All language subtitles for Our.Cartoon.President.S01E06.Media.Strategy.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-monkee

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,688 --> 00:00:16,859 Sem Anderson Cooper. Sem bogat in seksi. Ne rabim tega. 2 00:00:16,943 --> 00:00:20,696 Trump je objavil svojo napoved za "March Madness." 3 00:00:20,739 --> 00:00:24,368 Obo�ujem "March Madness." Zamotil bo Ameri�ane, 4 00:00:24,410 --> 00:00:26,495 medtem ko bom podkupil Stormy Daniels, 5 00:00:26,620 --> 00:00:29,250 tako da jo bom imenoval za ekonomsko svetovalko. 6 00:00:29,291 --> 00:00:33,753 Ne bo ji lahko, Gary Cohn je znal pomagati milijarderjem. 7 00:00:33,837 --> 00:00:36,841 Kakorkoli �e, moja napoved je "Bullsi v sedmih tekmah." 8 00:00:36,883 --> 00:00:40,637 Na zvezi imamo vodjo svobodnega sveta. 9 00:00:40,762 --> 00:00:43,640 "Anderson, trgovinska vojna bo zabavna. 10 00:00:43,722 --> 00:00:47,686 Bi pla�al $ 50 za spenja�?" �Zakaj tarifa na jeklo? 11 00:00:47,770 --> 00:00:51,482 "Stavbe se bodo v vetru zibale kot �ito." 12 00:00:51,607 --> 00:00:57,906 Baje v Beli hi�i vlada kaos. �"Ne verjemi, da je tu kaos. 13 00:00:58,156 --> 00:01:02,912 Mi smo kot dobro podmazan tornado." �Ted Cruz je prestal prvi krog. 14 00:01:02,996 --> 00:01:06,626 "Pred koncem tega desetletja bo Ted Cruz postal prvi �lovek, 15 00:01:06,793 --> 00:01:11,254 ki bo prisilno hodil po Luni." �Jezus. V nadaljevanju: 16 00:01:11,338 --> 00:01:14,885 Kdo bo naslednja lizunka z novimi informacijami? 17 00:01:14,968 --> 00:01:17,972 "�ivjo, Anderson. Bom v tvoji oddaji? 18 00:01:18,557 --> 00:01:22,518 Ted Cruz je prestal prvi krog in pripravljen je na va�e glasove, 19 00:01:22,602 --> 00:01:27,731 ki ga bodo vrnili v senat. On podpira 0-odstotni davek, 20 00:01:27,817 --> 00:01:32,403 in verjame, da negativca s pu�ko lahko ustavi le 20 dobrih u�iteljev, 21 00:01:32,531 --> 00:01:38,371 ki streljajo vsevprek. Novim rodovom pa ne bo dajal le praznih obljub, 22 00:01:38,664 --> 00:01:43,751 pripravljen je izkrivljati prostor in �as, da bi na�el va�ega o�eta." 23 00:01:44,002 --> 00:01:50,093 Svoboda zlatega keliha konja, konjska svoboda jaha v Svetem pismu 24 00:01:50,176 --> 00:01:52,469 v skladu z Gospodovimi vrednotami. 25 00:01:52,552 --> 00:01:57,182 "In tako naprej. To sporo�ilo je pla�al ... " �Ted Cruz! 26 00:02:00,355 --> 00:02:03,316 NA� PREDSEDNIK IZ RISANKE 27 00:02:12,617 --> 00:02:17,792 Trump je v Severni Dakoti priredil sre�anje v slogu kampanje, 28 00:02:17,918 --> 00:02:22,420 da proslavi gromozansko pito z njegovo podobo. 29 00:02:22,712 --> 00:02:28,177 Mediji so dobili prostor, v katerem po navadi osemenjujejo pra�i�e. 30 00:02:28,387 --> 00:02:33,600 Nekateri novinarji so �e ogro�eni, eden pa �al tudi osemenjen. 31 00:02:33,768 --> 00:02:39,525 Ed Henry s "Fox Newsa" je nose�. "Mazel tov," �love�ka zver. 32 00:02:39,775 --> 00:02:42,027 Imamo prenos v �ivo. 33 00:02:42,987 --> 00:02:46,740 Odli�no se zabavamo, kajne? Poglejte vse tiste ljudi tam zadaj, 34 00:02:46,825 --> 00:02:51,122 ki se skrivajo za kamerami, prena�ajo vse, kar govorim in po�nem. 35 00:02:51,997 --> 00:02:54,332 Kako jim pravimo? �La�ne novice! �Tako je. 36 00:02:54,668 --> 00:03:00,548 No�ejo vam povedati, a rodil sem se in odra��al sem v Severni Dakoti. 37 00:03:00,758 --> 00:03:05,889 Pod temi tribunami. Zemlja, na kateri stojite, je bila moje igri��e. 38 00:03:06,098 --> 00:03:08,932 V resnici sem 90 % Sioux. 39 00:03:11,646 --> 00:03:16,526 In la�nivi mediji no�ejo priznati, da sem nenormalno priljubljen. 40 00:03:16,651 --> 00:03:22,865 Kot Gadafi na vrhuncu. Jaz sploh ne gledam TV-ja. Sem knji�ni molj. 41 00:03:22,949 --> 00:03:27,080 Dojil sem svoje sinove. Jaz sem spro�il trend no�enja spodnje majice. 42 00:03:27,205 --> 00:03:30,082 Spo�et sem bil, ko je padla prva jedrska bomba, 43 00:03:30,209 --> 00:03:33,337 rodil pa sem se, ko je padla druga. 44 00:03:34,087 --> 00:03:39,384 Vsi, ki imate lomilke, ne pozivam vas k nasilju nad mediji, 45 00:03:39,594 --> 00:03:44,143 a njihove lobanje so polne sladkarij. 46 00:03:46,477 --> 00:03:51,608 �e zanemarimo, da je rekel, da so novinarji, citiram "dobre sestavine ... " 47 00:03:51,860 --> 00:03:57,240 Stoji za vsemi svojimi la�i? �Vse, kar predsednik re�e, je res 48 00:03:57,323 --> 00:04:01,370 ali postane res, ko to izgovori. �Boste rekli, da se ni zmotil, 49 00:04:01,453 --> 00:04:04,748 ko je rekel, da ne obstaja film o odvetnikih? 50 00:04:04,832 --> 00:04:08,961 Predsednik se ne omejuje s poljubnim konceptom logike. 51 00:04:09,044 --> 00:04:10,921 Se hecate? �Kristus. 52 00:04:11,588 --> 00:04:15,552 "Ali Trump izgublja nadzor nad svojim mandatom? 53 00:04:15,679 --> 00:04:21,560 Celo Melania zavija z o�mi. Poglejte, med njegovim govorom. 54 00:04:21,643 --> 00:04:24,562 Poglejmo, kaj pravi na� strokovnjak za govorico o�i. 55 00:04:24,646 --> 00:04:29,028 Zavijanje z o�mi prve dame govori, da ne verjame v svojega mo�a. 56 00:04:29,110 --> 00:04:33,863 Nesre�na je, ker pravi, da je njegova prava �ena zamrzovalnik za sladoled. 57 00:04:33,947 --> 00:04:37,701 Zelo je prodoren. �Melania, bodi iskrena. 58 00:04:37,952 --> 00:04:43,000 So bile to tvoje o�i? �Ja, a to sem naredila samo enkrat. 59 00:04:43,084 --> 00:04:45,336 "A to je �ele za�etek. Poglejte si to. 60 00:04:45,418 --> 00:04:48,880 Poka�ite mi enega Italijana, ki ne mara mesnih kroglic. 61 00:04:49,423 --> 00:04:51,927 Bil sem obraz Neutrogene. 62 00:04:52,177 --> 00:04:56,975 Jaz sem prepri�al Oprah, naj nosi tiste neumnosti v "Namigu v �asu." 63 00:04:57,391 --> 00:05:00,978 V redu, pogosto to po�nem, ampak ne morem se nadzirati. 64 00:05:01,230 --> 00:05:05,526 Tako kot ti ne more� biti tiho, ko vidi� nekoga z no�no protezo. 65 00:05:05,735 --> 00:05:10,406 Ko me tvoj obraz spodkopava, to �e dodatno ote�i moje delo. 66 00:05:10,656 --> 00:05:13,411 Zdaj pa glejva TV �e sedem ur. 67 00:05:13,995 --> 00:05:17,207 Vsi kar naprej govorite ne. Jedrske bombe v oceanu 68 00:05:17,290 --> 00:05:20,377 so edini na�in, da se znebimo morskih psov. 69 00:05:20,627 --> 00:05:25,091 Tega ne bi omenjala, a mislim, da imamo te�ave z mediji. 70 00:05:26,343 --> 00:05:29,430 Pa kaj! �Dostavljavec �asopisov je zaljubljen v mojo �eno. 71 00:05:29,512 --> 00:05:34,100 Ampak imam odli�no publiciteto, odkar sem odpustil tvojega predhodnika. 72 00:05:34,183 --> 00:05:38,230 Predvidevam, da vam "odli�no" pomeni vrtoglavo veliko. 73 00:05:38,480 --> 00:05:42,819 Velike hi�e zbirajo sredstva, da vas podkupijo, da daste odpoved, 74 00:05:42,985 --> 00:05:46,322 "Washington Post" pa ima novi slogan: 75 00:05:46,574 --> 00:05:50,161 Demokracija je mrtva, predsednik pa natepava truplo. 76 00:05:52,622 --> 00:05:58,045 Donald, ve�, da Jackie O. Ni zavijala z o�mi med JFK-jevimi govori? 77 00:05:58,336 --> 00:06:04,302 Rada bi bila �ena iz Washingtona z obrazom, ki je kot zakleti dvorec. 78 00:06:04,512 --> 00:06:09,184 Lepa zunanjost, ki prikriva po�astno notranjost. 79 00:06:09,268 --> 00:06:13,021 Super, ni mi treba vedeti, kaj je v tebi, tako kot ne, 80 00:06:13,103 --> 00:06:17,067 kaj je v moji knjigi. �Lahko najde� nekoga, da me tega nau�i? 81 00:06:17,192 --> 00:06:20,822 Seveda, in trud ti bo popla�an, verjemi. 82 00:06:20,904 --> 00:06:24,660 Jaz sem pri�el tako dale�, ker ne ka�em svojih �ustev. 83 00:06:24,742 --> 00:06:28,790 Pizda! Kdo mi je odnesel liziko? Nekoga bom ubil. 84 00:06:30,165 --> 00:06:36,090 Dajmo, ljudje. Kaj je z zakoni, ki bodo zaznamovali mojo zapu��ino? 85 00:06:36,338 --> 00:06:40,011 Zakon o zni�anju koli�ine zraka v vre�kah za �ips. 86 00:06:40,220 --> 00:06:43,598 Prej�nji teden sem se dobil z vodjami kongresa. Pravijo, da bodo 87 00:06:43,682 --> 00:06:48,853 dojen�ku dali stekleni�ko. Mislim, da so pohvalili va�o mladostno ko�o. 88 00:06:48,937 --> 00:06:54,069 To je bilo prej�nji teden, preden so mediji raztrgali ta zakon. 89 00:06:54,153 --> 00:06:57,908 To je bil edini zakon, za katerega sem se bil pripravljen boriti. 90 00:06:57,990 --> 00:07:02,829 Potem ne bi smeli pozivati prista�ev, naj iz novinarjev naredijo pohi�tvo. 91 00:07:02,913 --> 00:07:06,709 �e zakon o �ipsu ne bo sprejet, ne bom mogel pogledati obraza, 92 00:07:06,916 --> 00:07:09,795 ki ga vidim v svojih dveh ogromnih ogledalih. 93 00:07:10,629 --> 00:07:14,759 Melania, hotela si, da te nekdo nau�i skrivati �ustva. 94 00:07:14,884 --> 00:07:18,639 Pre�esal sem ves svet in na�el popolno osebo. 95 00:07:18,721 --> 00:07:22,643 Bila je na koncu hodnika in lahko sem jo pokril z rjuho. 96 00:07:23,769 --> 00:07:27,399 Predstavnica za medije Bele hi�e, Sarah Huckabee Sanders. 97 00:07:27,483 --> 00:07:31,947 Poglej ta obraz. Ni jezna, ker je celo no� stala pod to rjuho. 98 00:07:32,029 --> 00:07:36,033 Va� obraz ne bo izra�al krivde, sramu, sre�e ali besa. 99 00:07:36,324 --> 00:07:41,625 Postali boste neprebojna kamnita utrdba. ��udovito. 100 00:07:42,332 --> 00:07:47,923 O�e, zdresiraj medije, druga�e bodo lajali in srali po hi�i kot Eric. 101 00:07:48,298 --> 00:07:51,134 Ja. �Ne morem manipulirati z vsemi mediji. 102 00:07:51,259 --> 00:07:54,596 Obstajajo �tirje kanali z novicami, trije �asopisi, 103 00:07:54,889 --> 00:07:58,685 plus jutranje radijske postaje. �Mediji so ogromni, 104 00:07:58,769 --> 00:08:01,939 ampak ti si ogromnej�i. Podkupi jih, manipuliraj z njimi, 105 00:08:01,980 --> 00:08:05,319 bodi spet tisti tip, ki je izsiljeval novinarja "Timesa," 106 00:08:05,401 --> 00:08:07,028 da je objavil, da dobro igra� tenis. 107 00:08:07,112 --> 00:08:12,910 Tip, ki ga je "Village Voice" l. 1986 razglasil za "glavno faco v centru." 108 00:08:12,951 --> 00:08:16,915 Tip, ki je poklical "Wall Street Journal" kot zaponka za denar, 109 00:08:17,040 --> 00:08:21,713 ki komajda dr�i ves tvoj denar. �Dobri stari Zaponko. 110 00:08:21,838 --> 00:08:25,591 Ima� prav. Mediji ne bi smeli govoriti vsega, kar ho�ejo, 111 00:08:25,673 --> 00:08:30,139 ker tudi jaz ne smem. Jaz lahko povem le, kar mi re�ejo mo�gani. 112 00:08:30,430 --> 00:08:34,519 Enako bi moralo veljati za medije. �Tako je. Vse to. 113 00:08:43,613 --> 00:08:48,033 Trump je v Belo hi�o povabil vodilne medijske osebnosti, 114 00:08:48,158 --> 00:08:51,413 da bi popravil na�ete odnose. Mene niso povabili, 115 00:08:51,538 --> 00:08:55,210 a ni� hudega. Moja �ena je moja najbolj�a prijateljica 116 00:08:55,293 --> 00:08:57,379 in imava odli�ne pogovore. 117 00:08:57,462 --> 00:09:02,384 Ni to krasno? Kako udobno. Mediji so tukaj, krasno. 118 00:09:02,426 --> 00:09:07,222 Vi niste la�ne novice. Poglej, Rachel Nora Sova. 119 00:09:07,932 --> 00:09:12,061 Je to Anderson Cooper? Jaz ga kli�em �edni Andy. 120 00:09:12,186 --> 00:09:15,481 Dobro nam gre, kajne? Kaj, �e za�nemo znova? 121 00:09:15,567 --> 00:09:19,111 Lahko poro�ate, da sem najbolj�i predsednik vseh �asov? 122 00:09:19,321 --> 00:09:23,326 Obljubili smo, da bomo poro�ali samo o resni�nih dejstvih. 123 00:09:24,493 --> 00:09:28,163 Odjebi s to frizuro Judi Dench, Cooper! 124 00:09:28,246 --> 00:09:31,126 Nora Sova, koliko blejzerjev ima�? Vse? 125 00:09:31,251 --> 00:09:35,004 Dickerson, koliko ljudi si utopil v teh lepih modrih o�eh? 126 00:09:35,130 --> 00:09:38,509 Zakaj niste vsi kot Hannity in ne poro�ate samo o dejstvih? 127 00:09:38,634 --> 00:09:41,054 Trumpova sperma bi oplodila opeko. 128 00:09:41,178 --> 00:09:44,433 Novinarji vplivne�e pozivamo, naj prevzamejo odgovornost, 129 00:09:44,517 --> 00:09:47,354 dokler imajo lastniki na�ih podjetij od tega masten zaslu�ek. 130 00:09:47,436 --> 00:09:51,399 V redu, s koliko ko�arami pi��anca lahko kupim va�e mnenje? 131 00:09:51,482 --> 00:09:56,155 Imam vse sorte. Naredil bom seznam. To sem imel danes v na�rtu. 132 00:09:56,530 --> 00:09:59,741 �e bi bili radi videti pomirjeni ob svetovnem vodji, 133 00:09:59,865 --> 00:10:05,039 priporo�am botoks, toda v primeru Trumpa moramo va� obraz ubiti. 134 00:10:05,249 --> 00:10:08,461 Glejte zaslon. �Kako lep jelen. 135 00:10:08,794 --> 00:10:10,714 Kaj za ... 136 00:10:12,506 --> 00:10:16,136 Zakaj mi to ka�ete? �Va� mo� govori huj�e stvari. 137 00:10:16,220 --> 00:10:19,474 Omrtvi�ite obraz. �Vsaj voznik ni nastradal. 138 00:10:20,683 --> 00:10:23,854 Mojbog, �e nikoli nisem videla ne�esa tako groznega. 139 00:10:24,520 --> 00:10:28,149 Na operaciji je. Vse bo v redu z njim, kajne? Sarah? 140 00:10:28,400 --> 00:10:34,075 Glejte zaslon. �Zdravnik je klovn. In ljudo�erec. Ne! 141 00:10:35,659 --> 00:10:39,663 Medijem bosta povedala, da se dopisujem z revnim mulcem 142 00:10:39,871 --> 00:10:43,501 in mu po�iljam nasvete o denarju. �Klasi�na Trumpova poteza. 143 00:10:43,668 --> 00:10:46,672 Spusti pozitivno zgodbo in mediji bodo zagriznili. 144 00:10:47,006 --> 00:10:50,719 "CNN, prosim?" ��ivjo. Imam devet let. 145 00:10:50,927 --> 00:10:55,139 Predsednik Trump mi vsako jutro daje nasvete in veliko denarja. 146 00:10:55,224 --> 00:10:58,144 "Aha. Dobra zgodba. Kako ti je ime, mladeni�?" 147 00:10:58,519 --> 00:11:04,442 Tip Klicatelj? Sranje! Tako reko� so mi sodili. 148 00:11:04,692 --> 00:11:09,322 Pomiri se. Eric bo poskusil. �Zame bi to morala biti mala malica. 149 00:11:09,407 --> 00:11:13,452 V 6. razredu sem igral rumeno opeko v "�arovniku iz Oza." 150 00:11:13,577 --> 00:11:14,788 Ni� takega. 151 00:11:15,038 --> 00:11:18,792 "CNN, prosim?" �Halo? 152 00:11:19,461 --> 00:11:23,423 Sem Johnny Telefonouporabnik. 153 00:11:23,631 --> 00:11:28,677 Sem opeka in imam zgodbo. Sranje! 154 00:11:28,929 --> 00:11:33,183 Kristus, pomiri se. Don Jr. Bo poskusil znova. 155 00:11:35,020 --> 00:11:38,148 Nisem vedela, da imate tako izrazen obraz. 156 00:11:38,273 --> 00:11:41,485 Urjenje bo postalo intenzivno. �O, ne! 157 00:11:41,735 --> 00:11:45,990 Kaj se bo zgodilo? �Ted Cruz! �Ne! 158 00:11:47,451 --> 00:11:50,703 �udoviti ste kot vedno, prva dama. 159 00:11:50,788 --> 00:11:56,543 S Sarah imava dogovor. Pomagala mi bo postati predsednik, 160 00:11:56,836 --> 00:12:01,966 jaz pa bom govoril o tem, kako se mi dlake vra��ajo v telo. 161 00:12:02,133 --> 00:12:06,847 Tako je, vse dlake imam vra��ene. Dermatologi ne najdejo razlage. 162 00:12:07,057 --> 00:12:11,104 Pravijo, da sem zaklet. �No�em ve� po�eti tega. 163 00:12:11,352 --> 00:12:15,734 Smo v vojni z mediji. In vojna je pekel. �Ubijte me. 164 00:12:15,817 --> 00:12:20,197 Obraz mora biti brez �ivljenja, kot pes, potem ko ga ustreli va� brat. 165 00:12:20,279 --> 00:12:24,244 Dajte, Melania. �V redu. Poskusila bom. 166 00:12:24,619 --> 00:12:28,581 Ste opazili, da besede niso tako grozne, �e jih zapoje�? 167 00:12:28,664 --> 00:12:35,423 "Imam zdrobljeno medenico in vra��ene dlake. Ted Cruz!" 168 00:12:36,549 --> 00:12:39,719 Ta posnetek je dokaz gro�nje. 169 00:12:39,802 --> 00:12:42,889 "Na� veliki, postavni, modno ozave��eni vodja, 170 00:12:43,140 --> 00:12:46,477 ki se ruva z morskimi psi in je najbolj sme�en astronavt na svetu, 171 00:12:46,729 --> 00:12:51,024 je zopet uspe�no izstrelil projektil v japonski zra�ni prostor 172 00:12:51,107 --> 00:12:53,610 na veliko radost albino kumar." 173 00:12:53,903 --> 00:12:57,490 Odli�na je. Jo lahko najamemo za Super Bowl? 174 00:12:57,740 --> 00:13:01,745 To vam ka�emo kot dokaz, da ima Severna Koreja jedrsko bombo. 175 00:13:01,912 --> 00:13:06,708 Norite zaradi petarde, ki lahko uni�i nekaj havajskih otokov? 176 00:13:07,250 --> 00:13:10,922 Zanemarili ste veliko mo�nej�e oro�je Severne Koreje. 177 00:13:11,089 --> 00:13:16,220 Povsem poslu�ne medije. �Usmrtijo vse, ki se ne strinjajo. 178 00:13:16,427 --> 00:13:19,096 Naprednej�i so, kot sem mislil. 179 00:13:20,725 --> 00:13:24,312 Melania. �Ne spet ti! �Morava ustaviti urjenje. 180 00:13:24,437 --> 00:13:28,732 Tola�it greva otroke, ki so videli vidre, ko so se ujele v motor �olna. 181 00:13:28,899 --> 00:13:32,321 V redu. Pojdiva k njim. �Bi va� obraz rad zajokal? 182 00:13:32,615 --> 00:13:37,034 �utim, da mi gre na jok, solz pa ni. 183 00:13:38,370 --> 00:13:42,165 Hotel sem usmrtiti medije, kot to po�nejo v Severni Koreji, 184 00:13:42,290 --> 00:13:45,004 ampak pravijo, da je to pravno prezapleteno. 185 00:13:45,169 --> 00:13:50,549 Zato sem jim odvzel poverilnice. Dobrodo�li, novi novinarji. 186 00:13:50,759 --> 00:13:54,681 "Fox News, Daily Caller, News Max, News Guzzler, 187 00:13:54,889 --> 00:13:58,518 Weekly Liberty, Friedom Shrieker," in drugi. 188 00:14:00,062 --> 00:14:03,565 Randy Dosh iz "Info Washa." Kdaj ste dojeli, 189 00:14:03,817 --> 00:14:06,820 da ste najbolj�i predsednik vseh �asov? 190 00:14:07,070 --> 00:14:10,825 Pravkar. Hvala, gospod. Hvala. 191 00:14:11,158 --> 00:14:15,870 Miff Connors, "Capital Beacon," ustanovljen l. 1794. 192 00:14:15,996 --> 00:14:22,672 Se imate za gospodarja vagine? �Po�asi, Melany je tukaj. 193 00:14:22,879 --> 00:14:26,884 Mislim ... Poglejte ta krasen pogled. Ni odli�na? 194 00:14:30,388 --> 00:14:33,475 Res vam je v�e� vse, kar re�em, kaj? 195 00:14:34,143 --> 00:14:37,397 Melania, bila si izvrstna. Niti pome�iknila nisi, 196 00:14:37,480 --> 00:14:41,818 ko sem ti rekel Melany ali ko sem ti nataknil tisti bedasti klobuk 197 00:14:41,902 --> 00:14:45,615 in vsem rekel, naj se smejejo. �Vem. Odli�no, kajne? 198 00:14:46,407 --> 00:14:50,953 Super. Mimogrede, s tvojo poro�no obleko sem obrisal omako, 199 00:14:51,037 --> 00:14:54,290 ki sem jo polil v tvoji omari. �Grozno. 200 00:14:54,415 --> 00:14:59,340 Kaj ti je bilo? �Si v redu? Tvoj obraz se ne premika. 201 00:14:59,588 --> 00:15:03,509 Vem. To sem hotela. �Jutri me �aka pomemben dan. 202 00:15:03,759 --> 00:15:06,471 Gledal bom TV do zore. 203 00:15:08,182 --> 00:15:13,022 Tista tiskovka je bila hudo nora, kot ko je moj prijatelj Garry 204 00:15:13,062 --> 00:15:15,356 izstrelil pitona iz topa. �Kaj pa vem. 205 00:15:15,440 --> 00:15:18,735 Mislil sem, da ho�em novinarje, ki me obo�ujejo, 206 00:15:18,818 --> 00:15:22,658 a zdi se prelahko po celem �ivljenju premagovanja ovir. 207 00:15:22,823 --> 00:15:26,828 Ni te�ko za�initi stvari. ��epec belega in igra�e za seks. 208 00:15:26,912 --> 00:15:31,207 Ko ho�eva s Karen za�initi stvari, jaz re�em nekaj norega. 209 00:15:31,375 --> 00:15:35,380 Sino�i sem ji povedal vremensko napoved za neznani kraj. 210 00:15:35,465 --> 00:15:37,634 Za�inila se je kot velikono�na �unka. 211 00:15:37,759 --> 00:15:41,763 Jaz nikoli ne govorim, samo zato da bi razkuril ljudi. 212 00:15:43,514 --> 00:15:49,397 Melania, Sarah Huckabee Sanders je rekla, da si ubila svoj obraz. 213 00:15:49,480 --> 00:15:53,692 Hotela sva ti samo �estitati in ti dati nekaj nasvetov, 214 00:15:53,777 --> 00:15:58,700 kako prepre�iti gnitje lic. �Hvala, Pelosi. 215 00:15:58,783 --> 00:16:01,785 Pametno je ubiti obraz, ko si na vrhuncu mo�i. 216 00:16:01,870 --> 00:16:07,375 Moj obraz je umrl v 71. Letu, ko sem ponesre�i pre�agal ljubega ma�ka. 217 00:16:07,668 --> 00:16:11,923 V Washingtonu vsak ubija obraz iz razli�nih razlogov. 218 00:16:12,047 --> 00:16:16,052 Nekatere �enske, tako kot jaz, zaradi politi�nega napredovanja. 219 00:16:16,135 --> 00:16:19,097 Nekateri zato, da jim obraz ne bi trzal, medtem ko govorijo, 220 00:16:19,139 --> 00:16:23,104 da davki za revne pomagajo manj sre�nim. 221 00:16:23,229 --> 00:16:27,148 A ne glede na tvoj motiv vedi, da je to le prvi korak. 222 00:16:27,273 --> 00:16:32,279 Da dokon�a� preobrazbo, mora� ubiti tudi svoje misli. 223 00:16:32,613 --> 00:16:39,453 �e nimam svojih misli, kdo sem potem? �Ne bo� ve� imela takih misli. 224 00:16:41,206 --> 00:16:46,086 �e bi res radi pokon�ali medije, imam terarij poln �korpijonov, 225 00:16:46,297 --> 00:16:49,509 ki ga tresem �e ve� tednov. �Ne bom �e rekel ne, 226 00:16:49,758 --> 00:16:52,470 ampak najprej bom preizkusil nekaj novega. 227 00:16:53,178 --> 00:16:55,472 Posluh. Imam novico. 228 00:16:55,557 --> 00:17:01,188 Vrgli bomo jedrsko bombo na Norve�ko. �Gotovo ve, kaj dela. 229 00:17:01,480 --> 00:17:04,482 V redu. �Kaj hudi�a? Strinjajo se? 230 00:17:04,732 --> 00:17:09,740 To je redek primerek Deklaracije neodvisnosti. 231 00:17:15,788 --> 00:17:18,665 To je velik dan za Ameriko. 232 00:17:21,921 --> 00:17:25,884 Nehati bi morala zavijati z o�mi, ne pa ubiti obraza 233 00:17:26,009 --> 00:17:29,136 do te mere, da pristanem v Pelosijini vojski mrtvih. 234 00:17:29,345 --> 00:17:32,851 Po mojem mnenju je Nancy Pelosi preve� izrazna. 235 00:17:33,101 --> 00:17:37,230 Ho�em nazaj svoj obraz! ��al mi je. Ko enkrat ubijete obraz, 236 00:17:37,315 --> 00:17:40,608 ga lahko o�ivite samo, �e ubijete obraz nekoga drugega. 237 00:17:40,692 --> 00:17:45,656 Je to res? �Ne, a to bi bil dober film. Greva pisat scenarij? �Ne. 238 00:17:45,740 --> 00:17:50,328 Ni� no�em imeti s tabo. Ali tvojimi dobrimi idejami za filme. 239 00:17:50,412 --> 00:17:51,954 Zbogom. 240 00:17:52,998 --> 00:17:58,003 Veseliti bi se moral. Jaz sem mnogim �gal o�i, pa jim ni bilo v�e�. 241 00:17:58,505 --> 00:18:03,885 Ampak mediji so zdaj �ivi dolg�as. Ne bi mi smel re�i, naj jih pokorim. 242 00:18:03,970 --> 00:18:08,392 Vedeti bi moral, da bom v tem preve� dober. V vsem sem predober. 243 00:18:08,599 --> 00:18:11,896 Ne krivi mene, o�e. To so tvoje ideje, 244 00:18:11,980 --> 00:18:15,898 jaz jih samo poka�em kot kul avto, ki ga zapelje� v prepad, 245 00:18:16,108 --> 00:18:21,114 ljudje pa govorijo: Kako kul avto! Ta tip je kul. �Ve� kaj, Don? 246 00:18:21,198 --> 00:18:24,160 Sko�il sem s pe�ine, moji mo�gani pa le�ijo na vse strani, 247 00:18:24,368 --> 00:18:27,038 Zaponkota pa ni, da bi poklical re�evalce. 248 00:18:39,635 --> 00:18:42,847 "Liberalci ho�ejo, da sprejmemo priseljence v domove, 249 00:18:42,890 --> 00:18:46,309 da bodo lahko porivali na�e �ene? Odgovor je da. 250 00:18:46,393 --> 00:18:50,022 �e prej pa predsednik Donald Trump. Beseda je va�a, gospodar. 251 00:18:50,107 --> 00:18:55,069 Tu sem, ker sem naredil napako. �Vi ne morete narediti napake. 252 00:18:55,153 --> 00:18:58,282 To je le 5-dimenzionalni �ah. �ah-mat. 253 00:18:58,366 --> 00:19:01,286 Odnos med mano in mediji �e nikoli ni bil tako slab. 254 00:19:01,368 --> 00:19:06,083 Pogre�am �asopisne naslovnice, ob�utek, ko me �e�kajo po riti. 255 00:19:06,334 --> 00:19:11,006 Jaz bi vas �e�kal, a homofobija mi omogo�a nakup po�itni�ke hi�ice. 256 00:19:11,172 --> 00:19:16,301 Ho�em, da se la�ne novice vrnejo. Mikrofone lahko daste, kamor ho�ete. 257 00:19:16,384 --> 00:19:21,184 Nih�e ne zna sprejeti mikrofona kot vi. �Depresiven sem, Sean. 258 00:19:21,434 --> 00:19:26,648 Burgerji se kopi�ijo, jaz pa jih ne jem. Ve� tednov si nisem umil zob. 259 00:19:26,898 --> 00:19:29,817 Celo ne �elim si ve� spro�iti jedrske vojne. 260 00:19:29,903 --> 00:19:34,824 Razvedril bom predsednika. Zavrtite posnetek, na katerem j� ostrige. 261 00:19:34,949 --> 00:19:36,786 To je vedno zabavno. 262 00:19:37,078 --> 00:19:41,540 "Je Trumpov mandat mrtev? Sode� po obrazu prve dame, je." 263 00:19:41,750 --> 00:19:46,796 Poglejte posnetek z "Info Washa" Randyja Dosha. Karkoli to �e je. 264 00:19:47,923 --> 00:19:51,927 Ni videti bedasta? �Poglejte ta bedasti klobuk. 265 00:19:52,010 --> 00:19:56,182 Ledena kraljica. Poglejmo, kaj pravi na� strokovnjak za govorico o�i. 266 00:19:56,307 --> 00:19:59,813 Mrtve o�i prve dame govorijo, da ima mo�a za bebca. 267 00:19:59,896 --> 00:20:05,067 In jezna je, ker je s krstno obleko o�istil omako z njene poro�ne obleke. 268 00:20:05,609 --> 00:20:09,448 Povedal bi ti. �Ne morem zmagati. 269 00:20:10,616 --> 00:20:15,999 Kaj si rekla, lu�? Res? Totalna zguba si! 270 00:20:16,332 --> 00:20:22,047 Vsi to govorijo! Uboga, uboga lu�. Bedna si. 271 00:20:22,297 --> 00:20:26,844 Gospod? �Pogre�am borbo, general Kelly. Ti tega ne razume�. 272 00:20:27,009 --> 00:20:30,221 Vrnite novinarjem poverilnice. �Kaj pa vem. 273 00:20:30,346 --> 00:20:35,686 Zamerljivi so. Ne more� pri�akovati, da se bodo kar tako vrnili. 274 00:20:35,811 --> 00:20:38,190 Veste, kako zelo vas mediji potrebujejo? 275 00:20:38,273 --> 00:20:41,483 Mislite, da bi Jeb Bush pripravil gledalce do tega, 276 00:20:41,611 --> 00:20:44,781 da po�irajo novice v strahu za usodo sveta? 277 00:20:44,906 --> 00:20:48,868 Res tako misli�? �Seveda. Ves �as na Twitterju preverjam, 278 00:20:48,951 --> 00:20:52,373 ali me boste povi�ali, odpustili ali izni�ili. 279 00:20:52,458 --> 00:20:56,044 Imam idejo. Lu�, oprosti za tisto prej. Potreboval te bom. 280 00:20:57,128 --> 00:21:01,634 Melania, vem, da se boji� ubijanja obraza in misli, 281 00:21:01,844 --> 00:21:06,515 a meni in mnogim politikom je to pomagalo uresni�iti cilje. 282 00:21:06,681 --> 00:21:12,104 Ne hvalim se, a zadnji� sem imela govor za jekleno steno. 283 00:21:12,311 --> 00:21:16,693 Jaz pa sem ukinil zdravstveno zavarovanje za revne otroke 284 00:21:16,902 --> 00:21:20,865 z izrazom na obrazu �loveka, ki kupuje zelenjavo. 285 00:21:21,030 --> 00:21:25,203 A vajini cilji niso moji cilji. Pogre�am biti �iva, 286 00:21:25,328 --> 00:21:28,374 to, da se izra�am, da sem �love�ko bitje. 287 00:21:28,624 --> 00:21:33,462 �e je tako, vedi, da ni prepozno zate. 288 00:21:33,797 --> 00:21:38,426 Kako to misli�? �Ne vem zagotovo, a legenda pravi, 289 00:21:38,718 --> 00:21:42,263 da lahko ob ravno pravi spodbudi in v pravem trenutku 290 00:21:42,556 --> 00:21:46,894 ali �e tvoj mo� re�e res nekaj totalno norega, 291 00:21:47,228 --> 00:21:52,817 tvoj obraz vstane od mrtvih. �Sranje. Tvoj obraz se je zataknil. 292 00:21:53,317 --> 00:21:57,822 Don, oprosti za tisto prej, a �loveku se lahko enkrat v �ivljenju strga. 293 00:21:58,405 --> 00:22:04,373 Jaz nisem angel. Vpra�aj policijo Punta Cane v �asu med 1995 in 2013. 294 00:22:04,455 --> 00:22:08,836 Bi res rad, da medijem re�em, da bo� objavil povrnitev davkov? 295 00:22:08,961 --> 00:22:12,214 Samo na ta na�in jih bom zagotovo vrnil v Belo hi�o. 296 00:22:12,382 --> 00:22:16,220 Zadnji� vam povem, to so mediji brez hrbtenice. Vrnili se bodo. 297 00:22:16,470 --> 00:22:20,182 Tiho, Kelly. G. Klicatelj se mora zbrati. 298 00:22:21,141 --> 00:22:25,605 "CNN, prosim?" �Zdravo. Sem Joey Drindrin. 299 00:22:25,814 --> 00:22:29,609 Delam v Beli hi�i in imam nepozabno novico. 300 00:22:31,402 --> 00:22:38,619 Donald, ne pozabi, povedati mora� najve�jo la� v �ivljenju. 301 00:22:38,871 --> 00:22:43,334 Hej, la�i ne izbiram jaz. Ali ocean izbira plimo? 302 00:22:45,210 --> 00:22:49,548 Krasno. Lepo je spet videti glavne medije. 303 00:22:49,634 --> 00:22:53,177 Gotovo ste sli�ali, da bo povrnitev davkov kmalu pri�la na plan. 304 00:22:54,179 --> 00:22:57,392 A to smo vam sporo�ili samo zato, da bi vas spravili sem. 305 00:22:57,558 --> 00:22:59,728 Kaj? �Kaj hudi�a? 306 00:23:00,103 --> 00:23:03,107 Po�akajte. To sem naredil iz dobrega razloga. 307 00:23:03,316 --> 00:23:07,819 Mislil sem, da ho�em novinarje, ki jih lahko predstavi� star�em, 308 00:23:07,903 --> 00:23:12,035 a ko sem jih dobil, sem za�el pogre�ati poredne medije. 309 00:23:12,201 --> 00:23:14,453 Takole bom rekel. Rad vas imam. 310 00:23:15,371 --> 00:23:20,000 Rad bi se spet boril. Ob tem se po�utim �iv. 311 00:23:20,335 --> 00:23:24,507 Dajte, napadite me. Vpra�ajte me, zakaj Melania zavija z o�mi. 312 00:23:24,757 --> 00:23:29,388 U�ivam v vsaki sekundi. Boste sko�ili na ta nori vlak 313 00:23:29,596 --> 00:23:31,055 na �e eno vo�njo? 314 00:23:31,138 --> 00:23:35,811 �e nas odslovite, ne pri�akujte, da se bomo vrnili. �Lahko. �Prav. 315 00:23:35,894 --> 00:23:40,483 Trdite, da je va� prora�un nevtralen, a CBO pravi, da to ni res. 316 00:23:40,567 --> 00:23:44,070 Vsi vemo, kaj je to. La�ne novice. 317 00:23:44,237 --> 00:23:46,365 Vrnil se je. �To je na� tip. 318 00:23:46,574 --> 00:23:51,372 Torej ste o�ivili obraz? �Tako je. 319 00:23:51,663 --> 00:23:57,545 Prav, se vidiva. �Sarah, oprosti za tisto, kar sem rekla. 320 00:23:57,627 --> 00:24:01,090 Vem, da si hotela pomagati. �Hvala, Melania. 321 00:24:01,424 --> 00:24:07,263 Dali ste mi misliti o marsi�em. Mogo�e bom tudi jaz o�ivila obraz. 322 00:24:07,556 --> 00:24:12,144 To bi bilo krasno. ��e bi radi napisali tisti scenarij, 323 00:24:12,230 --> 00:24:16,902 mi sporo�ite. �Krasna ideja. Kaj, �e je bil obraz �iv ves �as 324 00:24:16,942 --> 00:24:21,279 in dela v lokalu s kul mladimi hipsterji ... 325 00:24:22,574 --> 00:24:26,953 Melania, vesel sem, da si se vrnila s svojimi �udovitimi �ustvi. 326 00:24:27,078 --> 00:24:30,291 Ponosna si name, hvale�na si, hrepeni� po meni, 327 00:24:30,459 --> 00:24:34,462 jaz pa cenim tvoje zavijanje z o�mi. �Hvala za to. 328 00:24:34,587 --> 00:24:39,469 Se bo� opravi�il, ker si me povezal s Saro Hackabee Sanders? 329 00:24:39,551 --> 00:24:45,099 Hotela si urjenje za medije. �Obraz sem hotela izuriti, ne ubiti. 330 00:24:45,433 --> 00:24:49,521 Ne more� narediti omlete, �e ne ubije� nekaj pi��ancev. 331 00:24:49,730 --> 00:24:54,027 "Ko sva �e pri tem ... �Rekla sem, da ne jej pi��anca v postelji. 332 00:24:54,153 --> 00:24:58,950 Koko�ja juha ni pi��anec! �Donald, �ve�i po�asneje. 333 00:24:59,075 --> 00:25:04,663 �kropi� po moji spalni srajci. �Na�el bom obleko, da to obri�em." 334 00:26:01,396 --> 00:26:03,482 MEDIATRANSLATIONS 31819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.