Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,200 --> 00:01:04,500
- HET BEGIN VAN OVERDRIVE -
Ik kwam in Kuala Lumpur in een privéjet.
2
00:01:06,200 --> 00:01:10,300
Luxe stoelen, geweldig eten
en een erg leuke stewardess.
3
00:01:10,367 --> 00:01:13,300
De vlucht terug was minder knus.
4
00:01:16,233 --> 00:01:20,233
Welkom aan boord van
Air Baron von Gerstein, jonge vriend.
5
00:01:20,300 --> 00:01:25,133
Ik heb slecht nieuws:
Er wordt geen film vertoond.
6
00:01:25,233 --> 00:01:30,433
Ik heb je dierbare relikwie
en de brandstof gaat zo kaputt.
7
00:01:30,533 --> 00:01:35,533
En ik heb nog slechter nieuws:
De piloot, ik, gaat weg.
8
00:01:38,033 --> 00:01:40,066
Tot ziens.
9
00:01:59,166 --> 00:02:03,300
Geen parachute?
Ik vlieg nooit meer toeristenklasse.
10
00:02:11,033 --> 00:02:14,266
Dit is van mij, geloof ik.
-Niet lang.
11
00:02:14,333 --> 00:02:18,367
Ik pak hem wel weer op de grond.
Tot ziens.
12
00:02:19,400 --> 00:02:21,333
Dit is niet goed.
13
00:02:34,066 --> 00:02:38,734
'Het verraad van de Baron'. Ongetwijfeld
net zo'n klassieker als Dickens.
14
00:02:39,166 --> 00:02:41,467
Limonade?
-Je hebt de hangmat weer verlaagd, hè?
15
00:02:41,533 --> 00:02:45,533
Het leek me beter, u bent nu al
drie keer gevallen deze maand.
16
00:02:46,000 --> 00:02:50,033
Het lezen van spannende boeken
lijkt gevaarlijk voor u te zijn.
17
00:02:51,033 --> 00:02:53,133
Heeft u hem liever zoet, meneer?
18
00:02:54,533 --> 00:03:00,133
Nog bericht van pa? Waarom mag
ik niet mee op zijn avonturen?
19
00:03:00,233 --> 00:03:03,367
Misschien wanneer u
de hangmat aankunt, meneer.
20
00:03:03,433 --> 00:03:08,000
Grappig hoor. Ik zou alles geven
om nu met hem op avontuur te zijn.
21
00:03:08,066 --> 00:03:12,066
Ruïnes uitgraven,
zoeken naar de Kroon van de Goden.
22
00:03:12,133 --> 00:03:17,233
Corona Aurora.
-Ja, de Corona Aurora.
23
00:03:17,333 --> 00:03:21,533
Je vader spendeerde tien jaar
en dubbel de waarde van New Mexico...
24
00:03:22,000 --> 00:03:26,533
op zoek naar iets
dat gewoon niet bestaat.
25
00:03:27,400 --> 00:03:32,133
De Corona Aurora. Ik heb hem gevonden.
26
00:03:43,333 --> 00:03:47,233
Dit zal de wereld
rijkdom en geluk brengen.
27
00:03:58,166 --> 00:04:01,367
De Corona Aurora is gevonden.
28
00:04:13,233 --> 00:04:16,066
Eindelijk ben ik vrij.
29
00:04:28,200 --> 00:04:31,433
Je hebt de Corona Aurora gevonden.
30
00:04:31,533 --> 00:04:35,100
Daardoor is een groot kwaad ontwaakt.
31
00:04:35,166 --> 00:04:38,133
Luister goed. Dit is wat je moet doen:
32
00:04:38,200 --> 00:04:40,367
Er is weinig tijd.
33
00:04:40,433 --> 00:04:42,166
ZES MAANDEN LATER
34
00:05:17,433 --> 00:05:20,533
Cut. Het hoofdteam mag.
35
00:05:25,200 --> 00:05:27,333
Iedereen weg.
36
00:05:28,166 --> 00:05:31,033
En actie.
37
00:05:32,233 --> 00:05:34,066
Cut.
38
00:05:38,500 --> 00:05:44,333
Ik had haar kunnen kussen, ik weet hoe.
Ik kan ook andere dingen dan rennen.
39
00:05:47,533 --> 00:05:51,500
PRODUCENT - STUNTMAN
40
00:05:57,033 --> 00:06:01,066
Ik ben een grote fan, Dax.
Ik ben Andrew Hartford.
41
00:06:01,133 --> 00:06:04,300
ITALIAANSE GRAND PRIX
42
00:06:04,367 --> 00:06:09,367
En Ronny wint haar zevende race op rij:
43
00:06:09,433 --> 00:06:12,467
Het Wereldkampioenschap.
44
00:06:26,433 --> 00:06:30,734
Gefeliciteerd, Ronny. Ik wist dat je
zou winnen, dat doe je altijd.
45
00:06:31,166 --> 00:06:33,533
Ik ben Andrew Hartford.
46
00:06:35,033 --> 00:06:37,400
BRAZILIË
47
00:06:46,066 --> 00:06:49,266
Wat is dit nu weer?
48
00:06:49,333 --> 00:06:54,133
Ik dacht dat ik de gestolen
Korintische diamanten terughaalde.
49
00:06:55,233 --> 00:06:59,433
Goed gedaan, Will. Ik heb je ingehuurd
om mijn eigen kluis te kraken...
50
00:06:59,533 --> 00:07:04,133
om je behendigheid te testen.
Je bent met vlag en wimpel geslaagd.
51
00:07:04,233 --> 00:07:07,033
LONDEN
52
00:07:24,400 --> 00:07:29,100
Professor, de volgende keer
niet weer aan mijn robot zitten.
53
00:07:38,166 --> 00:07:43,000
Hallo Rose. Ik las je documenten
over nucleaire robotwetenschap.
54
00:07:43,066 --> 00:07:45,200
Erg indrukwekkend.
55
00:07:52,333 --> 00:07:56,066
Heeft iemand enig idee
waarom we hier zijn?
56
00:07:56,133 --> 00:08:02,133
Ik kreeg een uitnodiging, dus ik kwam.
-Die Hartford is vast multimiljardair.
57
00:08:02,233 --> 00:08:06,533
Hij liet me in zijn eigen bank inbreken.
-Hallo jongens, wat is hier aan de hand?
58
00:08:07,033 --> 00:08:10,467
Kom erbij. We kregen een bericht
van die Hartford, net als jij.
59
00:08:10,533 --> 00:08:14,133
Bericht? Welk bericht?
-Welkom allemaal.
60
00:08:14,200 --> 00:08:19,133
Wat is er aan de hand, pa?
-Ik heb een belangrijke bijeenkomst.
61
00:08:19,233 --> 00:08:22,333
We hebben het er later over.
-Maar pa, wie zijn dat?
62
00:08:24,400 --> 00:08:29,367
Ik ben Andrew Hartford.
Ik ben blij dat jullie zijn gekomen.
63
00:08:29,433 --> 00:08:33,533
Wil iemand limonade voor we beginnen?
Spencer?
64
00:08:34,033 --> 00:08:39,500
Bedankt meneer, maar ik hoef niets.
-Voor hen, Spencer.
65
00:08:40,533 --> 00:08:45,000
Jullie hebben vast veel vragen
en ik zal ze allemaal beantwoorden.
66
00:08:45,066 --> 00:08:49,066
Maar eerst heb ik jullie hulp nodig.
67
00:08:49,133 --> 00:08:54,033
Want zonder jullie talenten
en intelligentie...
68
00:08:54,133 --> 00:09:00,233
zal onze wereld, ons universum,
vernietigd worden.
69
00:09:07,400 --> 00:09:10,333
Lavahagedissen, val aan.
70
00:09:15,467 --> 00:09:18,433
Dat was drie dagen geleden.
Het kwaad is op aarde aangekomen.
71
00:09:18,533 --> 00:09:22,433
En dit komt dus doordat u
een of andere kroon heeft gevonden?
72
00:09:22,533 --> 00:09:26,166
Niet zomaar een kroon. De Corona Aurora.
73
00:09:26,233 --> 00:09:31,166
Die volgens de legenden macht heeft
over het hele universum.
74
00:09:31,233 --> 00:09:35,367
Eeuwen geleden in een sterrenstelsel
aan de andere kant van het universum...
75
00:09:35,433 --> 00:09:40,266
waren er twee broers, Moltor...
-En Flurious.
76
00:09:40,333 --> 00:09:46,133
Ze probeerden de Corona Aurora te
stelen, maar de kroon was zo krachtig...
77
00:09:46,233 --> 00:09:51,233
dat hij ze vervloekte, veranderde
en ze naar verre planeten stuurde.
78
00:09:53,033 --> 00:09:56,533
Ze werden gevangen
in hun eigen elementen.
79
00:09:59,467 --> 00:10:04,533
Wat? Ik volgde een jaar Oude Legendes
van het Universum op Harvard.
80
00:10:05,033 --> 00:10:08,233
Het is maar een mythe.
-Er is nog meer.
81
00:10:08,333 --> 00:10:11,433
Om te voorkomen dat iemand
de macht weer krijgt...
82
00:10:11,533 --> 00:10:14,133
namen de hoeders
de vijf juwelen uit de kroon...
83
00:10:14,233 --> 00:10:17,433
en verspreidden ze
op een afgelegen onbewoonde planeet.
84
00:10:17,533 --> 00:10:22,200
Die planeet, zoveel eeuwen geleden,
was de aarde.
85
00:10:22,266 --> 00:10:27,133
Hier zou je een geweldige film
over kunnen maken.
86
00:10:27,233 --> 00:10:32,500
Ik ken iemand die de zus van de neef van
de tante van Spielbergs chauffeur kent.
87
00:10:33,000 --> 00:10:35,133
Ik zou u kunnen spelen.
88
00:10:35,200 --> 00:10:39,066
Spencer.
-Ik kom eraan, meneer.
89
00:10:40,433 --> 00:10:44,100
Ik heb Moltor en Flurious
per ongeluk bevrijd.
90
00:10:44,166 --> 00:10:49,433
Door mij zijn zij en nog veel meer
machtswellustige beesten hier...
91
00:10:49,533 --> 00:10:52,133
om de kroon te zoeken.
92
00:10:52,200 --> 00:10:57,033
Het wordt al laat. Ik moet vast
mijn motor nog reviseren.
93
00:10:57,133 --> 00:10:59,333
Ik ga.
-Wacht.
94
00:11:00,233 --> 00:11:05,033
Alles wat ik zei, was waar.
Ik heb jullie hulp nodig.
95
00:11:05,100 --> 00:11:08,066
We moeten ervoor zorgen dat deze
kroon niet in de verkeerde handen valt.
96
00:11:08,133 --> 00:11:12,166
U bent rijk, koop een leger.
-Een leger kan ze niet tegenhouden.
97
00:11:12,233 --> 00:11:17,233
Maar jullie vier hebben de fysieke
en mentale kwaliteiten die nodig zijn.
98
00:11:17,333 --> 00:11:21,533
En ik heb de technologie en het geld
om dit kwaad te bestrijden.
99
00:11:22,033 --> 00:11:25,233
Ik kan Power Rangers van jullie maken.
100
00:11:25,300 --> 00:11:29,400
Power Rangers? Te gek.
101
00:11:30,200 --> 00:11:34,233
Ik werk niet goed in een team.
Dat ligt niet aan jullie, jongens.
102
00:11:34,300 --> 00:11:38,433
Succes met je... Gewoon succes.
103
00:11:38,533 --> 00:11:41,066
Doei.
-Bedankt.
104
00:11:41,133 --> 00:11:44,100
Spencer, doe iets.
-Ik zal ze uitlaten, meneer.
105
00:11:44,166 --> 00:11:49,033
Hou ze tegen.
-Zelfs u kunt niemand dwingen.
106
00:11:51,533 --> 00:11:57,100
Hij sprak de waarheid. Het lot
van jullie planeet, jullie universum...
107
00:11:57,166 --> 00:12:00,367
ligt in jullie handen.
108
00:12:00,433 --> 00:12:04,100
Ik ben te zwak
om er zelf achteraan te gaan.
109
00:12:04,166 --> 00:12:08,333
Zonder jullie hulp
zal er niets meer zijn.
110
00:12:08,433 --> 00:12:14,333
Dit volstaat prima.
111
00:12:23,233 --> 00:12:29,333
Bezoek. Ik heet Norg.
Ben jij een nieuwe vriend?
112
00:12:33,333 --> 00:12:36,500
Dat was leuk.
113
00:12:40,333 --> 00:12:43,467
Wat hebben we hier?
114
00:12:45,266 --> 00:12:49,367
Uitstekend. Kom erbij,
hagedisjes van me.
115
00:12:49,433 --> 00:12:52,533
Een tip van een informant
bleek waardevol.
116
00:12:53,000 --> 00:12:56,433
Ga nu mijn kroon voor me terughalen.
117
00:13:02,433 --> 00:13:05,367
Bedankt dat jullie
mijn aanbod hebben geaccepteerd.
118
00:13:05,433 --> 00:13:11,033
De uniformen staan goed.
Jullie vaardigheden worden versterkt...
119
00:13:11,133 --> 00:13:14,533
door een DNA-herindeler,
ontworpen door Hartford Industries.
120
00:13:15,033 --> 00:13:19,066
Jullie zullen straks dingen
kunnen doen en weten...
121
00:13:19,133 --> 00:13:23,433
die jullie net nog onmogelijk leken.
-Veranderen we in vreemde vliegen?
122
00:13:23,533 --> 00:13:26,233
Echt niet. Dit is volledig ongevaarlijk.
123
00:13:26,333 --> 00:13:31,333
Maar jullie zijn nu sterker en slimmer
dan toen jullie aankwamen.
124
00:13:31,400 --> 00:13:33,533
Welkom in jullie nieuwe basis.
125
00:13:34,000 --> 00:13:38,533
Ik zal jullie nooit vragen iets te doen
dat ik zelf niet zou doen.
126
00:13:39,000 --> 00:13:42,734
Uw genen zijn niet gehusseld.
-Dat ga ik nu doen.
127
00:13:43,166 --> 00:13:47,133
Ik word het vijfde teamlid.
De Rode Power Ranger.
128
00:13:48,333 --> 00:13:51,133
Spencer?
-Meneer.
129
00:13:52,333 --> 00:13:55,033
Pap?
-Mack.
130
00:13:55,133 --> 00:13:57,467
Ga naar huis.
-Ik ben thuis.
131
00:13:57,533 --> 00:14:02,133
Een paar honderd meter onder mijn huis.
Wat is dit voor ruimte?
132
00:14:02,233 --> 00:14:04,166
Ik zal alles later uitleggen.
133
00:14:04,233 --> 00:14:08,367
Ik wist dat er iets was. Sinds je
terug bent heb je alleen maar gewerkt.
134
00:14:08,433 --> 00:14:11,467
Ik zie je nooit meer.
-Ik weet het.
135
00:14:11,533 --> 00:14:17,033
Je hebt een fout gemaakt, ik snap het.
En nu ga je er iets aan doen...
136
00:14:17,133 --> 00:14:22,200
en ik wil helpen.
Ik wil ook een Power Ranger worden.
137
00:14:22,266 --> 00:14:26,066
Voelen jullie je al heringedeeld?
Ik heb alleen een beetje jeuk.
138
00:14:26,133 --> 00:14:29,166
Misschien heb ik een deel vlooien-DNA.
139
00:14:29,233 --> 00:14:32,367
Misschien heb je teveel films gezien.
140
00:14:32,433 --> 00:14:36,433
Wacht. Hoorden jullie dat?
141
00:14:38,533 --> 00:14:41,033
Wat hoor ik het hard.
142
00:14:42,300 --> 00:14:44,333
En mijn zicht...
143
00:14:49,400 --> 00:14:54,266
is telescopulair.
Het komt daar vandaan.
144
00:14:56,333 --> 00:14:59,333
Telescopulair? Dat is geen woord.
145
00:14:59,433 --> 00:15:04,333
Misschien niet, maar dat is het wel.
Ik zie nu iets bewegen in die bosjes.
146
00:15:58,333 --> 00:16:05,033
Ik weet niet wat jullie willen,
maar ik wil geen hagedissenvoer worden.
147
00:16:13,533 --> 00:16:18,133
Ronny, hoe deed je dat?
Je werd helemaal wazig.
148
00:16:18,200 --> 00:16:23,000
Geen idee, maar ik denk
dat mijn genen heringedeeld zijn nu.
149
00:16:23,066 --> 00:16:25,200
Pas op, Dax!
150
00:16:34,166 --> 00:16:37,033
Tof. Mijn benen zijn net springveren.
151
00:16:39,333 --> 00:16:44,033
Dit kan toch nog best leuk worden.
Wat is mijn kracht?
152
00:16:45,333 --> 00:16:49,367
Wat is mijn kracht?
Tof, ik ben onzichtbaar.
153
00:16:57,233 --> 00:16:59,233
Hemeltjelief.
154
00:16:59,333 --> 00:17:04,133
Je snapt het niet, pap. Ik weet
dat ik kan helpen, geef me een kans.
155
00:17:04,200 --> 00:17:06,433
Mack, het gaat niet gebeuren.
156
00:17:06,533 --> 00:17:09,433
Meneer
-Spencer, we zijn in gesprek.
157
00:17:09,533 --> 00:17:14,133
Meneer...
Grote hagedissen vallen uw gasten aan.
158
00:17:14,200 --> 00:17:19,000
Lavahagedissen? Spencer,
haal het team. Ik haal de kroon.
159
00:17:19,066 --> 00:17:21,433
Mack, jij blijft binnen,
waar het veilig is.
160
00:17:26,100 --> 00:17:29,266
Moltor is er al, op zoek naar de kroon.
161
00:17:29,333 --> 00:17:35,033
En hij heeft me niets gezegd.
Dat noem ik geen broederliefde.
162
00:17:35,100 --> 00:17:38,133
Chillers, erop af.
163
00:17:40,433 --> 00:17:44,100
Je moest veilig binnen blijven.
-Ik heb er genoeg van om veilig te zijn.
164
00:17:44,166 --> 00:17:48,133
Ik ga helpen.
-Dat doe je niet. Rangers.
165
00:17:48,200 --> 00:17:52,433
We moeten nu weg. Jullie drie moeten
zelf rijden. Kijk in de garage.
166
00:17:52,533 --> 00:17:55,133
Rose, kom me mij mee.
-Ik ga naar de garage.
167
00:17:55,233 --> 00:17:58,266
Jij gaat ook met mij mee.
168
00:18:03,400 --> 00:18:06,367
Jullie waren geweldig.
Jullie hakten ze in de pan.
169
00:18:06,433 --> 00:18:11,033
Ik weet niet zeker wie wie hakte,
maar bedankt.
170
00:18:11,100 --> 00:18:14,033
Meneer Hartford,
nogmaals sorry dat ik u niet geloofde.
171
00:18:14,133 --> 00:18:17,433
Geen probleem, Rose.
-Misschien toch wel, meneer.
172
00:18:17,533 --> 00:18:20,200
Ik denk dat we in de problemen zitten.
173
00:18:27,333 --> 00:18:30,033
De hagedissen zijn achter ons,
wie zijn deze gasten?
174
00:18:30,100 --> 00:18:34,066
Vast geen welkomstcomité.
-Het is menens nu. Jongens?
175
00:18:34,133 --> 00:18:38,533
Dit zijn jullie Overdrive Trackers.
Hiermee veranderen jullie in Rangers.
176
00:18:39,033 --> 00:18:43,100
'Overdrive-acceleratie'
is de code om ze te activeren.
177
00:18:43,166 --> 00:18:45,233
We gaan ervoor.
178
00:18:45,333 --> 00:18:48,033
Pap, ik wil helpen.
-Mack...
179
00:18:49,467 --> 00:18:54,333
We kunnen niet op Hartford wachten.
Laten we in Rangers veranderen.
180
00:18:56,133 --> 00:18:58,433
Overdrive-acceleratie.
181
00:19:07,166 --> 00:19:10,300
Oké dan.
-Tof.
182
00:19:10,367 --> 00:19:12,333
We gaan ervoor.
183
00:19:13,400 --> 00:19:17,734
Mack, ik moet mijn team gaan helpen.
Het antwoord is nee, hoor je me?
184
00:19:18,166 --> 00:19:20,467
Ik zal op hem letten, meneer.
185
00:19:25,033 --> 00:19:27,233
Pap.
-Hemeltjelief.
186
00:19:28,033 --> 00:19:29,400
Laat me los.
187
00:19:41,066 --> 00:19:45,533
Overdrive-acceleratie.
188
00:19:54,033 --> 00:19:57,166
Het is Mack.
-Drive Lans.
189
00:20:12,333 --> 00:20:15,233
Drive Slammer.
190
00:20:18,000 --> 00:20:20,333
Slammertijd.
191
00:20:26,233 --> 00:20:28,433
Drive Vortex.
192
00:20:41,100 --> 00:20:43,533
Drive Claws.
193
00:20:50,333 --> 00:20:53,467
Van vinden jullie hier van, ijsblokjes?
194
00:21:02,233 --> 00:21:05,166
Drive Geyser.
195
00:21:09,333 --> 00:21:12,166
Tijd voor de rode lijn.
196
00:21:21,467 --> 00:21:23,433
Geef me de kroon.
197
00:21:26,000 --> 00:21:29,166
Pap.
-Meneer Hartford. Achteruit.
198
00:21:31,500 --> 00:21:34,467
Eindelijk is de kroon van mij.
199
00:21:34,533 --> 00:21:38,000
Het spijt me, meneer.
Ze overweldigden me.
200
00:21:38,066 --> 00:21:40,300
De keus is aan jullie, Rangers.
201
00:21:40,367 --> 00:21:44,500
Ga mij en de kroon achterna, of...
202
00:21:48,133 --> 00:21:50,300
Nee.
-Of red de stad.
203
00:21:50,367 --> 00:21:53,233
Willen jullie helden zijn?
Doe je best.
204
00:21:58,100 --> 00:22:00,266
Pap, wat moeten we doen?
205
00:22:00,333 --> 00:22:02,233
WORDT VERVOLGD...
16028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.