All language subtitles for Ordinary Decent Criminal
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,376 --> 00:01:26,456
Jutro.
2
00:01:27,391 --> 00:01:28,852
Lijepo jutro.
3
00:01:30,176 --> 00:01:31,385
Nije lo�e
4
00:01:31,486 --> 00:01:32,861
Banke nikad ne otvaraju na vijeme,
zar ne?
5
00:01:33,087 --> 00:01:35,736
Ne, ne. O�ajni su.
O�ajni
6
00:01:36,000 --> 00:01:38,040
O�ajni, svi zajedno.
7
00:01:38,143 --> 00:01:39,998
Poku�aj neku drugu podru�nicu
8
00:01:45,727 --> 00:01:48,411
Dobro jutro.
�elio bih podi�i.
9
00:02:02,272 --> 00:02:04,441
Harrison �e braniti
zamolbu za jam�evinu,
10
00:02:04,703 --> 00:02:06,328
mo�da �ak preuzeti i su�enje
11
00:02:06,590 --> 00:02:10,169
Ali inzistira na
dvije tisu�e funti u gotovini.
12
00:02:10,240 --> 00:02:11,449
Za jedno jutro posla?
13
00:02:11,550 --> 00:02:13,556
Unaprijd.
Sada, prije nego u�emo.
14
00:02:13,663 --> 00:02:15,322
Tako dakle, ne vjeruje mi.
15
00:02:16,000 --> 00:02:18,485
Stigao je,
Michael, isplati se.
16
00:02:20,413 --> 00:02:21,942
Dobro jutro.
17
00:02:22,044 --> 00:02:23,157
Dobro jutro.
18
00:02:23,229 --> 00:02:25,116
Bli�i se vrijeme.
19
00:02:25,181 --> 00:02:26,525
Jesmo li u novcu?
20
00:02:27,328 --> 00:02:28,276
Molim?
21
00:02:28,348 --> 00:02:31,864
Aha, novac.
Upravo sti�em iz banke.
22
00:02:31,967 --> 00:02:35,579
Ne... ne ovdje, g. Lynch.
23
00:02:35,679 --> 00:02:39,508
Namjeravate to skinuti
u sudnici, zar ne?
24
00:02:39,615 --> 00:02:42,365
Tu�iteljstvo tvrdi da
se boji kako bi moj klijent
25
00:02:42,461 --> 00:02:43,674
mogao napustiti zemlju
na jam�evini,
26
00:02:43,775 --> 00:02:48,247
�to je apsolutno bez temelja.
27
00:02:48,318 --> 00:02:51,252
Posebno kada G. Lynch's
ljupka k�erka, Breda
28
00:02:51,328 --> 00:02:53,662
ima prvu pri�est uskoro
29
00:02:53,758 --> 00:02:56,574
i bilo bi tragi�no
30
00:02:56,639 --> 00:03:00,502
kad njen otac ne bi
bio sa njom na taj dan.
31
00:03:00,604 --> 00:03:01,883
Dakle, �asni sutde,
32
00:03:01,949 --> 00:03:06,705
Dr�ava ne mo�e na� na�ina
po zakonu ili pravdi
33
00:03:06,782 --> 00:03:11,038
za�to ovom po�tenom --
34
00:03:11,133 --> 00:03:13,818
antialkoholi�aru treba
uskratiti jam�evinu.
35
00:03:13,919 --> 00:03:15,991
G. Lynch ostaje na jam�evini
36
00:03:16,092 --> 00:03:18,776
dok mu ne po�ne su�enje
za dva tjedna u ponedjeljak.
37
00:03:18,877 --> 00:03:21,723
G. Lynch, kakav je osje�aj biti
najtra�enija osoba u Irskoj?
38
00:03:21,823 --> 00:03:24,060
Mislite li da
�ete dobiti po�teno su�enje?
39
00:03:24,318 --> 00:03:26,967
G. Lynch, u�ivate �ine�i policiju
glupom?
40
00:03:27,199 --> 00:03:29,621
�ekajte malo, gospodo...
41
00:03:29,693 --> 00:03:31,252
nikad nemojte pomisliti da je policija
glupa, jer bit �ete u krivu.
42
00:03:31,324 --> 00:03:35,550
Bit �e to velika pogre�ka.
Policajci su sve samo ne glupi.
43
00:03:35,806 --> 00:03:37,300
Zapravo, ja mislim da su policajci
jako pametni.
44
00:03:37,407 --> 00:03:38,485
Da li je va�e ime
Michael Patrick Lynch?
45
00:03:38,717 --> 00:03:40,693
Upravo ovo je primjer pameti,
Vidite?
46
00:03:40,800 --> 00:03:42,074
Oprostite, ja sam gospodinov odvjetnik
i protivim se...
47
00:03:42,143 --> 00:03:44,562
Zadr�at �u vas zbog sumnje da
posjedujete zabranjene supstance,
48
00:03:44,669 --> 00:03:46,907
zbog zakona o zloupotrebi droga.
49
00:03:47,008 --> 00:03:48,317
Znam �to �elite napraviti.
50
00:03:48,413 --> 00:03:50,423
�elite me skinuti i pretra�iti,
zar ne?
51
00:03:50,526 --> 00:03:52,632
Pustite ga.
Ovaj �ovjek je moj klijent.
52
00:03:52,735 --> 00:03:54,455
Tako dakle...mislite me
poniziti, je li?
53
00:03:54,556 --> 00:03:56,948
Oo ne...! Pogledajte!
Gledajte �to ja moram trpiti!
54
00:03:57,056 --> 00:03:59,193
pogledajte �to rade
nevinim ljudima.
55
00:03:59,263 --> 00:04:02,044
Poku�avaju vas pipariti.
Poku�ava� me zgrabiti za jaja,pederu.
56
00:04:02,110 --> 00:04:04,598
Pervertiti jedni,
Poku�avate se napaliti.
57
00:04:04,703 --> 00:04:06,044
Droga? Koja droga?
58
00:04:06,143 --> 00:04:08,412
U �ivotu se nikad nisam drogirao
i svi to znaju.
59
00:04:08,508 --> 00:04:10,104
Mike, poka�i im svoje isprave.
60
00:04:10,335 --> 00:04:11,282
Prona�i drogu.
61
00:04:11,389 --> 00:04:13,530
Baci nam pogled,
skini ih.
62
00:04:15,679 --> 00:04:18,526
Prona�ite drogu. Hajde, stavite
prst u moje dupe,
63
00:04:18,591 --> 00:04:19,355
guzi�ari.
64
00:04:19,454 --> 00:04:20,600
Idemo.
65
00:04:21,824 --> 00:04:22,935
Mike, poka�i im svoje isprave.
66
00:04:23,040 --> 00:04:25,374
Hej pederi jedni.
�ega se bojite?
67
00:04:25,439 --> 00:04:28,088
Radite to privatno,
ali ne ovdje, gadovi jedni.
68
00:04:33,119 --> 00:04:34,526
�eli� li jo� ljubavi?
69
00:04:34,591 --> 00:04:37,439
Gotov sam osim ako postoji desert?
70
00:04:37,502 --> 00:04:38,550
Naravno da postoji.
71
00:04:38,622 --> 00:04:41,437
Jesi li to ti u novinama tata?
72
00:04:44,319 --> 00:04:45,266
Oo, mogu li ja to dovr�iti?
73
00:04:45,375 --> 00:04:47,098
Da, ni�ta ne bacaj. Hvala.
74
00:04:47,165 --> 00:04:49,884
O bo�e, Michael, daj mi.
Daj mi.
75
00:04:49,983 --> 00:04:53,048
Zna� kako od svog tog crvenog
mesa postane hiperaktivan.
76
00:04:53,151 --> 00:04:54,559
Oprosti, nisam razmi�ljao.
77
00:04:54,653 --> 00:04:56,084
Prvo tvoj otac.
Tko zara�uje u ovoj ku�i?
78
00:04:56,350 --> 00:04:57,398
Tata.
79
00:04:57,502 --> 00:04:58,680
Svi su veliki.
Ima dovoljno za sve.
80
00:04:58,783 --> 00:05:00,375
Moraju nau�iti.
81
00:05:00,480 --> 00:05:02,201
bolje ti je da ode� u krevet
kad ti je re�eno.
82
00:05:02,302 --> 00:05:03,480
U redu mama.
83
00:05:07,295 --> 00:05:08,855
Da li je Lynch s vama gospodo?
84
00:05:08,959 --> 00:05:10,235
Potrvdno. Gledamo ga.
85
00:05:10,334 --> 00:05:11,829
Obu�en ili gol?
86
00:05:11,903 --> 00:05:13,112
Odjebi.
87
00:05:13,213 --> 00:05:14,742
Super je.
88
00:05:18,879 --> 00:05:21,399
Pozdravi tatu.
Hajde. Prona�i ga.
89
00:05:21,502 --> 00:05:22,396
Da li su to one, ha?
90
00:05:22,463 --> 00:05:23,543
Da li su to dvije sestre?
91
00:05:23,646 --> 00:05:25,240
O da, to su sigurno one.
92
00:05:25,343 --> 00:05:28,158
Kladim se da mu je drago �to nije
morao birati izme�u njih, ha?
93
00:05:28,574 --> 00:05:31,422
Za�to birati,
kad ih mo�e� imati obje?
94
00:05:31,487 --> 00:05:33,112
Slu�ajte svoje mame sada.
Slu�ajte ih.
95
00:05:33,216 --> 00:05:34,459
Vidimo se ve�eras.
96
00:05:35,103 --> 00:05:35,963
Vidimo se.
97
00:05:36,447 --> 00:05:38,334
Navratit �u kasnije i pokupiti
djecu, da?
98
00:05:40,158 --> 00:05:42,067
Hej, Tommy, silazi sa prokletog
bicikla, idemo.
99
00:05:42,175 --> 00:05:42,906
O molim te, mogu li ostati?
100
00:05:43,007 --> 00:05:44,697
Zna� da te ne mogu uzeti
bez kacige.
101
00:05:44,798 --> 00:05:47,165
Molim te teta Lisa...
Hajde, samo jednom.
102
00:05:47,264 --> 00:05:48,310
Hajde onda,
pozdravite tatu.
103
00:05:48,415 --> 00:05:49,692
Bok tata.
104
00:05:49,759 --> 00:05:51,963
Ma�ite mu.
105
00:05:55,583 --> 00:05:59,161
Pogledajte tatu
kako ide u krug.
106
00:05:59,230 --> 00:06:01,019
Recite zbogom.
107
00:06:04,511 --> 00:06:08,252
Nema �anse da nas se rije�i,
barem ne ovdje.
108
00:06:08,350 --> 00:06:10,259
I koji je smisao toga?
109
00:06:21,824 --> 00:06:25,271
Isuse. Nestaje nam benzina Barry.
110
00:06:25,887 --> 00:06:27,480
Kontrola, gdje se nalazi najbli�a
benzinska postaja?
111
00:06:27,550 --> 00:06:30,004
Con se vrlo brine za situaciju sa
benzinom.
112
00:06:30,112 --> 00:06:30,973
Izlazi.
113
00:06:31,072 --> 00:06:32,348
Ok momci,
brzo �u vam se javiti.
114
00:06:32,447 --> 00:06:33,973
Kre�emo.
115
00:06:37,439 --> 00:06:39,740
Dakle momci,
najbli�a benzinska postaja je
116
00:06:39,966 --> 00:06:41,177
dobrih 15 kilometara odavde,
mo�da i vi�e.
117
00:06:41,247 --> 00:06:42,141
Isuse.
118
00:06:42,206 --> 00:06:44,377
Sjeveroisto�no na cesti za Bray.
Skreni lijevo za Bray.
119
00:06:44,478 --> 00:06:47,228
Benzinska je lijevo,
otprilike tri milje izvan grada.
120
00:06:47,295 --> 00:06:48,276
Javljajte se.
121
00:06:48,511 --> 00:06:50,201
Ne mogu vjerovati.
122
00:06:50,463 --> 00:06:54,555
Rekao sam ti da stane�
po benzin, zar ne?
123
00:06:54,622 --> 00:06:57,175
Ali ne,ti si rekao
''Sve je dobro, Con''.
124
00:06:57,278 --> 00:07:00,093
Pogledaj ga.
Mahni mu, kretenu jedan.
125
00:07:30,783 --> 00:07:32,442
Gdje bi bio
bez socijalne pomo�i, ha?
126
00:07:32,701 --> 00:07:34,906
Potpuno se sla�em, Michael.
Neophodnih par funti.
127
00:07:35,007 --> 00:07:36,283
Tony Brady.
128
00:07:36,543 --> 00:07:38,812
Postoji razlika izme�u jedenja
i ne jedenja.
129
00:07:38,879 --> 00:07:41,562
Dobro re�eno, Tony. Sretno.
130
00:07:42,720 --> 00:07:44,245
Pozdrav.
131
00:07:44,670 --> 00:07:47,038
Michael Lynch.
I kako ste danas?
132
00:07:47,134 --> 00:07:47,603
Dobro, hvala.
133
00:07:54,879 --> 00:07:55,446
Izvolite.
134
00:07:55,677 --> 00:07:56,889
Vi ste gospodin,
znate li to?
135
00:07:56,959 --> 00:07:57,973
Hvala.
136
00:07:58,079 --> 00:08:00,500
Ljudi poput vas pokre�u
ovaj svijet.
137
00:08:05,471 --> 00:08:07,740
Dostigli smo Lyncha.
138
00:08:07,838 --> 00:08:11,067
Rekao sam vam da ne�e propustiti
priliku pokupiti svoju dragocjenu milostinju.
139
00:08:11,391 --> 00:08:12,471
Nemojte ga izgubiti ovaj put.
140
00:08:12,574 --> 00:08:14,463
Bez brige,
Uz njega smo.
141
00:08:14,559 --> 00:08:15,932
I imamo pun rezervar
142
00:08:16,031 --> 00:08:18,038
G. Lynch nam ne�e danas vi�e
pobje�i.
143
00:08:18,141 --> 00:08:20,028
Dobro momci,
�ujemo se.
144
00:08:22,783 --> 00:08:25,718
Jednu stvar mo�emo re� za njega,
dr�i se ograni�enja brzine.
145
00:08:42,110 --> 00:08:43,221
Nemoj se zajebavati.
146
00:08:43,326 --> 00:08:45,115
Nema problema, Michael.
147
00:08:46,269 --> 00:08:48,057
Zbrkan si braco.
148
00:08:59,455 --> 00:09:01,177
Opustite se, samo prolazimo!
149
00:09:01,278 --> 00:09:02,293
Prokletstvo!
150
00:09:02,365 --> 00:09:03,315
Ispri�ajte me dame...
151
00:09:03,423 --> 00:09:05,724
Pozdravite mog malog prijatelja.
152
00:09:27,839 --> 00:09:32,278
Opla, idemo. Krenuo je.
Nagazi Con.
153
00:09:32,543 --> 00:09:33,653
Kontrola, ne�to se de�ava.
154
00:09:33,759 --> 00:09:36,572
Ka�e� mi! Prijavljena je plja�ka
u socijalnom uredu.
155
00:09:36,639 --> 00:09:39,451
O, jebem mu...upravo smo
bili u jebenom socijalnom.
156
00:09:39,519 --> 00:09:40,019
�ta?
157
00:09:40,287 --> 00:09:42,142
Jebi ga! �ta �emo sada?
158
00:09:47,999 --> 00:09:49,307
Nikad ti nisam obe�ao pri�u.
159
00:09:49,407 --> 00:09:50,072
Jesi!
160
00:09:50,173 --> 00:09:50,903
Nisam.
161
00:09:51,004 --> 00:09:51,989
Jesi tata!
162
00:09:52,062 --> 00:09:53,206
�to sam ti rekao o laganju?
163
00:09:53,311 --> 00:09:55,677
Da la�em svima,
osim mami i tati.
164
00:09:55,743 --> 00:09:57,653
I nama.
165
00:09:58,173 --> 00:09:59,801
O da, i teti Lisi.
166
00:09:59,903 --> 00:10:02,836
I cijeloj obitelji. Nikad ne la�i
nikome iz obitelji.
167
00:10:04,671 --> 00:10:07,288
Ispri�aj nam pri�u o Mansionsima, tata.
168
00:10:07,389 --> 00:10:10,552
Da tata, pri�aj nam o Mansionsima.
169
00:10:12,383 --> 00:10:13,365
Po�teno.
170
00:10:13,471 --> 00:10:14,298
�elite li �uti cijelu pri�u?
171
00:10:14,399 --> 00:10:15,225
Od po�etka.
172
00:10:15,326 --> 00:10:16,788
Ok.
173
00:10:17,437 --> 00:10:20,057
Puno prije vremena.
Godinama prije va�eg ro�enja
174
00:10:20,158 --> 00:10:22,647
i kada smo mama, ja i teta Lisie
bili vrlo mali
175
00:10:22,750 --> 00:10:24,985
�ivjeli smo u mjestu zvanom
Mansions.
176
00:10:25,052 --> 00:10:27,509
Sve na�e bake, djedovi, bra�a,
177
00:10:27,615 --> 00:10:30,648
sestre i na�i prijatelji.
Bilo je odli�no.
178
00:10:30,750 --> 00:10:33,369
Bilo je poput velikog hotela...
179
00:10:33,471 --> 00:10:36,056
izgra�enog posebno za nas
i na�e prijatelje.
180
00:10:36,605 --> 00:10:38,100
I kad sam ja bio mlad,
181
00:10:38,206 --> 00:10:41,139
Mislio sam da nam se
Bog smije�i.
182
00:10:41,245 --> 00:10:44,508
Stavljaju�i poseban sjaj oko nas
tako da mo�emo raditi �to god �elimo.
183
00:10:44,575 --> 00:10:48,022
Rade�i na� posao bez i�ijeg
uplitanja.
184
00:10:48,095 --> 00:10:50,397
I da se to nikad ne�e promijenti.
185
00:10:50,495 --> 00:10:52,317
Tata, pri�aj nam o ovrhovoditeljima.
186
00:10:54,206 --> 00:10:55,514
U redu.
187
00:10:56,639 --> 00:10:58,014
Znate li tko su ovrhovoditelji?
188
00:10:58,076 --> 00:11:00,315
Oni su poput bogova,
samo gori.
189
00:11:00,413 --> 00:11:01,975
Puno gori.
190
00:11:04,028 --> 00:11:07,642
I tako...jednog dana...
ovo je bilo prije va�eg ro�enja.
191
00:11:07,711 --> 00:11:10,777
Dolazio sam doma
nakon cijelog dana posla.
192
00:11:11,359 --> 00:11:15,320
I onda sam ih ugledao --ovrhovoditelje
kako napadaju na� dom.
193
00:11:15,423 --> 00:11:18,522
Veliki gadovi sa �eki�ima i no�evima.
194
00:11:18,620 --> 00:11:20,509
Ali to me nije zaustavilo kad
sam vidio �to rade.
195
00:11:20,605 --> 00:11:22,014
Napao sam ih.
196
00:11:22,110 --> 00:11:23,384
Borili smo se satima.
197
00:11:23,870 --> 00:11:25,432
Ali bilo ih je previ�e.
198
00:11:25,533 --> 00:11:27,389
Pa smo se, va�a mama, ja i Lisa
199
00:11:27,485 --> 00:11:30,168
zabarikadirali u ku�i i
nismo htjeli iza� van.
200
00:11:30,239 --> 00:11:32,508
Morat �ete uzeti na�e domove
od nas.
201
00:11:32,575 --> 00:11:34,100
Ma koliko god se trudili nisu mogli u�i.
202
00:11:34,331 --> 00:11:37,432
Puhali su i puhali
ali nije bilo koristi.
203
00:11:38,557 --> 00:11:40,379
I posvuda oko nas...
204
00:11:40,446 --> 00:11:42,331
mogli smo �uti vri�tanje
i jecanje
205
00:11:42,399 --> 00:11:44,090
na�ih prijatelja i susjeda
206
00:11:44,158 --> 00:11:47,028
dok su ru�ili njohve ku�e u
male komade.
207
00:11:47,100 --> 00:11:49,176
Poput divljaka, �to su i bili.
208
00:11:49,822 --> 00:11:51,350
Poku�a�i su sve
209
00:11:51,614 --> 00:11:53,173
ali nisu poznavali mene.
210
00:11:53,278 --> 00:11:54,903
Nisam se htio pomaknuti.
211
00:11:55,004 --> 00:11:57,144
Ne bi imalo veze �ak ni da su sru�ili
ku�u po na�im u�ima.
212
00:11:57,374 --> 00:11:58,649
I onda je gradona�elnik do�ao!
213
00:11:58,750 --> 00:12:00,504
Tako je.
214
00:12:00,575 --> 00:12:03,192
Bili su jako ljuti
nisu me mogli pobijediti
215
00:12:03,293 --> 00:12:07,091
gradona�elnik Dublina osobno je
do�ao vidjeti va�eg oca.
216
00:12:07,455 --> 00:12:08,633
Gospodine Lynch.
217
00:12:10,623 --> 00:12:11,571
Michael!
218
00:12:12,287 --> 00:12:16,923
Michael! Michael,molim te,
samo me saslu�aj.
219
00:12:16,990 --> 00:12:18,551
Michael...
220
00:12:20,668 --> 00:12:22,524
Na koljena!
221
00:12:22,590 --> 00:12:23,668
Preklinjem te!
222
00:12:23,774 --> 00:12:25,432
Ovlastili su me
223
00:12:25,533 --> 00:12:29,211
da ti ponudim klju�eve za
dvije ku�e.
224
00:12:29,278 --> 00:12:31,100
Jednu za nas i jednu za tetu Lisu.
225
00:12:31,197 --> 00:12:32,922
Natjerao sam ga da obe�a...
226
00:12:33,023 --> 00:12:36,250
da nam nitko vi�e nikada ne�e
mo�i uzeti na� dom.
227
00:12:36,927 --> 00:12:38,618
I gradona�elnik je rekao...
228
00:12:38,719 --> 00:12:43,094
Da, obe�ajem!
229
00:12:43,197 --> 00:12:46,264
I tako sam prihvatio njegovu ponudu.
230
00:12:46,750 --> 00:12:49,620
Pobijedio sam. Pobijedio sam ih sve.
231
00:12:49,695 --> 00:12:52,542
Ovrhovoditelja, gradona�elnika i zakon.
232
00:12:52,605 --> 00:12:56,283
Bio sam odan.
I zato sam pobijedio.
233
00:12:56,927 --> 00:12:58,966
Vidite, stvar je u tome...
234
00:12:59,038 --> 00:13:00,697
da vas nikad ne�e pobijediti...
235
00:13:00,798 --> 00:13:04,508
ako se dr�ite zajedno i
budete odani.
236
00:13:17,437 --> 00:13:19,379
Da li su pospani?
237
00:13:21,599 --> 00:13:24,730
Vrijeme je za spavanac.
238
00:13:29,884 --> 00:13:30,835
Vidimo se sutra.
239
00:13:31,743 --> 00:13:32,691
'No�.
240
00:13:51,774 --> 00:13:52,634
Hiya, Michael.
241
00:13:52,734 --> 00:13:54,043
Hej, Shaun.
242
00:14:03,581 --> 00:14:04,532
Kasni�.
243
00:14:04,639 --> 00:14:06,166
Sorry, pri�e za spavanje.
244
00:14:06,269 --> 00:14:08,408
Bo�e! Opet Mansionsi.
245
00:14:08,509 --> 00:14:10,682
Kladim se da ih je to uspavalo.
246
00:14:20,543 --> 00:14:21,971
Christine mi je rekla da te pitam
247
00:14:22,238 --> 00:14:25,206
da li bi se mogao brinuti za Toma i Shane sutra.
248
00:14:25,311 --> 00:14:27,677
Mora i�i u grad Brendi kupiti odje�u
za pri�est.
249
00:14:27,932 --> 00:14:29,341
Nema problema.
250
00:14:34,076 --> 00:14:35,224
Da li si spreman za to?
251
00:14:35,326 --> 00:14:36,788
O da.
252
00:14:39,743 --> 00:14:41,596
Nedostajao si mi.
253
00:14:56,094 --> 00:14:58,615
Jebi ih! Nemoj odgovoriti!
254
00:15:02,687 --> 00:15:05,883
Ne, moram nazvati Billya i re�i mu
�to se de�ava.
255
00:15:07,004 --> 00:15:08,413
Isuse. Jebi ih!
256
00:15:13,086 --> 00:15:14,427
Tko je bio sa tobom u banci?
257
00:15:14,495 --> 00:15:15,705
Bio je Stevie.
258
00:15:15,966 --> 00:15:18,388
Ne, ne. Da li je Stevie vozio auto?
259
00:15:18,461 --> 00:15:20,350
Stevie je vozio auto, zar ne?
260
00:15:20,413 --> 00:15:21,363
Tako je.
261
00:15:21,629 --> 00:15:23,057
I Tony Brady je bio sa vama?
262
00:15:23,166 --> 00:15:24,955
Znamo �to si uradio Lynch,
263
00:15:25,023 --> 00:15:27,028
krade�i dok si na jam�evini.
264
00:15:27,100 --> 00:15:28,990
I imamo dokaze.
265
00:15:30,623 --> 00:15:36,730
Sve �to mora� re�i je,
''Da, upravo tako je bilo''.
266
00:15:38,879 --> 00:15:40,403
Vozio si se do suda na motoru
267
00:15:40,509 --> 00:15:42,932
i zamijenio si u posljednjem
trenutku, zar ne?
268
00:15:43,004 --> 00:15:45,754
Petnaest minuta,
to je lagano motorom Lynch.
269
00:15:46,173 --> 00:15:47,287
Daj nam odgovor jebeni govnaru!
270
00:15:47,519 --> 00:15:49,461
U redu je Con. Smiri se.
271
00:15:49,567 --> 00:15:52,379
Ho�emo li po�eti ispo�etka, mo�emo li?
272
00:15:52,475 --> 00:15:55,346
Nisi bio sa nijednom od svojih �ena
u ponedjeljak ve�er
273
00:15:55,451 --> 00:15:56,663
toliko znamo.
274
00:15:56,764 --> 00:16:00,214
Dakle Michael, ako nisi bio
sa ru�nim sestrama
275
00:16:00,317 --> 00:16:03,547
nemoj mi re� da si negdje drugdje
�evio neku staru babu?
276
00:16:29,118 --> 00:16:31,191
Shva�am da niste golver,
Detektive naredni�e
277
00:16:31,293 --> 00:16:34,524
ali...
Udru�enje inspektora
278
00:16:34,591 --> 00:16:36,729
i nadstojnika i njihov godi�nji
susret
279
00:16:36,798 --> 00:16:37,778
je morao danas biti otkazan.
280
00:16:37,884 --> 00:16:40,734
Sada, za�to misli� da je
morao biti otkazan?
281
00:16:40,830 --> 00:16:42,519
Spomenuo sam vam gospodine
282
00:16:42,591 --> 00:16:44,413
da se ovakve stvari de�avaju
kada poku�avate za...
283
00:16:44,509 --> 00:16:46,418
Ne glumi pametnjakovi�a samonom,
Noel.
284
00:16:46,527 --> 00:16:47,705
Moram ti re�i,
285
00:16:47,932 --> 00:16:50,105
bilo je jako puno nezadovoljnih
golfera ovdje danas.
286
00:16:50,173 --> 00:16:53,173
Ovo je jako bitna rekreacija
za vi�e slu�benike.
287
00:16:53,278 --> 00:16:55,864
Shva�ate li ve�nost ovoga,
naredni�e detektive?
288
00:16:55,932 --> 00:16:57,014
Sada da gospodine.
289
00:16:57,086 --> 00:16:59,575
I poku�ava� mi re�i
''Rekao sam vam''?
290
00:16:59,999 --> 00:17:02,519
Re�i �u vam ne�to,
naredni�e detektive...
291
00:17:02,620 --> 00:17:05,372
ne�u dozvoliti da reputacija
policije...
292
00:17:05,438 --> 00:17:09,298
bude dovedena u pitanje
zbog ovakvih gluposti.
293
00:17:09,403 --> 00:17:12,951
I ne�emo biti zastra�ivani
od onih poput Michael Lyncha.
294
00:17:13,055 --> 00:17:15,836
Slu�ate li me sada?
295
00:17:15,932 --> 00:17:17,076
Christinenije bila uzrujana, zar ne?
296
00:17:17,151 --> 00:17:18,740
Ne, ne, sve je bilo u redu.
297
00:17:20,153 --> 00:17:21,586
Vidi�, svaki put kada
si na cesti
298
00:17:21,692 --> 00:17:22,740
postoje opasnosti
299
00:17:22,846 --> 00:17:25,749
od komada stakla na putu,
rupa.
300
00:17:25,854 --> 00:17:27,545
I mora� paziti,
paziti na svaki svoj potez
301
00:17:27,644 --> 00:17:31,769
ina�e �ete uloviti.
302
00:17:32,028 --> 00:17:33,336
Tko?
303
00:17:33,950 --> 00:17:35,509
Komadi stakla i tako.
304
00:17:35,614 --> 00:17:38,298
Prije ili poslije,
ako nisi pa�ljiv
305
00:17:38,365 --> 00:17:41,018
probu�i ti se guma i
onda si najebao.
306
00:17:41,086 --> 00:17:42,680
I onda ti to popravi� za mene.
307
00:17:42,778 --> 00:17:46,230
Da.
Nisi li ti pametno malo govno.
308
00:17:47,007 --> 00:17:49,394
Mogu li sada staviti zakrpu?
309
00:17:49,471 --> 00:17:50,900
Nemoj ju naborati.
310
00:17:51,006 --> 00:17:52,795
Posao koji se isplati raditi.
311
00:17:55,259 --> 00:17:58,326
Ako se posao isplati raditi,
isplati se raditi dobro.
312
00:17:58,971 --> 00:18:00,826
Upravo tako... cool.
313
00:18:09,662 --> 00:18:10,873
To bi bio najbolji na�in za parkirati.
314
00:18:10,971 --> 00:18:12,796
To je bilo jebeno briljantno parkiranje.
315
00:18:12,894 --> 00:18:15,545
Sranje!
Predivno.
316
00:18:15,644 --> 00:18:18,102
Hej, Tony, vozi� kao prokleta
stara baba.
317
00:18:24,250 --> 00:18:27,730
Jebeni komedija�...
318
00:18:27,836 --> 00:18:29,625
Jebeno sranje.
319
00:18:40,442 --> 00:18:41,592
Michael...
320
00:18:42,431 --> 00:18:44,951
...novi tip, Shay Kirby...
321
00:18:45,055 --> 00:18:46,615
zar te ne smeta
�to je bio u IRA-i?
322
00:18:46,875 --> 00:18:48,471
Ne, vani je par godina.
323
00:18:48,538 --> 00:18:50,266
Malo sumnjivo, zar ne?
324
00:18:50,334 --> 00:18:51,381
Za�to ga uvodi�?
325
00:18:51,644 --> 00:18:53,750
On je �ovjek unutra na poslu
o kojem �u ti isri�ati.
326
00:18:53,855 --> 00:18:55,611
Razumijem.
327
00:18:55,711 --> 00:18:57,846
Dok pri�am..ispri�at �u par
�ala o Provosu,
328
00:18:57,951 --> 00:18:58,998
Gledaj kako reagira.
329
00:18:59,103 --> 00:19:00,788
Tommy, do�i, idemo.
330
00:19:00,894 --> 00:19:01,788
Reci tati zbogom.
331
00:19:01,884 --> 00:19:02,650
Pa pa tata.
332
00:19:02,750 --> 00:19:03,644
Bok pili�u.
333
00:19:03,711 --> 00:19:04,721
bok momci.
334
00:19:04,826 --> 00:19:06,237
Bok.
335
00:19:06,335 --> 00:19:07,545
Bok tata.
336
00:19:08,730 --> 00:19:10,355
Ok, sjedim momci.
337
00:19:11,067 --> 00:19:11,961
Jo� jednu rundu Michael?
338
00:19:12,028 --> 00:19:13,336
Sjedni mladi�u.
339
00:19:13,438 --> 00:19:14,778
U redu...
340
00:19:16,028 --> 00:19:18,518
Prvo, svi ste upoznali Shay Kirbya.
341
00:19:18,622 --> 00:19:19,730
�ta ima?
342
00:19:21,019 --> 00:19:22,451
Kako svi znate...
343
00:19:22,557 --> 00:19:26,487
Bit �u zauzet na sudu sljede�i tjedan.
344
00:19:26,586 --> 00:19:28,565
Trebalo bi pro� dobro,
ali nikad ne zna�.
345
00:19:28,671 --> 00:19:30,394
Zato sam mislio da je sada vijeme
346
00:19:30,490 --> 00:19:31,672
za posao na koji mislim
zadnjih par mjeseci.
347
00:19:31,769 --> 00:19:34,105
Jedan od onih nemogu�ih.
348
00:19:34,201 --> 00:19:36,855
Ovo je jedan od onih na
koje je IRA bacila svoje oko
349
00:19:36,923 --> 00:19:38,999
ali �ak i oni su mislili da nije
izvedivo.
350
00:19:39,067 --> 00:19:41,817
Dakle gospodo, kad sam to �uo,
pomislio sam si
351
00:19:41,913 --> 00:19:44,153
mi �emo morati pokazati tim
govnarima stvar ili dvije
352
00:19:44,221 --> 00:19:47,798
o plja�kanju
O'Donnellove tvornice dragulja.
353
00:19:47,871 --> 00:19:48,798
Isuse Kriste, Michael.
354
00:19:48,862 --> 00:19:50,451
�ovje�e!
355
00:19:50,557 --> 00:19:52,346
Ono �to sam mislio je...
356
00:19:52,442 --> 00:19:56,440
ne bi zapravo provalili u
samu tvornicu
357
00:19:56,538 --> 00:20:00,913
ve� bi samo navratili.
358
00:20:09,470 --> 00:20:11,575
Sranje. Isuse Kriste!
359
00:20:21,596 --> 00:20:25,076
I onda kao kampirati u dvori�tu
360
00:20:25,182 --> 00:20:29,143
dok nas slijede�e jutro
netko ne pusti unutra.
361
00:20:29,247 --> 00:20:30,490
I taj netko...
362
00:20:30,586 --> 00:20:32,565
je Mr. Fintan Doorley,
generalni direktor.
363
00:20:32,670 --> 00:20:35,736
Kao i ja, vrlo precizan �ovjek.
364
00:20:35,836 --> 00:20:39,250
Fintan sti�e
pet do osam svakog jutra.
365
00:20:39,355 --> 00:20:42,259
Sad, kao �ovjek
koji voli i treba rutinu
366
00:20:42,335 --> 00:20:45,335
on �e najvjerojatnije biti iznena�en
kad to vidi.
367
00:20:53,182 --> 00:20:55,833
Dobro jutro, Mr. Doorley.
Do�li smo vam ukrasti zlato.
368
00:20:55,932 --> 00:20:57,336
Upoznajte na�eg cijenjenog vo�u.
369
00:20:57,439 --> 00:20:58,584
Dobro jutro, osoblje.
370
00:20:58,682 --> 00:21:00,788
Identificirajte se.
371
00:21:04,730 --> 00:21:07,036
Kad u�u, upoznati �e
Tonyja, Toma and Billyja
372
00:21:07,134 --> 00:21:09,336
koji �e ih pozvati da
u�u u �ator.
373
00:21:09,438 --> 00:21:11,826
I de�ki... Ljubazno, okay?
374
00:21:11,902 --> 00:21:13,240
Dok god oni nama ne �tete,
375
00:21:13,307 --> 00:21:14,836
ne�emo ni mi njima.
376
00:21:14,910 --> 00:21:16,884
Prestani se glupirati.
Uradi �to ti se ka�e!
377
00:21:16,990 --> 00:21:18,548
Jesi li shvatio, Billy?
378
00:21:18,622 --> 00:21:19,450
�to?
379
00:21:19,548 --> 00:21:20,565
Samo uvedi ljude unutra.
380
00:21:20,670 --> 00:21:22,576
Daj mi krevet, du�o,
i evo me za minutu.
381
00:21:22,682 --> 00:21:23,614
Sad bi bilo dosta, Billy.
382
00:21:23,711 --> 00:21:25,115
Daj nam pusu, du�o.
383
00:21:25,758 --> 00:21:27,413
Da, da. Ok, Michael.
384
00:21:38,173 --> 00:21:41,240
I, u petnaest do devet, svi se dovezemo
natrag ovamo.
385
00:21:41,470 --> 00:21:42,875
I mo�emo se opustiti
386
00:21:42,971 --> 00:21:46,230
zato jer �e pro�i dosta vremena dok se
netko sjeti zvati �uvare.
387
00:21:48,798 --> 00:21:51,644
Jeste li svi to shvatili
u svojim glavama?
388
00:21:52,605 --> 00:21:56,316
Jer, de�ki, obe�avam vam...
389
00:21:56,382 --> 00:22:00,986
tako �e biti,
lagano kao pitica.
390
00:22:03,998 --> 00:22:05,721
Koliko ima� godina, Alec?
391
00:22:05,817 --> 00:22:07,923
�to, deset godina mla�i od mene?
392
00:22:08,028 --> 00:22:09,275
Velika razlika.
393
00:22:09,662 --> 00:22:12,182
Onda Tony i Michael,
dodaju jo� deset godina na to.
394
00:22:12,575 --> 00:22:14,480
Ej, kad su bili djeca
imali su sve.
395
00:22:14,586 --> 00:22:15,997
Nije li tako, Michael?
396
00:22:16,094 --> 00:22:16,692
Imali smo jedno drugo.
397
00:22:16,923 --> 00:22:18,170
Istina.
398
00:22:19,355 --> 00:22:21,747
Sad, ja sam toliko mla�i
i imao sam neke stvari,
399
00:22:21,854 --> 00:22:23,643
ali to nikad nisu bile prave stvari.
400
00:22:23,740 --> 00:22:24,884
O �emu pri�a�, �ovje�e?
401
00:22:24,959 --> 00:22:26,747
Billy, Billy zna
o �emu pri�am, zar ne?
402
00:22:26,846 --> 00:22:28,188
Ne.
403
00:22:28,442 --> 00:22:29,787
Ma daj.
404
00:22:29,884 --> 00:22:32,307
�to je bilo velika stvar
kad ste imali osam, ha?
405
00:22:32,383 --> 00:22:34,325
''Star Wars'', valjda.
Je li na to misli�?
406
00:22:34,430 --> 00:22:35,412
''Star Wars''.
407
00:22:35,519 --> 00:22:37,624
Sad, kladim se da si imao prave
''Star Wars'' stvari.
408
00:22:37,726 --> 00:22:40,181
Zna�, prave igra�ke.
Kako su se zvale?
409
00:22:40,286 --> 00:22:42,259
Luke Skywalker, Darth Vader,
Imao sam ih sve.
410
00:22:42,365 --> 00:22:44,221
I bile su to prave stvari, ha?
Slu�bene stvari?
411
00:22:44,286 --> 00:22:45,813
Da, pa �ta?
412
00:22:45,913 --> 00:22:47,162
Pa, ja to nikad nisam imao.
413
00:22:48,028 --> 00:22:49,750
Da, ali, moji starci su ionako vjerojatno
pokrali ta sranja.
414
00:22:49,854 --> 00:22:50,967
Nije bitno!
415
00:22:51,518 --> 00:22:53,817
Moji starci nisu mogli ni pokrasti
prave stvari.
416
00:22:55,294 --> 00:22:57,201
To je prokleta tragedija, Stevie.
417
00:22:58,269 --> 00:22:59,797
To je prokleta tragedija.
418
00:22:59,902 --> 00:23:03,383
De�ko tvojih godina,
ti ima� prave stvari.
419
00:23:03,486 --> 00:23:06,355
I sada moja djeca �ele
svaku prokletu stvar koja je u modi.
420
00:23:06,461 --> 00:23:07,804
I ti �e� koristiti sav
svoj novac
421
00:23:07,903 --> 00:23:09,211
da im kupi� sve to.
Po�tena igra za tebe.
422
00:23:09,278 --> 00:23:10,652
In me hole.
423
00:23:12,634 --> 00:23:14,740
Iskupiti �u se za sve stvari
koja sam propustio.
424
00:23:14,846 --> 00:23:17,875
U�ivat �u.
425
00:23:25,950 --> 00:23:27,375
Samo daj Tom.
426
00:23:28,826 --> 00:23:29,778
OK, Michael.
427
00:23:30,971 --> 00:23:33,363
Ok, dubina ovih vrata
je ba� taman.
428
00:23:34,653 --> 00:23:37,883
I kad je ta plo�a maknuta,
re�etke ulaze ovdje,
429
00:23:37,950 --> 00:23:39,923
lijepo i udobno.
430
00:23:40,028 --> 00:23:42,298
Sad, ako ih imate dosta,
nemojte da zveckaju.
431
00:23:44,826 --> 00:23:46,718
I nemojte se ni obazirati
na ve�u te�inu
432
00:23:46,814 --> 00:23:49,048
kada budete otvarali i
zatvarali vrata.
433
00:23:50,971 --> 00:23:54,007
Sad, ovaj par kojeg sam postavio
oni su posve nevini
434
00:23:54,105 --> 00:23:55,317
i u tome je ljepota
435
00:23:55,422 --> 00:23:57,144
ne dijelimo s njima.
436
00:23:57,246 --> 00:23:59,101
Oni su samo
stari prijatelji moga tate.
437
00:23:59,198 --> 00:24:02,362
Par u svojim pedesetima
Gosp. i G�a. Bezopasni.
438
00:24:02,430 --> 00:24:03,701
A znate murjake...
439
00:24:03,769 --> 00:24:07,798
dok su oni zaposleni tra�e�i
bradate biv�e hipije,
440
00:24:07,902 --> 00:24:10,652
kaskati �e okolo
441
00:24:10,750 --> 00:24:12,179
dok im auto bruji
442
00:24:12,250 --> 00:24:13,912
na njihovih uobi�ajenih
tridesetak kilometara na sat.
443
00:24:14,009 --> 00:24:16,381
Pa �e se odvesti skroz tamo
do Cotswolds.
444
00:24:16,478 --> 00:24:18,807
Rekli su mi sve o
ovome ljupkome hotelu
445
00:24:18,875 --> 00:24:21,748
tako je tiho i mirno da
se oni vra�aju svake godine.
446
00:24:24,125 --> 00:24:26,067
Ovako ja mislim da �e se to dogoditi,
Michael.
447
00:24:26,490 --> 00:24:29,527
Nije predaleko od Birminghama,
ok,
448
00:24:29,596 --> 00:24:31,221
pa mogu do�i do njihovog hotela
za oko pola sata.
449
00:24:31,326 --> 00:24:34,673
Taman �e pijuckati svoj popodnevni �aj
posve nesvjesni
450
00:24:34,750 --> 00:24:36,375
da imaju nekoliko
stotina tisu�a funti
451
00:24:36,479 --> 00:24:38,548
u zlatu,
vani u svom autu.
452
00:24:44,190 --> 00:24:47,038
Ne�e biti vi�e od
desetak auta parkiranih tamo
453
00:24:47,134 --> 00:24:49,622
bez osiguranja, pa do�i
do auta ne�e biti problem.
454
00:24:49,692 --> 00:24:51,669
Bing, bang, bum. Uzeti zlato
455
00:24:51,769 --> 00:24:52,663
...donijeti do ograde.
456
00:24:52,766 --> 00:24:54,903
Tom, sve to zvu�i lijepo.
457
00:24:55,163 --> 00:24:57,105
Pa se vidimo kad se vrati�.
458
00:24:58,105 --> 00:25:01,939
Ne brini za to, Michael.
Mo�e� mi vjerovati.
459
00:25:06,046 --> 00:25:07,634
Bok, uja�e Billy.
460
00:25:09,086 --> 00:25:11,932
Dolazi ovamo, pile jedno.
Do�i ovamo do mene.
461
00:25:14,334 --> 00:25:15,316
Oh, pogledaj se.
462
00:25:15,390 --> 00:25:17,490
Moj Bo�e,
jesi li an�eo ili princeza?
463
00:25:17,596 --> 00:25:18,460
Nije li predivna?
464
00:25:18,557 --> 00:25:21,460
Do�i ovamo. Ovo �e ti kupiti
nekoliko krunica, ha?
465
00:25:23,102 --> 00:25:24,891
Do�i.
�ta se ka�e gospodinu Higginsu?
466
00:25:24,990 --> 00:25:25,459
Hvala.
467
00:25:25,566 --> 00:25:26,548
Nema problema, du�o
468
00:25:26,778 --> 00:25:27,826
Dobra djevoj�ica.
Sad, do�i ovamo, slu�aj.
469
00:25:27,902 --> 00:25:28,730
Odi gore po stubama, ok,
470
00:25:28,826 --> 00:25:29,778
i do�i �u gore za par minuta.
471
00:25:29,884 --> 00:25:30,682
Hajde, pilence, idi.
472
00:25:30,778 --> 00:25:32,757
Sa�uvaj ples za nas, du�o.
473
00:25:35,548 --> 00:25:37,044
Tko je tvoj �ovjek gore
s Billyjem?
474
00:25:37,150 --> 00:25:38,490
Zove se Higgins.
475
00:25:38,942 --> 00:25:42,171
Da, odrastao je u okolici.
I�ao je na faks, zna�.
476
00:25:42,238 --> 00:25:44,144
Valjda bio u IRA-i.
477
00:25:44,221 --> 00:25:47,634
Smije�no, vi�e li�i na tebe
nego tvoj brat.
478
00:25:47,710 --> 00:25:49,048
Barem je frizura ista.
479
00:25:49,150 --> 00:25:50,355
Da, da.
480
00:25:52,862 --> 00:25:53,807
Ka�em ti.
481
00:25:53,884 --> 00:25:55,642
Da, znam, ne�u zajebati sve,
u redu?
482
00:25:57,726 --> 00:25:58,805
Hvala za prijevoz.
483
00:25:58,875 --> 00:26:01,394
Da, da, vidi �to mi je baka dala.
484
00:26:01,470 --> 00:26:02,615
�to je to, pilence moje?
485
00:26:02,718 --> 00:26:06,101
To je sveta knjiga sa
puno slika.
486
00:26:06,201 --> 00:26:07,767
Oh, nije li to lijepo?
487
00:26:08,028 --> 00:26:09,721
�to bih ja dao da
imam poklon kao ti.
488
00:26:11,644 --> 00:26:13,304
Zato bih htio znati
otkuda si do�ao?
489
00:26:13,403 --> 00:26:14,486
Pogodi.
490
00:26:14,750 --> 00:26:19,288
Mickey, Zna� za onaj posao �to je
Tom radio za tebe u Engleskoj?
491
00:26:19,548 --> 00:26:21,045
Da.
492
00:26:21,115 --> 00:26:23,574
Ho�u re�i, Mike,
iako sam uvijek znao da je
493
00:26:23,644 --> 00:26:26,428
Tom bio prokleti rizik
zna�, bio je dobar.
494
00:26:26,525 --> 00:26:29,336
Mislim, ako me pita�
to bih ti rekao.
495
00:26:31,644 --> 00:26:34,875
Izgleda kao da
je krijum�ario, ali...
496
00:26:34,942 --> 00:26:37,015
... nema auta i nema zlata.
497
00:26:37,115 --> 00:26:38,807
Da.
498
00:26:39,902 --> 00:26:41,144
Pa �ta �eli� uraditi?
499
00:26:41,758 --> 00:26:44,144
Koji vrag je mislio da
�e se izvu�i s time?
500
00:26:44,221 --> 00:26:45,711
To nije nalik njemu,
to �u mu priznati.
501
00:26:46,173 --> 00:26:48,692
Gledaj, mo�e� li ikada
vjerovati ikome ovih dana?
502
00:26:48,798 --> 00:26:51,182
Da, mo�e�.
O tome se radi.
503
00:26:51,259 --> 00:26:53,625
Ne bih ga pitao da uradi taj posao
da mu nisam vjerovao.
504
00:26:56,221 --> 00:26:57,171
�ta sad?
505
00:26:57,278 --> 00:26:59,034
Odi ga na�i. Dovedi ga natrag.
506
00:26:59,134 --> 00:27:00,727
Ok.
507
00:27:00,826 --> 00:27:01,394
Tony...
508
00:27:01,500 --> 00:27:02,265
Da?
509
00:27:02,334 --> 00:27:04,336
Mo�e� prvo zavr�iti ve�eru.
510
00:27:14,875 --> 00:27:17,048
Isuse, �ta �e� �ekati u redu?
511
00:27:17,115 --> 00:27:20,151
Pa moram, zar ne,
osim ako ti ima� neke bolje ideje?
512
00:27:20,250 --> 00:27:22,586
Pa, mogu te uvesti unutra,
bez problema. Privatni obilazak.
513
00:27:22,846 --> 00:27:25,298
Ne, hvala,
poku�ati �u na prednja vrata.
514
00:27:25,403 --> 00:27:26,961
Po�teno.
Slu�aj, moram i�i.
515
00:27:27,067 --> 00:27:29,269
Imam neki glupi sud
za pola sata.
516
00:27:29,342 --> 00:27:30,288
U�ivaj.
517
00:27:30,557 --> 00:27:32,412
Ho�u.
Biti �e� dobro, jel da?
518
00:27:32,509 --> 00:27:33,750
Naravno.
519
00:27:40,250 --> 00:27:43,123
�asni su�e, mogu li zatra�iti
pauzu u su�enju..
520
00:27:43,230 --> 00:27:44,123
..do srijede?
521
00:27:44,221 --> 00:27:45,978
Zamolba odbijena.
522
00:27:46,076 --> 00:27:47,354
Ali, �asni su�e, gosp. Harrison...
523
00:27:47,451 --> 00:27:52,634
Optu�ba je spremna, porota je
spremna, ja sam spreman.
524
00:27:52,730 --> 00:27:57,044
Va� klijent ne mo�e izbjegavati
su�enje dovijeka.
525
00:27:57,115 --> 00:28:00,346
Gosp McHale, jeste li spremni zapo�eti?
526
00:28:00,442 --> 00:28:01,755
Naravno, �asni su�e.
527
00:28:04,634 --> 00:28:07,605
Prije gotovo dvije godine,
devetnaestoga velja�e,..
528
00:28:07,865 --> 00:28:10,554
..optu�enik, Michael Lynch
i nepoznati suu�esnik..
529
00:28:10,778 --> 00:28:13,778
..su u�li na prostor Superex
tvrtke za video igrice.
530
00:28:13,884 --> 00:28:15,861
Bili su naoru�ani i opasni.
531
00:28:15,932 --> 00:28:18,134
Prijetili su �ivotom
jednoga zaposlenika..
532
00:28:18,238 --> 00:28:21,105
..i ukrali su trideset
dvije tisu�e funti u gotovini.
533
00:28:23,451 --> 00:28:24,346
Slu�aj, Michael...
534
00:28:26,238 --> 00:28:27,644
Vidi� ti to?
535
00:28:29,115 --> 00:28:30,009
Da?
536
00:28:30,557 --> 00:28:32,048
Mogu li je objesiti u na�oj sobi?
537
00:28:32,153 --> 00:28:33,913
Za �ega �e ti sveta slika?
538
00:28:34,269 --> 00:28:36,471
To nije sveta slika, to je Caravaggio.
539
00:28:36,730 --> 00:28:37,977
On je svet koliko i ti.
540
00:28:38,076 --> 00:28:39,538
Pa, meni izgleda kao sveta slika.
541
00:28:39,644 --> 00:28:41,105
Mogu li je objesiti ili ne?
542
00:28:41,726 --> 00:28:42,192
Naravno.
543
00:28:42,461 --> 00:28:43,836
I ne�e� me daviti oko toga?
544
00:28:43,902 --> 00:28:45,307
Obe�ajem.
545
00:28:46,076 --> 00:28:47,221
Mo�e.
546
00:28:50,586 --> 00:28:52,248
Tata, mogu li na zahod?
547
00:28:52,346 --> 00:28:53,461
Naravno.
548
00:28:54,942 --> 00:28:57,307
Ima� li osje�aj
da ti ne vjerujem, Tom?
549
00:28:58,105 --> 00:29:02,266
Molim te, Michael... molim!
Kunem se...
550
00:29:02,365 --> 00:29:03,959
Mislim, i ako je istina,
ove stare
551
00:29:04,057 --> 00:29:06,037
imaju vrata auta
otrgnuta od prolaze�eg Land Rover..
552
00:29:06,105 --> 00:29:08,150
..i onda su ga ostavili napu�tenog
pored ceste.
553
00:29:08,413 --> 00:29:10,865
Tra�io sam, Michael.
Vozio sam se gore, dolje.
554
00:29:10,941 --> 00:29:14,105
Na�ao sam auto i �ak sam
stavio i vrata na njega.
555
00:29:14,201 --> 00:29:18,576
Zajebao sam, zna�,
i bio sam upla�en.
556
00:29:18,653 --> 00:29:21,336
Zna�i, ne misli�
da sam po�ten �ovjek, Tom?
557
00:29:22,076 --> 00:29:23,005
Ne.
558
00:29:23,421 --> 00:29:26,201
Ma, ne, nije to,
Michael, vidi�...
559
00:29:27,932 --> 00:29:32,603
Molim te, Michael...
�ao mi je.
560
00:29:33,758 --> 00:29:35,509
�ta si u�inio sa zlatom?
561
00:29:35,614 --> 00:29:37,336
Oh, Bo�e...
562
00:29:38,586 --> 00:29:40,564
Nisam ni�ta u�inio!
563
00:29:40,670 --> 00:29:43,419
Nikad ga nisam uzeo, nikada!
564
00:29:43,961 --> 00:29:46,778
Nestalo je. Mora� mi vjerovati.
565
00:29:47,325 --> 00:29:48,634
Ali pobjegao si, Tom.
566
00:29:49,115 --> 00:29:51,538
Samo gadovi bje�e.
567
00:29:51,644 --> 00:29:53,555
Ne mo�e� vjerovati nekome
tko bje�i, zar ne?
568
00:29:53,662 --> 00:29:55,123
Da li bi mu vjerovao, Tom?
Ha?
569
00:29:55,390 --> 00:29:57,490
Ne, ne, ne bih.
570
00:30:07,932 --> 00:30:10,778
Vidi� li ti za�to je ovo problem
koji moram rije�iti, jel' da?
571
00:30:10,846 --> 00:30:13,115
Mislim, ne mogu ga
pustiti samo tako, jel' da?
572
00:30:13,211 --> 00:30:14,192
Da, znam...
573
00:30:14,298 --> 00:30:15,643
Gdje je zlato?
574
00:30:15,740 --> 00:30:17,115
Ne znam.
575
00:30:21,596 --> 00:30:22,971
A �to ti misli�?
576
00:30:23,192 --> 00:30:25,615
Ne znam, Michael, ja...
577
00:30:27,384 --> 00:30:31,034
Ja nisam siguran...
ni ni�ta takvo...
578
00:30:31,102 --> 00:30:32,411
Skoro bih mu povjerovao, Michael.
579
00:30:32,509 --> 00:30:33,458
Da, mislim da si u pravu.
580
00:30:33,726 --> 00:30:36,726
Pri�a mu je tako glupa
da je vjerojatno istinita.
581
00:30:37,211 --> 00:30:38,740
Ok, pusti ga.
582
00:30:42,334 --> 00:30:44,920
�ao mi je, Tom.
Sada ti vjerujem.
583
00:30:45,181 --> 00:30:47,480
Tony �e te odvesti u bolnicu.
584
00:30:48,190 --> 00:30:49,298
Oh, ima� zdravstvenu iskaznicu,
jel' da?
585
00:30:49,373 --> 00:30:51,381
Mislim, ovo te ne�e
ko�tati ni�ta, ho�e li?
586
00:30:51,451 --> 00:30:52,182
Ne.
587
00:30:52,250 --> 00:30:54,555
U redu, laku no�. De�ki.
588
00:30:58,298 --> 00:30:59,796
Neka optu�eni ustane...
589
00:30:59,865 --> 00:31:03,182
...da ga vidimo, molim!
590
00:31:04,894 --> 00:31:07,673
Optu�eni je vrlo pametan �ovjek.
591
00:31:07,740 --> 00:31:10,459
Neobi�no je to...
592
00:31:10,557 --> 00:31:12,663
...�to on o�ito ne mo�e odoljeti...
593
00:31:12,765 --> 00:31:16,144
...dati do znanja svima koliko je on pametan.
594
00:31:16,250 --> 00:31:18,141
Ponekad mi se �ini
da on uop�e nije ni kriminalac,
595
00:31:18,238 --> 00:31:20,692
...nego jedan obi�ni hvalisavac.
596
00:31:32,765 --> 00:31:33,778
�ta ima, Michael?
597
00:31:33,884 --> 00:31:35,096
Ni�ta, Shay.
�ta �e�?
598
00:31:35,192 --> 00:31:36,403
Ni�ta.
599
00:31:39,006 --> 00:31:40,467
Da li je sve u redu,
Michael?
600
00:31:41,884 --> 00:31:43,442
Da, je.
601
00:31:44,250 --> 00:31:49,240
Oh, ali...
ima taj jedan sudac...
602
00:31:49,500 --> 00:31:51,355
...i ide mi na �ivce.
603
00:31:51,451 --> 00:31:54,836
Nepravedan je, zna�.
604
00:31:54,909 --> 00:31:55,673
Je li?
605
00:31:58,718 --> 00:32:02,394
To je auto njegove k�eri.
Misli� li da bi ga mogao na�i?
606
00:32:03,422 --> 00:32:04,980
Smatraj to u�injenim.
607
00:32:07,769 --> 00:32:10,294
Su�enje bi trebalo zavr�iti
u �etvrtak...
608
00:32:10,557 --> 00:32:13,460
..ho�e� li imati vremena dotad
poslati mu malu poruku?
609
00:32:13,884 --> 00:32:14,901
Zapla�iti ga?
610
00:32:15,005 --> 00:32:18,644
Mora biti dobro tempirano.
611
00:32:19,451 --> 00:32:20,826
Daj mi klju�eve, du�o.
612
00:32:21,500 --> 00:32:22,582
Hvala za ru�ak...
613
00:32:22,682 --> 00:32:24,409
..i vrlo stimuliraju�i
razgovor.
614
00:32:27,836 --> 00:32:30,451
Bok, tata. Nadam se da nismo
iskoristili tvoje gostoprimstvo.
615
00:32:30,718 --> 00:32:31,961
Ma niste, Moira.
616
00:32:32,057 --> 00:32:33,949
Gledaj, zbilja voli zvuk
svoga glasa, jel da?
617
00:32:34,009 --> 00:32:38,769
Ti se javlja�.
618
00:32:42,334 --> 00:32:44,123
Na kraju...
619
00:32:44,190 --> 00:32:46,423
...kakvi god bili osje�aji porote...
620
00:32:46,526 --> 00:32:51,576
...o tome koji se
zaklju�ak name�e...
621
00:32:51,836 --> 00:32:53,911
Moram vas podsjetiti da...
622
00:32:54,009 --> 00:32:58,999
...ako dokazni materijal nije
dovoljan za osudu..
623
00:32:59,102 --> 00:33:01,371
onda...
624
00:33:02,365 --> 00:33:05,211
..optu�enog ne mo�ete proglasiti krivim.
625
00:33:08,477 --> 00:33:11,028
Ovo je nova katastrofa
za policiju, jel da?
626
00:33:11,134 --> 00:33:12,661
Gosp. Lynch nije osu�en krivim.
627
00:33:12,923 --> 00:33:14,813
To ne zna�i da policajci..
628
00:33:14,910 --> 00:33:18,739
..tra�e nekog drugog
u vezi ovog zlo�ina.
629
00:33:18,846 --> 00:33:19,990
Tako�er se ne mo�e re�i...
630
00:33:20,057 --> 00:33:21,913
..da �e policija
zaustaviti sve istrage..
631
00:33:21,980 --> 00:33:23,258
..o aktivnostima
Michaela Lyncha.
632
00:33:23,836 --> 00:33:25,747
Mislite li da je zakonski sustav
preblag prema kriminalcima, Michael?
633
00:33:25,853 --> 00:33:27,605
Michael, kako ste si mogli priu�titi
tako skup odvjetni�ki tim, gosp. Lynch?
634
00:33:27,710 --> 00:33:28,920
Jeste li natrag na socijali, Michael?
635
00:33:29,019 --> 00:33:31,477
Sad kada ste progla�eni nevinim,
mo�ete li nam pokazati svoje lice?
636
00:33:31,548 --> 00:33:32,528
Tata.
637
00:33:32,605 --> 00:33:34,035
Eno tate sa
crnom kapulja�om.
638
00:33:34,141 --> 00:33:35,221
Da.
639
00:33:35,288 --> 00:33:36,471
Tata, za�to nosi� tu
crnu kapulja�u?
640
00:33:36,573 --> 00:33:37,913
Zato jer ne �elim da me vide.
641
00:33:38,009 --> 00:33:40,730
...da gosp. Michael Lynch
nije zabavan �ovjek.
642
00:33:40,798 --> 00:33:42,288
OK, djeco, tko je on?
643
00:33:42,365 --> 00:33:43,642
Policajac.
644
00:33:43,740 --> 00:33:44,669
On je svinja, ha?
645
00:33:44,766 --> 00:33:45,911
Oboje ste u pravu,
ali ga ne smijete zvati svinjom.
646
00:33:46,009 --> 00:33:46,903
Obrati pozornost na njega,
zovi ga policajac..
647
00:33:47,006 --> 00:33:48,826
..i nikad nemoj vjerovati njemu
ni nikome kao �to je on.
648
00:33:48,923 --> 00:33:51,028
Hajde, Michael.
Jesmo li ja i Lisa u tome?
649
00:33:51,294 --> 00:33:52,634
To je samo malo,
mora� gledati..
650
00:33:52,701 --> 00:33:53,563
..na po�etku je...
651
00:33:53,630 --> 00:33:55,480
Hej, to smo mi. Slavni smo.
652
00:33:55,548 --> 00:33:57,525
Nismo zvijezde programa,
naravno.
653
00:33:57,625 --> 00:33:59,221
MI smo kao statisti, zna�.
654
00:34:00,509 --> 00:34:02,102
Odite se igrati van,
molim.
655
00:34:02,201 --> 00:34:03,067
Ide� doma?
656
00:34:03,163 --> 00:34:04,442
Moram i�i doma za minutu.
657
00:34:04,701 --> 00:34:05,625
U redu, ajde,
uskoro �emo gledati opet.
658
00:34:05,721 --> 00:34:07,613
Uzmite svoje kapute.
659
00:34:13,565 --> 00:34:16,282
Ali �ini se da policija jednostavno
ne mo�e kontrolirati..
660
00:34:16,380 --> 00:34:17,722
val kriminala
koji potresa grad.
661
00:34:17,789 --> 00:34:18,771
Je li?
662
00:34:32,126 --> 00:34:33,018
Billy.
663
00:34:33,693 --> 00:34:34,902
Billy!
Kako ste vi?
664
00:34:35,005 --> 00:34:36,980
Billy, kako si?
665
00:34:37,438 --> 00:34:38,780
Bo�e, izgleda� ba� dobro ve�eras.
666
00:34:38,876 --> 00:34:40,699
Super ti je odijelo, mrgo.
Hvala. Kako si ti?
667
00:34:40,797 --> 00:34:42,739
Dobro.
Kako si ti, Michael?
668
00:34:43,005 --> 00:34:44,728
Lisa and Christine, jel' da?
669
00:34:44,989 --> 00:34:47,226
Sorry, ne znam koja je koja.
Tamna, zna�.
670
00:34:47,326 --> 00:34:48,306
Tko je to?
671
00:34:48,413 --> 00:34:50,715
To je Jerome Higgins.
On �eli pri�ati s tobom.
672
00:34:50,780 --> 00:34:52,722
Jerome Higgins?
673
00:34:53,117 --> 00:34:55,572
Ma otkad si ti postao
glasnik za IRA-u,..
674
00:34:55,677 --> 00:34:56,474
mladi�u?
675
00:34:56,574 --> 00:34:57,434
Pri�aj s njim, ho�e� li?
676
00:34:57,534 --> 00:34:59,387
Samo par minuta,
to je sve, stvarno,..
677
00:34:59,485 --> 00:35:00,434
..nije problem ili ne�to.
678
00:35:03,389 --> 00:35:04,599
U �emu je problem, Michael?
679
00:35:04,670 --> 00:35:07,125
Ne volim da mi se govori �to da radim,
u tome je problem.
680
00:35:10,878 --> 00:35:12,121
Ok je.
681
00:35:14,268 --> 00:35:15,992
Ne�u dugo. Ok?
682
00:35:16,061 --> 00:35:17,784
Billy.
683
00:35:19,739 --> 00:35:21,431
Conversing with the riff-raff.
684
00:35:22,108 --> 00:35:23,800
Drago mi je da ti je na� �ovjek, Shay Kirby,
685
00:35:23,900 --> 00:35:25,844
..mogao pomo�i
s tim sucem, Michael.
686
00:35:25,949 --> 00:35:27,378
Shay ne radi za tebe vi�e.
687
00:35:27,454 --> 00:35:30,387
Ali njegov trening, Michael.
Njegove metode.
688
00:35:30,492 --> 00:35:31,572
�to �eli�?
689
00:35:31,677 --> 00:35:33,052
Pa, ba� sam govorio
Billyju ovdje..
690
00:35:33,150 --> 00:35:34,806
da mislim da bi
bilo mnogo dobrih stvari..
691
00:35:34,909 --> 00:35:36,469
kad bi mi malo
sura�ivali.
692
00:35:37,340 --> 00:35:38,768
Pa ja ne mislim.
693
00:35:38,844 --> 00:35:40,601
Billy se ne bi slo�io s tobom..
694
00:35:40,701 --> 00:35:43,090
..a mi smo u�inili par usluga
za tvog Billyja.
695
00:35:43,166 --> 00:35:43,994
Sad, pretpostavljam da zna�..
696
00:35:44,092 --> 00:35:46,777
..da promatramo
O'Donnellsovu zlatarnu, tako�er.
697
00:35:48,284 --> 00:35:48,916
Te�ko.
698
00:35:48,989 --> 00:35:51,771
Jer smo mislili o razumnom
dijelu �ega?
699
00:35:51,835 --> 00:35:55,699
Dva milijuna, vjerujem da bi to
bila lijepa gesta za nas, Michael.
700
00:35:55,965 --> 00:35:58,202
Nazovimo to simbolom
budu�e suradnje.
701
00:35:58,268 --> 00:36:01,204
A �to ka�e� na simbol
budu�eg odjebi?
702
00:36:01,309 --> 00:36:02,869
Nema� ni jebene pameti..
703
00:36:02,940 --> 00:36:03,889
..ni vje�tine
da sam plja�ka�..
704
00:36:03,965 --> 00:36:05,688
..pa misli� da
mo�e� do�i ovamo..
705
00:36:05,789 --> 00:36:06,934
i pritisnuti obi�nog pristojnog
lopova, kao �to sam ja,
706
00:36:07,036 --> 00:36:08,858
..koji zna ne�to o svom poslu.
707
00:36:08,925 --> 00:36:11,925
Odjebi i duplo odjebi,
Jerome.
708
00:36:13,309 --> 00:36:14,585
Laku no�, mladi�u.
709
00:36:15,260 --> 00:36:16,208
Ispri�ajte me.
710
00:36:18,268 --> 00:36:20,179
Oh, i, usput,
bez uvrede.
711
00:36:20,284 --> 00:36:21,463
Bog voli uporne..
712
00:36:21,565 --> 00:36:23,224
..i, pripazi na novine,
Higgins...
713
00:36:23,326 --> 00:36:25,398
jer to �e biti prvo mjesto na kojem
�e� �uti o mom slijede�em poslu..
714
00:36:25,469 --> 00:36:26,811
..kad bude na naslovnim stranicama.
715
00:36:26,878 --> 00:36:29,081
Najve�i do sad.
Izvan tvojih mogu�nosti.
716
00:36:29,181 --> 00:36:30,458
O kojem poslu govori�,
Michael?
717
00:36:30,525 --> 00:36:31,931
Ne pitaj mene, ja izmi�ljam
usput kako idem.
718
00:36:49,277 --> 00:36:50,967
M, ja sam.
719
00:36:56,030 --> 00:36:56,978
Hej, Michael.
720
00:36:58,012 --> 00:37:00,532
Gledaj, zbilja mi je �ao,
zna�. Gledaj, ja...
721
00:37:00,637 --> 00:37:02,295
Christine!
722
00:37:03,389 --> 00:37:07,065
Pa, uhva�en si i
jo� duguje� IRA-i.
723
00:37:08,572 --> 00:37:10,231
Gade.
724
00:37:10,333 --> 00:37:12,219
�elim da napusti� Dublin, brzo,
mladi�u.
725
00:37:12,317 --> 00:37:14,139
Engleska, Amerika,
briga me gdje.
726
00:37:14,237 --> 00:37:16,822
Ali dr�i se dalje od njih
i dalje od mene.
727
00:37:23,324 --> 00:37:25,114
�ao mi je, Michael.
728
00:37:58,844 --> 00:38:01,233
Uglavnom je radio religijske slike..
729
00:38:01,309 --> 00:38:04,092
.. ali samo zato jer je
tih dana tamo bio novac.
730
00:38:04,190 --> 00:38:06,972
Kardinali i biskupi su
uvijek uzimali umjetnike..
731
00:38:07,070 --> 00:38:07,996
..da im slikaju biblijske motive.
732
00:38:08,253 --> 00:38:11,733
Naravno, poku�avaju�i
pokazati koliko su bili sveti.
733
00:38:12,222 --> 00:38:15,451
Morao je napustiti Rim
jer je ubio nekog tipa u tu�njavi.
734
00:38:15,516 --> 00:38:17,492
Pomalo lud,
zna�.
735
00:38:20,061 --> 00:38:21,882
Michael, ovo nije u redu.
736
00:38:22,237 --> 00:38:25,106
Ispri�avam se, moja, moja �ena,
ona treba...
737
00:38:45,853 --> 00:38:47,380
Vidi Isusa i Judu...
738
00:38:47,612 --> 00:38:50,875
Caravaggio je koristio ljude
sa ulica za modele.
739
00:38:50,974 --> 00:38:53,460
Stalno se povla�io po
barovima i bordelima...
740
00:38:53,565 --> 00:38:56,980
..i izabirao nekog posebnog
da mu bude Isus ili tko god.
741
00:38:57,565 --> 00:38:59,420
Mislim da je bio izba�en,
zna�...
742
00:38:59,518 --> 00:39:02,364
kardinali na koljenima...
743
00:39:02,460 --> 00:39:05,460
mole�i za neku sliku
ubojice ili nekog.
744
00:39:06,364 --> 00:39:08,219
�emu se smije�?
745
00:39:08,893 --> 00:39:10,038
Ma ni�ta.
746
00:39:11,612 --> 00:39:13,619
Ba� sam mislio o tome
�to traje, zna�,
747
00:39:13,724 --> 00:39:14,552
.. i tko na kraju zara�uje na tome.
748
00:39:15,516 --> 00:39:16,661
Mislim, taj tvoj tip koji je ovo naslikao..
749
00:39:16,733 --> 00:39:19,286
..nikad nije vidio ni dio novca
koliko bi ovo trebalo vrijediti, ha?
750
00:39:19,643 --> 00:39:21,271
Ali ipak ima reputaciju..
751
00:39:21,342 --> 00:39:23,512
Mislim, ljudi ga pamte.
752
00:39:23,581 --> 00:39:25,523
I to je to, jel da?
753
00:39:26,141 --> 00:39:28,476
Boji� se da te nitko ne�e
pamtiti kada umre�?
754
00:39:29,532 --> 00:39:31,355
Mislim da bi trebao
nastaviti sa slikanjem.
755
00:39:31,452 --> 00:39:33,110
Za�to? Da budem zapam�en?
756
00:39:33,213 --> 00:39:34,806
Ne. Nego da mo�e� po�eti s kuhinjom.
757
00:39:53,469 --> 00:39:54,396
Halo, da?
758
00:39:54,492 --> 00:39:55,768
Otac Grogan?
759
00:39:55,869 --> 00:39:57,210
Paul Grogan, da, to sam ja.
760
00:39:57,309 --> 00:39:58,967
Zovem se Christine.
761
00:39:59,068 --> 00:40:00,793
Zvala sam vas u vezi Caravaggija.
762
00:40:00,893 --> 00:40:02,170
Oh, da, naravno.
763
00:40:02,237 --> 00:40:03,862
U�ite, slobodno.
764
00:40:04,445 --> 00:40:08,242
Oh, slika je visila
ba� ovdje, godinama..
765
00:40:08,317 --> 00:40:10,838
..gledaju�i na ljude
dok jedu..
766
00:40:11,101 --> 00:40:14,101
..i nitko nije obra�ao pozornost na nju.
767
00:40:14,204 --> 00:40:17,074
Samo se sve vi�e prljala.
768
00:40:17,469 --> 00:40:23,186
I onda jednog dana, dok sam slu�io
misu u na�oj kapeli gore..
769
00:40:23,293 --> 00:40:25,659
..podsjeti me da ti ju poka�em
prije nego �to ode�.
770
00:40:25,757 --> 00:40:30,677
Uglavnom, ovog jutra, za vrijeme
Lukinog predivnog opisa..
771
00:40:30,780 --> 00:40:33,364
..kako Veronica
pere lice Isusu.
772
00:40:33,469 --> 00:40:37,659
Mislim si, morali bi
o�istiti tu prelijepu sliku.
773
00:40:37,916 --> 00:40:40,219
Nisam imao pojma
�to �e se otkriti..
774
00:40:40,318 --> 00:40:42,007
Caravaggio...
775
00:40:42,108 --> 00:40:43,766
Mislim, neprocjenjivi original.
776
00:40:43,869 --> 00:40:45,724
�teta za nas,
naravno,
777
00:40:45,820 --> 00:40:48,025
jer nam je bilo drago
imati ju ovdje.
778
00:40:48,092 --> 00:40:51,389
Ali, da...
�im smo shvatili da je vrijedna..
779
00:40:51,485 --> 00:40:53,721
..znali smo da ju ne mo�emo ostaviti ovjde.
780
00:40:53,789 --> 00:40:57,083
Mislim, gomila obi�nih lopova
bi mogli samo u�etati.
781
00:40:57,148 --> 00:40:59,570
Galerija nam je napravila
ovu lijepu kopiju slike.
782
00:40:59,677 --> 00:41:00,724
Iste veli�ine i sve?
783
00:41:00,956 --> 00:41:02,898
Oh, da, doslovna replika.
784
00:41:03,420 --> 00:41:05,275
Oh, ne primje�ujem razliku.
785
00:41:05,340 --> 00:41:07,315
A �to je sa stru�njacima za umjetnost?
786
00:41:07,389 --> 00:41:09,974
Pa, on ili ona
bi to primjetili u sekundi.
787
00:41:10,077 --> 00:41:11,670
Ako je zbilja
vrijedna trideset milijuna..
788
00:41:11,739 --> 00:41:13,431
..za�to ju niste prodali
toj galeriji..
789
00:41:13,501 --> 00:41:14,516
..nego da ste ju samo dali?
790
00:41:14,621 --> 00:41:17,851
Pa, nije da se hvalimo..
791
00:41:17,949 --> 00:41:22,967
..ali jednostavno smo mislili
da tako trebamo uraditi.
792
00:41:40,860 --> 00:41:42,802
Ne�u dugo,
otprilike deset minuta.
793
00:41:42,909 --> 00:41:44,436
Ok, de�ki, sretno.
794
00:42:21,724 --> 00:42:23,612
Koji vrag on radi?
795
00:43:00,860 --> 00:43:01,755
Izlazi iz auta.
796
00:43:01,820 --> 00:43:03,447
Izlazi iz jebenog auta!
797
00:43:14,909 --> 00:43:16,501
Da!
798
00:43:16,605 --> 00:43:18,360
Jesi li vidio njihove izraze lica?
799
00:43:19,996 --> 00:43:21,306
Raferty van, to je to, to je to.
800
00:43:21,373 --> 00:43:23,161
Slijedi ga, Con.
Okreni auto, okreni!
801
00:43:23,228 --> 00:43:24,538
�uti. Vidi� da to i radim.
802
00:43:24,797 --> 00:43:26,454
Oh prati ih.
Izgubiti �emo ih, po�uri!
803
00:43:26,717 --> 00:43:28,309
Ho�e� li, jebemti,
samo u�utiti!
804
00:43:46,300 --> 00:43:47,512
Okay, opet smo za njima.
805
00:43:47,771 --> 00:43:49,333
Ok, samo polako, Con,
polako sada.
806
00:43:49,436 --> 00:43:50,003
Lagano i zgodno.
807
00:43:50,108 --> 00:43:51,221
Jebemu!
808
00:43:51,324 --> 00:43:53,179
Vrata su otvorena, evo ti prilike.
809
00:43:53,277 --> 00:43:55,001
Koji ti je vrag?
To je samo slika!
810
00:43:55,068 --> 00:43:57,818
Isuse Kriste!
Hajde.
811
00:44:06,972 --> 00:44:09,590
Znao sam da ova zemlja
cijeni umjetnost.
812
00:44:10,237 --> 00:44:12,146
Da.
813
00:44:12,925 --> 00:44:15,226
Ne brini ako ima gadova
koji te �ele dograbiti.
814
00:44:15,293 --> 00:44:17,202
Oni su zadovoljni samo
kada te mogu samljeti,
815
00:44:17,277 --> 00:44:19,382
osiroma�iti te, zatvoriti te.
816
00:44:19,452 --> 00:44:21,786
Oni se ne broje. Ne sa nama.
817
00:44:21,853 --> 00:44:23,992
Zapravo, mislim da im
mo�emo pobje�i kad god �elimo..
818
00:44:24,251 --> 00:44:25,496
..jer su oni nitko i ni�ta.
819
00:44:25,563 --> 00:44:27,125
Ne spominju�i imena.
820
00:44:27,228 --> 00:44:30,130
A i ja postajem pomalo TV
zvijezda u zadnje vrijeme..
821
00:44:30,237 --> 00:44:31,666
..i �elim da znate..
822
00:44:31,931 --> 00:44:36,023
..da me to ne�e promijeniti
ni najmanje.
823
00:44:36,413 --> 00:44:38,300
Ajde,
�elim vam pokazati ne�to.
824
00:44:38,844 --> 00:44:40,536
De�ki, najbolji smo.
825
00:44:40,637 --> 00:44:41,782
Mogli bi nam dati i
vlastitu seriju..
826
00:44:41,884 --> 00:44:46,521
...vrijedna slika Caravaggio,
''Spu�tanje Krista''..
827
00:44:46,621 --> 00:44:46,902
..ukradena je usred bijela dana..
828
00:44:46,972 --> 00:44:50,518
..od strane nepoznate bande lopova
koji su se maskirali u ameri�ke turiste.
829
00:44:50,621 --> 00:44:54,199
I nitko od njih nema
jebenog pojma tko je to u�inio.
830
00:44:55,900 --> 00:44:57,362
Oh, �eli� vidjeti bum shot?
831
00:44:58,045 --> 00:45:00,117
�ta je bum shot?
832
00:45:02,588 --> 00:45:04,215
Oh, Isuse.
833
00:45:05,981 --> 00:45:08,599
Pogledaj si to dupe.
834
00:45:08,701 --> 00:45:10,643
Michael, slika,
kako �emo se rije�iti nje?
835
00:45:10,748 --> 00:45:13,137
Sve je rije�eno.
836
00:45:13,244 --> 00:45:14,739
Alec ide u Amsterdam
slijede�i tjedan da vidi kupca.
837
00:45:15,005 --> 00:45:16,117
Pusti njega da da ponudu.
838
00:45:16,221 --> 00:45:19,570
Najbolje je, da u me�uvremenu,
dok �ekamo na sve to..
839
00:45:19,835 --> 00:45:21,909
..mo�emo se zavaliti
i gledati pajkane..
840
00:45:22,012 --> 00:45:22,994
..kako prave nered od svega toga.
841
00:45:23,068 --> 00:45:24,978
Pijem u to ime.
842
00:45:25,052 --> 00:45:28,119
Michael, ima� li ideju koliko
�emo dobiti za ovu svetu sliku?
843
00:45:28,219 --> 00:45:30,422
Jer, ipak je
procijenjena na trideset milijuna.
844
00:45:30,492 --> 00:45:32,434
Dobiti �emo dovoljno da se
obogatimo, ne brini.
845
00:45:32,541 --> 00:45:34,710
Poanta je da smo pobijedili.
846
00:45:34,813 --> 00:45:38,108
Mislim, gledaj ovo,
vidi� ti to?
847
00:45:38,172 --> 00:45:40,210
Razmisli �to to zna�i.
848
00:45:41,373 --> 00:45:43,925
Mi smo broj jedan,
ne pajkani,
849
00:45:43,996 --> 00:45:46,418
..ne IRA, nitko drugi.
850
00:45:46,684 --> 00:45:49,268
Cijela zemlja osje�a strahopo�tovanje prema nama.
851
00:45:49,373 --> 00:45:51,195
Jer zbog malo bo�anske
intervencije odsada...
852
00:45:51,293 --> 00:45:53,179
..ve�i smo od Riverdance.
853
00:45:54,780 --> 00:45:57,398
Dan po dan...
854
00:45:57,469 --> 00:46:04,092
..Isuse, samo to
i tra�im od vas..
855
00:46:04,157 --> 00:46:11,827
Samo mi daj snage da
u�inim sve �to moram..
856
00:46:11,900 --> 00:46:16,657
Ju�er je pro�lo, dragi Isuse..
857
00:46:16,731 --> 00:46:21,335
A sutra mo�da ne�e biti moje..
858
00:46:28,125 --> 00:46:29,369
Mislim da je ovo signal.
859
00:46:29,436 --> 00:46:30,266
Gledaj... Vidi�?
860
00:46:30,364 --> 00:46:32,402
Mrlja.
861
00:46:32,476 --> 00:46:34,648
Bio je to sam signal
koji je do�ao do mene.
862
00:46:34,715 --> 00:46:36,123
Da, u pravu si,
daje nam signal, ali...
863
00:46:36,188 --> 00:46:38,010
..opona�a sliku, gospodine.
864
00:46:38,108 --> 00:46:39,996
Isto kao i onaj tvoj Juda tamo.
865
00:46:40,061 --> 00:46:41,402
Oh, da, vrlo pametno, ali...
866
00:46:41,469 --> 00:46:43,356
Da, pametno je.
867
00:46:43,420 --> 00:46:47,130
O�ito netko tko cijeni dobru dosjetku.
Netko tko voli �ale.
868
00:46:47,228 --> 00:46:49,498
Tako sam i shvatio da
je to Michael Lynch.
869
00:46:49,597 --> 00:46:51,637
Ne mo�emo ga to�no
identificirati sa slike,
870
00:46:51,900 --> 00:46:55,097
..ali usporedio sam veli�inu i oblik tijela
sa Lynchom and Bradyjem.
871
00:46:55,164 --> 00:46:57,268
Glave, visina, sve,
to su oni.
872
00:46:57,373 --> 00:46:59,347
Vrlo zanimljivo, Noel, dobar posao.
873
00:46:59,804 --> 00:47:01,976
Dobro da je gismos u
upotrebi, i tako,
874
00:47:02,043 --> 00:47:04,018
..ali to je slu�ajnost.
875
00:47:04,123 --> 00:47:05,717
Samo tvoj nos
bi ti trebao re�i da..
876
00:47:05,820 --> 00:47:07,893
..Lynch nije sposoban
na ovako ne�to.
877
00:47:07,963 --> 00:47:10,168
Pregledao sam
neke sigurnosne snimke..
878
00:47:10,235 --> 00:47:11,164
..iz galerije, gospon.
Na�ao sam ovo.
879
00:47:11,228 --> 00:47:15,003
Lynch i njegova �ena Christine
na izletu.
880
00:47:15,068 --> 00:47:16,411
Znam da to nije
dokaz ne�ega,
881
00:47:16,476 --> 00:47:18,864
..ali koji je kurac
Michael Lynch radio..
882
00:47:18,940 --> 00:47:20,630
..na izlo�bi talijanskihumjetnina
iz sedamnaestog stolje�a?
883
00:47:20,733 --> 00:47:22,902
Moja �ena je i�la na tu izlo�bu!
884
00:47:23,005 --> 00:47:25,492
�ao mi je, ali izgledati �emo kao budale..
885
00:47:25,596 --> 00:47:27,800
..ako prezentiramo tu ideju
glave�inama u Interpolu.
886
00:47:27,900 --> 00:47:30,518
Ako me moja obuka u FBI-ju,
i�emu nau�ila, to je..
887
00:47:30,621 --> 00:47:32,213
..da su ove specijalizirane plja�ke..
888
00:47:32,315 --> 00:47:34,226
..produkt
nekoliko me�unarodnih bandi.
889
00:47:34,331 --> 00:47:38,293
Nijemci, Nizozemci, kradljivci umjetnina koji
se zbilja razumiju u te stvari.
890
00:47:38,396 --> 00:47:39,606
Daj, Noel, priznaj.
891
00:47:39,835 --> 00:47:42,170
Lynch jednostavno nije toliko dobar.
892
00:47:47,675 --> 00:47:48,603
Pazi kako se pona�a�.
893
00:47:54,429 --> 00:47:56,338
Oh, stavite to na ra�un sobe 764, molim.
894
00:47:56,445 --> 00:47:59,543
Ne... Peter. Proputovao si
dalek put do nas.
895
00:47:59,612 --> 00:48:01,139
Bilo bi po�teno da ja platim ovog puta.
896
00:48:01,244 --> 00:48:03,219
Hej, zna� da nije problem.
897
00:48:03,324 --> 00:48:04,306
Ti �e� ionako
platiti hotelski ra�un.
898
00:48:04,380 --> 00:48:05,143
Hej, Alec, u pravu je.
Stvarno je u pravu.
899
00:48:05,210 --> 00:48:06,389
Da.
900
00:48:06,492 --> 00:48:08,947
Hej, svi�a mi se tvoj stil, Peter.
901
00:48:09,052 --> 00:48:10,875
Pametan �ovjek.
Svi�a mi se to.
902
00:48:10,972 --> 00:48:12,565
Oh, poziv. Ne�u dugo.
903
00:48:12,668 --> 00:48:15,090
Hej, Peter, mislim da je onaj
tip tamo bacio oko na tebe.
904
00:48:15,164 --> 00:48:15,992
Tko?
905
00:48:16,092 --> 00:48:18,842
Da... ne, da, ne,
pola jedanaest je u redu...
906
00:48:18,907 --> 00:48:20,315
Ne... biti �u tamo...
907
00:48:20,411 --> 00:48:23,478
Posve sigurno nije
neka banda koju znamo.
908
00:48:23,547 --> 00:48:25,556
�to sugerira da je u pitanju..
909
00:48:25,628 --> 00:48:28,246
vrlo pametna
lokalna irska operacija.
910
00:48:28,347 --> 00:48:31,697
I sami ste vjerojatno
do�li do tog zaklju�ka.
911
00:48:31,773 --> 00:48:33,878
Oh da, oh, stvarno.
912
00:48:35,101 --> 00:48:37,916
Naravno, u ovoj fazi,
prili�no smo sigurni...
913
00:48:38,012 --> 00:48:41,012
..da je ovo djelo lokalnog
vo�e bande, Michaela Lyncha.
914
00:48:41,277 --> 00:48:43,481
Sad, osobno sam upoznat
s njegovim na�inom rada..
915
00:48:43,581 --> 00:48:46,362
..i iako umjetnine nisu njegov
uobi�ajeni plijen,
916
00:48:46,460 --> 00:48:49,306
.. ova plja�ka smrdi na njega, itekako.
917
00:48:50,940 --> 00:48:52,217
Ako znate s kime imate posla..
918
00:48:52,317 --> 00:48:55,000
..to �e olak�ati operaciju
pronalaska slike.
919
00:48:56,572 --> 00:48:59,606
Znamo da je netko ovdje u Dublinu..
920
00:48:59,708 --> 00:49:02,610
..uspostavio kontakt sa
stru�njakom u Amsterdamu.
921
00:49:02,684 --> 00:49:04,244
Ajmo ga nazvati Peter.
922
00:49:04,317 --> 00:49:05,909
Peter je uspostavio kontakt sa nama..
923
00:49:06,172 --> 00:49:08,146
..i ponudio svoju suradnju.
924
00:49:33,724 --> 00:49:35,447
Dobar dan, de�ki.
925
00:49:35,516 --> 00:49:36,018
Sve u redu?
926
00:49:36,125 --> 00:49:36,920
Sve je spremno.
927
00:49:36,989 --> 00:49:38,003
Noel...
928
00:49:38,076 --> 00:49:39,286
Da, gospodine?
929
00:49:39,835 --> 00:49:40,503
Na posao.
930
00:49:40,764 --> 00:49:41,692
Odmah, sir.
931
00:49:48,635 --> 00:49:49,681
�to god radio,
932
00:49:49,789 --> 00:49:50,900
..nemoj mu re�i ni�ta o
tome gdje ga vodi�,
933
00:49:51,003 --> 00:49:52,597
..ni spomenuti ni�ta
o slici uop�e.
934
00:49:52,701 --> 00:49:53,561
Ok.
935
00:49:53,628 --> 00:49:55,090
Ni rije�i.
936
00:49:55,197 --> 00:49:56,143
Ozbiljan sam. Sretno.
937
00:49:56,253 --> 00:49:57,431
Vidimo se tamo, Michael.
938
00:49:58,652 --> 00:50:00,922
Voli� li umjetnost, op�enito?
939
00:50:00,989 --> 00:50:03,322
�to misli� o slici?
940
00:50:03,420 --> 00:50:06,802
Oh, boli me briga,
da budem iskren.
941
00:50:06,909 --> 00:50:10,039
Pa, lijep je taj Caravaggio,
nije li?
942
00:50:12,157 --> 00:50:13,945
Da, naravno, da shva�am..
943
00:50:14,043 --> 00:50:17,306
..pa, pretpostavljam da je
najvi�e interesira novac.
944
00:50:20,123 --> 00:50:22,065
Mogu ti re�i,
ne voli� ba� pri�ati,
945
00:50:22,172 --> 00:50:24,148
..ne zanima te
razgovor.
946
00:50:24,251 --> 00:50:26,838
NIje istina. Volim dobro �avrljanje.
947
00:50:28,925 --> 00:50:31,608
Zna�i, ovo su te lijepe
Dublinove planine.
948
00:50:31,708 --> 00:50:32,788
Avionski radar.
949
00:50:32,891 --> 00:50:34,101
Imaju ga, sir.
950
00:50:34,780 --> 00:50:35,728
Dobro.
951
00:50:36,956 --> 00:50:38,679
Nadajmo se da �e
vrijeme ostati ugodno,
952
00:50:38,780 --> 00:50:40,568
..pogotovo ako
budemo morali biti vani.
953
00:50:48,893 --> 00:50:49,820
Gdje �eli� ovo?
954
00:50:50,012 --> 00:50:51,125
Caravaggija?
955
00:50:51,228 --> 00:50:52,309
Negdje, uspravno.
956
00:50:52,411 --> 00:50:53,306
Nasloni ga na ono drvo.
957
00:50:53,371 --> 00:50:54,833
Tako je �udno biti naslonjen
na �umskom planinskom vrhu..
958
00:50:54,940 --> 00:50:59,958
..i gledati na jedno od najve�ih
postignu�a renesanse.
959
00:51:00,061 --> 00:51:02,614
''Spu�tanje Krista'',
od Caravaggioja.
960
00:51:07,389 --> 00:51:09,143
Za�to vi�e�?
961
00:51:13,114 --> 00:51:14,228
Oh, sorry, jesam li?
962
00:51:15,228 --> 00:51:18,806
Mo�da si malo uzbu�en.
Ipak je ovo...
963
00:51:22,715 --> 00:51:25,617
Dobro. Reci mi, jesi li zadovoljan
sa svojim ispitivanjem?
964
00:51:25,724 --> 00:51:28,244
Da, vrlo zadovoljan.
965
00:51:28,668 --> 00:51:32,213
Ok onda, de�ki, slijedite me.
966
00:51:33,916 --> 00:51:35,346
Natrag u Roundwood?
967
00:51:36,445 --> 00:51:38,353
Roundwood. Imam ga.
968
00:51:38,460 --> 00:51:40,217
Jedinice 2, 3 and 6, u Roundwood.
969
00:51:40,315 --> 00:51:44,757
�elim potpunu bloadu cesta.
Sve ulaze. Sve izlaze.
970
00:51:46,364 --> 00:51:48,632
Svim jedinicama u Roundwoodu...
971
00:51:49,563 --> 00:51:51,539
Primljeno.
Jedinica 6 kre�e za Roundwood.
972
00:51:52,605 --> 00:51:55,025
Jedinica 5, koliko ste udaljeni?
973
00:51:55,099 --> 00:51:57,588
Nije li ovaj krajolik
jednostavno fantasti�an, Peter?
974
00:51:57,820 --> 00:52:01,114
Naravno, vi nemate planine
u Nizozemskoj, siguran sam.
975
00:52:01,661 --> 00:52:03,797
Ne, Nizozemska je posve ravna.
976
00:52:07,099 --> 00:52:09,074
Svi�a mi se va�a zemlja.
977
00:52:09,851 --> 00:52:10,996
I nama, Peter.
978
00:52:11,260 --> 00:52:13,563
Irska je super mjesto za �ivot,
zna� li ti to?
979
00:52:14,141 --> 00:52:15,481
Jesmo li blizu Roundwooda?
980
00:52:16,061 --> 00:52:17,206
Oko kilometar.
981
00:52:17,659 --> 00:52:19,570
�im si�emo sa ceste,
skoro smo tamo.
982
00:52:19,643 --> 00:52:21,815
Fantasti�no.
Mo�emo stati na pivce, jel da?
983
00:52:21,884 --> 00:52:23,193
�edan si?
984
00:52:23,291 --> 00:52:25,114
Kako je drzak.
985
00:52:28,668 --> 00:52:29,681
Jesu li na svojim mjestima?
986
00:52:29,788 --> 00:52:32,155
�elim neprobojnu blokadu,
�ujete li me?
987
00:52:32,411 --> 00:52:34,583
Ponavljam,
ni�ta ne mo�e pro�i.
988
00:52:34,972 --> 00:52:36,947
Jedinica 6, javi se, gdje ste?
989
00:52:37,500 --> 00:52:40,434
Znam odli�an pub
za tebe, Peter.
990
00:52:40,539 --> 00:52:43,922
Krasna vatrica.
Irska glazba..
991
00:52:44,027 --> 00:52:45,369
..i imaju najbolje pivo.
992
00:52:46,268 --> 00:52:47,992
Jeste li sigurni da je rekao Roundwood?
993
00:52:48,059 --> 00:52:50,297
Sir, nadzorni avion ne vidi subjekte..
994
00:52:50,556 --> 00:52:51,222
..nigdje blizu Roundwooda.
995
00:52:51,291 --> 00:52:52,273
�TA?
996
00:52:52,541 --> 00:52:53,467
Ka�e da nisu u tom podru�ju.
997
00:52:53,563 --> 00:52:54,512
Pa, moraju biti tamo.
998
00:52:54,619 --> 00:52:55,929
Jeste li sigurni da je Roundwood?
Kraj.
999
00:52:56,027 --> 00:52:57,686
Mo�da nisu jo�
iza�li iz �ume.
1000
00:53:01,306 --> 00:53:04,123
Evo nas. To ti je Roundwood
tamo naprijed, Peter.
1001
00:53:04,219 --> 00:53:07,253
Navodno je najvi�e selo
u Irskoj.
1002
00:53:07,356 --> 00:53:09,210
Ne bih imao ni�ta protiv,
da �ivim ovdje, zna�.
1003
00:53:09,275 --> 00:53:11,347
Ljupko mirno mjesta�ce.
1004
00:53:11,452 --> 00:53:13,688
Da, da, vrlo mirno.
1005
00:53:14,076 --> 00:53:15,733
Ba� ulaze u
Roundwood upravo sada.
1006
00:53:16,092 --> 00:53:19,440
Pa, nadzorni avion ih jo�
uvijek ne mo�e uo�iti.
1007
00:53:19,547 --> 00:53:21,588
Ma �ta se doga�a?
1008
00:53:21,659 --> 00:53:24,693
Jebemu... Bo�e, oprosti mi.
1009
00:53:24,795 --> 00:53:27,284
Ni znaka od njih. Ba� ni�ta.
1010
00:53:37,405 --> 00:53:39,860
Koji stra�an gubitak novca
poreznih obveznika.
1011
00:53:39,963 --> 00:53:41,753
O �emu sada pri�a?
1012
00:53:41,853 --> 00:53:44,536
Nadam se da �e ti Vlada platiti
za tvoj pogreb, Peter.
1013
00:53:44,603 --> 00:53:45,813
To je najmanje �to mogu u�initi.
1014
00:53:45,884 --> 00:53:47,608
Molim te, nemoj.
1015
00:53:48,123 --> 00:53:50,677
Isuse Kriste, Michael,
to je bilo jebeno nevjerojatno.
1016
00:53:50,748 --> 00:53:53,650
Ej, Tony, Stevie,
nije li to bio posao?
1017
00:53:53,916 --> 00:53:55,443
Kladim se da pajkani sjede
tamo i misle,
1018
00:53:55,516 --> 00:53:57,882
''U koji smo se to
kurac uvalili?''
1019
00:53:57,947 --> 00:54:00,282
''Nema �anse da
ulovimo ove gadove..''
1020
00:54:00,349 --> 00:54:02,257
''..nedodirljivi su.''
1021
00:54:32,443 --> 00:54:34,898
Znao si cijelo vrijeme, zar ne?
1022
00:54:35,387 --> 00:54:36,730
Kako to misli�?
1023
00:54:36,829 --> 00:54:38,235
Pa objasni mi.
1024
00:54:38,300 --> 00:54:40,601
Za�to smo prolazili
kroz sve to...
1025
00:54:40,860 --> 00:54:42,748
ako si znao da je Peter la�njak?
1026
00:54:42,844 --> 00:54:45,659
Oni �e se osje�ati tako glupo.
1027
00:54:45,755 --> 00:54:49,105
Pajkani �e pomisliti da
nikada ne�e biti bolji od nas.
1028
00:54:49,851 --> 00:54:51,762
Da, mo�da.
1029
00:54:51,867 --> 00:54:54,420
Samo ne bih probao to
sa Steviejem sada.
1030
00:54:54,492 --> 00:54:57,175
Stevie? Jebi ga ako
nema smisla za humor.
1031
00:55:34,043 --> 00:55:35,931
Te no�i, bio je izdan.
1032
00:55:36,027 --> 00:55:39,344
Uzeo je kruh, zahvalio se...
1033
00:55:39,420 --> 00:55:43,380
i pomolio. Prelomio je kruh i
dao svojim u�enicima govore�i...
1034
00:55:43,452 --> 00:55:48,242
''Uzmite i jedite tijelo moje..''
1035
00:55:48,347 --> 00:55:50,387
''..koje �e biti predano za vas.''
1036
00:56:10,780 --> 00:56:13,681
May He make us an everlasting gift
to you
1037
00:56:13,947 --> 00:56:17,329
and enable us to share
in the inheritance of your Saints
1038
00:56:17,402 --> 00:56:20,818
with Mary,
The Virgin Mother of God
1039
00:56:20,922 --> 00:56:22,266
with the Apostles...
the Martyrs...
1040
00:56:45,148 --> 00:56:47,514
Dobro, Michael,
u govnima smo.
1041
00:56:49,947 --> 00:56:51,737
Michael...
1042
00:56:51,835 --> 00:56:53,331
Baci oko �to se
doga�a vani.
1043
00:56:53,402 --> 00:56:53,905
�ta?
1044
00:56:54,139 --> 00:56:55,634
Gledaj!
1045
00:57:00,251 --> 00:57:01,527
Koji kurac...
1046
00:57:19,547 --> 00:57:20,628
Ej, fufe..
1047
00:57:20,699 --> 00:57:22,608
Za�epi svoja prljava usta,
sme�e jedno.
1048
00:57:22,715 --> 00:57:24,603
I �to �e� uraditi
po tom pitanju?
1049
00:57:24,860 --> 00:57:26,485
Za�epit �u ih umjesto tebe.
1050
00:57:26,588 --> 00:57:29,338
Alec, do�i ovamo. Za�epit �u ih
umjesto tebe, gade.
1051
00:57:36,764 --> 00:57:38,706
De�ki. Christine je.
1052
00:57:38,811 --> 00:57:40,503
Kako ste svi?
1053
00:57:42,523 --> 00:57:43,768
Gadovi.
1054
00:57:44,795 --> 00:57:48,472
Dajte. Da vidimo na �emu su oni.
Ovo je ne�to novo...
1055
00:57:48,539 --> 00:57:50,449
..samo �emo ih ignorirati,
bez obzira �ta oni rade.
1056
00:57:50,556 --> 00:57:52,311
Dobro, de�ki?
1057
00:57:52,380 --> 00:57:53,208
Alec...
�ta?
1058
00:57:53,306 --> 00:57:54,202
Oni ne postoje.
1059
00:57:54,268 --> 00:57:55,577
Ne bih ni dotaknuo.
1060
00:57:55,675 --> 00:57:57,585
A onda opet, mo�da �u morati
isprebijati nekoga.
1061
00:57:59,643 --> 00:58:02,032
Va�a pratnja. Evo, de�ki,
mi �emo pripaziti na vas.
1062
00:58:02,300 --> 00:58:03,893
Jebeni cmizdrav�e,
makni mi se s puta.
1063
00:58:03,963 --> 00:58:07,510
Taj jebeni �elavac bi trebao biti
veliki mozak operacije?
1064
00:58:07,612 --> 00:58:09,041
Mora da se �alite..
1065
00:58:09,148 --> 00:58:10,708
..ja bih rekao,
govno kojemu se posre�ilo.
1066
00:58:10,972 --> 00:58:12,083
E pa sad je najebao.
1067
00:58:12,188 --> 00:58:14,010
Hej, Lynch,
slu�a� li me?
1068
00:58:14,076 --> 00:58:15,931
Osje�a� li to, ha?
1069
00:58:15,996 --> 00:58:17,076
Mogao bi se i predati, zna�.
1070
00:58:17,148 --> 00:58:19,123
Jer odsada smo kao ljepilo
na tvom dupetu.
1071
00:58:19,197 --> 00:58:21,684
Da, kao muhe na govno.
1072
00:59:08,092 --> 00:59:10,458
Hej, cure, imate li minutu
1073
00:59:10,556 --> 00:59:11,449
�to je s tobom?
1074
00:59:11,547 --> 00:59:12,659
Ma ni�ta.
1075
00:59:12,731 --> 00:59:15,666
Jebeni pajkani, zna�,
idu mi na �ivce.
1076
00:59:15,739 --> 00:59:18,260
Slu�aj, treba mi jedan od vas
da me vozi kasnije
1077
00:59:18,652 --> 00:59:19,731
I gdje �e pajkani biti?
1078
00:59:19,996 --> 00:59:21,938
Ho�e� li mi jebemu,
pomo�i ili ne?
1079
00:59:22,523 --> 00:59:23,385
Aha.
1080
00:59:25,275 --> 00:59:26,420
Strpi se.
1081
00:59:37,884 --> 00:59:39,858
Za�to vi murjaci ne
ostavite ljude na miru?
1082
00:59:40,123 --> 00:59:42,512
Kako mogu ovo raditi?
Ovo je uznemiravanje.
1083
00:59:42,619 --> 00:59:43,666
Koliko ih je?
1084
00:59:43,931 --> 00:59:46,201
Kako da mi radimo svoj posao
sa svim ovim murjacima za nama?
1085
00:59:46,268 --> 00:59:47,827
Ne prepoznajem ni jednog od njih.
1086
00:59:47,931 --> 00:59:50,353
Ho�e li netko zvati pajkane,
i rije�iti ovaj nered?
1087
00:59:50,460 --> 00:59:51,985
Nikad ih nema
kada ti trebaju.
1088
00:59:52,092 --> 00:59:54,643
Vi�e nije zabavno,
zar ne, Lisa?
1089
00:59:55,036 --> 00:59:57,402
Vrijeme je isteklo, i zna� to.
1090
00:59:57,722 --> 00:59:59,610
Kontaktirao sam u vezi
sa slikom, Michael.
1091
00:59:59,708 --> 01:00:00,536
Da?
1092
01:00:00,603 --> 01:00:02,610
Ponuda. Od IRA-e,
sto tisu�a.
1093
01:00:02,715 --> 01:00:05,050
Nije najbolje, znam..
1094
01:00:05,148 --> 01:00:06,456
..ali je bolje nego pustiti
da se sve raspadne.
1095
01:00:06,523 --> 01:00:08,378
Njihov �ovjek, Higgins, je rekao,
da ako pristane�..
1096
01:00:08,443 --> 01:00:09,851
..biti �e sve ok u vezi s Billyjem.
1097
01:00:09,947 --> 01:00:10,579
�ta?
1098
01:00:10,844 --> 01:00:12,916
Kao, do�e li on u Dublin,
ne�e biti gnjava�e.
1099
01:00:13,018 --> 01:00:14,842
Pri�ao si s Higginsem o Billyju?
1100
01:00:14,907 --> 01:00:15,987
Gledaj, ajmo se dogovoriti s njima..
1101
01:00:16,092 --> 01:00:17,880
..pa �e oni gadovi i�i na IRA-u,
a nas �e pustiti na miru.
1102
01:00:17,980 --> 01:00:20,597
Jebeno je sigurno, da to
nije na� stil, zna�..
1103
01:00:20,699 --> 01:00:21,527
..ovo umjetni�ko sranje.
1104
01:00:21,596 --> 01:00:22,739
Neka se IRA zajebava s time.
1105
01:00:22,844 --> 01:00:25,396
Gledaj sve ove pajkane...
pogledaj �to smo im uradili,
1106
01:00:25,500 --> 01:00:27,190
..povukli smo ih dolje
na na� nivo.
1107
01:00:27,291 --> 01:00:28,666
Sada se pona�aju kao kriminalci.
1108
01:00:28,764 --> 01:00:30,650
Ja sam im najgora jebena no�na mora.
1109
01:00:30,907 --> 01:00:32,534
I sad mi ti govori� da se
�eli� rije�iti slike...
1110
01:00:32,635 --> 01:00:34,938
..po kojoj �emo biti zapam�eni.
1111
01:00:35,996 --> 01:00:37,043
Misli� li da �e
ti dati sto tisu�a?
1112
01:00:37,148 --> 01:00:37,846
Da.
1113
01:00:37,947 --> 01:00:39,353
Mo'� si mislit da ho�e.
1114
01:00:39,900 --> 01:00:41,623
Zar ne vidi� �to je
Higgins naumio?
1115
01:00:41,724 --> 01:00:43,634
Ne radi se o novcu,
ne radi se o slici.
1116
01:00:43,739 --> 01:00:45,047
Stvar je u tome da nas �eli rastaviti.
1117
01:00:45,306 --> 01:00:47,958
Michael, mi smo lopovi.
Mi plja�kamo za �ivot.
1118
01:00:48,219 --> 01:00:49,648
Vi�e ne zara�ujemo za �ivot.
1119
01:00:49,755 --> 01:00:53,650
Da, znam, trebate stvaro.
�elite novac, znam.
1120
01:00:53,755 --> 01:00:55,480
Michael, dolaze.
1121
01:00:55,579 --> 01:00:58,034
Ho�e� li razmisliti o ovome
o �emu smo razgovarali?
1122
01:00:58,108 --> 01:00:59,449
Ho�e� li, Michael?
1123
01:01:00,764 --> 01:01:03,032
Reci Higginsu da �u mu javiti.
1124
01:01:03,099 --> 01:01:04,594
I re�i �u i njemu.
1125
01:01:04,699 --> 01:01:06,554
Nadam se da govorimo
o istoj stvari.
1126
01:01:08,059 --> 01:01:09,750
Vidimo se, Michael.
1127
01:01:11,228 --> 01:01:12,601
Idemo na pivce, pajkanu?
1128
01:01:19,260 --> 01:01:22,838
Vidi koliko je sati,
zakasniti �u po djecu.
1129
01:01:31,036 --> 01:01:33,425
Michael Lynch.
I kako si ti danas?
1130
01:01:35,356 --> 01:01:36,599
�ta je ovo?
1131
01:01:37,532 --> 01:01:41,360
Tvoja socijala je ukinuta.
1132
01:01:42,010 --> 01:01:43,123
Ponovi to.
1133
01:01:43,483 --> 01:01:45,239
To ti je Vlada.
1134
01:01:45,340 --> 01:01:46,420
Ba� sam primio naredbu.
1135
01:01:46,684 --> 01:01:50,099
Vidi�, ukinuli su
tvoje isplate.
1136
01:01:57,820 --> 01:01:59,762
Pa moram...
1137
01:01:59,867 --> 01:02:01,362
..zna�, ne mogu.. ne...
1138
01:02:01,467 --> 01:02:03,255
Mislite da me
mo�ete slomiti ovako?
1139
01:02:03,324 --> 01:02:06,641
Jebeno ste poludjeli.
1140
01:02:07,612 --> 01:02:09,880
Ho�e� li stati na tren
i poslu�ati.
1141
01:02:09,980 --> 01:02:12,052
Zar ne vidi�
kamo je sve krenulo, Michael?
1142
01:02:12,123 --> 01:02:13,367
Ima samo jedan na�in...
1143
01:02:13,594 --> 01:02:15,483
Ti u zatvoru dvadeset godina...
1144
01:02:15,547 --> 01:02:16,563
Ja, Lisa, djeca...
1145
01:02:16,668 --> 01:02:18,739
Ne, no, ne�u dopustiti
da se to dogodi.....
1146
01:02:18,842 --> 01:02:22,672
Michael Lynch, Norman ovdje, dobro jutro..
1147
01:02:23,228 --> 01:02:25,617
Novosti o davanjima...
1148
01:02:25,722 --> 01:02:28,143
Rekao bih da je
Christine vrlo ljuta.
1149
01:02:28,251 --> 01:02:30,422
Ti vre�o govana.
1150
01:02:32,315 --> 01:02:35,731
Gubi� se, Lynch, tako brzo.
1151
01:02:36,155 --> 01:02:36,985
Dok god �ivi�...
1152
01:02:37,083 --> 01:02:38,739
Prekini...
1153
01:02:38,844 --> 01:02:40,469
..mi �emo gledati na tebe.
1154
01:02:40,539 --> 01:02:41,652
Nema bijega.
1155
01:02:41,755 --> 01:02:43,543
Odjebi, Michael.
1156
01:02:43,643 --> 01:02:46,742
Christine, jesmo li te probudili?
1157
01:02:47,675 --> 01:02:49,268
Da li zbilja misli� da �e te ikada
pustiti na miru, Michael...
1158
01:02:49,371 --> 01:02:50,070
U redu.
1159
01:02:50,170 --> 01:02:51,065
..nakon svega �to si uradio?
1160
01:02:51,130 --> 01:02:52,025
U redu, u pravu si,
1161
01:02:52,090 --> 01:02:53,170
..ali nikada me ne�e
zatvoriti, jebemu,
1162
01:02:53,244 --> 01:02:55,186
..�uje� me, �to god
oni uradili. Nikada.
1163
01:02:55,291 --> 01:02:56,402
�ele te uloviti.
�to mo�e� uraditi u vezi toga?
1164
01:02:56,476 --> 01:02:57,335
�to mogu uraditi u vezi toga?
1165
01:02:57,402 --> 01:02:59,346
Re�i �u ti �to jebeno
mogu uraditi u vezi toga...
1166
01:02:59,612 --> 01:03:01,302
Christine...
1167
01:03:01,980 --> 01:03:04,085
Ispri�avam se na smetnji,
Christine.
1168
01:03:11,387 --> 01:03:12,248
gadovi.
1169
01:03:17,210 --> 01:03:19,219
Nikad nisam mislio
da �e nam se ovako pribli�iti.
1170
01:03:26,076 --> 01:03:27,449
Heyj, Lynch...
1171
01:03:27,547 --> 01:03:29,074
�ta je?
1172
01:03:29,338 --> 01:03:30,614
Poka�i nam svoju ru�nu facu.
1173
01:03:30,715 --> 01:03:32,853
Ako me izmore,
onda je sve bilo uzalud.
1174
01:03:32,922 --> 01:03:34,777
Izgubiti �u sve.
1175
01:03:36,219 --> 01:03:39,568
Ti... Lisa... djeca.
1176
01:03:51,036 --> 01:03:53,304
�to je sa slikom?
Ako imamo ne�to novca...
1177
01:03:53,402 --> 01:03:54,931
Nisam bio u tome zbog novaca.
1178
01:03:55,195 --> 01:03:57,530
Zbog zajebancije.
1179
01:03:57,626 --> 01:03:59,416
Bilo je dosta smijeha...
1180
01:04:02,460 --> 01:04:05,177
Zna� li �ta si ti?
1181
01:04:06,170 --> 01:04:07,414
Tako dobar, ha?
1182
01:04:07,867 --> 01:04:11,063
Nije da bi svima bio drag,
ali meni jesi.
1183
01:04:33,114 --> 01:04:34,641
To je grozno.
1184
01:04:34,748 --> 01:04:36,536
Hej, nos dolje, Lynch.
1185
01:05:15,867 --> 01:05:17,809
Kako si, Michael?
1186
01:05:18,235 --> 01:05:20,177
Ima� mi ponudu?
1187
01:05:20,282 --> 01:05:22,105
Pa �ta misli�?
1188
01:05:23,067 --> 01:05:25,717
Zadnji put kad smo pri�ali
rekao sam ti da odjebe�.
1189
01:05:26,748 --> 01:05:29,333
Stvari su se otada pone�to
promijenile, jel da?
1190
01:05:29,434 --> 01:05:30,449
To je u redu, Michael.
1191
01:05:30,554 --> 01:05:32,726
Mislim, svi ti tipovi koji me slijede,
to nije dobro, zna�?
1192
01:05:32,987 --> 01:05:34,481
Treba se suo�iti sa �injenicama.
1193
01:05:34,585 --> 01:05:36,442
Daj skrati, Michael.
1194
01:05:36,827 --> 01:05:38,452
Pa pretpostavljam
da �e te malo �okirati...
1195
01:05:38,523 --> 01:05:40,661
..kad ti ka�em
da odjebe� ponovo.
1196
01:05:40,731 --> 01:05:42,672
Poderao bih tu sliku,
i obrisao bih �upak s njom..
1197
01:05:42,777 --> 01:05:44,186
prije nego bih je dao tebi.
1198
01:05:45,884 --> 01:05:47,193
Prekasno je za tebe, Michael.
1199
01:05:47,452 --> 01:05:50,320
Nema vi�e usluga za tebe.
1200
01:05:50,396 --> 01:05:52,501
To je odavno pro�lo.
1201
01:05:52,603 --> 01:05:53,465
Imam sliku tebe u svojoj glavi...
1202
01:05:53,563 --> 01:05:55,735
...sjedi� sa unu�etom
na koljenima.
1203
01:05:55,835 --> 01:05:58,356
Slina ti polako curi niz bradu.
1204
01:05:58,427 --> 01:06:00,467
Sere�.
1205
01:06:00,539 --> 01:06:02,067
Michael tko?
1206
01:06:22,972 --> 01:06:25,208
Imamo predstavu. Tony.
1207
01:06:33,436 --> 01:06:33,969
Michael.
1208
01:06:34,076 --> 01:06:35,351
Tony.
1209
01:06:36,572 --> 01:06:38,295
Zajebavao sam te naokolo,
nisam li?
1210
01:06:39,643 --> 01:06:41,400
Da, jesi, Michael.
1211
01:06:42,458 --> 01:06:43,572
�ao mi je.
1212
01:06:44,474 --> 01:06:47,126
Pa bilo je za o�ekivati uz sva ova sranja.
1213
01:06:47,228 --> 01:06:48,788
Da, ali �togod Stevie naumio,
1214
01:06:48,858 --> 01:06:50,418
...samo �e pogor�ati stvari.
Zna� to, jel da?
1215
01:06:50,681 --> 01:06:52,657
Ne, ne znam.
On samo poku�ava popraviti stvari.
1216
01:06:52,762 --> 01:06:54,039
Vratiti nas gdje smo i bili.
1217
01:06:54,139 --> 01:06:55,797
Oh, misli� da to Higgins
�eli? Vjeruje� u to?
1218
01:06:55,898 --> 01:06:57,786
Koji izbor imamo?
Ti ne poma�e�.
1219
01:07:01,371 --> 01:07:03,543
Misli� li da itko od ovih
tipova mo�e �itati s usana?
1220
01:07:04,155 --> 01:07:06,675
Iznenadilo bi te koje vje�tine
imaju pajkani ovih dana.
1221
01:07:10,907 --> 01:07:13,242
Fantasti�ni ste de�ki.
1222
01:07:14,777 --> 01:07:17,168
Znate li to?
1223
01:07:17,275 --> 01:07:18,867
Puko je.
1224
01:07:19,260 --> 01:07:21,463
Za Boga miloga, Michael.
1225
01:07:21,532 --> 01:07:25,045
Tell me then. What's next?
1226
01:07:25,851 --> 01:07:28,699
Stevie �e poku�ati dati sliku
Higginsu, jel da?
1227
01:07:28,764 --> 01:07:30,170
Sa mnom ili bez mene.
1228
01:07:32,123 --> 01:07:34,971
Daj, svi to znamo, Tony.
1229
01:07:35,068 --> 01:07:37,041
Pa kako �e pobje�i
od pajkana?
1230
01:07:39,451 --> 01:07:41,556
Dobar je plan.
Mislim da �e upaliti.
1231
01:07:41,659 --> 01:07:44,693
Po�teno.
Reci mi onda.
1232
01:07:46,106 --> 01:07:48,376
Daj, vjeruj mo s ovim,
ho�e� li?
1233
01:07:50,010 --> 01:07:51,735
Zna� Copeland Grove?
1234
01:07:51,835 --> 01:07:52,664
Da.
1235
01:07:52,731 --> 01:07:54,422
To je slijepa ulica.
Na kraju su stube.
1236
01:07:54,523 --> 01:07:55,733
Da, vode u Summerhill.
1237
01:07:55,963 --> 01:07:57,621
Odvesti �ete se tamo.
1238
01:07:58,172 --> 01:07:59,994
Kako? Svi zajedno?
Jedan auto nije dosta.
1239
01:08:00,092 --> 01:08:01,465
Ne.
1240
01:08:01,530 --> 01:08:03,735
Ne... svaki po auto,
pa da mo�ete blokirati cestu.
1241
01:08:03,802 --> 01:08:05,657
Nije lo�e, ako to mo�ete izvesti.
1242
01:08:05,755 --> 01:08:07,130
Ne znam za�to ne bi mogli.
1243
01:08:07,226 --> 01:08:08,503
Auto �e te �ekati?
1244
01:08:08,603 --> 01:08:09,617
Kombi.
1245
01:08:09,722 --> 01:08:10,967
Naravno, za sliku.
Ne, to nije lo�e.
1246
01:08:11,067 --> 01:08:13,882
Alec mo�e izvesti to �ivahno.
1247
01:08:14,458 --> 01:08:16,662
Da. Kada nas murjaci zaspu mecima...
I svi...
1248
01:08:16,764 --> 01:08:17,974
Stani malo.
1249
01:08:18,524 --> 01:08:19,898
To �e se dogoditi.
1250
01:08:19,962 --> 01:08:21,337
�to?
1251
01:08:22,011 --> 01:08:23,439
Oh, rije�iti �ete se pajkana, sigurno.
1252
01:08:24,729 --> 01:08:25,462
Lako.
1253
01:08:27,194 --> 01:08:28,984
Zato �to �e im biti dojavljeno.
1254
01:08:29,819 --> 01:08:31,063
�to je bolje za Higginsa?
1255
01:08:31,162 --> 01:08:32,591
Da kupi sliku koje se ne mo�e rije�iti..
1256
01:08:32,667 --> 01:08:34,577
...ili da odjednom uhite cijelu
bandu Michael Lyncha?
1257
01:08:34,652 --> 01:08:37,652
Ostavljaju�i mene da �ekam da do�e
po mene na svoj stari na�in.
1258
01:08:38,265 --> 01:08:39,282
Razmislite...
1259
01:08:40,412 --> 01:08:41,752
Higgins ili Stevie...
1260
01:08:42,363 --> 01:08:44,305
..na koga se kladite?
1261
01:08:50,011 --> 01:08:53,011
Gledaj, samo �elim re�i...
�togod se desi...
1262
01:08:53,082 --> 01:08:56,529
Obe�ajem... �ekati �u.
1263
01:09:14,042 --> 01:09:15,863
Do�i i ulovi me.
1264
01:09:24,283 --> 01:09:26,520
Oh, rije�iti �ete se pajkana,
bez problema.
1265
01:09:27,036 --> 01:09:28,377
Easily.
1266
01:09:28,443 --> 01:09:30,331
Jer �e vas Higgins otkucati.
1267
01:09:30,395 --> 01:09:31,921
Kako Higgins i ja gledamo,
1268
01:09:32,027 --> 01:09:34,394
..ako smo razumni,
mo�emo podijeliti posao.
1269
01:09:34,488 --> 01:09:36,912
Suradnja, re�i si me�usobno
�to radimo..
1270
01:09:37,019 --> 01:09:38,841
tako ne�to, da ne bi smetali jedan drugome.
1271
01:09:38,939 --> 01:09:39,604
Da.
1272
01:09:39,676 --> 01:09:40,984
Dok murjaci tra�e nas...
1273
01:09:41,082 --> 01:09:43,055
Higgins plja�ka banku u Dame Street.
1274
01:09:43,162 --> 01:09:44,591
Ne mogu vjerovati �to �ujem.
Stevie,
1275
01:09:44,667 --> 01:09:46,228
..mislio sam da radimo jednu stvar...
1276
01:09:46,331 --> 01:09:47,760
..rje�avamo se slike..
1277
01:09:47,868 --> 01:09:49,112
..da bismo sve vratili na normalu...
1278
01:09:49,180 --> 01:09:52,145
Da, normalno zna�i ne, Michael.
1279
01:09:52,219 --> 01:09:53,942
Jer on vi�e nije normalan.
1280
01:09:54,042 --> 01:09:55,984
Alec, stani ovdje.
1281
01:09:56,345 --> 01:09:59,729
Preprije�i li nas �to...
To ne�e imati veze sa mnom.
1282
01:10:02,907 --> 01:10:03,671
Da?
1283
01:10:03,738 --> 01:10:05,746
To je Tony, bio si u pravu, Michael.
1284
01:10:05,850 --> 01:10:07,029
Stevie je oti�ao kod Higginsa.
1285
01:10:07,099 --> 01:10:08,921
Ok... Jesi li slobodan?
Da li je netko kod tebe?
1286
01:10:09,019 --> 01:10:11,158
Ne, nema pajkana na vidiku.
1287
01:10:11,260 --> 01:10:12,372
Da, dobro.
1288
01:10:12,443 --> 01:10:14,546
Jesi li saznao �to?
1289
01:10:14,649 --> 01:10:15,729
Gdje �e Higgins pokupiti sliku?
1290
01:10:15,962 --> 01:10:17,587
Stevie �e ju pokupiti.
1291
01:10:17,850 --> 01:10:20,087
Navodno, dok on uzima sliku...
1292
01:10:20,154 --> 01:10:22,359
Higgins planira oplja�kati banku.
1293
01:10:22,457 --> 01:10:24,979
Mislim da je to neki plan
da zbuni pajkane.
1294
01:10:25,916 --> 01:10:26,841
Da li zna� gdje?
1295
01:10:26,939 --> 01:10:29,359
U Metro Banki u Dame Street,
ka�e Stevie.
1296
01:10:29,435 --> 01:10:30,996
Ba� prije podneva.
1297
01:10:31,835 --> 01:10:32,979
Evo �to �e� ti uraditi...
1298
01:10:33,243 --> 01:10:34,671
..odi tamo odmah, brzo,
da izvidi�.
1299
01:10:34,747 --> 01:10:35,729
Pripazi da te ne slijede.
1300
01:10:35,835 --> 01:10:36,435
Da.
1301
01:10:36,537 --> 01:10:37,520
Nazovi me za petnaest minuta.
1302
01:10:37,627 --> 01:10:38,520
Ok.
1303
01:10:38,618 --> 01:10:40,439
Oh, i Tony...
Da?
1304
01:10:40,537 --> 01:10:42,100
�ta ima� odjeveno?
1305
01:10:46,076 --> 01:10:47,002
Da?
1306
01:10:47,801 --> 01:10:48,368
�ta?
1307
01:10:48,603 --> 01:10:50,032
Jeste li se vas dvoje izljubili i pomirili?
1308
01:10:50,587 --> 01:10:52,692
Ja i Tony? Oh, da, naravno.
1309
01:10:52,761 --> 01:10:53,591
Dobro.
1310
01:10:53,689 --> 01:10:55,666
Ne mo�e� bez prijatelja kao �to je on.
1311
01:11:02,363 --> 01:11:04,435
Slu�ajte, cure...
1312
01:11:05,211 --> 01:11:07,350
Mislim da �u mo�i popraviti stvari..
1313
01:11:07,451 --> 01:11:09,904
..pa ne�ete i�i ulicama prose�i.
1314
01:11:09,979 --> 01:11:12,564
Tony i ja smo smislili ne�to...
1315
01:11:12,635 --> 01:11:15,734
..ne�to so�no.
Kao ovo...
1316
01:11:17,466 --> 01:11:18,872
Ej, moram i�i, ok?
1317
01:11:18,939 --> 01:11:20,532
Ne brini. Sve je ok, Michael.
1318
01:11:21,340 --> 01:11:23,542
Idi.
Makni se.
1319
01:11:23,643 --> 01:11:27,353
Po�eli mi sre�u, cure,
vani ima puno lo�ih ljudi.
1320
01:11:29,529 --> 01:11:30,390
Bok, tatice.
1321
01:11:30,488 --> 01:11:31,701
Jo� ni�ta, Michael.
1322
01:11:31,770 --> 01:11:32,720
Mo�da je Stevie srao.
1323
01:11:32,795 --> 01:11:35,251
Mislim da nije.
Mislim da smo u poslu, Tony.
1324
01:11:35,323 --> 01:11:36,600
Ok, da li sad slu�a�?
Da.
1325
01:11:36,698 --> 01:11:38,554
Ovako �e se dogoditi.
1326
01:11:38,649 --> 01:11:42,546
Ti budi u banci.
Ja �u biti vani.
1327
01:11:51,417 --> 01:11:53,305
Biti �e uobi�ajeni de�urni pajkani.
1328
01:11:53,372 --> 01:11:55,060
Ali ne�e ih biti tako puno.
1329
01:11:55,162 --> 01:11:57,747
Zapamti...
Higgins �e izdati Stevieja...
1330
01:11:57,850 --> 01:12:00,055
I napokon mo�emo zaraditi
ne�to novca na ovome.
1331
01:12:00,154 --> 01:12:01,715
Pa �e ve�ina naoru�anih jedinica...
1332
01:12:01,787 --> 01:12:03,761
..slijediti njega i Aleca
da bi uzeli sliku.
1333
01:12:11,612 --> 01:12:14,961
Pa kad Higginsovi de�ki stignu..
mi smo ve� otr�ali.
1334
01:12:34,395 --> 01:12:36,466
Razo�arao sam se u tebe, Shay.
1335
01:12:37,466 --> 01:12:38,872
Majko Bo�ja.
1336
01:12:42,747 --> 01:12:44,087
To je Shay Kirby.
1337
01:12:44,729 --> 01:12:45,844
Idemo provjeriti.
1338
01:12:47,867 --> 01:12:49,809
Dobro jutrance.
�elio bih se prijaviti za kredit.
1339
01:12:53,658 --> 01:12:54,586
Hvala.
1340
01:12:55,259 --> 01:12:56,274
�ta ima, Shay?
1341
01:12:56,380 --> 01:12:57,328
Spusti dolje. Baci to.
1342
01:12:57,435 --> 01:12:58,581
Spusti dolje, odmah.
1343
01:12:58,652 --> 01:12:59,993
Smiri se, Shay.
1344
01:13:00,091 --> 01:13:02,194
Baci to!
Odmah!
1345
01:13:02,296 --> 01:13:06,225
Spusti!
Ajde. Lijepo i lagano.
1346
01:13:06,332 --> 01:13:08,600
Ustaj! Okreni se!
1347
01:13:08,698 --> 01:13:09,747
Uza zid.
1348
01:13:09,850 --> 01:13:10,996
Jebemu!
1349
01:13:12,795 --> 01:13:15,381
Alec, pazi na jebenu sliku.
Jesus Christ.
1350
01:13:17,658 --> 01:13:21,237
Ne mrdaj ni mi�i�.
1351
01:13:21,305 --> 01:13:23,478
Jebemu. �to �emo uraditi?
1352
01:13:23,578 --> 01:13:25,814
Ok,
dr�i prokletu sliku gore...
1353
01:13:25,912 --> 01:13:27,408
Dobro, dobro,
dr�imo se iza slike.
1354
01:13:27,515 --> 01:13:28,113
Za�to?
1355
01:13:28,219 --> 01:13:29,201
Dr�i se iza jebene slike!
1356
01:13:29,305 --> 01:13:30,322
Ok, ok.
Ajde, idemo iza.
1357
01:13:30,426 --> 01:13:31,256
Ok.
1358
01:13:31,354 --> 01:13:32,599
Sranje!
1359
01:13:35,867 --> 01:13:36,947
Idi...
Jebeno povla�enje.
1360
01:13:40,761 --> 01:13:41,875
Baci oru�je!
1361
01:13:44,569 --> 01:13:45,649
Baci oru�je!
1362
01:13:47,483 --> 01:13:48,408
Koji �emo kurac uraditi?
1363
01:13:48,506 --> 01:13:49,912
Spusti jebenu sliku!
1364
01:14:12,537 --> 01:14:16,247
Svi vi...
na koljena, odmah.
1365
01:14:20,698 --> 01:14:22,161
Dolje.
1366
01:14:23,002 --> 01:14:25,720
Ti si jebeni �upak.
�ta �emo sada?
1367
01:14:25,819 --> 01:14:27,475
Michael nas nikada ne bi doveo u ovo sranje.
1368
01:14:27,546 --> 01:14:30,198
Cara-jebeni-vaggio.
1369
01:14:40,059 --> 01:14:41,586
Jebe� umjetnost!
1370
01:14:46,139 --> 01:14:47,121
Ok, Liam, na sigurnom je.
1371
01:14:47,386 --> 01:14:48,336
Trebamo potporu.
1372
01:14:48,667 --> 01:14:49,877
Jedinica jedan zove...
1373
01:14:49,947 --> 01:14:51,889
..hitno tra�imo
oru�anu potporu.
1374
01:14:52,154 --> 01:14:53,300
Imamo situaciju ovdje.
1375
01:14:53,371 --> 01:14:55,060
Sve naoru�ane jedinice
love onu sliku!
1376
01:14:55,162 --> 01:14:56,470
Jebemti!
1377
01:14:57,497 --> 01:14:59,091
Koji kurac gleda�?
1378
01:14:59,194 --> 01:15:00,470
Ajde, mi�i se.
1379
01:15:01,082 --> 01:15:02,194
Ok, stani tu.
1380
01:15:04,219 --> 01:15:05,810
Morati �ete se javiti za to.
1381
01:15:13,912 --> 01:15:16,087
Spusti oru�je.
1382
01:15:19,099 --> 01:15:20,277
Nemoj... nemoj me jebemu upucati!
1383
01:15:20,345 --> 01:15:24,024
Spusti oru�je.
Polako.
1384
01:15:24,091 --> 01:15:27,091
Michael Lynch je upleten. Ovo je
vrlo opasna situacija.
1385
01:15:27,194 --> 01:15:29,975
�inimo �to mo�emo, ali nemamo nijednu naoru�anu jedinicu trenutno.
1386
01:15:30,042 --> 01:15:32,792
Jebemu, odmah
nam treba oru�ana jedinica!
1387
01:15:39,515 --> 01:15:41,140
Jebemu.
1388
01:15:41,243 --> 01:15:43,609
Nadam se da vam to ne�e odbiti od pla�a.
1389
01:15:44,569 --> 01:15:46,457
Sorry, Noel,
imamo hitne pozive.
1390
01:15:46,555 --> 01:15:49,368
Doga�a se oru�ana plja�ka u
Metro Bank u Dame Street.
1391
01:15:49,435 --> 01:15:52,118
Jo� su uvijek unutra,
i navodno je jedan od njih Lynch.
1392
01:15:56,345 --> 01:15:57,328
Fuck!
1393
01:15:58,680 --> 01:15:59,828
Kako je jebemu on...
1394
01:15:59,930 --> 01:16:01,786
Nemam pojma.
1395
01:16:03,770 --> 01:16:05,296
Recite im da ga zadr�e.
1396
01:16:05,403 --> 01:16:06,515
�togod da urade, neka ga zadr�e.
1397
01:16:06,587 --> 01:16:07,479
Ok, Noel.
1398
01:16:07,546 --> 01:16:09,041
Idemo, de�ki, iza�ite.
Hajde, idemo.
1399
01:16:09,145 --> 01:16:12,854
Luke, javi se Kontroli.
�elim aute tamo, odmah.
1400
01:16:12,921 --> 01:16:14,328
I izvuci te tipove iz banke.
1401
01:16:15,930 --> 01:16:17,970
Michael Lynch ovdje.
�ujete li me?
1402
01:16:18,073 --> 01:16:21,488
Izlazim.
Predajem se. Ok?
1403
01:16:22,747 --> 01:16:23,827
�to �elite da uradim?
1404
01:16:23,930 --> 01:16:25,524
Umri, mamojeba�u.
1405
01:16:25,595 --> 01:16:29,073
Dr�i ruke u zraku i iza�i polako.
1406
01:16:29,179 --> 01:16:32,113
Ok. Evo me.
1407
01:16:34,139 --> 01:16:36,953
Samo hodaj prema nama dok
ti ne ka�emo da stane�.
1408
01:16:37,019 --> 01:16:39,670
De�ki, znate li da �ete biti slavni?
1409
01:16:40,154 --> 01:16:41,582
Ubij gada.
1410
01:16:41,658 --> 01:16:42,868
Spusti oru�je.
1411
01:16:46,939 --> 01:16:48,345
Hodaj od njega.
1412
01:16:48,411 --> 01:16:50,863
Mrtav si, Lynch, i tvoja jebena obitelj.
1413
01:16:51,130 --> 01:16:52,243
Za�epi.
1414
01:16:56,251 --> 01:16:58,804
Dobro, svi ustanite.
Ajde, sada.
1415
01:16:58,907 --> 01:17:00,912
Ajde, mi�i se...
1416
01:17:01,019 --> 01:17:02,033
Koji...?
1417
01:17:02,139 --> 01:17:03,765
Kako si?
1418
01:17:07,770 --> 01:17:09,559
Ubij gada!
1419
01:17:11,609 --> 01:17:12,559
Dolje...
1420
01:17:12,667 --> 01:17:14,161
Lynch je jo� unutra.
1421
01:17:18,970 --> 01:17:21,171
Dr�i Lyncha tamo �togod se desilo.
1422
01:17:21,242 --> 01:17:22,930
Ponavljam, dr�i Lyncha tamo.
1423
01:17:23,002 --> 01:17:24,279
�ta sad?
1424
01:17:27,643 --> 01:17:29,465
Lynch, iza�i.
1425
01:17:31,899 --> 01:17:33,393
Lynch!
1426
01:17:43,451 --> 01:17:44,978
Pu�ka.
1427
01:17:53,403 --> 01:17:54,546
�ta se doga�a?
1428
01:17:54,875 --> 01:17:56,051
Nemam pojma.
1429
01:17:56,314 --> 01:17:58,224
Ali Lynch je jo� uvijek unutra.
1430
01:17:58,296 --> 01:17:59,345
Dobro.
1431
01:18:03,546 --> 01:18:06,296
Jesi li tamo, Noel?
1432
01:18:06,395 --> 01:18:09,210
Znam da sam zezao
tvoje de�ke...
1433
01:18:09,305 --> 01:18:12,154
..i vjerojatno su malo �iv�ani.
1434
01:18:12,251 --> 01:18:13,876
Ali to je to.
1435
01:18:13,979 --> 01:18:16,564
Ovog puta me imate.
1436
01:18:17,082 --> 01:18:18,359
Izlazim.
1437
01:18:22,841 --> 01:18:24,631
Spusti oru�je.
1438
01:18:27,291 --> 01:18:29,176
Spusti jebeno oru�je dolje.
1439
01:19:02,939 --> 01:19:05,904
Noel... to je to?
1440
01:19:06,555 --> 01:19:08,627
Reci njegovoj �eni da do�e
identificirati tijelo.
1441
01:19:08,729 --> 01:19:09,810
Ok.
1442
01:19:27,002 --> 01:19:28,658
Gdje je Michael?
1443
01:19:29,850 --> 01:19:31,310
Tony?
1444
01:20:00,055 --> 01:20:02,872
Jeste li vi �ena Michael Lyncha,
Christine?
1445
01:20:07,259 --> 01:20:12,243
I jeste li vi njegova �urjakinja,
Lisa?
1446
01:20:14,523 --> 01:20:15,698
Da.
1447
01:20:18,715 --> 01:20:20,622
Mo�ete li slu�beno identificirati tijelo...
1448
01:20:20,729 --> 01:20:23,095
..va�eg mu�a
Michaela Lyncha?
1449
01:20:25,529 --> 01:20:27,122
Mo�ete samo kimnuti.
1450
01:20:31,738 --> 01:20:33,265
Oh Bo�e.
1451
01:20:40,984 --> 01:20:43,854
Naravno da bi ga te�ko prepoznali,
kada mu je glava u tom stanju.
1452
01:20:45,720 --> 01:20:46,649
Mislim da ho�e.
1453
01:20:46,746 --> 01:20:48,175
�ta?
1454
01:20:51,770 --> 01:20:53,493
Oh da, naravno.
1455
01:20:58,680 --> 01:21:00,854
I je li to on?
1456
01:21:07,194 --> 01:21:11,603
Da...
ovo je tijelo moga mu�a.
1457
01:21:23,962 --> 01:21:25,457
Ok...
1458
01:21:25,529 --> 01:21:28,279
Gotovo je... Bravo.
1459
01:21:38,488 --> 01:21:39,917
Uzmi.
1460
01:21:50,331 --> 01:21:51,858
Daj mi jebenu masku.
1461
01:22:04,698 --> 01:22:06,259
Dobro jutro, Jero.
1462
01:22:08,537 --> 01:22:09,966
Prije nego nam se putevi raskrsnu,
1463
01:22:10,073 --> 01:22:12,529
..daj da se oprostimo od Michaela.
1464
01:22:12,603 --> 01:22:15,734
Neka na� opro�taj izrazi
na�e osje�aje prema njemu.
1465
01:22:15,801 --> 01:22:19,349
Neka nam ubla�i tugu,
i oja�a na�u nadu.
1466
01:22:22,104 --> 01:22:24,474
Lynchu bi se svidjelo ovo.
1467
01:22:26,073 --> 01:22:27,962
Vjerojatno je negdje gore...
1468
01:22:28,027 --> 01:22:30,743
..i smije se na ideju da mi njega �titimo sada.
1469
01:22:49,720 --> 01:22:51,926
Bila je to prava stvar za u�initi, Noel.
1470
01:22:52,027 --> 01:22:54,895
Jebemu, mrtav je.
1471
01:22:57,850 --> 01:23:00,884
Ne�to izme�u njega i mene, Ger.
1472
01:23:01,466 --> 01:23:03,768
Tako ove stvari obi�no zavr�avaju.
1473
01:23:08,474 --> 01:23:10,198
Zato te je mama poslala.
1474
01:23:10,265 --> 01:23:11,444
Da, platiti �e sutra.
1475
01:23:11,546 --> 01:23:13,434
Dobro. Pazi kako prelazi� cestu.
1476
01:23:13,529 --> 01:23:14,194
Ok.
1477
01:23:14,265 --> 01:23:14,997
Bok.
1478
01:23:15,067 --> 01:23:16,179
Bok.
1479
01:23:16,890 --> 01:23:17,872
Hej.
1480
01:23:17,978 --> 01:23:22,135
Hej.
Divan dan, ha?
1481
01:23:22,395 --> 01:23:24,282
Stvarno je.
1482
01:23:25,752 --> 01:23:26,801
Kako ste vi danas?
1483
01:23:27,707 --> 01:23:30,421
Pa, sad..
1484
01:23:30,488 --> 01:23:32,529
Da vidim.
1485
01:23:33,051 --> 01:23:34,938
Jesu li to konzerve govedine?
1486
01:23:35,033 --> 01:23:38,962
Da, ''John West''. �eli� jednu?
1487
01:23:39,323 --> 01:23:41,908
A da ti pri�uva� za mene?
1488
01:23:42,010 --> 01:23:43,470
Pokupiti �u ih kad se budem vra�ao.
1489
01:23:43,578 --> 01:23:45,845
Po�tediti �e� me potezanja po biciklu.
1490
01:23:45,912 --> 01:23:49,460
Da, naravno.
Dobar bicikl imate.
1491
01:23:49,563 --> 01:23:51,701
Da bar imam tvoju brzinu.
1492
01:23:53,529 --> 01:23:55,635
Pa, vozi me okolo.
1493
01:24:00,283 --> 01:24:01,657
Sretno.
1494
01:24:02,104 --> 01:24:03,219
Bok.
1495
01:24:57,947 --> 01:25:01,328
Michael, ti ba� ne mo�e� bez nas, ha?
1496
01:25:27,609 --> 01:25:30,095
Blagoslovi nas, Bo�e.
1497
01:25:30,202 --> 01:25:33,015
I ove darove koje �emo po
tvojoj milosti primiti,
1498
01:25:33,113 --> 01:25:36,180
..po Isusu Kristu. Amen
107698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.