All language subtitles for Polaroid.2019.720p.WEB-DL.x264-MkvCage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,140 --> 00:00:11,130 Oye, encontré algo. 2 00:00:15,620 --> 00:00:17,880 Son las cosas viejas de mi mamá. 3 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 4 00:00:26,050 --> 00:00:28,430 Mira esto. Cartas viejas. 5 00:00:30,630 --> 00:00:32,120 Son cartas de amor. 6 00:00:38,930 --> 00:00:41,020 - ¿Qué es eso? - Es una cámara. 7 00:00:46,610 --> 00:00:48,890 ¡Mira! Es tu mamá. 8 00:00:50,510 --> 00:00:54,080 Nunca la había visto. Es de antes de su muerte. 9 00:00:54,080 --> 00:00:58,500 - Quizás fue con esa cámara. ¿De dónde la saco? - De una subasta. 10 00:00:58,500 --> 00:01:00,820 Bien. 11 00:01:01,330 --> 00:01:03,020 Amaba estas cosas. 12 00:01:05,120 --> 00:01:08,200 Craig le dio me gusta a mi foto. 13 00:01:09,740 --> 00:01:12,890 Disculpa... te dije que lo haría... 14 00:01:12,890 --> 00:01:16,280 Ya sabes cómo es él, Sarah. Le gusta cualquiera. 15 00:01:17,360 --> 00:01:19,660 Bien... Entonces hagamos una. 16 00:01:20,810 --> 00:01:21,860 ¿En serio? 17 00:01:22,860 --> 00:01:24,840 Pero tiene que ser especial. 18 00:01:24,840 --> 00:01:27,300 Una de esas, algo que sea original. 19 00:01:27,300 --> 00:01:30,000 ¡Bien! ¿Qué tienes en mente? 20 00:01:30,240 --> 00:01:33,880 ¡La haremos... con esto! 21 00:01:38,030 --> 00:01:39,610 ¿Estás lista? 22 00:02:01,620 --> 00:02:04,550 - ¿Está rota? - No. Sólo hay que esperar un poco. 23 00:02:29,330 --> 00:02:31,320 Tengo que irme... 24 00:02:33,720 --> 00:02:35,630 - ¡Te ves bien! - Gracias. 25 00:02:52,270 --> 00:02:53,810 Linda. 26 00:04:02,440 --> 00:04:04,060 ¿Hay alguien ahí? 27 00:04:38,000 --> 00:04:39,320 ¿Hola? 28 00:05:12,400 --> 00:05:16,300 Linda. ¡No es gracioso! 29 00:06:55,000 --> 00:07:01,400 POLAROID (MUERTE INSTANTÁNEA) 30 00:07:07,180 --> 00:07:09,270 ¡Sonríe, por favor! 31 00:07:19,330 --> 00:07:20,380 Hola. 32 00:07:20,680 --> 00:07:21,980 ¿Tu nombre? 33 00:07:21,980 --> 00:07:23,450 Bird... 34 00:07:23,450 --> 00:07:24,830 Bird Fitcher. 35 00:07:24,830 --> 00:07:28,400 - ¿Quieres sacarte la bufanda? - Es la "Espantapájaros". 36 00:07:30,110 --> 00:07:31,750 No... 37 00:07:31,750 --> 00:07:33,000 No... 38 00:07:33,000 --> 00:07:34,640 Me la déjare. Gracias. 39 00:07:35,280 --> 00:07:36,100 Bien. 40 00:07:36,530 --> 00:07:38,460 ¡Y... sonríe! 41 00:07:43,461 --> 00:07:45,461 SECUNDARIA LOCUST HARBOR 42 00:09:00,400 --> 00:09:01,400 Hola. 43 00:09:02,400 --> 00:09:03,400 Hola. 44 00:09:03,400 --> 00:09:04,940 ¿Algún cliente? 45 00:09:05,560 --> 00:09:08,320 Debe encantarte trabajar aquí, porque nunca nadie viene, ¿no? 46 00:09:08,320 --> 00:09:10,780 Y porque mi tío me hace precio. 47 00:09:10,990 --> 00:09:12,400 ¿Ya lo arreglaste? 48 00:09:13,410 --> 00:09:15,420 No. Aún no. 49 00:09:15,420 --> 00:09:17,610 Traje algunas cosas de una venta de garaje. 50 00:09:17,610 --> 00:09:20,110 Tengo algo que puede interesarte. 51 00:09:21,240 --> 00:09:22,570 - ¿De verdad? - Si. 52 00:09:22,860 --> 00:09:24,970 Gracias. ¿Qué es? 53 00:09:31,880 --> 00:09:33,440 ¡Oh, Dios mío! 54 00:09:33,440 --> 00:09:35,180 Es una SX-70. 55 00:09:37,540 --> 00:09:38,970 ¡Oh, mierda! 56 00:09:42,150 --> 00:09:43,150 ¿Te gusta? 57 00:09:43,320 --> 00:09:45,880 Tyler, ¿dónde la encontraste? 58 00:09:45,880 --> 00:09:49,360 ¡En serio, nunca en toda mi vida había visto una de estas! 59 00:09:49,360 --> 00:09:53,360 Ya no se hacen más y en los 70 sólo se hicieron unas pocas. 60 00:09:54,220 --> 00:09:57,830 - ¡Vaya! - ¡Es la misma cámara que usaban Ansel Adams y Walker Evans! 61 00:09:57,830 --> 00:09:59,370 Vaya... ellos son... 62 00:10:00,150 --> 00:10:02,280 - Fotógrafos. - Bien. 63 00:10:02,280 --> 00:10:04,680 Sí, claro. Como sea. Aquí tienes un repuesto. 64 00:10:04,680 --> 00:10:09,660 - Y este es su estuche. Bueno. - Es tan genial. 65 00:10:10,070 --> 00:10:12,100 ¡Si quieres probarla, creo que aún le queda una foto! 66 00:10:12,100 --> 00:10:13,400 ¡Oh, sí! 67 00:10:13,700 --> 00:10:14,970 ¿Quieres que te tome una foto? 68 00:10:14,970 --> 00:10:18,120 No. Gracias. Ya me tomaron una hoy. 69 00:10:19,230 --> 00:10:21,120 Entonces, puedes probarla conmigo. 70 00:10:21,380 --> 00:10:23,820 - Bien... - De acuerdo. - Veamos si funciona bien. 71 00:10:25,600 --> 00:10:26,930 - Bien. - Bien. 72 00:10:26,930 --> 00:10:29,400 - Si, está bien. - Bien, espera. - Uno,... 73 00:10:29,400 --> 00:10:31,490 Dos,... 74 00:10:32,210 --> 00:10:33,760 ¡Sonríe! 75 00:10:42,450 --> 00:10:43,650 ¿Funciona? 76 00:10:45,650 --> 00:10:46,880 No lo sé. 77 00:10:54,570 --> 00:10:55,570 ¡Oye! 78 00:10:56,130 --> 00:10:57,280 ¿Qué haces? 79 00:10:57,580 --> 00:10:59,390 Lo siento, no quise... 80 00:10:59,390 --> 00:11:01,110 No... No, sabes que... 81 00:11:01,110 --> 00:11:04,250 No. Está bien... De todas formas... tengo que irme. 82 00:11:06,340 --> 00:11:09,100 - Oye, nos vemos luego. - Mira, Bird. 83 00:11:09,600 --> 00:11:12,100 ¡Oye, Bird! Oye, olvidaste... 84 00:11:13,980 --> 00:11:15,340 ...el estuche. 85 00:12:46,150 --> 00:12:47,050 Hola. 86 00:12:47,050 --> 00:12:47,970 Hola. 87 00:12:47,970 --> 00:12:49,260 ¿Ya te vas a trabajar? 88 00:12:49,260 --> 00:12:50,820 Sí, tengo que hacer otro turno. 89 00:12:50,820 --> 00:12:53,500 - ¡Mamá! - ¡Cariño, ya sabes como es! 90 00:12:53,590 --> 00:12:56,950 Se útil y ayúdame a encontrar mis llaves. 91 00:13:00,620 --> 00:13:02,380 - Que desorden... - Mamá... 92 00:13:03,160 --> 00:13:04,840 Estaban en el lugar de siempre. 93 00:13:05,230 --> 00:13:06,390 Gracias. 94 00:13:11,560 --> 00:13:13,400 No siempre será así... 95 00:13:13,400 --> 00:13:15,360 Si. Te quiero. 96 00:13:15,360 --> 00:13:17,260 Bien. Te quiero. 97 00:13:47,380 --> 00:13:48,850 No tengas miedo, muchacho... 98 00:13:48,850 --> 00:13:51,210 ¿Ves? Sólo es una cámara. 99 00:13:57,420 --> 00:13:59,180 Oye, ¿quieres que te tome una foto? 100 00:14:00,080 --> 00:14:01,110 Oye... 101 00:14:01,850 --> 00:14:03,040 Ned. 102 00:14:04,020 --> 00:14:05,050 Oye... 103 00:14:09,410 --> 00:14:11,190 ¡Dios! 104 00:14:11,930 --> 00:14:13,700 ¿No sabes tocar la puerta? 105 00:14:13,700 --> 00:14:15,110 La puerta estaba abierta. 106 00:14:15,110 --> 00:14:17,120 ¡Deberías haber visto tu cara de espanto! 107 00:14:18,390 --> 00:14:20,750 ¡Hola, Neddy! 108 00:14:20,750 --> 00:14:23,130 ¡Oh, eres un buen chico! ¡Oye, Ned! ¡Ned! 109 00:14:23,130 --> 00:14:25,970 ¿Ned, vas a dejar que Bird salga está noche? 110 00:14:26,200 --> 00:14:27,960 No lo metas en eso... 111 00:14:28,450 --> 00:14:29,480 Lo discutiremos más tarde. 112 00:14:29,480 --> 00:14:31,280 ¡Vamos, muchacho! ¡Vamos! 113 00:14:31,280 --> 00:14:32,880 ¡Buen, chico! 114 00:14:38,130 --> 00:14:39,980 ¿Cómo está tu mamá? 115 00:14:41,820 --> 00:14:44,010 Aún no nos hablamos. 116 00:14:44,010 --> 00:14:45,590 Así que, genial. 117 00:14:48,260 --> 00:14:50,510 Sí. El vecino intenta que hablemos. 118 00:14:50,510 --> 00:14:52,640 Como que quiere que nos arreglemos. 119 00:14:53,530 --> 00:14:55,060 Lo siento. Eso apesta. 120 00:14:55,060 --> 00:14:56,520 Mira el lado bueno. 121 00:14:56,520 --> 00:14:58,670 En un año y medio estaré camino a la universidad. 122 00:15:00,190 --> 00:15:01,200 Si. 123 00:15:02,610 --> 00:15:05,270 - Entonces, ¿aún quieres ir? - ¡Sí! ¡Definitivamente! 124 00:15:06,110 --> 00:15:07,810 - ¿Cambiaste de opinión? - No. 125 00:15:07,810 --> 00:15:10,330 Aún quiero ser periodista como mi papá. 126 00:15:13,590 --> 00:15:17,180 Entonces... ¿Vas a ir a la fiesta está noche o no? 127 00:15:17,880 --> 00:15:19,580 No lo sé. 128 00:15:20,210 --> 00:15:21,880 Vamos. No es fin de semana. 129 00:15:21,880 --> 00:15:24,010 Y es una fiesta de disfraces, ¿no? 130 00:15:24,010 --> 00:15:26,860 Sí. Porque todo el pueblo irá a la fiesta de Avery. 131 00:15:26,860 --> 00:15:28,480 Vamos. 132 00:15:28,480 --> 00:15:29,580 ¡Por favor! 133 00:15:29,580 --> 00:15:32,170 Además, Connor estará allí. 134 00:15:32,660 --> 00:15:34,260 No quiero alarmarte. 135 00:15:34,260 --> 00:15:37,470 Pero la semana pasada lo vi en bata de baño... y guau 136 00:15:37,470 --> 00:15:40,920 - ¡Oh, Dios! ¡Ni te gustan los chicos! - ¡Oye! Un buen trasero es un buen trasero. 137 00:15:40,920 --> 00:15:44,180 - Bueno, ¿ahora creo que voy pensar en su trasero? - Sí, deberías. 138 00:15:45,000 --> 00:15:47,290 Yo sé que te gusta. 139 00:15:48,440 --> 00:15:51,190 ¿Sabes que los de la escuela me dicen "Espantapájaros"? 140 00:15:54,140 --> 00:15:57,360 Quizás. Ves, por eso deberías ir esta noche. 141 00:15:57,360 --> 00:15:59,390 Deja que la gente te conozca. 142 00:15:59,390 --> 00:16:01,050 Mira. No tengo ningún disfraz para ponerme. 143 00:16:01,050 --> 00:16:03,140 No te preocupes. Eso ya lo había pensado. 144 00:16:07,200 --> 00:16:08,880 - ¿Caperucita roja? - ¿Qué? 145 00:16:08,880 --> 00:16:11,150 ¡Oh, vamos! ¡Ella tiene al culpa! 146 00:16:11,150 --> 00:16:14,860 La acecha un lobo travieso y la salva un leñador. 147 00:16:14,860 --> 00:16:17,730 Bien... Si puedes hacer un mejor disfraz en 20 minutos,... 148 00:16:17,730 --> 00:16:19,660 ...hazlo, porque saldremos de aquí en ese tiempo. 149 00:16:38,480 --> 00:16:39,790 Ya estamos todos. 150 00:16:39,790 --> 00:16:40,670 Hola. 151 00:16:40,670 --> 00:16:42,170 - ¡Hola! - ¡Hola! 152 00:16:42,440 --> 00:16:45,080 Vaya, ese es un disfraz muy realista para Bird. 153 00:16:45,080 --> 00:16:46,580 ¿Quién lo lleva puesto? 154 00:16:46,580 --> 00:16:48,220 Porque como sabemos, la real nunca sale de casa. 155 00:16:48,220 --> 00:16:50,020 Oye, salgo algunas veces... 156 00:16:50,020 --> 00:16:52,050 Tu trabajo no cuenta para eso. 157 00:16:52,050 --> 00:16:54,610 - Listos.. - ¡No... en el coche no! 158 00:16:54,610 --> 00:16:55,820 ¡Mi padre me matará! 159 00:16:55,820 --> 00:16:58,550 - Dijiste que volvería el lunes. - Sí, pero va a olerlo. 160 00:16:58,550 --> 00:17:00,150 ¿Están peleando de nuevo? 161 00:17:00,150 --> 00:17:01,150 - No. - Si. 162 00:17:02,630 --> 00:17:04,720 - ¡Oh, Dios! - Olvidó nuestro aniversario. 163 00:17:04,720 --> 00:17:07,770 - Ella no me lo recordó. - No tengo que recordártelo. 164 00:17:07,770 --> 00:17:09,600 Me vuelves loco, nena. 165 00:17:11,910 --> 00:17:13,630 ¡Aun así no puedes fumar en mi coche! 166 00:17:13,630 --> 00:17:16,240 - ¡Vamos, nena! - No. - Oye, lo oíste, ¿no? 167 00:17:16,380 --> 00:17:19,540 ¿Nena? En serio, le dices nena como si fuera una mierda. 168 00:17:21,710 --> 00:17:25,320 - ¿Que? - Es que... - Dios, te dejaré aquí. 169 00:17:25,540 --> 00:17:27,390 Conduce, mierda. 170 00:17:27,390 --> 00:17:29,360 ¡No me digas mierda! 171 00:17:29,360 --> 00:17:31,740 ¿Es una broma? ¡Yo no lo creo! 172 00:17:31,740 --> 00:17:32,560 No... 173 00:17:32,840 --> 00:17:35,260 - ¿Por qué te ríes? ¡No es gracioso! - ¡Es gracioso! 174 00:17:35,260 --> 00:17:37,410 - ¡No es gracioso! - ¡Es gracioso! - ¡No es gracioso! 175 00:17:37,410 --> 00:17:39,570 - ¡Entonces no te rías! - ¡No me rio! ¡No me rio, no! 176 00:17:41,120 --> 00:17:42,890 - Claro... - No. No. 177 00:17:44,160 --> 00:17:46,450 - Me río de ti. - ¡Eso cuenta! ¡Eso cuenta! 178 00:17:46,450 --> 00:17:47,540 ¡No! 179 00:17:47,540 --> 00:17:49,690 - ¿Están listos, chicos? - ¡Si! 180 00:17:49,690 --> 00:17:51,840 - ¡Vamos a festejar! - Hagámoslo. 181 00:18:00,800 --> 00:18:03,000 DISCULPE CERRAMOS 182 00:18:13,800 --> 00:18:16,800 TYLER, LLEGARON NUEVAS COSAS VIEJAS. PRUÉBALAS Y PONLES PRECIO. 183 00:18:31,160 --> 00:18:32,350 Invaluable. 184 00:18:33,600 --> 00:18:34,670 Linda. 185 00:18:43,790 --> 00:18:45,630 ¿Qué...? 186 00:20:51,130 --> 00:20:52,400 ¡Llegamos! 187 00:21:00,390 --> 00:21:01,970 ¡Es genial! 188 00:21:04,600 --> 00:21:07,400 - ¿Estás bien? - Sí. 189 00:21:08,140 --> 00:21:10,210 Todo... está bien. 190 00:21:10,210 --> 00:21:11,630 ¡Vamos! 191 00:21:21,300 --> 00:21:22,570 Avery. 192 00:21:22,880 --> 00:21:25,200 Mins... ¡Hola! 193 00:21:25,590 --> 00:21:27,290 ¡Te ves genial! 194 00:21:29,730 --> 00:21:31,590 ¡Júntense todos! 195 00:21:31,760 --> 00:21:34,770 ¡Sin fotos esto nunca paso! 196 00:21:36,000 --> 00:21:38,190 Oye, ¿de qué te disfrazaste? 197 00:21:38,190 --> 00:21:40,160 De adivina sensual. 198 00:21:40,160 --> 00:21:41,310 ¡Vamos! 199 00:21:42,700 --> 00:21:43,970 ¡Lárguense! 200 00:21:44,610 --> 00:21:47,290 ¡Todos los que llegan deben tomar una carta! 201 00:21:47,290 --> 00:21:49,880 Para Uds. dos, los amantes. 202 00:21:51,910 --> 00:21:54,040 Kasey, para ti esta... 203 00:21:56,170 --> 00:21:58,960 - ¿El tonto? - Es perfecta, ¿no? 204 00:21:58,960 --> 00:21:59,960 Si. 205 00:21:59,960 --> 00:22:02,070 Y para ti... toma una. 206 00:22:05,310 --> 00:22:06,360 Si. 207 00:22:07,361 --> 00:22:09,661 "LA MUERTE" 208 00:22:09,990 --> 00:22:12,650 - Si, eso no es bueno. - ¿Quieres que lo intente de nuevo? 209 00:22:12,650 --> 00:22:14,270 En realidad, eso no funciona así. 210 00:22:14,270 --> 00:22:16,790 - ¡Hola, Becky Jay! - Hola, amiga. 211 00:22:20,730 --> 00:22:24,830 ¡Dios mío! ¡No te obsesiones con eso y bebe algo! 212 00:22:24,830 --> 00:22:26,020 ¡En realidad no bebo! 213 00:22:26,020 --> 00:22:30,850 Como sea. ¡Prométeme que no te quedaras en una esquina como siempre! 214 00:22:31,350 --> 00:22:32,470 ¡Claro que no! 215 00:22:51,910 --> 00:22:53,470 ¡Oh, Dios mío! 216 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 ¡Oye! 217 00:23:24,540 --> 00:23:26,760 Y, ¿cómo salió la fotografía? 218 00:23:27,430 --> 00:23:28,830 ¿Qué? 219 00:23:28,830 --> 00:23:31,470 Eras tú, ¿no? Estabas allí atrás con la cámara... 220 00:23:31,470 --> 00:23:32,970 Me tomaste una foto... 221 00:23:32,970 --> 00:23:35,300 No, no te tome una foto... 222 00:23:35,300 --> 00:23:37,210 Sólo... estaba... 223 00:23:37,210 --> 00:23:40,600 - ...estaba probando la cámara. - Entonces, ¿no me tomaste una foto? 224 00:23:40,600 --> 00:23:43,480 No... no, no, eso sería raro. 225 00:23:43,480 --> 00:23:45,390 Si... un poco. 226 00:23:48,420 --> 00:23:49,960 Oye, vamos. Siéntate. 227 00:23:54,060 --> 00:23:56,380 - Soy Connor. - Lo sé. 228 00:23:56,380 --> 00:23:58,450 Quiero decir, hola. Yo soy Bird. 229 00:23:58,450 --> 00:23:59,450 ¿Bird? 230 00:23:59,840 --> 00:24:01,440 Lindo nombre, Bird. 231 00:24:01,440 --> 00:24:03,060 Gracias. 232 00:24:03,060 --> 00:24:04,490 Eso se lo debo a mi padre. 233 00:24:04,490 --> 00:24:07,300 Y al lugar en el que nací. 234 00:24:08,800 --> 00:24:10,150 ¿Qué es eso? 235 00:24:10,970 --> 00:24:11,970 Oh, ¿esto? 236 00:24:14,270 --> 00:24:17,000 Es... Es una SX-70. 237 00:24:17,000 --> 00:24:19,640 - ¿Es una cámara? - Si. 238 00:24:19,640 --> 00:24:21,000 Una muy vieja. 239 00:24:21,240 --> 00:24:23,820 Ya no puedes encontrar de estas por ahí. 240 00:24:24,110 --> 00:24:25,610 ¿Dónde la encontraste? 241 00:24:25,770 --> 00:24:29,070 Yo trabajo en una tienda de antigüedades. 242 00:24:29,070 --> 00:24:31,410 ¿De verdad? ¡Vaya! 243 00:24:31,410 --> 00:24:34,180 Creí que solo la gente de 80 años tenía una de estas. 244 00:24:34,180 --> 00:24:37,500 Sí. De hecho, tengo 82 sólo me mantengo bien. 245 00:24:39,240 --> 00:24:41,600 - ¿Sabes que la hace genial? - ¿Si? 246 00:24:41,600 --> 00:24:45,390 Que puedes tener una imagen de la persona en el momento. 247 00:24:49,240 --> 00:24:52,830 - ¡Oigan! - Qué hacen por aquí... 248 00:24:53,440 --> 00:24:55,200 - ¿Saben que noche es esta? - No. 249 00:24:55,200 --> 00:24:59,510 - ¿Y tú? - ¡Esta noche es nuestro aniversario, cariño! 250 00:25:02,400 --> 00:25:05,050 - ¡Tomemos una foto! ¡Vamos! ¡Si! - Sí, sí, sí. 251 00:25:05,050 --> 00:25:06,050 Bien. Toma. 252 00:25:09,190 --> 00:25:10,970 - ¡Vamos no seas tímida! - No quiere... 253 00:25:10,970 --> 00:25:13,370 Espera... Así no, me veo rara. 254 00:25:13,370 --> 00:25:15,150 - No... Más abajo. - Ahí. 255 00:25:15,150 --> 00:25:18,660 - ¡Amor, ángulo equivocado! ¡No! - ¡Será una buena foto! 256 00:25:18,660 --> 00:25:20,710 - No. No. - Esperen, chicos... 257 00:25:21,040 --> 00:25:23,840 Puedo tomarla. Con esto... 258 00:25:25,510 --> 00:25:27,820 ¿Vas al baño con eso? 259 00:25:27,820 --> 00:25:29,260 Hagámoslo. 260 00:25:30,940 --> 00:25:33,290 - Bien. - ¿No vas a acompañarnos? 261 00:25:33,290 --> 00:25:35,840 No... No. Yo no... 262 00:25:35,840 --> 00:25:37,460 Soy mucho mejor con la cámara. 263 00:25:37,460 --> 00:25:39,920 - Muy bien. A la cuenta de 5. Listos. - Bien. 264 00:25:39,920 --> 00:25:43,520 - 5, 4, 3, 2,... - ¡Uno! 265 00:26:04,190 --> 00:26:05,800 ¡Es muy buena! 266 00:26:05,910 --> 00:26:08,980 Excepto por Kasey que es una imbécil. 267 00:26:08,980 --> 00:26:11,000 Qué bien... 268 00:26:11,200 --> 00:26:13,000 - Es buena, ¿no? - Si. - ¡Es muy buena! 269 00:26:14,100 --> 00:26:16,590 - ¡Vamos por otro trago! - ¡Vamos! 270 00:26:16,590 --> 00:26:19,580 Uds. chicos, quédense juntos. 271 00:26:19,580 --> 00:26:20,580 Así es. 272 00:26:21,730 --> 00:26:24,580 Oye, podríamos sacarnos una foto después. 273 00:26:31,390 --> 00:26:33,850 ¿Así que Uds. se tomaron una foto sin mí? 274 00:26:33,850 --> 00:26:35,780 Oh, hola Avery... 275 00:26:35,780 --> 00:26:38,650 ¿Cómo funciona esto? Es como un pequeño acordeón. 276 00:26:38,650 --> 00:26:42,090 Oh, sí... tiene un pequeño botón rojo... 277 00:26:45,080 --> 00:26:46,840 Está en blanco. 278 00:26:46,840 --> 00:26:49,590 Si. Toma unos minutos para que aparezca. 279 00:26:49,590 --> 00:26:51,400 ¡Oh, mierda! ¡La policía! 280 00:26:52,400 --> 00:26:54,680 ¡Tiene que ser una broma! 281 00:26:59,370 --> 00:27:00,930 ¡Bird, ven aquí! 282 00:27:23,330 --> 00:27:25,230 Soy el comisario Pembroke. 283 00:27:25,530 --> 00:27:27,360 ¿Por qué estoy aquí? ¿Mi mamá está bien? 284 00:27:27,370 --> 00:27:28,720 Tu mamá está bien. Viene en camino. 285 00:27:29,830 --> 00:27:31,800 Bien. Entonces, ¿cuál es el problema? 286 00:27:32,500 --> 00:27:36,570 Trabajas con Tyler Drill en la tienda de antigüedades de la calle Darbyn, ¿no? 287 00:27:37,890 --> 00:27:41,570 - Si, porque lo dice. - ¿Cuándo lo viste por última vez? 288 00:27:42,420 --> 00:27:44,690 A eso de las 6 cuando salgo de la tienda. 289 00:27:46,950 --> 00:27:49,390 Lamento decirte esto, pero... 290 00:27:50,720 --> 00:27:52,580 Tyler está muerto. 291 00:27:54,700 --> 00:27:55,840 ¿Qué? 292 00:27:58,800 --> 00:28:01,210 No. Yo estuve con él. Estaba bien. 293 00:28:01,210 --> 00:28:04,290 ¿Sabes si había alguien que quería hacerle daño? 294 00:28:06,810 --> 00:28:07,810 No. 295 00:28:09,330 --> 00:28:12,630 - No. ¿Qué le pasó? - ¿Cómo lo viste hoy? 296 00:28:13,550 --> 00:28:17,040 ¿Parecía nervioso, agitado? 297 00:28:18,930 --> 00:28:20,770 No. Se lo veía normal. 298 00:28:22,980 --> 00:28:24,380 Bien. 299 00:28:26,260 --> 00:28:28,520 Si recuerdas algo... 300 00:28:30,140 --> 00:28:31,740 ...ven a verme. 301 00:28:38,320 --> 00:28:39,630 Fitcher. 302 00:28:42,340 --> 00:28:44,340 Eres la hija de Dough Fitcher. 303 00:28:45,980 --> 00:28:48,380 Si. 304 00:28:51,460 --> 00:28:53,480 Estuve en el accidente. 305 00:28:58,100 --> 00:29:00,250 Eres una chica muy valiente. 306 00:29:08,000 --> 00:29:13,150 Birdy. Hace mucho frío aquí. Vas a resfriarte. 307 00:29:17,430 --> 00:29:19,670 ¿Quieres hablar de esto? 308 00:29:19,770 --> 00:29:21,490 No. 309 00:29:21,880 --> 00:29:24,400 Quizás... No lo sé. 310 00:29:25,980 --> 00:29:28,190 Es tan injusto. 311 00:29:28,580 --> 00:29:30,430 Lo sé. 312 00:29:30,650 --> 00:29:32,370 Lo sé. 313 00:29:33,520 --> 00:29:35,670 ¿Cómo alguien puede hacer eso? 314 00:30:54,100 --> 00:30:57,140 ¡La fiesta se acabó, váyanse a casa! 315 00:30:57,140 --> 00:30:59,000 ¡Salgan, salgan! 316 00:31:18,660 --> 00:31:19,930 ¡Salvajes! 317 00:33:08,960 --> 00:33:10,200 ¿Hola? 318 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 ¿Hola? 319 00:34:31,430 --> 00:34:33,930 ¿Estás segura que quieres ir a la escuela hoy? 320 00:34:35,760 --> 00:34:37,290 Me quedaré en casa contigo. 321 00:34:37,290 --> 00:34:39,180 No. Está bien. 322 00:34:39,180 --> 00:34:41,110 Piénsalo, ¿de acuerdo? 323 00:34:49,780 --> 00:34:51,360 ¡Hola, Kasey! ¿Cómo estás? 324 00:34:51,360 --> 00:34:53,100 ¡No vas a creer esto! 325 00:34:53,100 --> 00:34:55,700 Avery se cayó de las escaleras. 326 00:34:56,300 --> 00:34:58,240 - Murió. - ¿Qué? 327 00:34:58,650 --> 00:35:00,660 Creen que fue un accidente. 328 00:35:00,660 --> 00:35:03,060 ¿Cómo pudo pasarle eso? 329 00:35:03,060 --> 00:35:04,820 Bien. Te Llamaré. 330 00:36:19,930 --> 00:36:21,220 Bird. 331 00:36:22,390 --> 00:36:23,230 ¡Hola! 332 00:36:23,230 --> 00:36:24,130 ¡Hola! 333 00:36:24,130 --> 00:36:25,600 ¡Es una locura! 334 00:36:25,900 --> 00:36:29,180 Sus padres la encontraron al pie de la escalera... 335 00:36:29,180 --> 00:36:32,440 ...con la cabeza hacía atrás como en el exorcista. 336 00:36:32,440 --> 00:36:33,890 ¡Dios! 337 00:36:35,780 --> 00:36:36,780 ¿Qué? 338 00:36:46,560 --> 00:36:48,550 ¿Es imposible? 339 00:36:48,550 --> 00:36:50,910 Quiero decir, 2 personas que conocemos mueren el mismo día. 340 00:36:52,830 --> 00:36:54,740 No tiene sentido. 341 00:36:54,900 --> 00:36:57,790 Avery ni siquiera estaba borracha. ¿Cómo pudo caerse así? 342 00:36:58,330 --> 00:36:59,760 ¿Y si no se cayó? 343 00:37:00,600 --> 00:37:02,300 ¿Y si le pasó algo? 344 00:37:05,300 --> 00:37:06,630 Miren. 345 00:37:08,640 --> 00:37:10,050 ¿Ven esa cosa? 346 00:37:10,050 --> 00:37:12,020 En su foto grupal. 347 00:37:13,020 --> 00:37:14,230 ¿Es una mancha? 348 00:37:14,230 --> 00:37:17,210 - Eso no es una mancha... - Eso parece para mí. 349 00:37:18,070 --> 00:37:19,100 Chicos. 350 00:37:27,070 --> 00:37:28,540 Esta misma sombra... 351 00:37:28,540 --> 00:37:30,550 ...la vi la noche anterior a la fiesta... 352 00:37:30,550 --> 00:37:32,680 ...en la foto de Tyler. 353 00:37:33,670 --> 00:37:35,630 ¿Qué quieres decir? 354 00:37:35,630 --> 00:37:37,520 Les tome una foto. 355 00:37:37,870 --> 00:37:39,710 Con esto. 356 00:37:40,140 --> 00:37:41,660 Antes de que murieran. 357 00:37:41,660 --> 00:37:43,570 ¿Y esa sombra está en nuestra foto? 358 00:37:43,570 --> 00:37:44,450 Espera. ¿Qué? 359 00:37:44,450 --> 00:37:45,900 No veo la sombra. 360 00:37:45,900 --> 00:37:48,120 ¡No! ¡Ese es el punto! ¡Después de que Tyler murió,... 361 00:37:48,120 --> 00:37:50,270 ...la sombra se movió a la foto de Avery! 362 00:37:50,270 --> 00:37:52,500 Y cuando Avery murió cambio de nuevo. 363 00:37:54,920 --> 00:37:56,650 ¡Creo que todos están en peligro! 364 00:37:56,650 --> 00:37:58,140 ¡Bien, Bird! 365 00:37:58,140 --> 00:38:00,250 ¡Eso en realidad es un creepypasta! 366 00:38:04,310 --> 00:38:06,590 Creo que a quién le tomas una foto con esto muere. 367 00:38:08,880 --> 00:38:11,530 ¿Primero fue Tyler y ahora Avery? 368 00:38:12,680 --> 00:38:14,460 Quizás el que siga sea uno de Uds. 369 00:38:14,460 --> 00:38:16,490 No lo sé. Quizás todos Uds. 370 00:38:16,490 --> 00:38:19,910 - Ni siquiera es una buena foto. - No es una cámara mágica, Bird. 371 00:38:20,590 --> 00:38:22,990 Quiero decir, si tanto te molesta, deshagámonos de esta maldita cosa. 372 00:38:22,990 --> 00:38:24,400 - ¡Devin! - ¡No! 373 00:38:24,400 --> 00:38:26,100 - ¡Devin! - ¡Es una estúpida foto! 374 00:38:27,780 --> 00:38:29,280 ¡Problema resuelto! 375 00:38:43,280 --> 00:38:44,460 Chicos... 376 00:38:50,290 --> 00:38:51,480 ¿Qué...? 377 00:38:55,400 --> 00:38:57,200 ¡Oh, Dios mío! ¡Me quemo! 378 00:39:10,500 --> 00:39:12,820 - ¡No funciona! - ¡No pares! 379 00:39:12,860 --> 00:39:14,400 No funciona. 380 00:39:26,080 --> 00:39:27,460 ¡Oh, mierda! 381 00:39:45,970 --> 00:39:47,690 Esto es demasiado. 382 00:39:48,940 --> 00:39:51,730 Quiero decir, solo es una imagen. ¿Cómo es posible eso? 383 00:39:51,730 --> 00:39:52,810 No lo sé. 384 00:39:52,810 --> 00:39:54,410 ¿Qué quieres decir con que no lo sabes? 385 00:39:54,410 --> 00:39:56,110 No es tu cámara. 386 00:39:56,110 --> 00:39:59,170 Sí, pero esto no viene en el manual de instrucciones, Devin. 387 00:40:00,540 --> 00:40:02,560 - Déjame ver esa cosa. - ¡No, no, no! 388 00:40:02,570 --> 00:40:04,840 Nadie la tocara hasta que sepamos lo que es. 389 00:40:04,840 --> 00:40:08,840 - De acuerdo. - Disculpa. Tu novia ya salió de cirugía si quieres verla. 390 00:40:08,840 --> 00:40:10,540 - Si. Si. - Y chicas... 391 00:40:10,540 --> 00:40:14,380 ...no se vayan lejos. Alguien vendrá a verlas. Cuídense. Vamos. 392 00:40:15,590 --> 00:40:17,640 ¡Piensa en algo, Bird! 393 00:40:17,640 --> 00:40:18,800 ¡Soluciónalo! 394 00:40:25,360 --> 00:40:27,250 ¿De dónde la sacaste? 395 00:40:27,250 --> 00:40:30,120 No sé. Tyler la consiguió en una venta de garaje. 396 00:40:30,120 --> 00:40:32,680 - ¿Venía en una caja o algo? - No. 397 00:40:32,680 --> 00:40:35,470 - Sólo traía un repuesto y el estuche. - ¿En dónde está el estuche? 398 00:40:49,960 --> 00:40:52,050 ¿Estás segura que puedes hacer esto? 399 00:40:52,050 --> 00:40:54,020 Si no puedo hacerlo yo. 400 00:40:54,020 --> 00:40:56,870 No. Está bien. Sólo es un estuche. Quédate aquí. 401 00:40:56,870 --> 00:40:58,430 ¿Quién dice que estar en el coche es más seguro? 402 00:41:00,360 --> 00:41:03,840 Bien. Mira. Si viene la policía será mejor que no estés ahí. 403 00:41:04,170 --> 00:41:05,950 De acuerdo. Sólo... 404 00:41:06,380 --> 00:41:08,430 Llámame si ves algo extraño, ¿sí? 405 00:41:08,430 --> 00:41:10,200 Ya pasamos la línea de lo que es raro. 406 00:41:12,200 --> 00:41:13,200 ¡Oye! 407 00:41:13,680 --> 00:41:16,960 Aunque no estés en la foto, ten cuidado. 408 00:42:19,130 --> 00:42:21,160 ¡Oh, Dios mío! Tyler. 409 00:44:06,020 --> 00:44:07,290 ¡Te tengo! ¡Vamos! 410 00:44:09,310 --> 00:44:12,850 - ¡Vamos! - ¡Oye! ¡Vámonos! ¡Sube al coche! 411 00:44:12,850 --> 00:44:13,850 ¡Apúrate! 412 00:44:20,100 --> 00:44:21,100 ¿Estás bien? 413 00:44:22,910 --> 00:44:25,080 ¡Había algo ahí, Connor! 414 00:44:26,140 --> 00:44:29,430 - ¿Qué? - No lo sé. 415 00:44:30,570 --> 00:44:32,880 ¿Por qué fuiste a buscarme? 416 00:44:34,300 --> 00:44:36,160 Porque estas en la foto. 417 00:44:36,730 --> 00:44:39,250 - ¿Qué? - Mira el reflejo en la ventana. 418 00:44:42,260 --> 00:44:44,290 Estas con nosotros. 419 00:45:03,240 --> 00:45:04,290 Hola. 420 00:45:06,880 --> 00:45:10,080 Hable con tus padres, vuelan de regreso esta noche. 421 00:45:10,820 --> 00:45:12,800 Feliz aniversario. 422 00:45:15,390 --> 00:45:17,180 Te quiero mucho. 423 00:45:18,040 --> 00:45:19,180 Yo también te quiero. 424 00:45:22,440 --> 00:45:24,090 Iré a buscar una enfermera. 425 00:45:25,220 --> 00:45:27,030 - Ya vuelvo. - Bien. 426 00:45:58,420 --> 00:45:59,590 ¿Hola? 427 00:46:17,110 --> 00:46:18,800 - ¿Connor? - ¡Mina! 428 00:46:19,770 --> 00:46:22,200 ¡Escúchame! ¡Todos están en peligro! ¿Si? 429 00:46:22,200 --> 00:46:25,210 Algo me atacó en la tienda de antigüedades e irá detrás de Uds. 430 00:46:25,210 --> 00:46:27,300 ¡No se queden a solas! 431 00:46:41,900 --> 00:46:43,290 ¡Hola! 432 00:46:43,660 --> 00:46:44,790 ¡Mierda! 433 00:46:56,250 --> 00:46:57,360 ¡Hola! 434 00:47:04,760 --> 00:47:06,300 ¿Qué haces allí? 435 00:47:12,040 --> 00:47:14,040 Hablé con la enfermera y dijo... 436 00:47:58,870 --> 00:48:01,390 ¡Ya se lo dije, ella no se suicidó! 437 00:48:01,390 --> 00:48:02,290 ¿De acuerdo? 438 00:48:02,290 --> 00:48:04,260 - Mira... - ¡No me está escuchando! 439 00:48:04,460 --> 00:48:05,460 Intenta calmarte. 440 00:48:05,460 --> 00:48:07,900 - ¿Qué? - Veré que averiguo. Volveré en unos minutos. 441 00:48:21,680 --> 00:48:24,850 - ¡Lo siento mucho! - No lo digas. ¡Tú lo causaste! 442 00:48:26,010 --> 00:48:28,810 - ¡Murió por tu culpa! - ¡Devin! 443 00:48:28,810 --> 00:48:30,810 ¡Para! ¡No es su culpa! 444 00:48:31,370 --> 00:48:34,020 ¿No lo es? ¿De quién es la cámara? 445 00:48:34,370 --> 00:48:36,300 ¿Quién tomo la foto? 446 00:48:38,680 --> 00:48:40,000 Lo siento. 447 00:48:59,760 --> 00:49:01,390 ¿Estás bien? 448 00:49:04,880 --> 00:49:05,880 No. 449 00:49:09,540 --> 00:49:14,320 - No fue en serio. No quiso decir eso. - No. Tiene razón. 450 00:49:14,890 --> 00:49:16,980 Tiene razón. Es mi culpa. 451 00:49:20,070 --> 00:49:21,750 Todo es culpa mía. 452 00:49:23,690 --> 00:49:25,420 ¿Qué quieres decir? 453 00:49:33,590 --> 00:49:35,130 Mi padre. 454 00:49:40,580 --> 00:49:42,120 Era periodista. 455 00:49:43,160 --> 00:49:45,360 En el periódico del pueblo. 456 00:49:47,100 --> 00:49:48,190 De todas formas,... 457 00:49:48,510 --> 00:49:52,470 ...una noche cuando tenía 12, me llevo en coche a casa de una amiga a dormir. 458 00:49:53,350 --> 00:49:56,630 Estábamos a mitad de camino cuando tomó un desvió. 459 00:49:57,470 --> 00:50:00,630 Pensé que quería mostrarme algo en lo que estaba trabajando. 460 00:50:00,630 --> 00:50:03,090 Pero yo solo quería ir a la fiesta. 461 00:50:05,310 --> 00:50:07,020 Le dije que no importaba. 462 00:50:09,860 --> 00:50:13,540 Entonces, dio la vuelta con el coche y... 463 00:50:17,000 --> 00:50:18,540 ...fue entonces cuando nos golpeó. 464 00:50:23,370 --> 00:50:24,960 Fue mi culpa. 465 00:50:26,720 --> 00:50:30,000 - Todo fue mi culpa. - Lo siento mucho. 466 00:50:30,750 --> 00:50:32,610 No. Yo lo siento. 467 00:50:34,900 --> 00:50:37,280 Lo siento. 468 00:50:41,700 --> 00:50:44,800 Si él estuviera aquí, seguramente te diría que no fue tu culpa. 469 00:50:49,020 --> 00:50:50,600 No. 470 00:50:52,760 --> 00:50:56,600 No. Si estuviera aquí ahora, intentaría averiguar el por qué. 471 00:51:30,000 --> 00:51:34,800 POLICÍA - CASO N°1458 EVIDENCIA: CÁMARA POLAROID SX-70 DELITO: HOMICIDIO FECHA: 28/10/1974 472 00:51:46,050 --> 00:51:49,250 Debe ser entre octubre y diciembre de 1974. 473 00:52:00,770 --> 00:52:01,770 Las tengo. 474 00:52:24,750 --> 00:52:26,020 ¡Oh, Dios mío! 475 00:52:26,020 --> 00:52:30,390 En 1974 tres niños fueron secuestrado y asesinados en Locust Harbor. 476 00:52:30,390 --> 00:52:33,410 Roland Joseph Sable fue el responsable... 477 00:52:33,420 --> 00:52:35,390 ...de los secuestros y asesinatos. 478 00:52:35,390 --> 00:52:38,490 Él era el profesor de fotografía de los 3 chicos. 479 00:52:40,780 --> 00:52:42,660 Mira, fue en la secundaria Harbor... 480 00:52:45,190 --> 00:52:47,070 Roland Joseph Sable. 481 00:52:52,290 --> 00:52:53,610 R.J.S. 482 00:52:55,810 --> 00:52:57,810 Es su cámara. 483 00:53:00,670 --> 00:53:03,100 Y la uso para esto. 484 00:53:06,280 --> 00:53:08,850 ÚLTIMAS FOTOS DE LOS CHICOS Tomo fotos de eso. 485 00:53:10,000 --> 00:53:11,180 "POLAROID ENCONTRADA DE ROLAND SABLE" 486 00:53:11,180 --> 00:53:14,210 El sospechoso Roland Joseph Sable fue asesinado,... 487 00:53:14,210 --> 00:53:17,630 ...a tiros antes de que lo detuvieran. 488 00:53:27,600 --> 00:53:29,030 ¡Esto es demasiado! 489 00:53:29,030 --> 00:53:32,760 ¡Quiero decir, no deberíamos morir porque nos tomamos una foto! 490 00:53:35,120 --> 00:53:37,380 Ninguno de Uds. sabe como solucionarlo, ¿no? 491 00:53:37,930 --> 00:53:42,000 No lo sé, Devin. ¿Puedes sentarte y ayudarnos a averiguarlo? 492 00:53:43,000 --> 00:53:45,010 Bien, entonces... 493 00:53:45,010 --> 00:53:48,290 Cuando vino por mí, hacía algo de calor y de pronto... 494 00:53:48,700 --> 00:53:50,220 Se desvaneció. 495 00:53:51,290 --> 00:53:54,200 ¿Se desvaneció? ¿Qué quieres decir? 496 00:53:56,240 --> 00:53:58,040 Cuando se revelan fotos hay que tener cuidado... 497 00:53:58,040 --> 00:54:00,580 ...porque el calor y la luz daña la foto. 498 00:54:01,370 --> 00:54:05,230 - ¿Qué quieres decir? - ¡Quizás está cosa es como una foto! 499 00:54:05,230 --> 00:54:08,400 Quizás solo ataca en la oscuridad y por eso no está aquí ahora. 500 00:54:08,400 --> 00:54:12,040 ¡Miren! No podemos esperar a que nos mate uno por uno, ¿sí? 501 00:54:12,330 --> 00:54:16,170 - ¡Cualquiera puede ser el próximo! - Miren, encontré esto, chicos. 502 00:54:16,780 --> 00:54:18,490 Fotos encantadas. 503 00:54:18,490 --> 00:54:21,350 La cámara pudo captar un fantasma. ¡Quiero decir, esto es real! 504 00:54:21,350 --> 00:54:24,270 - ¡Nos persigue la sombra de una foto! - ¿Son objetos malditos? 505 00:54:24,610 --> 00:54:27,020 A veces las cosas toman la energía... 506 00:54:27,020 --> 00:54:30,210 ...de personas muertas que tienen asuntos inconclusos. 507 00:54:30,210 --> 00:54:32,100 Miren. Esta es su casa. 508 00:54:32,770 --> 00:54:36,220 - Quizás encontremos algún antiguo vecino. - ¡Déjame verla! 509 00:54:40,410 --> 00:54:45,100 - La casa la compró Anne Faraday en 1977. - Mierda. 510 00:54:49,290 --> 00:54:50,630 ¡Estamos perdiendo el tiempo! 511 00:54:50,630 --> 00:54:52,790 ¿Sí? Si no hacemos algo,... 512 00:54:52,790 --> 00:54:55,330 - ...esa cosa vendrá... - Oye, no sabemos nada de esta cosa. 513 00:54:57,170 --> 00:54:59,040 Averigüémoslo. 514 00:54:59,740 --> 00:55:01,820 - Devin, deja esa cámara. - ¡Para! 515 00:55:01,820 --> 00:55:05,100 - ¡No me toques! - ¡Paren! - ¡Suéltala! 516 00:55:29,060 --> 00:55:30,950 ¡Fue un accidente! 517 00:55:34,560 --> 00:55:37,860 - ¿Chicos? - ¿Qué pasa? - ¡Cambio! 518 00:55:45,390 --> 00:55:47,200 ¡Paso a la otra foto! 519 00:55:49,950 --> 00:55:53,000 - ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Vamos! ¡Vamos! - No quiero ser el próximo! 520 00:55:53,000 --> 00:55:54,260 - Vamos. - ¡Devin, para! 521 00:55:54,260 --> 00:55:56,410 - ¡Para! ¡Déjala! - ¡Pero fue su culpa! 522 00:55:56,410 --> 00:55:57,610 Devin deja la cámara en la mesa. Si. 523 00:55:57,610 --> 00:55:59,330 ¡Si no fuera por ella, Mina aún estaría viva! 524 00:55:59,330 --> 00:56:01,000 - ¡No es verdad, Devin! - ¡La verdad es que murió! 525 00:56:01,000 --> 00:56:02,000 - ¡Devin, déjala! ¡Por favor! - ¡No lo hagas! 526 00:56:02,000 --> 00:56:04,220 - ¡Devin! ¡Deja la cámara! - ¡Es tu culpa! 527 00:56:04,220 --> 00:56:06,610 - ¡Davin! - ¡No lo hagas! - ¡Por favor, vamos! 528 00:56:06,610 --> 00:56:09,000 ¡Devin, solo déjala! 529 00:56:12,200 --> 00:56:13,200 ¿Qué diablos? 530 00:56:28,450 --> 00:56:30,000 ¿Qué me hiciste? 531 00:56:30,000 --> 00:56:31,600 - ¿Qué me hiciste? - ¡Oye, oye, Devin! ¡Oye! 532 00:56:31,600 --> 00:56:32,800 - ¿Qué me hiciste? - ¡Cálmate! 533 00:56:32,800 --> 00:56:35,000 - ¿Qué me hiciste? - Oye, hijo. Ya basta... 534 00:56:48,530 --> 00:56:50,700 - ¡No entiende! Está en peligro. - El único peligro es... 535 00:56:50,700 --> 00:56:52,640 ...un cargo por delito. 536 00:56:52,640 --> 00:56:54,680 Vamos, Matt. Su novia acaba de morir... 537 00:56:54,720 --> 00:56:58,230 - ...no está para nada bien... - ¡Eso no justifica que golpee a un oficial! 538 00:56:58,650 --> 00:57:01,230 Escuche... tomamos una foto con... 539 00:57:01,440 --> 00:57:04,710 - ...esta cosa dentro de la cámara... - ¿Cosa dentro de la cámara? 540 00:57:05,160 --> 00:57:06,850 Sé cómo suena,... 541 00:57:07,400 --> 00:57:12,130 Pero está cámara era de un asesino serial y ahora quiere matar a mis amigos. 542 00:57:18,100 --> 00:57:19,830 Bien. Miren, les diré algo... 543 00:57:21,690 --> 00:57:23,390 Sé que es un momento difícil para Uds. 544 00:57:24,120 --> 00:57:26,860 - Every se accidento, Mina se suicidó... - ¡No fue un accidente ni un suicidio! 545 00:57:26,860 --> 00:57:30,880 Luego Tyler... A veces es difícil sobrellevar este tipo de tragedias. 546 00:57:31,200 --> 00:57:33,200 ...y se inventan historias, leyendas urbanas. 547 00:57:33,200 --> 00:57:35,940 ¡Bien! Pero no es una leyenda urbana. El tipo es real. 548 00:57:36,280 --> 00:57:40,160 Vivió en este pueblo hace 40 años y se llamaba Roland Joseph Sable. 549 00:57:40,160 --> 00:57:43,800 - ¡Mira y escúchame bien! - ¡Ahora volvió! Y tenemos su cámara... 550 00:57:43,800 --> 00:57:46,200 ...y no sé cómo, sigue con estos raros asesinatos... 551 00:57:46,200 --> 00:57:47,500 ¡Para, ahora! 552 00:57:47,500 --> 00:57:51,560 - Está es su casa, ¿sí? Si va allí... - ¡Escúchame! 553 00:57:52,140 --> 00:57:55,320 Bien, si alguno de Uds. se acerca a esa casa,... 554 00:57:56,140 --> 00:57:58,130 ...su amigo tendrá nuevos compañeros de celda. 555 00:58:03,070 --> 00:58:04,790 Les daré un minuto con él. 556 00:58:04,790 --> 00:58:09,070 Pero, luego se irán a sus casas. Y dejaran que la policía haga su trabajo. 557 00:58:10,300 --> 00:58:12,070 ¡Eso es una mierda! 558 00:58:20,860 --> 00:58:24,220 - ¿Cómo está tu mano? - Duele. 559 00:58:25,110 --> 00:58:28,730 Lamento lo que te dije... 560 00:58:29,510 --> 00:58:31,200 Sé que lo de Mina no fue tu culpa. 561 00:58:31,200 --> 00:58:34,250 Pero, quizás les dé un poco de tiempo... 562 00:58:34,250 --> 00:58:36,590 ...para que lo detengan. 563 00:58:54,920 --> 00:58:56,470 Es Kasey. 564 00:58:59,450 --> 00:59:01,600 Por favor, dime que encontraste un antiguo vecino o algo... 565 00:59:01,600 --> 00:59:03,600 - ¡Mejor que eso! - ¿De verdad? 566 00:59:03,600 --> 00:59:07,550 Si, resulta que la casa no era de Anne Faraday en 1977. 567 00:59:07,550 --> 00:59:10,880 De hecho, ella cambio su nombre. Su verdadero nombre es... 568 00:59:10,880 --> 00:59:13,650 Lena Sable, es la esposa Roland. 569 00:59:13,650 --> 00:59:16,800 Tienen que revisar la casa, me quedaré aquí esperando. 570 01:00:16,800 --> 01:00:20,220 - ¿Puedo ayudarlos? - Hola, si... 571 01:00:21,810 --> 01:00:23,550 ¿Sra. Sable? 572 01:00:24,070 --> 01:00:28,000 - ¡No hay nadie aquí con ese nombre! - ¡Espere! ¡Espere! ¡Tengo la cámara de su esposo! 573 01:00:39,100 --> 01:00:43,620 Mire, sé que cambio su nombre, ¿si? Pero Ud. es la Sra. de Roland Joseph Sable, ¿no? 574 01:00:47,780 --> 01:00:52,000 - ¿Y está es su cámara? - No. 575 01:00:53,220 --> 01:00:56,180 Pero tiene sus iniciales, ¿no? 576 01:00:56,400 --> 01:00:59,500 Mire. R. J. S. 577 01:01:05,800 --> 01:01:08,560 Rebecca Jane... 578 01:01:10,980 --> 01:01:12,490 Nuestra hija. 579 01:01:33,600 --> 01:01:34,800 ¿Qué pasa ahí afuera? 580 01:02:46,800 --> 01:02:47,800 ¡No! 581 01:03:28,280 --> 01:03:29,450 ¿Es ella? 582 01:03:33,500 --> 01:03:34,700 Es linda. 583 01:03:43,350 --> 01:03:44,800 Lo era. 584 01:03:50,000 --> 01:03:51,000 Lo siento. 585 01:03:53,150 --> 01:03:55,040 ¿Qué le sucedió? 586 01:03:55,670 --> 01:03:58,960 Esa es la parte de la historia,... 587 01:03:58,960 --> 01:04:01,780 ...de la que nunca hablo. 588 01:04:01,780 --> 01:04:04,540 Veras, no porque fuera bonita,... 589 01:04:04,540 --> 01:04:07,320 ...significa que era perfecta. 590 01:04:07,320 --> 01:04:10,850 Rebecca, Dios bendiga su alma, era un poco lenta. 591 01:04:10,850 --> 01:04:13,270 Y vivía en su propio mundo. 592 01:04:15,740 --> 01:04:20,120 Lo único que la sacaba de su mundo era esa cámara. 593 01:04:21,590 --> 01:04:25,120 Después de que se la dimos nunca más se alejó de ella. 594 01:04:25,120 --> 01:04:27,570 La llevaba a todas partes. 595 01:04:28,870 --> 01:04:32,960 Los chicos de la escuela la molestaban siempre,... 596 01:04:32,960 --> 01:04:35,170 ...pero luego empezaron con rumores... 597 01:04:35,180 --> 01:04:37,960 ...y entonces todo se salió de control. 598 01:04:37,960 --> 01:04:41,770 Una noche 4 chicos fueron a ver... 599 01:04:41,770 --> 01:04:46,110 ...a Rebecca, sin que lo supieramos... 600 01:04:46,110 --> 01:04:50,160 ...tomaron su más preciada posesión y le tomaron fotos horribles... 601 01:04:50,160 --> 01:04:53,900 ...que ningún padre debería ver nunca. 602 01:04:56,450 --> 01:05:01,470 Al día siguiente ellos pusieron las fotos por toda la escuela. 603 01:05:01,470 --> 01:05:03,740 La humillaron. 604 01:05:06,740 --> 01:05:10,270 La vergüenza fue demasiado para ella. 605 01:05:10,270 --> 01:05:12,350 Y se ahorco. 606 01:05:12,960 --> 01:05:15,510 Ambos quedamos devastados. 607 01:05:16,080 --> 01:05:19,870 Y entonces Roland vio las fotos. 608 01:05:20,270 --> 01:05:22,680 Y se obsesionó con esa cámara. 609 01:05:23,030 --> 01:05:26,270 Él castigó a esos 4 chicos por su crueldad. 610 01:05:28,350 --> 01:05:31,270 Él quería que ellos sufrieran. 611 01:05:33,850 --> 01:05:36,400 ¡Y lo hizo! 612 01:05:38,330 --> 01:05:40,360 ¡Mi esposo... 613 01:05:40,360 --> 01:05:43,660 ...se vengó como un padre lo haría! 614 01:05:44,340 --> 01:05:47,300 La irá lo volvió un asesino. 615 01:05:48,190 --> 01:05:49,930 Entonces fueron por él. 616 01:05:50,130 --> 01:05:53,000 Lo encontraron en el cuarto oscuro de la escuela. 617 01:06:05,350 --> 01:06:09,650 Él murió sosteniendo esa maldita cámara. 618 01:06:11,940 --> 01:06:15,240 La policía confisco todas las fotos, pero... 619 01:06:15,710 --> 01:06:18,920 ...no todas, está no. 620 01:06:19,690 --> 01:06:23,920 Roland me dijo que nunca se detendría hasta que todos fueran castigados. 621 01:06:32,070 --> 01:06:34,490 Él nunca pudo terminar lo que empezó. 622 01:06:42,400 --> 01:06:43,400 ¡Oh, Dios mío! 623 01:06:54,530 --> 01:06:56,960 Sólo uno escapó. 624 01:07:01,410 --> 01:07:04,420 Bird, tenemos que irnos ya. 625 01:07:05,780 --> 01:07:06,890 Bird. 626 01:07:08,500 --> 01:07:12,870 ¡Vamos! ¡Es Devin! ¡Tenemos que irnos ya! ¡Ahora! 627 01:07:18,590 --> 01:07:21,540 - Si Devin murió, ¿quién sigue? - No lo sé. 628 01:07:21,540 --> 01:07:24,510 - Mira. Kasey, necesito que vengas, ¿sí? - Si. Voy en camino. 629 01:07:24,510 --> 01:07:26,540 - ¡Bien, adiós! - Espera. ¿Estás segura de esto? 630 01:07:26,540 --> 01:07:31,210 ¡Si! ¡Creo que sé como podemos solucionarlo! 631 01:07:58,200 --> 01:07:59,200 ¡Lo tengo! 632 01:08:09,000 --> 01:08:09,800 No. 633 01:08:21,400 --> 01:08:22,400 Hola. 634 01:08:23,510 --> 01:08:26,400 ¿Bird? ¿Connor? 635 01:08:27,930 --> 01:08:29,300 ¡Oh, vamos! 636 01:08:42,250 --> 01:08:43,350 ¿Chicos? 637 01:08:57,670 --> 01:09:00,000 ¡Oh, mierda! 638 01:09:00,930 --> 01:09:03,000 ¡Es el comisario Pembroke! 639 01:09:19,270 --> 01:09:22,060 - ¿Qué hace aquí? - ¿Qué qué hago aquí? 640 01:09:22,060 --> 01:09:23,150 ¡Soy policía! 641 01:09:24,770 --> 01:09:27,580 ¡Y Uds. forzaron la puerta! 642 01:09:32,180 --> 01:09:34,050 ¡Ud. nos siguió! 643 01:09:34,050 --> 01:09:36,730 - Sabe bien lo que... - Los seguí porque esa cosa... 644 01:09:36,730 --> 01:09:38,900 ...de la cámara ha ido demasiado lejos. 645 01:09:39,050 --> 01:09:42,100 - Acosan a la esposa de Sable. - ¿En serio se preocupa por nosotros? 646 01:09:42,100 --> 01:09:46,000 ¿O quizás tiene miedo de lo que nos dijo? 647 01:09:47,100 --> 01:09:50,600 ¿Les dijo que molestaba a su hija y por eso se suicidó? 648 01:09:55,700 --> 01:09:57,800 ¡Eres el único que se escapó! 649 01:09:59,950 --> 01:10:02,500 ¡Deja esa cosa ahora! ¡Deja eso! 650 01:10:02,750 --> 01:10:06,000 ¡Bird, escúchame! ¡Deja esa cosa! 651 01:10:06,890 --> 01:10:08,400 ¡Vamos, no puedo hacerlo! 652 01:10:08,400 --> 01:10:10,610 - ¡Dámela a mí! - ¡Deja eso! 653 01:10:10,690 --> 01:10:12,990 - No pararé hasta que le saque la foto. - ¡Deja esa cosa! 654 01:10:12,990 --> 01:10:14,200 ¡Deja eso! 655 01:10:21,040 --> 01:10:22,360 Lo siento. 656 01:10:23,700 --> 01:10:26,320 ¡En serio, lo siento! Sé que fue hace mucho tiempo, pero... 657 01:10:27,420 --> 01:10:32,210 - Mis amigos están muriendo por lo que hizo. - ¡Dios! ¡Están equivocados! 658 01:10:33,300 --> 01:10:35,210 ¡No saben lo que pasó! 659 01:10:37,410 --> 01:10:40,000 Nunca le tomamos fotos a Rebecca. 660 01:10:41,250 --> 01:10:43,290 ¡Su padre se las tomó! 661 01:10:44,050 --> 01:10:47,450 ¡Intentamos conseguir las fotos para llevársela a la policía! 662 01:10:47,650 --> 01:10:50,830 Cuando se dió cuenta, enloqueció. 663 01:10:50,830 --> 01:10:54,300 ¡El psicópata nos persiguió y nos cazó uno por uno! 664 01:10:54,300 --> 01:10:57,540 Para que nunca nadie supiera su terrible secreto. 665 01:10:58,750 --> 01:11:00,370 Él disfruto... 666 01:11:00,380 --> 01:11:02,840 ...nuestro sufrimiento. Cuando llegó la policía,... 667 01:11:02,840 --> 01:11:04,400 ...iba a asesinarme. 668 01:11:06,000 --> 01:11:08,150 La pobre Rebecca... 669 01:11:08,150 --> 01:11:10,200 ...no pudo vivir con la culpa. 670 01:11:10,870 --> 01:11:14,350 ¡Por eso se suicidó! ¡Miren las fechas! 671 01:11:14,350 --> 01:11:16,890 Rebecca se suicidó después de las muertes. 672 01:11:18,400 --> 01:11:20,660 Rebecca era mi amiga. 673 01:11:21,690 --> 01:11:23,320 Todos éramos amigos. 674 01:11:23,320 --> 01:11:26,550 - Lena Sable nos dijo... - Lena Sable es una vieja mentirosa. 675 01:11:26,550 --> 01:11:29,540 Por supuesto que inventa todo tipo de historias de mierda. 676 01:11:29,540 --> 01:11:32,570 ¡Desde entonces, ha dicho esas cosas de mis amigos y de mí! 677 01:11:36,020 --> 01:11:37,120 ¡Ya viene! 678 01:11:48,510 --> 01:11:50,300 ¡Detrás de ud.! 679 01:12:00,370 --> 01:12:02,800 ¡Dispárele! ¡Dispárele! 680 01:12:49,170 --> 01:12:50,600 ¡Corran! 681 01:12:52,200 --> 01:12:53,200 ¡Mierda! 682 01:13:23,000 --> 01:13:26,200 ¡Bird! ¡Bird, se está acercando! 683 01:13:27,380 --> 01:13:29,200 ¡Hazlo ya! ¡Abre la puerta! 684 01:13:29,200 --> 01:13:31,310 - No abre. - ¡Dios, vamos! 685 01:13:42,970 --> 01:13:44,800 ¡No hay salida! 686 01:13:45,150 --> 01:13:46,350 ¡Necesitamos calor! 687 01:14:56,390 --> 01:14:59,050 Iré a buscar a Connor, ¿de acuerdo? 688 01:14:59,050 --> 01:15:01,000 Estarás a salvo si te quedas aquí atrás. 689 01:15:36,600 --> 01:15:37,600 ¡Vamos! 690 01:15:43,000 --> 01:15:44,000 ¡Vamos! 691 01:15:48,000 --> 01:15:49,400 Tenemos que detenerlo. 692 01:15:51,000 --> 01:15:52,400 Mira. Aún sigue ahí. 693 01:15:54,410 --> 01:15:57,800 Tenemos que tomarle una foto y usarla contra él. 694 01:16:00,520 --> 01:16:03,510 - ¡Espera! - ¿Qué? 695 01:16:04,130 --> 01:16:06,310 ¡Tenemos que tener cuidado, Connor! 696 01:16:06,310 --> 01:16:09,400 Tenemos que buscar un lugar donde se muestre por completo. 697 01:16:14,600 --> 01:16:15,600 Vamos. 698 01:16:18,910 --> 01:16:19,910 ¡Bien, vamos! 699 01:16:28,350 --> 01:16:30,200 ¡Bien! ¡Bien! 700 01:16:49,800 --> 01:16:51,100 ¡Connor! 701 01:17:11,220 --> 01:17:14,000 ¡Bird! ¡Ahí va! ¡Corre! 702 01:17:15,400 --> 01:17:17,000 ¡Corre, Bird! 703 01:19:23,560 --> 01:19:25,000 ¡Vete a la mierda! 704 01:21:30,800 --> 01:21:33,000 - ¡Oye! - ¡Oh, Dios! ¿Estás bien? 705 01:21:33,000 --> 01:21:34,000 ¡Oigan! 706 01:21:35,870 --> 01:21:37,800 ¡Creí que habías muerto! 707 01:21:41,680 --> 01:21:43,790 ¿Se terminó? 708 01:21:54,150 --> 01:21:55,500 Desapareció. 709 01:22:00,610 --> 01:22:04,130 Dios, chicos. Estoy muy cansada. 710 01:22:06,190 --> 01:22:08,000 Despacio. Despacio. Despacio. 711 01:22:10,150 --> 01:22:13,130 ¡Nunca más me tomaré otra estúpida foto! 712 01:22:20,070 --> 01:22:22,200 Te llevaremos al hospital. 713 01:22:25,400 --> 01:22:26,400 ¡Oye! 714 01:22:28,280 --> 01:22:29,450 ¿Qué hay de ti? 715 01:22:31,680 --> 01:22:34,390 - Estás herida. - Lo sé. 716 01:22:35,830 --> 01:22:38,000 Pero primero tengo que hacer algo. 717 01:23:06,741 --> 01:23:09,741 BY SEBASTIANS 718 01:23:10,305 --> 01:23:16,546 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 51297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.