00:02:41,467 Limonade? -Je hebt de hangmat weer verlaagd, hè? 15 00:02:41,533 --> 00:02:45,533 Het leek me beter, u bent nu al drie keer gevallen deze maand. 16 00:02:46,000 --> 00:02:50,033 Het lezen van spannende boeken lijkt gevaarlijk voor u te zijn. 17 00:02:51,033 --> 00:02:53,133 Heeft u hem liever zoet, meneer? 18 00:02:54,533 --> 00:03:00,133 Nog bericht van pa? Waarom mag ik niet mee op zijn avonturen? 19 00:03:00,233 --> 00:03:03,367 Misschien wanneer u de hangmat aankunt, meneer. 20 00:03:03,433 --> 00:03:08,000 Grappig hoor. Ik zou alles geven om nu met hem op avontuur te zijn. 21 00:03:08,066 --> 00:03:12,066 Ruïnes uitgraven, zoeken naar de Kroon van de Goden. 22 00:03:12,133 --> 00:03:17,233 Corona Aurora. -Ja, de Corona Aurora. 23 00:03:17,333 --> 00:03:21,533 Je vader spendeerde tien jaar en dubbel de waarde van New Mexico... 24 00:03:22,000 --> 00:03:26,533 op zoek naar iets dat gewoon niet bestaat. 25 00:03:27,400 --> 00:03:32,133 De Corona Aurora. Ik heb hem gevonden. 26 00:03:43,333 --> 00:03:47,233 Dit zal de wereld rijkdom en geluk brengen. 27 00:03:58,166 --> 00:04:01,367 De Corona Aurora is gevonden. 28 00:04:13,233 --> 00:04:16,066 Eindelijk ben ik vrij. 29 00:04:28,200 --> 00:04:31,433 Je hebt de Corona Aurora gevonden. 30 00:04:31,533 --> 00:04:35,100 Daardoor is een groot kwaad ontwaakt. 31 00:04:35,166 --> 00:04:38,133 Luister goed. Dit is wat je moet doen: 32 00:04:38,200 --> 00:04:40,367 Er is weinig tijd. 33 00:04:40,433 --> 00:04:42,166 ZES MAANDEN LATER 34 00:05:17,433 --> 00:05:20,533 Cut. Het hoofdteam mag. 35 00:05:25,200 --> 00:05:27,333 Iedereen weg. 36 00:05:28,166 --> 00:05:31,033 En actie. 37 00:05:32,233 --> 00:05:34,066 Cut. 38 00:05:38,500 --> 00:05:44,333 Ik had haar kunnen kussen, ik weet hoe. Ik kan ook andere dingen dan rennen. 39 00:05:47,533 --> 00:05:51,500 PRODUCENT - STUNTMAN 40 00:05:57,033 --> 00:06:01,066 Ik ben een grote fan, Dax. Ik ben Andrew Hartford. 41 00:06:01,133 --> 00:06:04,300 ITALIAANSE GRAND PRIX 42 00:06:04,367 --> 00:06:09,367 En Ronny wint haar zevende race op rij: 43 00:06:09,433 --> 00:06:12,467 Het Wereldkampioenschap. 44 00:06:26,433 --> 00:06:30,734 Gefeliciteerd, Ronny. Ik wist dat je zou winnen, dat doe je altijd. 45 00:06:31,166 --> 00:06:33,533 Ik ben Andrew Hartford. 46 00:06:35,033 --> 00:06:37,400 BRAZILIË 47 00:06:46,066 --> 00:06:49,266 Wat is dit nu weer? 48 00:06:49,333 --> 00:06:54,133 Ik dacht dat ik de gestolen Korintische diamanten terughaalde. 49 00:06:55,233 --> 00:06:59,433 Goed gedaan, Will. Ik heb je ingehuurd om mijn eigen kluis te kraken... 50 00:06:59,533 --> 00:07:04,133 om je behendigheid te testen. Je bent met vlag en wimpel geslaagd. 51 00:07:04,233 --> 00:07:07,033 LONDEN 52 00:07:24,400 --> 00:07:29,100 Professor, de volgende keer niet weer aan mijn robot zitten. 53 00:07:38,166 --> 00:07:43,000 Hallo Rose. Ik las je documenten over nucleaire robotwetenschap. 54 00:07:43,066 --> 00:07:45,200 Erg indrukwekkend. 55 00:07:52,333 --> 00:07:56,066 Heeft iemand enig idee waarom we hier zijn? 56 00:07:56,133 --> 00:08:02,133 Ik kreeg een uitnodiging, dus ik kwam. -Die Hartford is vast multimiljardair. 57 00:08:02,233 --> 00:08:06,533 Hij liet me in zijn eigen bank inbreken. -Hallo jongens, wat is hier aan de hand? 58 00:08:07,033 --> 00:08:10,467 Kom erbij. We kregen een bericht van die Hartford, net als jij. 59 00:08:10,533 --> 00:08:14,133 Bericht? Welk bericht? -Welkom allemaal. 60 00:08:14,200 --> 00:08:19,133 Wat is er aan de hand, pa? -Ik heb een belangrijke bijeenkomst. 61 00:08:19,233 --> 00:08:22,333 We hebben het er later over. -Maar pa, wie zijn dat? 62 00:08:24,400 --> 00:08:29,367 Ik ben Andrew Hartford. Ik ben blij dat jullie zijn gekomen. 63 00:08:29,433 --> 00:08:33,533 Wil iemand limonade voor we beginnen? Spencer? 64 00:08:34,033 --> 00:08:39,500 Bedankt meneer, maar ik hoef niets. -Voor hen, Spencer. 65 00:08:40,533 --> 00:08:45,000 Jullie hebben vast veel vragen en ik zal ze allemaal beantwoorden. 66 00:08:45,066 --> 00:08:49,066 Maar eerst heb ik jullie hulp nodig. 67 00:08:49,133 --> 00:08:54,033 Want zonder jullie talenten en intelligentie... 68 00:08:54,133 --> 00:09:00,233 zal onze wereld, ons universum, vernietigd worden. 69 00:09:07,400 --> 00:09:10,333 Lavahagedissen, val aan. 70 00:09:15,467 --> 00:09:18,433 Dat was drie dagen geleden. Het kwaad is op aarde aangekomen. 71 00:09:18,533 --> 00:09:22,433 En dit komt dus doordat u een of andere kroon heeft gevonden? 72 00:09:22,533 --> 00:09:26,166 Niet zomaar een kroon. De Corona Aurora. 73 00:09:26,233 --> 00:09:31,166 Die volgens de legenden macht heeft over het hele universum. 74 00:09:31,233 --> 00:09:35,367 Eeuwen geleden in een sterrenstelsel aan de andere kant van het universum... 75 00:09:35,433 --> 00:09:40,266 waren er twee broers, Moltor... -En Flurious. 76 00:09:40,333 --> 00:09:46,133 Ze probeerden de Corona Aurora te stelen, maar de kroon was zo krachtig... 77 00:09:46,233 --> 00:09:51,233 dat hij ze vervloekte, veranderde en ze naar verre planeten stuurde. 78 00:09:53,033 --> 00:09:56,533 Ze werden gevangen in hun eigen elementen. 79 00:09:59,467 --> 00:10:04,533 Wat? Ik volgde een jaar Oude Legendes van het Universum op Harvard. 80 00:10:05,033 --> 00:10:08,233 Het is maar een mythe. -Er is nog meer. 81 00:10:08,333 --> 00:10:11,433 Om te voorkomen dat iemand de macht weer krijgt... 82 00:10:11,533 --> 00:10:14,133 namen de hoeders de vijf juwelen uit de kroon... 83 00:10:14,233 --> 00:10:17,433 en verspreidden ze op een afgelegen onbewoonde planeet. 84 00:10:17,533 --> 00:10:22,200 Die planeet, zoveel eeuwen geleden, was de aarde. 85 00:10:22,266 --> 00:10:27,133 Hier zou je een geweldige film over kunnen maken. 86 00:10:27,233 --> 00:10:32,500 Ik ken iemand die de zus van de neef van de tante van Spielbergs chauffeur kent. 87 00:10:33,000 --> 00:10:35,133 Ik zou u kunnen spelen. 88 00:10:35,200 --> 00:10:39,066 Spencer. -Ik kom eraan, meneer. 89 00:10:40,433 --> 00:10:44,100 Ik heb Moltor en Flurious per ongeluk bevrijd. 90 00:10:44,166 --> 00:10:49,433 Door mij zijn zij en nog veel meer machtswellustige beesten hier... 91 00:10:49,533 --> 00:10:52,133 om de kroon te zoeken. 92 00:10:52,200 --> 00:10:57,033 Het wordt al laat. Ik moet vast mijn motor nog reviseren. 93 00:10:57,133 --> 00:10:59,333 Ik ga. -Wacht. 94 00:11:00,233 --> 00:11:05,033 Alles wat ik zei, was waar. Ik heb jullie hulp nodig. 95 00:11:05,100 --> 00:11:08,066 We moeten ervoor zorgen dat deze kroon niet in de verkeerde handen valt. 96 00:11:08,133 --> 00:11:12,166 U bent rijk, koop een leger. -Een leger kan ze niet tegenhouden. 97 00:11:12,233 --> 00:11:17,233 Maar jullie vier hebben de fysieke en mentale kwaliteiten die nodig zijn. 98 00:11:17,333 --> 00:11:21,533 En ik heb de technologie en het geld om dit kwaad te bestrijden. 99 00:11:22,033 --> 00:11:25,233 Ik kan Power Rangers van jullie maken. 100 00:11:25,300 --> 00:11:29,400 Power Rangers? Te gek. 101 00:11:30,200 --> 00:11:34,233 Ik werk niet goed in een team. Dat ligt niet aan jullie, jongens. 102 00:11:34,300 --> 00:11:38,433 Succes met je... Gewoon succes. 103 00:11:38,533 --> 00:11:41,066 Doei. -Bedankt. 104 00:11:41,133 --> 00:11:44,100 Spencer, doe iets. -Ik zal ze uitlaten, meneer. 105 00:11:44,166 --> 00:11:49,033 Hou ze tegen. -Zelfs u kunt niemand dwingen. 106 00:11:51,533 --> 00:11:57,100 Hij sprak de waarheid. Het lot van jullie planeet, jullie universum... 107 00:11:57,166 --> 00:12:00,367 ligt in jullie handen. 108 00:12:00,433 --> 00:12:04,100 Ik ben te zwak om er zelf achteraan te gaan. 109 00:12:04,166 --> 00:12:08,333 Zonder jullie hulp zal er niets meer zijn. 110 00:12:08,433 --> 00:12:14,333 Dit volstaat prima. 111 00:12:23,233 --> 00:12:29,333 Bezoek. Ik heet Norg. Ben jij een nieuwe vriend? 112 00:12:33,333 --> 00:12:36,500 Dat was leuk. 113 00:12:40,333 --> 00:12:43,467 Wat hebben we hier? 114 00:12:45,266 --> 00:12:49,367 Uitstekend. Kom erbij, hagedisjes van me. 115 00:12:49,433 --> 00:12:52,533 Een tip van een informant bleek waardevol. 116 00:12:53,000 --> 00:12:56,433 Ga nu mijn kroon voor me terughalen. 117 00:13:02,433 --> 00:13:05,367 Bedankt dat jullie mijn aanbod hebben geaccepteerd. 118 00:13:05,433 --> 00:13:11,033 De uniformen staan goed. Jullie vaardigheden worden versterkt... 119 00:13:11,133 --> 00:13:14,533 door een DNA-herindeler, ontworpen door Hartford Industries. 120 00:13:15,033 --> 00:13:19,066 Jullie zullen straks dingen kunnen doen en weten... 121 00:13:19,133 --> 00:13:23,433 die jullie net nog onmogelijk leken. -Veranderen we in vreemde vliegen? 122 00:13:23,533 --> 00:13:26,233 Echt niet. Dit is volledig ongevaarlijk. 123 00:13:26,333 --> 00:13:31,333 Maar jullie zijn nu sterker en slimmer dan toen jullie aankwamen. 124 00:13:31,400 --> 00:13:33,533 Welkom in jullie nieuwe basis. 125 00:13:34,000 --> 00:13:38,533 Ik zal jullie nooit vragen iets te doen dat ik zelf niet zou doen. 126 00:13:39,000 --> 00:13:42,734 Uw genen zijn niet gehusseld. -Dat ga ik nu doen. 127 00:13:43,166 --> 00:13:47,133 Ik word het vijfde teamlid. De Rode Power Ranger. 128 00:13:48,333 --> 00:13:51,133 Spencer? -Meneer. 129 00:13:52,333 --> 00:13:55,033 Pap? -Mack. 130 00:13:55,133 --> 00:13:57,467 Ga naar huis. -Ik ben thuis. 131 00:13:57,533 --> 00:14:02,133 Een paar honderd meter onder mijn huis. Wat is dit voor ruimte? 132 00:14:02,233 --> 00:14:04,166 Ik zal alles later uitleggen. 133 00:14:04,233 --> 00:14:08,367 Ik wist dat er iets was. Sinds je terug bent heb je alleen maar gewerkt. 134 00:14:08,433 --> 00:14:11,467 Ik zie je nooit meer. -Ik weet het. 135 00:14:11,533 --> 00:14:17,033 Je hebt een fout gemaakt, ik snap het. En nu ga je er iets aan doen... 136 00:14:17,133 --> 00:14:22,200 en ik wil helpen. Ik wil ook een Power Ranger worden. 137 00:14:22,266 --> 00:14:26,066 Voelen jullie je al heringedeeld? Ik heb alleen een beetje jeuk. 138 00:14:26,133 --> 00:14:29,166 Misschien heb ik een deel vlooien-DNA. 139 00:14:29,233 --> 00:14:32,367 Misschien heb je teveel films gezien. 140 00:14:32,433 --> 00:14:36,433 Wacht. Hoorden jullie dat? 141 00:14:38,533 --> 00:14:41,033 Wat hoor ik het hard. 142 00:14:42,300 --> 00:14:44,333 En mijn zicht... 143 00:14:49,400 --> 00:14:54,266 is telescopulair. Het komt daar vandaan. 144 00:14:56,333 --> 00:14:59,333 Telescopulair? Dat is geen woord. 145 00:14:59,433 --> 00:15:04,333 Misschien niet, maar dat is het wel. Ik zie nu iets bewegen in die bosjes. 146 00:15:58,333 --> 00:16:05,033 Ik weet niet wat jullie willen, maar ik wil geen hagedissenvoer worden. 147 00:16:13,533 --> 00:16:18,133 Ronny, hoe deed je dat? Je werd helemaal wazig. 148 00:16:18,200 --> 00:16:23,000 Geen idee, maar ik denk dat mijn genen heringedeeld zijn nu. 149 00:16:23,066 --> 00:16:25,200 Pas op, Dax! 150 00:16:34,166 --> 00:16:37,033 Tof. Mijn benen zijn net springveren. 151 00:16:39,333 --> 00:16:44,033 Dit kan toch nog best leuk worden. Wat is mijn kracht? 152 00:16:45,333 --> 00:16:49,367 Wat is mijn kracht? Tof, ik ben onzichtbaar. 153 00:16:57,233 --> 00:16:59,233 Hemeltjelief. 154 00:16:59,333 --> 00:17:04,133 Je snapt het niet, pap. Ik weet dat ik kan helpen, geef me een kans. 155 00:17:04,200 --> 00:17:06,433 Mack, het gaat niet gebeuren. 156 00:17:06,533 --> 00:17:09,433 Meneer -Spencer, we zijn in gesprek. 157 00:17:09,533 --> 00:17:14,133 Meneer... Grote hagedissen vallen uw gasten aan. 158 00:17:14,200 --> 00:17:19,000 Lavahagedissen? Spencer, haal het team. Ik haal de kroon. 159 00:17:19,066 --> 00:17:21,433 Mack, jij blijft binnen, waar het veilig is. 160 00:17:26,100 --> 00:17:29,266 Moltor is er al, op zoek naar de kroon. 161 00:17:29,333 --> 00:17:35,033 En hij heeft me niets gezegd. Dat noem ik geen broederliefde. 162 00:17:35,100 --> 00:17:38,133 Chillers, erop af. 163 00:17:40,433 --> 00:17:44,100 Je moest veilig binnen blijven. -Ik heb er genoeg van om veilig te zijn. 164 00:17:44,166 --> 00:17:48,133 Ik ga helpen. -Dat doe je niet. Rangers. 165 00:17:48,200 --> 00:17:52,433 We moeten nu weg. Jullie drie moeten zelf rijden. Kijk in de garage. 166 00:17:52,533 --> 00:17:55,133 Rose, kom me mij mee. -Ik ga naar de garage. 167 00:17:55,233 --> 00:17:58,266 Jij gaat ook met mij mee. 168 00:18:03,400 --> 00:18:06,367 Jullie waren geweldig. Jullie hakten ze in de pan. 169 00:18:06,433 --> 00:18:11,033 Ik weet niet zeker wie wie hakte, maar bedankt. 170 00:18:11,100 --> 00:18:14,033 Meneer Hartford, nogmaals sorry dat ik u niet geloofde. 171 00:18:14,133 --> 00:18:17,433 Geen probleem, Rose. -Misschien toch wel, meneer. 172 00:18:17,533 --> 00:18:20,200 Ik denk dat we in de problemen zitten. 173 00:18:27,333 --> 00:18:30,033 De hagedissen zijn achter ons, wie zijn deze gasten? 174 00:18:30,100 --> 00:18:34,066 Vast geen welkomstcomité. -Het is menens nu. Jongens? 175 00:18:34,133 --> 00:18:38,533 Dit zijn jullie Overdrive Trackers. Hiermee veranderen jullie in Rangers. 176 00:18:39,033 --> 00:18:43,100 'Overdrive-acceleratie' is de code om ze te activeren. 177 00:18:43,166 --> 00:18:45,233 We gaan ervoor. 178 00:18:45,333 --> 00:18:48,033 Pap, ik wil helpen. -Mack... 179 00:18:49,467 --> 00:18:54,333 We kunnen niet op Hartford wachten. Laten we in Rangers veranderen. 180 00:18:56,133 --> 00:18:58,433 Overdrive-acceleratie. 181 00:19:07,166 --> 00:19:10,300 Oké dan. -Tof. 182 00:19:10,367 --> 00:19:12,333 We gaan ervoor. 183 00:19:13,400 --> 00:19:17,734 Mack, ik moet mijn team gaan helpen. Het antwoord is nee, hoor je me? 184 00:19:18,166 --> 00:19:20,467 Ik zal op hem letten, meneer. 185 00:19:25,033 --> 00:19:27,233 Pap. -Hemeltjelief. 186 00:19:28,033 --> 00:19:29,400 Laat me los. 187 00:19:41,066 --> 00:19:45,533 Overdrive-acceleratie. 188 00:19:54,033 --> 00:19:57,166 Het is Mack. -Drive Lans. 189 00:20:12,333 --> 00:20:15,233 Drive Slammer. 190 00:20:18,000 --> 00:20:20,333 Slammertijd. 191 00:20:26,233 --> 00:20:28,433 Drive Vortex. 192 00:20:41,100 --> 00:20:43,533 Drive Claws. 193 00:20:50,333 --> 00:20:53,467 Van vinden jullie hier van, ijsblokjes? 194 00:21:02,233 --> 00:21:05,166 Drive Geyser. 195 00:21:09,333 --> 00:21:12,166 Tijd voor de rode lijn. 196 00:21:21,467 --> 00:21:23,433 Geef me de kroon. 197 00:21:26,000 --> 00:21:29,166 Pap. -Meneer Hartford. Achteruit. 198 00:21:31,500 --> 00:21:34,467 Eindelijk is de kroon van mij. 199 00:21:34,533 --> 00:21:38,000 Het spijt me, meneer. Ze overweldigden me. 200 00:21:38,066 --> 00:21:40,300 De keus is aan jullie, Rangers. 201 00:21:40,367 --> 00:21:44,500 Ga mij en de kroon achterna, of... 202 00:21:48,133 --> 00:21:50,300 Nee. -Of red de stad. 203 00:21:50,367 --> 00:21:53,233 Willen jullie helden zijn? Doe je best. 204 00:21:58,100 --> 00:22:00,266 Pap, wat moeten we doen? 205 00:22:00,333 --> 00:22:02,233 WORDT VERVOLGD... 16028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.